All language subtitles for En.Enkel.Till.Antibes.2011.SWEDiSH.DVDRip.XviD-CrilleKex
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,420
MENOLIPPU ANTIBESIIN
2
00:02:22,023 --> 00:02:24,703
Tällä kertaa hän ei karkaa meiltä.
3
00:02:25,503 --> 00:02:30,943
Mitä nyt tapahtuu? ― Aikataulun
mukaan ruusuja Antibesista 9.50.
4
00:02:31,223 --> 00:02:34,663
Kukkia George Olssonille.
― Kiitos, minä vien ne.
5
00:02:35,503 --> 00:02:39,543
Miksi hänen pitää kuolla juuri
syntymäpäivänään? ― Sano se.
6
00:02:39,703 --> 00:02:44,423
Hänhän on jo kyllä
aika pystyyn kuollut.
7
00:02:45,383 --> 00:02:48,063
George!
― Mitä?
8
00:02:50,383 --> 00:02:53,063
De tout mon coeur, Christine.
9
00:02:53,303 --> 00:02:55,903
Niin, niin...
10
00:02:56,063 --> 00:02:59,104
Sama juttu vuosi sitten.
Mitä se tarkoittaa?
11
00:02:59,264 --> 00:03:03,264
Samaa kuin vuosi sitten. Onnea syntymäpäivänä.
12
00:03:04,264 --> 00:03:08,064
Entä suuri punainen sydän,
jossa lukee George? Älähän nyt.
13
00:03:08,264 --> 00:03:11,824
Meillä molemmilla on
oma elämämme tahoillamme.
14
00:03:14,304 --> 00:03:18,424
Milloin tapasitte viimeksi?
― En muista.
15
00:03:21,744 --> 00:03:23,464
Tänään saat avata itse.
16
00:03:25,224 --> 00:03:28,264
Paljon onnea vaan...
17
00:03:31,544 --> 00:03:35,904
Ja niin edelleen.
― Minäkö tässä olen? Kiitos!
18
00:03:36,064 --> 00:03:38,064
Eläköön, eläköön, eläköön!
19
00:03:38,344 --> 00:03:40,824
Jo riittää. Tule sisään.
20
00:03:44,104 --> 00:03:46,105
Ensin sinulle.
21
00:03:49,105 --> 00:03:52,705
Sinne juuri. Onko sopivasti? ― On.
22
00:03:57,465 --> 00:04:00,465
Kas noin.
― Hyvä.
23
00:04:00,785 --> 00:04:03,665
Kallisarvoisia pisaroita.
24
00:04:04,145 --> 00:04:06,465
Pidätkö huolen Georgesta?
― Toki.
25
00:04:06,625 --> 00:04:09,385
Ota lasillinen meidän kanssa.
― En voi nyt.
26
00:04:09,545 --> 00:04:13,105
Vaan tehdään näin.
Syntymäpäiväonnittelut!
27
00:04:13,345 --> 00:04:15,785
De tout mon coeur. Kippis!
28
00:04:23,985 --> 00:04:27,545
Kahvikupit ovat työpöydällä
ja sokerikulho on täytetty.
29
00:04:27,705 --> 00:04:30,305
Hauskaa,
että lapsesi tulevat käymään.
30
00:04:30,466 --> 00:04:32,706
Juu, oikein hauskaa.
31
00:04:32,866 --> 00:04:36,506
Kas tässä.
Kiitos tästä päivästä. ― Kiitos.
32
00:04:38,746 --> 00:04:42,066
Vieläkö hän varastaa?
― Kuin harakka.
33
00:04:42,226 --> 00:04:44,466
Panin arvoesineet lukon taakse.
34
00:04:44,626 --> 00:04:47,706
Voi helvetti.
― Ei siellä ole enää vietävää.
35
00:04:47,866 --> 00:04:49,866
Hittoako minä tällä teen?
36
00:04:51,386 --> 00:04:53,586
Hirveä tyyppi.
37
00:04:53,746 --> 00:04:59,426
Miksi annat tytön jatkaa?
― Hän siivoaa hyvin ja on mukava.
38
00:04:59,586 --> 00:05:02,186
Ja otan hänestä kuvia itse teossa.
39
00:05:02,346 --> 00:05:08,106
Miksi? ― Jos hän aikoo lopettaa,
uhkaan ilmiantaa hänet.
40
00:05:09,506 --> 00:05:13,706
Haa, punaisia ruusuja!
― Hoida vain omat asiasi.
41
00:05:19,267 --> 00:05:23,307
Mikset pyydä häntä tänne?
― Onko muita tyhmiä kysymyksiä?
42
00:05:24,787 --> 00:05:28,867
Milloin lapset tulevat?
― Pikemminkin miksi he tulevat.
43
00:05:29,027 --> 00:05:34,027
Juhlimaan syntymäpäivääsi.
― Ei 73―vuotispäiviä juhlita.
44
00:05:34,187 --> 00:05:36,747
Kun täytin 70, ―
45
00:05:36,907 --> 00:05:41,227
sain Susannelta joulukortin
ja Johan soitti kahden päivän päästä.
46
00:05:41,387 --> 00:05:44,187
En tajua,
miksi he haluavat tulla nyt.
47
00:05:44,547 --> 00:05:48,667
Sydäninfarktisi takia.
Se muistutti heitä... ― Perinnöstä.
48
00:05:49,187 --> 00:05:53,907
Siitä mikä elämässä on tärkeää.
― Minä en ole heille tärkeä.
49
00:05:54,427 --> 00:05:58,907
En ennen kuin olen kuollut.
Kippis! ― Kippis.
50
00:06:01,467 --> 00:06:04,388
Laila kiltti, teen kyllä parhaani.
51
00:06:04,908 --> 00:06:08,068
Sinä saat talon, lapset
ja elatusmaksut, ―
52
00:06:08,228 --> 00:06:11,028
mutta minun oli pakko
maksaa verot ensin.
53
00:06:11,788 --> 00:06:15,548
En yritä pinnata.
Luota minuun edes tämän kerran.
54
00:06:16,708 --> 00:06:20,588
Älä tee sitä. Kauppa käy nyt hiton hyvin.
55
00:06:21,468 --> 00:06:23,828
Valituksen, miksi?
56
00:06:23,988 --> 00:06:25,988
Kuuntele nyt, Laila.
57
00:06:26,348 --> 00:06:28,348
Haloo?
58
00:06:43,188 --> 00:06:45,188
Helvetti!
59
00:07:04,949 --> 00:07:09,629
Sain lääkäriltä uusia namuja.
Sydänpillereitä, kihtitabletteja...
60
00:07:09,789 --> 00:07:15,909
Miten ihmeessä, kun olen yhä 25?
Koko elämä on epätahdissa.
61
00:07:16,309 --> 00:07:19,549
Kun pää on valmis Beethoveniin,
kroppa on jo Bachia.
62
00:07:22,069 --> 00:07:24,069
Älä pelkää.
63
00:07:25,029 --> 00:07:28,709
Ei se satu.
Tämä on vain uuden alku.
64
00:07:29,669 --> 00:07:33,029
Tässäkö tämä nyt sitten oli?
― Yritätkö sanoa jotain?
65
00:07:34,029 --> 00:07:39,230
Tässä siis oli elämäni.
Muuta ei tule.
66
00:07:40,350 --> 00:07:44,710
Senkö takia sinä myytkin?
67
00:07:46,910 --> 00:07:50,950
Ai minkä? ― En ollut ajatellut
kysyä tätä tänään, mutta...
68
00:07:52,350 --> 00:07:55,030
Muutatko sen naisen luo?
69
00:07:55,190 --> 00:07:59,390
Mistä sinä puhut?
― Olen nähnyt sen! Se on lehdessä.
70
00:08:00,270 --> 00:08:05,630
Niin mikä?
― Ilmotus. I―L―M―O―T―U―S.
71
00:08:05,910 --> 00:08:09,910
I―L―M―O―I―T―U―S.
Siinä on i―kirjain.
72
00:08:10,070 --> 00:08:14,310
Olet 70, etkä osaa edes kirjoittaa.
Enkä ole pannut mitään ilmoitusta.
73
00:08:15,790 --> 00:08:18,310
Onko tässä sinun talosi vai ei?
74
00:08:18,910 --> 00:08:23,071
Mitä siinä lukee? ― Miksi sinulle
tulee lehti, jos et näe lukea?
75
00:08:23,311 --> 00:08:25,591
Äh, lue sinä!
76
00:08:28,511 --> 00:08:31,711
Pyydät talosta
3,1 miljoonaa kruunua.
77
00:08:31,871 --> 00:08:34,951
Näyttö tänään kello 17 ― 18.
78
00:08:36,871 --> 00:08:38,911
Jaaha...
79
00:08:39,071 --> 00:08:41,751
Etkö muista, mitä olet tehnyt?
80
00:08:44,071 --> 00:08:49,111
Tämän takia ne korppikotkat
ovat siis tulossa.
81
00:09:14,032 --> 00:09:16,072
Susanne!
82
00:09:33,592 --> 00:09:36,352
Hei. ― Hei.
83
00:09:37,992 --> 00:09:42,872
Isä ei pärjää yksin. Päässä viiraa jo.
Kohta hän ei muista nimeäänkään.
84
00:09:43,032 --> 00:09:46,592
Huomenna lounasaikaan siis.
― Lounas on hyvä aika tulla.
85
00:09:46,752 --> 00:09:51,072
Kaikki ovat silloin pirteällä päällä.
Isänne on todella tervetullut.
86
00:09:51,232 --> 00:09:54,833
Ensimmäinen maksu tulee
isän mukana. Tuhannet kiitokset.
87
00:09:54,993 --> 00:09:57,513
Tervetuloa taas.
88
00:09:57,793 --> 00:10:00,593
Mitä olet sepittänyt?
Isällä on sydänvika.
89
00:10:00,753 --> 00:10:05,753
Sydänvialla ei saa paikkaa täältä. ― Joten nyt häntä luullaan seniiliksi.
90
00:10:05,913 --> 00:10:08,633
Pääasia, että hän pääsee tänne.
91
00:10:08,793 --> 00:10:12,273
Paikka on suosittu. Jonossa ollaan vuosikaudet.
92
00:10:12,433 --> 00:10:17,353
Jonon ohittaa, jos on erityistarpeita.
Näin se vain menee.
93
00:10:19,073 --> 00:10:22,153
Tiedätkö,
mikä hävettää ihmisiä eniten?
94
00:10:22,873 --> 00:10:25,873
Eräs nuori kirjailija
sanoi kerran radiossa, ―
95
00:10:26,033 --> 00:10:30,273
että suurinta häpeää tuottaa se,
jos jää vaille vanhempien rakkautta.
96
00:10:31,233 --> 00:10:33,673
Hän oli väärässä.
97
00:10:33,833 --> 00:10:38,714
Ihminen häpeää eniten sitä,
ettei ole lastensa rakastama.
98
00:10:40,514 --> 00:10:42,714
Kuinka tässä näin kävi?
99
00:10:44,474 --> 00:10:46,954
Sinua suututtaa ja surettaa...
100
00:10:47,114 --> 00:10:50,874
Kuinka he ovat voineet
panna myyntiin minun kotini?
101
00:10:51,754 --> 00:10:55,434
Puhumatta siitä minulle. ― Olet pettynyt lapsiisi.
102
00:10:56,234 --> 00:11:00,754
Tunne on yksi asia. Tuolta sinusta nyt tuntuu.
103
00:11:01,554 --> 00:11:04,914
Sinä kuitenkin asut täällä,
omassa talossasi.
104
00:11:05,074 --> 00:11:09,234
Se on todellisuutta,
eikä kukaan voi viedä sitä sinulta.
105
00:11:10,914 --> 00:11:14,994
Kuinka voit olla siitä niin varma?
― Koska asia on niin.
106
00:11:15,714 --> 00:11:18,674
Mennäänkö ostamaan
lounastarpeita?
107
00:11:18,994 --> 00:11:23,474
Minun... Pitää levätä vähän.
― Hyvä on.
108
00:11:23,634 --> 00:11:27,875
Kaupassa on savulohi tarjouksessa.
109
00:11:28,395 --> 00:11:34,435
Etkä sitten lähde ajamaan.
― En ole ajanut puoleen vuoteen.
110
00:11:39,875 --> 00:11:42,995
Perhana sentään!
111
00:11:47,915 --> 00:11:51,835
George täällä.
Autossa on sama vika kuin eilen.
112
00:11:54,155 --> 00:11:57,395
Virranjakajan kansi
on taas löystynyt.
113
00:11:57,875 --> 00:12:00,955
Onko sinulla peikkoja autotallissa?
― On, Olof.
114
00:12:01,115 --> 00:12:04,995
Miksi hän tekee näin?
― Häneltä vietiin talvella kortti.
115
00:12:05,155 --> 00:12:08,715
Siksi hän ei kestä sitä,
että minä ajan kuin nuorukainen.
116
00:12:48,276 --> 00:12:52,796
Näen heikosti lähelle ja sitten taas
yli viiden metrin päähän.
117
00:12:52,956 --> 00:12:57,637
Ei sinusta sokeaa tule,
mutta tuon kanssa joudut elämään.
