All language subtitles for Doctor.Who.S12E09.XviD-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,164 --> 00:00:08,004 The Cybermen were defeated. 2 00:00:09,063 --> 00:00:12,702 The victors of a billion battles broken. 3 00:00:12,703 --> 00:00:16,503 An empire of might and terror fallen. 4 00:00:17,663 --> 00:00:20,182 Their weaknesses exploited. 5 00:00:20,183 --> 00:00:22,742 Their armies outfought. 6 00:00:22,743 --> 00:00:25,063 Their conquests surrendered. 7 00:00:26,583 --> 00:00:29,982 Every empire has its time. 8 00:00:29,983 --> 00:00:33,023 And every empire falls. 9 00:00:34,143 --> 00:00:37,903 But that which is dead can live again... 10 00:00:38,863 --> 00:00:42,943 ... in the hands of a believer. 11 00:00:47,687 --> 00:00:50,687 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 12 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 13 00:02:06,183 --> 00:02:08,142 And you say you just found it in the lane? 14 00:02:08,143 --> 00:02:09,942 I did. 15 00:02:09,943 --> 00:02:12,623 - Like that? - Like that. 16 00:02:13,623 --> 00:02:15,183 No note? 17 00:02:17,943 --> 00:02:19,543 We'll look after him. 18 00:02:21,783 --> 00:02:23,423 Until you find the parents. 19 00:02:30,983 --> 00:02:32,743 That's right. 20 00:02:46,383 --> 00:02:47,943 Well? 21 00:02:49,543 --> 00:02:51,103 It's official. 22 00:02:52,383 --> 00:02:54,063 He's ours. 23 00:02:56,983 --> 00:02:59,263 Oh! 24 00:03:00,034 --> 00:03:01,954 Oh, our beautiful baby boy! 25 00:03:02,994 --> 00:03:04,473 Aren't you... 26 00:03:04,474 --> 00:03:05,714 ... Brendan? 27 00:03:15,434 --> 00:03:16,793 - Whoo-hoo! - There you go. 28 00:03:16,794 --> 00:03:17,993 Ha! 29 00:03:17,994 --> 00:03:19,114 Let's go. Let's go. 30 00:03:20,314 --> 00:03:22,794 Go on, go. In you go. The muscles of you... 31 00:03:24,274 --> 00:03:25,754 That's great. 32 00:03:30,074 --> 00:03:31,514 Ahh. 33 00:03:40,154 --> 00:03:43,234 If it gets worse, I'll call the doctor. 34 00:03:44,794 --> 00:03:46,433 Half a mile out. 35 00:03:46,434 --> 00:03:50,473 The exact coordinates Shelley gave us are just down there. 36 00:03:50,474 --> 00:03:53,313 You want us to lug... all this stuff down there? 37 00:03:53,314 --> 00:03:56,353 What's wrong, Graham? Can't take the commando lifestyle? 38 00:03:56,354 --> 00:04:00,113 Hey! No commando jokes, please. I don't need that image in me head. 39 00:04:00,114 --> 00:04:01,993 Any ideas what we're walking into? 40 00:04:01,994 --> 00:04:04,473 This planet, this time period... 41 00:04:04,474 --> 00:04:06,153 We're in the very far future. 42 00:04:06,154 --> 00:04:08,288 The immediate aftermath of the Cyber-Wars. 43 00:04:08,289 --> 00:04:10,745 Cybermen have hunted down and wiped out 44 00:04:10,746 --> 00:04:12,586 the majority of the human race. 45 00:04:17,594 --> 00:04:19,957 Sorry. There was never a good time to break that news to you. 46 00:04:19,958 --> 00:04:22,501 If it's any consolation, it almost wiped out the Cybermen too. 47 00:04:22,502 --> 00:04:24,473 Yeah, but almost isn't good enough, is it? 48 00:04:24,474 --> 00:04:25,994 No. 49 00:04:27,154 --> 00:04:29,713 I'm getting a handful of human life signs down there. 50 00:04:29,714 --> 00:04:32,193 When you say a handful, how much we talking? 51 00:04:32,194 --> 00:04:33,394 Seven. 52 00:04:35,034 --> 00:04:36,513 Seven humans left? 53 00:04:36,514 --> 00:04:39,233 If I had to guess, I'd say that's the last remaining human settlement 54 00:04:39,234 --> 00:04:41,274 this side of the universe right now. 55 00:04:47,674 --> 00:04:50,073 - How are the repairs? - Piece of cake. 56 00:04:50,074 --> 00:04:51,673 Grav Raft's completely fixed. 57 00:04:51,674 --> 00:04:53,473 Completely fine. We're good to go. 58 00:04:53,474 --> 00:04:55,393 - Really? - No. 59 00:04:55,394 --> 00:04:57,781 But you always look at me with those puppy dog eyes 60 00:04:57,782 --> 00:04:59,333 that say, "Please, tell me it's good news". 61 00:04:59,334 --> 00:05:01,633 - How long will it take? - A day, maybe more. 62 00:05:01,634 --> 00:05:04,033 I promise, I'm doing everything I can. 63 00:05:04,034 --> 00:05:05,473 I know you are. 64 00:05:05,474 --> 00:05:07,634 But those last signal bursts indicated that we don't... 65 00:05:09,114 --> 00:05:10,554 It's too soon. 66 00:05:19,154 --> 00:05:20,993 You said there weren't any more. 67 00:05:20,994 --> 00:05:23,793 - You said they wouldn't find us! - They always find us. 68 00:05:23,794 --> 00:05:25,993 I said I hoped there weren't any left. 69 00:05:25,994 --> 00:05:28,513 You said it was too good to be true. 70 00:05:28,514 --> 00:05:30,633 Yeah, well, sometimes, I just want to be wrong. 71 00:05:30,634 --> 00:05:32,873 Question. Would you like some help? 72 00:05:34,074 --> 00:05:35,953 You don't need to use that against us. 73 00:05:35,954 --> 00:05:37,393 Who are you? 74 00:05:37,394 --> 00:05:38,993 Where did you come from? 75 00:05:38,994 --> 00:05:41,393 Doctor, Graham, Ryan and Yaz. 76 00:05:41,394 --> 00:05:44,154 Don't worry about where we're from. Concentrate on how we can help. 77 00:05:47,114 --> 00:05:48,914 Right. Set this all up like I showed you. 78 00:05:51,354 --> 00:05:53,393 Uh... 79 00:05:53,394 --> 00:05:55,513 Two Cyber shuttles, just landing. 80 00:05:55,514 --> 00:05:57,233 - Who's in charge? - I... I guess I am. 81 00:05:57,234 --> 00:05:59,713 - As much as anyone is. - Fought Cybermen before? 82 00:05:59,714 --> 00:06:01,873 No. We've run from them. 83 00:06:01,874 --> 00:06:03,753 - Escape craft? - Damaged in planet fall. 84 00:06:03,754 --> 00:06:06,177 I've been trying to fix it, but we've got no spare parts. 85 00:06:06,178 --> 00:06:09,153 - I've botch-built a couple... - Don't need your life story. 86 00:06:09,154 --> 00:06:11,913 Get everybody into the buildings and tell them, do not run. 87 00:06:11,914 --> 00:06:13,514 Please. Do as I say. 88 00:06:14,514 --> 00:06:16,313 You can trust us. 89 00:06:16,314 --> 00:06:18,713 Bish, bash, bosh. 90 00:06:18,714 --> 00:06:20,033 What's that? 91 00:06:20,034 --> 00:06:22,193 This, cockle, is a neural inhibitor system. 92 00:06:22,194 --> 00:06:24,113 - A what? - Yeah, I didn't have a clue either. 93 00:06:24,114 --> 00:06:26,353 As far as I understand it, your basic Cyberman 94 00:06:26,354 --> 00:06:28,273 is part human, part machine. 