All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E08.200128.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:08,755 (ICU, Authorized personnel only) 2 00:00:12,529 --> 00:00:16,055 (Police) 3 00:00:30,847 --> 00:00:35,545 Truth be told, I wanted to be a violinist. 4 00:00:37,654 --> 00:00:40,350 But my teacher one day... 5 00:00:40,357 --> 00:00:42,790 told me I didn't have the talent... 6 00:00:42,793 --> 00:00:45,320 and that I should only play the violin as a hobby. 7 00:00:45,328 --> 00:00:49,655 After crying for two days straight, I finally gave up on my dream. 8 00:01:04,681 --> 00:01:08,150 Not being competent enough seems to be the same story... 9 00:01:08,151 --> 00:01:10,645 in this line of work too. 10 00:01:11,154 --> 00:01:14,785 I should've realized it that day when I first... 11 00:01:14,858 --> 00:01:17,225 dissected a human cadaver. 12 00:01:18,995 --> 00:01:20,595 I should have... 13 00:01:21,698 --> 00:01:23,965 made a run for it. 14 00:01:35,979 --> 00:01:38,505 I probably should answer this call though, right? 15 00:01:42,652 --> 00:01:45,615 Come on. Let's go. 16 00:02:05,342 --> 00:02:07,110 You can't let this slide, sir. 17 00:02:07,110 --> 00:02:09,270 I don't care if everyone here follows his orders. 18 00:02:09,279 --> 00:02:10,580 He's still only a department head. 19 00:02:10,580 --> 00:02:13,010 How dare he confronts the president like that. 20 00:02:13,016 --> 00:02:15,410 It was uncalled for especially in the staff's presence. 21 00:02:15,418 --> 00:02:18,150 Your principles? What a joke. 22 00:02:18,155 --> 00:02:20,590 You're only cowardly avoiding any trouble... 23 00:02:20,590 --> 00:02:22,650 just to keep your hands clean. 24 00:02:22,659 --> 00:02:25,390 This is a matter of respect and discipline. 25 00:02:25,395 --> 00:02:26,460 You must make him... 26 00:02:26,463 --> 00:02:29,055 and every employee here bow down to you. 27 00:02:52,389 --> 00:02:53,985 That little... 28 00:03:00,730 --> 00:03:04,830 (Chapter 8: Walk of Respect) 29 00:03:04,834 --> 00:03:06,625 (Ministry of Justice) 30 00:03:14,211 --> 00:03:17,110 A fight broke out in prison among the inmates. 31 00:03:17,113 --> 00:03:18,880 And one of the inmates who's on hemodialysis... 32 00:03:18,882 --> 00:03:20,580 ended up with vascular trauma. 33 00:03:20,584 --> 00:03:22,110 (Emergency Room) 34 00:03:22,118 --> 00:03:23,110 Incoming. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,520 - How is his level of consciousness? - He's alert. 36 00:03:24,521 --> 00:03:26,185 Take him to the hybrid room. 37 00:03:26,489 --> 00:03:28,055 Please be careful. 38 00:03:30,293 --> 00:03:32,160 He's really young. 39 00:03:32,162 --> 00:03:35,060 Yes, you're right. I heard he murdered two people. 40 00:03:35,065 --> 00:03:36,260 But he's a lot younger than I thought he'd be. 41 00:03:36,266 --> 00:03:37,900 - Ms. Uhm! - On my way! 42 00:03:37,901 --> 00:03:39,400 - We're going to move him now. - Okay. 43 00:03:39,402 --> 00:03:41,265 No, wait. 44 00:03:41,504 --> 00:03:43,195 Can you uncuff him? 45 00:03:48,111 --> 00:03:50,745 - Let's move him. 1, 2, 3. - 2, 3. 46 00:03:57,120 --> 00:03:59,650 - His vitals? - 80 over 40. 110bpm. 47 00:03:59,656 --> 00:04:02,050 Give him 300cc of half saline at top speed. 48 00:04:02,058 --> 00:04:03,260 And bring me two PRBCs. 49 00:04:03,260 --> 00:04:05,760 - Warm saline? - Yes, warm. 50 00:04:05,762 --> 00:04:08,290 He has ESRD, so make sure you don't overdose him. 51 00:04:08,298 --> 00:04:10,495 Should we insert the IV on his right arm? 52 00:04:13,670 --> 00:04:14,670 Yes, let's do that. 53 00:04:14,671 --> 00:04:16,465 Okay. 54 00:04:16,539 --> 00:04:19,035 I heard he has ESRD. 55 00:04:21,278 --> 00:04:24,545 How long have you been on hemodialysis? 56 00:04:26,149 --> 00:04:27,745 Five years. 57 00:04:28,451 --> 00:04:30,480 Five years ago, he had kidney failure... 58 00:04:30,487 --> 00:04:31,650 due to the abuse of drugs. 