118
00:12:58,277 --> 00:13:02,597
Määrää vahvemmat linssit.
― Ei ole linssejä, jotka auttaisivat.
119
00:13:04,077 --> 00:13:07,757
Verkkokalvosi rapistuu.
Se säröilee kuin posliini.
120
00:13:07,917 --> 00:13:10,157
Vähän niin kuin mosaiikki.
121
00:13:10,317 --> 00:13:14,717
Siitä seuraa erilaisia raitoja
ja pilkkuja näkökentässä.
122
00:13:14,877 --> 00:13:17,797
Entä aaveita? ― Aaveitako?
123
00:13:17,957 --> 00:13:20,997
Näen niitä päivin öin.
Olen jo tottunut niihin.
124
00:13:21,157 --> 00:13:24,397
En saa niiltä rauhaa.
― Elät ehkä liiankin rauhassa.
125
00:13:25,637 --> 00:13:28,597
Paljonko olen velkaa?
― Vain lupauksen.
126
00:13:28,757 --> 00:13:31,677
Minkä lupauksen?
― Ettet tartu enää rattiin.
127
00:13:31,837 --> 00:13:34,237
En ole ajanut puoleen vuoteen.
128
00:13:34,397 --> 00:13:36,877
Kuinka sitten tulit tänne?
― Kävelin.
129
00:13:38,197 --> 00:13:40,997
Autonavaimet kädessäkö?
130
00:13:44,118 --> 00:13:47,998
Kuolen, jollen saa ajaa.
― Tapat meidät kaikki, jos vielä ajat.
131
00:13:48,158 --> 00:13:51,918
Anna avaimet minulle. Vien sinut kotiin.
132
00:14:21,718 --> 00:14:25,238
Olet ajanut autolla! Älä väitä vastaan.
133
00:14:26,238 --> 00:14:28,839
Se oli parkissa toisin päin.
134
00:14:32,919 --> 00:14:35,719
Sinäkö tämän kuvan otit?
135
00:14:37,159 --> 00:14:39,439
Kerjäätkö kuonoosi?
136
00:14:39,599 --> 00:14:44,519
Olohuoneen kuvassa näkyy televisio,
jonka ostin kolme kuukautta sitten.
137
00:14:46,159 --> 00:14:49,359
Sinä olet ainoa,
joka on käynyt täällä sen jälkeen.
138
00:14:53,559 --> 00:14:55,559
Ja Maria.
139
00:14:56,479 --> 00:14:58,959
Haluan tietää kaiken.
140
00:14:59,119 --> 00:15:02,279
Jos salaat jotain,
vien varkauskuvat poliisille.
141
00:15:02,439 --> 00:15:06,999
Syytän sinua salakuvauksesta,
kun olen vaihtanut vaatteita.
142
00:15:07,159 --> 00:15:10,639
Sinä tässä olet toiminut
salaa selkäni takana.
143
00:15:10,799 --> 00:15:14,439
Lapsesi pyysivät apua.
He ovat huolissaan sinusta.
144
00:15:14,680 --> 00:15:17,560
He ovat huolissaan siitä,
etten älyä kuolla.
145
00:15:17,720 --> 00:15:22,160
Turha muuten varastaa puhelinta,
sillä Olofilla on kuvista kopiot.
146
00:15:23,360 --> 00:15:27,240
Nyt kerrot tarkasti, kuinka lapseni
aikovat huijata minua.
147
00:15:27,400 --> 00:15:31,560
Mitä he tekevät, mitä sinä teet,
milloin tapaatte. Kerrot kaiken.
148
00:15:33,360 --> 00:15:36,760
Vauhtia! Tee juuri kuten käskin.
149
00:15:36,920 --> 00:15:40,480
Eikä sitten mitään temppuja. Käytä tätä.
150
00:16:23,241 --> 00:16:26,041
Juhlitaanko
isän syntymäpäiviä vai ei?
151
00:16:35,561 --> 00:16:37,561
Auta laulamisessa.
152
00:16:42,001 --> 00:16:45,401
George on lepäämässä. Tervetuloa.
153
00:16:46,201 --> 00:16:49,762
Siitä onkin aikaa.
― Aika rientää.
154
00:16:50,442 --> 00:16:53,242
Ja me sen mukana.
Ja pikku Susanne...
155
00:16:53,482 --> 00:16:59,722
Kuinka isä voi?
― Katsokaa itse. Sisään vain.
156
00:17:05,602 --> 00:17:08,002
George...
157
00:17:11,002 --> 00:17:14,042
Lapset tulivat.
158
00:17:17,722 --> 00:17:20,122
Onneksi olkoon. ― Helena...?
159
00:17:35,283 --> 00:17:39,643
Minä tässä. Susanne. ― Näenhän minä sen.
160
00:17:40,883 --> 00:17:43,283
Kuinka sinä voit?
161
00:17:44,523 --> 00:17:46,923
Olet vanhentunut.
162
00:17:48,563 --> 00:17:50,803
Niinkö? ― Isä...
163
00:17:52,683 --> 00:17:56,443
Johan... Tilaisitko illaksi
hyvän pöydän ravintolasta?
164
00:17:56,643 --> 00:18:01,883
Johan on niin hyvä suunnittelemaan. Kyllä vain, sellainen sinä olet.
165
00:18:02,043 --> 00:18:05,963
Muistan kuinka suunnittelit
yhdeksänvuotispäiväsi ihan itse.
166
00:18:06,883 --> 00:18:10,643
Tarjoilut, pöytäplaseerauksen,
leikit, musiikin....
167
00:18:10,803 --> 00:18:13,203
Johan on kova suunnittelemaan.
168
00:18:32,284 --> 00:18:35,044
Kuulitko,
kun isä kutsui minua Helenaksi?
169
00:18:35,284 --> 00:18:39,204
Hän luuli minua äidiksi. ― Kuulin kyllä.
170
00:18:39,764 --> 00:18:42,164
Kohta juodaan kakkukahvit.
171
00:18:54,084 --> 00:18:56,564
Katsohan, napoleonkakkua.
172
00:18:56,764 --> 00:19:02,364
Onko sinulla syntymäpäivät? Onnea!
― Sinä täytät tänään 73.
173
00:19:02,524 --> 00:19:05,805
Joko taas? Kylläpä aika rientää.
174
00:19:06,205 --> 00:19:08,605
Puhalla kynttilät.
175
00:19:14,925 --> 00:19:18,565
Paljon onnea vaan, paljon onnea, Johan...
176
00:19:25,845 --> 00:19:31,445
Nelinkertainen eläköön―huuto
Johanille. Eläköön, eläköön...
177
00:19:31,605 --> 00:19:34,605
Isä, nyt on sinun syntymäpäiväsi.
178
00:19:35,365 --> 00:19:38,445
Tiedänhän minä sen. Ei sitä tarvitse hokea.
179
00:19:39,325 --> 00:19:43,445
Ajatella, että olet jo niin vanha.
Et näytä yhtään 73―vuotiaalta.
180
00:19:48,285 --> 00:19:50,966
Mitä isälle on tapahtunut?
181
00:19:52,166 --> 00:19:55,206
Kävipä tuuri,
että hän sai paikan hoivakodista.
182
00:19:55,366 --> 00:19:58,526
Mutta missä vaiheessa
hänestä tuli noin vanha?
183
00:19:59,606 --> 00:20:02,086
Se on käynyt nopeasti.
184
00:20:03,406 --> 00:20:06,846
Paljonko kello on?
Tapaan tytön puolen tunnin päästä.
185
00:20:07,006 --> 00:20:09,406
Pidä huoli isästä.
186
00:20:14,046 --> 00:20:16,086
Nähdään sitten jälkeenpäin.
187
00:20:24,286 --> 00:20:26,566
Oletko valmis ajelulle, isä?
188
00:20:32,246 --> 00:20:35,366
Nyt ollaan kohta portilla. ― Näen kyllä.
189
00:20:35,566 --> 00:20:39,127
Näetkö?
― Pärjään kyllä itse.
190
00:20:39,287 --> 00:20:42,527
Ajattelin vain, että...
― Sinä ajattelet liikaa.
191
00:20:44,607 --> 00:20:47,727
Astukaa sisään,
hyvät naiset ja herrat.
192
00:20:50,047 --> 00:20:53,527
Vanhukset ennen naisia.
― Sitten odotan täällä.
193
00:20:54,407 --> 00:20:56,487
Se oli hauskasti sanottu.
194
00:20:57,047 --> 00:21:01,167
Tuollaisten lasten kanssa
vaaditaankin huumorintajua.
195
00:21:04,967 --> 00:21:09,647
Nyt isä kuulosti tavalliselta itseltään.
Esittääkö hän jotain?
196
00:21:10,367 --> 00:21:13,607
Ei tuosta ota selvää. Hymyile vain ja esitä osasi.
197
00:21:41,968 --> 00:21:45,288
Miksi käännyt tänne?
― Viedään kukka äidin haudalle.
198
00:21:45,448 --> 00:21:49,768
Miksi? Minähän se juhlakalu olen.
― Kun nyt ollaan kaikki koolla.
199
00:21:49,928 --> 00:21:51,648
Etkö halua?
200
00:22:03,488 --> 00:22:08,088
Kummalle puolelle
pannaan tämä, isä? ― Siinä on hyvä.
201
00:22:09,169 --> 00:22:13,529
Tältä puolelta näkisit paremmin.
― Pane se siihen vain.
202
00:22:15,849 --> 00:22:18,409
Nyt meillä on nälkä, vai mitä, Olof?
203
00:22:27,209 --> 00:22:31,049
Älä suutu, äiti. Isä ei ole ihan oma itsensä.
204
00:22:31,209 --> 00:22:33,209
MYYTÄVÄNÄ
205
00:22:33,369 --> 00:22:35,769
Onko sinulla avain?
206
00:22:40,289 --> 00:22:43,329
Odotan esittelyn ajan
ja otan avaimen takaisin.
207
00:22:43,489 --> 00:22:46,529
Johan haluaa pitää
ohjat käsissään. ― Totta kai.
208
00:22:46,689 --> 00:22:48,729
Sieltä tulevat ensimmäiset.
209
00:22:48,889 --> 00:22:51,849
Tervetuloa!
― Kiitos.
210
00:23:09,850 --> 00:23:14,570
Elämän valtameren myrskyissä ―
211
00:23:14,730 --> 00:23:19,930
koti on aina ollut turvasatamamme.
212
00:23:21,890 --> 00:23:28,250
Isä, sinä olet valaissut
tietämme kuin... kuin...
213
00:23:29,850 --> 00:23:33,090
Kuin majakka, jo 73 vuotta.
214
00:23:33,250 --> 00:23:37,570
Toivottavasti olet valonamme
vielä kauan. Kiitos, isä.
215
00:23:38,730 --> 00:23:43,371
Nelinkertainen eläköön―huuto isälle!
Eläköön, eläköön, eläköön, eläköön!
216
00:23:55,891 --> 00:23:57,891
Odota, minä avaan.
217
00:23:59,811 --> 00:24:02,891
Oi niitä aikoja! Kultainen 60―luku.
218
00:24:03,051 --> 00:24:05,771
Rauhaa ja rakkautta, jee jee!
― Jee, jee!
219
00:24:05,971 --> 00:24:09,811
Jee, jee, jee!
― Mitä sinä muka 60―luvusta tiedät?
220
00:24:11,531 --> 00:24:16,651
Taidan olla vähän hiprakassa. ― Pidän kiinni käsivarresta.
221
00:24:16,811 --> 00:24:19,291
Selviän kyllä, kiitos vain.
222
00:24:19,691 --> 00:24:21,971
Jatkan tästä omalle puolelleni.
223
00:24:22,131 --> 00:24:25,611
Kiitos ihanasta ruoasta
ja mukavasta illasta.
224
00:24:25,771 --> 00:24:29,652
Terve sitten, vanha veikko.
Toivottavasti nähdään aamulla.
225
00:24:29,812 --> 00:24:35,572
Kiitos, ystävä. Ja rakkaat ja anteliaat lapseni.
226
00:24:35,732 --> 00:24:39,772
Siinä he ovat, minun lapseni. Eivätkö he olekin kauniita?
227
00:24:39,932 --> 00:24:42,772
Jep, niin se vain on.
Onneksi olkoon.
228
00:24:42,972 --> 00:24:45,332
Hyvää yötä kaikille! ― Hyvää yötä.
229
00:24:45,492 --> 00:24:51,012
Nyt haluan maitolasillisen ja
makkaraleivän. ― Saamasi pitää.
230
00:24:51,172 --> 00:24:57,092
Sillä lailla. Siskosi tietää,
kuinka miestä kohdellaan.
231
00:24:57,252 --> 00:24:59,772
Minä jaloittelen vielä hetken.
232
00:25:14,573 --> 00:25:17,893
Ă€ George,
de tout mon coeur, Christine.
233
00:25:18,213 --> 00:25:20,493
Kuka hän on?
234
00:25:21,893 --> 00:25:25,453
"Täydestä sydämestäni, Christine." Tunsiko äiti hänet?
235
00:25:25,653 --> 00:25:30,333
Tunsi kyllä. Kiitos ja hyvää yötä,
samoin Johanille.
