All language subtitles for En.Enkel.Till.Antibes.2011.SWEDiSH.DVDRip.XviD-CrilleKex

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,620 --> 00:00:29,420 MENOLIPPU ANTIBESIIN 2 00:02:22,023 --> 00:02:24,703 Tällä kertaa hän ei karkaa meiltä. 3 00:02:25,503 --> 00:02:30,943 Mitä nyt tapahtuu? ― Aikataulun mukaan ruusuja Antibesista 9.50. 4 00:02:31,223 --> 00:02:34,663 Kukkia George Olssonille. ― Kiitos, minä vien ne. 5 00:02:35,503 --> 00:02:39,543 Miksi hänen pitää kuolla juuri syntymäpäivänään? ― Sano se. 6 00:02:39,703 --> 00:02:44,423 Hänhän on jo kyllä aika pystyyn kuollut. 7 00:02:45,383 --> 00:02:48,063 George! ― Mitä? 8 00:02:50,383 --> 00:02:53,063 De tout mon coeur, Christine. 9 00:02:53,303 --> 00:02:55,903 Niin, niin... 10 00:02:56,063 --> 00:02:59,104 Sama juttu vuosi sitten. Mitä se tarkoittaa? 11 00:02:59,264 --> 00:03:03,264 Samaa kuin vuosi sitten. Onnea syntymäpäivänä. 12 00:03:04,264 --> 00:03:08,064 Entä suuri punainen sydän, jossa lukee George? Älähän nyt. 13 00:03:08,264 --> 00:03:11,824 Meillä molemmilla on oma elämämme tahoillamme. 14 00:03:14,304 --> 00:03:18,424 Milloin tapasitte viimeksi? ― En muista. 15 00:03:21,744 --> 00:03:23,464 Tänään saat avata itse. 16 00:03:25,224 --> 00:03:28,264 Paljon onnea vaan... 17 00:03:31,544 --> 00:03:35,904 Ja niin edelleen. ― Minäkö tässä olen? Kiitos! 18 00:03:36,064 --> 00:03:38,064 Eläköön, eläköön, eläköön! 19 00:03:38,344 --> 00:03:40,824 Jo riittää. Tule sisään. 20 00:03:44,104 --> 00:03:46,105 Ensin sinulle. 21 00:03:49,105 --> 00:03:52,705 Sinne juuri. Onko sopivasti? ― On. 22 00:03:57,465 --> 00:04:00,465 Kas noin. ― Hyvä. 23 00:04:00,785 --> 00:04:03,665 Kallisarvoisia pisaroita. 24 00:04:04,145 --> 00:04:06,465 Pidätkö huolen Georgesta? ― Toki. 25 00:04:06,625 --> 00:04:09,385 Ota lasillinen meidän kanssa. ― En voi nyt. 26 00:04:09,545 --> 00:04:13,105 Vaan tehdään näin. Syntymäpäiväonnittelut! 27 00:04:13,345 --> 00:04:15,785 De tout mon coeur. Kippis! 28 00:04:23,985 --> 00:04:27,545 Kahvikupit ovat työpöydällä ja sokerikulho on täytetty. 29 00:04:27,705 --> 00:04:30,305 Hauskaa, että lapsesi tulevat käymään. 30 00:04:30,466 --> 00:04:32,706 Juu, oikein hauskaa. 31 00:04:32,866 --> 00:04:36,506 Kas tässä. Kiitos tästä päivästä. ― Kiitos. 32 00:04:38,746 --> 00:04:42,066 Vieläkö hän varastaa? ― Kuin harakka. 33 00:04:42,226 --> 00:04:44,466 Panin arvoesineet lukon taakse. 34 00:04:44,626 --> 00:04:47,706 Voi helvetti. ― Ei siellä ole enää vietävää. 35 00:04:47,866 --> 00:04:49,866 Hittoako minä tällä teen? 36 00:04:51,386 --> 00:04:53,586 Hirveä tyyppi. 37 00:04:53,746 --> 00:04:59,426 Miksi annat tytön jatkaa? ― Hän siivoaa hyvin ja on mukava. 38 00:04:59,586 --> 00:05:02,186 Ja otan hänestä kuvia itse teossa. 39 00:05:02,346 --> 00:05:08,106 Miksi? ― Jos hän aikoo lopettaa, uhkaan ilmiantaa hänet. 40 00:05:09,506 --> 00:05:13,706 Haa, punaisia ruusuja! ― Hoida vain omat asiasi. 41 00:05:19,267 --> 00:05:23,307 Mikset pyydä häntä tänne? ― Onko muita tyhmiä kysymyksiä? 42 00:05:24,787 --> 00:05:28,867 Milloin lapset tulevat? ― Pikemminkin miksi he tulevat. 43 00:05:29,027 --> 00:05:34,027 Juhlimaan syntymäpäivääsi. ― Ei 73―vuotispäiviä juhlita. 44 00:05:34,187 --> 00:05:36,747 Kun täytin 70, ― 45 00:05:36,907 --> 00:05:41,227 sain Susannelta joulukortin ja Johan soitti kahden päivän päästä. 46 00:05:41,387 --> 00:05:44,187 En tajua, miksi he haluavat tulla nyt. 47 00:05:44,547 --> 00:05:48,667 Sydäninfarktisi takia. Se muistutti heitä... ― Perinnöstä. 48 00:05:49,187 --> 00:05:53,907 Siitä mikä elämässä on tärkeää. ― Minä en ole heille tärkeä. 49 00:05:54,427 --> 00:05:58,907 En ennen kuin olen kuollut. Kippis! ― Kippis. 50 00:06:01,467 --> 00:06:04,388 Laila kiltti, teen kyllä parhaani. 51 00:06:04,908 --> 00:06:08,068 Sinä saat talon, lapset ja elatusmaksut, ― 52 00:06:08,228 --> 00:06:11,028 mutta minun oli pakko maksaa verot ensin. 53 00:06:11,788 --> 00:06:15,548 En yritä pinnata. Luota minuun edes tämän kerran. 54 00:06:16,708 --> 00:06:20,588 Älä tee sitä. Kauppa käy nyt hiton hyvin. 55 00:06:21,468 --> 00:06:23,828 Valituksen, miksi? 56 00:06:23,988 --> 00:06:25,988 Kuuntele nyt, Laila. 57 00:06:26,348 --> 00:06:28,348 Haloo? 58 00:06:43,188 --> 00:06:45,188 Helvetti! 59 00:07:04,949 --> 00:07:09,629 Sain lääkäriltä uusia namuja. Sydänpillereitä, kihtitabletteja... 60 00:07:09,789 --> 00:07:15,909 Miten ihmeessä, kun olen yhä 25? Koko elämä on epätahdissa. 61 00:07:16,309 --> 00:07:19,549 Kun pää on valmis Beethoveniin, kroppa on jo Bachia. 62 00:07:22,069 --> 00:07:24,069 Älä pelkää. 63 00:07:25,029 --> 00:07:28,709 Ei se satu. Tämä on vain uuden alku. 64 00:07:29,669 --> 00:07:33,029 Tässäkö tämä nyt sitten oli? ― Yritätkö sanoa jotain? 65 00:07:34,029 --> 00:07:39,230 Tässä siis oli elämäni. Muuta ei tule. 66 00:07:40,350 --> 00:07:44,710 Senkö takia sinä myytkin? 67 00:07:46,910 --> 00:07:50,950 Ai minkä? ― En ollut ajatellut kysyä tätä tänään, mutta... 68 00:07:52,350 --> 00:07:55,030 Muutatko sen naisen luo? 69 00:07:55,190 --> 00:07:59,390 Mistä sinä puhut? ― Olen nähnyt sen! Se on lehdessä. 70 00:08:00,270 --> 00:08:05,630 Niin mikä? ― Ilmotus. I―L―M―O―T―U―S. 71 00:08:05,910 --> 00:08:09,910 I―L―M―O―I―T―U―S. Siinä on i―kirjain. 72 00:08:10,070 --> 00:08:14,310 Olet 70, etkä osaa edes kirjoittaa. Enkä ole pannut mitään ilmoitusta. 73 00:08:15,790 --> 00:08:18,310 Onko tässä sinun talosi vai ei? 74 00:08:18,910 --> 00:08:23,071 Mitä siinä lukee? ― Miksi sinulle tulee lehti, jos et näe lukea? 75 00:08:23,311 --> 00:08:25,591 Äh, lue sinä! 76 00:08:28,511 --> 00:08:31,711 Pyydät talosta 3,1 miljoonaa kruunua. 77 00:08:31,871 --> 00:08:34,951 Näyttö tänään kello 17 ― 18. 78 00:08:36,871 --> 00:08:38,911 Jaaha... 79 00:08:39,071 --> 00:08:41,751 Etkö muista, mitä olet tehnyt? 80 00:08:44,071 --> 00:08:49,111 Tämän takia ne korppikotkat ovat siis tulossa. 81 00:09:14,032 --> 00:09:16,072 Susanne! 82 00:09:33,592 --> 00:09:36,352 Hei. ― Hei. 83 00:09:37,992 --> 00:09:42,872 Isä ei pärjää yksin. Päässä viiraa jo. Kohta hän ei muista nimeäänkään. 84 00:09:43,032 --> 00:09:46,592 Huomenna lounasaikaan siis. ― Lounas on hyvä aika tulla. 85 00:09:46,752 --> 00:09:51,072 Kaikki ovat silloin pirteällä päällä. Isänne on todella tervetullut. 86 00:09:51,232 --> 00:09:54,833 Ensimmäinen maksu tulee isän mukana. Tuhannet kiitokset. 87 00:09:54,993 --> 00:09:57,513 Tervetuloa taas. 88 00:09:57,793 --> 00:10:00,593 Mitä olet sepittänyt? Isällä on sydänvika. 89 00:10:00,753 --> 00:10:05,753 Sydänvialla ei saa paikkaa täältä. ― Joten nyt häntä luullaan seniiliksi. 90 00:10:05,913 --> 00:10:08,633 Pääasia, että hän pääsee tänne. 91 00:10:08,793 --> 00:10:12,273 Paikka on suosittu. Jonossa ollaan vuosikaudet. 92 00:10:12,433 --> 00:10:17,353 Jonon ohittaa, jos on erityistarpeita. Näin se vain menee. 93 00:10:19,073 --> 00:10:22,153 Tiedätkö, mikä hävettää ihmisiä eniten? 94 00:10:22,873 --> 00:10:25,873 Eräs nuori kirjailija sanoi kerran radiossa, ― 95 00:10:26,033 --> 00:10:30,273 että suurinta häpeää tuottaa se, jos jää vaille vanhempien rakkautta. 96 00:10:31,233 --> 00:10:33,673 Hän oli väärässä. 97 00:10:33,833 --> 00:10:38,714 Ihminen häpeää eniten sitä, ettei ole lastensa rakastama. 98 00:10:40,514 --> 00:10:42,714 Kuinka tässä näin kävi? 99 00:10:44,474 --> 00:10:46,954 Sinua suututtaa ja surettaa... 100 00:10:47,114 --> 00:10:50,874 Kuinka he ovat voineet panna myyntiin minun kotini? 101 00:10:51,754 --> 00:10:55,434 Puhumatta siitä minulle. ― Olet pettynyt lapsiisi. 102 00:10:56,234 --> 00:11:00,754 Tunne on yksi asia. Tuolta sinusta nyt tuntuu. 103 00:11:01,554 --> 00:11:04,914 Sinä kuitenkin asut täällä, omassa talossasi. 104 00:11:05,074 --> 00:11:09,234 Se on todellisuutta, eikä kukaan voi viedä sitä sinulta. 105 00:11:10,914 --> 00:11:14,994 Kuinka voit olla siitä niin varma? ― Koska asia on niin. 106 00:11:15,714 --> 00:11:18,674 Mennäänkö ostamaan lounastarpeita? 107 00:11:18,994 --> 00:11:23,474 Minun... Pitää levätä vähän. ― Hyvä on. 108 00:11:23,634 --> 00:11:27,875 Kaupassa on savulohi tarjouksessa. 109 00:11:28,395 --> 00:11:34,435 Etkä sitten lähde ajamaan. ― En ole ajanut puoleen vuoteen. 110 00:11:39,875 --> 00:11:42,995 Perhana sentään! 111 00:11:47,915 --> 00:11:51,835 George täällä. Autossa on sama vika kuin eilen. 112 00:11:54,155 --> 00:11:57,395 Virranjakajan kansi on taas löystynyt. 113 00:11:57,875 --> 00:12:00,955 Onko sinulla peikkoja autotallissa? ― On, Olof. 114 00:12:01,115 --> 00:12:04,995 Miksi hän tekee näin? ― Häneltä vietiin talvella kortti. 115 00:12:05,155 --> 00:12:08,715 Siksi hän ei kestä sitä, että minä ajan kuin nuorukainen. 116 00:12:48,276 --> 00:12:52,796 Näen heikosti lähelle ja sitten taas yli viiden metrin päähän. 117 00:12:52,956 --> 00:12:57,637 Ei sinusta sokeaa tule, mutta tuon kanssa joudut elämään. 