Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,420
MENOLIPPU ANTIBESIIN
2
00:02:22,023 --> 00:02:24,703
Tällä kertaa hän ei karkaa meiltä.
3
00:02:25,503 --> 00:02:30,943
Mitä nyt tapahtuu? ― Aikataulun
mukaan ruusuja Antibesista 9.50.
4
00:02:31,223 --> 00:02:34,663
Kukkia George Olssonille.
― Kiitos, minä vien ne.
5
00:02:35,503 --> 00:02:39,543
Miksi hänen pitää kuolla juuri
syntymäpäivänään? ― Sano se.
6
00:02:39,703 --> 00:02:44,423
Hänhän on jo kyllä
aika pystyyn kuollut.
7
00:02:45,383 --> 00:02:48,063
George!
― Mitä?
8
00:02:50,383 --> 00:02:53,063
De tout mon coeur, Christine.
9
00:02:53,303 --> 00:02:55,903
Niin, niin...
10
00:02:56,063 --> 00:02:59,104
Sama juttu vuosi sitten.
Mitä se tarkoittaa?
11
00:02:59,264 --> 00:03:03,264
Samaa kuin vuosi sitten. Onnea syntymäpäivänä.
12
00:03:04,264 --> 00:03:08,064
Entä suuri punainen sydän,
jossa lukee George? Älähän nyt.
13
00:03:08,264 --> 00:03:11,824
Meillä molemmilla on
oma elämämme tahoillamme.
14
00:03:14,304 --> 00:03:18,424
Milloin tapasitte viimeksi?
― En muista.
15
00:03:21,744 --> 00:03:23,464
Tänään saat avata itse.
16
00:03:25,224 --> 00:03:28,264
Paljon onnea vaan...
17
00:03:31,544 --> 00:03:35,904
Ja niin edelleen.
― Minäkö tässä olen? Kiitos!
18
00:03:36,064 --> 00:03:38,064
Eläköön, eläköön, eläköön!
19
00:03:38,344 --> 00:03:40,824
Jo riittää. Tule sisään.
20
00:03:44,104 --> 00:03:46,105
Ensin sinulle.
21
00:03:49,105 --> 00:03:52,705
Sinne juuri. Onko sopivasti? ― On.
22
00:03:57,465 --> 00:04:00,465
Kas noin.
― Hyvä.
23
00:04:00,785 --> 00:04:03,665
Kallisarvoisia pisaroita.
24
00:04:04,145 --> 00:04:06,465
Pidätkö huolen Georgesta?
― Toki.
25
00:04:06,625 --> 00:04:09,385
Ota lasillinen meidän kanssa.
― En voi nyt.
26
00:04:09,545 --> 00:04:13,105
Vaan tehdään näin.
Syntymäpäiväonnittelut!
27
00:04:13,345 --> 00:04:15,785
De tout mon coeur. Kippis!
28
00:04:23,985 --> 00:04:27,545
Kahvikupit ovat työpöydällä
ja sokerikulho on täytetty.
29
00:04:27,705 --> 00:04:30,305
Hauskaa,
että lapsesi tulevat käymään.
30
00:04:30,466 --> 00:04:32,706
Juu, oikein hauskaa.
31
00:04:32,866 --> 00:04:36,506
Kas tässä.
Kiitos tästä päivästä. ― Kiitos.
32
00:04:38,746 --> 00:04:42,066
Vieläkö hän varastaa?
― Kuin harakka.
33
00:04:42,226 --> 00:04:44,466
Panin arvoesineet lukon taakse.
34
00:04:44,626 --> 00:04:47,706
Voi helvetti.
― Ei siellä ole enää vietävää.
35
00:04:47,866 --> 00:04:49,866
Hittoako minä tällä teen?
36
00:04:51,386 --> 00:04:53,586
Hirveä tyyppi.
37
00:04:53,746 --> 00:04:59,426
Miksi annat tytön jatkaa?
― Hän siivoaa hyvin ja on mukava.
38
00:04:59,586 --> 00:05:02,186
Ja otan hänestä kuvia itse teossa.
39
00:05:02,346 --> 00:05:08,106
Miksi? ― Jos hän aikoo lopettaa,
uhkaan ilmiantaa hänet.
40
00:05:09,506 --> 00:05:13,706
Haa, punaisia ruusuja!
― Hoida vain omat asiasi.
41
00:05:19,267 --> 00:05:23,307
Mikset pyydä häntä tänne?
― Onko muita tyhmiä kysymyksiä?
42
00:05:24,787 --> 00:05:28,867
Milloin lapset tulevat?
― Pikemminkin miksi he tulevat.
43
00:05:29,027 --> 00:05:34,027
Juhlimaan syntymäpäivääsi.
― Ei 73―vuotispäiviä juhlita.
44
00:05:34,187 --> 00:05:36,747
Kun täytin 70, ―
45
00:05:36,907 --> 00:05:41,227
sain Susannelta joulukortin
ja Johan soitti kahden päivän päästä.
46
00:05:41,387 --> 00:05:44,187
En tajua,
miksi he haluavat tulla nyt.
47
00:05:44,547 --> 00:05:48,667
Sydäninfarktisi takia.
Se muistutti heitä... ― Perinnöstä.
48
00:05:49,187 --> 00:05:53,907
Siitä mikä elämässä on tärkeää.
― Minä en ole heille tärkeä.
49
00:05:54,427 --> 00:05:58,907
En ennen kuin olen kuollut.
Kippis! ― Kippis.
50
00:06:01,467 --> 00:06:04,388
Laila kiltti, teen kyllä parhaani.
51
00:06:04,908 --> 00:06:08,068
Sinä saat talon, lapset
ja elatusmaksut, ―
52
00:06:08,228 --> 00:06:11,028
mutta minun oli pakko
maksaa verot ensin.
53
00:06:11,788 --> 00:06:15,548
En yritä pinnata.
Luota minuun edes tämän kerran.
54
00:06:16,708 --> 00:06:20,588
Älä tee sitä. Kauppa käy nyt hiton hyvin.
55
00:06:21,468 --> 00:06:23,828
Valituksen, miksi?
56
00:06:23,988 --> 00:06:25,988
Kuuntele nyt, Laila.
57
00:06:26,348 --> 00:06:28,348
Haloo?
58
00:06:43,188 --> 00:06:45,188
Helvetti!
59
00:07:04,949 --> 00:07:09,629
Sain lääkäriltä uusia namuja.
Sydänpillereitä, kihtitabletteja...
60
00:07:09,789 --> 00:07:15,909
Miten ihmeessä, kun olen yhä 25?
Koko elämä on epätahdissa.
61
00:07:16,309 --> 00:07:19,549
Kun pää on valmis Beethoveniin,
kroppa on jo Bachia.
62
00:07:22,069 --> 00:07:24,069
Älä pelkää.
63
00:07:25,029 --> 00:07:28,709
Ei se satu.
Tämä on vain uuden alku.
64
00:07:29,669 --> 00:07:33,029
Tässäkö tämä nyt sitten oli?
― Yritätkö sanoa jotain?
65
00:07:34,029 --> 00:07:39,230
Tässä siis oli elämäni.
Muuta ei tule.
66
00:07:40,350 --> 00:07:44,710
Senkö takia sinä myytkin?
67
00:07:46,910 --> 00:07:50,950
Ai minkä? ― En ollut ajatellut
kysyä tätä tänään, mutta...
68
00:07:52,350 --> 00:07:55,030
Muutatko sen naisen luo?
69
00:07:55,190 --> 00:07:59,390
Mistä sinä puhut?
― Olen nähnyt sen! Se on lehdessä.
70
00:08:00,270 --> 00:08:05,630
Niin mikä?
― Ilmotus. I―L―M―O―T―U―S.
71
00:08:05,910 --> 00:08:09,910
I―L―M―O―I―T―U―S.
Siinä on i―kirjain.
72
00:08:10,070 --> 00:08:14,310
Olet 70, etkä osaa edes kirjoittaa.
Enkä ole pannut mitään ilmoitusta.
73
00:08:15,790 --> 00:08:18,310
Onko tässä sinun talosi vai ei?
74
00:08:18,910 --> 00:08:23,071
Mitä siinä lukee? ― Miksi sinulle
tulee lehti, jos et näe lukea?
75
00:08:23,311 --> 00:08:25,591
Äh, lue sinä!
76
00:08:28,511 --> 00:08:31,711
Pyydät talosta
3,1 miljoonaa kruunua.
77
00:08:31,871 --> 00:08:34,951
Näyttö tänään kello 17 ― 18.
78
00:08:36,871 --> 00:08:38,911
Jaaha...
79
00:08:39,071 --> 00:08:41,751
Etkö muista, mitä olet tehnyt?
80
00:08:44,071 --> 00:08:49,111
Tämän takia ne korppikotkat
ovat siis tulossa.
81
00:09:14,032 --> 00:09:16,072
Susanne!
82
00:09:33,592 --> 00:09:36,352
Hei. ― Hei.
83
00:09:37,992 --> 00:09:42,872
Isä ei pärjää yksin. Päässä viiraa jo.
Kohta hän ei muista nimeäänkään.
84
00:09:43,032 --> 00:09:46,592
Huomenna lounasaikaan siis.
― Lounas on hyvä aika tulla.
85
00:09:46,752 --> 00:09:51,072
Kaikki ovat silloin pirteällä päällä.
Isänne on todella tervetullut.
86
00:09:51,232 --> 00:09:54,833
Ensimmäinen maksu tulee
isän mukana. Tuhannet kiitokset.
87
00:09:54,993 --> 00:09:57,513
Tervetuloa taas.
88
00:09:57,793 --> 00:10:00,593
Mitä olet sepittänyt?
Isällä on sydänvika.
89
00:10:00,753 --> 00:10:05,753
Sydänvialla ei saa paikkaa täältä. ― Joten nyt häntä luullaan seniiliksi.
90
00:10:05,913 --> 00:10:08,633
Pääasia, että hän pääsee tänne.
91
00:10:08,793 --> 00:10:12,273
Paikka on suosittu. Jonossa ollaan vuosikaudet.
92
00:10:12,433 --> 00:10:17,353
Jonon ohittaa, jos on erityistarpeita.
Näin se vain menee.
93
00:10:19,073 --> 00:10:22,153
Tiedätkö,
mikä hävettää ihmisiä eniten?
94
00:10:22,873 --> 00:10:25,873
Eräs nuori kirjailija
sanoi kerran radiossa, ―
95
00:10:26,033 --> 00:10:30,273
että suurinta häpeää tuottaa se,
jos jää vaille vanhempien rakkautta.
96
00:10:31,233 --> 00:10:33,673
Hän oli väärässä.
97
00:10:33,833 --> 00:10:38,714
Ihminen häpeää eniten sitä,
ettei ole lastensa rakastama.
98
00:10:40,514 --> 00:10:42,714
Kuinka tässä näin kävi?
99
00:10:44,474 --> 00:10:46,954
Sinua suututtaa ja surettaa...
100
00:10:47,114 --> 00:10:50,874
Kuinka he ovat voineet
panna myyntiin minun kotini?
101
00:10:51,754 --> 00:10:55,434
Puhumatta siitä minulle. ― Olet pettynyt lapsiisi.
102
00:10:56,234 --> 00:11:00,754
Tunne on yksi asia. Tuolta sinusta nyt tuntuu.
103
00:11:01,554 --> 00:11:04,914
Sinä kuitenkin asut täällä,
omassa talossasi.
104
00:11:05,074 --> 00:11:09,234
Se on todellisuutta,
eikä kukaan voi viedä sitä sinulta.
105
00:11:10,914 --> 00:11:14,994
Kuinka voit olla siitä niin varma?
― Koska asia on niin.
106
00:11:15,714 --> 00:11:18,674
Mennäänkö ostamaan
lounastarpeita?
107
00:11:18,994 --> 00:11:23,474
Minun... Pitää levätä vähän.
― Hyvä on.
108
00:11:23,634 --> 00:11:27,875
Kaupassa on savulohi tarjouksessa.
109
00:11:28,395 --> 00:11:34,435
Etkä sitten lähde ajamaan.
― En ole ajanut puoleen vuoteen.
110
00:11:39,875 --> 00:11:42,995
Perhana sentään!
111
00:11:47,915 --> 00:11:51,835
George täällä.
Autossa on sama vika kuin eilen.
112
00:11:54,155 --> 00:11:57,395
Virranjakajan kansi
on taas löystynyt.
113
00:11:57,875 --> 00:12:00,955
Onko sinulla peikkoja autotallissa?
― On, Olof.
114
00:12:01,115 --> 00:12:04,995
Miksi hän tekee näin?
― Häneltä vietiin talvella kortti.
115
00:12:05,155 --> 00:12:08,715
Siksi hän ei kestä sitä,
että minä ajan kuin nuorukainen.
116
00:12:48,276 --> 00:12:52,796
Näen heikosti lähelle ja sitten taas
yli viiden metrin päähän.
117
00:12:52,956 --> 00:12:57,637
Ei sinusta sokeaa tule,
mutta tuon kanssa joudut elämään.
118
00:12:58,277 --> 00:13:02,597
Määrää vahvemmat linssit.