236
00:25:31,373 --> 00:25:33,373
Isä...
237
00:25:33,853 --> 00:25:38,373
Olet ollut tänä iltana
niin komea, hauska ja viisas.
238
00:25:44,013 --> 00:25:46,293
Kunpa meillä olisi...
239
00:25:47,773 --> 00:25:51,253
On niin paljon sellaista,
mitä emme tiedä toisistamme.
240
00:25:52,293 --> 00:25:54,773
Mikset tullut koskaan käymään?
241
00:25:54,933 --> 00:25:57,653
Näin autosi parkkipaikalla
monta kertaa.
242
00:26:00,574 --> 00:26:05,214
Kerran olit jo tulossa vartijan ohi, mutta käännyit portilla.
243
00:26:07,614 --> 00:26:11,814
En valita. Ihmettelen vain,
sillä näin että yritit.
244
00:26:19,054 --> 00:26:24,654
En ole ollut sinulle hyvä tytär.
245
00:26:25,654 --> 00:26:30,294
Anna anteeksi typerät temppuni
ja harha―askeleeni.
246
00:26:32,814 --> 00:26:36,814
Jo tekemäsikö?
Vai ne joita olet nyt tekemässä?
247
00:27:23,855 --> 00:27:26,535
Kuinka näyttö meni?
― 14 kiinnostunutta.
248
00:27:26,695 --> 00:27:29,535
Hienoa!
― Ovea ei vain saatu auki.
249
00:27:29,695 --> 00:27:32,736
Miten niin?
― Emme päässeet sisään.
250
00:27:32,896 --> 00:27:37,936
Kukaan ei siis... Sehän on järjetöntä.
Avasin lukon ihan äsken.
251
00:27:38,096 --> 00:27:42,176
Sitten tässä avaimessa on vikaa.
Vie se takaisin lukkosepälle.
252
00:27:53,216 --> 00:27:54,936
Mitä hittoa...
253
00:28:01,856 --> 00:28:04,696
Johan ei tajunnut mitään.
254
00:28:04,936 --> 00:28:09,336
Tässä ovat rahat junalippuun.
Toinen luokka, eläkeläisalennus.
255
00:28:09,496 --> 00:28:14,896
Muista, että joka kuva varastelustasi
on hyvässä tallessa siihen asti, ―
256
00:28:15,056 --> 00:28:17,497
että George istuu junassa.
257
00:28:17,657 --> 00:28:21,337
Näyttö peruuntui.
Välittäjä ei saanut ovea auki. ― Mitä!
258
00:28:21,497 --> 00:28:25,897
Avain toimii ihan hyvin.
Kuinka välittäjä ei osaa avata ovea?
259
00:28:26,057 --> 00:28:29,257
Missä isä on?
― Nukkumassa.
260
00:28:29,417 --> 00:28:32,417
Hänen pitää
allekirjoittaa kauppakirja.
261
00:28:32,577 --> 00:28:36,937
Kuinka aiot järjestää sen?
― Isähän on ihan sekaisin.
262
00:28:37,337 --> 00:28:39,537
Äsken hän oli ihan järkevä.
263
00:28:39,697 --> 00:28:42,257
Sujautan kauppakirjan
samaan pinoon ―
264
00:28:42,417 --> 00:28:46,177
veroilmoituksen
ja muiden allekirjoitettavien kanssa.
265
00:28:46,337 --> 00:28:49,257
Mitä nyt?
― Tunnen itseni roistoksi.
266
00:28:49,417 --> 00:28:51,657
Eipä ole ensi kerta.
267
00:28:51,817 --> 00:28:55,377
Olen rangaistukseni kärsinyt.
Enkä ole pettänyt ketään.
268
00:28:55,537 --> 00:28:58,817
Paitsi ainoan poikasi
koko hänen lapsuutensa ajan.
269
00:29:06,098 --> 00:29:09,058
Anna anteeksi.
Se oli tyhmästi sanottu.
270
00:29:09,298 --> 00:29:12,218
Isä ärsyttää, ja purin sen sinuun.
271
00:29:12,698 --> 00:29:17,818
Yritetään pitää yhtä nämä päivät. ― Just joo, me kaksi vastaan isä.
272
00:29:18,058 --> 00:29:20,418
Etkö luota omaan veljeesi?
273
00:29:20,858 --> 00:29:24,178
Tunnut valtavan stressaantuneelta.
274
00:29:26,818 --> 00:29:29,858
Kenelle sinä nyt olet
korviasi myöten veloissa?
275
00:29:31,658 --> 00:29:34,818
Hoida sitten itse tämä paska.
276
00:29:56,819 --> 00:30:01,539
Lasten tähden... Laila...
277
00:30:21,459 --> 00:30:25,099
Ei käy. Ei vielä.
278
00:30:51,100 --> 00:30:54,820
"... vapautetaan täten
kaikelta vastuulta..." ― Vastuusta.
279
00:30:54,980 --> 00:30:57,780
Vapautetaan
kaikesta vastuusta suhteeni.
280
00:30:57,940 --> 00:31:00,900
"Vapautetaan
kaikesta vastuusta suhteeni."
281
00:31:01,180 --> 00:31:03,620
Ja sitten? ― Siinä kaikki.
282
00:31:04,700 --> 00:31:06,780
Saanko kynän?
283
00:31:10,820 --> 00:31:13,060
Tuohon.
― Kiitos.
284
00:31:25,421 --> 00:31:27,581
Menetkö sen naisen luo?
285
00:31:28,301 --> 00:31:31,621
En mene kenenkään luo.
Lähden täältä pois.
286
00:31:31,781 --> 00:31:35,141
Junan lähtöön on kymmenen
minuuttia. Hyppää kyytiin.
287
00:31:50,661 --> 00:31:53,781
Jep. Niin se vain menee.
288
00:32:12,702 --> 00:32:16,182
Hyppää kyydistä. ― Juu, juu...
289
00:32:19,462 --> 00:32:26,462
Intercity―juna Tukholmaan
kello 7.05 lähtee raiteelta yksi.
290
00:32:26,702 --> 00:32:29,982
Vauhtia nyt. Juna lähtee!
291
00:32:30,142 --> 00:32:34,102
Odota, en jaksa. Minun pitää huilata hetki.
292
00:32:34,422 --> 00:32:37,542
Tule nyt. Vauhtia.
293
00:32:39,742 --> 00:32:41,822
Istu siihen.
294
00:32:41,982 --> 00:32:45,982
Istu siihen ja nosta jalat.
295
00:32:53,623 --> 00:32:56,023
Pidä kiinni.
296
00:33:01,583 --> 00:33:03,783
Hei odottakaa!
297
00:33:05,623 --> 00:33:08,903
Auttakaa minua!
― Otan laukun.
298
00:33:20,823 --> 00:33:25,183
Nyt olen tehnyt osani. Anna kuvat!
― Ne ovat laukussa.
299
00:33:26,503 --> 00:33:29,263
Missä laukku on?
― Se nainen vei sen.
300
00:33:29,423 --> 00:33:31,423
Missä hän on?
301
00:33:36,943 --> 00:33:39,024
Voi helvetti!
302
00:33:53,584 --> 00:33:56,904
Olkaa hyvä. Toin laukun.
― Kiitos avusta.
303
00:33:57,144 --> 00:34:00,264
Matkaliput, olkaa hyvä.
― Maria, anna liput.
304
00:34:00,424 --> 00:34:06,024
En ehtinyt ostaa niitä eilen.
― Niinkö? Anna sitten rahani.
305
00:34:06,184 --> 00:34:09,544
Niitä ei ole. Jim vei ne.
306
00:34:12,464 --> 00:34:14,224
Tukholmaan, kiitos.
307
00:34:14,384 --> 00:34:16,544
Meno―paluuko?
― Meno.
308
00:34:16,704 --> 00:34:19,944
Kaksi Tukholmaan.
― Ei kahta! Missä tämä pysähtyy?
309
00:34:30,185 --> 00:34:33,105
Ole hyvä, ota voileipä.
310
00:34:35,345 --> 00:34:39,865
Anna ensin kuvat. ― Ihan kohta,
mutta ota ensin makkaraleipä.
311
00:34:40,785 --> 00:34:42,945
Sikaa!
― Makkaraa.
312
00:34:43,105 --> 00:34:46,465
Sian DNA:sta 99 prosenttia
on samaa kuin ihmisellä.
313
00:34:46,625 --> 00:34:52,185
Sika on melkein ihminen.
― Nyt kyllä liioittelet.
314
00:34:52,345 --> 00:34:55,345
Etkö todellakaan tajua,
kuinka siat kärsivät?
315
00:34:55,505 --> 00:35:00,905
Rauhoitu. Olenko murhaaja,
koska syön makkaraleivän?
316
00:35:01,505 --> 00:35:04,385
Syö sitten sukulaisiasi.
Hyvää ruokahalua.
317
00:35:07,105 --> 00:35:09,505
Tänne ne kuvat!
318
00:35:20,466 --> 00:35:24,146
Mitä nämä oikein ovat?
― Kaikki sinusta ottamani kuvat.
319
00:35:24,466 --> 00:35:27,946
Et ole nähnyt, mitä olet kuvannut!
― En näe kovin hyvin.
320
00:35:28,106 --> 00:35:30,786
Tässäkö ovat todisteesi?
― Kyllä.
321
00:35:30,946 --> 00:35:32,706
Nämäkö tässä!
322
00:35:32,866 --> 00:35:38,306
Istun junassa matkalla ei minnekään
sikaa syövän ukon kanssa.
323
00:35:38,466 --> 00:35:40,626
Vain näiden takia!
324
00:35:40,786 --> 00:35:42,786
Johan!
325
00:35:44,386 --> 00:35:46,626
Mitä nyt?
― Missä isä on?
326
00:35:46,786 --> 00:35:49,266
Tiedän kyllä.
327
00:35:49,426 --> 00:35:53,226
Hän jätti teille kirjeen.
328
00:36:02,987 --> 00:36:06,227
Lue ääneen. ― Ai, anteeksi.
329
00:36:06,387 --> 00:36:08,427
"Lapsilleni."
330
00:36:08,587 --> 00:36:12,787
"Äiti ja minä
toivoimme teistä paljon."
331
00:36:13,107 --> 00:36:15,667
"Osa toiveista on toteutunut, osa ei."
332
00:36:15,947 --> 00:36:19,147
"On häpeällistä,
mitä aiotte tehdä minulle, ―
333
00:36:19,307 --> 00:36:21,787
mutta suurinta häpeää
kannan itse."
334
00:36:22,347 --> 00:36:26,827
"Sitä etten ole lasteni rakastama."
― Mennään kotiin.
335
00:36:26,987 --> 00:36:32,587
"Olen pärjännyt yksin 73 vuotta.
Pärjään loppuajankin."
336
00:36:32,747 --> 00:36:37,627
"Teidät vapautetaan täten
kaikesta vastuusta suhteeni. Isä."
337
00:36:40,107 --> 00:36:44,508
Mitä omahyväisyyttä! ― Hän tiesi jo eilen.
338
00:36:45,068 --> 00:36:47,748
Isä ei kestä olla hoivattava.
339
00:36:47,908 --> 00:36:51,068
Se macho kuolee mieluummin
yksin kuin vanha norsu.
340
00:37:13,148 --> 00:37:15,348
Seuraavaksi Bredträsk.
341
00:37:17,748 --> 00:37:20,988
Kuulehan, tunnen olevani
vähän vastuussa sinusta.
342
00:37:21,148 --> 00:37:23,428
Viis siitä. Minä häivyn.
343
00:37:23,588 --> 00:37:26,948
Et saa olla ihan rahaton. Annan sinulle vähän, että...
344
00:37:27,108 --> 00:37:28,828
Mitä ihmettä!
345
00:37:34,469 --> 00:37:38,709
Ottakaa varas kiinni!
Se tyttö siellä!
346
00:37:39,389 --> 00:37:43,069
Älä! Päästä irti!
― Kiinni on.
347
00:37:53,229 --> 00:37:55,869
Päästäkää minut!
348
00:38:00,309 --> 00:38:02,789
Päästäkää!
349
00:38:03,989 --> 00:38:08,389
Kiitos, pojat. Olitte oikein reippaita. Voitte päästää hänet nyt.
350
00:38:08,549 --> 00:38:10,549
Irti!
― Päästäkää hänet!
351
00:38:10,869 --> 00:38:13,389
Haluatko että lyön?
― Asento!
352
00:38:15,790 --> 00:38:18,350
Suurkiitos avusta, ―
353
00:38:18,510 --> 00:38:22,270
mutta tosimies ei kohtele
nuorta naista noin.
354
00:38:24,230 --> 00:38:26,590
Huomio. Poistukaa.
355
00:38:51,870 --> 00:38:55,110
Heipä hei!
Pahoittelen että olen myöhässä.
356
00:38:55,270 --> 00:38:57,270
Viis siitä.
― Lapset ja...
357
00:38:57,430 --> 00:38:59,910
Tällä kertaa tämän pitää onnistua.
358
00:39:00,991 --> 00:39:03,031
Tervetuloa. Sisään vain.