95 00:06:28,274 --> 00:06:32,172 Now, they have suppressed all emotion and sensations of pain, 96 00:06:32,173 --> 00:06:34,033 which means if we can un-supress those, 97 00:06:34,034 --> 00:06:36,153 and they realise what's happening to their bodies, 98 00:06:36,154 --> 00:06:38,713 it sends them a bit mad, which is one way of stopping them. 99 00:06:38,714 --> 00:06:41,313 And that is what this gizmo is supposed to be doing. 100 00:06:41,314 --> 00:06:42,473 And will it definitely work? 101 00:06:42,474 --> 00:06:44,113 Well, I hope so, son, 'cause we've come a long way. 102 00:06:44,114 --> 00:06:46,514 Now, do us a favour... get yourself safe. There's a good lad. 103 00:06:48,234 --> 00:06:50,476 - What is that thing? - Particle projector. 104 00:06:50,477 --> 00:06:51,940 The Doctor's customised it 105 00:06:51,941 --> 00:06:53,793 to project particles of gold into the air. 106 00:06:53,794 --> 00:06:56,193 Cybermen are allergic to gold, right? 107 00:06:56,194 --> 00:06:57,913 I did hear that once. 108 00:06:57,914 --> 00:07:00,394 I'm going to go and get the Grav Raft going. 109 00:07:01,594 --> 00:07:03,233 - Force-field? - Yeah. 110 00:07:03,234 --> 00:07:04,513 Hmm. 111 00:07:04,514 --> 00:07:05,993 Yeah, pretty rudimentary. 112 00:07:05,994 --> 00:07:07,473 Have you got a better one? 113 00:07:07,474 --> 00:07:08,953 We ain't got nothing. 114 00:07:08,954 --> 00:07:10,633 Oi! Fuskle?! Here. 115 00:07:10,634 --> 00:07:12,593 He's my little brother. He don't say much. 116 00:07:12,594 --> 00:07:13,913 Not anymore. 117 00:07:13,914 --> 00:07:17,493 It's a force-field, mate. And people. That's got to be good news. 118 00:07:17,494 --> 00:07:18,633 Will you tell him what it does? 119 00:07:18,634 --> 00:07:20,513 It should fry any Cyberman that comes near. 120 00:07:20,514 --> 00:07:23,513 See? We're gonna be alright! 121 00:07:23,514 --> 00:07:26,233 Yedlarmi. And Fuskle. 122 00:07:26,234 --> 00:07:27,673 Well, give him your hand, then. 123 00:07:27,674 --> 00:07:29,994 If you're not gonna speak, at least give him your hand. 124 00:07:31,474 --> 00:07:33,833 What are you doing? 125 00:07:33,834 --> 00:07:35,633 Trying to see where they're coming from. 126 00:07:35,634 --> 00:07:37,393 But they're sending a jamming signal, 127 00:07:37,394 --> 00:07:39,793 trying to confuse us as to what they are and how many. 128 00:07:41,154 --> 00:07:42,633 What weapons have you got, Feekat? 129 00:07:42,634 --> 00:07:44,393 Two guns. One's broken. 130 00:07:44,394 --> 00:07:45,833 So, basically nothing. 131 00:07:45,834 --> 00:07:47,433 We're not soldiers. 132 00:07:47,434 --> 00:07:50,873 I was a teacher. Ravio was a nurse. 133 00:07:50,874 --> 00:07:53,593 We've got a childminder, a driver, a builder. 134 00:07:53,594 --> 00:07:56,513 We're just ordinary humans. 135 00:07:56,514 --> 00:07:58,273 Refugees. 136 00:07:58,274 --> 00:08:00,313 And we've all lost everything. 137 00:08:00,314 --> 00:08:01,753 And everyone. 138 00:08:01,754 --> 00:08:03,914 All to the Cybermen. 139 00:08:05,154 --> 00:08:06,633 And nobody cares. 140 00:08:06,634 --> 00:08:08,073 I care. 141 00:08:08,074 --> 00:08:11,114 Me and my friends, we care. 142 00:08:12,714 --> 00:08:14,913 Please. Get inside the building. 143 00:08:14,914 --> 00:08:16,873 We'll fight whatever is coming. 144 00:08:19,834 --> 00:08:21,673 Activation time, fam! 145 00:08:21,674 --> 00:08:22,753 They're close. 146 00:08:22,754 --> 00:08:24,315 I don't know how many they are 147 00:08:24,316 --> 00:08:26,553 or which direction they're coming from. 148 00:08:26,554 --> 00:08:27,674 Quick! 149 00:08:38,754 --> 00:08:41,434 Hey? Do you hear that sound? 150 00:08:43,834 --> 00:08:46,153 Stay. Seriously, mate. 151 00:08:46,154 --> 00:08:49,234 I know you're scared. We're all scared. 152 00:08:54,394 --> 00:08:55,994 Cyberdrones. 153 00:09:01,754 --> 00:09:03,114 Aah! 154 00:09:07,274 --> 00:09:09,074 Fam! Get out! 155 00:09:10,154 --> 00:09:12,074 They're targeting the defences! 156 00:09:14,954 --> 00:09:16,074 Ah... 157 00:09:34,114 --> 00:09:35,154 Fuskle! 158 00:09:40,474 --> 00:09:42,474 No! Get down! 159 00:09:43,714 --> 00:09:45,513 I said don't run! 160 00:09:49,914 --> 00:09:51,713 Fuskle, don't run! 161 00:09:51,714 --> 00:09:52,714 No! 162 00:09:52,715 --> 00:09:54,073 Get back here! 163 00:09:54,074 --> 00:09:55,434 Fuskle! 164 00:09:56,434 --> 00:09:57,914 Fuskle! 165 00:10:00,954 --> 00:10:03,474 Aagh! 166 00:10:04,474 --> 00:10:05,674 Stay with me! 167 00:10:13,754 --> 00:10:14,834 No... 168 00:10:19,554 --> 00:10:22,153 Please. Run. Get to your ship. 169 00:10:22,154 --> 00:10:25,513 I am sick... of running. 170 00:10:25,514 --> 00:10:27,473 - I want to fight them. - It won't be a fight. 171 00:10:27,474 --> 00:10:28,833 It'll be a massacre. 172 00:10:28,834 --> 00:10:31,633 The drones are just the advance guard. 173 00:10:31,634 --> 00:10:33,393 I'll buy you some time. 174 00:10:33,394 --> 00:10:35,274 Go. Now! 175 00:10:37,714 --> 00:10:39,393 Come on. 176 00:10:39,394 --> 00:10:42,113 Let's go. You and Ravio get the Grav Raft started. 177 00:10:42,114 --> 00:10:44,114 Ethan and I will grab the supplies. 178 00:10:53,434 --> 00:10:55,433 The systems didn't stop 'em, Doc. 179 00:10:55,434 --> 00:10:57,393 I know. 180 00:10:57,394 --> 00:10:59,393 They destroyed everything we brought with us. 181 00:10:59,394 --> 00:11:00,993 - I know. - We haven't got anything else 182 00:11:00,994 --> 00:11:02,914 - to defend ourselves or them. - I know! 183 00:11:06,394 --> 00:11:08,513 Listen to me. Do not argue. 184 00:11:08,514 --> 00:11:11,561 Go with the humans. Help them. Get them out of here. 185 00:11:11,562 --> 00:11:13,445 You won't make it back to the TARDIS alive. 186 00:11:13,446 --> 00:11:14,953 Make sure you're with them. 187 00:11:14,954 --> 00:11:16,713 - What about you? - I'll hold them off. 188 00:11:16,714 --> 00:11:18,842 - How you gonna do that? - This isn't a discussion. 189 00:11:18,843 --> 00:11:22,273 - We're not just gonna leave you. - Yes, you are. 190 00:11:22,274 --> 00:11:23,913 You have to. All of you. 191 00:11:23,914 --> 00:11:26,314 No questions. Get out. 192 00:11:28,779 --> 00:11:31,322 - I've been so reckless with you. - What you talking about? 193 00:11:31,323 --> 00:11:32,553 You're human. 