59 00:04:31,655 --> 00:04:33,350 And ever since, he's been receiving hemodialysis three times a week... 60 00:04:33,356 --> 00:04:35,355 on Mondays, Wednesdays, and Fridays. 61 00:04:37,394 --> 00:04:39,555 What if it's completely damaged? 62 00:04:39,629 --> 00:04:41,030 - Dr. Jung. - Yes? 63 00:04:41,031 --> 00:04:43,700 We need to stop the bleeding first. 64 00:04:43,700 --> 00:04:46,800 So let's move him to the OR and carry out a suture. 65 00:04:46,803 --> 00:04:47,800 Okay, sir. 66 00:04:47,804 --> 00:04:49,500 I'll give him a second-generation cephalosporin. 67 00:04:49,506 --> 00:04:52,065 - Get me some gauze and EB. - Okay. 68 00:04:53,510 --> 00:04:55,910 - Please call Dr. Cha for me. - Okay. 69 00:04:55,912 --> 00:04:58,740 I'm here, sir. What's the patient's condition? 70 00:04:58,748 --> 00:05:00,110 He has ESRD. 71 00:05:00,116 --> 00:05:02,550 He's been on hemodialysis for five years. 72 00:05:02,552 --> 00:05:05,080 And his AVF got damaged. 73 00:05:05,088 --> 00:05:08,685 He's an inmate, and he's being very uncooperative. 74 00:05:08,858 --> 00:05:12,190 The damaged AVF is pretty much useless now, 75 00:05:12,195 --> 00:05:13,530 so it needs to be sutured. 76 00:05:13,530 --> 00:05:16,630 Then he needs to receive surgery for a new blood vessel. 77 00:05:16,633 --> 00:05:18,900 Should I place a hemodialysis catheter for temporary treatment? 78 00:05:18,902 --> 00:05:20,870 Yes, you should do that. 79 00:05:20,870 --> 00:05:24,300 Then schedule AVF surgery on his other arm. 80 00:05:24,307 --> 00:05:26,065 Okay, sir. 81 00:05:27,210 --> 00:05:29,035 How are you? 82 00:05:32,148 --> 00:05:33,745 Are you okay? 83 00:05:37,220 --> 00:05:39,615 I'm trying to be okay. 84 00:05:41,291 --> 00:05:43,890 Just let it go. It wasn't your fault. 85 00:05:43,893 --> 00:05:45,485 Okay? 86 00:05:49,299 --> 00:05:52,565 Call me if anything happens. 87 00:05:53,737 --> 00:05:55,395 Thank you. 88 00:05:57,407 --> 00:05:59,335 Thank you for saying that. 89 00:06:10,987 --> 00:06:13,320 Dr. Cha, should we move the patient? 90 00:06:13,323 --> 00:06:14,915 Yes. 91 00:06:15,191 --> 00:06:16,785 Mr. Park. 92 00:06:17,394 --> 00:06:19,620 Will you come with me to the OR? 93 00:06:19,629 --> 00:06:21,295 Yes, of course. 94 00:06:38,281 --> 00:06:41,445 (On Your Way) 95 00:06:47,590 --> 00:06:49,185 Is he not here? 96 00:07:01,271 --> 00:07:02,600 We have an emergency patient. 97 00:07:02,605 --> 00:07:04,140 I'll be done once the doctor sutures his blood vessel... 98 00:07:04,140 --> 00:07:05,670 and inserts a catheter. 99 00:07:05,675 --> 00:07:07,675 I won't be too late. 100 00:07:07,911 --> 00:07:09,535 Okay. 101 00:07:20,523 --> 00:07:22,555 Please excuse me for a bit. 102 00:07:24,928 --> 00:07:27,630 He even has tattoos on his inguinal region. 103 00:07:27,630 --> 00:07:29,090 Mr. Park, how are things on your side? 104 00:07:29,098 --> 00:07:32,495 This part is a mess too. It's covered in pus. 105 00:07:33,102 --> 00:07:35,270 The same goes for his neck. 106 00:07:35,271 --> 00:07:38,365 Where did you get your tattoos? They're all festered. 107 00:07:39,809 --> 00:07:41,805 He probably got them in prison. 108 00:07:43,046 --> 00:07:45,005 "In prison"? 109 00:07:45,782 --> 00:07:47,150 Isn't that illegal? 110 00:07:47,150 --> 00:07:50,575 They give each other tattoos when the guards aren't around. 111 00:07:50,753 --> 00:07:54,520 A friend of mine also got a tattoo in prison. 112 00:07:54,524 --> 00:07:57,555 You have a friend who went to prison? 113 00:07:58,595 --> 00:08:02,555 If it weren't for Master Kim, I probably won't be here. 114 00:08:04,000 --> 00:08:07,495 Come here and take a look. This side of his neck seems okay. 115 00:08:08,671 --> 00:08:10,100 Yes, this will do. 116 00:08:10,106 --> 00:08:11,100 He was given preoperative antibiotics... 117 00:08:11,107 --> 00:08:12,140 before the suturing process, right? 