118 00:12:58,277 --> 00:13:02,597 Määrää vahvemmat linssit. ― Ei ole linssejä, jotka auttaisivat. 119 00:13:04,077 --> 00:13:07,757 Verkkokalvosi rapistuu. Se säröilee kuin posliini. 120 00:13:07,917 --> 00:13:10,157 Vähän niin kuin mosaiikki. 121 00:13:10,317 --> 00:13:14,717 Siitä seuraa erilaisia raitoja ja pilkkuja näkökentässä. 122 00:13:14,877 --> 00:13:17,797 Entä aaveita? ― Aaveitako? 123 00:13:17,957 --> 00:13:20,997 Näen niitä päivin öin. Olen jo tottunut niihin. 124 00:13:21,157 --> 00:13:24,397 En saa niiltä rauhaa. ― Elät ehkä liiankin rauhassa. 125 00:13:25,637 --> 00:13:28,597 Paljonko olen velkaa? ― Vain lupauksen. 126 00:13:28,757 --> 00:13:31,677 Minkä lupauksen? ― Ettet tartu enää rattiin. 127 00:13:31,837 --> 00:13:34,237 En ole ajanut puoleen vuoteen. 128 00:13:34,397 --> 00:13:36,877 Kuinka sitten tulit tänne? ― Kävelin. 129 00:13:38,197 --> 00:13:40,997 Autonavaimet kädessäkö? 130 00:13:44,118 --> 00:13:47,998 Kuolen, jollen saa ajaa. ― Tapat meidät kaikki, jos vielä ajat. 131 00:13:48,158 --> 00:13:51,918 Anna avaimet minulle. Vien sinut kotiin. 132 00:14:21,718 --> 00:14:25,238 Olet ajanut autolla! Älä väitä vastaan. 133 00:14:26,238 --> 00:14:28,839 Se oli parkissa toisin päin. 134 00:14:32,919 --> 00:14:35,719 Sinäkö tämän kuvan otit? 135 00:14:37,159 --> 00:14:39,439 Kerjäätkö kuonoosi? 136 00:14:39,599 --> 00:14:44,519 Olohuoneen kuvassa näkyy televisio, jonka ostin kolme kuukautta sitten. 137 00:14:46,159 --> 00:14:49,359 Sinä olet ainoa, joka on käynyt täällä sen jälkeen. 138 00:14:53,559 --> 00:14:55,559 Ja Maria. 139 00:14:56,479 --> 00:14:58,959 Haluan tietää kaiken. 140 00:14:59,119 --> 00:15:02,279 Jos salaat jotain, vien varkauskuvat poliisille. 141 00:15:02,439 --> 00:15:06,999 Syytän sinua salakuvauksesta, kun olen vaihtanut vaatteita. 142 00:15:07,159 --> 00:15:10,639 Sinä tässä olet toiminut salaa selkäni takana. 143 00:15:10,799 --> 00:15:14,439 Lapsesi pyysivät apua. He ovat huolissaan sinusta. 144 00:15:14,680 --> 00:15:17,560 He ovat huolissaan siitä, etten älyä kuolla. 145 00:15:17,720 --> 00:15:22,160 Turha muuten varastaa puhelinta, sillä Olofilla on kuvista kopiot. 146 00:15:23,360 --> 00:15:27,240 Nyt kerrot tarkasti, kuinka lapseni aikovat huijata minua. 147 00:15:27,400 --> 00:15:31,560 Mitä he tekevät, mitä sinä teet, milloin tapaatte. Kerrot kaiken. 148 00:15:33,360 --> 00:15:36,760 Vauhtia! Tee juuri kuten käskin. 149 00:15:36,920 --> 00:15:40,480 Eikä sitten mitään temppuja. Käytä tätä. 150 00:16:23,241 --> 00:16:26,041 Juhlitaanko isän syntymäpäiviä vai ei? 151 00:16:35,561 --> 00:16:37,561 Auta laulamisessa. 152 00:16:42,001 --> 00:16:45,401 George on lepäämässä. Tervetuloa. 153 00:16:46,201 --> 00:16:49,762 Siitä onkin aikaa. ― Aika rientää. 154 00:16:50,442 --> 00:16:53,242 Ja me sen mukana. Ja pikku Susanne... 155 00:16:53,482 --> 00:16:59,722 Kuinka isä voi? ― Katsokaa itse. Sisään vain. 156 00:17:05,602 --> 00:17:08,002 George... 157 00:17:11,002 --> 00:17:14,042 Lapset tulivat. 158 00:17:17,722 --> 00:17:20,122 Onneksi olkoon. ― Helena...? 159 00:17:35,283 --> 00:17:39,643 Minä tässä. Susanne. ― Näenhän minä sen. 160 00:17:40,883 --> 00:17:43,283 Kuinka sinä voit? 161 00:17:44,523 --> 00:17:46,923 Olet vanhentunut. 162 00:17:48,563 --> 00:17:50,803 Niinkö? ― Isä... 163 00:17:52,683 --> 00:17:56,443 Johan... Tilaisitko illaksi hyvän pöydän ravintolasta? 164 00:17:56,643 --> 00:18:01,883 Johan on niin hyvä suunnittelemaan. Kyllä vain, sellainen sinä olet. 165 00:18:02,043 --> 00:18:05,963 Muistan kuinka suunnittelit yhdeksänvuotispäiväsi ihan itse. 166 00:18:06,883 --> 00:18:10,643 Tarjoilut, pöytäplaseerauksen, leikit, musiikin.... 167 00:18:10,803 --> 00:18:13,203 Johan on kova suunnittelemaan. 168 00:18:32,284 --> 00:18:35,044 Kuulitko, kun isä kutsui minua Helenaksi? 169 00:18:35,284 --> 00:18:39,204 Hän luuli minua äidiksi. ― Kuulin kyllä. 170 00:18:39,764 --> 00:18:42,164 Kohta juodaan kakkukahvit. 171 00:18:54,084 --> 00:18:56,564 Katsohan, napoleonkakkua. 172 00:18:56,764 --> 00:19:02,364 Onko sinulla syntymäpäivät? Onnea! ― Sinä täytät tänään 73. 173 00:19:02,524 --> 00:19:05,805 Joko taas? Kylläpä aika rientää. 174 00:19:06,205 --> 00:19:08,605 Puhalla kynttilät. 175 00:19:14,925 --> 00:19:18,565 Paljon onnea vaan, paljon onnea, Johan... 176 00:19:25,845 --> 00:19:31,445 Nelinkertainen eläköön―huuto Johanille. Eläköön, eläköön... 177 00:19:31,605 --> 00:19:34,605 Isä, nyt on sinun syntymäpäiväsi. 178 00:19:35,365 --> 00:19:38,445 Tiedänhän minä sen. Ei sitä tarvitse hokea. 179 00:19:39,325 --> 00:19:43,445 Ajatella, että olet jo niin vanha. Et näytä yhtään 73―vuotiaalta. 180 00:19:48,285 --> 00:19:50,966 Mitä isälle on tapahtunut? 181 00:19:52,166 --> 00:19:55,206 Kävipä tuuri, että hän sai paikan hoivakodista. 182 00:19:55,366 --> 00:19:58,526 Mutta missä vaiheessa hänestä tuli noin vanha? 183 00:19:59,606 --> 00:20:02,086 Se on käynyt nopeasti. 184 00:20:03,406 --> 00:20:06,846 Paljonko kello on? Tapaan tytön puolen tunnin päästä. 185 00:20:07,006 --> 00:20:09,406 Pidä huoli isästä. 186 00:20:14,046 --> 00:20:16,086 Nähdään sitten jälkeenpäin. 187 00:20:24,286 --> 00:20:26,566 Oletko valmis ajelulle, isä? 188 00:20:32,246 --> 00:20:35,366 Nyt ollaan kohta portilla. ― Näen kyllä. 189 00:20:35,566 --> 00:20:39,127 Näetkö? ― Pärjään kyllä itse. 190 00:20:39,287 --> 00:20:42,527 Ajattelin vain, että... ― Sinä ajattelet liikaa. 191 00:20:44,607 --> 00:20:47,727 Astukaa sisään, hyvät naiset ja herrat. 192 00:20:50,047 --> 00:20:53,527 Vanhukset ennen naisia. ― Sitten odotan täällä. 193 00:20:54,407 --> 00:20:56,487 Se oli hauskasti sanottu. 194 00:20:57,047 --> 00:21:01,167 Tuollaisten lasten kanssa vaaditaankin huumorintajua. 195 00:21:04,967 --> 00:21:09,647 Nyt isä kuulosti tavalliselta itseltään. Esittääkö hän jotain? 196 00:21:10,367 --> 00:21:13,607 Ei tuosta ota selvää. Hymyile vain ja esitä osasi. 197 00:21:41,968 --> 00:21:45,288 Miksi käännyt tänne? ― Viedään kukka äidin haudalle. 198 00:21:45,448 --> 00:21:49,768 Miksi? Minähän se juhlakalu olen. ― Kun nyt ollaan kaikki koolla. 199 00:21:49,928 --> 00:21:51,648 Etkö halua? 200 00:22:03,488 --> 00:22:08,088 Kummalle puolelle pannaan tämä, isä? ― Siinä on hyvä. 201 00:22:09,169 --> 00:22:13,529 Tältä puolelta näkisit paremmin. ― Pane se siihen vain. 202 00:22:15,849 --> 00:22:18,409 Nyt meillä on nälkä, vai mitä, Olof? 203 00:22:27,209 --> 00:22:31,049 Älä suutu, äiti. Isä ei ole ihan oma itsensä. 204 00:22:31,209 --> 00:22:33,209 MYYTÄVÄNÄ 205 00:22:33,369 --> 00:22:35,769 Onko sinulla avain? 206 00:22:40,289 --> 00:22:43,329 Odotan esittelyn ajan ja otan avaimen takaisin. 207 00:22:43,489 --> 00:22:46,529 Johan haluaa pitää ohjat käsissään. ― Totta kai. 208 00:22:46,689 --> 00:22:48,729 Sieltä tulevat ensimmäiset. 209 00:22:48,889 --> 00:22:51,849 Tervetuloa! ― Kiitos. 210 00:23:09,850 --> 00:23:14,570 Elämän valtameren myrskyissä ― 211 00:23:14,730 --> 00:23:19,930 koti on aina ollut turvasatamamme. 212 00:23:21,890 --> 00:23:28,250 Isä, sinä olet valaissut tietämme kuin... kuin... 213 00:23:29,850 --> 00:23:33,090 Kuin majakka, jo 73 vuotta. 214 00:23:33,250 --> 00:23:37,570 Toivottavasti olet valonamme vielä kauan. Kiitos, isä. 215 00:23:38,730 --> 00:23:43,371 Nelinkertainen eläköön―huuto isälle! Eläköön, eläköön, eläköön, eläköön! 216 00:23:55,891 --> 00:23:57,891 Odota, minä avaan. 217 00:23:59,811 --> 00:24:02,891 Oi niitä aikoja! Kultainen 60―luku. 218 00:24:03,051 --> 00:24:05,771 Rauhaa ja rakkautta, jee jee! ― Jee, jee! 219 00:24:05,971 --> 00:24:09,811 Jee, jee, jee! ― Mitä sinä muka 60―luvusta tiedät? 220 00:24:11,531 --> 00:24:16,651 Taidan olla vähän hiprakassa. ― Pidän kiinni käsivarresta. 221 00:24:16,811 --> 00:24:19,291 Selviän kyllä, kiitos vain. 222 00:24:19,691 --> 00:24:21,971 Jatkan tästä omalle puolelleni. 223 00:24:22,131 --> 00:24:25,611 Kiitos ihanasta ruoasta ja mukavasta illasta. 224 00:24:25,771 --> 00:24:29,652 Terve sitten, vanha veikko. Toivottavasti nähdään aamulla. 225 00:24:29,812 --> 00:24:35,572 Kiitos, ystävä. Ja rakkaat ja anteliaat lapseni. 226 00:24:35,732 --> 00:24:39,772 Siinä he ovat, minun lapseni. Eivätkö he olekin kauniita? 227 00:24:39,932 --> 00:24:42,772 Jep, niin se vain on. Onneksi olkoon. 228 00:24:42,972 --> 00:24:45,332 Hyvää yötä kaikille! ― Hyvää yötä. 229 00:24:45,492 --> 00:24:51,012 Nyt haluan maitolasillisen ja makkaraleivän. ― Saamasi pitää. 230 00:24:51,172 --> 00:24:57,092 Sillä lailla. Siskosi tietää, kuinka miestä kohdellaan. 231 00:24:57,252 --> 00:24:59,772 Minä jaloittelen vielä hetken. 232 00:25:14,573 --> 00:25:17,893 À George, de tout mon coeur, Christine. 233 00:25:18,213 --> 00:25:20,493 Kuka hän on? 234 00:25:21,893 --> 00:25:25,453 "Täydestä sydämestäni, Christine." Tunsiko äiti hänet? 235 00:25:25,653 --> 00:25:30,333 Tunsi kyllä. Kiitos ja hyvää yötä, samoin Johanille. 