All language subtitles for Emilienne (1975) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,843 --> 00:01:23,606 It was our wedding anniversary, 2 00:01:24,045 --> 00:01:25,569 our 9th wedding anniversary. 3 00:01:26,614 --> 00:01:29,082 I had prepared lovingly a little celebration for us 4 00:01:29,851 --> 00:01:33,150 and I could hardly wait for Claude's surprise. 5 00:01:45,233 --> 00:01:46,200 Oh, shit! 6 00:01:47,068 --> 00:01:49,559 I've completely forgotten, unforgivable. 7 00:01:50,338 --> 00:01:53,705 Finding something special at that hour was not going to be easy. 8 00:02:08,656 --> 00:02:12,456 I wanted to give you something different... 9 00:02:13,728 --> 00:02:18,791 this has an existence of its own like a work of art, 10 00:02:20,769 --> 00:02:22,031 magic perhaps. 11 00:02:23,204 --> 00:02:24,671 It's been worn by a princess, 12 00:02:26,508 --> 00:02:27,133 Hindu. 13 00:02:27,308 --> 00:02:28,275 Smells Woolworth's 14 00:02:28,977 --> 00:02:30,774 Anyway, it's a guaranteed aphrodisiac. 15 00:02:31,880 --> 00:02:33,040 Do you feel any different? 16 00:02:33,681 --> 00:02:34,648 Oh sure... 17 00:02:35,116 --> 00:02:37,107 So, its an aphrodisiac for men? 18 00:02:37,986 --> 00:02:40,216 I don't know, but it worked on me, 19 00:02:41,222 --> 00:02:41,916 on my mind. 20 00:02:42,757 --> 00:02:43,724 I see. 21 00:02:48,630 --> 00:02:51,258 You know, you really are ideal. 22 00:02:52,267 --> 00:02:52,733 Am I? 23 00:02:53,134 --> 00:02:55,500 Oh yea, you have the face of a saint... 24 00:02:57,705 --> 00:02:58,729 and the body of a whore. 25 00:02:59,240 --> 00:03:00,036 Claude! 26 00:03:00,675 --> 00:03:01,937 Well, it's better than the other way around. 27 00:03:03,011 --> 00:03:04,410 What a crude way to talk. 28 00:03:05,180 --> 00:03:06,545 There's nothing too crude in love. 29 00:03:06,981 --> 00:03:08,642 Is that meant to be exciting? 30 00:03:10,652 --> 00:03:12,176 My beautiful whore darling. 31 00:03:13,354 --> 00:03:14,412 You're a misogynist. 32 00:03:18,359 --> 00:03:19,519 Not everyone thought that of me, 33 00:03:20,495 --> 00:03:21,553 at least, Nouky didn�t. 34 00:03:22,564 --> 00:03:26,056 She was a student of mine at the art school. 35 00:03:26,935 --> 00:03:28,869 Our affair had been going on since Christmas. 36 00:03:29,571 --> 00:03:31,630 It was already a habit that I couldn't do without. 37 00:03:33,141 --> 00:03:35,632 Well, well, you've been keeping things from me. 38 00:03:36,010 --> 00:03:36,669 What? 39 00:03:37,145 --> 00:03:37,873 Your tastes. 40 00:03:38,646 --> 00:03:39,613 Tastes in what? 41 00:03:40,348 --> 00:03:42,748 I can't pay for a model so I draw myself in a mirror. 42 00:03:44,853 --> 00:03:45,979 These two women, are they both you? 43 00:03:47,355 --> 00:03:48,549 Don't they look like me? 44 00:03:50,658 --> 00:03:51,590 You'd rather they were. 45 00:03:52,126 --> 00:03:54,390 In a way, but I'm glad they're not. 46 00:03:56,197 --> 00:03:57,129 Big liar. 47 00:03:59,701 --> 00:04:01,134 Will I see you tomorrow night? 48 00:04:01,703 --> 00:04:04,866 I'm not free. Emilienne has a show opening. 49 00:04:07,041 --> 00:04:07,632 I'll go. 50 00:04:08,209 --> 00:04:08,937 No, you won't. 51 00:04:09,344 --> 00:04:10,606 I want to see, I've got a right. 52 00:04:10,845 --> 00:04:11,777 See what? 53 00:04:11,980 --> 00:04:13,311 The kind of woman you live with. 54 00:04:13,882 --> 00:04:15,179 Don't you dare? 55 00:04:17,952 --> 00:04:21,012 Okay, okay, I wont go. I'll stay home. 56 00:04:26,027 --> 00:04:28,257 I'd like to know what there is about her that makes you hotter. 57 00:04:29,097 --> 00:04:30,155 A clubbed foot. 58 00:04:31,599 --> 00:04:33,066 She's a perfect daughter-in-law, 59 00:04:33,768 --> 00:04:35,759 or would have been if only she could produce grandchildren. 60 00:04:36,070 --> 00:04:37,162 She might regret it even more than you do. 61 00:04:37,372 --> 00:04:41,308 He regrets it in any case. He never talks about it, but I know. 62 00:04:41,743 --> 00:04:44,735 - No. I think they accepted the idea by now. - No, he'll never accept it. 63 00:04:45,246 --> 00:04:47,714 - Why don't they adopt one? - Don't be ridiculous. 64 00:04:47,916 --> 00:04:51,113 You'll never know what you'll get. Why not a Vietnamese while you're at it? 65 00:05:15,209 --> 00:05:16,301 May I speak to you a minute. 66 00:05:16,878 --> 00:05:19,813 - I'm sorry, it'll just take a few seconds. - Of course. 67 00:05:19,981 --> 00:05:21,380 I've got some drawings to show you. 68 00:05:22,050 --> 00:05:24,575 I'm sorry, we almost never exhibit drawings. 69 00:06:40,995 --> 00:06:42,656 You'd be so wonderful to draw. 70 00:06:43,264 --> 00:06:44,231 That's impossible. 71 00:06:48,503 --> 00:06:50,300 It's most extraordinary. 72 00:07:04,752 --> 00:07:05,719 What's that? 73 00:07:06,187 --> 00:07:08,849 Nothing... some drawings an artist left with me. 74 00:07:10,758 --> 00:07:11,725 Let me see them. 75 00:07:12,326 --> 00:07:13,452 They're not interesting. 