― Ei ole linssejä, jotka auttaisivat.
119
00:13:04,077 --> 00:13:07,757
Verkkokalvosi rapistuu.
Se säröilee kuin posliini.
120
00:13:07,917 --> 00:13:10,157
Vähän niin kuin mosaiikki.
121
00:13:10,317 --> 00:13:14,717
Siitä seuraa erilaisia raitoja
ja pilkkuja näkökentässä.
122
00:13:14,877 --> 00:13:17,797
Entä aaveita? ― Aaveitako?
123
00:13:17,957 --> 00:13:20,997
Näen niitä päivin öin.
Olen jo tottunut niihin.
124
00:13:21,157 --> 00:13:24,397
En saa niiltä rauhaa.
― Elät ehkä liiankin rauhassa.
125
00:13:25,637 --> 00:13:28,597
Paljonko olen velkaa?
― Vain lupauksen.
126
00:13:28,757 --> 00:13:31,677
Minkä lupauksen?
― Ettet tartu enää rattiin.
127
00:13:31,837 --> 00:13:34,237
En ole ajanut puoleen vuoteen.
128
00:13:34,397 --> 00:13:36,877
Kuinka sitten tulit tänne?
― Kävelin.
129
00:13:38,197 --> 00:13:40,997
Autonavaimet kädessäkö?
130
00:13:44,118 --> 00:13:47,998
Kuolen, jollen saa ajaa.
― Tapat meidät kaikki, jos vielä ajat.
131
00:13:48,158 --> 00:13:51,918
Anna avaimet minulle. Vien sinut kotiin.
132
00:14:21,718 --> 00:14:25,238
Olet ajanut autolla! Älä väitä vastaan.
133
00:14:26,238 --> 00:14:28,839
Se oli parkissa toisin päin.
134
00:14:32,919 --> 00:14:35,719
Sinäkö tämän kuvan otit?
135
00:14:37,159 --> 00:14:39,439
Kerjäätkö kuonoosi?
136
00:14:39,599 --> 00:14:44,519
Olohuoneen kuvassa näkyy televisio,
jonka ostin kolme kuukautta sitten.
137
00:14:46,159 --> 00:14:49,359
Sinä olet ainoa,
joka on käynyt täällä sen jälkeen.
138
00:14:53,559 --> 00:14:55,559
Ja Maria.
139
00:14:56,479 --> 00:14:58,959
Haluan tietää kaiken.
140
00:14:59,119 --> 00:15:02,279
Jos salaat jotain,
vien varkauskuvat poliisille.
141
00:15:02,439 --> 00:15:06,999
Syytän sinua salakuvauksesta,
kun olen vaihtanut vaatteita.
142
00:15:07,159 --> 00:15:10,639
Sinä tässä olet toiminut
salaa selkäni takana.
143
00:15:10,799 --> 00:15:14,439
Lapsesi pyysivät apua.
He ovat huolissaan sinusta.
144
00:15:14,680 --> 00:15:17,560
He ovat huolissaan siitä,
etten älyä kuolla.
145
00:15:17,720 --> 00:15:22,160
Turha muuten varastaa puhelinta,
sillä Olofilla on kuvista kopiot.
146
00:15:23,360 --> 00:15:27,240
Nyt kerrot tarkasti, kuinka lapseni
aikovat huijata minua.
147
00:15:27,400 --> 00:15:31,560
Mitä he tekevät, mitä sinä teet,
milloin tapaatte. Kerrot kaiken.
148
00:15:33,360 --> 00:15:36,760
Vauhtia! Tee juuri kuten käskin.
149
00:15:36,920 --> 00:15:40,480
Eikä sitten mitään temppuja. Käytä tätä.
150
00:16:23,241 --> 00:16:26,041
Juhlitaanko
isän syntymäpäiviä vai ei?
151
00:16:35,561 --> 00:16:37,561
Auta laulamisessa.
152
00:16:42,001 --> 00:16:45,401
George on lepäämässä. Tervetuloa.
153
00:16:46,201 --> 00:16:49,762
Siitä onkin aikaa.
― Aika rientää.
154
00:16:50,442 --> 00:16:53,242
Ja me sen mukana.
Ja pikku Susanne...
155
00:16:53,482 --> 00:16:59,722
Kuinka isä voi?
― Katsokaa itse. Sisään vain.
156
00:17:05,602 --> 00:17:08,002
George...
157
00:17:11,002 --> 00:17:14,042
Lapset tulivat.
158
00:17:17,722 --> 00:17:20,122
Onneksi olkoon. ― Helena...?
159
00:17:35,283 --> 00:17:39,643
Minä tässä. Susanne. ― Näenhän minä sen.
160
00:17:40,883 --> 00:17:43,283
Kuinka sinä voit?
161
00:17:44,523 --> 00:17:46,923
Olet vanhentunut.
162
00:17:48,563 --> 00:17:50,803
Niinkö? ― Isä...
163
00:17:52,683 --> 00:17:56,443
Johan... Tilaisitko illaksi
hyvän pöydän ravintolasta?
164
00:17:56,643 --> 00:18:01,883
Johan on niin hyvä suunnittelemaan. Kyllä vain, sellainen sinä olet.
165
00:18:02,043 --> 00:18:05,963
Muistan kuinka suunnittelit
yhdeksänvuotispäiväsi ihan itse.
166
00:18:06,883 --> 00:18:10,643
Tarjoilut, pöytäplaseerauksen,
leikit, musiikin....
167
00:18:10,803 --> 00:18:13,203
Johan on kova suunnittelemaan.
168
00:18:32,284 --> 00:18:35,044
Kuulitko,
kun isä kutsui minua Helenaksi?
169
00:18:35,284 --> 00:18:39,204
Hän luuli minua äidiksi. ― Kuulin kyllä.
170
00:18:39,764 --> 00:18:42,164
Kohta juodaan kakkukahvit.
171
00:18:54,084 --> 00:18:56,564
Katsohan, napoleonkakkua.
172
00:18:56,764 --> 00:19:02,364
Onko sinulla syntymäpäivät? Onnea!
― Sinä täytät tänään 73.
173
00:19:02,524 --> 00:19:05,805
Joko taas? Kylläpä aika rientää.
174
00:19:06,205 --> 00:19:08,605
Puhalla kynttilät.
175
00:19:14,925 --> 00:19:18,565
Paljon onnea vaan, paljon onnea, Johan...
176
00:19:25,845 --> 00:19:31,445
Nelinkertainen eläköön―huuto
Johanille. Eläköön, eläköön...
177
00:19:31,605 --> 00:19:34,605
Isä, nyt on sinun syntymäpäiväsi.
178
00:19:35,365 --> 00:19:38,445
Tiedänhän minä sen. Ei sitä tarvitse hokea.
179
00:19:39,325 --> 00:19:43,445
Ajatella, että olet jo niin vanha.
Et näytä yhtään 73―vuotiaalta.
180
00:19:48,285 --> 00:19:50,966
Mitä isälle on tapahtunut?
181
00:19:52,166 --> 00:19:55,206
Kävipä tuuri,
että hän sai paikan hoivakodista.
182
00:19:55,366 --> 00:19:58,526
Mutta missä vaiheessa
hänestä tuli noin vanha?
183
00:19:59,606 --> 00:20:02,086
Se on käynyt nopeasti.
184
00:20:03,406 --> 00:20:06,846
Paljonko kello on?
Tapaan tytön puolen tunnin päästä.
185
00:20:07,006 --> 00:20:09,406
Pidä huoli isästä.
186
00:20:14,046 --> 00:20:16,086
Nähdään sitten jälkeenpäin.
187
00:20:24,286 --> 00:20:26,566
Oletko valmis ajelulle, isä?
188
00:20:32,246 --> 00:20:35,366
Nyt ollaan kohta portilla. ― Näen kyllä.
189
00:20:35,566 --> 00:20:39,127
Näetkö?
― Pärjään kyllä itse.
190
00:20:39,287 --> 00:20:42,527
Ajattelin vain, että...
― Sinä ajattelet liikaa.
191
00:20:44,607 --> 00:20:47,727
Astukaa sisään,
hyvät naiset ja herrat.
192
00:20:50,047 --> 00:20:53,527
Vanhukset ennen naisia.
― Sitten odotan täällä.
193
00:20:54,407 --> 00:20:56,487
Se oli hauskasti sanottu.
194
00:20:57,047 --> 00:21:01,167
Tuollaisten lasten kanssa
vaaditaankin huumorintajua.
195
00:21:04,967 --> 00:21:09,647
Nyt isä kuulosti tavalliselta itseltään.
Esittääkö hän jotain?
196
00:21:10,367 --> 00:21:13,607
Ei tuosta ota selvää. Hymyile vain ja esitä osasi.
197
00:21:41,968 --> 00:21:45,288
Miksi käännyt tänne?
― Viedään kukka äidin haudalle.
198
00:21:45,448 --> 00:21:49,768
Miksi? Minähän se juhlakalu olen.
― Kun nyt ollaan kaikki koolla.
199
00:21:49,928 --> 00:21:51,648
Etkö halua?
200
00:22:03,488 --> 00:22:08,088
Kummalle puolelle
pannaan tämä, isä? ― Siinä on hyvä.
201
00:22:09,169 --> 00:22:13,529
Tältä puolelta näkisit paremmin.
― Pane se siihen vain.
202
00:22:15,849 --> 00:22:18,409
Nyt meillä on nälkä, vai mitä, Olof?
203
00:22:27,209 --> 00:22:31,049
Älä suutu, äiti. Isä ei ole ihan oma itsensä.
204
00:22:31,209 --> 00:22:33,209
MYYTÄVÄNÄ
205
00:22:33,369 --> 00:22:35,769
Onko sinulla avain?
206
00:22:40,289 --> 00:22:43,329
Odotan esittelyn ajan
ja otan avaimen takaisin.
207
00:22:43,489 --> 00:22:46,529
Johan haluaa pitää
ohjat käsissään. ― Totta kai.
208
00:22:46,689 --> 00:22:48,729
Sieltä tulevat ensimmäiset.
209
00:22:48,889 --> 00:22:51,849
Tervetuloa!
― Kiitos.
210
00:23:09,850 --> 00:23:14,570
Elämän valtameren myrskyissä ―
211
00:23:14,730 --> 00:23:19,930
koti on aina ollut turvasatamamme.
212
00:23:21,890 --> 00:23:28,250
Isä, sinä olet valaissut
tietämme kuin... kuin...
213
00:23:29,850 --> 00:23:33,090
Kuin majakka, jo 73 vuotta.
214
00:23:33,250 --> 00:23:37,570
Toivottavasti olet valonamme
vielä kauan. Kiitos, isä.
215
00:23:38,730 --> 00:23:43,371
Nelinkertainen eläköön―huuto isälle!
Eläköön, eläköön, eläköön, eläköön!
216
00:23:55,891 --> 00:23:57,891
Odota, minä avaan.
217
00:23:59,811 --> 00:24:02,891
Oi niitä aikoja! Kultainen 60―luku.
218
00:24:03,051 --> 00:24:05,771
Rauhaa ja rakkautta, jee jee!
― Jee, jee!
219
00:24:05,971 --> 00:24:09,811
Jee, jee, jee!
― Mitä sinä muka 60―luvusta tiedät?
220
00:24:11,531 --> 00:24:16,651
Taidan olla vähän hiprakassa. ― Pidän kiinni käsivarresta.
221
00:24:16,811 --> 00:24:19,291
Selviän kyllä, kiitos vain.
222
00:24:19,691 --> 00:24:21,971
Jatkan tästä omalle puolelleni.
223
00:24:22,131 --> 00:24:25,611
Kiitos ihanasta ruoasta
ja mukavasta illasta.
224
00:24:25,771 --> 00:24:29,652
Terve sitten, vanha veikko.
Toivottavasti nähdään aamulla.
225
00:24:29,812 --> 00:24:35,572
Kiitos, ystävä. Ja rakkaat ja anteliaat lapseni.
226
00:24:35,732 --> 00:24:39,772
Siinä he ovat, minun lapseni. Eivätkö he olekin kauniita?
227
00:24:39,932 --> 00:24:42,772
Jep, niin se vain on.
Onneksi olkoon.
228
00:24:42,972 --> 00:24:45,332
Hyvää yötä kaikille! ― Hyvää yötä.
229
00:24:45,492 --> 00:24:51,012
Nyt haluan maitolasillisen ja
makkaraleivän. ― Saamasi pitää.
230
00:24:51,172 --> 00:24:57,092
Sillä lailla. Siskosi tietää,
kuinka miestä kohdellaan.
231
00:24:57,252 --> 00:24:59,772
Minä jaloittelen vielä hetken.
232
00:25:14,573 --> 00:25:17,893
À George,
de tout mon coeur, Christine.
233
00:25:18,213 --> 00:25:20,493
Kuka hän on?
234
00:25:21,893 --> 00:25:25,453
"Täydestä sydämestäni, Christine." Tunsiko äiti hänet?
235
00:25:25,653 --> 00:25:30,333
Tunsi kyllä. Kiitos ja hyvää yötä,
samoin Johanille.