359
00:39:04,071 --> 00:39:06,271
Ei tarvitse riisua kenkiä.
360
00:39:07,391 --> 00:39:10,351
Tervetuloa.
Keittiössä on kahvia.
361
00:39:10,951 --> 00:39:14,951
Sisääntulon valo edustaa koko...
Tervetuloa.
362
00:39:16,711 --> 00:39:19,271
Olkaa kuin kotonanne!
363
00:39:19,431 --> 00:39:22,391
Keittiö on tuolla oikealla.
364
00:39:27,511 --> 00:39:31,351
Voisitko hymyillä vähän?
Ihan vähän vain. ― Hymyillä?
365
00:39:31,511 --> 00:39:34,151
Se on ilme, joka tehdään näin.
366
00:39:35,671 --> 00:39:39,671
Jatkat talon myymistä
ihan kuin mitään ei olisi tapahtunut!
367
00:39:39,831 --> 00:39:43,511
Mitä sitten on tapahtunut?
Isä suuttui ja lähti lätkimään.
368
00:39:43,671 --> 00:39:46,551
Hän on yhä vanha mies,
joka tarvitsee hoitoa.
369
00:39:46,711 --> 00:39:49,752
Pidittekö siitä?
― Hakeudu itse hoitoon.
370
00:39:53,032 --> 00:39:55,552
On sinulla otsaa.
371
00:39:55,712 --> 00:39:59,752
Älä unohda, että vapauduit
etuajassa minun ansiostani.
372
00:39:59,912 --> 00:40:02,912
He luottavat minuun, eivät sinuun.
373
00:40:10,192 --> 00:40:15,032
Kas noin. Kauppakirja vaatii
enää isän allekirjoituksen.
374
00:40:15,192 --> 00:40:20,472
Nähdään huomenna toimistollasi.
Sopiiko yhdeltä? ― Oikein hyvin.
375
00:40:20,712 --> 00:40:26,352
Viihdytte täällä varmasti pikkuisen
kanssa. ― Tästä tulee ihana.
376
00:40:30,112 --> 00:40:33,113
"On häpeällistä,
mitä aiotte tehdä minulle."
377
00:40:33,273 --> 00:40:38,593
3,1 miljoonaa kruunua. Ei huono.
378
00:40:40,433 --> 00:40:42,993
Etkö todellakaan tajua mitään!
379
00:40:43,633 --> 00:40:48,073
Etkö tajua, että isä tietää kaiken
eikä allekirjoita kauppakirjaa ikinä?
380
00:40:48,233 --> 00:40:51,833
Hän muuttaa mielensä,
kun kuulee hinnan ja suunnitelmat.
381
00:40:51,993 --> 00:40:53,993
Nyt olen ansainnut paukun.
382
00:40:54,153 --> 00:40:56,913
Isällä ei ole tapana
muuttaa mieltään.
383
00:40:57,073 --> 00:40:59,833
Rahan tuoksu
tekee ihmiselle ihmeitä.
384
00:40:59,993 --> 00:41:02,473
Puhu vain itsestäsi.
385
00:41:02,633 --> 00:41:05,553
Jos tarvitset syntipukin,
voin kyllä olla se.
386
00:41:05,713 --> 00:41:10,113
Sinä epäröit, mutta minä pakotin.
Anon armoa ja nauran pankissa.
387
00:41:11,673 --> 00:41:14,473
Voidaanko nyt jatkaa rehdisti?
― Rehdisti?
388
00:41:14,633 --> 00:41:19,354
Isä pitää löytää äkkiä.
Olof tietää enemmän kuin kertoo.
389
00:41:19,794 --> 00:41:23,874
Tämä juttu on ohi, Johan.
Isä on matkustanut pois.
390
00:41:24,594 --> 00:41:27,754
Minulle riitti nyt. Heippa.
391
00:41:28,234 --> 00:41:32,954
Itsepä kerjäsit tätä.
Oletko lukenut kortin? ― Olen.
392
00:41:33,114 --> 00:41:36,794
Etkö tajua, mistä on kyse?
― Äitikin kuulemma tunsi hänet.
393
00:41:37,234 --> 00:41:42,154
Joku ranskalaisleski
on nähnyt tilaisuutensa tulleen.
394
00:41:42,314 --> 00:41:47,234
Menetämme puolet perinnöstä,
ja Ranskassa perintövero on 75 %.
395
00:41:47,394 --> 00:41:50,794
Eikö sinulla ole muuta päässäsi
kuin numeroita?
396
00:41:50,954 --> 00:41:53,914
Sääliksi käy. Heippa.
397
00:42:20,435 --> 00:42:22,715
HUOMIO! KIIRELLINEN ASIA!
398
00:42:22,875 --> 00:42:25,235
Mitä hittoa...
399
00:42:28,515 --> 00:42:30,635
Isä!
400
00:42:30,795 --> 00:42:34,795
Kuvittelette olevanne fiksuja, mutta isäänne ette huijaa.
401
00:42:34,955 --> 00:42:39,995
Ettekä minua. ― Kuuntele,
kun luen kirjeen sydänklinikalta.
402
00:42:40,435 --> 00:42:42,595
"Arvoisa George Olsson."
403
00:42:42,755 --> 00:42:47,795
"Varoitus uutta sydänlääkettänne
valmistavalta lääketehtaalta."
404
00:42:48,515 --> 00:42:52,316
"Lääke saattaa aiheuttaa nopean
verenpaineen romahduksen ―
405
00:42:52,476 --> 00:42:54,516
ja aiheuttaa hengenvaaran."
406
00:42:54,676 --> 00:42:58,116
"Ottakaa heti yhteyttä.
Älkää käyttäkö lääkettä."
407
00:43:11,956 --> 00:43:14,916
Hakisitko minulle vettä?
408
00:43:18,956 --> 00:43:24,156
Täällä on jossain osoitekirja. Kirjoitimme joulukortit yhdessä.
409
00:43:24,316 --> 00:43:26,316
Nyt löytyi!
410
00:43:27,516 --> 00:43:31,876
Ei tästä tule mitään. Kai isällä
on muitakin ystäviä kuin sinä.
411
00:43:32,036 --> 00:43:37,197
Kerron, minkä tiedän.
Isänne arvostaa yksityisyyttään.
412
00:43:37,357 --> 00:43:40,117
Soittakaa hänen kännykkäänsä.
413
00:43:40,277 --> 00:43:44,797
Mistä lähtien isällä on ollut
kännykkä? ― Infarktin jälkeen.
414
00:43:45,637 --> 00:43:48,757
Annoin sen lahjaksi,
jotta hän voi hälyttää apua.
415
00:43:48,917 --> 00:43:51,277
Se oli kilttiä. Mikä isän numero on?
416
00:43:53,317 --> 00:43:56,077
Kiitos.
417
00:44:04,997 --> 00:44:09,877
Välitön vaarako? Minulla ei ole
muuta vaaraa kuin te kaksi.
418
00:44:10,037 --> 00:44:14,517
Luuletteko, että uskon tuota?
En halua kuulla teistä enää.
419
00:44:16,877 --> 00:44:18,917
Särkeekö päätä?
420
00:44:22,317 --> 00:44:24,598
Sydän vaivaa.
421
00:44:25,158 --> 00:44:28,398
Miten omasi voi?
― Mikä omani?
422
00:44:28,598 --> 00:44:35,158
Sydämesi. Tämä lääke ei
valitettavasti auta siihen kipuun.
423
00:44:36,518 --> 00:44:40,758
Hoida omat asiasi. Älä luule,
että meillä on jotain yhteistä.
424
00:44:42,998 --> 00:44:45,758
Tunnen vastuuta sinusta.
― Oletko kuuro?
425
00:44:47,118 --> 00:44:50,598
Olen tarvittaessa.
426
00:44:51,038 --> 00:44:54,478
Jim ei ole kiltti sinulle.
Tunnen hänenlaisensa.
427
00:44:55,198 --> 00:45:00,918
Tyttäreni seurusteli samanlaisen
tyypin kanssa ja pilasi elämänsä.
428
00:45:01,918 --> 00:45:07,318
Kun jäät junasta
ja palaat Luleåhon, ―
429
00:45:08,478 --> 00:45:11,399
rukoilet Jimiltä polvillasi
anteeksiantoa.
430
00:45:11,559 --> 00:45:16,399
Vai onko hän jo odottamassa sinua?
Silloin saat korvillesi saman tien.
431
00:45:17,919 --> 00:45:19,919
Maria!
432
00:45:46,919 --> 00:45:48,919
Maria!
433
00:45:49,399 --> 00:45:54,399
Mitä te oikein teette!
Tiedättekö mitä tämä maksaa?
434
00:45:54,719 --> 00:45:58,520
Haluaisin jäljittää
kadonneen isäni matkapuhelimen.
435
00:46:09,760 --> 00:46:11,960
Maria!
436
00:46:57,201 --> 00:47:01,121
Ruuhka―aika ei kai ole vielä alkanut.
437
00:47:01,281 --> 00:47:04,321
Säästä vitsisi eläkeläisten kerhoon.
438
00:47:06,761 --> 00:47:10,641
Minulla ei ollut oikeutta
puuttua yksityiselämääsi.
439
00:47:10,801 --> 00:47:13,361
Olisin reagoinut itse aivan samoin.
440
00:47:13,521 --> 00:47:17,881
Suututti vain nähdä historian
toistavan itseään. Anna anteeksi.
441
00:47:19,761 --> 00:47:23,241
Annatko?
― Mitä sinä oikein haluat?
442
00:47:23,881 --> 00:47:27,122
Olet tiskannut astioitani
ja pessyt kalsonkejani.
443
00:47:27,282 --> 00:47:30,362
Seksiäkö sinä hingut?
― Älä ole naurettava.
444
00:47:30,522 --> 00:47:35,402
Olet ollut isompi osa elämääni
kuin kukaan sitten vaimon kuoleman.
445
00:47:35,562 --> 00:47:39,002
Kolme tuntia kolmesti viikossa
kolmen vuoden ajan.
446
00:47:39,162 --> 00:47:43,122
Siinä tulee aika läheiseksi
ja alkaa luottaa toiseen.
447
00:47:43,442 --> 00:47:47,122
Miksi petit luottamukseni?
― Ei se ollut henkilökohtaista.
448
00:47:47,282 --> 00:47:51,402
Varastan kaikilta vanhuksilta.
― Sepä hauskaa.
449
00:47:51,882 --> 00:47:55,682
Olet tehnyt niin,
koska muuten tulee turpaan.
450
00:47:57,322 --> 00:48:02,122
Mikset jätä sitä kaveria?
Siksi että olet yrittänyt.
451
00:48:02,362 --> 00:48:06,122
Sen jälkeen et voinut
näyttäytyä ulkona viikkoon.
452
00:48:06,282 --> 00:48:11,962
Siksi vaikenit talokaupoista. Saisit osasi rahoista ja voisit paeta.
453
00:48:12,122 --> 00:48:15,203
Paljonko lapseni lupasivat sinulle?
454
00:48:16,003 --> 00:48:19,323
Saman kuin välittäjälle.
Kolme prosenttia.
455
00:48:21,123 --> 00:48:23,163
Autoin heitä tosi paljon.
456
00:48:23,803 --> 00:48:27,083
Ja anteeksi,
jos se on sinulle niin tärkeää!
457
00:48:27,243 --> 00:48:31,203
Nyt sinä lähdet yhteen suuntaan
ja minä toiseen. Hyvää jatkoa.
458
00:49:57,125 --> 00:50:00,285
Kuunnelkaa, ihan hetken vain.
459
00:50:00,445 --> 00:50:02,885
Minun pitää ehtiä kertoa yksi asia.
460
00:50:04,645 --> 00:50:08,165
Muistatko, mitä vastasit,
kun pyysin sinulta samaa?
461
00:50:08,405 --> 00:50:12,685
"En ehdi nyt. Tulen huomenna."
462
00:50:15,445 --> 00:50:21,765
Etkä tullut.
Kuolin yksin, joten miksi minä...
463
00:50:21,925 --> 00:50:25,005
Anna anteeksi, Daniel.
Anna anteeksi.
464
00:50:46,486 --> 00:50:48,486
Ei kiitos.
465
00:50:52,766 --> 00:50:55,126
Mistä musasta tykkäät?
466
00:50:57,166 --> 00:51:00,366
Paljonko olen velkaa?
― Minä tarjoan.
467
00:51:02,646 --> 00:51:06,006
Onko täällä lääkäriä?
― Minulla on lääkettä kaikkeen.
468
00:51:06,166 --> 00:51:08,766
Tosi hyvää kamaa.
― Tarvitsen lääkärin.
469
00:51:08,926 --> 00:51:11,126
Ehkä minä voin auttaa.
470
00:51:23,967 --> 00:51:26,487
Näen nyt toisen tukiaseman.
471
00:51:26,767 --> 00:51:30,487
Toisen pitäisi olla
kahden kilometrin päässä lännessä.
472
00:51:30,647 --> 00:51:33,127
Antaisitko koordinaatit uudestaan.
473
00:51:33,287 --> 00:51:39,007
Oikeastaan meidän pitäisi nähdä
hänet, koska maasto on avointa.