194 00:11:32,554 --> 00:11:35,114 If they capture you, they'll convert you. 195 00:11:38,594 --> 00:11:40,114 I'll find you. 196 00:11:41,514 --> 00:11:43,393 Get safe now! 197 00:11:58,594 --> 00:12:00,874 Yeah. Me again. 198 00:12:02,594 --> 00:12:04,793 Here to stop you for good this time. 199 00:12:04,794 --> 00:12:06,754 It's just you and me. 200 00:12:09,794 --> 00:12:12,953 Strategic defences destroyed. 201 00:12:12,954 --> 00:12:15,153 Life signs identified. 202 00:12:15,154 --> 00:12:16,513 Or not. 203 00:12:16,514 --> 00:12:18,902 All humans will be deleted. 204 00:12:18,903 --> 00:12:20,543 Let me think. 205 00:12:21,434 --> 00:12:22,994 Keep the others safe. 206 00:12:24,594 --> 00:12:25,953 Act as bait. 207 00:12:25,954 --> 00:12:27,474 See ya! 208 00:12:28,594 --> 00:12:29,834 Go, go, go! 209 00:12:33,554 --> 00:12:36,234 Three targets acquired. Delete. 210 00:12:37,834 --> 00:12:39,913 Keep going! Go! 211 00:12:39,914 --> 00:12:41,514 Aaagh! 212 00:12:43,914 --> 00:12:45,997 Surrender, humans. 213 00:12:45,998 --> 00:12:47,701 Get out of there! 214 00:12:47,702 --> 00:12:49,473 There are Cybermen behind us! 215 00:12:49,474 --> 00:12:52,713 We're not ready! I haven't got Feekat and Ethan. 216 00:12:52,714 --> 00:12:54,154 Listen, you have to get inside. 217 00:12:56,514 --> 00:12:58,514 Graham, where's Ryan?! 218 00:12:59,794 --> 00:13:02,914 - Get inside the Grav Raft! - No, we've got to find our friends! 219 00:13:05,114 --> 00:13:07,553 Get inside! Let's go! 220 00:13:07,554 --> 00:13:10,313 - Ryan! - Go inside! 221 00:13:10,314 --> 00:13:12,153 Go! Expedite take-off now! 222 00:13:12,154 --> 00:13:14,673 What you doing? We can't take this lot. 223 00:13:17,714 --> 00:13:20,994 Fuskle's dead because their stuff didn't work. 224 00:13:22,634 --> 00:13:24,673 Yedlarmi, I'm sorry. 225 00:13:26,154 --> 00:13:28,915 Their weapons are going to destroy the outer shell. We need to go now! 226 00:13:30,314 --> 00:13:32,153 - Not without the others. - The others are dead. 227 00:13:32,154 --> 00:13:33,633 We all know it's true. 228 00:13:33,634 --> 00:13:36,033 If they haven't got here by now, that thing must have got them. 229 00:13:36,034 --> 00:13:37,393 Look, we've only come in here for shelter 230 00:13:37,394 --> 00:13:38,673 and our friends are still out there. 231 00:13:38,674 --> 00:13:40,713 - Sit down! - Our friends are still outside! 232 00:13:40,714 --> 00:13:43,233 - No, you need to let us out! - It's too late! 233 00:14:15,674 --> 00:14:17,473 Shh! What are you still doing here? 234 00:14:17,474 --> 00:14:19,713 - I told you to get out. - We got separated. 235 00:14:19,714 --> 00:14:22,033 Hey, what's that? 236 00:14:22,034 --> 00:14:24,913 Final fallback option, to get us out alive. 237 00:14:48,434 --> 00:14:50,233 What's he doing? 238 00:14:50,234 --> 00:14:51,674 Shh! 239 00:14:53,474 --> 00:14:56,154 I know you're here. 240 00:14:59,234 --> 00:15:01,074 Surrender! 241 00:15:02,154 --> 00:15:03,474 Hey. 242 00:15:04,914 --> 00:15:06,873 Stay here. 243 00:15:06,874 --> 00:15:09,433 - Ethan, no! - I'm here. 244 00:15:11,714 --> 00:15:13,393 It's just me. 245 00:15:13,394 --> 00:15:15,193 No-one else. 246 00:15:15,194 --> 00:15:17,153 I surrender. 247 00:15:17,154 --> 00:15:19,074 You can take me. 248 00:15:23,514 --> 00:15:25,874 You show courage. 249 00:15:28,274 --> 00:15:29,834 But you're a liar! 250 00:15:39,674 --> 00:15:41,754 So few of you now. 251 00:15:43,434 --> 00:15:45,354 Should I let you live? 252 00:15:47,394 --> 00:15:49,233 You could tell the tale. 253 00:15:49,234 --> 00:15:52,673 Speak of their deaths, of my power, 254 00:15:52,674 --> 00:15:56,114 to every other species. 255 00:16:00,514 --> 00:16:02,473 Spread my message. 256 00:16:02,474 --> 00:16:04,313 Tell them, 257 00:16:04,314 --> 00:16:06,113 "Be afraid. 258 00:16:06,114 --> 00:16:09,753 All humanity have been erased. 259 00:16:09,754 --> 00:16:12,113 All life will fall 260 00:16:12,114 --> 00:16:16,393 and the Cybermen will rise again". 261 00:16:16,394 --> 00:16:18,233 Not if I have anything to do with it. 262 00:16:18,234 --> 00:16:19,474 Run! 263 00:16:20,634 --> 00:16:21,834 Go! 264 00:16:24,314 --> 00:16:26,473 Doctor! We've got to find Yaz and Graham. 265 00:16:26,474 --> 00:16:28,153 I saw them get on the Grav Raft. They're gone! 266 00:16:28,154 --> 00:16:29,873 - What? - Concentrate, Ryan. 267 00:16:29,874 --> 00:16:32,073 We have to get out of here. We can't make it to the TARDIS. 268 00:16:32,074 --> 00:16:35,433 No escape ship, a relentless Cyberman and very limited options. 269 00:16:35,434 --> 00:16:37,193 Well, one option. 270 00:16:37,194 --> 00:16:38,753 How fast are you feeling? 271 00:16:38,754 --> 00:16:40,034 Come on. 272 00:16:42,834 --> 00:16:44,313 Are we gonna steal their ship? 273 00:16:44,314 --> 00:16:45,714 Yes, we are! 274 00:16:49,074 --> 00:16:50,873 Hot-wiring a Cyber fighter. 275 00:16:52,354 --> 00:16:53,673 Oh, it's warp. 276 00:16:53,674 --> 00:16:55,553 Of course! Which makes it trickier. 277 00:16:55,554 --> 00:16:57,313 Unless you're me, which I am, which is good. 278 00:16:57,314 --> 00:16:58,833 'Cause I used to hot-wire warp drives 279 00:16:58,834 --> 00:17:00,753 for fun, on a weekend, as a teenager. 280 00:17:00,754 --> 00:17:02,913 Not that we had weekends. Or teenagers. 281 00:17:02,914 --> 00:17:05,073 Basically, I used to do this a lot and people got mad. 282 00:17:05,074 --> 00:17:06,673 But now it's gonna save all our lives. 283 00:17:06,674 --> 00:17:08,793 So, who was right all along and is now the real winner? 284 00:17:08,794 --> 00:17:11,234 There's a faster way. Here. Let me. 285 00:17:13,194 --> 00:17:14,753 Hey, do you need help with that, kid? 286 00:17:14,754 --> 00:17:16,553 Who you calling "kid"? 287 00:17:20,594 --> 00:17:22,113 This is gonna make him cross. 288 00:17:22,114 --> 00:17:23,234 Here we go. 289 00:17:25,194 --> 00:17:27,273 Hold on. Hate these controls. 290 00:17:32,674 --> 00:17:36,233 Cyber shuttle lift in progress, Leader. 291 00:17:36,234 --> 00:17:38,674 Human life signs aboard. 292 00:17:48,034 --> 00:17:49,914 - Mam. - Sorry. 293 00:17:51,074 --> 00:17:52,754 Very smart. 294 00:17:54,954 --> 00:17:56,594 Ready, then, son? 295 00:18:16,514 --> 00:18:18,074 It's good form. 296 00:18:20,634 --> 00:18:22,673 Done a good job on this. 297 00:18:22,674 --> 00:18:24,674 Very neat handwriting. 