236
00:25:31,373 --> 00:25:33,373
Isä...
237
00:25:33,853 --> 00:25:38,373
Olet ollut tänä iltana
niin komea, hauska ja viisas.
238
00:25:44,013 --> 00:25:46,293
Kunpa meillä olisi...
239
00:25:47,773 --> 00:25:51,253
On niin paljon sellaista,
mitä emme tiedä toisistamme.
240
00:25:52,293 --> 00:25:54,773
Mikset tullut koskaan käymään?
241
00:25:54,933 --> 00:25:57,653
Näin autosi parkkipaikalla
monta kertaa.
242
00:26:00,574 --> 00:26:05,214
Kerran olit jo tulossa vartijan ohi, mutta käännyit portilla.
243
00:26:07,614 --> 00:26:11,814
En valita. Ihmettelen vain,
sillä näin että yritit.
244
00:26:19,054 --> 00:26:24,654
En ole ollut sinulle hyvä tytär.
245
00:26:25,654 --> 00:26:30,294
Anna anteeksi typerät temppuni
ja harha―askeleeni.
246
00:26:32,814 --> 00:26:36,814
Jo tekemäsikö?
Vai ne joita olet nyt tekemässä?
247
00:27:23,855 --> 00:27:26,535
Kuinka näyttö meni?
― 14 kiinnostunutta.
248
00:27:26,695 --> 00:27:29,535
Hienoa!
― Ovea ei vain saatu auki.
249
00:27:29,695 --> 00:27:32,736
Miten niin?
― Emme päässeet sisään.
250
00:27:32,896 --> 00:27:37,936
Kukaan ei siis... Sehän on järjetöntä.
Avasin lukon ihan äsken.
251
00:27:38,096 --> 00:27:42,176
Sitten tässä avaimessa on vikaa.
Vie se takaisin lukkosepälle.
252
00:27:53,216 --> 00:27:54,936
Mitä hittoa...
253
00:28:01,856 --> 00:28:04,696
Johan ei tajunnut mitään.
254
00:28:04,936 --> 00:28:09,336
Tässä ovat rahat junalippuun.
Toinen luokka, eläkeläisalennus.
255
00:28:09,496 --> 00:28:14,896
Muista, että joka kuva varastelustasi
on hyvässä tallessa siihen asti, ―
256
00:28:15,056 --> 00:28:17,497
että George istuu junassa.
257
00:28:17,657 --> 00:28:21,337
Näyttö peruuntui.
Välittäjä ei saanut ovea auki. ― Mitä!
258
00:28:21,497 --> 00:28:25,897
Avain toimii ihan hyvin.
Kuinka välittäjä ei osaa avata ovea?
259
00:28:26,057 --> 00:28:29,257
Missä isä on?
― Nukkumassa.
260
00:28:29,417 --> 00:28:32,417
Hänen pitää
allekirjoittaa kauppakirja.
261
00:28:32,577 --> 00:28:36,937
Kuinka aiot järjestää sen?
― Isähän on ihan sekaisin.
262
00:28:37,337 --> 00:28:39,537
Äsken hän oli ihan järkevä.
263
00:28:39,697 --> 00:28:42,257
Sujautan kauppakirjan
samaan pinoon ―
264
00:28:42,417 --> 00:28:46,177
veroilmoituksen
ja muiden allekirjoitettavien kanssa.
265
00:28:46,337 --> 00:28:49,257
Mitä nyt?
― Tunnen itseni roistoksi.
266
00:28:49,417 --> 00:28:51,657
Eipä ole ensi kerta.
267
00:28:51,817 --> 00:28:55,377
Olen rangaistukseni kärsinyt.
Enkä ole pettänyt ketään.
268
00:28:55,537 --> 00:28:58,817
Paitsi ainoan poikasi
koko hänen lapsuutensa ajan.
269
00:29:06,098 --> 00:29:09,058
Anna anteeksi.
Se oli tyhmästi sanottu.
270
00:29:09,298 --> 00:29:12,218
Isä ärsyttää, ja purin sen sinuun.
271
00:29:12,698 --> 00:29:17,818
Yritetään pitää yhtä nämä päivät. ― Just joo, me kaksi vastaan isä.
272
00:29:18,058 --> 00:29:20,418
Etkö luota omaan veljeesi?
273
00:29:20,858 --> 00:29:24,178
Tunnut valtavan stressaantuneelta.
274
00:29:26,818 --> 00:29:29,858
Kenelle sinä nyt olet
korviasi myöten veloissa?
275
00:29:31,658 --> 00:29:34,818
Hoida sitten itse tämä paska.
276
00:29:56,819 --> 00:30:01,539
Lasten tähden... Laila...
277
00:30:21,459 --> 00:30:25,099
Ei käy. Ei vielä.
278
00:30:51,100 --> 00:30:54,820
"... vapautetaan täten
kaikelta vastuulta..." ― Vastuusta.
279
00:30:54,980 --> 00:30:57,780
Vapautetaan
kaikesta vastuusta suhteeni.
280
00:30:57,940 --> 00:31:00,900
"Vapautetaan
kaikesta vastuusta suhteeni."
281
00:31:01,180 --> 00:31:03,620
Ja sitten? ― Siinä kaikki.
282
00:31:04,700 --> 00:31:06,780
Saanko kynän?
283
00:31:10,820 --> 00:31:13,060
Tuohon.
― Kiitos.
284
00:31:25,421 --> 00:31:27,581
Menetkö sen naisen luo?
285
00:31:28,301 --> 00:31:31,621
En mene kenenkään luo.
Lähden täältä pois.
286
00:31:31,781 --> 00:31:35,141
Junan lähtöön on kymmenen
minuuttia. Hyppää kyytiin.
287
00:31:50,661 --> 00:31:53,781
Jep. Niin se vain menee.
288
00:32:12,702 --> 00:32:16,182
Hyppää kyydistä. ― Juu, juu...
289
00:32:19,462 --> 00:32:26,462
Intercity―juna Tukholmaan
kello 7.05 lähtee raiteelta yksi.
290
00:32:26,702 --> 00:32:29,982
Vauhtia nyt. Juna lähtee!
291
00:32:30,142 --> 00:32:34,102
Odota, en jaksa. Minun pitää huilata hetki.
292
00:32:34,422 --> 00:32:37,542
Tule nyt. Vauhtia.
293
00:32:39,742 --> 00:32:41,822
Istu siihen.
294
00:32:41,982 --> 00:32:45,982
Istu siihen ja nosta jalat.
295
00:32:53,623 --> 00:32:56,023
Pidä kiinni.
296
00:33:01,583 --> 00:33:03,783
Hei odottakaa!
297
00:33:05,623 --> 00:33:08,903
Auttakaa minua!
― Otan laukun.
298
00:33:20,823 --> 00:33:25,183
Nyt olen tehnyt osani. Anna kuvat!
― Ne ovat laukussa.
299
00:33:26,503 --> 00:33:29,263
Missä laukku on?
― Se nainen vei sen.
300
00:33:29,423 --> 00:33:31,423
Missä hän on?
301
00:33:36,943 --> 00:33:39,024
Voi helvetti!
302
00:33:53,584 --> 00:33:56,904
Olkaa hyvä. Toin laukun.
― Kiitos avusta.
303
00:33:57,144 --> 00:34:00,264
Matkaliput, olkaa hyvä.
― Maria, anna liput.
304
00:34:00,424 --> 00:34:06,024
En ehtinyt ostaa niitä eilen.
― Niinkö? Anna sitten rahani.
305
00:34:06,184 --> 00:34:09,544
Niitä ei ole. Jim vei ne.
306
00:34:12,464 --> 00:34:14,224
Tukholmaan, kiitos.
307
00:34:14,384 --> 00:34:16,544
Meno―paluuko?
― Meno.
308
00:34:16,704 --> 00:34:19,944
Kaksi Tukholmaan.
― Ei kahta! Missä tämä pysähtyy?
309
00:34:30,185 --> 00:34:33,105
Ole hyvä, ota voileipä.
310
00:34:35,345 --> 00:34:39,865
Anna ensin kuvat. ― Ihan kohta,
mutta ota ensin makkaraleipä.
311
00:34:40,785 --> 00:34:42,945
Sikaa!
― Makkaraa.
312
00:34:43,105 --> 00:34:46,465
Sian DNA:sta 99 prosenttia
on samaa kuin ihmisellä.
313
00:34:46,625 --> 00:34:52,185
Sika on melkein ihminen.
― Nyt kyllä liioittelet.
314
00:34:52,345 --> 00:34:55,345
Etkö todellakaan tajua,
kuinka siat kärsivät?
315
00:34:55,505 --> 00:35:00,905
Rauhoitu. Olenko murhaaja,
koska syön makkaraleivän?
316
00:35:01,505 --> 00:35:04,385
Syö sitten sukulaisiasi.
Hyvää ruokahalua.
317
00:35:07,105 --> 00:35:09,505
Tänne ne kuvat!
318
00:35:20,466 --> 00:35:24,146
Mitä nämä oikein ovat?
― Kaikki sinusta ottamani kuvat.
319
00:35:24,466 --> 00:35:27,946
Et ole nähnyt, mitä olet kuvannut!
― En näe kovin hyvin.
320
00:35:28,106 --> 00:35:30,786
Tässäkö ovat todisteesi?
― Kyllä.
321
00:35:30,946 --> 00:35:32,706
Nämäkö tässä!
322
00:35:32,866 --> 00:35:38,306
Istun junassa matkalla ei minnekään
sikaa syövän ukon kanssa.
323
00:35:38,466 --> 00:35:40,626
Vain näiden takia!
324
00:35:40,786 --> 00:35:42,786
Johan!
325
00:35:44,386 --> 00:35:46,626
Mitä nyt?
― Missä isä on?
326
00:35:46,786 --> 00:35:49,266
Tiedän kyllä.
327
00:35:49,426 --> 00:35:53,226
Hän jätti teille kirjeen.
328
00:36:02,987 --> 00:36:06,227
Lue ääneen. ― Ai, anteeksi.
329
00:36:06,387 --> 00:36:08,427
"Lapsilleni."
330
00:36:08,587 --> 00:36:12,787
"Äiti ja minä
toivoimme teistä paljon."
331
00:36:13,107 --> 00:36:15,667
"Osa toiveista on toteutunut, osa ei."
332
00:36:15,947 --> 00:36:19,147
"On häpeällistä,
mitä aiotte tehdä minulle, ―
333
00:36:19,307 --> 00:36:21,787
mutta suurinta häpeää
kannan itse."
334
00:36:22,347 --> 00:36:26,827
"Sitä etten ole lasteni rakastama."
― Mennään kotiin.
335
00:36:26,987 --> 00:36:32,587
"Olen pärjännyt yksin 73 vuotta.
Pärjään loppuajankin."
336
00:36:32,747 --> 00:36:37,627
"Teidät vapautetaan täten
kaikesta vastuusta suhteeni. Isä."
337
00:36:40,107 --> 00:36:44,508
Mitä omahyväisyyttä! ― Hän tiesi jo eilen.
338
00:36:45,068 --> 00:36:47,748
Isä ei kestä olla hoivattava.
339
00:36:47,908 --> 00:36:51,068
Se macho kuolee mieluummin
yksin kuin vanha norsu.
340
00:37:13,148 --> 00:37:15,348
Seuraavaksi Bredträsk.
341
00:37:17,748 --> 00:37:20,988
Kuulehan, tunnen olevani
vähän vastuussa sinusta.
342
00:37:21,148 --> 00:37:23,428
Viis siitä. Minä häivyn.
343
00:37:23,588 --> 00:37:26,948
Et saa olla ihan rahaton. Annan sinulle vähän, että...
344
00:37:27,108 --> 00:37:28,828
Mitä ihmettä!
345
00:37:34,469 --> 00:37:38,709
Ottakaa varas kiinni!
Se tyttö siellä!
346
00:37:39,389 --> 00:37:43,069
Älä! Päästä irti!
― Kiinni on.
347
00:37:53,229 --> 00:37:55,869
Päästäkää minut!
348
00:38:00,309 --> 00:38:02,789
Päästäkää!
349
00:38:03,989 --> 00:38:08,389
Kiitos, pojat. Olitte oikein reippaita. Voitte päästää hänet nyt.
350
00:38:08,549 --> 00:38:10,549
Irti!
― Päästäkää hänet!
351
00:38:10,869 --> 00:38:13,389
Haluatko että lyön?
― Asento!
352
00:38:15,790 --> 00:38:18,350
Suurkiitos avusta, ―
353
00:38:18,510 --> 00:38:22,270
mutta tosimies ei kohtele
nuorta naista noin.
354
00:38:24,230 --> 00:38:26,590
Huomio. Poistukaa.
355
00:38:51,870 --> 00:38:55,110
Heipä hei!
Pahoittelen että olen myöhässä.
356
00:38:55,270 --> 00:38:57,270
Viis siitä.
― Lapset ja...
357
00:38:57,430 --> 00:38:59,910
Tällä kertaa tämän pitää onnistua.
358
00:39:00,991 --> 00:39:03,031
Tervetuloa. Sisään vain.
359
00:39:04,071 --> 00:39:06,271
Ei tarvitse riisua kenkiä.