474
00:51:39,167 --> 00:51:42,567
Etkö saa puhelimen signaalia? ― Tuolla, katsokaa!
475
00:51:51,127 --> 00:51:53,527
Tämä on isän laukku!
476
00:51:55,207 --> 00:51:57,847
Mitä hemmettiä...?
477
00:52:02,167 --> 00:52:05,568
Mitä sinä teet?
― Lääke ei ole täällä.
478
00:52:22,848 --> 00:52:25,088
Onko tämä isänne puhelin?
479
00:52:34,088 --> 00:52:37,128
Täällä tohtori Holmberg
Sundebyn sairaalasta.
480
00:52:37,288 --> 00:52:41,288
Etsin George Olssonia varoittaakseni
häntä uudesta lääkkeestä.
481
00:52:41,448 --> 00:52:43,448
Tuota, hän on...
482
00:52:53,849 --> 00:52:57,329
Herrajumala! ― Hänen nöyrä palvelijansa vain.
483
00:52:57,489 --> 00:53:00,449
Et ole taivaassa,
mutta ehdit jo porteille.
484
00:53:00,609 --> 00:53:03,729
Missä olen?
― Storsundin eläinlääkäriasemalla.
485
00:53:03,889 --> 00:53:06,689
Kuinka päädyin tänne?
― Kiitä häntä siitä.
486
00:53:07,449 --> 00:53:10,249
Kiitos! Pelastit henkeni.
487
00:53:15,249 --> 00:53:19,329
Makasit ojassa. Syke oli heikko,
mutta se parani täällä lämmössä.
488
00:53:19,489 --> 00:53:22,329
Miltä tuntuu?
― Hyvältä. Kutakuinkin.
489
00:53:22,489 --> 00:53:27,569
Käytätkö lääkkeitä?
― Jotain pikkukremppoihin.
490
00:53:27,729 --> 00:53:30,929
Ja uutta sydänlääkettä,
jonka pitäisi olla hyvää.
491
00:53:31,089 --> 00:53:34,609
Minkänimistä?
― Car... Car...
492
00:53:36,210 --> 00:53:38,410
Maria, missä laukkuni on?
493
00:53:39,450 --> 00:53:41,170
Hemmetti!
494
00:53:59,530 --> 00:54:02,530
Isä! ― George!
495
00:54:15,690 --> 00:54:19,170
Puhu hiljaa äläkä paljasta minua.
Olen isäsi kanssa.
496
00:54:19,330 --> 00:54:22,611
Mitä sinä oikein teet?
― Kuinka uusi näyttö sujui?
497
00:54:22,771 --> 00:54:25,891
Missä olet? ― Palataan siihen.
Miten näyttö meni?
498
00:54:26,171 --> 00:54:29,891
Talo on myyty, mutta isän pitää
allekirjoittaa kauppakirja.
499
00:54:30,051 --> 00:54:32,451
Se on minulla mukana.
500
00:54:32,611 --> 00:54:36,131
Kuule, tehdään uusi sopimus.
Saat viisi prosenttia.
501
00:54:36,331 --> 00:54:39,251
Haluan 50.
― 50 tuhattako?
502
00:54:39,451 --> 00:54:43,291
50 prosenttia. ― Hulluko sinä olet?
503
00:54:43,451 --> 00:54:47,571
Jos järjestän tämän, haluan puolet. Tarjous ei toistu.
504
00:54:47,731 --> 00:54:52,251
Kävisikö kolmasosa? ― Nyt ei neuvotella. Minä sanelen.
505
00:54:52,411 --> 00:54:57,411
Annetaan sitten asian olla.
― Hyvä on, saat puolet.
506
00:54:58,051 --> 00:55:02,491
Tarvitsen kauppakirjan.
Olen sadan metrin päässä tiellä.
507
00:55:03,771 --> 00:55:08,612
Tällä tielläkö? Onko isäkin siellä? ― Äläkä sitten yritä kusettaa.
508
00:55:08,772 --> 00:55:12,452
Miksi sinä minua luulet?
― Sinulla on viisi minuuttia aikaa.
509
00:55:12,612 --> 00:55:15,732
Tule yksin. Ei jepareita.
510
00:55:16,692 --> 00:55:19,932
Johan!
― Hemmetin ämmä. Isä!
511
00:55:28,612 --> 00:55:31,172
Työnnä paperi raosta.
512
00:55:32,132 --> 00:55:35,812
Pidättele poliiseja mahdollisimman
kauan. ― Entä mitä nyt?
513
00:55:35,972 --> 00:55:39,052
Isä ei saa ottaa sydänlääkettään!
Kuulitko!
514
00:55:42,412 --> 00:55:46,412
Tässähän ne ovatkin.
Nämä ovat uudenlaisia pillereitä.
515
00:55:46,572 --> 00:55:49,612
Kuulemma oikein hyviä.
Vakauttavat sydäntä.
516
00:55:49,772 --> 00:55:54,853
Ehkä nämä sopisivat sioillekin.
Ne ovat 99―prosenttisesti ihmisiä.
517
00:55:55,013 --> 00:55:59,213
Hauskaa saada sivistynyttä seuraa.
Siat ovat suosikkejani.
518
00:55:59,373 --> 00:56:02,733
Ne ovat älykkyydessä
kolmivuotiaan lapsen tasolla.
519
00:56:02,893 --> 00:56:06,173
Jaamme niiden kanssa
samat sydänvaivatkin.
520
00:56:06,333 --> 00:56:09,133
Kokeile niille näitä.
Ota siitä muutama.
521
00:56:09,293 --> 00:56:12,533
Cardomyr...
Näistä voi mennä henki.
522
00:56:12,693 --> 00:56:17,373
Puhu lääkärisi kanssa
ennen kuin otat näitä.
523
00:56:17,533 --> 00:56:21,173
George, meidän pitää lähteä.
Nyt heti.
524
00:56:22,933 --> 00:56:25,333
Kiitos varoituksesta.
525
00:56:25,493 --> 00:56:28,693
Meidän pitäisi päästä
perhekriisin takia ―
526
00:56:28,853 --> 00:56:32,013
lähimmälle rautatieasemalle.
527
00:56:32,213 --> 00:56:36,013
Mistä saamme taksin?
― Sinun pitää ottaa nyt rauhallisesti.
528
00:56:36,173 --> 00:56:39,574
Voin ihan hyvin. Mikä on taksin numero?
529
00:56:39,774 --> 00:56:45,414
Eräs kaveri kuljettaa vähän kaikkea.
Kysyn, ehtiikö hän näin lauantaina.
530
00:56:45,574 --> 00:56:48,574
TONYN KULJETUS Kaikki kulkee, kaikkialle
531
00:57:01,574 --> 00:57:04,094
Peruuta, peruuta.
532
00:57:12,974 --> 00:57:16,214
Mikä sinua naurattaa? ― Elämä.
533
00:57:16,694 --> 00:57:19,334
Se ei tule tästä
ensimmäiseksi mieleen.
534
00:57:19,814 --> 00:57:24,174
Paljonko olen velkaa? ― Sikojen
ystävät ovat minunkin ystäviäni.
535
00:57:24,334 --> 00:57:28,495
Minä kiitän. ― Valmiina nousuun.
Kiinnittäkää turvavyöt.
536
00:57:34,615 --> 00:57:38,175
Painu helvettiin!
― Luuletko ajavasi täällä yksin!
537
00:57:41,495 --> 00:57:45,215
Kirkkoherra on nopea.
Puoli tuntia riittää yleensä hänelle.
538
00:57:45,375 --> 00:57:48,655
Jatketaan sitten asemalle.
Milloin juna lähtee?
539
00:57:48,815 --> 00:57:52,375
Meillä ei ole näin kiire.
Ajat 30 kilometrin ylinopeutta!
540
00:57:52,535 --> 00:57:57,335
Poliisi ei pysäytä ruumisautoa.
Jumalan kutsu käy, kun on sen aika.
541
00:57:57,575 --> 00:58:00,815
Olemme kahelin kyydissä. ― Tuttu juttu.
542
00:58:25,896 --> 00:58:28,176
Mitä nyt?
― Lounasaika.
543
00:58:30,456 --> 00:58:33,456
Olemme ajaneet vasta 20 minuuttia.
544
00:58:33,616 --> 00:58:35,816
Syön aina tasan kello 12.
545
00:58:35,976 --> 00:58:39,336
6, 9, 12, 15, 18, 21,
aina tasan nolla nolla.
546
00:58:39,496 --> 00:58:43,656
Uskon säännöllisiin
ruoka―aikoihin ja PHV:hen.
547
00:58:43,816 --> 00:58:47,896
Mikä on PHV?
― Proteiinit, hiilihydraatit, vitamiinit.
548
00:58:48,056 --> 00:58:53,056
Vältän rasvaa ja sokeria,
ettei käy kuten tuolle Lundgrenille.
549
00:58:53,216 --> 00:58:58,457
Hän fuskasi. Kyllä fuskasit, älä väitä vastaan.
550
00:58:59,297 --> 00:59:03,457
RS:ää aamusta iltaan.
Rasvaa ja sokeria siis.
551
00:59:03,897 --> 00:59:08,417
Lundgrenin arkunkantajiksi
tarvitaan kaksi lisämiestä.
552
00:59:08,577 --> 00:59:13,417
Täällä se on.
Ah, mikä ilma!
553
00:59:21,337 --> 00:59:23,577
Moni pelkää kuolemaa.
554
00:59:24,457 --> 00:59:29,137
Kysyn heiltä, mitä he pelkäävät.
Kuolema on normaali olotila.
555
00:59:29,417 --> 00:59:32,537
Olemme paljon kauemmin
kuolleita kuin elossa.
556
00:59:33,737 --> 00:59:36,937
En ole ikinä
ajatellut asiaa tuolta kannalta.
557
00:59:37,097 --> 00:59:40,497
Oletko sinä?
― Keksitkö tuon ihan itse?
558
00:59:40,657 --> 00:59:43,698
Totta kai muut ajattelijat
inspiroivat minua.
559
00:59:43,858 --> 00:59:46,338
Buddha, Muhammad, Kungfutse...
560
00:59:46,498 --> 00:59:49,458
Nuo kolmeko vain?
― Muut eivät kestä aikaa.
561
00:59:49,618 --> 00:59:53,378
Elämä on kuin lentomatka.
"Kiinnittäkää turvavyönne."
562
00:59:53,538 --> 00:59:56,218
Muutama tunti ilmassa
ja laskeutuminen.
563
00:59:56,378 --> 00:59:59,978
Sitten siivous ja tankkaus
ennen seuraavan sielun matkaa.
564
01:00:00,338 --> 01:00:04,098
Siinä kohdassa
minä olen mukana. ― Huh hei.
565
01:00:05,218 --> 01:00:07,938
Maistuuko mari ruoan päälle?
566
01:00:08,618 --> 01:00:13,418
Puhuit terveellisistä elämäntavoista.
― Tämä on puhdas luonnontuote.
567
01:00:13,578 --> 01:00:15,698
Minä otan.
― Onko se viisasta?
568
01:00:15,858 --> 01:00:18,898
Mari tekee viisaaksi
ja kasvattaa aivoja.
569
01:00:19,058 --> 01:00:23,698
Ja saa uskomaan sielunvaellukseen.
― Se ei ole uskonasia.
570
01:00:25,458 --> 01:00:29,899
Se on tiedettä ja tervettä järkeä.
571
01:00:30,059 --> 01:00:32,659
Tämä saa sen vain
tuntumaan kropassa.
572
01:00:32,819 --> 01:00:37,619
Annahan sitten minullekin.
― George, älä.
573
01:00:39,219 --> 01:00:40,939
Siistiä!
574
01:00:43,939 --> 01:00:48,619
Sinun olisi pitänyt olla mukana 1968.
575
01:00:53,979 --> 01:00:56,379
Tiedettä ja tervettä järkeä?
576
01:00:56,819 --> 01:01:00,659
Energia ei koskaan häviä.
Se vain muuttaa muotoaan.
577
01:01:00,819 --> 01:01:05,099
Niinpä sinäkin olet aina olemassa
jossakin muodossa.
578
01:01:05,259 --> 01:01:08,339
Kuten aaveenako?
― Swedenborg kirjoitti siitä.
579
01:01:08,499 --> 01:01:11,859
Aaveet täyttävät
Jumalan ja ihmisen välisen tyhjiön.
580
01:01:12,019 --> 01:01:16,020
He maksavat jostakin teosta
olemalla muutaman vuoden aaveita.
581
01:01:16,180 --> 01:01:21,820
Kai tekin olette joskus tunteneet,
että jokin on merkillisesti läsnä?
582
01:01:22,900 --> 01:01:26,820
Ihminen tekee seitsemän matkaa
ennen kuin pääsee ikuisuuteen.
583
01:01:28,060 --> 01:01:33,100
Entä jos matka epäonnistuu?
― Se toistuu, kunnes pääsee luokalta.
584
01:01:33,260 --> 01:01:37,540
Eikö sen pahempaa? ― Helvetti
ja kiirastuli ovat vain propagandaa.
585
01:01:38,620 --> 01:01:41,020
Ne ovat pirun keksintöä.