298 00:18:29,354 --> 00:18:31,914 And why do you want to be a guard, Brendan? 299 00:18:34,314 --> 00:18:36,233 He wants to serve. 300 00:18:36,234 --> 00:18:39,713 Best leave the lad to speak for himself, eh, Pat? 301 00:18:39,714 --> 00:18:41,754 Right. 302 00:18:46,474 --> 00:18:47,994 I want to make a difference. 303 00:18:54,394 --> 00:18:56,153 I was with him. 304 00:18:56,154 --> 00:18:57,834 The day he found you. 305 00:18:59,394 --> 00:19:00,874 Look at you now. 306 00:19:09,354 --> 00:19:11,713 Yaz, where are we? 307 00:19:11,714 --> 00:19:13,233 What we doin' here? 308 00:19:13,234 --> 00:19:14,612 If we're stuck with this lot, 309 00:19:14,613 --> 00:19:16,698 how we gonna get back to the Doc and Ryan? 310 00:19:18,994 --> 00:19:21,393 Don't worry. We'll find 'em. 311 00:19:21,394 --> 00:19:23,433 Well... well, how are we gonna do that? 312 00:19:23,434 --> 00:19:26,593 Me and you, together? No-one else stands a chance. 313 00:19:26,594 --> 00:19:28,633 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 314 00:19:28,634 --> 00:19:31,165 You're pushing it too hard. Don't tell me how to work this thing. 315 00:19:31,166 --> 00:19:32,713 Who's the one who salvaged it in the first place? 316 00:19:32,714 --> 00:19:33,873 Yeah, and who patched it up? 317 00:19:33,874 --> 00:19:36,593 You'll wreck it if you push it past half-power. Seriously! 318 00:19:36,594 --> 00:19:38,073 Look how low the life support has got. 319 00:19:38,074 --> 00:19:40,433 We won't get there at anything less than 90%! 320 00:19:40,434 --> 00:19:42,594 We won't make it all if you push it past 90! 321 00:19:43,834 --> 00:19:45,553 Make it where? 322 00:19:45,554 --> 00:19:46,954 To Ko Sharmus. 323 00:19:47,994 --> 00:19:49,354 And the Boundary. 324 00:19:50,474 --> 00:19:52,313 It's where we've been trying to get to. 325 00:19:52,314 --> 00:19:54,313 Our only point of safety. 326 00:19:54,314 --> 00:19:55,713 Yeah, that's what we've been told. 327 00:19:55,714 --> 00:19:57,193 You've got to believe, Yedlarmi. 328 00:19:57,194 --> 00:19:59,433 Do we? And how's that working for us? 329 00:19:59,434 --> 00:20:01,393 It's the best we've got. 330 00:20:01,394 --> 00:20:03,073 And what boundary are you talking about? 331 00:20:03,074 --> 00:20:05,673 Supposedly our way out of this galaxy. 332 00:20:05,674 --> 00:20:07,828 A gateway... a direct route out of here, 333 00:20:07,829 --> 00:20:09,993 into another random part of the universe. 334 00:20:09,994 --> 00:20:13,273 We get through there, the Cybermen can't follow. 335 00:20:13,274 --> 00:20:16,473 The Boundary patterns are never the same twice. 336 00:20:16,474 --> 00:20:19,833 It's our best hope of safe harbour. 337 00:20:19,834 --> 00:20:21,673 Energy pulse links cratering. 338 00:20:21,674 --> 00:20:23,793 Didn't I say you were pushing it too hard?! 339 00:20:23,794 --> 00:20:25,713 - It's fine. - What did I tell you?! 340 00:20:25,714 --> 00:20:28,233 - It's fine! - 14 breaches in the shell lining. 341 00:20:28,234 --> 00:20:31,553 - Oxygen pressure's dropping. - Energy cells compromised. 342 00:20:31,554 --> 00:20:33,273 Content's getting critical. 343 00:20:33,274 --> 00:20:35,393 - Ah! - Okay, it's not fine. 344 00:20:35,394 --> 00:20:37,113 The whole system's melting down. 345 00:20:37,114 --> 00:20:38,953 It can't. Not here. 346 00:20:38,954 --> 00:20:41,194 It's gonna blow. Get down! 347 00:20:47,394 --> 00:20:50,153 Hey... Oh! This is rough. 348 00:20:50,154 --> 00:20:51,953 It's makin' me feel sick. 349 00:20:51,954 --> 00:20:53,873 Cyber warp tech, not designed for humans. 350 00:20:53,874 --> 00:20:55,473 Ooh, hang on. Look. 351 00:20:55,474 --> 00:20:56,993 If it'll help... 352 00:20:56,994 --> 00:20:58,273 ... added ginger. 353 00:20:58,274 --> 00:21:00,793 I've programmed in the destination of Ko Sharmus. 354 00:21:00,794 --> 00:21:03,273 That's where the others will be heading. 355 00:21:03,274 --> 00:21:05,873 If this is warp drive, we'll get there before them. 356 00:21:05,874 --> 00:21:08,313 I've been scanning but I can't see 'em. 357 00:21:08,314 --> 00:21:09,914 Maybe we're already ahead. 358 00:21:12,314 --> 00:21:13,593 What? 359 00:21:13,594 --> 00:21:14,913 You good at this? 360 00:21:14,914 --> 00:21:17,393 First thing my dad taught me. 361 00:21:17,394 --> 00:21:19,193 How to hijack Cyber ships. 362 00:21:19,194 --> 00:21:20,993 How to take 'em apart. 363 00:21:20,994 --> 00:21:22,794 How to burn 'em to the ground. 364 00:21:23,834 --> 00:21:25,353 I was four. 365 00:21:25,354 --> 00:21:26,849 Born in wartime. 366 00:21:26,850 --> 00:21:28,553 So, this is all you've ever known? 367 00:21:28,554 --> 00:21:30,713 The war made us pariahs. 368 00:21:30,714 --> 00:21:32,674 'Cause of what was always coming for us. 369 00:21:33,954 --> 00:21:35,753 The last Cybermen... 370 00:21:35,754 --> 00:21:38,433 intent on destroying the last humans. 371 00:21:42,594 --> 00:21:43,833 Ah! 372 00:21:43,834 --> 00:21:45,353 Here he is. 373 00:21:45,354 --> 00:21:47,793 The bad penny. We were just talking about you. 374 00:21:47,794 --> 00:21:49,793 We know where you are. 375 00:21:49,794 --> 00:21:51,553 We will find you. 376 00:21:51,554 --> 00:21:52,753 Yeah, yeah. 377 00:21:52,754 --> 00:21:55,753 Have you not asked that great slab of Cyber AI you absorbed about me? 378 00:21:55,754 --> 00:21:57,113 I'm the Doctor. 379 00:21:57,114 --> 00:21:58,833 Consult the Cyberium, mate. 380 00:21:58,834 --> 00:22:01,490 I've stopped you lot so many times before 381 00:22:01,491 --> 00:22:02,593 and I'll do it again. 382 00:22:02,594 --> 00:22:05,393 Time after time after time. 383 00:22:05,394 --> 00:22:07,113 No. 384 00:22:07,114 --> 00:22:09,513 The Cyberium does know you. 385 00:22:09,514 --> 00:22:13,233 Both you and humanity will be destroyed, 386 00:22:13,234 --> 00:22:18,953 and I shall bring the Cyber race to its greatest ever glory. 387 00:22:18,954 --> 00:22:21,793 Quite a grudge you've got against humanity, 388 00:22:21,794 --> 00:22:24,313 especially considering you used to be one. 389 00:22:24,314 --> 00:22:28,033 When the glorious Cyber empire arrived, 390 00:22:28,034 --> 00:22:31,633 I was a willing recruit. 391 00:22:31,634 --> 00:22:36,753 But as I took my rightful place, as I began my blessed ascension, 392 00:22:36,754 --> 00:22:38,874 I was denied. 