76 00:07:17,498 --> 00:07:19,898 This is hardly the time. My guests are waiting. 77 00:07:21,035 --> 00:07:22,002 What are you smiling for? 78 00:07:22,303 --> 00:07:24,100 Why not, I find it rather amusing? 79 00:07:25,706 --> 00:07:26,638 Don't you? 80 00:07:26,874 --> 00:07:28,466 That's enough. I know what you imagine. 81 00:07:28,709 --> 00:07:29,676 Oh really, what? 82 00:07:30,478 --> 00:07:33,140 This is a subject you and I have never discussed. 83 00:07:34,082 --> 00:07:35,014 There's nothing to say. 84 00:07:35,183 --> 00:07:36,150 You don't fool me. 85 00:07:36,617 --> 00:07:38,517 I'm sure every woman, once in their life... 86 00:07:38,953 --> 00:07:40,045 What do you know about it? 87 00:07:40,788 --> 00:07:42,983 She's a beautiful woman, you louse. 88 00:07:44,659 --> 00:07:46,092 So, you had to meet her, didn't you? 89 00:07:47,462 --> 00:07:48,429 Have a look. 90 00:07:50,031 --> 00:07:52,124 An advance on my drawings. 91 00:07:52,433 --> 00:07:54,628 - Emilienne gave this to you? - Don't worry about it. 92 00:07:54,902 --> 00:07:56,563 I haven't been sold. 93 00:07:57,438 --> 00:07:58,462 Only my art. 94 00:07:59,507 --> 00:08:01,532 And besides, that way you'll save money. 95 00:08:03,344 --> 00:08:04,538 Hey, hi baby. 96 00:08:13,721 --> 00:08:15,985 You're a doll for bringing the book. 97 00:08:20,194 --> 00:08:22,389 I don't suppose you take any interest in that. 98 00:08:25,833 --> 00:08:27,357 You're not old, I love you. 99 00:08:28,769 --> 00:08:29,997 I want to know about your wife. 100 00:08:30,671 --> 00:08:31,729 What do you want to know? 101 00:08:32,373 --> 00:08:33,397 Don't play innocent. 102 00:08:35,676 --> 00:08:36,643 Normal. 103 00:08:36,944 --> 00:08:39,913 Normal? So, there are normal women? 104 00:08:40,414 --> 00:08:42,974 Oh yes, you're one. 105 00:08:44,485 --> 00:08:45,509 I'm not so sure, 106 00:08:46,888 --> 00:08:48,549 I'm very attracted to her. 107 00:08:49,323 --> 00:08:50,290 Oh? 108 00:08:50,825 --> 00:08:52,315 I suppose you are too. 109 00:08:53,261 --> 00:08:56,059 People in love like the same things. 110 00:08:57,265 --> 00:08:58,789 I could've been happy, you know. 111 00:08:59,233 --> 00:09:01,497 If I had picked someone else to love. 112 00:09:03,104 --> 00:09:05,436 Don't keep looking at your watch all the time. 113 00:09:05,640 --> 00:09:06,800 I know you've got to go. 114 00:09:07,275 --> 00:09:08,765 We don't have time to go to your room. 115 00:09:09,010 --> 00:09:11,171 You think outside my room it's a waste of time. 116 00:09:12,647 --> 00:09:14,114 For once, I was having some fun. 117 00:09:15,483 --> 00:09:17,815 I want to wake up beside you in the morning. 118 00:09:20,254 --> 00:09:21,619 You love your wife more. 119 00:09:21,856 --> 00:09:23,221 Come on, don't be silly. 120 00:09:23,624 --> 00:09:24,716 You love us both. 121 00:09:28,596 --> 00:09:31,929 You love me, but you want her too. 122 00:09:32,099 --> 00:09:34,329 - You find her attractive. - Hey you. 123 00:09:34,936 --> 00:09:35,903 What? 124 00:09:36,237 --> 00:09:37,499 Your wife and I... 125 00:09:39,373 --> 00:09:41,102 Have you been thinking about it for long? 126 00:09:41,676 --> 00:09:43,473 Ever since I saw your drawings. 127 00:09:45,313 --> 00:09:46,940 Your two women in the same bed. 128 00:09:48,282 --> 00:09:49,510 You'd be in heaven. 129 00:10:10,104 --> 00:10:11,662 Your parents live out of town. 130 00:10:11,939 --> 00:10:15,636 My parents were killed when I was three. 131 00:10:16,210 --> 00:10:17,142 Forgive me, I... 132 00:10:17,445 --> 00:10:20,312 Oh, I was so young. Really, I never knew them. 133 00:10:20,581 --> 00:10:21,548 This table? 134 00:10:21,949 --> 00:10:23,007 Oh, no, back there if you don't mind. 135 00:10:23,217 --> 00:10:24,514 Certainly, this way. 136 00:10:33,661 --> 00:10:34,628 That table. 137 00:10:37,965 --> 00:10:38,761 Facing each other? 138 00:10:38,933 --> 00:10:40,332 No, side by side. 139 00:10:55,216 --> 00:10:57,013 Do you ever have time to lunch with your husband? 140 00:10:57,618 --> 00:11:00,451 I'm afraid not. He has his job, I have mine. 141 00:11:02,089 --> 00:11:05,718 Does marriage turn into friendship over time? 142 00:11:07,028 --> 00:11:07,892 Who says that? 143 00:11:09,196 --> 00:11:11,790 Someone. The man I go with. 144 00:11:14,568 --> 00:11:15,535 Your fiance. 145 00:11:16,003 --> 00:11:18,995 No. He's already married. 146 00:11:24,045 --> 00:11:25,376 Have you chosen what you want? 147 00:11:25,780 --> 00:11:27,543 No, have you? 148 00:11:27,982 --> 00:11:30,815 Yes. I'll have kidneys. 149 00:11:32,920 --> 00:11:34,581 But, it doesn't seem to be on the menu. 150 00:14:39,273 --> 00:14:40,297 It's the telephone. 151 00:14:51,719 --> 00:14:52,686 Your boyfriend? 152 00:14:54,054 --> 00:14:55,214 I'm not going to answer. 153 00:15:46,640 --> 00:15:47,664 Would you believe it? 154 00:15:47,975 --> 00:15:51,274 My grandma went to see a porno movie. 155 00:15:51,512 --> 00:15:54,913 With her girlfriend, the one that teaches math. 156 00:15:55,215 --> 00:15:56,739 They were disappointed. 