586
01:01:41,380 --> 01:01:45,180
Mistä tiedät?
― Puhun heidän kanssaan.
587
01:01:45,340 --> 01:01:48,940
Buddhan, Muhammadin ja
Kungfutsenko? ― Vainajien kanssa.
588
01:01:49,100 --> 01:01:51,340
Heillä on paljon kerrottavaa.
589
01:01:51,980 --> 01:01:55,700
Puhutko siis ruumiille?
― He lähinnä hoitavat puhumisen.
590
01:01:55,860 --> 01:01:59,300
He ovat kovin puheliaita,
mutta harva heitä kuuntelee.
591
01:01:59,740 --> 01:02:06,661
Se on sääli! Vainajilta voisi oppia
jotain tavallisuudesta poikkeavaa.
592
01:02:06,821 --> 01:02:09,901
Kuten vaikka
että mistä taivas alkaa.
593
01:02:10,061 --> 01:02:14,301
Onko se tuolla ylhäällä?
Vai onko se tuolla?
594
01:02:14,461 --> 01:02:17,461
Ehkä taivas alkaakin siitä,
mihin maa päättyy.
595
01:02:17,621 --> 01:02:20,341
Ja sehän tarkoittaisi, että...
596
01:02:21,621 --> 01:02:24,421
Että olemme jo taivaassa.
597
01:02:24,661 --> 01:02:29,621
Entä mitä opimme noilta vainajilta? ― Ei pidä takertua yksityiskohtiin.
598
01:02:30,461 --> 01:02:32,861
Joka olennolla on tehtävänsä.
599
01:02:33,021 --> 01:02:37,181
Ihmisen tehtävä on tavoitella
viisautta ja hyvyyttä. ― Hyvyys...
600
01:02:37,981 --> 01:02:43,341
Se on samalla syvyyttä. Hyvyys, syvyys.
601
01:02:44,021 --> 01:02:50,182
Hyvä syvä!
Hyvä, syvä, jyvä, jee!
602
01:02:50,342 --> 01:02:52,382
George! George!
603
01:02:55,262 --> 01:02:58,622
Onko kaikki hyvin? Pyörryttääkö?
― Humahtipa päähän.
604
01:03:07,142 --> 01:03:10,902
Täällä taas, Lundgren. Seuraava pysäkki Toivon kappeli.
605
01:03:13,742 --> 01:03:17,462
Uskaltaako hänen kyytiinsä mennä?
Ehkä minun pitäisi ajaa.
606
01:03:17,622 --> 01:03:20,462
Niin kyllästynyt en ole elämään.
607
01:03:20,622 --> 01:03:23,742
Ajotaitojani kritisoidaan ihan liikaa.
608
01:04:04,943 --> 01:04:07,143
Terve, Lars.
609
01:04:28,224 --> 01:04:35,064
Axel ja Edith Axelsson Frånöstä.
Tänne tekin sitten päädyitte.
610
01:04:35,544 --> 01:04:39,384
Mitä sinä sanoit?
― Kunhan juttelin vainajien kanssa.
611
01:04:39,904 --> 01:04:42,424
Oletko yhä pilvessä?
612
01:04:42,584 --> 01:04:46,024
Kaveri on oikeassa.
Kuolleilla on meille asiaa.
613
01:04:46,184 --> 01:04:49,624
Luulemme elävämme ikuisesti,
mutta elämä on äkkiä ohi.
614
01:04:49,784 --> 01:04:52,184
Kohta minäkin makaan tuolla, ―
615
01:04:52,344 --> 01:04:54,824
ja hetkeä myöhemmin
on sinun vuorosi.
616
01:04:54,984 --> 01:04:59,184
Maata tuolla!
― Turha pelotella. Olen jo 22.
617
01:04:59,344 --> 01:05:02,264
Niin minäkin, ymmärrätkö?
618
01:05:02,424 --> 01:05:06,745
Joskus herään aamulla
ja kuvittelen eläväni ikuisesti.
619
01:05:06,905 --> 01:05:11,145
Tulevaisuus on edessäni. Kunnes sitten näen kasvoni peilistä.
620
01:05:11,305 --> 01:05:15,265
Olisit kiitollinen siitä,
että olet saanut elää noin vanhaksi.
621
01:05:15,425 --> 01:05:19,305
Siitä huolimattako,
että kaikki on niin hirveän surullista?
622
01:05:19,465 --> 01:05:23,825
Mitä iloa siitä olisi?
Kaikki huijaavat itseään.
623
01:05:23,985 --> 01:05:26,985
Tämä on kaikki,
mitä meistä jää jäljelle.
624
01:05:27,145 --> 01:05:31,985
"Matkan pää, ei auta,
on jokaisella hauta."
625
01:05:32,865 --> 01:05:36,305
Suretko kuolemaasi jo etukäteen?
626
01:05:36,465 --> 01:05:39,425
Sinä elät nyt. Nyt!
627
01:05:39,585 --> 01:05:42,025
Nipistä itseäsi, papparainen.
628
01:05:42,265 --> 01:05:45,145
Ai!
― Onneksi olkoon, olet elossa!
629
01:05:47,305 --> 01:05:51,105
Olet menossa etelään,
mutta et Tukholmaan.
630
01:05:51,386 --> 01:05:55,666
Menet sen naisen luokse,
etkö menekin?
― Kenen naisen?
631
01:05:55,866 --> 01:06:00,306
Ketä luulet huijaavasi?
Menet Christinen luo.
632
01:06:05,586 --> 01:06:07,906
Maria.
633
01:06:08,066 --> 01:06:11,226
Menen vähän kauemmaksi.
Tässä kuuluu huonosti.
634
01:06:13,026 --> 01:06:18,706
Oletko tosiaan matkalla
Christinen luo, George?
635
01:07:04,307 --> 01:07:07,987
Mikaela Svensson.
636
01:07:09,387 --> 01:07:11,827
Hei, Mikaela.
637
01:07:12,867 --> 01:07:15,747
George tässä, Jojje.
638
01:07:20,267 --> 01:07:23,428
Tämähän on kauheaa.
639
01:07:32,308 --> 01:07:35,988
Hei, Mikaela.
Minä en hylkää sinua.
640
01:07:36,148 --> 01:07:38,348
Haen vain...
641
01:07:55,308 --> 01:08:00,068
En voi hoputtaa häntä, vaan odotan
oikeaa hetkeä. Isäsi ei ole tyhmä.
642
01:08:00,228 --> 01:08:03,588
Eivät ole poliisitkaan,
ja he ovat nyt jäljillä.
643
01:08:03,748 --> 01:08:05,748
Johan! Nyt mennään.
644
01:08:05,908 --> 01:08:09,068
Lähdemme nyt peräänne. Kulkekaa pikkuteitä.
645
01:08:09,429 --> 01:08:13,149
Olemme hautajaisissa.
Pidättele poliisia ainakin tunti.
646
01:08:13,629 --> 01:08:15,669
Hemmetti!
647
01:08:16,749 --> 01:08:19,829
Ja se sydänlääke!
Se on hengenvaarallista.
648
01:08:20,589 --> 01:08:24,509
Kenen kanssa puhuit?
― En voi ihan hyvin.
649
01:08:24,669 --> 01:08:28,949
Ehkä minullakin on sydänvika. Minun pitää levätä hetki.
650
01:08:42,629 --> 01:08:45,829
George!
Mitä sinä oikein teet?
651
01:08:52,389 --> 01:08:54,389
Seis!
652
01:09:31,790 --> 01:09:36,990
Tässä sinulla on
hyvä paikka muiden seurassa.
653
01:09:37,310 --> 01:09:40,070
Lepää rauhassa.
654
01:09:46,271 --> 01:09:50,791
Luulin, että olit unohtanut minut.
― En unohda sinua ikinä.
655
01:10:16,791 --> 01:10:19,711
Älä vilustuta itseäsi.
656
01:10:28,792 --> 01:10:31,432
Olet hieno tyyppi.
657
01:10:31,992 --> 01:10:34,152
George!
658
01:10:38,272 --> 01:10:44,272
Meillä on vähän hankala tilanne.
Tulisitko sisälle juttelemaan?
659
01:10:44,432 --> 01:10:48,832
Ymmärrän.
Mistä on kyse?
660
01:10:54,752 --> 01:10:57,352
Leski toivoo kaunista puhetta, ―
661
01:10:57,552 --> 01:11:01,872
mutta kenelläkään ei ole vainajasta
hyvää sanottavaa, ei edes papilla.
662
01:11:02,032 --> 01:11:07,592
Saat hyvän maksun.
― En halua rahaa, mutta toki autan.
663
01:11:07,752 --> 01:11:11,152
Mitä vainaja sai aikaan?
― Pelkkää tuhoa.
664
01:11:11,312 --> 01:11:14,033
Hän petti vaimoaan
ja hylkäsi lapsensa.
665
01:11:14,193 --> 01:11:16,753
Perhe iloitsee hänen kuolemastaan.
666
01:11:16,913 --> 01:11:21,073
Lundgren tietää kyllä itsekin.
Kritiikki ei häntä hetkauta.
667
01:11:23,673 --> 01:11:27,513
Kai hän teki joskus jotain hyvääkin.
668
01:11:27,673 --> 01:11:31,073
Kerran hän lopetti
auton alle jääneen kissan.
669
01:11:36,833 --> 01:11:40,673
Ihmisen sanoja ja tekoja
on joskus vaikeaa ymmärtää.
670
01:11:42,073 --> 01:11:44,673
Ă…ke Lundgren oli sellainen mies.
671
01:11:45,713 --> 01:11:51,353
Hänen sisimmät tunteensa
jäivät salaisuudeksi, ―
672
01:11:51,993 --> 01:11:54,673
jopa puolisolle ja lapsille.
673
01:11:56,793 --> 01:12:01,314
Joskus jokin pikkuseikka
voi kuitenkin valottaa salaisuutta.
674
01:12:01,474 --> 01:12:05,274
Ajattelen nyt
erästä auton alle jäänyttä kissaa.
675
01:12:06,554 --> 01:12:12,754
Siinä laupeudentyössä
Åke Lundgren osoitti avoimesti ―
676
01:12:12,914 --> 01:12:17,434
hiukan sitä rakkautta, jonka hän
muuten oli lukinnut sisimpäänsä.
677
01:12:18,994 --> 01:12:25,314
Monet piilottavat parhaan itsessään
lukittuihin huoneisiin.
678
01:12:26,514 --> 01:12:30,514
He tarvitsevat apua
niiden avaamisessa.
679
01:12:31,674 --> 01:12:35,154
Jos niin ei käy tässä elämässä,
niin sitten seuraavassa.
680
01:12:36,194 --> 01:12:38,474
Tai sen jälkeen.
681
01:12:39,314 --> 01:12:43,314
Sillä jokaisessa ihmisessä elää toivo.
682
01:12:45,114 --> 01:12:49,035
Tässä olemme kaikki
Ă…ke Lundgrenin kaltaisia.
683
01:13:07,875 --> 01:13:10,435
Kiitos!
684
01:13:11,315 --> 01:13:14,915
Se oli kaunista.
Sinä annoit perheelle isän.
685
01:13:15,075 --> 01:13:17,835
Nyt meillä on tosi kiire.
― Hetki vain.
686
01:13:20,515 --> 01:13:23,635
Puhuit äsken itsestäsi, vai mitä?
687
01:13:23,795 --> 01:13:26,995
Sinulla on yhä aikaa.
Et kuole vielä huomenna.
688
01:13:27,155 --> 01:13:32,596
Yritätkö vakuuttaa minut siitä
nimenomaan hautausmaalla?
689
01:13:42,436 --> 01:13:47,276
Puhu lastesi kanssa.
― Emme osaa enää puhua.
690
01:13:47,796 --> 01:13:49,956
Näytä se sitten heille.
691
01:13:50,116 --> 01:13:52,876
Mikä?
― Tee jotain, millä on merkitystä.
692
01:13:54,916 --> 01:13:59,556
Kenelle?
― Heille.
693
01:14:00,716 --> 01:14:03,396
Mitä se voisi olla?
694
01:14:04,876 --> 01:14:09,196
Anna talo heille.
― En ikinä.
695
01:14:15,396 --> 01:14:17,797
Let's go!
696
01:14:18,557 --> 01:14:21,117
Anteeksi viivytys,
mutta nyt mennään.
697
01:14:37,757 --> 01:14:40,797
Tämä tekee hyvää sydämelle.
― Sinun vai isän?
698
01:14:41,237 --> 01:14:43,677
Te kaksi olette niin samanlaisia.
699
01:14:43,837 --> 01:14:48,397
Missä suhteessa?
― Kieltäydytte näkemästä tosiasioita.
700
01:14:48,557 --> 01:14:51,317
Mitä tuo nyt tarkoitti?
701
01:14:51,957 --> 01:14:56,317
"Georgelle, täydestä sydämestäni,
Christine." Kauanko olet tiennyt?
702
01:15:01,917 --> 01:15:05,038
Kuulin isän puhuvan
puhelimessa hänen kanssaan.
703
01:15:05,478 --> 01:15:08,158
Isä pyysi,
etten kertoisi kenellekään.