393 00:22:41,714 --> 00:22:43,394 At first... 394 00:22:44,994 --> 00:22:47,113 ... I cursed myself. 395 00:22:47,114 --> 00:22:50,434 Hid in the shadows, ashamed. 396 00:22:51,954 --> 00:22:56,153 But now I understand I was not discarded. 397 00:22:56,154 --> 00:22:59,473 I was chosen 398 00:22:59,474 --> 00:23:05,073 to revive the glory of the Cyber race! 399 00:23:05,074 --> 00:23:07,873 There's no glory in being a Cyberman, 400 00:23:07,874 --> 00:23:10,313 and there's definitely no glory in you. 401 00:23:10,314 --> 00:23:12,633 I mean, talk about an identity crisis. 402 00:23:12,634 --> 00:23:14,553 You despise who you are. 403 00:23:14,554 --> 00:23:18,393 That anger and hatred that's driving you... 404 00:23:18,394 --> 00:23:20,473 those are human emotions. 405 00:23:20,474 --> 00:23:22,274 But real Cybermen... 406 00:23:23,274 --> 00:23:24,673 ... they don't do emotions. 407 00:23:24,674 --> 00:23:27,073 So, you loathe your own being 408 00:23:27,074 --> 00:23:29,033 because of what's driving you. 409 00:23:29,034 --> 00:23:32,393 Now, that's what I call an inner conflict. 410 00:23:32,394 --> 00:23:34,034 Yes. 411 00:23:35,354 --> 00:23:37,993 You are correct. 412 00:23:37,994 --> 00:23:39,593 Oh. Am I? 413 00:23:39,594 --> 00:23:41,513 Didn't expect you to take it that well. 414 00:23:41,514 --> 00:23:44,513 I'll have to bill you for therapy, at this rate. 415 00:23:44,514 --> 00:23:48,234 The Cyberium has given me understanding. 416 00:23:49,274 --> 00:23:51,553 It has distilled my purpose. 417 00:23:51,554 --> 00:23:53,313 I am the perfect vessel. 418 00:23:53,314 --> 00:23:57,113 Everything is in me for the ascension of the Cybermen... 419 00:23:57,114 --> 00:23:59,753 ... and beyond. 420 00:23:59,754 --> 00:24:01,713 What do you mean beyond? 421 00:24:01,714 --> 00:24:03,394 What's beyond that? 422 00:24:04,394 --> 00:24:06,834 All your deaths. 423 00:24:10,234 --> 00:24:11,954 The death of everything... 424 00:24:13,034 --> 00:24:14,874 ... is within me. 425 00:24:19,954 --> 00:24:21,593 Stop there, thief! 426 00:24:27,114 --> 00:24:29,153 Ah... Come on, now. 427 00:24:29,154 --> 00:24:30,793 Give me the bag. 428 00:24:30,794 --> 00:24:32,353 Everybody gets their stuff back. 429 00:24:37,954 --> 00:24:40,514 You don't need to do that. 430 00:24:41,874 --> 00:24:44,434 - Move round now. - Alright. Alright... 431 00:24:49,634 --> 00:24:51,794 Look, I know you don't want to use that. 432 00:25:08,434 --> 00:25:10,034 Brendan?! 433 00:25:16,754 --> 00:25:18,633 Brendan... 434 00:25:24,074 --> 00:25:25,354 I'm... I'm fine. 435 00:25:26,394 --> 00:25:27,634 I'm fine! 436 00:25:28,674 --> 00:25:30,513 Which way did he go? 437 00:25:30,514 --> 00:25:32,154 Come on. 438 00:25:47,434 --> 00:25:48,994 I was lucky. 439 00:25:54,089 --> 00:25:56,113 _ 440 00:25:56,114 --> 00:25:58,194 It's a lovely picture. 441 00:25:59,794 --> 00:26:01,953 You look very dashing. 442 00:26:01,954 --> 00:26:04,394 Ma... put it away. 443 00:26:21,234 --> 00:26:22,873 Phew... 444 00:26:22,874 --> 00:26:25,713 - We're still alive. - Give it time. 445 00:26:25,714 --> 00:26:28,353 I wish you was a bit more 'glass half full', sunshine. 446 00:26:28,354 --> 00:26:29,913 He's right, though. 447 00:26:29,914 --> 00:26:33,273 If anyone's got any heartfelt end-of-life speeches, 448 00:26:33,274 --> 00:26:35,393 now's probably the moment. 449 00:26:35,394 --> 00:26:36,753 Uh... 450 00:26:36,754 --> 00:26:38,753 Well, um... 451 00:26:38,754 --> 00:26:40,794 Oh, God, you're not actually gonna do that, are you? 452 00:26:43,234 --> 00:26:45,474 There must be something we can do. 453 00:26:46,634 --> 00:26:47,993 Why has all this shut down? 454 00:26:47,994 --> 00:26:50,753 We've got to conserve what little power we've got left. 455 00:26:52,674 --> 00:26:54,353 What was that? 456 00:26:54,354 --> 00:26:56,673 I don't know. 457 00:26:56,674 --> 00:26:58,073 Any idea where we are? 458 00:26:58,074 --> 00:26:59,993 Middle of space. 459 00:26:59,994 --> 00:27:01,713 Dying slowly. 460 00:27:01,714 --> 00:27:04,353 Yes, thank you, Eeyore! I got that much! 461 00:27:04,354 --> 00:27:09,153 Oi, you? How many times have we had to get out of trouble together? 462 00:27:09,154 --> 00:27:10,394 There's only three of us now. 463 00:27:11,954 --> 00:27:13,953 We're just the scraps. 464 00:27:13,954 --> 00:27:17,314 Yeah, but we're still not gonna go down without a fight. 465 00:27:22,274 --> 00:27:23,834 What are those noises? 466 00:27:25,030 --> 00:27:27,353 We were passing through the old battlegrounds 467 00:27:27,354 --> 00:27:28,634 when everything failed. 468 00:27:30,114 --> 00:27:31,993 Who knows what's out there? 469 00:27:31,994 --> 00:27:33,474 I'm gonna take a look. 470 00:27:34,554 --> 00:27:36,154 Oi, careful, will ya? 471 00:27:43,634 --> 00:27:46,473 What's out there? Can you see what's making the noises? 472 00:27:46,474 --> 00:27:48,274 Yeah. 473 00:27:50,074 --> 00:27:51,633 I can. 474 00:28:07,434 --> 00:28:09,234 And? 475 00:28:12,914 --> 00:28:14,993 Bits of dead Cybermen... 476 00:28:14,994 --> 00:28:17,034 ... floating in space. 477 00:28:18,234 --> 00:28:20,273 Must be one of the last battle sites. 478 00:28:20,274 --> 00:28:21,954 They're definitely dead, though, right? 479 00:28:23,114 --> 00:28:24,594 Look, we're turning. 480 00:28:32,554 --> 00:28:34,193 What else can you see? 481 00:28:34,194 --> 00:28:36,074 Dormant ships. 482 00:28:37,154 --> 00:28:38,794 Loads of 'em. 483 00:28:39,874 --> 00:28:41,673 That's hope, right there. 484 00:28:41,674 --> 00:28:43,193 Right, Graham? 485 00:28:43,194 --> 00:28:44,754 Yaz, jump down. Let's have a look. 486 00:28:46,474 --> 00:28:48,193 There you go. Look. 487 00:28:48,194 --> 00:28:49,833 That... that one at the front. 488 00:28:49,834 --> 00:28:52,793 There's an opening in it, like a... a docking bay. 489 00:28:52,794 --> 00:28:54,553 If we could just get in there and get across there... 490 00:28:54,554 --> 00:28:56,353 We'll never reach it. We don't have the power. 491 00:28:56,354 --> 00:28:58,513 - Well, what about life support? - Yeah. 492 00:28:58,514 --> 00:29:01,614 Channel the remaining energy off those systems. 493 00:29:01,615 --> 00:29:04,215 That's what you need. Burst of acceleration. 