118 00:08:12,141 --> 00:08:13,270 Yes. 119 00:08:13,276 --> 00:08:16,440 We're going to insert a catheter on the right side of your neck. 120 00:08:16,446 --> 00:08:18,975 So will you please turn your head this way? 121 00:08:20,817 --> 00:08:22,310 Sir. 122 00:08:22,318 --> 00:08:24,620 You need to get this in order to receive hemodialysis. 123 00:08:24,621 --> 00:08:26,920 If this part also gets infected, 124 00:08:26,923 --> 00:08:30,185 a kidney transplant will be your only option. 125 00:08:34,297 --> 00:08:37,325 Who would give a murderer his or her kidney? 126 00:08:39,569 --> 00:08:40,830 Who in the world would do that? 127 00:08:40,837 --> 00:08:42,930 So you should let the doctor insert the catheter. 128 00:08:42,939 --> 00:08:45,870 There might not be a donor, but you still need to live. 129 00:08:45,875 --> 00:08:48,340 We need to insert a catheter so you can receive hemodialysis. 130 00:08:48,344 --> 00:08:50,035 Now, turn your head. 131 00:08:52,515 --> 00:08:54,075 Turn your head. 132 00:09:02,759 --> 00:09:04,460 Sir, you need to stay still. 133 00:09:04,460 --> 00:09:06,785 Get me a new pair of gloves and a drape. 134 00:09:13,002 --> 00:09:14,565 Incoming! 135 00:09:18,741 --> 00:09:20,070 A paramedic got injured? 136 00:09:20,076 --> 00:09:22,510 This is Choi Soon Young. 137 00:09:22,512 --> 00:09:23,540 What happened? 138 00:09:23,546 --> 00:09:25,980 She got hit on the head at around 5pm... 139 00:09:25,982 --> 00:09:27,410 while trying to save a drunk man. 140 00:09:27,417 --> 00:09:29,680 And about 15 minutes ago, she suddenly collapsed, 141 00:09:29,686 --> 00:09:31,420 and she's been unconscious ever since. 142 00:09:31,421 --> 00:09:32,920 Let's move her to the hybrid room. 143 00:09:32,922 --> 00:09:34,450 Okay. 144 00:09:34,457 --> 00:09:36,815 - Ms. Uhm, call Master Kim. - Okay. 145 00:09:39,162 --> 00:09:41,425 Master Kim, I'm calling from the ER. 146 00:09:59,983 --> 00:10:02,775 Miss. 147 00:10:04,587 --> 00:10:06,315 She's in a coma. 148 00:10:06,322 --> 00:10:08,815 - Her vitals? - 100 over 60. 70bpm. 149 00:10:08,992 --> 00:10:10,690 - Get me an intubation tube. - Okay. 150 00:10:10,693 --> 00:10:12,720 Prepare an IV line and give her 1L of normal saline. 151 00:10:12,729 --> 00:10:14,355 Okay. 152 00:10:14,430 --> 00:10:15,995 Here. 153 00:10:23,039 --> 00:10:24,835 Fix it at 22cm. 154 00:10:38,488 --> 00:10:40,750 She's having a cardiac arrest. I'll get on top of her. 155 00:10:40,757 --> 00:10:42,120 Give her 1ml of epinephrine every 3 minutes. 156 00:10:42,125 --> 00:10:43,715 Okay. 157 00:10:48,331 --> 00:10:50,060 Ms. Oh, who did you say this is? 158 00:10:50,066 --> 00:10:51,630 Choi Soon Young. 159 00:10:51,634 --> 00:10:54,665 She suddenly collapsed and lost her consciousness. 160 00:10:56,305 --> 00:10:58,065 Let me check her heart rate. 161 00:11:00,543 --> 00:11:02,175 ROSC? 162 00:11:03,312 --> 00:11:05,280 It came back pretty quickly. 163 00:11:05,281 --> 00:11:08,110 - Her vitals? - 140 over 70. 110bpm. 164 00:11:08,117 --> 00:11:09,675 Ms. Oh. 165 00:11:10,119 --> 00:11:12,220 Connect a center line. 166 00:11:12,221 --> 00:11:15,620 Mix 500ml of 5DW with 30ml of norepinephrine... 167 00:11:15,625 --> 00:11:17,820 and give it at 10cc per hour. 168 00:11:17,827 --> 00:11:18,820 Okay. 169 00:11:18,828 --> 00:11:20,455 I'll do it. 170 00:11:20,563 --> 00:11:22,060 Should I call for a chest portable? 171 00:11:22,065 --> 00:11:24,130 No, she needs to get a CT scan first. 172 00:11:24,133 --> 00:11:27,295 Then she can take a chest x-ray on her way back. 173 00:11:51,294 --> 00:11:53,955 Both her pupils are dilated. 174 00:11:57,100 --> 00:11:59,495 There's a problem with her brain, isn't there? 175 00:12:05,842 --> 00:12:07,140 The center line is ready. 176 00:12:07,143 --> 00:12:08,510 She's ready for a CT scan. 177 00:12:08,511 --> 00:12:10,135 Let's move the patient. 