236 00:25:31,373 --> 00:25:33,373 Isä... 237 00:25:33,853 --> 00:25:38,373 Olet ollut tänä iltana niin komea, hauska ja viisas. 238 00:25:44,013 --> 00:25:46,293 Kunpa meillä olisi... 239 00:25:47,773 --> 00:25:51,253 On niin paljon sellaista, mitä emme tiedä toisistamme. 240 00:25:52,293 --> 00:25:54,773 Mikset tullut koskaan käymään? 241 00:25:54,933 --> 00:25:57,653 Näin autosi parkkipaikalla monta kertaa. 242 00:26:00,574 --> 00:26:05,214 Kerran olit jo tulossa vartijan ohi, mutta käännyit portilla. 243 00:26:07,614 --> 00:26:11,814 En valita. Ihmettelen vain, sillä näin että yritit. 244 00:26:19,054 --> 00:26:24,654 En ole ollut sinulle hyvä tytär. 245 00:26:25,654 --> 00:26:30,294 Anna anteeksi typerät temppuni ja harha―askeleeni. 246 00:26:32,814 --> 00:26:36,814 Jo tekemäsikö? Vai ne joita olet nyt tekemässä? 247 00:27:23,855 --> 00:27:26,535 Kuinka näyttö meni? ― 14 kiinnostunutta. 248 00:27:26,695 --> 00:27:29,535 Hienoa! ― Ovea ei vain saatu auki. 249 00:27:29,695 --> 00:27:32,736 Miten niin? ― Emme päässeet sisään. 250 00:27:32,896 --> 00:27:37,936 Kukaan ei siis... Sehän on järjetöntä. Avasin lukon ihan äsken. 251 00:27:38,096 --> 00:27:42,176 Sitten tässä avaimessa on vikaa. Vie se takaisin lukkosepälle. 252 00:27:53,216 --> 00:27:54,936 Mitä hittoa... 253 00:28:01,856 --> 00:28:04,696 Johan ei tajunnut mitään. 254 00:28:04,936 --> 00:28:09,336 Tässä ovat rahat junalippuun. Toinen luokka, eläkeläisalennus. 255 00:28:09,496 --> 00:28:14,896 Muista, että joka kuva varastelustasi on hyvässä tallessa siihen asti, ― 256 00:28:15,056 --> 00:28:17,497 että George istuu junassa. 257 00:28:17,657 --> 00:28:21,337 Näyttö peruuntui. Välittäjä ei saanut ovea auki. ― Mitä! 258 00:28:21,497 --> 00:28:25,897 Avain toimii ihan hyvin. Kuinka välittäjä ei osaa avata ovea? 259 00:28:26,057 --> 00:28:29,257 Missä isä on? ― Nukkumassa. 260 00:28:29,417 --> 00:28:32,417 Hänen pitää allekirjoittaa kauppakirja. 261 00:28:32,577 --> 00:28:36,937 Kuinka aiot järjestää sen? ― Isähän on ihan sekaisin. 262 00:28:37,337 --> 00:28:39,537 Äsken hän oli ihan järkevä. 263 00:28:39,697 --> 00:28:42,257 Sujautan kauppakirjan samaan pinoon ― 264 00:28:42,417 --> 00:28:46,177 veroilmoituksen ja muiden allekirjoitettavien kanssa. 265 00:28:46,337 --> 00:28:49,257 Mitä nyt? ― Tunnen itseni roistoksi. 266 00:28:49,417 --> 00:28:51,657 Eipä ole ensi kerta. 267 00:28:51,817 --> 00:28:55,377 Olen rangaistukseni kärsinyt. Enkä ole pettänyt ketään. 268 00:28:55,537 --> 00:28:58,817 Paitsi ainoan poikasi koko hänen lapsuutensa ajan. 269 00:29:06,098 --> 00:29:09,058 Anna anteeksi. Se oli tyhmästi sanottu. 270 00:29:09,298 --> 00:29:12,218 Isä ärsyttää, ja purin sen sinuun. 271 00:29:12,698 --> 00:29:17,818 Yritetään pitää yhtä nämä päivät. ― Just joo, me kaksi vastaan isä. 272 00:29:18,058 --> 00:29:20,418 Etkö luota omaan veljeesi? 273 00:29:20,858 --> 00:29:24,178 Tunnut valtavan stressaantuneelta. 274 00:29:26,818 --> 00:29:29,858 Kenelle sinä nyt olet korviasi myöten veloissa? 275 00:29:31,658 --> 00:29:34,818 Hoida sitten itse tämä paska. 276 00:29:56,819 --> 00:30:01,539 Lasten tähden... Laila... 277 00:30:21,459 --> 00:30:25,099 Ei käy. Ei vielä. 278 00:30:51,100 --> 00:30:54,820 "... vapautetaan täten kaikelta vastuulta..." ― Vastuusta. 279 00:30:54,980 --> 00:30:57,780 Vapautetaan kaikesta vastuusta suhteeni. 280 00:30:57,940 --> 00:31:00,900 "Vapautetaan kaikesta vastuusta suhteeni." 281 00:31:01,180 --> 00:31:03,620 Ja sitten? ― Siinä kaikki. 282 00:31:04,700 --> 00:31:06,780 Saanko kynän? 283 00:31:10,820 --> 00:31:13,060 Tuohon. ― Kiitos. 284 00:31:25,421 --> 00:31:27,581 Menetkö sen naisen luo? 285 00:31:28,301 --> 00:31:31,621 En mene kenenkään luo. Lähden täältä pois. 286 00:31:31,781 --> 00:31:35,141 Junan lähtöön on kymmenen minuuttia. Hyppää kyytiin. 287 00:31:50,661 --> 00:31:53,781 Jep. Niin se vain menee. 288 00:32:12,702 --> 00:32:16,182 Hyppää kyydistä. ― Juu, juu... 289 00:32:19,462 --> 00:32:26,462 Intercity―juna Tukholmaan kello 7.05 lähtee raiteelta yksi. 290 00:32:26,702 --> 00:32:29,982 Vauhtia nyt. Juna lähtee! 291 00:32:30,142 --> 00:32:34,102 Odota, en jaksa. Minun pitää huilata hetki. 292 00:32:34,422 --> 00:32:37,542 Tule nyt. Vauhtia. 293 00:32:39,742 --> 00:32:41,822 Istu siihen. 294 00:32:41,982 --> 00:32:45,982 Istu siihen ja nosta jalat. 295 00:32:53,623 --> 00:32:56,023 Pidä kiinni. 296 00:33:01,583 --> 00:33:03,783 Hei odottakaa! 297 00:33:05,623 --> 00:33:08,903 Auttakaa minua! ― Otan laukun. 298 00:33:20,823 --> 00:33:25,183 Nyt olen tehnyt osani. Anna kuvat! ― Ne ovat laukussa. 299 00:33:26,503 --> 00:33:29,263 Missä laukku on? ― Se nainen vei sen. 300 00:33:29,423 --> 00:33:31,423 Missä hän on? 301 00:33:36,943 --> 00:33:39,024 Voi helvetti! 302 00:33:53,584 --> 00:33:56,904 Olkaa hyvä. Toin laukun. ― Kiitos avusta. 303 00:33:57,144 --> 00:34:00,264 Matkaliput, olkaa hyvä. ― Maria, anna liput. 304 00:34:00,424 --> 00:34:06,024 En ehtinyt ostaa niitä eilen. ― Niinkö? Anna sitten rahani. 305 00:34:06,184 --> 00:34:09,544 Niitä ei ole. Jim vei ne. 306 00:34:12,464 --> 00:34:14,224 Tukholmaan, kiitos. 307 00:34:14,384 --> 00:34:16,544 Meno―paluuko? ― Meno. 308 00:34:16,704 --> 00:34:19,944 Kaksi Tukholmaan. ― Ei kahta! Missä tämä pysähtyy? 309 00:34:30,185 --> 00:34:33,105 Ole hyvä, ota voileipä. 310 00:34:35,345 --> 00:34:39,865 Anna ensin kuvat. ― Ihan kohta, mutta ota ensin makkaraleipä. 311 00:34:40,785 --> 00:34:42,945 Sikaa! ― Makkaraa. 312 00:34:43,105 --> 00:34:46,465 Sian DNA:sta 99 prosenttia on samaa kuin ihmisellä. 313 00:34:46,625 --> 00:34:52,185 Sika on melkein ihminen. ― Nyt kyllä liioittelet. 314 00:34:52,345 --> 00:34:55,345 Etkö todellakaan tajua, kuinka siat kärsivät? 315 00:34:55,505 --> 00:35:00,905 Rauhoitu. Olenko murhaaja, koska syön makkaraleivän? 316 00:35:01,505 --> 00:35:04,385 Syö sitten sukulaisiasi. Hyvää ruokahalua. 317 00:35:07,105 --> 00:35:09,505 Tänne ne kuvat! 318 00:35:20,466 --> 00:35:24,146 Mitä nämä oikein ovat? ― Kaikki sinusta ottamani kuvat. 319 00:35:24,466 --> 00:35:27,946 Et ole nähnyt, mitä olet kuvannut! ― En näe kovin hyvin. 320 00:35:28,106 --> 00:35:30,786 Tässäkö ovat todisteesi? ― Kyllä. 321 00:35:30,946 --> 00:35:32,706 Nämäkö tässä! 322 00:35:32,866 --> 00:35:38,306 Istun junassa matkalla ei minnekään sikaa syövän ukon kanssa. 323 00:35:38,466 --> 00:35:40,626 Vain näiden takia! 324 00:35:40,786 --> 00:35:42,786 Johan! 325 00:35:44,386 --> 00:35:46,626 Mitä nyt? ― Missä isä on? 326 00:35:46,786 --> 00:35:49,266 Tiedän kyllä. 327 00:35:49,426 --> 00:35:53,226 Hän jätti teille kirjeen. 328 00:36:02,987 --> 00:36:06,227 Lue ääneen. ― Ai, anteeksi. 329 00:36:06,387 --> 00:36:08,427 "Lapsilleni." 330 00:36:08,587 --> 00:36:12,787 "Äiti ja minä toivoimme teistä paljon." 331 00:36:13,107 --> 00:36:15,667 "Osa toiveista on toteutunut, osa ei." 332 00:36:15,947 --> 00:36:19,147 "On häpeällistä, mitä aiotte tehdä minulle, ― 333 00:36:19,307 --> 00:36:21,787 mutta suurinta häpeää kannan itse." 334 00:36:22,347 --> 00:36:26,827 "Sitä etten ole lasteni rakastama." ― Mennään kotiin. 335 00:36:26,987 --> 00:36:32,587 "Olen pärjännyt yksin 73 vuotta. Pärjään loppuajankin." 336 00:36:32,747 --> 00:36:37,627 "Teidät vapautetaan täten kaikesta vastuusta suhteeni. Isä." 337 00:36:40,107 --> 00:36:44,508 Mitä omahyväisyyttä! ― Hän tiesi jo eilen. 338 00:36:45,068 --> 00:36:47,748 Isä ei kestä olla hoivattava. 339 00:36:47,908 --> 00:36:51,068 Se macho kuolee mieluummin yksin kuin vanha norsu. 340 00:37:13,148 --> 00:37:15,348 Seuraavaksi Bredträsk. 341 00:37:17,748 --> 00:37:20,988 Kuulehan, tunnen olevani vähän vastuussa sinusta. 342 00:37:21,148 --> 00:37:23,428 Viis siitä. Minä häivyn. 343 00:37:23,588 --> 00:37:26,948 Et saa olla ihan rahaton. Annan sinulle vähän, että... 344 00:37:27,108 --> 00:37:28,828 Mitä ihmettä! 345 00:37:34,469 --> 00:37:38,709 Ottakaa varas kiinni! Se tyttö siellä! 346 00:37:39,389 --> 00:37:43,069 Älä! Päästä irti! ― Kiinni on. 347 00:37:53,229 --> 00:37:55,869 Päästäkää minut! 348 00:38:00,309 --> 00:38:02,789 Päästäkää! 349 00:38:03,989 --> 00:38:08,389 Kiitos, pojat. Olitte oikein reippaita. Voitte päästää hänet nyt. 350 00:38:08,549 --> 00:38:10,549 Irti! ― Päästäkää hänet! 351 00:38:10,869 --> 00:38:13,389 Haluatko että lyön? ― Asento! 352 00:38:15,790 --> 00:38:18,350 Suurkiitos avusta, ― 353 00:38:18,510 --> 00:38:22,270 mutta tosimies ei kohtele nuorta naista noin. 354 00:38:24,230 --> 00:38:26,590 Huomio. Poistukaa. 355 00:38:51,870 --> 00:38:55,110 Heipä hei! Pahoittelen että olen myöhässä. 356 00:38:55,270 --> 00:38:57,270 Viis siitä. ― Lapset ja... 357 00:38:57,430 --> 00:38:59,910 Tällä kertaa tämän pitää onnistua. 358 00:39:00,991 --> 00:39:03,031 Tervetuloa. Sisään vain. 359 00:39:04,071 --> 00:39:06,271 Ei tarvitse riisua kenkiä. 360 00:39:07,391 --> 00:39:10,351 Tervetuloa. Keittiössä on kahvia. 