494 00:29:05,434 --> 00:29:07,034 Might work. 495 00:29:08,954 --> 00:29:11,993 We could vent the air pressure. It could spin us enough. 496 00:29:11,994 --> 00:29:14,073 Use all the oxygen, we'll be dead. 497 00:29:14,074 --> 00:29:16,233 We're dead anyway! 498 00:29:16,234 --> 00:29:18,234 At least let's have a go, eh? 499 00:29:21,994 --> 00:29:23,393 Okay. 500 00:29:23,394 --> 00:29:25,753 So, we channel every last bit of life support 501 00:29:25,754 --> 00:29:27,233 towards propulsion. 502 00:29:27,234 --> 00:29:29,593 Everything off. Shut everything down. 503 00:29:29,594 --> 00:29:32,713 Any system that's still got even the tiniest hint of power 504 00:29:32,714 --> 00:29:34,114 has got to go. 505 00:29:35,994 --> 00:29:37,233 We must be mad. 506 00:29:37,234 --> 00:29:39,994 Not mad. Hopeful. 507 00:29:45,394 --> 00:29:47,433 - Okay. - Don't panic. 508 00:29:47,434 --> 00:29:49,754 Don't take any deep breaths. 509 00:29:50,794 --> 00:29:52,913 'Cause they ain't gonna come. 510 00:29:52,914 --> 00:29:55,514 - We've been stranded in space before. - Yeah. 511 00:29:59,354 --> 00:30:00,753 Here we go. 512 00:30:00,754 --> 00:30:01,954 Yeah. 513 00:30:17,674 --> 00:30:19,034 Aah! 514 00:30:20,394 --> 00:30:22,634 Aaagh! Aaagh! 515 00:30:29,104 --> 00:30:30,464 Aagh! 516 00:30:33,994 --> 00:30:35,514 We landed. 517 00:30:37,514 --> 00:30:39,514 I think we did. 518 00:30:46,634 --> 00:30:48,233 Look at the size of this place. 519 00:30:48,234 --> 00:30:50,673 We must have come in through the docking bay entrance. 520 00:30:50,674 --> 00:30:52,474 Good job they left the doors open. 521 00:30:56,754 --> 00:30:59,593 We triggered automation sensors as we came in. 522 00:30:59,594 --> 00:31:01,154 Set everything going again. 523 00:31:02,434 --> 00:31:03,993 You two are lucky. 524 00:31:03,994 --> 00:31:05,553 We're not lucky, sunshine. 525 00:31:05,554 --> 00:31:07,673 We're persistent. We never give up. 526 00:31:07,674 --> 00:31:09,234 Luckily for you. 527 00:31:11,154 --> 00:31:13,474 - Let's have a look around. - Alright, then. 528 00:31:24,394 --> 00:31:26,673 Exiting warp, Leader. 529 00:31:26,674 --> 00:31:30,473 The trail of the human craft ends here. 530 00:31:30,474 --> 00:31:34,993 Human life signs registering on carrier ship. 531 00:31:34,994 --> 00:31:36,434 Yes. 532 00:31:37,474 --> 00:31:39,833 The Cyberium sees all. 533 00:31:39,834 --> 00:31:43,673 Their destiny and ours intertwined. 534 00:31:43,674 --> 00:31:46,633 The site of our greatest defeat, 535 00:31:46,634 --> 00:31:51,914 and soon, a shrine for our rebirth. 536 00:31:54,034 --> 00:31:55,873 Shuttle calling Ko Sharmus. 537 00:31:55,874 --> 00:31:57,553 Anyone hear me? 538 00:31:57,554 --> 00:31:59,673 Anyone there, at Ko Sharmus? 539 00:31:59,674 --> 00:32:01,713 Talk to me. Please? 540 00:32:01,714 --> 00:32:03,633 What I'd give for a friendly voice right now. 541 00:32:03,634 --> 00:32:05,313 Go on. Please... 542 00:32:05,314 --> 00:32:08,234 Shuttle calling Ko Sharmus. 543 00:32:11,474 --> 00:32:13,753 Ko Sharmus responding. 544 00:32:13,754 --> 00:32:15,873 Hello? Hello? 545 00:32:15,874 --> 00:32:17,673 We've made it. 546 00:32:17,674 --> 00:32:19,393 This is the Doctor. Who's that? 547 00:32:19,394 --> 00:32:22,393 I've told you. This is Ko Sharmus. 548 00:32:22,394 --> 00:32:24,313 Ko Sharmus? 549 00:32:24,314 --> 00:32:26,153 You're a person, not a planet? 550 00:32:26,154 --> 00:32:29,473 Who... who are you? What do you want? 551 00:32:29,474 --> 00:32:32,433 We're human and we've come to cross the Boundary. 552 00:32:32,434 --> 00:32:34,513 No, I... I don't think so. 553 00:32:34,514 --> 00:32:37,233 - What do you mean? - There are no more humans. 554 00:32:37,234 --> 00:32:38,713 Well, we've got news for you. 555 00:32:38,714 --> 00:32:40,633 First things first, we're on a stolen Cyber ship 556 00:32:40,634 --> 00:32:43,173 but we're not Cybermen, we're friendly and there's more on the way. 557 00:32:43,174 --> 00:32:44,913 Very much looking forward to meeting you. 558 00:32:44,914 --> 00:32:47,857 Now, forgive me. I need to jump off. Have to land this thing properly. 559 00:32:50,634 --> 00:32:52,394 I'll just park this thing over the ridge. 560 00:33:06,714 --> 00:33:08,313 Oh, it's so cold in here. 561 00:33:08,314 --> 00:33:11,873 Ah, see. That is because you're alive and breathing, 'cause of us. 562 00:33:11,874 --> 00:33:13,673 Are you gonna keep going on about that? 563 00:33:13,674 --> 00:33:15,273 Yes. Every hour, on the hour. 564 00:33:17,274 --> 00:33:18,673 What are you laughing at? 565 00:33:18,674 --> 00:33:20,313 You. 566 00:33:20,314 --> 00:33:21,873 What about me? 567 00:33:21,874 --> 00:33:24,313 You've come a long way, Graham O'Brien. 568 00:33:24,314 --> 00:33:25,913 Thanks, Yaz. 569 00:33:25,914 --> 00:33:27,913 I raided one of these carriers once. 570 00:33:27,914 --> 00:33:29,993 Nearly got fried to death. 571 00:33:29,994 --> 00:33:31,474 Good times. 572 00:33:32,914 --> 00:33:35,233 Cyber control should be just down here. 573 00:33:35,234 --> 00:33:37,913 Wait. Is this a Cyber ship? 574 00:33:37,914 --> 00:33:39,673 War carrier. 575 00:33:39,674 --> 00:33:42,593 We get this working, it can get us to Ko Sharmus. 576 00:33:42,594 --> 00:33:45,193 Maybe even find your friends. 577 00:33:45,194 --> 00:33:46,914 War carrier? 578 00:33:48,594 --> 00:33:50,353 Are you thinking what I'm thinking? 579 00:33:50,354 --> 00:33:52,034 What was it carrying? 580 00:34:00,074 --> 00:34:02,034 This is the control deck, alright. 581 00:34:03,874 --> 00:34:06,074 The system's still intact. 582 00:34:09,874 --> 00:34:13,673 Full power banks. This'll get us to Ko Sharmus. 583 00:34:13,674 --> 00:34:15,714 We could even use it to cross the Boundary. 584 00:34:16,994 --> 00:34:20,375 Use it as a settlement ship. Till we find the best habitable planet. 585 00:34:20,376 --> 00:34:21,433 That could work. 586 00:34:21,434 --> 00:34:24,233 Ooh, careful, son. You sounded slightly positive there, for a sec. 587 00:34:24,234 --> 00:34:26,593 I'm gonna take a look around the rest of the carrier. 588 00:34:26,594 --> 00:34:28,713 See what else is here. 589 00:34:28,714 --> 00:34:30,233 I'll come with you. Be safer with two. 590 00:34:30,234 --> 00:34:31,553 Go careful! 591 00:34:31,554 --> 00:34:32,793 I was born careful. 