704
01:15:08,318 --> 01:15:11,758
Kauanko tästä on?
― Kymmenkunta...
705
01:15:11,918 --> 01:15:14,198
Kymmenen vuottako!
706
01:15:14,358 --> 01:15:19,398
Äidin eläessä! ― Isä pysyi
äidin rinnalla loppuun asti.
707
01:15:20,998 --> 01:15:25,438
Puolusteletko nyt isää vai itseäsi,
koska et ole puhunut tästä?
708
01:15:26,758 --> 01:15:29,318
Piditte äidin ja minut ulkopuolella, ―
709
01:15:29,478 --> 01:15:32,038
niin että luulimme
syyn olevan meissä.
710
01:15:33,358 --> 01:15:37,398
Helenan isä
oli rehtorina täällä pohjoisessa.
711
01:15:38,998 --> 01:15:41,598
Hän järjesti töitä meille molemmille.
712
01:15:41,958 --> 01:15:45,638
Onnistuin vakuuttamaan
ainakin pari oppilaistani siitä, ―
713
01:15:45,798 --> 01:15:48,798
että ranska
oli yhtä tärkeää kuin hirvijahti.
714
01:15:50,119 --> 01:15:54,319
Lapset syntyivät, ja meillä oli
muutamia hienoja yhteisiä vuosia.
715
01:15:54,719 --> 01:15:58,799
Sitten Helenan ja minun välille
laskeutui verho.
716
01:16:00,959 --> 01:16:04,159
Helenasta tuli joku vieras.
717
01:16:04,399 --> 01:16:08,639
Hän oli kotiäitinä, joten ulkopuoliset
eivät huomanneet mitään.
718
01:16:08,959 --> 01:16:13,759
Helena piti muiden ihmisten edessä
jonkinlaista naamiota.
719
01:16:17,199 --> 01:16:21,759
Lasten kanssa se oli vaikeampaa.
720
01:16:26,359 --> 01:16:30,119
Tässä hän on
vuosi ennen kuolemaansa.
721
01:17:08,280 --> 01:17:10,000
Hän on kaunis.
722
01:17:10,400 --> 01:17:13,440
Sinä kesänä,
kun kihlauduin Helenan kanssa, ―
723
01:17:13,600 --> 01:17:18,000
menin muutamaksi viikoksi
Antibesiin ylläpitämään kielitaitoani.
724
01:17:19,440 --> 01:17:22,721
Christine antoi yksityistunteja.
725
01:17:24,121 --> 01:17:27,361
Yksi asia johti toiseen.
726
01:17:29,161 --> 01:17:34,241
Äkkiä ymmärsin,
että Christine oli elämäni rakkaus.
727
01:17:36,881 --> 01:17:40,681
Tulin kotiin purkamaan
kihlauksen Helenan kanssa.
728
01:17:40,961 --> 01:17:45,201
Ennen kuin ehdin sanoa mitään,
Helena kertoi olevansa raskaana.
729
01:17:45,681 --> 01:17:50,601
Hän odotti Johania.
En vain voinut jättää häntä.
730
01:17:51,361 --> 01:17:54,521
Minun oli pakko luopua Christinestä.
731
01:17:54,681 --> 01:17:57,281
Tosin ei aivan täysin.
732
01:17:57,441 --> 01:18:01,441
Tapasimme eri paikoissa
muutaman kerran vuodessa.
733
01:18:02,921 --> 01:18:06,081
Emme tosin koskaan täällä.
Siinä kulki raja.
734
01:18:06,281 --> 01:18:09,002
Isä ei halunnut hylätä äitiä.
735
01:18:10,482 --> 01:18:13,322
Miltä se olisi näyttänyt koulussakin?
736
01:18:14,642 --> 01:18:19,962
Mitä sinä sanot, Olof?
― Jep, niin se vain menee.
737
01:18:23,522 --> 01:18:26,642
Kuinka te kehtasitte
pettää äitiä sillä tavoin?
738
01:18:27,522 --> 01:18:30,882
Podin jatkuvasti
huonoa omaatuntoa, ―
739
01:18:31,042 --> 01:18:35,042
vaikka eihän Helena siitä kärsinyt,
mistä ei tiennyt.
740
01:18:35,562 --> 01:18:38,162
En halunnut hänelle pahaa.
741
01:18:38,322 --> 01:18:43,122
Teillä miehillä on uskomaton kyky
antaa itsellenne anteeksi.
742
01:18:44,442 --> 01:18:48,162
Äiti sairastui, koska hän tiesi,
ettei isä rakastanut häntä.
743
01:18:48,322 --> 01:18:50,682
Kyllä sellaisen tuntee.
744
01:18:51,482 --> 01:18:54,403
Myöhemmin Helena
alkoi mennä niin sekaisin, ―
745
01:18:54,563 --> 01:18:57,203
että matkustaminen
oli yhä vaikeampaa.
746
01:18:58,203 --> 01:19:02,083
Yhteys Christineen katkesi.
747
01:19:03,523 --> 01:19:06,963
Kunnes sitten, kun Helena kuoli
kolme vuotta sitten...
748
01:19:07,243 --> 01:19:10,803
Eräänä iltana
pian sen jälkeen puhelin soi.
749
01:19:11,243 --> 01:19:14,563
Mykistyin kuullessani
Christinen äänen.
750
01:19:15,683 --> 01:19:18,123
En jaksanut aloittaa alusta.
751
01:19:18,283 --> 01:19:20,723
Pelkäsin kuollakseni, että minä...
752
01:19:21,483 --> 01:19:24,203
Esitin puhelun katkenneen.
753
01:19:25,523 --> 01:19:28,443
Christine ei soittanut enää.
754
01:19:30,523 --> 01:19:35,283
Sen jälkeen hän on lähettänyt
ruusuja aina syntymäpäivänäni.
755
01:19:35,443 --> 01:19:40,804
Toivottavasti isä ehtii vetää koko
purkillisen Cardomyliä ja kuolee.
756
01:19:41,044 --> 01:19:43,484
Pitääkö sinun olla noin karkea?
757
01:19:46,604 --> 01:19:50,524
Miksi minun pitäisi olla kunnollinen,
kun ei kukaan muukaan ole!
758
01:20:10,164 --> 01:20:13,124
Terve, jätkät!
Sori että olen myöhässä.
759
01:20:14,764 --> 01:20:19,524
Asema on tuolla viiden minuutin
kävelymatkan päässä.
760
01:20:19,684 --> 01:20:22,124
Kiitos kyydistä!
― Kiitos puheesta.
761
01:20:31,765 --> 01:20:35,565
Seuraava juna lähtee tunnin päästä.
― Sitten mennään syömään.
762
01:20:35,725 --> 01:20:39,605
Odota täällä, niin haen pizzaa. ― Haluan syödä pöydän ääressä.
763
01:21:03,325 --> 01:21:07,165
Miltähän hän näyttää nykyään?
764
01:21:08,685 --> 01:21:11,806
Ei ole myöhäistä ottaa siitä selvää.
765
01:21:13,926 --> 01:21:16,926
Olen sen vanki,
miten kohtelin Helenaa.
766
01:21:17,446 --> 01:21:20,006
Hän kummittelee
niiden muiden kanssa.
767
01:21:21,406 --> 01:21:23,726
Keiden muiden?
768
01:21:24,286 --> 01:21:28,646
Mikaelan kanssa
valloitin maailmaa 60―luvulla.
769
01:21:28,806 --> 01:21:31,566
Hän rakasti minua enemmän
kuin minä häntä.
770
01:21:31,726 --> 01:21:36,686
Kun halusin erota,
hän uhkasi tappaa itsensä.
771
01:21:37,326 --> 01:21:40,406
En uskonut häntä,
mutta niin hän teki.
772
01:21:42,206 --> 01:21:45,526
Ja paras kaverini Daniel...
773
01:21:45,686 --> 01:21:50,926
Kun hän kertoi olevansa homo,
järkytyin niin, että hylkäsin hänet.
774
01:21:52,166 --> 01:21:56,166
Hän lähti Mykonokselle
elämään uutta elämäänsä, ―
775
01:21:56,326 --> 01:21:59,887
muta palasi pian
parantumattomasti sairaana.
776
01:22:00,607 --> 01:22:03,167
En käynyt koskaan hänen luonaan.
777
01:22:03,327 --> 01:22:06,367
Hän soitti minulle
elämänsä viimeisenä iltana.
778
01:22:06,527 --> 01:22:10,807
Sanoin, ettei minulla ollut aikaa,
mutta tulisin seuraavana päivänä.
779
01:22:12,287 --> 01:22:14,567
Niin ei tapahtunut.
780
01:22:15,767 --> 01:22:21,007
Pitääkö Christinestäkin tulla aave?
― Se on mutkikas juttu.
781
01:22:21,167 --> 01:22:24,247
Mikset sano,
mitä haluat syvällä sisimmässäsi?
782
01:22:25,407 --> 01:22:28,847
Puolet elämääni olen halunnut
nousta junaan ja sanoa:
783
01:22:29,007 --> 01:22:31,167
"Menolippu Antibesiin."
784
01:22:32,647 --> 01:22:36,207
Jos haluat, lähden mukaasi.
Autan sinua löytämään hänet.
785
01:22:36,367 --> 01:22:38,967
Ihanko tosi?
― Jos autat ensin minua.
786
01:22:39,127 --> 01:22:42,607
Totta kai. Mitä voin tehdä?
787
01:22:43,327 --> 01:22:46,768
Aion tehdä rikosilmoituksen Jimistä.
788
01:22:47,408 --> 01:22:50,208
Olet nähnyt,
kuinka hän kohtelee minua.
789
01:22:50,368 --> 01:22:53,048
Voit allekirjoittaa
tämän todistajana.
790
01:22:53,208 --> 01:22:58,088
Onneksi olkoon! Hyvä, Maria!
791
01:22:59,688 --> 01:23:05,048
En löydä silmälasejani,
joten näytä vain, mihin panen nimen.
792
01:23:29,128 --> 01:23:31,609
Kiitos. ― Entä sen jälkeen?
793
01:23:32,889 --> 01:23:37,129
Minkä?
― Kun olet päässyt eroon Jimistä.
794
01:23:38,249 --> 01:23:40,849
Mitä haluat tehdä sitten?
795
01:23:47,849 --> 01:23:54,249
Haluan löytää isäni,
joka on rumpalina New Yorkissa.
796
01:23:58,609 --> 01:24:01,289
Mitä haluat sanoa hänelle?
797
01:24:01,449 --> 01:24:04,689
Koska hän on muusikko, ―
798
01:24:04,849 --> 01:24:08,009
hän ehkä ymmärtää paremmin,
jos laulan hänelle.
799
01:24:21,610 --> 01:24:27,410
Kun heräsin, mä tiesin sen.
800
01:24:29,250 --> 01:24:33,370
Sua enää koskaan näkis en.
801
01:24:37,090 --> 01:24:42,410
Kun loittonivat askelees, ―
802
01:24:44,370 --> 01:24:47,090
sanoin olevani ihan jees.
803
01:24:47,250 --> 01:24:51,570
Ja paskat.
Sua rakastin mä edelleen.
804
01:25:15,931 --> 01:25:17,931
Selvä, kiitos.
805
01:25:18,091 --> 01:25:20,731
Heidät on nähty
hetki sitten Älvsbyssä.
806
01:25:27,011 --> 01:25:32,331
Tule. ― Ei käy.
Nyt tämä saa riittää.
807
01:25:33,771 --> 01:25:35,371
Isä!
808
01:25:36,171 --> 01:25:39,651
Se lääke on vaarallista!
Luulimme sinun kuolleen.
809
01:25:41,171 --> 01:25:44,051
Onneksi voin tuottaa
teille pettymyksen.
810
01:25:44,611 --> 01:25:47,331
Isä kiltti, miksi sanot noin?
811
01:25:47,492 --> 01:25:52,132
Teillehän olisi mukavinta,
jos tyhjentäisin tämän kerralla.
812
01:25:52,692 --> 01:25:56,292
Ongelma olisi ratkennut
ja talo olisi teidän.
813
01:25:57,852 --> 01:26:01,972
Vuosien mittaan olemme jotenkin
menettäneet yhteyden toisiimme.
814
01:26:02,292 --> 01:26:05,972
Nyt kukaan meistä ei halua
olla tekemisissä toisten kanssa.
815
01:26:06,132 --> 01:26:10,332
On vain paras tunnustaa,
ettemme ole enää onnellinen perhe.
816
01:26:11,172 --> 01:26:16,052
Tätä toteutumattomien toiveiden
vyyhtiä emme pysty selvittämään.
817
01:26:16,372 --> 01:26:20,252
Olemme yksinkertaisesti
epäonnistuneet perheenä.
818
01:26:21,972 --> 01:26:24,932
Me vain vahingoitamme toisiamme.
819
01:26:27,212 --> 01:26:32,572
Nyt vapautamme itsemme
toisistamme ja iloitsemme siitä.
820
01:26:32,812 --> 01:26:35,213
Emme tarvitse toisiamme.
821
01:26:36,213 --> 01:26:40,013
Susanne, pidä kiinni
uudesta tilaisuudestasi.