157 00:16:06,727 --> 00:16:10,424 Oh, I took your wife to lunch yesterday. 158 00:16:10,698 --> 00:16:11,665 Yesterday? 159 00:16:12,232 --> 00:16:13,130 That's right? 160 00:16:13,300 --> 00:16:14,198 Alone? 161 00:16:14,935 --> 00:16:15,867 Sure. 162 00:16:16,770 --> 00:16:17,737 Who paid? 163 00:16:19,306 --> 00:16:20,204 You. 164 00:16:24,111 --> 00:16:25,078 What did you have for lunch? 165 00:16:26,914 --> 00:16:27,881 Salmon. 166 00:16:30,884 --> 00:16:31,851 And afterwards? 167 00:16:33,320 --> 00:16:34,218 Well? 168 00:16:35,456 --> 00:16:37,720 Nothing. I mean, not yet. 169 00:16:47,001 --> 00:16:48,093 You approve? 170 00:16:49,370 --> 00:16:50,234 Yes. 171 00:18:48,188 --> 00:18:49,018 It was her. 172 00:18:51,225 --> 00:18:52,522 And you knew it. 173 00:18:55,496 --> 00:18:56,554 You did it on purpose! 174 00:18:59,433 --> 00:19:00,764 Well, I'm sure now you love her. 175 00:19:01,301 --> 00:19:04,964 - I don't want her to suffer. - I suffer much more on her account. 176 00:19:09,643 --> 00:19:10,667 I know. I'm sorry. 177 00:19:14,648 --> 00:19:15,478 Go away! 178 00:19:16,784 --> 00:19:17,716 Leave me alone! 179 00:19:29,496 --> 00:19:30,588 I'm not too late? 180 00:19:30,931 --> 00:19:31,989 No, come in. 181 00:19:36,203 --> 00:19:38,364 You asked me not to be here too early. 182 00:19:40,741 --> 00:19:41,969 I was afraid you weren't coming. 183 00:19:43,210 --> 00:19:44,074 Why? 184 00:19:45,813 --> 00:19:47,508 When you want something very badly... 185 00:19:48,382 --> 00:19:49,542 you're always afraid. 186 00:19:50,918 --> 00:19:51,646 I know that. 187 00:20:56,450 --> 00:20:57,644 I may be awkward. 188 00:20:59,186 --> 00:21:00,153 We both will. 189 00:22:00,180 --> 00:22:01,112 You sleeping? 190 00:22:02,416 --> 00:22:03,212 No. 191 00:22:05,319 --> 00:22:07,446 You recall when we went to Scotland? 192 00:22:07,688 --> 00:22:08,552 Yes. 193 00:22:09,389 --> 00:22:13,120 We watched the stars all night. The sky was so clear. 194 00:22:16,096 --> 00:22:18,189 We haven't taken a trip together for ages. 195 00:22:19,499 --> 00:22:20,431 It's my fault? 196 00:22:21,335 --> 00:22:22,233 No. 197 00:22:23,470 --> 00:22:27,031 We were so happy here two of us... in our home. 198 00:22:27,874 --> 00:22:28,806 Yes. 199 00:22:31,178 --> 00:22:33,942 Don't forget we must order fuel for winter. 200 00:22:35,882 --> 00:22:37,076 I'll telephone tomorrow. 201 00:22:41,922 --> 00:22:43,753 Have you anything special on your mind? 202 00:22:46,159 --> 00:22:47,820 What makes you ask that? 203 00:22:49,596 --> 00:22:53,259 Well, I feel you're a little tense, that's all. 204 00:23:08,849 --> 00:23:13,877 If you had a young mistress, would you leave me? 205 00:23:14,287 --> 00:23:15,254 Certainly not. 206 00:23:17,491 --> 00:23:18,685 Then, you must love me. 207 00:23:19,760 --> 00:23:20,624 I do. 208 00:23:22,929 --> 00:23:23,793 And you? 209 00:23:25,766 --> 00:23:26,733 Yes... yes. 210 00:23:44,484 --> 00:23:46,816 For several days, Nouky avoided me. 211 00:23:47,187 --> 00:23:51,487 She stayed away from our usual meeting places. 212 00:23:51,758 --> 00:23:53,316 I hardily ever saw her in my class. 213 00:23:53,627 --> 00:23:57,188 All the hope seemed to be lost for good. 214 00:24:09,943 --> 00:24:12,878 If you really wanted to help me you would show my drawings. 215 00:24:13,046 --> 00:24:14,809 You don't want to, do you? 216 00:24:15,048 --> 00:24:16,640 It would do you more harm than good. 217 00:24:16,883 --> 00:24:18,145 It's too soon. 218 00:25:40,567 --> 00:25:41,397 Good evening. 219 00:25:41,868 --> 00:25:42,562 You're early. 220 00:25:42,936 --> 00:25:44,130 Why don't you introduce us. 221 00:25:44,771 --> 00:25:47,171 Claude, my husband, professor of art history. 222 00:25:47,407 --> 00:25:48,601 - Glad to know you. - How do you do? 223 00:25:49,109 --> 00:25:50,508 This is Nicole Ferrier. 224 00:25:50,944 --> 00:25:53,071 Nicole is a very talented painter. 225 00:25:53,813 --> 00:25:55,405 I'd say, I draw more than I paint. 226 00:25:55,916 --> 00:25:57,383 I'd like very much to see your work. 227 00:25:58,118 --> 00:25:59,585 I'll get some ice for your whisky. 228 00:26:07,194 --> 00:26:08,161 Tomorrow. Three o'clock. 229 00:26:11,431 --> 00:26:13,058 You'd been leaving in the middle of my classes. 230 00:26:13,400 --> 00:26:15,095 - I didn't want to see you for a while. - Quiet. 231 00:26:16,203 --> 00:26:17,898 Were you watching us for a long time? 232 00:26:19,105 --> 00:26:21,005 I can't get the ice out of this tray. 233 00:26:22,142 --> 00:26:23,268 No, stay with me. 234 00:26:24,511 --> 00:26:26,172 You have to put it under hot water. 235 00:26:30,750 --> 00:26:31,808 Who is she, anyway? 236 00:26:32,052 --> 00:26:33,542 You said you'd be at the gallery. 237 00:26:33,820 --> 00:26:35,117 Why are you not at school? 238 00:26:35,422 --> 00:26:36,889 She's the one who brought you the drawing. 