360
00:39:07,391 --> 00:39:10,351
Tervetuloa.
Keittiössä on kahvia.
361
00:39:10,951 --> 00:39:14,951
Sisääntulon valo edustaa koko...
Tervetuloa.
362
00:39:16,711 --> 00:39:19,271
Olkaa kuin kotonanne!
363
00:39:19,431 --> 00:39:22,391
Keittiö on tuolla oikealla.
364
00:39:27,511 --> 00:39:31,351
Voisitko hymyillä vähän?
Ihan vähän vain. ― Hymyillä?
365
00:39:31,511 --> 00:39:34,151
Se on ilme, joka tehdään näin.
366
00:39:35,671 --> 00:39:39,671
Jatkat talon myymistä
ihan kuin mitään ei olisi tapahtunut!
367
00:39:39,831 --> 00:39:43,511
Mitä sitten on tapahtunut?
Isä suuttui ja lähti lätkimään.
368
00:39:43,671 --> 00:39:46,551
Hän on yhä vanha mies,
joka tarvitsee hoitoa.
369
00:39:46,711 --> 00:39:49,752
Pidittekö siitä?
― Hakeudu itse hoitoon.
370
00:39:53,032 --> 00:39:55,552
On sinulla otsaa.
371
00:39:55,712 --> 00:39:59,752
Älä unohda, että vapauduit
etuajassa minun ansiostani.
372
00:39:59,912 --> 00:40:02,912
He luottavat minuun, eivät sinuun.
373
00:40:10,192 --> 00:40:15,032
Kas noin. Kauppakirja vaatii
enää isän allekirjoituksen.
374
00:40:15,192 --> 00:40:20,472
Nähdään huomenna toimistollasi.
Sopiiko yhdeltä? ― Oikein hyvin.
375
00:40:20,712 --> 00:40:26,352
Viihdytte täällä varmasti pikkuisen
kanssa. ― Tästä tulee ihana.
376
00:40:30,112 --> 00:40:33,113
"On häpeällistä,
mitä aiotte tehdä minulle."
377
00:40:33,273 --> 00:40:38,593
3,1 miljoonaa kruunua. Ei huono.
378
00:40:40,433 --> 00:40:42,993
Etkö todellakaan tajua mitään!
379
00:40:43,633 --> 00:40:48,073
Etkö tajua, että isä tietää kaiken
eikä allekirjoita kauppakirjaa ikinä?
380
00:40:48,233 --> 00:40:51,833
Hän muuttaa mielensä,
kun kuulee hinnan ja suunnitelmat.
381
00:40:51,993 --> 00:40:53,993
Nyt olen ansainnut paukun.
382
00:40:54,153 --> 00:40:56,913
Isällä ei ole tapana
muuttaa mieltään.
383
00:40:57,073 --> 00:40:59,833
Rahan tuoksu
tekee ihmiselle ihmeitä.
384
00:40:59,993 --> 00:41:02,473
Puhu vain itsestäsi.
385
00:41:02,633 --> 00:41:05,553
Jos tarvitset syntipukin,
voin kyllä olla se.
386
00:41:05,713 --> 00:41:10,113
Sinä epäröit, mutta minä pakotin.
Anon armoa ja nauran pankissa.
387
00:41:11,673 --> 00:41:14,473
Voidaanko nyt jatkaa rehdisti?
― Rehdisti?
388
00:41:14,633 --> 00:41:19,354
Isä pitää löytää äkkiä.
Olof tietää enemmän kuin kertoo.
389
00:41:19,794 --> 00:41:23,874
Tämä juttu on ohi, Johan.
Isä on matkustanut pois.
390
00:41:24,594 --> 00:41:27,754
Minulle riitti nyt. Heippa.
391
00:41:28,234 --> 00:41:32,954
Itsepä kerjäsit tätä.
Oletko lukenut kortin? ― Olen.
392
00:41:33,114 --> 00:41:36,794
Etkö tajua, mistä on kyse?
― Äitikin kuulemma tunsi hänet.
393
00:41:37,234 --> 00:41:42,154
Joku ranskalaisleski
on nähnyt tilaisuutensa tulleen.
394
00:41:42,314 --> 00:41:47,234
Menetämme puolet perinnöstä,
ja Ranskassa perintövero on 75 %.
395
00:41:47,394 --> 00:41:50,794
Eikö sinulla ole muuta päässäsi
kuin numeroita?
396
00:41:50,954 --> 00:41:53,914
Sääliksi käy. Heippa.
397
00:42:20,435 --> 00:42:22,715
HUOMIO! KIIRELLINEN ASIA!
398
00:42:22,875 --> 00:42:25,235
Mitä hittoa...
399
00:42:28,515 --> 00:42:30,635
Isä!
400
00:42:30,795 --> 00:42:34,795
Kuvittelette olevanne fiksuja, mutta isäänne ette huijaa.
401
00:42:34,955 --> 00:42:39,995
Ettekä minua. ― Kuuntele,
kun luen kirjeen sydänklinikalta.
402
00:42:40,435 --> 00:42:42,595
"Arvoisa George Olsson."
403
00:42:42,755 --> 00:42:47,795
"Varoitus uutta sydänlääkettänne
valmistavalta lääketehtaalta."
404
00:42:48,515 --> 00:42:52,316
"Lääke saattaa aiheuttaa nopean
verenpaineen romahduksen ―
405
00:42:52,476 --> 00:42:54,516
ja aiheuttaa hengenvaaran."
406
00:42:54,676 --> 00:42:58,116
"Ottakaa heti yhteyttä.
Älkää käyttäkö lääkettä."
407
00:43:11,956 --> 00:43:14,916
Hakisitko minulle vettä?
408
00:43:18,956 --> 00:43:24,156
Täällä on jossain osoitekirja. Kirjoitimme joulukortit yhdessä.
409
00:43:24,316 --> 00:43:26,316
Nyt löytyi!
410
00:43:27,516 --> 00:43:31,876
Ei tästä tule mitään. Kai isällä
on muitakin ystäviä kuin sinä.
411
00:43:32,036 --> 00:43:37,197
Kerron, minkä tiedän.
Isänne arvostaa yksityisyyttään.
412
00:43:37,357 --> 00:43:40,117
Soittakaa hänen kännykkäänsä.
413
00:43:40,277 --> 00:43:44,797
Mistä lähtien isällä on ollut
kännykkä? ― Infarktin jälkeen.
414
00:43:45,637 --> 00:43:48,757
Annoin sen lahjaksi,
jotta hän voi hälyttää apua.
415
00:43:48,917 --> 00:43:51,277
Se oli kilttiä. Mikä isän numero on?
416
00:43:53,317 --> 00:43:56,077
Kiitos.
417
00:44:04,997 --> 00:44:09,877
Välitön vaarako? Minulla ei ole
muuta vaaraa kuin te kaksi.
418
00:44:10,037 --> 00:44:14,517
Luuletteko, että uskon tuota?
En halua kuulla teistä enää.
419
00:44:16,877 --> 00:44:18,917
Särkeekö päätä?
420
00:44:22,317 --> 00:44:24,598
Sydän vaivaa.
421
00:44:25,158 --> 00:44:28,398
Miten omasi voi?
― Mikä omani?
422
00:44:28,598 --> 00:44:35,158
Sydämesi. Tämä lääke ei
valitettavasti auta siihen kipuun.
423
00:44:36,518 --> 00:44:40,758
Hoida omat asiasi. Älä luule,
että meillä on jotain yhteistä.
424
00:44:42,998 --> 00:44:45,758
Tunnen vastuuta sinusta.
― Oletko kuuro?
425
00:44:47,118 --> 00:44:50,598
Olen tarvittaessa.
426
00:44:51,038 --> 00:44:54,478
Jim ei ole kiltti sinulle.
Tunnen hänenlaisensa.
427
00:44:55,198 --> 00:45:00,918
Tyttäreni seurusteli samanlaisen
tyypin kanssa ja pilasi elämänsä.
428
00:45:01,918 --> 00:45:07,318
Kun jäät junasta
ja palaat Luleåhon, ―
429
00:45:08,478 --> 00:45:11,399
rukoilet Jimiltä polvillasi
anteeksiantoa.
430
00:45:11,559 --> 00:45:16,399
Vai onko hän jo odottamassa sinua?
Silloin saat korvillesi saman tien.
431
00:45:17,919 --> 00:45:19,919
Maria!
432
00:45:46,919 --> 00:45:48,919
Maria!
433
00:45:49,399 --> 00:45:54,399
Mitä te oikein teette!
Tiedättekö mitä tämä maksaa?
434
00:45:54,719 --> 00:45:58,520
Haluaisin jäljittää
kadonneen isäni matkapuhelimen.
435
00:46:09,760 --> 00:46:11,960
Maria!
436
00:46:57,201 --> 00:47:01,121
Ruuhka―aika ei kai ole vielä alkanut.
437
00:47:01,281 --> 00:47:04,321
Säästä vitsisi eläkeläisten kerhoon.
438
00:47:06,761 --> 00:47:10,641
Minulla ei ollut oikeutta
puuttua yksityiselämääsi.
439
00:47:10,801 --> 00:47:13,361
Olisin reagoinut itse aivan samoin.
440
00:47:13,521 --> 00:47:17,881
Suututti vain nähdä historian
toistavan itseään. Anna anteeksi.
441
00:47:19,761 --> 00:47:23,241
Annatko?
― Mitä sinä oikein haluat?
442
00:47:23,881 --> 00:47:27,122
Olet tiskannut astioitani
ja pessyt kalsonkejani.
443
00:47:27,282 --> 00:47:30,362
Seksiäkö sinä hingut?
― Älä ole naurettava.
444
00:47:30,522 --> 00:47:35,402
Olet ollut isompi osa elämääni
kuin kukaan sitten vaimon kuoleman.
445
00:47:35,562 --> 00:47:39,002
Kolme tuntia kolmesti viikossa
kolmen vuoden ajan.
446
00:47:39,162 --> 00:47:43,122
Siinä tulee aika läheiseksi
ja alkaa luottaa toiseen.
447
00:47:43,442 --> 00:47:47,122
Miksi petit luottamukseni?
― Ei se ollut henkilökohtaista.
448
00:47:47,282 --> 00:47:51,402
Varastan kaikilta vanhuksilta.
― Sepä hauskaa.
449
00:47:51,882 --> 00:47:55,682
Olet tehnyt niin,
koska muuten tulee turpaan.
450
00:47:57,322 --> 00:48:02,122
Mikset jätä sitä kaveria?
Siksi että olet yrittänyt.
451
00:48:02,362 --> 00:48:06,122
Sen jälkeen et voinut
näyttäytyä ulkona viikkoon.
452
00:48:06,282 --> 00:48:11,962
Siksi vaikenit talokaupoista. Saisit osasi rahoista ja voisit paeta.
453
00:48:12,122 --> 00:48:15,203
Paljonko lapseni lupasivat sinulle?
454
00:48:16,003 --> 00:48:19,323
Saman kuin välittäjälle.
Kolme prosenttia.
455
00:48:21,123 --> 00:48:23,163
Autoin heitä tosi paljon.
456
00:48:23,803 --> 00:48:27,083
Ja anteeksi,
jos se on sinulle niin tärkeää!
457
00:48:27,243 --> 00:48:31,203
Nyt sinä lähdet yhteen suuntaan
ja minä toiseen. Hyvää jatkoa.
458
00:49:57,125 --> 00:50:00,285
Kuunnelkaa, ihan hetken vain.
459
00:50:00,445 --> 00:50:02,885
Minun pitää ehtiä kertoa yksi asia.
460
00:50:04,645 --> 00:50:08,165
Muistatko, mitä vastasit,
kun pyysin sinulta samaa?
461
00:50:08,405 --> 00:50:12,685
"En ehdi nyt. Tulen huomenna."
462
00:50:15,445 --> 00:50:21,765
Etkä tullut.
Kuolin yksin, joten miksi minä...
463
00:50:21,925 --> 00:50:25,005
Anna anteeksi, Daniel.
Anna anteeksi.
464
00:50:46,486 --> 00:50:48,486
Ei kiitos.
465
00:50:52,766 --> 00:50:55,126
Mistä musasta tykkäät?
466
00:50:57,166 --> 00:51:00,366
Paljonko olen velkaa?
― Minä tarjoan.
467
00:51:02,646 --> 00:51:06,006
Onko täällä lääkäriä?
― Minulla on lääkettä kaikkeen.
468
00:51:06,166 --> 00:51:08,766
Tosi hyvää kamaa.
― Tarvitsen lääkärin.
469
00:51:08,926 --> 00:51:11,126
Ehkä minä voin auttaa.
470
00:51:23,967 --> 00:51:26,487
Näen nyt toisen tukiaseman.
471
00:51:26,767 --> 00:51:30,487
Toisen pitäisi olla
kahden kilometrin päässä lännessä.
472
00:51:30,647 --> 00:51:33,127
Antaisitko koordinaatit uudestaan.
473
00:51:33,287 --> 00:51:39,007
Oikeastaan meidän pitäisi nähdä
hänet, koska maasto on avointa.