361 00:39:10,951 --> 00:39:14,951 Sisääntulon valo edustaa koko... Tervetuloa. 362 00:39:16,711 --> 00:39:19,271 Olkaa kuin kotonanne! 363 00:39:19,431 --> 00:39:22,391 Keittiö on tuolla oikealla. 364 00:39:27,511 --> 00:39:31,351 Voisitko hymyillä vähän? Ihan vähän vain. ― Hymyillä? 365 00:39:31,511 --> 00:39:34,151 Se on ilme, joka tehdään näin. 366 00:39:35,671 --> 00:39:39,671 Jatkat talon myymistä ihan kuin mitään ei olisi tapahtunut! 367 00:39:39,831 --> 00:39:43,511 Mitä sitten on tapahtunut? Isä suuttui ja lähti lätkimään. 368 00:39:43,671 --> 00:39:46,551 Hän on yhä vanha mies, joka tarvitsee hoitoa. 369 00:39:46,711 --> 00:39:49,752 Pidittekö siitä? ― Hakeudu itse hoitoon. 370 00:39:53,032 --> 00:39:55,552 On sinulla otsaa. 371 00:39:55,712 --> 00:39:59,752 Älä unohda, että vapauduit etuajassa minun ansiostani. 372 00:39:59,912 --> 00:40:02,912 He luottavat minuun, eivät sinuun. 373 00:40:10,192 --> 00:40:15,032 Kas noin. Kauppakirja vaatii enää isän allekirjoituksen. 374 00:40:15,192 --> 00:40:20,472 Nähdään huomenna toimistollasi. Sopiiko yhdeltä? ― Oikein hyvin. 375 00:40:20,712 --> 00:40:26,352 Viihdytte täällä varmasti pikkuisen kanssa. ― Tästä tulee ihana. 376 00:40:30,112 --> 00:40:33,113 "On häpeällistä, mitä aiotte tehdä minulle." 377 00:40:33,273 --> 00:40:38,593 3,1 miljoonaa kruunua. Ei huono. 378 00:40:40,433 --> 00:40:42,993 Etkö todellakaan tajua mitään! 379 00:40:43,633 --> 00:40:48,073 Etkö tajua, että isä tietää kaiken eikä allekirjoita kauppakirjaa ikinä? 380 00:40:48,233 --> 00:40:51,833 Hän muuttaa mielensä, kun kuulee hinnan ja suunnitelmat. 381 00:40:51,993 --> 00:40:53,993 Nyt olen ansainnut paukun. 382 00:40:54,153 --> 00:40:56,913 Isällä ei ole tapana muuttaa mieltään. 383 00:40:57,073 --> 00:40:59,833 Rahan tuoksu tekee ihmiselle ihmeitä. 384 00:40:59,993 --> 00:41:02,473 Puhu vain itsestäsi. 385 00:41:02,633 --> 00:41:05,553 Jos tarvitset syntipukin, voin kyllä olla se. 386 00:41:05,713 --> 00:41:10,113 Sinä epäröit, mutta minä pakotin. Anon armoa ja nauran pankissa. 387 00:41:11,673 --> 00:41:14,473 Voidaanko nyt jatkaa rehdisti? ― Rehdisti? 388 00:41:14,633 --> 00:41:19,354 Isä pitää löytää äkkiä. Olof tietää enemmän kuin kertoo. 389 00:41:19,794 --> 00:41:23,874 Tämä juttu on ohi, Johan. Isä on matkustanut pois. 390 00:41:24,594 --> 00:41:27,754 Minulle riitti nyt. Heippa. 391 00:41:28,234 --> 00:41:32,954 Itsepä kerjäsit tätä. Oletko lukenut kortin? ― Olen. 392 00:41:33,114 --> 00:41:36,794 Etkö tajua, mistä on kyse? ― Äitikin kuulemma tunsi hänet. 393 00:41:37,234 --> 00:41:42,154 Joku ranskalaisleski on nähnyt tilaisuutensa tulleen. 394 00:41:42,314 --> 00:41:47,234 Menetämme puolet perinnöstä, ja Ranskassa perintövero on 75 %. 395 00:41:47,394 --> 00:41:50,794 Eikö sinulla ole muuta päässäsi kuin numeroita? 396 00:41:50,954 --> 00:41:53,914 Sääliksi käy. Heippa. 397 00:42:20,435 --> 00:42:22,715 HUOMIO! KIIRELLINEN ASIA! 398 00:42:22,875 --> 00:42:25,235 Mitä hittoa... 399 00:42:28,515 --> 00:42:30,635 Isä! 400 00:42:30,795 --> 00:42:34,795 Kuvittelette olevanne fiksuja, mutta isäänne ette huijaa. 401 00:42:34,955 --> 00:42:39,995 Ettekä minua. ― Kuuntele, kun luen kirjeen sydänklinikalta. 402 00:42:40,435 --> 00:42:42,595 "Arvoisa George Olsson." 403 00:42:42,755 --> 00:42:47,795 "Varoitus uutta sydänlääkettänne valmistavalta lääketehtaalta." 404 00:42:48,515 --> 00:42:52,316 "Lääke saattaa aiheuttaa nopean verenpaineen romahduksen ― 405 00:42:52,476 --> 00:42:54,516 ja aiheuttaa hengenvaaran." 406 00:42:54,676 --> 00:42:58,116 "Ottakaa heti yhteyttä. Älkää käyttäkö lääkettä." 407 00:43:11,956 --> 00:43:14,916 Hakisitko minulle vettä? 408 00:43:18,956 --> 00:43:24,156 Täällä on jossain osoitekirja. Kirjoitimme joulukortit yhdessä. 409 00:43:24,316 --> 00:43:26,316 Nyt löytyi! 410 00:43:27,516 --> 00:43:31,876 Ei tästä tule mitään. Kai isällä on muitakin ystäviä kuin sinä. 411 00:43:32,036 --> 00:43:37,197 Kerron, minkä tiedän. Isänne arvostaa yksityisyyttään. 412 00:43:37,357 --> 00:43:40,117 Soittakaa hänen kännykkäänsä. 413 00:43:40,277 --> 00:43:44,797 Mistä lähtien isällä on ollut kännykkä? ― Infarktin jälkeen. 414 00:43:45,637 --> 00:43:48,757 Annoin sen lahjaksi, jotta hän voi hälyttää apua. 415 00:43:48,917 --> 00:43:51,277 Se oli kilttiä. Mikä isän numero on? 416 00:43:53,317 --> 00:43:56,077 Kiitos. 417 00:44:04,997 --> 00:44:09,877 Välitön vaarako? Minulla ei ole muuta vaaraa kuin te kaksi. 418 00:44:10,037 --> 00:44:14,517 Luuletteko, että uskon tuota? En halua kuulla teistä enää. 419 00:44:16,877 --> 00:44:18,917 Särkeekö päätä? 420 00:44:22,317 --> 00:44:24,598 Sydän vaivaa. 421 00:44:25,158 --> 00:44:28,398 Miten omasi voi? ― Mikä omani? 422 00:44:28,598 --> 00:44:35,158 Sydämesi. Tämä lääke ei valitettavasti auta siihen kipuun. 423 00:44:36,518 --> 00:44:40,758 Hoida omat asiasi. Älä luule, että meillä on jotain yhteistä. 424 00:44:42,998 --> 00:44:45,758 Tunnen vastuuta sinusta. ― Oletko kuuro? 425 00:44:47,118 --> 00:44:50,598 Olen tarvittaessa. 426 00:44:51,038 --> 00:44:54,478 Jim ei ole kiltti sinulle. Tunnen hänenlaisensa. 427 00:44:55,198 --> 00:45:00,918 Tyttäreni seurusteli samanlaisen tyypin kanssa ja pilasi elämänsä. 428 00:45:01,918 --> 00:45:07,318 Kun jäät junasta ja palaat Luleåhon, ― 429 00:45:08,478 --> 00:45:11,399 rukoilet Jimiltä polvillasi anteeksiantoa. 430 00:45:11,559 --> 00:45:16,399 Vai onko hän jo odottamassa sinua? Silloin saat korvillesi saman tien. 431 00:45:17,919 --> 00:45:19,919 Maria! 432 00:45:46,919 --> 00:45:48,919 Maria! 433 00:45:49,399 --> 00:45:54,399 Mitä te oikein teette! Tiedättekö mitä tämä maksaa? 434 00:45:54,719 --> 00:45:58,520 Haluaisin jäljittää kadonneen isäni matkapuhelimen. 435 00:46:09,760 --> 00:46:11,960 Maria! 436 00:46:57,201 --> 00:47:01,121 Ruuhka―aika ei kai ole vielä alkanut. 437 00:47:01,281 --> 00:47:04,321 Säästä vitsisi eläkeläisten kerhoon. 438 00:47:06,761 --> 00:47:10,641 Minulla ei ollut oikeutta puuttua yksityiselämääsi. 439 00:47:10,801 --> 00:47:13,361 Olisin reagoinut itse aivan samoin. 440 00:47:13,521 --> 00:47:17,881 Suututti vain nähdä historian toistavan itseään. Anna anteeksi. 441 00:47:19,761 --> 00:47:23,241 Annatko? ― Mitä sinä oikein haluat? 442 00:47:23,881 --> 00:47:27,122 Olet tiskannut astioitani ja pessyt kalsonkejani. 443 00:47:27,282 --> 00:47:30,362 Seksiäkö sinä hingut? ― Älä ole naurettava. 444 00:47:30,522 --> 00:47:35,402 Olet ollut isompi osa elämääni kuin kukaan sitten vaimon kuoleman. 445 00:47:35,562 --> 00:47:39,002 Kolme tuntia kolmesti viikossa kolmen vuoden ajan. 446 00:47:39,162 --> 00:47:43,122 Siinä tulee aika läheiseksi ja alkaa luottaa toiseen. 447 00:47:43,442 --> 00:47:47,122 Miksi petit luottamukseni? ― Ei se ollut henkilökohtaista. 448 00:47:47,282 --> 00:47:51,402 Varastan kaikilta vanhuksilta. ― Sepä hauskaa. 449 00:47:51,882 --> 00:47:55,682 Olet tehnyt niin, koska muuten tulee turpaan. 450 00:47:57,322 --> 00:48:02,122 Mikset jätä sitä kaveria? Siksi että olet yrittänyt. 451 00:48:02,362 --> 00:48:06,122 Sen jälkeen et voinut näyttäytyä ulkona viikkoon. 452 00:48:06,282 --> 00:48:11,962 Siksi vaikenit talokaupoista. Saisit osasi rahoista ja voisit paeta. 453 00:48:12,122 --> 00:48:15,203 Paljonko lapseni lupasivat sinulle? 454 00:48:16,003 --> 00:48:19,323 Saman kuin välittäjälle. Kolme prosenttia. 455 00:48:21,123 --> 00:48:23,163 Autoin heitä tosi paljon. 456 00:48:23,803 --> 00:48:27,083 Ja anteeksi, jos se on sinulle niin tärkeää! 457 00:48:27,243 --> 00:48:31,203 Nyt sinä lähdet yhteen suuntaan ja minä toiseen. Hyvää jatkoa. 458 00:49:57,125 --> 00:50:00,285 Kuunnelkaa, ihan hetken vain. 459 00:50:00,445 --> 00:50:02,885 Minun pitää ehtiä kertoa yksi asia. 460 00:50:04,645 --> 00:50:08,165 Muistatko, mitä vastasit, kun pyysin sinulta samaa? 461 00:50:08,405 --> 00:50:12,685 "En ehdi nyt. Tulen huomenna." 462 00:50:15,445 --> 00:50:21,765 Etkä tullut. Kuolin yksin, joten miksi minä... 463 00:50:21,925 --> 00:50:25,005 Anna anteeksi, Daniel. Anna anteeksi. 464 00:50:46,486 --> 00:50:48,486 Ei kiitos. 465 00:50:52,766 --> 00:50:55,126 Mistä musasta tykkäät? 466 00:50:57,166 --> 00:51:00,366 Paljonko olen velkaa? ― Minä tarjoan. 467 00:51:02,646 --> 00:51:06,006 Onko täällä lääkäriä? ― Minulla on lääkettä kaikkeen. 468 00:51:06,166 --> 00:51:08,766 Tosi hyvää kamaa. ― Tarvitsen lääkärin. 469 00:51:08,926 --> 00:51:11,126 Ehkä minä voin auttaa. 470 00:51:23,967 --> 00:51:26,487 Näen nyt toisen tukiaseman. 471 00:51:26,767 --> 00:51:30,487 Toisen pitäisi olla kahden kilometrin päässä lännessä. 472 00:51:30,647 --> 00:51:33,127 Antaisitko koordinaatit uudestaan. 473 00:51:33,287 --> 00:51:39,007 Oikeastaan meidän pitäisi nähdä hänet, koska maasto on avointa. 474 00:51:39,167 --> 00:51:42,567 Etkö saa puhelimen signaalia? ― Tuolla, katsokaa! 475 00:51:51,127 --> 00:51:53,527 Tämä on isän laukku! 