239 00:26:37,190 --> 00:26:38,122 Not at all. 240 00:26:38,391 --> 00:26:40,825 There's no need to lie. I think I know what's going on. 241 00:26:48,902 --> 00:26:49,698 Hello. 242 00:26:49,869 --> 00:26:53,965 - Tomorrow. Three o'clock. - I'm not free tomorrow. See you Thursday. 243 00:26:55,008 --> 00:26:56,566 So, you're seeing your boyfriend? 244 00:26:56,810 --> 00:26:58,710 I haven't asked to stop seeing your husband. 245 00:26:59,012 --> 00:27:00,946 Emilienne, it's for you. 246 00:27:02,716 --> 00:27:03,683 The gallery. 247 00:27:04,384 --> 00:27:05,248 It's your secretary. 248 00:27:05,952 --> 00:27:07,180 I've got to get going. 249 00:27:07,387 --> 00:27:08,820 Wait! I'll phone for a taxi. 250 00:27:09,089 --> 00:27:10,351 Don't bother, Emilienne. 251 00:27:10,724 --> 00:27:13,693 I'll be happy to walk her to the taxi stand. 252 00:27:22,302 --> 00:27:24,293 What did she say? Did you talk about me? 253 00:27:24,904 --> 00:27:26,462 - You interested? - Of course, I am. 254 00:27:26,740 --> 00:27:28,708 - Don't be afraid. - Afraid of what? 255 00:27:33,546 --> 00:27:34,638 Answer my question. 256 00:27:34,848 --> 00:27:36,145 I don't want to make you angry. 257 00:27:36,683 --> 00:27:38,708 Two women, that's pretty limited, I suppose. 258 00:27:39,486 --> 00:27:40,714 It's because you're a man. 259 00:27:42,222 --> 00:27:43,746 I've given your wife something she wants, 260 00:27:44,691 --> 00:27:45,715 but she's never known. 261 00:27:46,159 --> 00:27:49,060 For her, it's stronger than she's had with you. 262 00:27:49,262 --> 00:27:50,194 You're bragging. 263 00:27:50,430 --> 00:27:51,761 No, she said so. 264 00:27:55,735 --> 00:27:57,862 You're in a hurry to go to her now. 265 00:27:58,705 --> 00:27:59,330 Come here. 266 00:28:00,974 --> 00:28:02,202 No wait, don't go back. 267 00:28:03,043 --> 00:28:04,977 You want to rush in there and take her? 268 00:28:05,211 --> 00:28:07,509 No, she's been avoiding me lately. 269 00:28:09,449 --> 00:28:11,076 I begged her not to sleep with you. 270 00:28:12,619 --> 00:28:13,586 Does it bother you? 271 00:29:40,073 --> 00:29:41,301 Leave me alone please. 272 00:29:45,612 --> 00:29:48,137 Wouldn't it be better if you told me. 273 00:29:49,716 --> 00:29:50,944 If I told you what? 274 00:29:52,452 --> 00:29:54,181 It might help you see things clearly. 275 00:29:55,088 --> 00:29:57,420 You seem to be up against something you can't handle. 276 00:29:58,558 --> 00:29:59,547 You can't help me. 277 00:30:00,593 --> 00:30:03,027 Not if you keep things from me. 278 00:30:05,565 --> 00:30:06,930 You'd been seeing her pretty often. 279 00:30:09,202 --> 00:30:10,169 Too often. 280 00:30:13,106 --> 00:30:14,073 You're in love with her? 281 00:30:14,674 --> 00:30:17,142 I think you should try not to see her anymore. 282 00:30:17,477 --> 00:30:18,409 I've tried. 283 00:30:22,515 --> 00:30:24,813 I wouldn't want anyone to know about it except you. 284 00:30:25,418 --> 00:30:26,385 I guess I'm ashamed. 285 00:30:26,619 --> 00:30:28,780 One should never be ashamed of what one feels. 286 00:30:30,256 --> 00:30:31,780 It's never happened to you before? 287 00:30:33,293 --> 00:30:34,487 Never. 288 00:30:35,628 --> 00:30:38,563 I may have thought of it, that's all. 289 00:30:40,300 --> 00:30:44,396 Help me. I want you to help me. 290 00:30:44,637 --> 00:30:46,764 You're the only person I could possibly ask. 291 00:30:47,874 --> 00:30:50,342 I assure you there's nothing to worry about? 292 00:30:52,245 --> 00:30:54,213 He's a man. 293 00:30:54,414 --> 00:30:55,745 Is that what's bothering you? 294 00:31:13,600 --> 00:31:17,161 - Come on, let's go please. - I always wanted to see these places. 295 00:31:32,151 --> 00:31:33,482 You don't like the place? 296 00:31:37,290 --> 00:31:39,053 I was sure you'd like it. 297 00:31:39,993 --> 00:31:41,017 You like it here? 298 00:31:42,629 --> 00:31:44,392 We should accept the way we are. 299 00:31:47,867 --> 00:31:49,300 Not in front of everyone. 300 00:31:54,040 --> 00:31:56,531 This is worse. You're ashamed. 301 00:31:57,210 --> 00:31:58,507 Stop looking at them. 302 00:31:58,778 --> 00:32:00,302 Don't give orders, you bitch. 303 00:32:02,682 --> 00:32:04,149 Leave me alone. 304 00:32:05,685 --> 00:32:07,312 What if I slapped you like that? 305 00:32:07,921 --> 00:32:08,888 You wouldn't dare. 306 00:32:14,561 --> 00:32:16,586 It's marvelous when you quit being a prude. 307 00:32:31,444 --> 00:32:32,877 Have you had a lot of men? 308 00:32:33,179 --> 00:32:34,146 Only one. 309 00:32:38,785 --> 00:32:40,218 That's why you're attached to him. 310 00:32:40,486 --> 00:32:41,919 Because he's the first one. 311 00:32:44,057 --> 00:32:45,752 No. Maybe it's because he cares. 312 00:32:51,364 --> 00:32:54,162 If you had somewhere else to stay would you walk out? 313 00:32:54,601 --> 00:32:55,863 I already told you, yes. 314 00:33:02,775 --> 00:33:04,572 We've got a lot of extra room, you know. 315 00:33:05,712 --> 00:33:08,010 You could have the attic as your own studio. 