178 00:12:18,588 --> 00:12:20,245 Mr. Heo. 179 00:12:20,490 --> 00:12:23,520 Have you contacted her guardian? 180 00:12:23,526 --> 00:12:24,660 Yes. 181 00:12:24,660 --> 00:12:27,160 She lives with her single mother, and we were able to reach her. 182 00:12:27,163 --> 00:12:29,025 She's on her way here. 183 00:12:29,632 --> 00:12:32,060 Is her condition very bad? 184 00:12:32,068 --> 00:12:35,630 I heard she suddenly collapsed out of nowhere. 185 00:12:35,638 --> 00:12:38,540 Can you tell me what happened? 186 00:12:38,541 --> 00:12:42,675 She went to save a drunk and got hit on her head a few times. 187 00:12:43,179 --> 00:12:45,940 Sir, you need to wake up. 188 00:12:45,948 --> 00:12:47,950 How much did you drink? 189 00:12:47,950 --> 00:12:51,520 Gosh, stop being annoying and get out of my sight. 190 00:12:51,521 --> 00:12:53,950 It's very cold outside. Let's get up first. 191 00:12:53,956 --> 00:12:56,450 Darn you. How dare you boss me around? 192 00:12:56,459 --> 00:12:58,060 - Sir, don't do that. - You fools. 193 00:12:58,060 --> 00:12:59,260 - Darn you. - Gosh. 194 00:12:59,262 --> 00:13:00,885 Don't do this. 195 00:13:01,497 --> 00:13:02,960 - What's wrong with you? - Darn you. 196 00:13:02,965 --> 00:13:05,300 - Let go! - Come on, sir. 197 00:13:05,301 --> 00:13:08,030 She was fine for about two hours or so. 198 00:13:08,037 --> 00:13:11,140 Then she suddenly threw up, saying she didn't feel well. 199 00:13:11,140 --> 00:13:13,840 Then she collapsed and won't wake up. 200 00:13:13,843 --> 00:13:15,735 I think that... 201 00:13:16,212 --> 00:13:18,710 there's a problem with her brain. 202 00:13:18,714 --> 00:13:21,810 We must see the CT scan to be sure, 203 00:13:21,818 --> 00:13:24,015 but both her pupils... 204 00:13:24,954 --> 00:13:26,380 are fully dilated. 205 00:13:26,389 --> 00:13:27,955 - What? - What? 206 00:13:42,839 --> 00:13:44,865 Oh, no... 207 00:13:47,810 --> 00:13:49,570 Hold the probe for me. 208 00:13:49,579 --> 00:13:50,580 Okay. 209 00:13:50,580 --> 00:13:52,375 Local anesthesia. 210 00:13:53,115 --> 00:13:56,875 Sir, this will hurt a bit. You can make a noise. 211 00:14:01,891 --> 00:14:03,555 The tube. 212 00:14:09,298 --> 00:14:11,395 You can move the probe. 213 00:14:26,682 --> 00:14:28,815 You'll feel this go in. 214 00:14:31,254 --> 00:14:33,945 It's done. We just have to secure it. 215 00:14:33,990 --> 00:14:35,915 You're pretty good. 216 00:14:37,526 --> 00:14:39,225 Nylon tape, please. 217 00:14:41,864 --> 00:14:44,665 (Doldam Hospital) 218 00:14:49,005 --> 00:14:51,165 We're almost there. This way. 219 00:14:51,507 --> 00:14:53,265 (Doldam Hospital) 220 00:15:01,150 --> 00:15:02,775 Come in. 221 00:15:04,387 --> 00:15:07,955 - Ma'am. - Oh. Here you all are. 222 00:15:09,058 --> 00:15:12,320 You said Soon Young's hurt. Where exactly? 223 00:15:12,328 --> 00:15:14,190 How badly hurt is she? 224 00:15:14,196 --> 00:15:16,190 The thing is, ma'am... 225 00:15:16,198 --> 00:15:18,725 What? Is it bad? 226 00:15:24,874 --> 00:15:26,565 Soon Young. 227 00:15:26,943 --> 00:15:29,235 Where is she? 228 00:15:31,714 --> 00:15:33,345 It looks like... 229 00:15:34,050 --> 00:15:35,815 we're helpless. 230 00:15:36,585 --> 00:15:38,020 Is it a SAH? 231 00:15:38,020 --> 00:15:39,250 (SAH: Subarachnoid hemorrhage) 232 00:15:39,255 --> 00:15:41,555 It is a SAH, 233 00:15:41,757 --> 00:15:44,320 but not caused by the trauma to the head. 234 00:15:44,327 --> 00:15:45,520 Was it spontaneous? 235 00:15:45,528 --> 00:15:47,890 But then, we can't completely rule out... 236 00:15:47,897 --> 00:15:50,655 a causal relationship between the two. 237 00:15:51,801 --> 00:15:55,030 How is Ms. Choi doing right now? 238 00:15:55,037 --> 00:15:57,600 She's not breathing on her own and no stem signs either. 239 00:15:57,606 --> 00:15:59,465 (Stem sign: Brain stem signs) 240 00:16:04,347 --> 00:16:05,880 (Nurse Station) 241 00:16:05,881 --> 00:16:07,475 Master Kim. 242 00:16:07,650 --> 00:16:10,275 Soon Young's mother is here. 243 00:16:22,331 --> 00:16:23,955 Doctor. 