476 00:51:55,207 --> 00:51:57,847 Mitä hemmettiä...? 477 00:52:02,167 --> 00:52:05,568 Mitä sinä teet? ― Lääke ei ole täällä. 478 00:52:22,848 --> 00:52:25,088 Onko tämä isänne puhelin? 479 00:52:34,088 --> 00:52:37,128 Täällä tohtori Holmberg Sundebyn sairaalasta. 480 00:52:37,288 --> 00:52:41,288 Etsin George Olssonia varoittaakseni häntä uudesta lääkkeestä. 481 00:52:41,448 --> 00:52:43,448 Tuota, hän on... 482 00:52:53,849 --> 00:52:57,329 Herrajumala! ― Hänen nöyrä palvelijansa vain. 483 00:52:57,489 --> 00:53:00,449 Et ole taivaassa, mutta ehdit jo porteille. 484 00:53:00,609 --> 00:53:03,729 Missä olen? ― Storsundin eläinlääkäriasemalla. 485 00:53:03,889 --> 00:53:06,689 Kuinka päädyin tänne? ― Kiitä häntä siitä. 486 00:53:07,449 --> 00:53:10,249 Kiitos! Pelastit henkeni. 487 00:53:15,249 --> 00:53:19,329 Makasit ojassa. Syke oli heikko, mutta se parani täällä lämmössä. 488 00:53:19,489 --> 00:53:22,329 Miltä tuntuu? ― Hyvältä. Kutakuinkin. 489 00:53:22,489 --> 00:53:27,569 Käytätkö lääkkeitä? ― Jotain pikkukremppoihin. 490 00:53:27,729 --> 00:53:30,929 Ja uutta sydänlääkettä, jonka pitäisi olla hyvää. 491 00:53:31,089 --> 00:53:34,609 Minkänimistä? ― Car... Car... 492 00:53:36,210 --> 00:53:38,410 Maria, missä laukkuni on? 493 00:53:39,450 --> 00:53:41,170 Hemmetti! 494 00:53:59,530 --> 00:54:02,530 Isä! ― George! 495 00:54:15,690 --> 00:54:19,170 Puhu hiljaa äläkä paljasta minua. Olen isäsi kanssa. 496 00:54:19,330 --> 00:54:22,611 Mitä sinä oikein teet? ― Kuinka uusi näyttö sujui? 497 00:54:22,771 --> 00:54:25,891 Missä olet? ― Palataan siihen. Miten näyttö meni? 498 00:54:26,171 --> 00:54:29,891 Talo on myyty, mutta isän pitää allekirjoittaa kauppakirja. 499 00:54:30,051 --> 00:54:32,451 Se on minulla mukana. 500 00:54:32,611 --> 00:54:36,131 Kuule, tehdään uusi sopimus. Saat viisi prosenttia. 501 00:54:36,331 --> 00:54:39,251 Haluan 50. ― 50 tuhattako? 502 00:54:39,451 --> 00:54:43,291 50 prosenttia. ― Hulluko sinä olet? 503 00:54:43,451 --> 00:54:47,571 Jos järjestän tämän, haluan puolet. Tarjous ei toistu. 504 00:54:47,731 --> 00:54:52,251 Kävisikö kolmasosa? ― Nyt ei neuvotella. Minä sanelen. 505 00:54:52,411 --> 00:54:57,411 Annetaan sitten asian olla. ― Hyvä on, saat puolet. 506 00:54:58,051 --> 00:55:02,491 Tarvitsen kauppakirjan. Olen sadan metrin päässä tiellä. 507 00:55:03,771 --> 00:55:08,612 Tällä tielläkö? Onko isäkin siellä? ― Äläkä sitten yritä kusettaa. 508 00:55:08,772 --> 00:55:12,452 Miksi sinä minua luulet? ― Sinulla on viisi minuuttia aikaa. 509 00:55:12,612 --> 00:55:15,732 Tule yksin. Ei jepareita. 510 00:55:16,692 --> 00:55:19,932 Johan! ― Hemmetin ämmä. Isä! 511 00:55:28,612 --> 00:55:31,172 Työnnä paperi raosta. 512 00:55:32,132 --> 00:55:35,812 Pidättele poliiseja mahdollisimman kauan. ― Entä mitä nyt? 513 00:55:35,972 --> 00:55:39,052 Isä ei saa ottaa sydänlääkettään! Kuulitko! 514 00:55:42,412 --> 00:55:46,412 Tässähän ne ovatkin. Nämä ovat uudenlaisia pillereitä. 515 00:55:46,572 --> 00:55:49,612 Kuulemma oikein hyviä. Vakauttavat sydäntä. 516 00:55:49,772 --> 00:55:54,853 Ehkä nämä sopisivat sioillekin. Ne ovat 99―prosenttisesti ihmisiä. 517 00:55:55,013 --> 00:55:59,213 Hauskaa saada sivistynyttä seuraa. Siat ovat suosikkejani. 518 00:55:59,373 --> 00:56:02,733 Ne ovat älykkyydessä kolmivuotiaan lapsen tasolla. 519 00:56:02,893 --> 00:56:06,173 Jaamme niiden kanssa samat sydänvaivatkin. 520 00:56:06,333 --> 00:56:09,133 Kokeile niille näitä. Ota siitä muutama. 521 00:56:09,293 --> 00:56:12,533 Cardomyr... Näistä voi mennä henki. 522 00:56:12,693 --> 00:56:17,373 Puhu lääkärisi kanssa ennen kuin otat näitä. 523 00:56:17,533 --> 00:56:21,173 George, meidän pitää lähteä. Nyt heti. 524 00:56:22,933 --> 00:56:25,333 Kiitos varoituksesta. 525 00:56:25,493 --> 00:56:28,693 Meidän pitäisi päästä perhekriisin takia ― 526 00:56:28,853 --> 00:56:32,013 lähimmälle rautatieasemalle. 527 00:56:32,213 --> 00:56:36,013 Mistä saamme taksin? ― Sinun pitää ottaa nyt rauhallisesti. 528 00:56:36,173 --> 00:56:39,574 Voin ihan hyvin. Mikä on taksin numero? 529 00:56:39,774 --> 00:56:45,414 Eräs kaveri kuljettaa vähän kaikkea. Kysyn, ehtiikö hän näin lauantaina. 530 00:56:45,574 --> 00:56:48,574 TONYN KULJETUS Kaikki kulkee, kaikkialle 531 00:57:01,574 --> 00:57:04,094 Peruuta, peruuta. 532 00:57:12,974 --> 00:57:16,214 Mikä sinua naurattaa? ― Elämä. 533 00:57:16,694 --> 00:57:19,334 Se ei tule tästä ensimmäiseksi mieleen. 534 00:57:19,814 --> 00:57:24,174 Paljonko olen velkaa? ― Sikojen ystävät ovat minunkin ystäviäni. 535 00:57:24,334 --> 00:57:28,495 Minä kiitän. ― Valmiina nousuun. Kiinnittäkää turvavyöt. 536 00:57:34,615 --> 00:57:38,175 Painu helvettiin! ― Luuletko ajavasi täällä yksin! 537 00:57:41,495 --> 00:57:45,215 Kirkkoherra on nopea. Puoli tuntia riittää yleensä hänelle. 538 00:57:45,375 --> 00:57:48,655 Jatketaan sitten asemalle. Milloin juna lähtee? 539 00:57:48,815 --> 00:57:52,375 Meillä ei ole näin kiire. Ajat 30 kilometrin ylinopeutta! 540 00:57:52,535 --> 00:57:57,335 Poliisi ei pysäytä ruumisautoa. Jumalan kutsu käy, kun on sen aika. 541 00:57:57,575 --> 00:58:00,815 Olemme kahelin kyydissä. ― Tuttu juttu. 542 00:58:25,896 --> 00:58:28,176 Mitä nyt? ― Lounasaika. 543 00:58:30,456 --> 00:58:33,456 Olemme ajaneet vasta 20 minuuttia. 544 00:58:33,616 --> 00:58:35,816 Syön aina tasan kello 12. 545 00:58:35,976 --> 00:58:39,336 6, 9, 12, 15, 18, 21, aina tasan nolla nolla. 546 00:58:39,496 --> 00:58:43,656 Uskon säännöllisiin ruoka―aikoihin ja PHV:hen. 547 00:58:43,816 --> 00:58:47,896 Mikä on PHV? ― Proteiinit, hiilihydraatit, vitamiinit. 548 00:58:48,056 --> 00:58:53,056 Vältän rasvaa ja sokeria, ettei käy kuten tuolle Lundgrenille. 549 00:58:53,216 --> 00:58:58,457 Hän fuskasi. Kyllä fuskasit, älä väitä vastaan. 550 00:58:59,297 --> 00:59:03,457 RS:ää aamusta iltaan. Rasvaa ja sokeria siis. 551 00:59:03,897 --> 00:59:08,417 Lundgrenin arkunkantajiksi tarvitaan kaksi lisämiestä. 552 00:59:08,577 --> 00:59:13,417 Täällä se on. Ah, mikä ilma! 553 00:59:21,337 --> 00:59:23,577 Moni pelkää kuolemaa. 554 00:59:24,457 --> 00:59:29,137 Kysyn heiltä, mitä he pelkäävät. Kuolema on normaali olotila. 555 00:59:29,417 --> 00:59:32,537 Olemme paljon kauemmin kuolleita kuin elossa. 556 00:59:33,737 --> 00:59:36,937 En ole ikinä ajatellut asiaa tuolta kannalta. 557 00:59:37,097 --> 00:59:40,497 Oletko sinä? ― Keksitkö tuon ihan itse? 558 00:59:40,657 --> 00:59:43,698 Totta kai muut ajattelijat inspiroivat minua. 559 00:59:43,858 --> 00:59:46,338 Buddha, Muhammad, Kungfutse... 560 00:59:46,498 --> 00:59:49,458 Nuo kolmeko vain? ― Muut eivät kestä aikaa. 561 00:59:49,618 --> 00:59:53,378 Elämä on kuin lentomatka. "Kiinnittäkää turvavyönne." 562 00:59:53,538 --> 00:59:56,218 Muutama tunti ilmassa ja laskeutuminen. 563 00:59:56,378 --> 00:59:59,978 Sitten siivous ja tankkaus ennen seuraavan sielun matkaa. 564 01:00:00,338 --> 01:00:04,098 Siinä kohdassa minä olen mukana. ― Huh hei. 565 01:00:05,218 --> 01:00:07,938 Maistuuko mari ruoan päälle? 566 01:00:08,618 --> 01:00:13,418 Puhuit terveellisistä elämäntavoista. ― Tämä on puhdas luonnontuote. 567 01:00:13,578 --> 01:00:15,698 Minä otan. ― Onko se viisasta? 568 01:00:15,858 --> 01:00:18,898 Mari tekee viisaaksi ja kasvattaa aivoja. 569 01:00:19,058 --> 01:00:23,698 Ja saa uskomaan sielunvaellukseen. ― Se ei ole uskonasia. 570 01:00:25,458 --> 01:00:29,899 Se on tiedettä ja tervettä järkeä. 571 01:00:30,059 --> 01:00:32,659 Tämä saa sen vain tuntumaan kropassa. 572 01:00:32,819 --> 01:00:37,619 Annahan sitten minullekin. ― George, älä. 573 01:00:39,219 --> 01:00:40,939 Siistiä! 574 01:00:43,939 --> 01:00:48,619 Sinun olisi pitänyt olla mukana 1968. 575 01:00:53,979 --> 01:00:56,379 Tiedettä ja tervettä järkeä? 576 01:00:56,819 --> 01:01:00,659 Energia ei koskaan häviä. Se vain muuttaa muotoaan. 577 01:01:00,819 --> 01:01:05,099 Niinpä sinäkin olet aina olemassa jossakin muodossa. 578 01:01:05,259 --> 01:01:08,339 Kuten aaveenako? ― Swedenborg kirjoitti siitä. 579 01:01:08,499 --> 01:01:11,859 Aaveet täyttävät Jumalan ja ihmisen välisen tyhjiön. 580 01:01:12,019 --> 01:01:16,020 He maksavat jostakin teosta olemalla muutaman vuoden aaveita. 581 01:01:16,180 --> 01:01:21,820 Kai tekin olette joskus tunteneet, että jokin on merkillisesti läsnä? 582 01:01:22,900 --> 01:01:26,820 Ihminen tekee seitsemän matkaa ennen kuin pääsee ikuisuuteen. 583 01:01:28,060 --> 01:01:33,100 Entä jos matka epäonnistuu? ― Se toistuu, kunnes pääsee luokalta. 584 01:01:33,260 --> 01:01:37,540 Eikö sen pahempaa? ― Helvetti ja kiirastuli ovat vain propagandaa. 585 01:01:38,620 --> 01:01:41,020 Ne ovat pirun keksintöä. 586 01:01:41,380 --> 01:01:45,180 Mistä tiedät? ― Puhun heidän kanssaan. 587 01:01:45,340 --> 01:01:48,940 Buddhan, Muhammadin ja Kungfutsenko? ― Vainajien kanssa. 588 01:01:49,100 --> 01:01:51,340 Heillä on paljon kerrottavaa. 