474
00:51:39,167 --> 00:51:42,567
Etkö saa puhelimen signaalia? ― Tuolla, katsokaa!
475
00:51:51,127 --> 00:51:53,527
Tämä on isän laukku!
476
00:51:55,207 --> 00:51:57,847
Mitä hemmettiä...?
477
00:52:02,167 --> 00:52:05,568
Mitä sinä teet?
― Lääke ei ole täällä.
478
00:52:22,848 --> 00:52:25,088
Onko tämä isänne puhelin?
479
00:52:34,088 --> 00:52:37,128
Täällä tohtori Holmberg
Sundebyn sairaalasta.
480
00:52:37,288 --> 00:52:41,288
Etsin George Olssonia varoittaakseni
häntä uudesta lääkkeestä.
481
00:52:41,448 --> 00:52:43,448
Tuota, hän on...
482
00:52:53,849 --> 00:52:57,329
Herrajumala! ― Hänen nöyrä palvelijansa vain.
483
00:52:57,489 --> 00:53:00,449
Et ole taivaassa,
mutta ehdit jo porteille.
484
00:53:00,609 --> 00:53:03,729
Missä olen?
― Storsundin eläinlääkäriasemalla.
485
00:53:03,889 --> 00:53:06,689
Kuinka päädyin tänne?
― Kiitä häntä siitä.
486
00:53:07,449 --> 00:53:10,249
Kiitos! Pelastit henkeni.
487
00:53:15,249 --> 00:53:19,329
Makasit ojassa. Syke oli heikko,
mutta se parani täällä lämmössä.
488
00:53:19,489 --> 00:53:22,329
Miltä tuntuu?
― Hyvältä. Kutakuinkin.
489
00:53:22,489 --> 00:53:27,569
Käytätkö lääkkeitä?
― Jotain pikkukremppoihin.
490
00:53:27,729 --> 00:53:30,929
Ja uutta sydänlääkettä,
jonka pitäisi olla hyvää.
491
00:53:31,089 --> 00:53:34,609
Minkänimistä?
― Car... Car...
492
00:53:36,210 --> 00:53:38,410
Maria, missä laukkuni on?
493
00:53:39,450 --> 00:53:41,170
Hemmetti!
494
00:53:59,530 --> 00:54:02,530
Isä! ― George!
495
00:54:15,690 --> 00:54:19,170
Puhu hiljaa äläkä paljasta minua.
Olen isäsi kanssa.
496
00:54:19,330 --> 00:54:22,611
Mitä sinä oikein teet?
― Kuinka uusi näyttö sujui?
497
00:54:22,771 --> 00:54:25,891
Missä olet? ― Palataan siihen.
Miten näyttö meni?
498
00:54:26,171 --> 00:54:29,891
Talo on myyty, mutta isän pitää
allekirjoittaa kauppakirja.
499
00:54:30,051 --> 00:54:32,451
Se on minulla mukana.
500
00:54:32,611 --> 00:54:36,131
Kuule, tehdään uusi sopimus.
Saat viisi prosenttia.
501
00:54:36,331 --> 00:54:39,251
Haluan 50.
― 50 tuhattako?
502
00:54:39,451 --> 00:54:43,291
50 prosenttia. ― Hulluko sinä olet?
503
00:54:43,451 --> 00:54:47,571
Jos järjestän tämän, haluan puolet. Tarjous ei toistu.
504
00:54:47,731 --> 00:54:52,251
Kävisikö kolmasosa? ― Nyt ei neuvotella. Minä sanelen.
505
00:54:52,411 --> 00:54:57,411
Annetaan sitten asian olla.
― Hyvä on, saat puolet.
506
00:54:58,051 --> 00:55:02,491
Tarvitsen kauppakirjan.
Olen sadan metrin päässä tiellä.
507
00:55:03,771 --> 00:55:08,612
Tällä tielläkö? Onko isäkin siellä? ― Äläkä sitten yritä kusettaa.
508
00:55:08,772 --> 00:55:12,452
Miksi sinä minua luulet?
― Sinulla on viisi minuuttia aikaa.
509
00:55:12,612 --> 00:55:15,732
Tule yksin. Ei jepareita.
510
00:55:16,692 --> 00:55:19,932
Johan!
― Hemmetin ämmä. Isä!
511
00:55:28,612 --> 00:55:31,172
Työnnä paperi raosta.
512
00:55:32,132 --> 00:55:35,812
Pidättele poliiseja mahdollisimman
kauan. ― Entä mitä nyt?
513
00:55:35,972 --> 00:55:39,052
Isä ei saa ottaa sydänlääkettään!
Kuulitko!
514
00:55:42,412 --> 00:55:46,412
Tässähän ne ovatkin.
Nämä ovat uudenlaisia pillereitä.
515
00:55:46,572 --> 00:55:49,612
Kuulemma oikein hyviä.
Vakauttavat sydäntä.
516
00:55:49,772 --> 00:55:54,853
Ehkä nämä sopisivat sioillekin.
Ne ovat 99―prosenttisesti ihmisiä.
517
00:55:55,013 --> 00:55:59,213
Hauskaa saada sivistynyttä seuraa.
Siat ovat suosikkejani.
518
00:55:59,373 --> 00:56:02,733
Ne ovat älykkyydessä
kolmivuotiaan lapsen tasolla.
519
00:56:02,893 --> 00:56:06,173
Jaamme niiden kanssa
samat sydänvaivatkin.
520
00:56:06,333 --> 00:56:09,133
Kokeile niille näitä.
Ota siitä muutama.
521
00:56:09,293 --> 00:56:12,533
Cardomyr...
Näistä voi mennä henki.
522
00:56:12,693 --> 00:56:17,373
Puhu lääkärisi kanssa
ennen kuin otat näitä.
523
00:56:17,533 --> 00:56:21,173
George, meidän pitää lähteä.
Nyt heti.
524
00:56:22,933 --> 00:56:25,333
Kiitos varoituksesta.
525
00:56:25,493 --> 00:56:28,693
Meidän pitäisi päästä
perhekriisin takia ―
526
00:56:28,853 --> 00:56:32,013
lähimmälle rautatieasemalle.
527
00:56:32,213 --> 00:56:36,013
Mistä saamme taksin?
― Sinun pitää ottaa nyt rauhallisesti.
528
00:56:36,173 --> 00:56:39,574
Voin ihan hyvin. Mikä on taksin numero?
529
00:56:39,774 --> 00:56:45,414
Eräs kaveri kuljettaa vähän kaikkea.
Kysyn, ehtiikö hän näin lauantaina.
530
00:56:45,574 --> 00:56:48,574
TONYN KULJETUS Kaikki kulkee, kaikkialle
531
00:57:01,574 --> 00:57:04,094
Peruuta, peruuta.
532
00:57:12,974 --> 00:57:16,214
Mikä sinua naurattaa? ― Elämä.
533
00:57:16,694 --> 00:57:19,334
Se ei tule tästä
ensimmäiseksi mieleen.
534
00:57:19,814 --> 00:57:24,174
Paljonko olen velkaa? ― Sikojen
ystävät ovat minunkin ystäviäni.
535
00:57:24,334 --> 00:57:28,495
Minä kiitän. ― Valmiina nousuun.
Kiinnittäkää turvavyöt.
536
00:57:34,615 --> 00:57:38,175
Painu helvettiin!
― Luuletko ajavasi täällä yksin!
537
00:57:41,495 --> 00:57:45,215
Kirkkoherra on nopea.
Puoli tuntia riittää yleensä hänelle.
538
00:57:45,375 --> 00:57:48,655
Jatketaan sitten asemalle.
Milloin juna lähtee?
539
00:57:48,815 --> 00:57:52,375
Meillä ei ole näin kiire.
Ajat 30 kilometrin ylinopeutta!
540
00:57:52,535 --> 00:57:57,335
Poliisi ei pysäytä ruumisautoa.
Jumalan kutsu käy, kun on sen aika.
541
00:57:57,575 --> 00:58:00,815
Olemme kahelin kyydissä. ― Tuttu juttu.
542
00:58:25,896 --> 00:58:28,176
Mitä nyt?
― Lounasaika.
543
00:58:30,456 --> 00:58:33,456
Olemme ajaneet vasta 20 minuuttia.
544
00:58:33,616 --> 00:58:35,816
Syön aina tasan kello 12.
545
00:58:35,976 --> 00:58:39,336
6, 9, 12, 15, 18, 21,
aina tasan nolla nolla.
546
00:58:39,496 --> 00:58:43,656
Uskon säännöllisiin
ruoka―aikoihin ja PHV:hen.
547
00:58:43,816 --> 00:58:47,896
Mikä on PHV?
― Proteiinit, hiilihydraatit, vitamiinit.
548
00:58:48,056 --> 00:58:53,056
Vältän rasvaa ja sokeria,
ettei käy kuten tuolle Lundgrenille.
549
00:58:53,216 --> 00:58:58,457
Hän fuskasi. Kyllä fuskasit, älä väitä vastaan.
550
00:58:59,297 --> 00:59:03,457
RS:ää aamusta iltaan.
Rasvaa ja sokeria siis.
551
00:59:03,897 --> 00:59:08,417
Lundgrenin arkunkantajiksi
tarvitaan kaksi lisämiestä.
552
00:59:08,577 --> 00:59:13,417
Täällä se on.
Ah, mikä ilma!
553
00:59:21,337 --> 00:59:23,577
Moni pelkää kuolemaa.
554
00:59:24,457 --> 00:59:29,137
Kysyn heiltä, mitä he pelkäävät.
Kuolema on normaali olotila.
555
00:59:29,417 --> 00:59:32,537
Olemme paljon kauemmin
kuolleita kuin elossa.
556
00:59:33,737 --> 00:59:36,937
En ole ikinä
ajatellut asiaa tuolta kannalta.
557
00:59:37,097 --> 00:59:40,497
Oletko sinä?
― Keksitkö tuon ihan itse?
558
00:59:40,657 --> 00:59:43,698
Totta kai muut ajattelijat
inspiroivat minua.
559
00:59:43,858 --> 00:59:46,338
Buddha, Muhammad, Kungfutse...
560
00:59:46,498 --> 00:59:49,458
Nuo kolmeko vain?
― Muut eivät kestä aikaa.
561
00:59:49,618 --> 00:59:53,378
Elämä on kuin lentomatka.
"Kiinnittäkää turvavyönne."
562
00:59:53,538 --> 00:59:56,218
Muutama tunti ilmassa
ja laskeutuminen.
563
00:59:56,378 --> 00:59:59,978
Sitten siivous ja tankkaus
ennen seuraavan sielun matkaa.
564
01:00:00,338 --> 01:00:04,098
Siinä kohdassa
minä olen mukana. ― Huh hei.
565
01:00:05,218 --> 01:00:07,938
Maistuuko mari ruoan päälle?
566
01:00:08,618 --> 01:00:13,418
Puhuit terveellisistä elämäntavoista.
― Tämä on puhdas luonnontuote.
567
01:00:13,578 --> 01:00:15,698
Minä otan.
― Onko se viisasta?
568
01:00:15,858 --> 01:00:18,898
Mari tekee viisaaksi
ja kasvattaa aivoja.
569
01:00:19,058 --> 01:00:23,698
Ja saa uskomaan sielunvaellukseen.
― Se ei ole uskonasia.
570
01:00:25,458 --> 01:00:29,899
Se on tiedettä ja tervettä järkeä.
571
01:00:30,059 --> 01:00:32,659
Tämä saa sen vain
tuntumaan kropassa.
572
01:00:32,819 --> 01:00:37,619
Annahan sitten minullekin.
― George, älä.
573
01:00:39,219 --> 01:00:40,939
Siistiä!
574
01:00:43,939 --> 01:00:48,619
Sinun olisi pitänyt olla mukana 1968.
575
01:00:53,979 --> 01:00:56,379
Tiedettä ja tervettä järkeä?
576
01:00:56,819 --> 01:01:00,659
Energia ei koskaan häviä.
Se vain muuttaa muotoaan.
577
01:01:00,819 --> 01:01:05,099
Niinpä sinäkin olet aina olemassa
jossakin muodossa.
578
01:01:05,259 --> 01:01:08,339
Kuten aaveenako?
― Swedenborg kirjoitti siitä.
579
01:01:08,499 --> 01:01:11,859
Aaveet täyttävät
Jumalan ja ihmisen välisen tyhjiön.
580
01:01:12,019 --> 01:01:16,020
He maksavat jostakin teosta
olemalla muutaman vuoden aaveita.
581
01:01:16,180 --> 01:01:21,820
Kai tekin olette joskus tunteneet,
että jokin on merkillisesti läsnä?
582
01:01:22,900 --> 01:01:26,820
Ihminen tekee seitsemän matkaa
ennen kuin pääsee ikuisuuteen.
583
01:01:28,060 --> 01:01:33,100
Entä jos matka epäonnistuu?
― Se toistuu, kunnes pääsee luokalta.
584
01:01:33,260 --> 01:01:37,540
Eikö sen pahempaa? ― Helvetti
ja kiirastuli ovat vain propagandaa.
585
01:01:38,620 --> 01:01:41,020
Ne ovat pirun keksintöä.