822
01:26:41,773 --> 01:26:44,093
Korjaa asiat poikasi kanssa.
823
01:26:44,293 --> 01:26:48,493
Selitä kaikki hänelle
äläkä puolustele itseäsi.
824
01:26:49,133 --> 01:26:51,693
Pyydä, että saisit aloittaa alusta.
825
01:26:51,853 --> 01:26:55,013
Mutta olemme vastuussa... ― Itsestänne.
826
01:26:55,373 --> 01:26:58,173
Olet taas kerran rahavaikeuksissa.
827
01:26:58,613 --> 01:27:03,533
Ota yhteyttä voutiin
ja tee takaisinmaksusuunnitelma.
828
01:27:03,693 --> 01:27:07,493
Tee lista pahimmista veloistasi,
niin autan sen minkä voin ―
829
01:27:07,653 --> 01:27:09,893
pienellä ennakkoperinnöllä.
830
01:27:10,933 --> 01:27:13,773
Sinä saat saman verran, Susanne.
831
01:27:14,573 --> 01:27:19,053
Olen vahingoittanut teitä
tajuamatta sitä ihan itsekään.
832
01:27:19,253 --> 01:27:21,574
Voin vain pyytää anteeksi.
833
01:27:21,734 --> 01:27:24,974
En odota saavani anteeksi,
mutta halusin sanoa sen.
834
01:27:26,414 --> 01:27:30,454
Tehtyä ei saa tekemättömäksi,
eikä huono omatunto auta ketään.
835
01:27:30,974 --> 01:27:35,974
Nyt on aika katsoa eteenpäin
ja nauttia jäljellä olevasta ajasta.
836
01:27:36,974 --> 01:27:41,534
No niin. Isän puhe päättyi tähän.
837
01:27:42,774 --> 01:27:45,254
Hei sitten. ― Mutta mitä sinä teet?
838
01:27:47,454 --> 01:27:51,854
Voimme yhä lähettää toisillemme
joulukortteja. ― Juna lähtee, George.
839
01:27:59,854 --> 01:28:03,494
George...
― Tule mukaan, Olof!
840
01:28:03,654 --> 01:28:07,135
Minä maksan kaiken.
― En ottanut pyjamaa mukaan.
841
01:28:07,295 --> 01:28:09,775
Ryhdistäydy, Olof!
842
01:28:10,015 --> 01:28:13,535
Olkoon menneeksi!
Jep, niin se vain menee. ― Vauhtia.
843
01:28:15,015 --> 01:28:16,735
Isä!
844
01:28:18,735 --> 01:28:22,455
Jos vain tietäisit,
kuinka paljon olen... ― Niin minäkin.
845
01:28:23,015 --> 01:28:25,815
Käännyin portilla, koska häpesin.
846
01:28:25,975 --> 01:28:29,375
En sinua,
vaan sitä mitä olin tehnyt sinulle.
847
01:28:29,815 --> 01:28:33,055
Ja varsinkin sitä,
mitä en ollut tehnyt.
848
01:28:47,815 --> 01:28:51,816
Kaiken tekemämme jälkeen hän
valitsee sen muijan meidän sijasta.
849
01:28:51,976 --> 01:28:55,576
On vain oikein, että me valitsemme
talon hänen sijastaan.
850
01:28:59,856 --> 01:29:02,976
Matkaliput, kiitos.
― Emme ehtineet ostaa niitä.
851
01:29:03,136 --> 01:29:05,856
Minä maksan,
mutta muut tilatkoot itse.
852
01:29:07,296 --> 01:29:10,096
Minulle menolippu Antibesiin.
853
01:29:42,497 --> 01:29:44,697
George!
854
01:29:45,657 --> 01:29:48,297
Tule, sinun pitää siistiytyä.
855
01:29:52,057 --> 01:29:55,057
Mitä tehdään? ― Hieno, hieno.
856
01:29:56,217 --> 01:30:00,457
Pelkkä parranajo. ― Rakkaus. Rakkauden tähden.
857
01:30:00,617 --> 01:30:04,017
Rauhoitu! Pelkkä parranajo.
― Rakkaus...
858
01:30:07,377 --> 01:30:12,177
Monsieur! Rakkauden tähden. ― Kiitos!
859
01:30:19,777 --> 01:30:24,338
Miltä hän vaikutti puhelimessa?
Ilahtuiko hän paljon vai vähän?
860
01:30:24,498 --> 01:30:27,538
Hän kuulosti ilahtuneelta.
― Jännittävää!
861
01:30:27,738 --> 01:30:31,738
Jännittääkö? Ymmärrän sen,
mutta näytät tosi hyvältä.
862
01:30:31,898 --> 01:30:35,578
Eikö näytäkin? ― Jos olisin
niitä poikia, rakastuisin heti.
863
01:30:35,738 --> 01:30:37,978
Hiljaa. Tämä on vakava paikka.
864
01:30:38,138 --> 01:30:41,138
Anteeksi.
Näytät hyvältä. Onnea matkaan.
865
01:30:41,298 --> 01:30:46,618
Odottakaa täällä ja syökää lounasta.
Picasso―museo on ovesta oikealle.
866
01:30:47,538 --> 01:30:52,178
Kas tässä. Nähdään täällä neljältä.
867
01:30:54,298 --> 01:30:57,778
Nyt sinut on lämmitelty.
Christine saa hoitaa loput.
868
01:30:59,298 --> 01:31:03,338
Maksa ruusut ja odota baarissa,
kunnes palaan.
869
01:31:03,658 --> 01:31:08,018
Et kai aio... ― Totta kai aion.
En todellakaan missaa tätä.
870
01:31:24,739 --> 01:31:27,979
En voi puhua nyt. ― Mitä sinä meinaat? Missä olette?
871
01:32:24,340 --> 01:32:26,620
MYYTY
872
01:32:39,660 --> 01:32:44,341
Et siis soittanut hänelle.
Olen tiennyt hänestä koko ajan.
873
01:32:46,701 --> 01:32:49,541
Vaimo tuntee sellaiset asiat.
874
01:32:50,261 --> 01:32:54,541
En sanonut mitään, koska en
halunnut päästää sinusta irti.
875
01:32:54,981 --> 01:32:57,581
Minun olisi pitänyt tehdä se.
876
01:32:59,381 --> 01:33:02,341
Minä teen sen nyt.
― Nyt hän on poissa.
877
01:33:02,501 --> 01:33:06,181
Hän on olemassa. Jossakin.
878
01:33:06,781 --> 01:33:09,701
Sait häneltä syntymäpäiväruusuja.
879
01:33:17,101 --> 01:33:19,901
Olen niin pahoillani puolestasi.
880
01:33:21,221 --> 01:33:25,621
Hän on kyllä jossakin. Sain häneltä syntymäpäiväruusuja.
881
01:33:27,702 --> 01:33:29,382
Madame!
― Niin?
882
01:33:34,982 --> 01:33:37,502
Siinähän on Christine.
883
01:33:38,342 --> 01:33:42,942
Onko hän...? ― Ei toki.
Hän muutti miehensä kuoltua.
884
01:33:43,102 --> 01:33:46,182
Nyt tapaamme harvoin.
Kaipaan häntä kovasti.
885
01:33:46,542 --> 01:33:50,262
Tiedättekö,
missä hän asuu? ― En.
886
01:33:51,222 --> 01:33:56,342
Madame, on kyse rakkaudesta.
Minä rakastan häntä.
887
01:33:57,862 --> 01:34:00,262
Rakkaudestako?
― Niin.
888
01:34:04,142 --> 01:34:06,222
Oletteko George?
― Olen.
889
01:34:09,142 --> 01:34:11,462
Onko teillä kynää?
― Anna kynä.
890
01:34:13,663 --> 01:34:18,503
Kiitos.
Osoite on Cours Massena 37.
891
01:34:18,903 --> 01:34:21,983
Cours... ― Massena, numero 37.
892
01:34:22,183 --> 01:34:24,903
Se on vanhassa kaupungissa. ― Aivan.
893
01:34:29,423 --> 01:34:32,823
Tässä on 26. Vielä eteenpäin.
894
01:34:38,823 --> 01:34:41,463
Nytkö jo!
― Kas tässä.
895
01:34:58,663 --> 01:35:03,144
Christine... ― Olet tosiaan siinä.
896
01:35:06,184 --> 01:35:10,224
Olen tässä. Ja sinä olet siinä.
897
01:35:12,104 --> 01:35:14,904
Niin olen.
898
01:35:25,744 --> 01:35:29,184
Christine, tässä ovat Maria ja Olof.
899
01:35:29,344 --> 01:35:32,944
Hauska tavata. Istukaa, olkaa hyvä.
Tuon teille lounasta.
900
01:35:33,104 --> 01:35:36,624
Hän tarjoaa lounaan.
― Ei minulle. Lähden kotiin.
901
01:35:37,024 --> 01:35:42,024
Miksi niin äkkiä? ― Nyt on minun
vuoroni tehdä, mitä lupasin itselleni.
902
01:35:42,184 --> 01:35:44,544
Mutta...
― En jää missään nimessä.
903
01:35:44,704 --> 01:35:47,865
Hei sitten. Au revoir! ― Au revoir.
904
01:36:02,425 --> 01:36:05,025
MYYTY
905
01:36:06,585 --> 01:36:09,065
Ovatko ostajat tulleet?
― Ovat.
906
01:36:09,225 --> 01:36:12,905
Voin ottaa sopimuksen.
― Sanon ensin yhden asian.
907
01:36:20,185 --> 01:36:23,825
Anna tulla.
― Tilanne on vähän muuttunut.
908
01:36:24,985 --> 01:36:28,665
Isänne allekirjoitti,
mutta minä kuittaan koko summan.
909
01:36:29,185 --> 01:36:31,546
Se lukee tässä.
910
01:36:34,306 --> 01:36:36,346
Mitä helvettiä...
911
01:36:39,186 --> 01:36:41,746
Mitä olet tehnyt isälle?
― Näytähän.
912
01:36:43,546 --> 01:36:49,506
"George W. Bush." Väärä George.
913
01:36:53,266 --> 01:36:58,506
Tämä paperi pätee. George faksasi
allekirjoituksen ja tilinumeronsa.
914
01:36:58,666 --> 01:37:00,866
Siirrän sinne kauppasumman ―
915
01:37:01,026 --> 01:37:05,146
miinus lasten osuudet, oma palkkioni
ja kolme prosenttia Marialle.
916
01:37:05,306 --> 01:37:07,706
Tervetuloa perheeseen.
917
01:37:24,387 --> 01:37:30,187
Laila, olet ollut oikeassa koko ajan.
Olen valehdellut melkein kaikesta.
918
01:37:41,707 --> 01:37:45,027
Hyvä!
Ja kaikki ovat siis saaneet rahansa.
919
01:37:47,187 --> 01:37:50,467
Hienoa. Palataan
käytännön asioihin myöhemmin.
920
01:37:51,427 --> 01:37:54,547
Tuletko mukaan
pelaamaan petankkia?
921
01:37:54,827 --> 01:37:57,067
George! ― Minä tulen!
922
01:37:57,227 --> 01:38:00,027
Christine on yksin ja lupasin auttaa.
923
01:38:00,787 --> 01:38:03,988
Hän pitää sinut ruodussa.
― Älähän nyt.
924
01:38:04,148 --> 01:38:08,508
Puhuimme muuten, että talossa on
kaksio, jossa on oma sisäänkäynti.
925
01:38:08,668 --> 01:38:13,028
Voisit muuttaa siihen. ― Ei, ei. Kiitos ja merci.
926
01:38:13,188 --> 01:38:18,068
Tämä on nyt teidän juttunne.
Minä haluan jotain omaa.
927
01:38:18,988 --> 01:38:22,308
Jep, niin se vain menee. Nähdään illalla!
928
01:38:23,308 --> 01:38:25,668
Näkemiin, madame. ― Näkemiin.
929
01:38:27,748 --> 01:38:30,748
Vai on sinullakin vain menolippu...
930
01:38:31,108 --> 01:38:34,508
Ostitko sinä menolipun Antibesiin?
931
01:38:37,108 --> 01:38:43,548
Opiskelen ruotsia Nizzassa
joka tiistai.
932
01:38:47,068 --> 01:38:49,468
Toivoin niin, että tulisit.
933
01:38:49,629 --> 01:38:53,909
Entä jos en olisikaan tullut? ― Mutta tulithan sinä.
934
01:38:55,749 --> 01:38:59,869
Onko totta, ettei sinulla ole
paluulippua? ― Ei ole.
935
01:39:00,029 --> 01:39:02,869
Ostin vain menolipun Antibesiin.
936
01:39:04,789 --> 01:39:07,629
Enhän tullut liian myöhään?
937
01:39:09,589 --> 01:39:12,149
Tulit myöhään...
938
01:39:12,909 --> 01:39:15,709
Mutta et liian myöhään!
939
01:39:16,789 --> 01:39:19,869
Christine! Kahdet sinisimpukat!
940
01:39:23,069 --> 01:39:24,789
George!
941
01:41:15,992 --> 01:41:19,992
Suomennos: Anneli Miljard Yle
78633