244 00:16:24,900 --> 00:16:29,865 I was told that my Soon Young was badly hurt. 245 00:16:36,145 --> 00:16:39,875 We took a CT scan. 246 00:16:40,883 --> 00:16:43,010 It looks like... 247 00:16:43,019 --> 00:16:45,915 there's bleeding in her brain. 248 00:16:50,026 --> 00:16:54,755 Can she live if she has surgery? 249 00:16:55,531 --> 00:16:59,165 Soon Young's pretty healthy. 250 00:16:59,535 --> 00:17:04,135 We'll have to see how she does, 251 00:17:05,074 --> 00:17:07,665 but as of right now, 252 00:17:09,445 --> 00:17:11,775 it looks a bit helpless. 253 00:17:15,384 --> 00:17:17,645 But can't you still... 254 00:17:18,054 --> 00:17:20,715 operate on her? 255 00:17:21,157 --> 00:17:23,090 People from all over... 256 00:17:23,092 --> 00:17:25,255 say that if you operate, 257 00:17:25,494 --> 00:17:27,955 everyone lives. 258 00:17:29,865 --> 00:17:32,265 Can't Soon Young... 259 00:17:38,007 --> 00:17:41,805 Can't you operate on her too? 260 00:17:42,378 --> 00:17:43,935 Please? 261 00:17:45,714 --> 00:17:48,745 Gosh, I'm so sorry. 262 00:17:51,854 --> 00:17:55,415 As of right now, there's... 263 00:17:56,358 --> 00:17:59,690 There's nothing I can do. I'm so sorry. 264 00:17:59,695 --> 00:18:01,495 I'm sorry. 265 00:18:30,059 --> 00:18:32,425 Hey, Soon Young. 266 00:18:34,730 --> 00:18:36,925 Mom's here. 267 00:18:43,873 --> 00:18:45,505 My baby. 268 00:18:52,281 --> 00:18:55,875 Oh, dear, what should I do with you? 269 00:19:01,857 --> 00:19:03,515 No... 270 00:19:07,429 --> 00:19:10,295 Soon Young. 271 00:19:28,150 --> 00:19:29,915 My baby. 272 00:19:33,222 --> 00:19:36,055 (Nurse Station) 273 00:20:12,895 --> 00:20:15,825 What's up? Is something wrong? 274 00:20:17,833 --> 00:20:21,170 A paramedic was brought in with a head injury. 275 00:20:21,170 --> 00:20:22,935 It's a SAH. 276 00:20:23,272 --> 00:20:25,165 She's not breathing on her own... 277 00:20:25,174 --> 00:20:27,335 with no brainstem reflexes. 278 00:20:28,510 --> 00:20:30,105 She's brain-dead? 279 00:20:33,215 --> 00:20:36,315 Yes. Probably. 280 00:20:38,254 --> 00:20:39,945 I see. 281 00:20:41,090 --> 00:20:44,755 I just stuck a catheter into a lifer's neck. 282 00:20:45,995 --> 00:20:48,530 He murdered two people. 283 00:20:48,530 --> 00:20:52,165 He doesn't seem to be interested in living himself. 284 00:20:52,501 --> 00:20:54,870 I'm wondering what I'm doing, 285 00:20:54,870 --> 00:20:57,295 trying my best to save him. 286 00:21:05,681 --> 00:21:08,345 That means you're talented. 287 00:21:09,685 --> 00:21:12,620 I'm talented? 288 00:21:12,621 --> 00:21:14,020 Look. 289 00:21:14,023 --> 00:21:16,650 You cared for a patient after getting cut in the neck. 290 00:21:16,659 --> 00:21:19,285 That mindset in a doctor is a talent. 291 00:21:19,995 --> 00:21:22,555 It's not about being good with hands. 292 00:21:23,866 --> 00:21:25,465 Is it? 293 00:21:29,605 --> 00:21:31,195 Is it? 294 00:22:10,946 --> 00:22:13,245 ("Full Story into Jongno-go Family Death") 295 00:22:17,052 --> 00:22:20,145 ("Budget Cut Explanation by Medical Evaluation Committee") 296 00:22:34,770 --> 00:22:37,030 - Mun Jung. - You're leaving? 297 00:22:37,039 --> 00:22:39,000 Yes. What about you? 298 00:22:39,007 --> 00:22:40,570 I was waiting for you. 299 00:22:40,576 --> 00:22:42,410 Why? Is something wrong? 300 00:22:42,411 --> 00:22:44,910 You said you'd buy me a meal. 301 00:22:44,913 --> 00:22:46,545 How about today? 302 00:22:56,925 --> 00:22:58,220 You prepared a lot. 303 00:22:58,227 --> 00:23:00,325 Mr. Park, welcome. 304 00:23:00,529 --> 00:23:01,790 I'm glad you came. 305 00:23:01,797 --> 00:23:03,790 Wait, let me get your spoon. 306 00:23:03,799 --> 00:23:05,630 Did you finish up with the lifer? 307 00:23:05,634 --> 00:23:06,630 Yes. 308 00:23:06,635 --> 00:23:09,130 Wasn't someone here when you arrived? 