586
01:01:41,380 --> 01:01:45,180
Mistä tiedät?
― Puhun heidän kanssaan.
587
01:01:45,340 --> 01:01:48,940
Buddhan, Muhammadin ja
Kungfutsenko? ― Vainajien kanssa.
588
01:01:49,100 --> 01:01:51,340
Heillä on paljon kerrottavaa.
589
01:01:51,980 --> 01:01:55,700
Puhutko siis ruumiille?
― He lähinnä hoitavat puhumisen.
590
01:01:55,860 --> 01:01:59,300
He ovat kovin puheliaita,
mutta harva heitä kuuntelee.
591
01:01:59,740 --> 01:02:06,661
Se on sääli! Vainajilta voisi oppia
jotain tavallisuudesta poikkeavaa.
592
01:02:06,821 --> 01:02:09,901
Kuten vaikka
että mistä taivas alkaa.
593
01:02:10,061 --> 01:02:14,301
Onko se tuolla ylhäällä?
Vai onko se tuolla?
594
01:02:14,461 --> 01:02:17,461
Ehkä taivas alkaakin siitä,
mihin maa päättyy.
595
01:02:17,621 --> 01:02:20,341
Ja sehän tarkoittaisi, että...
596
01:02:21,621 --> 01:02:24,421
Että olemme jo taivaassa.
597
01:02:24,661 --> 01:02:29,621
Entä mitä opimme noilta vainajilta? ― Ei pidä takertua yksityiskohtiin.
598
01:02:30,461 --> 01:02:32,861
Joka olennolla on tehtävänsä.
599
01:02:33,021 --> 01:02:37,181
Ihmisen tehtävä on tavoitella
viisautta ja hyvyyttä. ― Hyvyys...
600
01:02:37,981 --> 01:02:43,341
Se on samalla syvyyttä. Hyvyys, syvyys.
601
01:02:44,021 --> 01:02:50,182
Hyvä syvä!
Hyvä, syvä, jyvä, jee!
602
01:02:50,342 --> 01:02:52,382
George! George!
603
01:02:55,262 --> 01:02:58,622
Onko kaikki hyvin? Pyörryttääkö?
― Humahtipa päähän.
604
01:03:07,142 --> 01:03:10,902
Täällä taas, Lundgren. Seuraava pysäkki Toivon kappeli.
605
01:03:13,742 --> 01:03:17,462
Uskaltaako hänen kyytiinsä mennä?
Ehkä minun pitäisi ajaa.
606
01:03:17,622 --> 01:03:20,462
Niin kyllästynyt en ole elämään.
607
01:03:20,622 --> 01:03:23,742
Ajotaitojani kritisoidaan ihan liikaa.
608
01:04:04,943 --> 01:04:07,143
Terve, Lars.
609
01:04:28,224 --> 01:04:35,064
Axel ja Edith Axelsson Frånöstä.
Tänne tekin sitten päädyitte.
610
01:04:35,544 --> 01:04:39,384
Mitä sinä sanoit?
― Kunhan juttelin vainajien kanssa.
611
01:04:39,904 --> 01:04:42,424
Oletko yhä pilvessä?
612
01:04:42,584 --> 01:04:46,024
Kaveri on oikeassa.
Kuolleilla on meille asiaa.
613
01:04:46,184 --> 01:04:49,624
Luulemme elävämme ikuisesti,
mutta elämä on äkkiä ohi.
614
01:04:49,784 --> 01:04:52,184
Kohta minäkin makaan tuolla, ―
615
01:04:52,344 --> 01:04:54,824
ja hetkeä myöhemmin
on sinun vuorosi.
616
01:04:54,984 --> 01:04:59,184
Maata tuolla!
― Turha pelotella. Olen jo 22.
617
01:04:59,344 --> 01:05:02,264
Niin minäkin, ymmärrätkö?
618
01:05:02,424 --> 01:05:06,745
Joskus herään aamulla
ja kuvittelen eläväni ikuisesti.
619
01:05:06,905 --> 01:05:11,145
Tulevaisuus on edessäni. Kunnes sitten näen kasvoni peilistä.
620
01:05:11,305 --> 01:05:15,265
Olisit kiitollinen siitä,
että olet saanut elää noin vanhaksi.
621
01:05:15,425 --> 01:05:19,305
Siitä huolimattako,
että kaikki on niin hirveän surullista?
622
01:05:19,465 --> 01:05:23,825
Mitä iloa siitä olisi?
Kaikki huijaavat itseään.
623
01:05:23,985 --> 01:05:26,985
Tämä on kaikki,
mitä meistä jää jäljelle.
624
01:05:27,145 --> 01:05:31,985
"Matkan pää, ei auta,
on jokaisella hauta."
625
01:05:32,865 --> 01:05:36,305
Suretko kuolemaasi jo etukäteen?
626
01:05:36,465 --> 01:05:39,425
Sinä elät nyt. Nyt!
627
01:05:39,585 --> 01:05:42,025
Nipistä itseäsi, papparainen.
628
01:05:42,265 --> 01:05:45,145
Ai!
― Onneksi olkoon, olet elossa!
629
01:05:47,305 --> 01:05:51,105
Olet menossa etelään,
mutta et Tukholmaan.
630
01:05:51,386 --> 01:05:55,666
Menet sen naisen luokse,
etkö menekin?
― Kenen naisen?
631
01:05:55,866 --> 01:06:00,306
Ketä luulet huijaavasi?
Menet Christinen luo.
632
01:06:05,586 --> 01:06:07,906
Maria.
633
01:06:08,066 --> 01:06:11,226
Menen vähän kauemmaksi.
Tässä kuuluu huonosti.
634
01:06:13,026 --> 01:06:18,706
Oletko tosiaan matkalla
Christinen luo, George?
635
01:07:04,307 --> 01:07:07,987
Mikaela Svensson.
636
01:07:09,387 --> 01:07:11,827
Hei, Mikaela.
637
01:07:12,867 --> 01:07:15,747
George tässä, Jojje.
638
01:07:20,267 --> 01:07:23,428
Tämähän on kauheaa.
639
01:07:32,308 --> 01:07:35,988
Hei, Mikaela.
Minä en hylkää sinua.
640
01:07:36,148 --> 01:07:38,348
Haen vain...
641
01:07:55,308 --> 01:08:00,068
En voi hoputtaa häntä, vaan odotan
oikeaa hetkeä. Isäsi ei ole tyhmä.
642
01:08:00,228 --> 01:08:03,588
Eivät ole poliisitkaan,
ja he ovat nyt jäljillä.
643
01:08:03,748 --> 01:08:05,748
Johan! Nyt mennään.
644
01:08:05,908 --> 01:08:09,068
Lähdemme nyt peräänne. Kulkekaa pikkuteitä.
645
01:08:09,429 --> 01:08:13,149
Olemme hautajaisissa.
Pidättele poliisia ainakin tunti.
646
01:08:13,629 --> 01:08:15,669
Hemmetti!
647
01:08:16,749 --> 01:08:19,829
Ja se sydänlääke!
Se on hengenvaarallista.
648
01:08:20,589 --> 01:08:24,509
Kenen kanssa puhuit?
― En voi ihan hyvin.
649
01:08:24,669 --> 01:08:28,949
Ehkä minullakin on sydänvika. Minun pitää levätä hetki.
650
01:08:42,629 --> 01:08:45,829
George!
Mitä sinä oikein teet?
651
01:08:52,389 --> 01:08:54,389
Seis!
652
01:09:31,790 --> 01:09:36,990
Tässä sinulla on
hyvä paikka muiden seurassa.
653
01:09:37,310 --> 01:09:40,070
Lepää rauhassa.
654
01:09:46,271 --> 01:09:50,791
Luulin, että olit unohtanut minut.
― En unohda sinua ikinä.
655
01:10:16,791 --> 01:10:19,711
Älä vilustuta itseäsi.
656
01:10:28,792 --> 01:10:31,432
Olet hieno tyyppi.
657
01:10:31,992 --> 01:10:34,152
George!
658
01:10:38,272 --> 01:10:44,272
Meillä on vähän hankala tilanne.
Tulisitko sisälle juttelemaan?
659
01:10:44,432 --> 01:10:48,832
Ymmärrän.
Mistä on kyse?
660
01:10:54,752 --> 01:10:57,352
Leski toivoo kaunista puhetta, ―
661
01:10:57,552 --> 01:11:01,872
mutta kenelläkään ei ole vainajasta
hyvää sanottavaa, ei edes papilla.
662
01:11:02,032 --> 01:11:07,592
Saat hyvän maksun.
― En halua rahaa, mutta toki autan.
663
01:11:07,752 --> 01:11:11,152
Mitä vainaja sai aikaan?
― Pelkkää tuhoa.
664
01:11:11,312 --> 01:11:14,033
Hän petti vaimoaan
ja hylkäsi lapsensa.
665
01:11:14,193 --> 01:11:16,753
Perhe iloitsee hänen kuolemastaan.
666
01:11:16,913 --> 01:11:21,073
Lundgren tietää kyllä itsekin.
Kritiikki ei häntä hetkauta.
667
01:11:23,673 --> 01:11:27,513
Kai hän teki joskus jotain hyvääkin.
668
01:11:27,673 --> 01:11:31,073
Kerran hän lopetti
auton alle jääneen kissan.
669
01:11:36,833 --> 01:11:40,673
Ihmisen sanoja ja tekoja
on joskus vaikeaa ymmärtää.
670
01:11:42,073 --> 01:11:44,673
Åke Lundgren oli sellainen mies.
671
01:11:45,713 --> 01:11:51,353
Hänen sisimmät tunteensa
jäivät salaisuudeksi, ―
672
01:11:51,993 --> 01:11:54,673
jopa puolisolle ja lapsille.
673
01:11:56,793 --> 01:12:01,314
Joskus jokin pikkuseikka
voi kuitenkin valottaa salaisuutta.
674
01:12:01,474 --> 01:12:05,274
Ajattelen nyt
erästä auton alle jäänyttä kissaa.
675
01:12:06,554 --> 01:12:12,754
Siinä laupeudentyössä
Åke Lundgren osoitti avoimesti ―
676
01:12:12,914 --> 01:12:17,434
hiukan sitä rakkautta, jonka hän
muuten oli lukinnut sisimpäänsä.
677
01:12:18,994 --> 01:12:25,314
Monet piilottavat parhaan itsessään
lukittuihin huoneisiin.
678
01:12:26,514 --> 01:12:30,514
He tarvitsevat apua
niiden avaamisessa.
679
01:12:31,674 --> 01:12:35,154
Jos niin ei käy tässä elämässä,
niin sitten seuraavassa.
680
01:12:36,194 --> 01:12:38,474
Tai sen jälkeen.
681
01:12:39,314 --> 01:12:43,314
Sillä jokaisessa ihmisessä elää toivo.
682
01:12:45,114 --> 01:12:49,035
Tässä olemme kaikki
Åke Lundgrenin kaltaisia.
683
01:13:07,875 --> 01:13:10,435
Kiitos!
684
01:13:11,315 --> 01:13:14,915
Se oli kaunista.
Sinä annoit perheelle isän.
685
01:13:15,075 --> 01:13:17,835
Nyt meillä on tosi kiire.
― Hetki vain.
686
01:13:20,515 --> 01:13:23,635
Puhuit äsken itsestäsi, vai mitä?
687
01:13:23,795 --> 01:13:26,995
Sinulla on yhä aikaa.
Et kuole vielä huomenna.
688
01:13:27,155 --> 01:13:32,596
Yritätkö vakuuttaa minut siitä
nimenomaan hautausmaalla?
689
01:13:42,436 --> 01:13:47,276
Puhu lastesi kanssa.
― Emme osaa enää puhua.
690
01:13:47,796 --> 01:13:49,956
Näytä se sitten heille.
691
01:13:50,116 --> 01:13:52,876
Mikä?
― Tee jotain, millä on merkitystä.
692
01:13:54,916 --> 01:13:59,556
Kenelle?
― Heille.
693
01:14:00,716 --> 01:14:03,396
Mitä se voisi olla?
694
01:14:04,876 --> 01:14:09,196
Anna talo heille.
― En ikinä.
695
01:14:15,396 --> 01:14:17,797
Let's go!
696
01:14:18,557 --> 01:14:21,117
Anteeksi viivytys,
mutta nyt mennään.
697
01:14:37,757 --> 01:14:40,797
Tämä tekee hyvää sydämelle.
― Sinun vai isän?
698
01:14:41,237 --> 01:14:43,677
Te kaksi olette niin samanlaisia.
699
01:14:43,837 --> 01:14:48,397
Missä suhteessa?
― Kieltäydytte näkemästä tosiasioita.
700
01:14:48,557 --> 01:14:51,317
Mitä tuo nyt tarkoitti?
701
01:14:51,957 --> 01:14:56,317
"Georgelle, täydestä sydämestäni,
Christine." Kauanko olet tiennyt?
702
01:15:01,917 --> 01:15:05,038
Kuulin isän puhuvan
puhelimessa hänen kanssaan.
703
01:15:05,478 --> 01:15:08,158
Isä pyysi,
etten kertoisi kenellekään.