316 00:33:08,281 --> 00:33:09,543 You'd be independent. 317 00:33:11,618 --> 00:33:12,778 And your husband? 318 00:33:14,287 --> 00:33:15,618 Have you talked to him about it? 319 00:33:17,156 --> 00:33:18,145 But, I will. 320 00:33:20,360 --> 00:33:22,555 You won't go back to see that man again. 321 00:33:23,162 --> 00:33:26,723 Once I'm in your house, I swear. 322 00:33:27,900 --> 00:33:30,266 So you asked that girl to move in here? 323 00:33:30,603 --> 00:33:31,535 That's right. 324 00:33:31,938 --> 00:33:33,462 You know, this is my house. 325 00:33:33,873 --> 00:33:34,737 I know. 326 00:33:35,742 --> 00:33:36,936 And if I refused? 327 00:33:37,944 --> 00:33:38,911 I'd move out. 328 00:33:40,713 --> 00:33:42,146 So, you leave me no choice. 329 00:33:50,623 --> 00:33:51,885 Look, this lamp is not bad. 330 00:33:52,125 --> 00:33:53,558 No, you can keep that. 331 00:34:03,302 --> 00:34:04,701 Hey, there's somebody downstairs. 332 00:34:06,205 --> 00:34:07,172 It's your husband. 333 00:34:07,840 --> 00:34:09,102 - Come on. - What did he say? 334 00:34:09,575 --> 00:34:11,543 Nothing. He might not say a word to you. 335 00:34:12,078 --> 00:34:13,670 What's he like, anyway? 336 00:34:14,981 --> 00:34:16,346 Tender when you're together? 337 00:34:18,384 --> 00:34:19,351 Is he brutal? 338 00:34:20,687 --> 00:34:21,619 Both. 339 00:34:22,021 --> 00:34:24,114 You prefer tenderness or brutality? 340 00:34:24,657 --> 00:34:25,783 It depends. 341 00:34:27,360 --> 00:34:28,292 Which do you like? 342 00:34:28,528 --> 00:34:30,962 Don't know... it depends. 343 00:34:32,031 --> 00:34:34,124 What I like best is to be talked to. 344 00:34:34,467 --> 00:34:37,129 Afterwards, I try to remember what he said. 345 00:34:39,205 --> 00:34:40,467 You already miss him? 346 00:34:40,907 --> 00:34:42,306 Of course not, why? 347 00:34:42,675 --> 00:34:43,539 Emilienne? 348 00:34:43,776 --> 00:34:44,640 Yes. 349 00:34:45,745 --> 00:34:47,440 Well, you seem to be working hard. 350 00:34:47,980 --> 00:34:48,776 Hello. 351 00:34:53,052 --> 00:34:54,644 - Hello. - Good afternoon. 352 00:34:54,921 --> 00:34:56,684 - Room alright? - Wonderful, thanks. 353 00:34:57,223 --> 00:34:59,691 We should have a little party to celebrate. 354 00:34:59,926 --> 00:35:01,416 That's a good idea. 355 00:35:01,661 --> 00:35:03,151 I'll put some champagne on ice. 356 00:35:03,730 --> 00:35:05,322 Have you looked in that big trunk? 357 00:35:05,665 --> 00:35:06,654 No, why? 358 00:35:07,033 --> 00:35:08,261 Well, take a look. 359 00:35:13,673 --> 00:35:15,368 - Well, you see, he is nice. - Yes. 360 00:35:17,376 --> 00:35:19,640 You'll make an effort to get along with Claude? 361 00:35:21,948 --> 00:35:23,711 What do you mean, get along? 362 00:35:24,050 --> 00:35:25,176 Nothing special. 363 00:35:26,552 --> 00:35:28,645 You wouldn't like by any chance... 364 00:35:28,888 --> 00:35:31,755 Oh, you stupid... 365 00:36:28,281 --> 00:36:29,748 And Claude, did you give him some? 366 00:36:29,949 --> 00:36:31,075 Don't worry about it. 367 00:36:31,350 --> 00:36:32,977 Not afraid of losing him, are you? 368 00:36:33,386 --> 00:36:35,377 No, I'm only afraid he'd be hurt. 369 00:36:35,588 --> 00:36:36,555 Claude? 370 00:36:40,259 --> 00:36:42,420 Why so sad? You didn't mind her? 371 00:36:42,595 --> 00:36:43,425 No. 372 00:36:43,830 --> 00:36:46,890 She won't be any trouble. Really don't mind? 373 00:36:47,166 --> 00:36:48,190 Not at all. 374 00:36:48,367 --> 00:36:51,427 It's the first time I've seen you dance in years. 375 00:36:53,873 --> 00:36:55,033 Do you approve of her? 376 00:36:55,408 --> 00:36:57,569 Why, of course, it's normal. 377 00:36:59,812 --> 00:37:03,043 We love each other too much... not to have the same taste. 378 00:37:04,617 --> 00:37:05,811 Thank you, my darling. 379 00:37:16,662 --> 00:37:17,856 I've had enough. 380 00:37:20,533 --> 00:37:21,500 Goodnight, Claude. 381 00:37:22,902 --> 00:37:25,393 Wait, you didn't have any cake yet. 382 00:39:01,600 --> 00:39:03,898 As if she had somehow guessed the truth... 383 00:39:04,103 --> 00:39:05,627 Emilienne shut me out. 384 00:39:07,139 --> 00:39:10,131 She and Nouky got together an exhibition. 385 00:39:40,973 --> 00:39:41,940 What happened? 386 00:39:42,174 --> 00:39:44,005 - A disaster. - That bad. 387 00:39:44,210 --> 00:39:45,700 She'll leave us now. I'm sure of it. 388 00:39:45,911 --> 00:39:46,673 Oh, don't be silly. 389 00:39:46,846 --> 00:39:48,177 I'm afraid, she's taking it rather hard. 390 00:39:48,414 --> 00:39:49,176 She'll be over it tomorrow. 391 00:39:49,482 --> 00:39:52,781 She won't be over it and it's your fault. It was too soon... 392 00:39:53,052 --> 00:39:56,283 for her to show... But you kept insisting, and now look. 393 00:39:56,856 --> 00:39:58,824 Go and talk to her. It'll do her good. 394 00:39:59,625 --> 00:40:00,455 Excuse me. 395 00:40:03,029 --> 00:40:04,291 I saw your mother... 396 00:40:04,997 --> 00:40:06,521 - ... she told me - She knows? 