589 01:01:51,980 --> 01:01:55,700 Puhutko siis ruumiille? ― He lähinnä hoitavat puhumisen. 590 01:01:55,860 --> 01:01:59,300 He ovat kovin puheliaita, mutta harva heitä kuuntelee. 591 01:01:59,740 --> 01:02:06,661 Se on sääli! Vainajilta voisi oppia jotain tavallisuudesta poikkeavaa. 592 01:02:06,821 --> 01:02:09,901 Kuten vaikka että mistä taivas alkaa. 593 01:02:10,061 --> 01:02:14,301 Onko se tuolla ylhäällä? Vai onko se tuolla? 594 01:02:14,461 --> 01:02:17,461 Ehkä taivas alkaakin siitä, mihin maa päättyy. 595 01:02:17,621 --> 01:02:20,341 Ja sehän tarkoittaisi, että... 596 01:02:21,621 --> 01:02:24,421 Että olemme jo taivaassa. 597 01:02:24,661 --> 01:02:29,621 Entä mitä opimme noilta vainajilta? ― Ei pidä takertua yksityiskohtiin. 598 01:02:30,461 --> 01:02:32,861 Joka olennolla on tehtävänsä. 599 01:02:33,021 --> 01:02:37,181 Ihmisen tehtävä on tavoitella viisautta ja hyvyyttä. ― Hyvyys... 600 01:02:37,981 --> 01:02:43,341 Se on samalla syvyyttä. Hyvyys, syvyys. 601 01:02:44,021 --> 01:02:50,182 Hyvä syvä! Hyvä, syvä, jyvä, jee! 602 01:02:50,342 --> 01:02:52,382 George! George! 603 01:02:55,262 --> 01:02:58,622 Onko kaikki hyvin? Pyörryttääkö? ― Humahtipa päähän. 604 01:03:07,142 --> 01:03:10,902 Täällä taas, Lundgren. Seuraava pysäkki Toivon kappeli. 605 01:03:13,742 --> 01:03:17,462 Uskaltaako hänen kyytiinsä mennä? Ehkä minun pitäisi ajaa. 606 01:03:17,622 --> 01:03:20,462 Niin kyllästynyt en ole elämään. 607 01:03:20,622 --> 01:03:23,742 Ajotaitojani kritisoidaan ihan liikaa. 608 01:04:04,943 --> 01:04:07,143 Terve, Lars. 609 01:04:28,224 --> 01:04:35,064 Axel ja Edith Axelsson Frånöstä. Tänne tekin sitten päädyitte. 610 01:04:35,544 --> 01:04:39,384 Mitä sinä sanoit? ― Kunhan juttelin vainajien kanssa. 611 01:04:39,904 --> 01:04:42,424 Oletko yhä pilvessä? 612 01:04:42,584 --> 01:04:46,024 Kaveri on oikeassa. Kuolleilla on meille asiaa. 613 01:04:46,184 --> 01:04:49,624 Luulemme elävämme ikuisesti, mutta elämä on äkkiä ohi. 614 01:04:49,784 --> 01:04:52,184 Kohta minäkin makaan tuolla, ― 615 01:04:52,344 --> 01:04:54,824 ja hetkeä myöhemmin on sinun vuorosi. 616 01:04:54,984 --> 01:04:59,184 Maata tuolla! ― Turha pelotella. Olen jo 22. 617 01:04:59,344 --> 01:05:02,264 Niin minäkin, ymmärrätkö? 618 01:05:02,424 --> 01:05:06,745 Joskus herään aamulla ja kuvittelen eläväni ikuisesti. 619 01:05:06,905 --> 01:05:11,145 Tulevaisuus on edessäni. Kunnes sitten näen kasvoni peilistä. 620 01:05:11,305 --> 01:05:15,265 Olisit kiitollinen siitä, että olet saanut elää noin vanhaksi. 621 01:05:15,425 --> 01:05:19,305 Siitä huolimattako, että kaikki on niin hirveän surullista? 622 01:05:19,465 --> 01:05:23,825 Mitä iloa siitä olisi? Kaikki huijaavat itseään. 623 01:05:23,985 --> 01:05:26,985 Tämä on kaikki, mitä meistä jää jäljelle. 624 01:05:27,145 --> 01:05:31,985 "Matkan pää, ei auta, on jokaisella hauta." 625 01:05:32,865 --> 01:05:36,305 Suretko kuolemaasi jo etukäteen? 626 01:05:36,465 --> 01:05:39,425 Sinä elät nyt. Nyt! 627 01:05:39,585 --> 01:05:42,025 Nipistä itseäsi, papparainen. 628 01:05:42,265 --> 01:05:45,145 Ai! ― Onneksi olkoon, olet elossa! 629 01:05:47,305 --> 01:05:51,105 Olet menossa etelään, mutta et Tukholmaan. 630 01:05:51,386 --> 01:05:55,666 Menet sen naisen luokse, etkö menekin? ― Kenen naisen? 631 01:05:55,866 --> 01:06:00,306 Ketä luulet huijaavasi? Menet Christinen luo. 632 01:06:05,586 --> 01:06:07,906 Maria. 633 01:06:08,066 --> 01:06:11,226 Menen vähän kauemmaksi. Tässä kuuluu huonosti. 634 01:06:13,026 --> 01:06:18,706 Oletko tosiaan matkalla Christinen luo, George? 635 01:07:04,307 --> 01:07:07,987 Mikaela Svensson. 636 01:07:09,387 --> 01:07:11,827 Hei, Mikaela. 637 01:07:12,867 --> 01:07:15,747 George tässä, Jojje. 638 01:07:20,267 --> 01:07:23,428 Tämähän on kauheaa. 639 01:07:32,308 --> 01:07:35,988 Hei, Mikaela. Minä en hylkää sinua. 640 01:07:36,148 --> 01:07:38,348 Haen vain... 641 01:07:55,308 --> 01:08:00,068 En voi hoputtaa häntä, vaan odotan oikeaa hetkeä. Isäsi ei ole tyhmä. 642 01:08:00,228 --> 01:08:03,588 Eivät ole poliisitkaan, ja he ovat nyt jäljillä. 643 01:08:03,748 --> 01:08:05,748 Johan! Nyt mennään. 644 01:08:05,908 --> 01:08:09,068 Lähdemme nyt peräänne. Kulkekaa pikkuteitä. 645 01:08:09,429 --> 01:08:13,149 Olemme hautajaisissa. Pidättele poliisia ainakin tunti. 646 01:08:13,629 --> 01:08:15,669 Hemmetti! 647 01:08:16,749 --> 01:08:19,829 Ja se sydänlääke! Se on hengenvaarallista. 648 01:08:20,589 --> 01:08:24,509 Kenen kanssa puhuit? ― En voi ihan hyvin. 649 01:08:24,669 --> 01:08:28,949 Ehkä minullakin on sydänvika. Minun pitää levätä hetki. 650 01:08:42,629 --> 01:08:45,829 George! Mitä sinä oikein teet? 651 01:08:52,389 --> 01:08:54,389 Seis! 652 01:09:31,790 --> 01:09:36,990 Tässä sinulla on hyvä paikka muiden seurassa. 653 01:09:37,310 --> 01:09:40,070 Lepää rauhassa. 654 01:09:46,271 --> 01:09:50,791 Luulin, että olit unohtanut minut. ― En unohda sinua ikinä. 655 01:10:16,791 --> 01:10:19,711 Älä vilustuta itseäsi. 656 01:10:28,792 --> 01:10:31,432 Olet hieno tyyppi. 657 01:10:31,992 --> 01:10:34,152 George! 658 01:10:38,272 --> 01:10:44,272 Meillä on vähän hankala tilanne. Tulisitko sisälle juttelemaan? 659 01:10:44,432 --> 01:10:48,832 Ymmärrän. Mistä on kyse? 660 01:10:54,752 --> 01:10:57,352 Leski toivoo kaunista puhetta, ― 661 01:10:57,552 --> 01:11:01,872 mutta kenelläkään ei ole vainajasta hyvää sanottavaa, ei edes papilla. 662 01:11:02,032 --> 01:11:07,592 Saat hyvän maksun. ― En halua rahaa, mutta toki autan. 663 01:11:07,752 --> 01:11:11,152 Mitä vainaja sai aikaan? ― Pelkkää tuhoa. 664 01:11:11,312 --> 01:11:14,033 Hän petti vaimoaan ja hylkäsi lapsensa. 665 01:11:14,193 --> 01:11:16,753 Perhe iloitsee hänen kuolemastaan. 666 01:11:16,913 --> 01:11:21,073 Lundgren tietää kyllä itsekin. Kritiikki ei häntä hetkauta. 667 01:11:23,673 --> 01:11:27,513 Kai hän teki joskus jotain hyvääkin. 668 01:11:27,673 --> 01:11:31,073 Kerran hän lopetti auton alle jääneen kissan. 669 01:11:36,833 --> 01:11:40,673 Ihmisen sanoja ja tekoja on joskus vaikeaa ymmärtää. 670 01:11:42,073 --> 01:11:44,673 Åke Lundgren oli sellainen mies. 671 01:11:45,713 --> 01:11:51,353 Hänen sisimmät tunteensa jäivät salaisuudeksi, ― 672 01:11:51,993 --> 01:11:54,673 jopa puolisolle ja lapsille. 673 01:11:56,793 --> 01:12:01,314 Joskus jokin pikkuseikka voi kuitenkin valottaa salaisuutta. 674 01:12:01,474 --> 01:12:05,274 Ajattelen nyt erästä auton alle jäänyttä kissaa. 675 01:12:06,554 --> 01:12:12,754 Siinä laupeudentyössä Åke Lundgren osoitti avoimesti ― 676 01:12:12,914 --> 01:12:17,434 hiukan sitä rakkautta, jonka hän muuten oli lukinnut sisimpäänsä. 677 01:12:18,994 --> 01:12:25,314 Monet piilottavat parhaan itsessään lukittuihin huoneisiin. 678 01:12:26,514 --> 01:12:30,514 He tarvitsevat apua niiden avaamisessa. 679 01:12:31,674 --> 01:12:35,154 Jos niin ei käy tässä elämässä, niin sitten seuraavassa. 680 01:12:36,194 --> 01:12:38,474 Tai sen jälkeen. 681 01:12:39,314 --> 01:12:43,314 Sillä jokaisessa ihmisessä elää toivo. 682 01:12:45,114 --> 01:12:49,035 Tässä olemme kaikki Åke Lundgrenin kaltaisia. 683 01:13:07,875 --> 01:13:10,435 Kiitos! 684 01:13:11,315 --> 01:13:14,915 Se oli kaunista. Sinä annoit perheelle isän. 685 01:13:15,075 --> 01:13:17,835 Nyt meillä on tosi kiire. ― Hetki vain. 686 01:13:20,515 --> 01:13:23,635 Puhuit äsken itsestäsi, vai mitä? 687 01:13:23,795 --> 01:13:26,995 Sinulla on yhä aikaa. Et kuole vielä huomenna. 688 01:13:27,155 --> 01:13:32,596 Yritätkö vakuuttaa minut siitä nimenomaan hautausmaalla? 689 01:13:42,436 --> 01:13:47,276 Puhu lastesi kanssa. ― Emme osaa enää puhua. 690 01:13:47,796 --> 01:13:49,956 Näytä se sitten heille. 691 01:13:50,116 --> 01:13:52,876 Mikä? ― Tee jotain, millä on merkitystä. 692 01:13:54,916 --> 01:13:59,556 Kenelle? ― Heille. 693 01:14:00,716 --> 01:14:03,396 Mitä se voisi olla? 694 01:14:04,876 --> 01:14:09,196 Anna talo heille. ― En ikinä. 695 01:14:15,396 --> 01:14:17,797 Let's go! 696 01:14:18,557 --> 01:14:21,117 Anteeksi viivytys, mutta nyt mennään. 697 01:14:37,757 --> 01:14:40,797 Tämä tekee hyvää sydämelle. ― Sinun vai isän? 698 01:14:41,237 --> 01:14:43,677 Te kaksi olette niin samanlaisia. 699 01:14:43,837 --> 01:14:48,397 Missä suhteessa? ― Kieltäydytte näkemästä tosiasioita. 700 01:14:48,557 --> 01:14:51,317 Mitä tuo nyt tarkoitti? 701 01:14:51,957 --> 01:14:56,317 "Georgelle, täydestä sydämestäni, Christine." Kauanko olet tiennyt? 702 01:15:01,917 --> 01:15:05,038 Kuulin isän puhuvan puhelimessa hänen kanssaan. 703 01:15:05,478 --> 01:15:08,158 Isä pyysi, etten kertoisi kenellekään. 704 01:15:08,318 --> 01:15:11,758 Kauanko tästä on? ― Kymmenkunta... 705 01:15:11,918 --> 01:15:14,198 Kymmenen vuottako! 706 01:15:14,358 --> 01:15:19,398 Äidin eläessä! ― Isä pysyi äidin rinnalla loppuun asti. 707 01:15:20,998 --> 01:15:25,438 Puolusteletko nyt isää vai itseäsi, koska et ole puhunut tästä? 