309 00:23:09,138 --> 00:23:11,395 Who? No one was here. 310 00:23:11,607 --> 00:23:14,070 Did you have plans with anyone? 311 00:23:14,076 --> 00:23:15,875 I guess. 312 00:23:17,179 --> 00:23:18,775 Here. 313 00:23:21,083 --> 00:23:22,280 Sorry, I'm late. 314 00:23:22,284 --> 00:23:23,410 Dr. Jung, come on in. 315 00:23:23,419 --> 00:23:25,320 Start with some hot stew. 316 00:23:25,320 --> 00:23:27,720 - Sure. - Mr. Park, come and take a seat. 317 00:23:27,723 --> 00:23:29,950 He's right. It's been a while since we drank. 318 00:23:29,958 --> 00:23:31,560 Have a seat already. 319 00:23:31,560 --> 00:23:33,185 Just a second. 320 00:23:34,196 --> 00:23:35,795 Here. 321 00:23:41,770 --> 00:23:44,440 Dr. Yun, where are you? 322 00:23:44,440 --> 00:23:47,435 I'm at the hospital. What about you? 323 00:23:47,743 --> 00:23:49,640 I'm at On Your Way. 324 00:23:49,645 --> 00:23:51,380 Why did you head back there? 325 00:23:51,380 --> 00:23:55,380 Dr. Nam wasn't there, the door was locked, 326 00:23:55,384 --> 00:23:57,150 and it was cold. 327 00:23:57,152 --> 00:23:59,720 Someone asked me for directions to the hospital, 328 00:23:59,721 --> 00:24:02,355 so I escorted her back here. 329 00:24:02,658 --> 00:24:04,720 I thought you were still in the OR. 330 00:24:04,726 --> 00:24:06,355 Mr. Park. 331 00:24:06,462 --> 00:24:09,355 It's cold outside. You should hurry back inside. 332 00:24:10,132 --> 00:24:11,895 Is that Manager Jang? 333 00:24:11,967 --> 00:24:16,130 Yes, the ER team gathered to have a drink. 334 00:24:16,138 --> 00:24:18,195 I see. 335 00:24:18,240 --> 00:24:20,605 You should spend time with them today then. 336 00:24:21,176 --> 00:24:22,470 What about you? 337 00:24:22,478 --> 00:24:25,240 I'll take a rain check. 338 00:24:25,247 --> 00:24:27,510 Mr. Park, aren't you coming? 339 00:24:27,516 --> 00:24:29,145 The stew will get cold. 340 00:24:33,088 --> 00:24:36,155 You should join them. Have a good time. 341 00:24:52,541 --> 00:24:55,310 Unbelievable. The food here is great. 342 00:24:55,310 --> 00:24:57,005 Have some wine too. 343 00:25:05,120 --> 00:25:08,515 No way. This is phenomenal. 344 00:25:09,992 --> 00:25:11,090 Do you know your wine? 345 00:25:11,093 --> 00:25:13,725 Of course, I don't. 346 00:25:13,862 --> 00:25:17,355 Truth be told, I'm more into soju. 347 00:25:17,900 --> 00:25:19,625 I enjoy soju mixed with beer. 348 00:25:23,372 --> 00:25:26,500 Are you and Dr. Seo close? 349 00:25:26,508 --> 00:25:27,910 I don't know. 350 00:25:27,910 --> 00:25:31,435 Either we're close or just well-acquainted. 351 00:25:31,680 --> 00:25:33,580 We've known each other since medical school, 352 00:25:33,582 --> 00:25:35,710 so I know what he's like. 353 00:25:35,717 --> 00:25:37,275 Then... 354 00:25:37,786 --> 00:25:42,015 do you know how his parents passed away? 355 00:25:43,392 --> 00:25:44,955 Sorry? 356 00:25:44,960 --> 00:25:46,955 I think he was in middle school. 357 00:25:47,896 --> 00:25:51,895 His parents died due to a tragic accident. 358 00:25:56,138 --> 00:25:58,605 I see you didn't know. 359 00:25:59,308 --> 00:26:02,475 I had no idea. 360 00:26:05,647 --> 00:26:07,475 Doesn't it sting? 361 00:26:09,918 --> 00:26:13,420 I figured he didn't have the best upbringing but... 362 00:26:13,422 --> 00:26:16,255 - Call me if there are any issues. - Sure. 363 00:26:32,207 --> 00:26:35,740 I vaguely assumed that there was a story... 364 00:26:35,744 --> 00:26:38,135 behind his grumpy attitude, but... 365 00:26:47,155 --> 00:26:49,285 (Hankuk Milk) 366 00:26:51,093 --> 00:26:53,290 I never guessed... 367 00:26:53,295 --> 00:26:57,855 that he had made it this far without any family to lean on. 368 00:27:02,104 --> 00:27:03,835 Dr. Yun? 369 00:27:04,272 --> 00:27:05,800 Didn't you head home? 370 00:27:05,807 --> 00:27:08,140 Dr. Seo, I'm glad you're here. 371 00:27:08,143 --> 00:27:11,135 I ordered fried chicken. Do you want to join me? 372 00:27:12,547 --> 00:27:16,015 - Cheers! - Cheers, everybody. 