397 00:40:06,732 --> 00:40:07,858 Everyone does, now. 398 00:40:09,235 --> 00:40:12,204 If you have any common sense you'll get that dreadful girl... 399 00:40:12,438 --> 00:40:13,905 out of here before she destroys Emilienne. 400 00:40:14,206 --> 00:40:16,174 I know Emilienne, she'll get over it. 401 00:40:16,842 --> 00:40:19,037 Besides, Nouky has talent. 402 00:40:20,613 --> 00:40:22,478 What a good husband you are. 403 00:40:22,748 --> 00:40:23,908 Oh, get off. 404 00:40:24,183 --> 00:40:25,650 Well, I'II leave you three. 405 00:40:26,052 --> 00:40:29,852 Don't hesitate to invite me over I'm not prejudice, you know that. 406 00:45:08,300 --> 00:45:09,767 Have you done that before? 407 00:45:10,002 --> 00:45:11,970 Of course not, never. 408 00:45:12,871 --> 00:45:13,701 Why not? 409 00:45:14,907 --> 00:45:16,772 The way you act, you seem very free. 410 00:45:19,745 --> 00:45:21,610 Has he already had love affairs? 411 00:45:23,849 --> 00:45:25,111 He never talked about it. 412 00:45:25,851 --> 00:45:26,681 No, never. 413 00:45:30,823 --> 00:45:36,284 For Easter vacation, in our house... barricaded against all outside intruders... 414 00:45:36,829 --> 00:45:39,992 we spent two weeks that were really marvelous. 415 00:46:58,076 --> 00:46:58,667 Listen. 416 00:47:01,046 --> 00:47:02,013 It's a storm. 417 00:47:03,582 --> 00:47:05,106 Sounds like explosions. 418 00:47:06,151 --> 00:47:08,551 It's funny to imagine it while making love in bed. 419 00:47:09,555 --> 00:47:11,523 The world outside could blow up and we wouldn't know. 420 00:47:12,858 --> 00:47:17,056 For once in my life, I'm so totally happy. 421 00:47:17,429 --> 00:47:20,296 - How about you? - Me too. 422 00:47:21,366 --> 00:47:23,732 But you were happy before, weren't you? 423 00:47:24,903 --> 00:47:29,738 Little by little, marriage is eroded by secrets. 424 00:47:31,877 --> 00:47:33,003 And adultery. 425 00:47:33,479 --> 00:47:34,946 We've always tried to avoid it. 426 00:47:35,814 --> 00:47:36,781 Haven't we? 427 00:47:36,982 --> 00:47:37,914 Always. 428 00:47:39,751 --> 00:47:41,946 But, between us three, there will only be truth. 429 00:47:42,921 --> 00:47:43,888 And no jealousy. 430 00:47:44,323 --> 00:47:45,483 The couple is finished. 431 00:47:47,159 --> 00:47:48,990 It's uncivilized and barbaric. 432 00:47:50,395 --> 00:47:51,259 How about you? 433 00:47:51,663 --> 00:47:53,187 I've never been part of a couple. 434 00:47:56,502 --> 00:47:57,867 Emilienne had come back to me. 435 00:47:58,437 --> 00:47:59,802 And we were closer than ever. 436 00:48:01,240 --> 00:48:03,299 We didn�t realize it ourselves, but... 437 00:48:03,809 --> 00:48:06,437 Nouky� s jealous instincts made her well aware. 438 00:48:21,793 --> 00:48:23,920 And from the moment she felt left out... 439 00:48:24,496 --> 00:48:25,963 she wanted to leave us. 440 00:48:26,465 --> 00:48:30,799 Only, she did love us and so she needed a pretext. 441 00:51:09,294 --> 00:51:12,229 You know what I had to promise your wife? 442 00:51:13,632 --> 00:51:15,156 Not to see my lover anymore. 443 00:51:17,869 --> 00:51:19,564 That was really difficult. 444 00:51:20,939 --> 00:51:22,873 And then, she pushed me into your bed. 445 00:51:24,242 --> 00:51:25,300 What are you saying? 446 00:51:25,677 --> 00:51:26,701 It won't work. 447 00:51:27,979 --> 00:51:30,243 Maybe if I told you then, it would be alright. 448 00:51:30,682 --> 00:51:32,081 You could have forgiven me. 449 00:51:33,618 --> 00:51:34,585 Forgive you what? 450 00:51:35,687 --> 00:51:36,779 My lover was... 451 00:51:38,056 --> 00:51:39,045 ...Claude. 452 00:52:34,479 --> 00:52:36,071 How long had this been going on? 453 00:52:38,016 --> 00:52:39,040 Two or three months. 454 00:52:40,418 --> 00:52:41,510 A student of yours? 455 00:52:43,088 --> 00:52:43,986 Yes. 456 00:52:47,092 --> 00:52:48,354 She know who I was? 457 00:52:50,295 --> 00:52:52,195 Yes, sometimes we'd talk about you. 458 00:52:54,866 --> 00:52:57,391 When I wanted her to stay here, you knew. 459 00:52:59,471 --> 00:53:00,460 More or less. 460 00:53:05,010 --> 00:53:07,478 I must have given you plenty of laughs. 461 00:53:10,015 --> 00:53:10,982 Leave us. 462 00:53:11,850 --> 00:53:14,444 You don't have to tell me that. Goodbye. 463 00:53:16,288 --> 00:53:17,949 I'II leave you to your problems. 464 00:53:29,267 --> 00:53:30,598 In one moment... 465 00:53:30,802 --> 00:53:33,168 she had taken back all that she had given me. 466 00:53:34,306 --> 00:53:35,671 She�d never come back. 467 00:53:36,842 --> 00:53:39,777 I hated her. And her absence was like... 468 00:53:40,145 --> 00:53:43,342 a terrible vacuum I must fill at any price. 469 00:53:44,583 --> 00:53:48,041 I felt weightless, blown by an irresistible wind. 470 00:57:09,854 --> 00:57:10,650 Duke! 471 00:57:20,865 --> 00:57:21,661 Duke. 472 00:57:58,870 --> 00:58:01,839 Thank God, the rain stopped. What a night? 