708 01:15:26,758 --> 01:15:29,318 Piditte äidin ja minut ulkopuolella, ― 709 01:15:29,478 --> 01:15:32,038 niin että luulimme syyn olevan meissä. 710 01:15:33,358 --> 01:15:37,398 Helenan isä oli rehtorina täällä pohjoisessa. 711 01:15:38,998 --> 01:15:41,598 Hän järjesti töitä meille molemmille. 712 01:15:41,958 --> 01:15:45,638 Onnistuin vakuuttamaan ainakin pari oppilaistani siitä, ― 713 01:15:45,798 --> 01:15:48,798 että ranska oli yhtä tärkeää kuin hirvijahti. 714 01:15:50,119 --> 01:15:54,319 Lapset syntyivät, ja meillä oli muutamia hienoja yhteisiä vuosia. 715 01:15:54,719 --> 01:15:58,799 Sitten Helenan ja minun välille laskeutui verho. 716 01:16:00,959 --> 01:16:04,159 Helenasta tuli joku vieras. 717 01:16:04,399 --> 01:16:08,639 Hän oli kotiäitinä, joten ulkopuoliset eivät huomanneet mitään. 718 01:16:08,959 --> 01:16:13,759 Helena piti muiden ihmisten edessä jonkinlaista naamiota. 719 01:16:17,199 --> 01:16:21,759 Lasten kanssa se oli vaikeampaa. 720 01:16:26,359 --> 01:16:30,119 Tässä hän on vuosi ennen kuolemaansa. 721 01:17:08,280 --> 01:17:10,000 Hän on kaunis. 722 01:17:10,400 --> 01:17:13,440 Sinä kesänä, kun kihlauduin Helenan kanssa, ― 723 01:17:13,600 --> 01:17:18,000 menin muutamaksi viikoksi Antibesiin ylläpitämään kielitaitoani. 724 01:17:19,440 --> 01:17:22,721 Christine antoi yksityistunteja. 725 01:17:24,121 --> 01:17:27,361 Yksi asia johti toiseen. 726 01:17:29,161 --> 01:17:34,241 Äkkiä ymmärsin, että Christine oli elämäni rakkaus. 727 01:17:36,881 --> 01:17:40,681 Tulin kotiin purkamaan kihlauksen Helenan kanssa. 728 01:17:40,961 --> 01:17:45,201 Ennen kuin ehdin sanoa mitään, Helena kertoi olevansa raskaana. 729 01:17:45,681 --> 01:17:50,601 Hän odotti Johania. En vain voinut jättää häntä. 730 01:17:51,361 --> 01:17:54,521 Minun oli pakko luopua Christinestä. 731 01:17:54,681 --> 01:17:57,281 Tosin ei aivan täysin. 732 01:17:57,441 --> 01:18:01,441 Tapasimme eri paikoissa muutaman kerran vuodessa. 733 01:18:02,921 --> 01:18:06,081 Emme tosin koskaan täällä. Siinä kulki raja. 734 01:18:06,281 --> 01:18:09,002 Isä ei halunnut hylätä äitiä. 735 01:18:10,482 --> 01:18:13,322 Miltä se olisi näyttänyt koulussakin? 736 01:18:14,642 --> 01:18:19,962 Mitä sinä sanot, Olof? ― Jep, niin se vain menee. 737 01:18:23,522 --> 01:18:26,642 Kuinka te kehtasitte pettää äitiä sillä tavoin? 738 01:18:27,522 --> 01:18:30,882 Podin jatkuvasti huonoa omaatuntoa, ― 739 01:18:31,042 --> 01:18:35,042 vaikka eihän Helena siitä kärsinyt, mistä ei tiennyt. 740 01:18:35,562 --> 01:18:38,162 En halunnut hänelle pahaa. 741 01:18:38,322 --> 01:18:43,122 Teillä miehillä on uskomaton kyky antaa itsellenne anteeksi. 742 01:18:44,442 --> 01:18:48,162 Äiti sairastui, koska hän tiesi, ettei isä rakastanut häntä. 743 01:18:48,322 --> 01:18:50,682 Kyllä sellaisen tuntee. 744 01:18:51,482 --> 01:18:54,403 Myöhemmin Helena alkoi mennä niin sekaisin, ― 745 01:18:54,563 --> 01:18:57,203 että matkustaminen oli yhä vaikeampaa. 746 01:18:58,203 --> 01:19:02,083 Yhteys Christineen katkesi. 747 01:19:03,523 --> 01:19:06,963 Kunnes sitten, kun Helena kuoli kolme vuotta sitten... 748 01:19:07,243 --> 01:19:10,803 Eräänä iltana pian sen jälkeen puhelin soi. 749 01:19:11,243 --> 01:19:14,563 Mykistyin kuullessani Christinen äänen. 750 01:19:15,683 --> 01:19:18,123 En jaksanut aloittaa alusta. 751 01:19:18,283 --> 01:19:20,723 Pelkäsin kuollakseni, että minä... 752 01:19:21,483 --> 01:19:24,203 Esitin puhelun katkenneen. 753 01:19:25,523 --> 01:19:28,443 Christine ei soittanut enää. 754 01:19:30,523 --> 01:19:35,283 Sen jälkeen hän on lähettänyt ruusuja aina syntymäpäivänäni. 755 01:19:35,443 --> 01:19:40,804 Toivottavasti isä ehtii vetää koko purkillisen Cardomyliä ja kuolee. 756 01:19:41,044 --> 01:19:43,484 Pitääkö sinun olla noin karkea? 757 01:19:46,604 --> 01:19:50,524 Miksi minun pitäisi olla kunnollinen, kun ei kukaan muukaan ole! 758 01:20:10,164 --> 01:20:13,124 Terve, jätkät! Sori että olen myöhässä. 759 01:20:14,764 --> 01:20:19,524 Asema on tuolla viiden minuutin kävelymatkan päässä. 760 01:20:19,684 --> 01:20:22,124 Kiitos kyydistä! ― Kiitos puheesta. 761 01:20:31,765 --> 01:20:35,565 Seuraava juna lähtee tunnin päästä. ― Sitten mennään syömään. 762 01:20:35,725 --> 01:20:39,605 Odota täällä, niin haen pizzaa. ― Haluan syödä pöydän ääressä. 763 01:21:03,325 --> 01:21:07,165 Miltähän hän näyttää nykyään? 764 01:21:08,685 --> 01:21:11,806 Ei ole myöhäistä ottaa siitä selvää. 765 01:21:13,926 --> 01:21:16,926 Olen sen vanki, miten kohtelin Helenaa. 766 01:21:17,446 --> 01:21:20,006 Hän kummittelee niiden muiden kanssa. 767 01:21:21,406 --> 01:21:23,726 Keiden muiden? 768 01:21:24,286 --> 01:21:28,646 Mikaelan kanssa valloitin maailmaa 60―luvulla. 769 01:21:28,806 --> 01:21:31,566 Hän rakasti minua enemmän kuin minä häntä. 770 01:21:31,726 --> 01:21:36,686 Kun halusin erota, hän uhkasi tappaa itsensä. 771 01:21:37,326 --> 01:21:40,406 En uskonut häntä, mutta niin hän teki. 772 01:21:42,206 --> 01:21:45,526 Ja paras kaverini Daniel... 773 01:21:45,686 --> 01:21:50,926 Kun hän kertoi olevansa homo, järkytyin niin, että hylkäsin hänet. 774 01:21:52,166 --> 01:21:56,166 Hän lähti Mykonokselle elämään uutta elämäänsä, ― 775 01:21:56,326 --> 01:21:59,887 muta palasi pian parantumattomasti sairaana. 776 01:22:00,607 --> 01:22:03,167 En käynyt koskaan hänen luonaan. 777 01:22:03,327 --> 01:22:06,367 Hän soitti minulle elämänsä viimeisenä iltana. 778 01:22:06,527 --> 01:22:10,807 Sanoin, ettei minulla ollut aikaa, mutta tulisin seuraavana päivänä. 779 01:22:12,287 --> 01:22:14,567 Niin ei tapahtunut. 780 01:22:15,767 --> 01:22:21,007 Pitääkö Christinestäkin tulla aave? ― Se on mutkikas juttu. 781 01:22:21,167 --> 01:22:24,247 Mikset sano, mitä haluat syvällä sisimmässäsi? 782 01:22:25,407 --> 01:22:28,847 Puolet elämääni olen halunnut nousta junaan ja sanoa: 783 01:22:29,007 --> 01:22:31,167 "Menolippu Antibesiin." 784 01:22:32,647 --> 01:22:36,207 Jos haluat, lähden mukaasi. Autan sinua löytämään hänet. 785 01:22:36,367 --> 01:22:38,967 Ihanko tosi? ― Jos autat ensin minua. 786 01:22:39,127 --> 01:22:42,607 Totta kai. Mitä voin tehdä? 787 01:22:43,327 --> 01:22:46,768 Aion tehdä rikosilmoituksen Jimistä. 788 01:22:47,408 --> 01:22:50,208 Olet nähnyt, kuinka hän kohtelee minua. 789 01:22:50,368 --> 01:22:53,048 Voit allekirjoittaa tämän todistajana. 790 01:22:53,208 --> 01:22:58,088 Onneksi olkoon! Hyvä, Maria! 791 01:22:59,688 --> 01:23:05,048 En löydä silmälasejani, joten näytä vain, mihin panen nimen. 792 01:23:29,128 --> 01:23:31,609 Kiitos. ― Entä sen jälkeen? 793 01:23:32,889 --> 01:23:37,129 Minkä? ― Kun olet päässyt eroon Jimistä. 794 01:23:38,249 --> 01:23:40,849 Mitä haluat tehdä sitten? 795 01:23:47,849 --> 01:23:54,249 Haluan löytää isäni, joka on rumpalina New Yorkissa. 796 01:23:58,609 --> 01:24:01,289 Mitä haluat sanoa hänelle? 797 01:24:01,449 --> 01:24:04,689 Koska hän on muusikko, ― 798 01:24:04,849 --> 01:24:08,009 hän ehkä ymmärtää paremmin, jos laulan hänelle. 799 01:24:21,610 --> 01:24:27,410 Kun heräsin, mä tiesin sen. 800 01:24:29,250 --> 01:24:33,370 Sua enää koskaan näkis en. 801 01:24:37,090 --> 01:24:42,410 Kun loittonivat askelees, ― 802 01:24:44,370 --> 01:24:47,090 sanoin olevani ihan jees. 803 01:24:47,250 --> 01:24:51,570 Ja paskat. Sua rakastin mä edelleen. 804 01:25:15,931 --> 01:25:17,931 Selvä, kiitos. 805 01:25:18,091 --> 01:25:20,731 Heidät on nähty hetki sitten Älvsbyssä. 806 01:25:27,011 --> 01:25:32,331 Tule. ― Ei käy. Nyt tämä saa riittää. 807 01:25:33,771 --> 01:25:35,371 Isä! 808 01:25:36,171 --> 01:25:39,651 Se lääke on vaarallista! Luulimme sinun kuolleen. 809 01:25:41,171 --> 01:25:44,051 Onneksi voin tuottaa teille pettymyksen. 810 01:25:44,611 --> 01:25:47,331 Isä kiltti, miksi sanot noin? 811 01:25:47,492 --> 01:25:52,132 Teillehän olisi mukavinta, jos tyhjentäisin tämän kerralla. 812 01:25:52,692 --> 01:25:56,292 Ongelma olisi ratkennut ja talo olisi teidän. 813 01:25:57,852 --> 01:26:01,972 Vuosien mittaan olemme jotenkin menettäneet yhteyden toisiimme. 814 01:26:02,292 --> 01:26:05,972 Nyt kukaan meistä ei halua olla tekemisissä toisten kanssa. 815 01:26:06,132 --> 01:26:10,332 On vain paras tunnustaa, ettemme ole enää onnellinen perhe. 816 01:26:11,172 --> 01:26:16,052 Tätä toteutumattomien toiveiden vyyhtiä emme pysty selvittämään. 817 01:26:16,372 --> 01:26:20,252 Olemme yksinkertaisesti epäonnistuneet perheenä. 818 01:26:21,972 --> 01:26:24,932 Me vain vahingoitamme toisiamme. 819 01:26:27,212 --> 01:26:32,572 Nyt vapautamme itsemme toisistamme ja iloitsemme siitä. 820 01:26:32,812 --> 01:26:35,213 Emme tarvitse toisiamme. 821 01:26:36,213 --> 01:26:40,013 Susanne, pidä kiinni uudesta tilaisuudestasi. 822 01:26:41,773 --> 01:26:44,093 Korjaa asiat poikasi kanssa. 