704
01:15:08,318 --> 01:15:11,758
Kauanko tästä on?
― Kymmenkunta...
705
01:15:11,918 --> 01:15:14,198
Kymmenen vuottako!
706
01:15:14,358 --> 01:15:19,398
Äidin eläessä! ― Isä pysyi
äidin rinnalla loppuun asti.
707
01:15:20,998 --> 01:15:25,438
Puolusteletko nyt isää vai itseäsi,
koska et ole puhunut tästä?
708
01:15:26,758 --> 01:15:29,318
Piditte äidin ja minut ulkopuolella, ―
709
01:15:29,478 --> 01:15:32,038
niin että luulimme
syyn olevan meissä.
710
01:15:33,358 --> 01:15:37,398
Helenan isä
oli rehtorina täällä pohjoisessa.
711
01:15:38,998 --> 01:15:41,598
Hän järjesti töitä meille molemmille.
712
01:15:41,958 --> 01:15:45,638
Onnistuin vakuuttamaan
ainakin pari oppilaistani siitä, ―
713
01:15:45,798 --> 01:15:48,798
että ranska
oli yhtä tärkeää kuin hirvijahti.
714
01:15:50,119 --> 01:15:54,319
Lapset syntyivät, ja meillä oli
muutamia hienoja yhteisiä vuosia.
715
01:15:54,719 --> 01:15:58,799
Sitten Helenan ja minun välille
laskeutui verho.
716
01:16:00,959 --> 01:16:04,159
Helenasta tuli joku vieras.
717
01:16:04,399 --> 01:16:08,639
Hän oli kotiäitinä, joten ulkopuoliset
eivät huomanneet mitään.
718
01:16:08,959 --> 01:16:13,759
Helena piti muiden ihmisten edessä
jonkinlaista naamiota.
719
01:16:17,199 --> 01:16:21,759
Lasten kanssa se oli vaikeampaa.
720
01:16:26,359 --> 01:16:30,119
Tässä hän on
vuosi ennen kuolemaansa.
721
01:17:08,280 --> 01:17:10,000
Hän on kaunis.
722
01:17:10,400 --> 01:17:13,440
Sinä kesänä,
kun kihlauduin Helenan kanssa, ―
723
01:17:13,600 --> 01:17:18,000
menin muutamaksi viikoksi
Antibesiin ylläpitämään kielitaitoani.
724
01:17:19,440 --> 01:17:22,721
Christine antoi yksityistunteja.
725
01:17:24,121 --> 01:17:27,361
Yksi asia johti toiseen.
726
01:17:29,161 --> 01:17:34,241
Äkkiä ymmärsin,
että Christine oli elämäni rakkaus.
727
01:17:36,881 --> 01:17:40,681
Tulin kotiin purkamaan
kihlauksen Helenan kanssa.
728
01:17:40,961 --> 01:17:45,201
Ennen kuin ehdin sanoa mitään,
Helena kertoi olevansa raskaana.
729
01:17:45,681 --> 01:17:50,601
Hän odotti Johania.
En vain voinut jättää häntä.
730
01:17:51,361 --> 01:17:54,521
Minun oli pakko luopua Christinestä.
731
01:17:54,681 --> 01:17:57,281
Tosin ei aivan täysin.
732
01:17:57,441 --> 01:18:01,441
Tapasimme eri paikoissa
muutaman kerran vuodessa.
733
01:18:02,921 --> 01:18:06,081
Emme tosin koskaan täällä.
Siinä kulki raja.
734
01:18:06,281 --> 01:18:09,002
Isä ei halunnut hylätä äitiä.
735
01:18:10,482 --> 01:18:13,322
Miltä se olisi näyttänyt koulussakin?
736
01:18:14,642 --> 01:18:19,962
Mitä sinä sanot, Olof?
― Jep, niin se vain menee.
737
01:18:23,522 --> 01:18:26,642
Kuinka te kehtasitte
pettää äitiä sillä tavoin?
738
01:18:27,522 --> 01:18:30,882
Podin jatkuvasti
huonoa omaatuntoa, ―
739
01:18:31,042 --> 01:18:35,042
vaikka eihän Helena siitä kärsinyt,
mistä ei tiennyt.
740
01:18:35,562 --> 01:18:38,162
En halunnut hänelle pahaa.
741
01:18:38,322 --> 01:18:43,122
Teillä miehillä on uskomaton kyky
antaa itsellenne anteeksi.
742
01:18:44,442 --> 01:18:48,162
Äiti sairastui, koska hän tiesi,
ettei isä rakastanut häntä.
743
01:18:48,322 --> 01:18:50,682
Kyllä sellaisen tuntee.
744
01:18:51,482 --> 01:18:54,403
Myöhemmin Helena
alkoi mennä niin sekaisin, ―
745
01:18:54,563 --> 01:18:57,203
että matkustaminen
oli yhä vaikeampaa.
746
01:18:58,203 --> 01:19:02,083
Yhteys Christineen katkesi.
747
01:19:03,523 --> 01:19:06,963
Kunnes sitten, kun Helena kuoli
kolme vuotta sitten...
748
01:19:07,243 --> 01:19:10,803
Eräänä iltana
pian sen jälkeen puhelin soi.
749
01:19:11,243 --> 01:19:14,563
Mykistyin kuullessani
Christinen äänen.
750
01:19:15,683 --> 01:19:18,123
En jaksanut aloittaa alusta.
751
01:19:18,283 --> 01:19:20,723
Pelkäsin kuollakseni, että minä...
752
01:19:21,483 --> 01:19:24,203
Esitin puhelun katkenneen.
753
01:19:25,523 --> 01:19:28,443
Christine ei soittanut enää.
754
01:19:30,523 --> 01:19:35,283
Sen jälkeen hän on lähettänyt
ruusuja aina syntymäpäivänäni.
755
01:19:35,443 --> 01:19:40,804
Toivottavasti isä ehtii vetää koko
purkillisen Cardomyliä ja kuolee.
756
01:19:41,044 --> 01:19:43,484
Pitääkö sinun olla noin karkea?
757
01:19:46,604 --> 01:19:50,524
Miksi minun pitäisi olla kunnollinen,
kun ei kukaan muukaan ole!
758
01:20:10,164 --> 01:20:13,124
Terve, jätkät!
Sori että olen myöhässä.
759
01:20:14,764 --> 01:20:19,524
Asema on tuolla viiden minuutin
kävelymatkan päässä.
760
01:20:19,684 --> 01:20:22,124
Kiitos kyydistä!
― Kiitos puheesta.
761
01:20:31,765 --> 01:20:35,565
Seuraava juna lähtee tunnin päästä.
― Sitten mennään syömään.
762
01:20:35,725 --> 01:20:39,605
Odota täällä, niin haen pizzaa. ― Haluan syödä pöydän ääressä.
763
01:21:03,325 --> 01:21:07,165
Miltähän hän näyttää nykyään?
764
01:21:08,685 --> 01:21:11,806
Ei ole myöhäistä ottaa siitä selvää.
765
01:21:13,926 --> 01:21:16,926
Olen sen vanki,
miten kohtelin Helenaa.
766
01:21:17,446 --> 01:21:20,006
Hän kummittelee
niiden muiden kanssa.
767
01:21:21,406 --> 01:21:23,726
Keiden muiden?
768
01:21:24,286 --> 01:21:28,646
Mikaelan kanssa
valloitin maailmaa 60―luvulla.
769
01:21:28,806 --> 01:21:31,566
Hän rakasti minua enemmän
kuin minä häntä.
770
01:21:31,726 --> 01:21:36,686
Kun halusin erota,
hän uhkasi tappaa itsensä.
771
01:21:37,326 --> 01:21:40,406
En uskonut häntä,
mutta niin hän teki.
772
01:21:42,206 --> 01:21:45,526
Ja paras kaverini Daniel...
773
01:21:45,686 --> 01:21:50,926
Kun hän kertoi olevansa homo,
järkytyin niin, että hylkäsin hänet.
774
01:21:52,166 --> 01:21:56,166
Hän lähti Mykonokselle
elämään uutta elämäänsä, ―
775
01:21:56,326 --> 01:21:59,887
muta palasi pian
parantumattomasti sairaana.
776
01:22:00,607 --> 01:22:03,167
En käynyt koskaan hänen luonaan.
777
01:22:03,327 --> 01:22:06,367
Hän soitti minulle
elämänsä viimeisenä iltana.
778
01:22:06,527 --> 01:22:10,807
Sanoin, ettei minulla ollut aikaa,
mutta tulisin seuraavana päivänä.
779
01:22:12,287 --> 01:22:14,567
Niin ei tapahtunut.
780
01:22:15,767 --> 01:22:21,007
Pitääkö Christinestäkin tulla aave?
― Se on mutkikas juttu.
781
01:22:21,167 --> 01:22:24,247
Mikset sano,
mitä haluat syvällä sisimmässäsi?
782
01:22:25,407 --> 01:22:28,847
Puolet elämääni olen halunnut
nousta junaan ja sanoa:
783
01:22:29,007 --> 01:22:31,167
"Menolippu Antibesiin."
784
01:22:32,647 --> 01:22:36,207
Jos haluat, lähden mukaasi.
Autan sinua löytämään hänet.
785
01:22:36,367 --> 01:22:38,967
Ihanko tosi?
― Jos autat ensin minua.
786
01:22:39,127 --> 01:22:42,607
Totta kai. Mitä voin tehdä?
787
01:22:43,327 --> 01:22:46,768
Aion tehdä rikosilmoituksen Jimistä.
788
01:22:47,408 --> 01:22:50,208
Olet nähnyt,
kuinka hän kohtelee minua.
789
01:22:50,368 --> 01:22:53,048
Voit allekirjoittaa
tämän todistajana.
790
01:22:53,208 --> 01:22:58,088
Onneksi olkoon! Hyvä, Maria!
791
01:22:59,688 --> 01:23:05,048
En löydä silmälasejani,
joten näytä vain, mihin panen nimen.
792
01:23:29,128 --> 01:23:31,609
Kiitos. ― Entä sen jälkeen?
793
01:23:32,889 --> 01:23:37,129
Minkä?
― Kun olet päässyt eroon Jimistä.
794
01:23:38,249 --> 01:23:40,849
Mitä haluat tehdä sitten?
795
01:23:47,849 --> 01:23:54,249
Haluan löytää isäni,
joka on rumpalina New Yorkissa.
796
01:23:58,609 --> 01:24:01,289
Mitä haluat sanoa hänelle?
797
01:24:01,449 --> 01:24:04,689
Koska hän on muusikko, ―
798
01:24:04,849 --> 01:24:08,009
hän ehkä ymmärtää paremmin,
jos laulan hänelle.
799
01:24:21,610 --> 01:24:27,410
Kun heräsin, mä tiesin sen.
800
01:24:29,250 --> 01:24:33,370
Sua enää koskaan näkis en.
801
01:24:37,090 --> 01:24:42,410
Kun loittonivat askelees, ―
802
01:24:44,370 --> 01:24:47,090
sanoin olevani ihan jees.
803
01:24:47,250 --> 01:24:51,570
Ja paskat.
Sua rakastin mä edelleen.
804
01:25:15,931 --> 01:25:17,931
Selvä, kiitos.
805
01:25:18,091 --> 01:25:20,731
Heidät on nähty
hetki sitten Älvsbyssä.
806
01:25:27,011 --> 01:25:32,331
Tule. ― Ei käy.
Nyt tämä saa riittää.
807
01:25:33,771 --> 01:25:35,371
Isä!
808
01:25:36,171 --> 01:25:39,651
Se lääke on vaarallista!
Luulimme sinun kuolleen.
809
01:25:41,171 --> 01:25:44,051
Onneksi voin tuottaa
teille pettymyksen.
810
01:25:44,611 --> 01:25:47,331
Isä kiltti, miksi sanot noin?
811
01:25:47,492 --> 01:25:52,132
Teillehän olisi mukavinta,
jos tyhjentäisin tämän kerralla.
812
01:25:52,692 --> 01:25:56,292
Ongelma olisi ratkennut
ja talo olisi teidän.
813
01:25:57,852 --> 01:26:01,972
Vuosien mittaan olemme jotenkin
menettäneet yhteyden toisiimme.
814
01:26:02,292 --> 01:26:05,972
Nyt kukaan meistä ei halua
olla tekemisissä toisten kanssa.
815
01:26:06,132 --> 01:26:10,332
On vain paras tunnustaa,
ettemme ole enää onnellinen perhe.
816
01:26:11,172 --> 01:26:16,052
Tätä toteutumattomien toiveiden
vyyhtiä emme pysty selvittämään.
817
01:26:16,372 --> 01:26:20,252
Olemme yksinkertaisesti
epäonnistuneet perheenä.
818
01:26:21,972 --> 01:26:24,932
Me vain vahingoitamme toisiamme.
819
01:26:27,212 --> 01:26:32,572
Nyt vapautamme itsemme
toisistamme ja iloitsemme siitä.
820
01:26:32,812 --> 01:26:35,213
Emme tarvitse toisiamme.
821
01:26:36,213 --> 01:26:40,013
Susanne, pidä kiinni
uudesta tilaisuudestasi.