592 00:34:32,794 --> 00:34:35,073 That's actually true. 593 00:34:35,074 --> 00:34:37,073 It's gonna take a while to reboot. 594 00:34:37,074 --> 00:34:39,993 Have to go one section at a time. 595 00:34:47,474 --> 00:34:49,633 Level 139. 596 00:34:49,634 --> 00:34:51,713 It's always been my favourite level. 597 00:34:51,714 --> 00:34:53,394 It's as good as any. 598 00:34:54,874 --> 00:34:56,754 At least he's got the power back on, though, eh? 599 00:35:00,314 --> 00:35:01,954 Aah! 600 00:35:03,754 --> 00:35:06,153 - They must have got us moving. - Yeah. 601 00:35:07,674 --> 00:35:09,073 You know, I'm starting to think 602 00:35:09,074 --> 00:35:11,473 we're in with a good chance of surviving today. 603 00:35:11,474 --> 00:35:14,033 Oh, not just today. You've still got a lot of life ahead of you. 604 00:35:14,034 --> 00:35:15,554 Yeah, well, I hope you're right. 605 00:35:17,874 --> 00:35:19,713 How do you reckon we get in? 606 00:35:24,874 --> 00:35:26,954 Right. Let's have a butcher's. 607 00:35:30,794 --> 00:35:32,874 Butcher's hook? Look? 608 00:35:34,274 --> 00:35:36,473 It's Cockney rhyming slang... 609 00:35:36,474 --> 00:35:38,353 No, don't worry about it. 610 00:35:38,354 --> 00:35:40,313 You are really strange. 611 00:35:40,314 --> 00:35:43,193 Excuse me! I'm the most normal bloke you're ever gonna meet! 612 00:35:43,194 --> 00:35:45,114 No, strange is a compliment. 613 00:35:46,954 --> 00:35:48,753 I like strange. 614 00:35:48,754 --> 00:35:50,074 Oh? 615 00:35:51,914 --> 00:35:53,994 Oh... Oh. 616 00:36:13,314 --> 00:36:14,873 What do you reckon these are, then? 617 00:36:16,634 --> 00:36:18,394 Oh. Hello. 618 00:36:42,714 --> 00:36:44,633 This was a troop carrier... 619 00:36:44,634 --> 00:36:46,634 bringing soldiers to the front. 620 00:36:47,914 --> 00:36:50,114 Fresh Cybermen, ready to fight. 621 00:36:52,714 --> 00:36:54,154 Warrior class. 622 00:36:59,154 --> 00:37:01,713 There's got to be over a thousand Cybermen in here. 623 00:37:01,714 --> 00:37:03,873 I counted 10 doors on each level. 624 00:37:03,874 --> 00:37:06,033 How many levels on this ship? 625 00:37:06,034 --> 00:37:07,793 Several hundred. 626 00:37:07,794 --> 00:37:10,114 And we're in the middle of stealing it. 627 00:37:19,914 --> 00:37:21,753 We are home. 628 00:37:21,754 --> 00:37:25,233 The Cyberium has called me to this task. 629 00:37:25,234 --> 00:37:28,793 And now its vision shall be fulfilled. 630 00:37:28,794 --> 00:37:31,154 Hail the Cyberium! 631 00:37:35,194 --> 00:37:37,793 Afternoon! Or is it morning? 632 00:37:37,794 --> 00:37:39,514 Loving the coastline. 633 00:37:40,735 --> 00:37:42,078 Three of you. 634 00:37:42,079 --> 00:37:44,999 Not just one, but... three of you. 635 00:37:46,474 --> 00:37:47,993 I don't believe it. 636 00:37:47,994 --> 00:37:50,553 There's me, having lost all hope. 637 00:37:50,554 --> 00:37:52,393 Consider us your hope restored. 638 00:37:52,394 --> 00:37:54,993 I'm the Doctor. This is Ryan and Ethan. 639 00:37:54,994 --> 00:37:56,993 Do you mind if I have a shufti round? 640 00:37:56,994 --> 00:37:58,633 How are your defences here? 641 00:37:58,634 --> 00:38:00,234 Come on. 642 00:38:01,754 --> 00:38:03,673 Did this settlement start with you? 643 00:38:03,674 --> 00:38:05,033 Yes. 644 00:38:05,034 --> 00:38:07,514 Myself and a handful of others. 645 00:38:08,754 --> 00:38:10,954 Fleeing the Cyber camps. 646 00:38:12,714 --> 00:38:15,073 So, you fought in the war? 647 00:38:15,074 --> 00:38:16,593 Yes. 648 00:38:16,594 --> 00:38:18,233 For a long time. 649 00:38:18,234 --> 00:38:19,673 Then I was captured 650 00:38:19,674 --> 00:38:22,993 and held in a human internment camp for processing. 651 00:38:22,994 --> 00:38:25,113 Sent for upgrade. 652 00:38:25,114 --> 00:38:27,994 I was one of the lucky ones. Got away. 653 00:38:29,154 --> 00:38:31,433 We had heard tell of this place. 654 00:38:31,434 --> 00:38:34,553 We didn't really believe it, but we managed to get here. 655 00:38:34,554 --> 00:38:37,753 The war hadn't made it this far, so we built shelter 656 00:38:37,754 --> 00:38:39,753 and, uh, over time, others came. 657 00:38:39,754 --> 00:38:41,393 The word spread. 658 00:38:41,394 --> 00:38:43,993 So... where's everyone else? 659 00:38:43,994 --> 00:38:46,554 There's only me. 660 00:38:48,194 --> 00:38:50,634 I helped everyone else through the Boundary. 661 00:38:52,074 --> 00:38:54,634 And then, 'cause I'm an idiot... 662 00:38:55,794 --> 00:38:59,634 ... I felt like it was my duty to... wait... 663 00:39:00,674 --> 00:39:02,273 ... in case others came. 664 00:39:02,274 --> 00:39:03,794 Hmm! 665 00:39:05,634 --> 00:39:07,354 But it's been a long time. 666 00:39:08,514 --> 00:39:12,073 You sacrificed your own life on the chance others were still out there. 667 00:39:12,074 --> 00:39:14,793 You make it sound more noble than it is. 668 00:39:14,794 --> 00:39:16,713 So, it's true. 669 00:39:16,714 --> 00:39:19,313 The Boundary, it's real. 670 00:39:19,314 --> 00:39:21,713 Of course it's real. 671 00:39:21,714 --> 00:39:23,514 Will you show us? 672 00:39:29,234 --> 00:39:31,234 I think this is trying to tell us something. 673 00:39:34,514 --> 00:39:36,473 Oh, no. 674 00:39:36,474 --> 00:39:38,553 We've been boarded. 675 00:39:42,034 --> 00:39:44,354 - Open the comms channel. - Yeah, yeah, yeah, I'm doing it. 676 00:39:48,754 --> 00:39:52,833 Graham, Ravio, head to the control deck. Cybermen just boarded. 677 00:39:52,834 --> 00:39:55,953 Graham, Ravio, this is Yaz. 678 00:39:55,954 --> 00:39:58,393 Cybermen have boarded and are on your level. 679 00:39:58,394 --> 00:40:00,513 Get back here as quick as you can. 680 00:40:00,514 --> 00:40:03,033 Yaz calling Graham and Ravio, can you hear me? 681 00:40:03,034 --> 00:40:04,674 Yes, thank you! 682 00:40:16,594 --> 00:40:18,034 Wait. 683 00:40:43,314 --> 00:40:45,714 Abandoned no longer. 684 00:40:47,834 --> 00:40:49,993 Ascension... 685 00:40:49,994 --> 00:40:51,834 ... is near! 686 00:40:53,954 --> 00:40:55,873 No wonder they almost wiped us out. 687 00:40:55,874 --> 00:40:59,473 The systems on this ship are the most advanced I've ever seen. 688 00:40:59,474 --> 00:41:01,753 Have you seen the speed we're going at? 689 00:41:01,754 --> 00:41:04,233 Would barely take us any time to get to Ko Sharmus. 