823 01:26:44,293 --> 01:26:48,493 Selitä kaikki hänelle äläkä puolustele itseäsi. 824 01:26:49,133 --> 01:26:51,693 Pyydä, että saisit aloittaa alusta. 825 01:26:51,853 --> 01:26:55,013 Mutta olemme vastuussa... ― Itsestänne. 826 01:26:55,373 --> 01:26:58,173 Olet taas kerran rahavaikeuksissa. 827 01:26:58,613 --> 01:27:03,533 Ota yhteyttä voutiin ja tee takaisinmaksusuunnitelma. 828 01:27:03,693 --> 01:27:07,493 Tee lista pahimmista veloistasi, niin autan sen minkä voin ― 829 01:27:07,653 --> 01:27:09,893 pienellä ennakkoperinnöllä. 830 01:27:10,933 --> 01:27:13,773 Sinä saat saman verran, Susanne. 831 01:27:14,573 --> 01:27:19,053 Olen vahingoittanut teitä tajuamatta sitä ihan itsekään. 832 01:27:19,253 --> 01:27:21,574 Voin vain pyytää anteeksi. 833 01:27:21,734 --> 01:27:24,974 En odota saavani anteeksi, mutta halusin sanoa sen. 834 01:27:26,414 --> 01:27:30,454 Tehtyä ei saa tekemättömäksi, eikä huono omatunto auta ketään. 835 01:27:30,974 --> 01:27:35,974 Nyt on aika katsoa eteenpäin ja nauttia jäljellä olevasta ajasta. 836 01:27:36,974 --> 01:27:41,534 No niin. Isän puhe päättyi tähän. 837 01:27:42,774 --> 01:27:45,254 Hei sitten. ― Mutta mitä sinä teet? 838 01:27:47,454 --> 01:27:51,854 Voimme yhä lähettää toisillemme joulukortteja. ― Juna lähtee, George. 839 01:27:59,854 --> 01:28:03,494 George... ― Tule mukaan, Olof! 840 01:28:03,654 --> 01:28:07,135 Minä maksan kaiken. ― En ottanut pyjamaa mukaan. 841 01:28:07,295 --> 01:28:09,775 Ryhdistäydy, Olof! 842 01:28:10,015 --> 01:28:13,535 Olkoon menneeksi! Jep, niin se vain menee. ― Vauhtia. 843 01:28:15,015 --> 01:28:16,735 Isä! 844 01:28:18,735 --> 01:28:22,455 Jos vain tietäisit, kuinka paljon olen... ― Niin minäkin. 845 01:28:23,015 --> 01:28:25,815 Käännyin portilla, koska häpesin. 846 01:28:25,975 --> 01:28:29,375 En sinua, vaan sitä mitä olin tehnyt sinulle. 847 01:28:29,815 --> 01:28:33,055 Ja varsinkin sitä, mitä en ollut tehnyt. 848 01:28:47,815 --> 01:28:51,816 Kaiken tekemämme jälkeen hän valitsee sen muijan meidän sijasta. 849 01:28:51,976 --> 01:28:55,576 On vain oikein, että me valitsemme talon hänen sijastaan. 850 01:28:59,856 --> 01:29:02,976 Matkaliput, kiitos. ― Emme ehtineet ostaa niitä. 851 01:29:03,136 --> 01:29:05,856 Minä maksan, mutta muut tilatkoot itse. 852 01:29:07,296 --> 01:29:10,096 Minulle menolippu Antibesiin. 853 01:29:42,497 --> 01:29:44,697 George! 854 01:29:45,657 --> 01:29:48,297 Tule, sinun pitää siistiytyä. 855 01:29:52,057 --> 01:29:55,057 Mitä tehdään? ― Hieno, hieno. 856 01:29:56,217 --> 01:30:00,457 Pelkkä parranajo. ― Rakkaus. Rakkauden tähden. 857 01:30:00,617 --> 01:30:04,017 Rauhoitu! Pelkkä parranajo. ― Rakkaus... 858 01:30:07,377 --> 01:30:12,177 Monsieur! Rakkauden tähden. ― Kiitos! 859 01:30:19,777 --> 01:30:24,338 Miltä hän vaikutti puhelimessa? Ilahtuiko hän paljon vai vähän? 860 01:30:24,498 --> 01:30:27,538 Hän kuulosti ilahtuneelta. ― Jännittävää! 861 01:30:27,738 --> 01:30:31,738 Jännittääkö? Ymmärrän sen, mutta näytät tosi hyvältä. 862 01:30:31,898 --> 01:30:35,578 Eikö näytäkin? ― Jos olisin niitä poikia, rakastuisin heti. 863 01:30:35,738 --> 01:30:37,978 Hiljaa. Tämä on vakava paikka. 864 01:30:38,138 --> 01:30:41,138 Anteeksi. Näytät hyvältä. Onnea matkaan. 865 01:30:41,298 --> 01:30:46,618 Odottakaa täällä ja syökää lounasta. Picasso―museo on ovesta oikealle. 866 01:30:47,538 --> 01:30:52,178 Kas tässä. Nähdään täällä neljältä. 867 01:30:54,298 --> 01:30:57,778 Nyt sinut on lämmitelty. Christine saa hoitaa loput. 868 01:30:59,298 --> 01:31:03,338 Maksa ruusut ja odota baarissa, kunnes palaan. 869 01:31:03,658 --> 01:31:08,018 Et kai aio... ― Totta kai aion. En todellakaan missaa tätä. 870 01:31:24,739 --> 01:31:27,979 En voi puhua nyt. ― Mitä sinä meinaat? Missä olette? 871 01:32:24,340 --> 01:32:26,620 MYYTY 872 01:32:39,660 --> 01:32:44,341 Et siis soittanut hänelle. Olen tiennyt hänestä koko ajan. 873 01:32:46,701 --> 01:32:49,541 Vaimo tuntee sellaiset asiat. 874 01:32:50,261 --> 01:32:54,541 En sanonut mitään, koska en halunnut päästää sinusta irti. 875 01:32:54,981 --> 01:32:57,581 Minun olisi pitänyt tehdä se. 876 01:32:59,381 --> 01:33:02,341 Minä teen sen nyt. ― Nyt hän on poissa. 877 01:33:02,501 --> 01:33:06,181 Hän on olemassa. Jossakin. 878 01:33:06,781 --> 01:33:09,701 Sait häneltä syntymäpäiväruusuja. 879 01:33:17,101 --> 01:33:19,901 Olen niin pahoillani puolestasi. 880 01:33:21,221 --> 01:33:25,621 Hän on kyllä jossakin. Sain häneltä syntymäpäiväruusuja. 881 01:33:27,702 --> 01:33:29,382 Madame! ― Niin? 882 01:33:34,982 --> 01:33:37,502 Siinähän on Christine. 883 01:33:38,342 --> 01:33:42,942 Onko hän...? ― Ei toki. Hän muutti miehensä kuoltua. 884 01:33:43,102 --> 01:33:46,182 Nyt tapaamme harvoin. Kaipaan häntä kovasti. 885 01:33:46,542 --> 01:33:50,262 Tiedättekö, missä hän asuu? ― En. 886 01:33:51,222 --> 01:33:56,342 Madame, on kyse rakkaudesta. Minä rakastan häntä. 887 01:33:57,862 --> 01:34:00,262 Rakkaudestako? ― Niin. 888 01:34:04,142 --> 01:34:06,222 Oletteko George? ― Olen. 889 01:34:09,142 --> 01:34:11,462 Onko teillä kynää? ― Anna kynä. 890 01:34:13,663 --> 01:34:18,503 Kiitos. Osoite on Cours Massena 37. 891 01:34:18,903 --> 01:34:21,983 Cours... ― Massena, numero 37. 892 01:34:22,183 --> 01:34:24,903 Se on vanhassa kaupungissa. ― Aivan. 893 01:34:29,423 --> 01:34:32,823 Tässä on 26. Vielä eteenpäin. 894 01:34:38,823 --> 01:34:41,463 Nytkö jo! ― Kas tässä. 895 01:34:58,663 --> 01:35:03,144 Christine... ― Olet tosiaan siinä. 896 01:35:06,184 --> 01:35:10,224 Olen tässä. Ja sinä olet siinä. 897 01:35:12,104 --> 01:35:14,904 Niin olen. 898 01:35:25,744 --> 01:35:29,184 Christine, tässä ovat Maria ja Olof. 899 01:35:29,344 --> 01:35:32,944 Hauska tavata. Istukaa, olkaa hyvä. Tuon teille lounasta. 900 01:35:33,104 --> 01:35:36,624 Hän tarjoaa lounaan. ― Ei minulle. Lähden kotiin. 901 01:35:37,024 --> 01:35:42,024 Miksi niin äkkiä? ― Nyt on minun vuoroni tehdä, mitä lupasin itselleni. 902 01:35:42,184 --> 01:35:44,544 Mutta... ― En jää missään nimessä. 903 01:35:44,704 --> 01:35:47,865 Hei sitten. Au revoir! ― Au revoir. 904 01:36:02,425 --> 01:36:05,025 MYYTY 905 01:36:06,585 --> 01:36:09,065 Ovatko ostajat tulleet? ― Ovat. 906 01:36:09,225 --> 01:36:12,905 Voin ottaa sopimuksen. ― Sanon ensin yhden asian. 907 01:36:20,185 --> 01:36:23,825 Anna tulla. ― Tilanne on vähän muuttunut. 908 01:36:24,985 --> 01:36:28,665 Isänne allekirjoitti, mutta minä kuittaan koko summan. 909 01:36:29,185 --> 01:36:31,546 Se lukee tässä. 910 01:36:34,306 --> 01:36:36,346 Mitä helvettiä... 911 01:36:39,186 --> 01:36:41,746 Mitä olet tehnyt isälle? ― Näytähän. 912 01:36:43,546 --> 01:36:49,506 "George W. Bush." Väärä George. 913 01:36:53,266 --> 01:36:58,506 Tämä paperi pätee. George faksasi allekirjoituksen ja tilinumeronsa. 914 01:36:58,666 --> 01:37:00,866 Siirrän sinne kauppasumman ― 915 01:37:01,026 --> 01:37:05,146 miinus lasten osuudet, oma palkkioni ja kolme prosenttia Marialle. 916 01:37:05,306 --> 01:37:07,706 Tervetuloa perheeseen. 917 01:37:24,387 --> 01:37:30,187 Laila, olet ollut oikeassa koko ajan. Olen valehdellut melkein kaikesta. 918 01:37:41,707 --> 01:37:45,027 Hyvä! Ja kaikki ovat siis saaneet rahansa. 919 01:37:47,187 --> 01:37:50,467 Hienoa. Palataan käytännön asioihin myöhemmin. 920 01:37:51,427 --> 01:37:54,547 Tuletko mukaan pelaamaan petankkia? 921 01:37:54,827 --> 01:37:57,067 George! ― Minä tulen! 922 01:37:57,227 --> 01:38:00,027 Christine on yksin ja lupasin auttaa. 923 01:38:00,787 --> 01:38:03,988 Hän pitää sinut ruodussa. ― Älähän nyt. 924 01:38:04,148 --> 01:38:08,508 Puhuimme muuten, että talossa on kaksio, jossa on oma sisäänkäynti. 925 01:38:08,668 --> 01:38:13,028 Voisit muuttaa siihen. ― Ei, ei. Kiitos ja merci. 926 01:38:13,188 --> 01:38:18,068 Tämä on nyt teidän juttunne. Minä haluan jotain omaa. 927 01:38:18,988 --> 01:38:22,308 Jep, niin se vain menee. Nähdään illalla! 928 01:38:23,308 --> 01:38:25,668 Näkemiin, madame. ― Näkemiin. 929 01:38:27,748 --> 01:38:30,748 Vai on sinullakin vain menolippu... 930 01:38:31,108 --> 01:38:34,508 Ostitko sinä menolipun Antibesiin? 931 01:38:37,108 --> 01:38:43,548 Opiskelen ruotsia Nizzassa joka tiistai. 932 01:38:47,068 --> 01:38:49,468 Toivoin niin, että tulisit. 933 01:38:49,629 --> 01:38:53,909 Entä jos en olisikaan tullut? ― Mutta tulithan sinä. 934 01:38:55,749 --> 01:38:59,869 Onko totta, ettei sinulla ole paluulippua? ― Ei ole. 935 01:39:00,029 --> 01:39:02,869 Ostin vain menolipun Antibesiin. 936 01:39:04,789 --> 01:39:07,629 Enhän tullut liian myöhään? 937 01:39:09,589 --> 01:39:12,149 Tulit myöhään... 938 01:39:12,909 --> 01:39:15,709 Mutta et liian myöhään! 939 01:39:16,789 --> 01:39:19,869 Christine! Kahdet sinisimpukat! 940 01:39:23,069 --> 01:39:24,789 George! 941 01:41:15,992 --> 01:41:19,992 Suomennos: Anneli Miljard Yle 78633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.