373 00:27:19,588 --> 00:27:23,220 Why isn't Mr. Park coming back in? 374 00:27:23,225 --> 00:27:25,390 Beats me. He was on the phone with someone. 375 00:27:25,394 --> 00:27:28,630 Gosh, that's good. It just washes everything down. 376 00:27:28,630 --> 00:27:31,400 There's more where that came from, so dig in. 377 00:27:31,400 --> 00:27:32,965 - Sure. - Thanks. 378 00:27:34,836 --> 00:27:36,430 What is it? Is something wrong? 379 00:27:36,438 --> 00:27:39,340 Oh, it's nothing. 380 00:27:39,341 --> 00:27:43,435 Are you perhaps seeing someone, Manager Park? 381 00:27:43,879 --> 00:27:45,475 Really? 382 00:27:45,947 --> 00:27:47,610 Must you rub it in like that? 383 00:27:47,616 --> 00:27:51,145 I'd be glad if that's who is texting me. 384 00:27:52,154 --> 00:27:54,385 Where are you off to? 385 00:27:54,856 --> 00:27:56,290 The restroom... 386 00:27:56,291 --> 00:27:58,220 also known as the washroom or the toilet. 387 00:27:58,226 --> 00:28:00,025 Unbelievable. 388 00:28:00,495 --> 00:28:02,160 You have been looking dandy these days. 389 00:28:02,164 --> 00:28:04,190 I bet you're seeing someone! 390 00:28:04,199 --> 00:28:05,825 He's right! 391 00:28:06,935 --> 00:28:09,530 Yes, this is Manager Jang. 392 00:28:09,538 --> 00:28:12,500 Where are you again? Yes, of course, I know. 393 00:28:12,507 --> 00:28:14,400 I'll be right there. 394 00:28:14,409 --> 00:28:16,105 Taxi! 395 00:28:17,946 --> 00:28:19,875 You won't believe it. 396 00:28:23,185 --> 00:28:26,180 You see, I came across Ms. Oh. 397 00:28:26,188 --> 00:28:28,590 She was staring at something. 398 00:28:28,590 --> 00:28:31,190 I guess she was looking for the menu. 399 00:28:31,193 --> 00:28:32,785 Don't you agree? 400 00:28:33,929 --> 00:28:35,555 Should we get her some? 401 00:28:36,064 --> 00:28:38,555 Gosh, she'd love that! 402 00:28:45,874 --> 00:28:48,265 I'm sorry. I had trouble catching a cab. 403 00:28:51,847 --> 00:28:54,005 Please catch your breath. 404 00:28:54,382 --> 00:28:56,015 Thank you. 405 00:28:58,320 --> 00:28:59,915 Goodness. 406 00:29:03,325 --> 00:29:06,425 Now, I'd like to ask... 407 00:29:06,661 --> 00:29:10,130 why you called me here at this late hour. 408 00:29:10,132 --> 00:29:13,465 We needed someone to discuss the hospital with. 409 00:29:13,735 --> 00:29:16,265 There's no one at Doldam... 410 00:29:16,271 --> 00:29:18,600 who could provide a better insight. 411 00:29:18,607 --> 00:29:21,365 That's true, I guess. 412 00:29:26,481 --> 00:29:28,105 So, 413 00:29:28,683 --> 00:29:30,050 what is this about? 414 00:29:30,051 --> 00:29:31,620 Truth be told, 415 00:29:31,620 --> 00:29:34,050 both President Park and I... 416 00:29:34,055 --> 00:29:36,220 have great concerns regarding Doldam. 417 00:29:36,224 --> 00:29:38,760 There are no rules and everything is done on the fly. 418 00:29:38,760 --> 00:29:41,060 Every major decision is made by... 419 00:29:41,062 --> 00:29:43,555 Master Kim. 420 00:29:43,698 --> 00:29:46,500 It is not only dangerous but also preposterous. 421 00:29:46,501 --> 00:29:49,730 We don't have enough staff members, 422 00:29:49,738 --> 00:29:52,700 but trauma patients come flooding in, and... 423 00:29:52,707 --> 00:29:56,110 President Park wishes to arrange a more sensible system... 424 00:29:56,111 --> 00:29:58,905 that is better structured. 425 00:29:59,047 --> 00:30:00,710 In order to do so, 426 00:30:00,715 --> 00:30:03,575 he must be able to take the reins. 427 00:30:04,619 --> 00:30:06,220 Take the reins? 428 00:30:06,221 --> 00:30:07,520 Here. 429 00:30:07,522 --> 00:30:10,090 Shouldn't the hospital... 430 00:30:10,091 --> 00:30:12,455 be restructured... 431 00:30:12,727 --> 00:30:15,285 so that it centers around President Park? 432 00:30:16,031 --> 00:30:17,590 Are you talking about... 433 00:30:17,599 --> 00:30:20,600 setting the tone in some way? 434 00:30:20,602 --> 00:30:22,965 Do you have any ideas? 