473 00:58:02,273 --> 00:58:03,706 Hey, did you get that? 474 00:58:03,908 --> 00:58:05,876 Yea, Georgie is taking on dykes now. 475 00:58:06,444 --> 00:58:09,538 Yea, she came and talked to me. 476 00:58:09,981 --> 00:58:13,041 You know what she said? 477 00:58:13,985 --> 00:58:17,819 She said she'd spoil me just like my mother. 478 00:58:20,959 --> 00:58:21,926 Here I am again. 479 00:58:25,964 --> 00:58:26,931 Okay, come on. 480 00:58:45,150 --> 00:58:45,912 Hi, Jeannette. 481 00:58:46,784 --> 00:58:48,581 - Taking it easy, huh? - Yup. 482 00:58:50,722 --> 00:58:52,849 Hey, where are you going? 483 00:58:55,360 --> 00:58:56,827 Can't you take a little joke? 484 00:59:02,400 --> 00:59:04,527 Don't be afraid. 485 00:59:06,137 --> 00:59:07,502 No, come this way. 486 00:59:38,703 --> 00:59:39,601 Shit. 487 01:00:12,437 --> 01:00:14,337 Come on, don't cry now, sweetie. 488 01:00:14,906 --> 01:00:15,930 What's the matter? 489 01:00:22,180 --> 01:00:23,579 Come on, now, there. 490 01:00:26,584 --> 01:00:27,551 Lie down. 491 01:01:59,510 --> 01:02:01,341 Emilienne had confessed everything to me. 492 01:02:02,046 --> 01:02:05,038 We decided to go away to an island... 493 01:02:05,283 --> 01:02:06,841 where she owns a lovely old house. 494 01:03:58,796 --> 01:04:00,821 Welcome to the seamans widow's home. 495 01:04:03,234 --> 01:04:04,201 Come on in. 496 01:04:07,171 --> 01:04:09,071 You can dry off in front of the fire. 497 01:05:50,041 --> 01:05:51,338 The rain has stopped now. 498 01:05:52,143 --> 01:05:53,201 We'll have to be going. 499 01:05:54,512 --> 01:05:58,175 Take it along. Bring it back when you want to. 500 01:05:59,116 --> 01:05:59,844 But I... 501 01:06:00,051 --> 01:06:02,019 Whenever you like. There's no hurry. 502 01:06:51,435 --> 01:06:52,402 Emilienne? 503 01:09:49,513 --> 01:09:51,845 You wanted me to be a pretty little whore? 504 01:09:52,149 --> 01:09:53,411 Don't say any more. 505 01:09:55,119 --> 01:09:56,609 You should have been there. 506 01:09:58,289 --> 01:09:59,381 Come to bed. 507 01:10:00,357 --> 01:10:03,019 You get pleasure from seeing me roll in the dirt. 508 01:10:04,128 --> 01:10:05,857 It excites you. Admit it. 509 01:10:07,097 --> 01:10:09,292 That's why you sent me our friend Nouky. 510 01:10:10,067 --> 01:10:11,591 It was you that put her up to it. 511 01:10:11,836 --> 01:10:14,066 No. And you know it. 512 01:10:26,183 --> 01:10:28,151 That's the way you like me to be, huh? 513 01:10:32,456 --> 01:10:34,754 - You don't understand. - Keep your hands off. 514 01:10:37,394 --> 01:10:39,589 You don't suppose you can take the place of a woman. 515 01:11:51,101 --> 01:11:55,470 Find Nouky... I can't bear it anymore. 516 01:12:26,470 --> 01:12:28,370 I refuse to be your toy anymore. 517 01:12:29,773 --> 01:12:30,637 No more. 518 01:12:31,909 --> 01:12:34,969 As of now, I've got to be the reaI wife. 519 01:12:37,114 --> 01:12:38,581 And you the guest I invited. 520 01:12:40,484 --> 01:12:41,746 The third to our couple. 521 01:12:54,965 --> 01:12:56,489 What's more, I want a child. 522 01:12:57,968 --> 01:12:59,128 A child of Claude. 523 01:15:01,492 --> 01:15:04,723 Nouky had accepted our new arrangement... only as a means to an end. 524 01:15:05,829 --> 01:15:09,230 I should have known what she really wanted... was to eliminate Emilienne. 525 01:15:10,367 --> 01:15:12,562 It all happened behind my back. 526 01:15:13,937 --> 01:15:17,532 And Emilienne was too afraid of losing her... to dare confide in me. 527 01:15:24,615 --> 01:15:28,517 You alright? Promise to lie down if you're tired. 528 01:15:32,956 --> 01:15:34,116 What's that? Is it Claude? 529 01:15:34,925 --> 01:15:35,983 No, he's at school. 530 01:15:37,227 --> 01:15:38,592 Don't you bother. I'll go. 531 01:15:44,801 --> 01:15:46,826 - Hi, is Nouky home. - Yea, she's upstairs. 532 01:15:47,271 --> 01:15:48,260 Mind if I come in? 533 01:15:57,447 --> 01:15:58,106 Here. 534 01:15:58,916 --> 01:16:00,474 - Oh, that's so sweet of you. - It's nothing. 535 01:16:00,817 --> 01:16:03,308 - But the mail would have been... - I wanted to see you. 536 01:16:03,687 --> 01:16:05,518 - You know, my Kawasaki. - Sure. 537 01:16:06,723 --> 01:16:09,123 I need some bread. I'll sell it reaI cheap. 538 01:16:09,860 --> 01:16:12,658 - Sorry, a bike is not good for me. - Why not? 539 01:16:12,829 --> 01:16:14,387 Guess what? 540 01:16:15,432 --> 01:16:16,126 No. 541 01:16:21,171 --> 01:16:23,639 - You know Emilienne? - Yes. 542 01:16:23,907 --> 01:16:25,397 - Hello. - Hi. 543 01:16:25,776 --> 01:16:28,574 - I thought you were leaving. - Yes, I was just going. 544 01:17:42,953 --> 01:17:43,817 Go on. 545 01:17:54,264 --> 01:17:55,731 Kneel down, will you? 546 01:18:02,172 --> 01:18:03,571 Come on, do as you're told! 547 01:18:11,615 --> 01:18:13,207 If you won't do it, then I will. 548 01:19:14,444 --> 01:19:17,242 And suddenly, we were no longer three, but four. 549 01:19:18,215 --> 01:19:21,116 I had two wives and my son had two mothers, 550 01:19:22,352 --> 01:19:23,649 and he seemed to like it. 551 01:19:27,657 --> 01:19:30,091 Since he�d been born, Emilienne seemed happier. 