690 00:41:04,234 --> 00:41:06,953 Yeah, bringing hundreds of thousands of dormant Cybermen with us. 691 00:41:06,954 --> 00:41:08,913 We can't do that. 692 00:41:08,914 --> 00:41:11,754 We cannot take Cybermen to the Boundary. 693 00:41:12,559 --> 00:41:14,633 What are our other options? 694 00:41:14,634 --> 00:41:16,553 Surrender this ship? 695 00:41:16,554 --> 00:41:19,753 Land on another planet and set the Cybermen loose there? 696 00:41:19,754 --> 00:41:21,953 We're gonna keep all of you safe, 697 00:41:21,954 --> 00:41:23,713 we're gonna find the Doctor, 698 00:41:23,714 --> 00:41:25,754 and we're gonna take them Cybermen down. 699 00:41:26,914 --> 00:41:28,234 Aren't we, Graham? 700 00:41:30,034 --> 00:41:31,513 Yes, we are, Yaz. 701 00:41:31,514 --> 00:41:33,193 Totally. Very much so. 702 00:41:33,194 --> 00:41:36,313 That's some high-level self-delusion. 703 00:41:36,314 --> 00:41:38,753 None of us are giving up, eh? Not now. 704 00:41:38,754 --> 00:41:40,634 Glass half full, right? 705 00:41:43,274 --> 00:41:45,273 What do you think they're doing down there? 706 00:41:45,274 --> 00:41:47,833 Let me activate the obs system. 707 00:41:47,834 --> 00:41:49,914 They've opened up those containers. 708 00:42:06,394 --> 00:42:09,793 Awaken, my soldiers. 709 00:42:13,074 --> 00:42:16,034 The ascension shall begin. 710 00:42:23,274 --> 00:42:25,794 Aaagh! 711 00:42:32,714 --> 00:42:35,313 We're carrying a Cyberman 712 00:42:35,314 --> 00:42:38,593 that makes other Cybermen scream. 713 00:42:38,594 --> 00:42:40,753 So, where's this Boundary? 714 00:42:40,754 --> 00:42:42,513 'Cause that's just the sea. 715 00:42:42,514 --> 00:42:45,633 This is where it starts. Every time. 716 00:42:45,634 --> 00:42:47,674 But I've seen people go through... 717 00:42:49,154 --> 00:42:51,713 ... and I hope they're alive and well elsewhere. 718 00:42:51,714 --> 00:42:53,913 That's quite a risk everyone's taking. 719 00:42:53,914 --> 00:42:56,033 A leap to the unknown. 720 00:42:56,034 --> 00:42:59,474 It was preferable to the alternative. 721 00:43:01,474 --> 00:43:04,433 If you want to see it, step closer. 722 00:43:04,434 --> 00:43:06,234 It responds to proximity. 723 00:43:10,314 --> 00:43:11,833 A bit further... 724 00:43:11,834 --> 00:43:13,874 ... and it will respond. 725 00:43:23,074 --> 00:43:25,274 Here it comes. 726 00:43:27,394 --> 00:43:29,513 How is that possible? 727 00:43:29,514 --> 00:43:31,393 I don't know, but... 728 00:43:31,394 --> 00:43:32,954 ... it's good, isn't it? 729 00:43:36,274 --> 00:43:39,154 It's the last way out of this galaxy. 730 00:43:41,674 --> 00:43:44,113 It's a sad day for us all here. 731 00:43:44,114 --> 00:43:47,553 But if any man can be said to have earned a peaceful retirement, 732 00:43:47,554 --> 00:43:49,593 it's our Brendan. 733 00:43:49,594 --> 00:43:51,953 On behalf of the local community, 734 00:43:51,954 --> 00:43:54,353 and everyone past and present you've helped, 735 00:43:54,354 --> 00:43:56,434 we'd like to present you with this memento. 736 00:43:57,754 --> 00:43:59,754 May we all live up to the standards you set us. 737 00:44:01,034 --> 00:44:03,234 - Thank you, Brendan. - Thank you, sir. 738 00:44:25,554 --> 00:44:27,353 Hello, Brendan. 739 00:44:27,354 --> 00:44:30,314 Would you mind coming with us to the back office? 740 00:45:09,874 --> 00:45:12,313 We have to get rid of everything, I'm afraid. 741 00:45:12,314 --> 00:45:13,434 Thank you for your service. 742 00:45:15,234 --> 00:45:17,354 We're sorry you won't remember it. 743 00:45:32,194 --> 00:45:34,874 Coming out of vortex. We're not far away. 744 00:45:35,754 --> 00:45:37,913 Close enough to send a signal, warn 'em we're coming. 745 00:45:37,914 --> 00:45:39,274 I can help you do that. 746 00:45:40,794 --> 00:45:43,794 Guys... they're all waking up down there. 747 00:46:26,434 --> 00:46:28,714 We know you're here. 748 00:46:30,074 --> 00:46:31,994 My warriors are coming for you. 749 00:46:50,634 --> 00:46:54,153 Yaz, looking for the Doctor... all frequencies. 750 00:46:54,154 --> 00:46:56,434 Yaz looking for the Doctor. 751 00:46:57,554 --> 00:47:00,034 Yaz, we can hear you. Can you hear me? 752 00:47:02,674 --> 00:47:04,113 Doctor! 753 00:47:04,114 --> 00:47:05,473 Where are you? 754 00:47:05,474 --> 00:47:07,887 We're on a Cyber battle cruiser with that Cyber guy 755 00:47:07,888 --> 00:47:09,754 and a lot of Cyber troops that are waking up. 756 00:47:13,594 --> 00:47:15,114 They're coming! 757 00:47:17,954 --> 00:47:20,393 They're right outside the door! 758 00:47:20,394 --> 00:47:22,713 Yaz, get off that ship, now. 759 00:47:22,714 --> 00:47:24,593 We can't. 760 00:47:24,594 --> 00:47:26,713 We're trapped and they're about to break in. 761 00:47:31,674 --> 00:47:33,714 Yaz... Yaz! 762 00:47:41,234 --> 00:47:42,794 What is that? 763 00:47:44,594 --> 00:47:46,713 That's not possible. 764 00:47:46,714 --> 00:47:48,993 I've never seen it look like that before. 765 00:47:48,994 --> 00:47:50,994 That's my home planet. 766 00:47:52,634 --> 00:47:54,714 That's Gallifrey. 767 00:48:05,554 --> 00:48:07,434 How is Gallifrey here? 768 00:48:09,674 --> 00:48:11,953 Wow! Oh! 769 00:48:11,954 --> 00:48:15,154 Oh! That's a good entrance, right? 770 00:48:17,394 --> 00:48:19,314 Be afraid, Doctor. 771 00:48:20,874 --> 00:48:24,433 Because everything is about to change... 772 00:48:24,434 --> 00:48:26,074 ... forever. 773 00:48:31,634 --> 00:48:35,634 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 774 00:48:57,114 --> 00:49:00,154 Look upon my work, Doctor, and despair. 775 00:49:03,994 --> 00:49:05,633 We don't stand a chance here. 776 00:49:05,634 --> 00:49:08,073 We are stuck on a ship stacked with Cybermen. 777 00:49:08,074 --> 00:49:10,553 I've told you before that everything you knew was a lie. 778 00:49:10,554 --> 00:49:12,673 Well, now you get to face the truth. 779 00:49:12,674 --> 00:49:14,913 You can be a pacifist tomorrow. 780 00:49:14,914 --> 00:49:17,953 Today... you have to survive. 781 00:49:17,954 --> 00:49:20,393 Set course for Gallifrey. 782 00:49:20,394 --> 00:49:21,994 Brace yourself. 783 00:49:24,434 --> 00:49:25,954 This is going to hurt. 784 00:49:26,305 --> 00:49:32,798 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 54608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.