822
01:26:41,773 --> 01:26:44,093
Korjaa asiat poikasi kanssa.
823
01:26:44,293 --> 01:26:48,493
Selitä kaikki hänelle
äläkä puolustele itseäsi.
824
01:26:49,133 --> 01:26:51,693
Pyydä, että saisit aloittaa alusta.
825
01:26:51,853 --> 01:26:55,013
Mutta olemme vastuussa... ― Itsestänne.
826
01:26:55,373 --> 01:26:58,173
Olet taas kerran rahavaikeuksissa.
827
01:26:58,613 --> 01:27:03,533
Ota yhteyttä voutiin
ja tee takaisinmaksusuunnitelma.
828
01:27:03,693 --> 01:27:07,493
Tee lista pahimmista veloistasi,
niin autan sen minkä voin ―
829
01:27:07,653 --> 01:27:09,893
pienellä ennakkoperinnöllä.
830
01:27:10,933 --> 01:27:13,773
Sinä saat saman verran, Susanne.
831
01:27:14,573 --> 01:27:19,053
Olen vahingoittanut teitä
tajuamatta sitä ihan itsekään.
832
01:27:19,253 --> 01:27:21,574
Voin vain pyytää anteeksi.
833
01:27:21,734 --> 01:27:24,974
En odota saavani anteeksi,
mutta halusin sanoa sen.
834
01:27:26,414 --> 01:27:30,454
Tehtyä ei saa tekemättömäksi,
eikä huono omatunto auta ketään.
835
01:27:30,974 --> 01:27:35,974
Nyt on aika katsoa eteenpäin
ja nauttia jäljellä olevasta ajasta.
836
01:27:36,974 --> 01:27:41,534
No niin. Isän puhe päättyi tähän.
837
01:27:42,774 --> 01:27:45,254
Hei sitten. ― Mutta mitä sinä teet?
838
01:27:47,454 --> 01:27:51,854
Voimme yhä lähettää toisillemme
joulukortteja. ― Juna lähtee, George.
839
01:27:59,854 --> 01:28:03,494
George...
― Tule mukaan, Olof!
840
01:28:03,654 --> 01:28:07,135
Minä maksan kaiken.
― En ottanut pyjamaa mukaan.
841
01:28:07,295 --> 01:28:09,775
Ryhdistäydy, Olof!
842
01:28:10,015 --> 01:28:13,535
Olkoon menneeksi!
Jep, niin se vain menee. ― Vauhtia.
843
01:28:15,015 --> 01:28:16,735
Isä!
844
01:28:18,735 --> 01:28:22,455
Jos vain tietäisit,
kuinka paljon olen... ― Niin minäkin.
845
01:28:23,015 --> 01:28:25,815
Käännyin portilla, koska häpesin.
846
01:28:25,975 --> 01:28:29,375
En sinua,
vaan sitä mitä olin tehnyt sinulle.
847
01:28:29,815 --> 01:28:33,055
Ja varsinkin sitä,
mitä en ollut tehnyt.
848
01:28:47,815 --> 01:28:51,816
Kaiken tekemämme jälkeen hän
valitsee sen muijan meidän sijasta.
849
01:28:51,976 --> 01:28:55,576
On vain oikein, että me valitsemme
talon hänen sijastaan.
850
01:28:59,856 --> 01:29:02,976
Matkaliput, kiitos.
― Emme ehtineet ostaa niitä.
851
01:29:03,136 --> 01:29:05,856
Minä maksan,
mutta muut tilatkoot itse.
852
01:29:07,296 --> 01:29:10,096
Minulle menolippu Antibesiin.
853
01:29:42,497 --> 01:29:44,697
George!
854
01:29:45,657 --> 01:29:48,297
Tule, sinun pitää siistiytyä.
855
01:29:52,057 --> 01:29:55,057
Mitä tehdään? ― Hieno, hieno.
856
01:29:56,217 --> 01:30:00,457
Pelkkä parranajo. ― Rakkaus. Rakkauden tähden.
857
01:30:00,617 --> 01:30:04,017
Rauhoitu! Pelkkä parranajo.
― Rakkaus...
858
01:30:07,377 --> 01:30:12,177
Monsieur! Rakkauden tähden. ― Kiitos!
859
01:30:19,777 --> 01:30:24,338
Miltä hän vaikutti puhelimessa?
Ilahtuiko hän paljon vai vähän?
860
01:30:24,498 --> 01:30:27,538
Hän kuulosti ilahtuneelta.
― Jännittävää!
861
01:30:27,738 --> 01:30:31,738
Jännittääkö? Ymmärrän sen,
mutta näytät tosi hyvältä.
862
01:30:31,898 --> 01:30:35,578
Eikö näytäkin? ― Jos olisin
niitä poikia, rakastuisin heti.
863
01:30:35,738 --> 01:30:37,978
Hiljaa. Tämä on vakava paikka.
864
01:30:38,138 --> 01:30:41,138
Anteeksi.
Näytät hyvältä. Onnea matkaan.
865
01:30:41,298 --> 01:30:46,618
Odottakaa täällä ja syökää lounasta.
Picasso―museo on ovesta oikealle.
866
01:30:47,538 --> 01:30:52,178
Kas tässä. Nähdään täällä neljältä.
867
01:30:54,298 --> 01:30:57,778
Nyt sinut on lämmitelty.
Christine saa hoitaa loput.
868
01:30:59,298 --> 01:31:03,338
Maksa ruusut ja odota baarissa,
kunnes palaan.
869
01:31:03,658 --> 01:31:08,018
Et kai aio... ― Totta kai aion.
En todellakaan missaa tätä.
870
01:31:24,739 --> 01:31:27,979
En voi puhua nyt. ― Mitä sinä meinaat? Missä olette?
871
01:32:24,340 --> 01:32:26,620
MYYTY
872
01:32:39,660 --> 01:32:44,341
Et siis soittanut hänelle.
Olen tiennyt hänestä koko ajan.
873
01:32:46,701 --> 01:32:49,541
Vaimo tuntee sellaiset asiat.
874
01:32:50,261 --> 01:32:54,541
En sanonut mitään, koska en
halunnut päästää sinusta irti.
875
01:32:54,981 --> 01:32:57,581
Minun olisi pitänyt tehdä se.
876
01:32:59,381 --> 01:33:02,341
Minä teen sen nyt.
― Nyt hän on poissa.
877
01:33:02,501 --> 01:33:06,181
Hän on olemassa. Jossakin.
878
01:33:06,781 --> 01:33:09,701
Sait häneltä syntymäpäiväruusuja.
879
01:33:17,101 --> 01:33:19,901
Olen niin pahoillani puolestasi.
880
01:33:21,221 --> 01:33:25,621
Hän on kyllä jossakin. Sain häneltä syntymäpäiväruusuja.
881
01:33:27,702 --> 01:33:29,382
Madame!
― Niin?
882
01:33:34,982 --> 01:33:37,502
Siinähän on Christine.
883
01:33:38,342 --> 01:33:42,942
Onko hän...? ― Ei toki.
Hän muutti miehensä kuoltua.
884
01:33:43,102 --> 01:33:46,182
Nyt tapaamme harvoin.
Kaipaan häntä kovasti.
885
01:33:46,542 --> 01:33:50,262
Tiedättekö,
missä hän asuu? ― En.
886
01:33:51,222 --> 01:33:56,342
Madame, on kyse rakkaudesta.
Minä rakastan häntä.
887
01:33:57,862 --> 01:34:00,262
Rakkaudestako?
― Niin.
888
01:34:04,142 --> 01:34:06,222
Oletteko George?
― Olen.
889
01:34:09,142 --> 01:34:11,462
Onko teillä kynää?
― Anna kynä.
890
01:34:13,663 --> 01:34:18,503
Kiitos.
Osoite on Cours Massena 37.
891
01:34:18,903 --> 01:34:21,983
Cours... ― Massena, numero 37.
892
01:34:22,183 --> 01:34:24,903
Se on vanhassa kaupungissa. ― Aivan.
893
01:34:29,423 --> 01:34:32,823
Tässä on 26. Vielä eteenpäin.
894
01:34:38,823 --> 01:34:41,463
Nytkö jo!
― Kas tässä.
895
01:34:58,663 --> 01:35:03,144
Christine... ― Olet tosiaan siinä.
896
01:35:06,184 --> 01:35:10,224
Olen tässä. Ja sinä olet siinä.
897
01:35:12,104 --> 01:35:14,904
Niin olen.
898
01:35:25,744 --> 01:35:29,184
Christine, tässä ovat Maria ja Olof.
899
01:35:29,344 --> 01:35:32,944
Hauska tavata. Istukaa, olkaa hyvä.
Tuon teille lounasta.
900
01:35:33,104 --> 01:35:36,624
Hän tarjoaa lounaan.
― Ei minulle. Lähden kotiin.
901
01:35:37,024 --> 01:35:42,024
Miksi niin äkkiä? ― Nyt on minun
vuoroni tehdä, mitä lupasin itselleni.
902
01:35:42,184 --> 01:35:44,544
Mutta...
― En jää missään nimessä.
903
01:35:44,704 --> 01:35:47,865
Hei sitten. Au revoir! ― Au revoir.
904
01:36:02,425 --> 01:36:05,025
MYYTY
905
01:36:06,585 --> 01:36:09,065
Ovatko ostajat tulleet?
― Ovat.
906
01:36:09,225 --> 01:36:12,905
Voin ottaa sopimuksen.
― Sanon ensin yhden asian.
907
01:36:20,185 --> 01:36:23,825
Anna tulla.
― Tilanne on vähän muuttunut.
908
01:36:24,985 --> 01:36:28,665
Isänne allekirjoitti,
mutta minä kuittaan koko summan.
909
01:36:29,185 --> 01:36:31,546
Se lukee tässä.
910
01:36:34,306 --> 01:36:36,346
Mitä helvettiä...
911
01:36:39,186 --> 01:36:41,746
Mitä olet tehnyt isälle?
― Näytähän.
912
01:36:43,546 --> 01:36:49,506
"George W. Bush." Väärä George.
913
01:36:53,266 --> 01:36:58,506
Tämä paperi pätee. George faksasi
allekirjoituksen ja tilinumeronsa.
914
01:36:58,666 --> 01:37:00,866
Siirrän sinne kauppasumman ―
915
01:37:01,026 --> 01:37:05,146
miinus lasten osuudet, oma palkkioni
ja kolme prosenttia Marialle.
916
01:37:05,306 --> 01:37:07,706
Tervetuloa perheeseen.
917
01:37:24,387 --> 01:37:30,187
Laila, olet ollut oikeassa koko ajan.
Olen valehdellut melkein kaikesta.
918
01:37:41,707 --> 01:37:45,027
Hyvä!
Ja kaikki ovat siis saaneet rahansa.
919
01:37:47,187 --> 01:37:50,467
Hienoa. Palataan
käytännön asioihin myöhemmin.
920
01:37:51,427 --> 01:37:54,547
Tuletko mukaan
pelaamaan petankkia?
921
01:37:54,827 --> 01:37:57,067
George! ― Minä tulen!
922
01:37:57,227 --> 01:38:00,027
Christine on yksin ja lupasin auttaa.
923
01:38:00,787 --> 01:38:03,988
Hän pitää sinut ruodussa.
― Älähän nyt.
924
01:38:04,148 --> 01:38:08,508
Puhuimme muuten, että talossa on
kaksio, jossa on oma sisäänkäynti.
925
01:38:08,668 --> 01:38:13,028
Voisit muuttaa siihen. ― Ei, ei. Kiitos ja merci.
926
01:38:13,188 --> 01:38:18,068
Tämä on nyt teidän juttunne.
Minä haluan jotain omaa.
927
01:38:18,988 --> 01:38:22,308
Jep, niin se vain menee. Nähdään illalla!
928
01:38:23,308 --> 01:38:25,668
Näkemiin, madame. ― Näkemiin.
929
01:38:27,748 --> 01:38:30,748
Vai on sinullakin vain menolippu...
930
01:38:31,108 --> 01:38:34,508
Ostitko sinä menolipun Antibesiin?
931
01:38:37,108 --> 01:38:43,548
Opiskelen ruotsia Nizzassa
joka tiistai.
932
01:38:47,068 --> 01:38:49,468
Toivoin niin, että tulisit.
933
01:38:49,629 --> 01:38:53,909
Entä jos en olisikaan tullut? ― Mutta tulithan sinä.
934
01:38:55,749 --> 01:38:59,869
Onko totta, ettei sinulla ole
paluulippua? ― Ei ole.
935
01:39:00,029 --> 01:39:02,869
Ostin vain menolipun Antibesiin.
936
01:39:04,789 --> 01:39:07,629
Enhän tullut liian myöhään?
937
01:39:09,589 --> 01:39:12,149
Tulit myöhään...
938
01:39:12,909 --> 01:39:15,709
Mutta et liian myöhään!
939
01:39:16,789 --> 01:39:19,869
Christine! Kahdet sinisimpukat!
940
01:39:23,069 --> 01:39:24,789
George!
941
01:41:15,992 --> 01:41:19,992
Suomennos: Anneli Miljard Yle
78633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.