552 01:19:30,727 --> 01:19:31,887 She was a mother, 553 01:19:32,295 --> 01:19:33,694 even though indirectly. 554 01:21:09,359 --> 01:21:11,156 The light is bothering the child. 555 01:21:45,896 --> 01:21:47,557 Don't worry, my pussycat, 556 01:21:47,864 --> 01:21:49,627 your mommy won't be far away. 557 01:21:52,469 --> 01:21:53,436 Goodnight. 558 01:21:58,675 --> 01:21:59,471 Goodnight. 559 01:22:01,678 --> 01:22:02,542 Goodnight. 560 01:22:08,418 --> 01:22:09,385 Goodnight. 561 01:22:09,653 --> 01:22:11,883 I say no, he'd feel better on the island. 562 01:22:12,155 --> 01:22:14,453 On the island, he'll freeze up in Brittany. 563 01:22:14,758 --> 01:22:15,918 He's going to the South. 564 01:22:16,426 --> 01:22:17,415 But, he'll be too hot. 565 01:22:18,528 --> 01:22:20,086 Claude, tell her, will you? 566 01:22:20,530 --> 01:22:22,191 She's trying to take our son over. 567 01:22:22,465 --> 01:22:23,830 She's the sort of woman... 568 01:22:24,668 --> 01:22:27,762 Just what sort of woman? 569 01:22:29,139 --> 01:22:31,300 It's not your child I want, it's my husband. 570 01:22:31,741 --> 01:22:34,676 Our child... she's gone out of her mind. 571 01:22:35,345 --> 01:22:38,405 You may take Claude, but leave the boy. You won't miss him much. 572 01:22:38,949 --> 01:22:39,916 What? 573 01:22:41,051 --> 01:22:44,919 Listen, Claude, you better work it out with her. 574 01:22:52,862 --> 01:22:56,161 Well? It's up to you, Claude. 575 01:22:57,300 --> 01:22:59,200 You shouldn't be so stubborn, Emilienne. 576 01:23:01,071 --> 01:23:02,800 I thought by now you knew her better. 577 01:23:04,741 --> 01:23:06,902 As for the baby, and his age... 578 01:23:08,178 --> 01:23:09,145 So, I'm wrong? 579 01:23:10,847 --> 01:23:13,941 You should try and understand. After all, it's her child. 580 01:23:17,420 --> 01:23:19,945 Nothing I could have said would have changed anything. 581 01:23:20,724 --> 01:23:23,056 She�d given him the child I couldn�t have. 582 01:23:24,761 --> 01:23:30,165 Now, they only wanted one thing. For me to go. 583 01:23:31,034 --> 01:23:31,898 Emilienne. 584 01:23:33,103 --> 01:23:34,365 I didn�t have the strength to fight. 585 01:23:45,515 --> 01:23:46,914 Now you're rid of me. 586 01:23:54,624 --> 01:23:57,354 Immediately after our divorce, I married Nouky. 587 01:23:59,229 --> 01:24:01,561 A year had passed, and this time I had not... 588 01:24:01,798 --> 01:24:03,925 forgotten to buy an anniversary present. 589 01:24:04,167 --> 01:24:06,601 I was sure Nouky was waiting impatiently. 590 01:24:18,815 --> 01:24:23,115 There now, come on, let's go to Mommy. 591 01:24:25,889 --> 01:24:30,087 Here we are, here's mommy, I guess she's tired 592 01:24:30,660 --> 01:24:32,127 Now we'll go to sleep. 593 01:24:48,411 --> 01:24:49,639 - How are you? - Fine. 594 01:24:51,614 --> 01:24:52,706 And the baby? 595 01:24:53,516 --> 01:24:55,108 The nurse is putting him to bed. 596 01:24:55,919 --> 01:24:56,817 I'll go. 597 01:24:57,654 --> 01:24:59,383 Stay here with me for a while. 598 01:25:04,394 --> 01:25:05,361 Look at me. 599 01:25:08,164 --> 01:25:09,461 I've been wondering... 600 01:25:11,034 --> 01:25:13,002 if there's anything you lack. 601 01:25:15,538 --> 01:25:16,505 Or anyone? 602 01:25:18,742 --> 01:25:22,610 When she was around, it was alive here. 603 01:25:25,949 --> 01:25:28,213 Well, are you satisfied? 604 01:25:29,052 --> 01:25:30,019 Oh yes. 605 01:25:32,455 --> 01:25:35,219 I wonder if you'll get tired of me. 606 01:25:36,025 --> 01:25:37,083 Why should I? 607 01:25:39,295 --> 01:25:41,422 If you must have another woman... 608 01:25:42,165 --> 01:25:44,565 It'd be better if it were her. 609 01:25:54,577 --> 01:25:55,942 Have you seen her? 610 01:25:58,081 --> 01:25:58,979 No. 611 01:26:00,450 --> 01:26:01,747 Do you want me to see her? 612 01:26:05,121 --> 01:26:05,985 No. 613 01:26:07,590 --> 01:26:09,490 But do whatever you want. 614 01:26:11,928 --> 01:26:13,327 I'll do what you want. 615 01:26:46,129 --> 01:26:47,687 What did you come here for? 616 01:26:47,897 --> 01:26:49,990 Don't expect me to let you in? 617 01:26:50,533 --> 01:26:52,763 I know Emilienne is living with you... I've got news for her. 618 01:26:53,002 --> 01:26:54,128 Forget her. 619 01:26:55,338 --> 01:26:56,862 I want to help her to forget you. 620 01:26:57,106 --> 01:26:58,403 You almost destroyed her. 621 01:26:58,808 --> 01:26:59,638 Look, please. 622 01:26:59,876 --> 01:27:01,503 I'm not going to let you take her back. 623 01:27:03,446 --> 01:27:06,279 Diane, are you ready? 624 01:27:21,231 --> 01:27:24,359 Is the boy alright? He must be walking already. 625 01:27:24,634 --> 01:27:26,761 He's well. He's quite a boy. 626 01:27:28,905 --> 01:27:31,135 For a moment, I thought you brought bad news. 627 01:27:32,375 --> 01:27:35,902 He simply wants to know you're in good health. 628 01:27:36,546 --> 01:27:39,447 Now, he's reassured. Goodbye. 629 01:27:40,350 --> 01:27:41,317 Please. 43214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.