435 00:30:33,248 --> 00:30:38,545 If you're looking for the fastest and most effective way, 436 00:30:39,888 --> 00:30:43,315 it's money. 437 00:30:43,625 --> 00:30:46,420 Good faith and justice may be important, 438 00:30:46,428 --> 00:30:51,295 but what holds all the power to our lives... 439 00:30:51,366 --> 00:30:53,895 is money. 440 00:30:54,469 --> 00:30:58,095 Money, or the money. 441 00:30:58,473 --> 00:31:03,135 That is why you will all receive a raise. 442 00:31:04,646 --> 00:31:08,580 First and foremost, you will all receive... 443 00:31:08,583 --> 00:31:11,210 a raise of five percent. 444 00:31:11,219 --> 00:31:13,980 Overtime pay will also be increased... 445 00:31:13,989 --> 00:31:16,520 by five percent. 446 00:31:16,524 --> 00:31:18,620 - Thank you so much. - Nice! 447 00:31:18,627 --> 00:31:20,725 - Bravo! - I can't believe it. 448 00:31:21,696 --> 00:31:23,855 And just like that, 449 00:31:24,199 --> 00:31:26,830 he erases President Yeo by flashing around some money. 450 00:31:26,835 --> 00:31:28,400 No way. 451 00:31:28,403 --> 00:31:32,335 Someone's presence can't be erased with chump change. 452 00:31:33,208 --> 00:31:35,610 But why is this making me uneasy? 453 00:31:35,610 --> 00:31:37,840 - Park Min Guk. - Park Min Guk. 454 00:31:37,846 --> 00:31:40,010 - Park Min Guk! - Park Min Guk! 455 00:31:40,015 --> 00:31:42,375 - Park Min Guk. - Park Min Guk. 456 00:31:53,495 --> 00:31:55,085 Dr. Cha. 457 00:31:57,899 --> 00:31:59,160 Dr. Yang. 458 00:31:59,167 --> 00:32:00,725 So, 459 00:32:01,102 --> 00:32:03,335 have you been looking for other hospitals? 460 00:32:03,605 --> 00:32:05,600 You said I had a month. 461 00:32:05,607 --> 00:32:07,165 And? 462 00:32:07,475 --> 00:32:09,605 You'll take that long? 463 00:32:10,879 --> 00:32:12,440 Dr. Yang. 464 00:32:12,447 --> 00:32:15,775 What can I do to subside your anger? 465 00:32:15,784 --> 00:32:17,110 If you let me know... 466 00:32:17,118 --> 00:32:18,845 There's no way. 467 00:32:20,588 --> 00:32:23,255 What if I try harder? 468 00:32:23,391 --> 00:32:26,420 I'll do better. If you give me the second chance... 469 00:32:26,428 --> 00:32:29,425 There are a few things one can never let slide. 470 00:32:29,597 --> 00:32:32,300 Those who think they're better than their seniors. 471 00:32:32,300 --> 00:32:35,300 Those who stick their noses into everything. 472 00:32:35,303 --> 00:32:38,100 If you generously give them the second chance, 473 00:32:38,106 --> 00:32:41,005 they stab you right in the back once again. 474 00:32:41,409 --> 00:32:44,135 Getting rid of them is the only solution. 475 00:32:45,046 --> 00:32:47,975 Let me stay until I'm allowed back at Geodae. 476 00:32:49,617 --> 00:32:51,945 As if anyone would want you back. 477 00:32:51,987 --> 00:32:54,150 Get your head out of the clouds... 478 00:32:54,155 --> 00:32:57,915 and look for another hospital to work at, Dr. Cha. 479 00:33:09,537 --> 00:33:11,135 What was that? 480 00:33:11,673 --> 00:33:14,705 It was nothing. There's no need for you to know. 481 00:33:18,146 --> 00:33:20,280 The loan sharks. 482 00:33:20,281 --> 00:33:21,910 Did they come by again? 483 00:33:21,916 --> 00:33:23,645 Please... 484 00:33:24,052 --> 00:33:26,415 I'd rather not talk about that with you. 485 00:33:26,621 --> 00:33:28,215 Right. 486 00:33:30,325 --> 00:33:33,690 I guess we shouldn't then. 487 00:33:33,695 --> 00:33:36,530 It's not like we've been that close as friends anyway. 488 00:33:36,531 --> 00:33:38,090 Right? 489 00:33:38,099 --> 00:33:39,795 What's gotten into you? 490 00:33:40,969 --> 00:33:43,565 Come to think of it, it turns out that... 491 00:33:43,571 --> 00:33:46,135 we know nothing about each other. 492 00:33:46,441 --> 00:33:47,570 A twisted turn of events... 493 00:33:47,575 --> 00:33:50,040 brought us to Doldam at the same time, 494 00:33:50,045 --> 00:33:53,305 and that led us to become close... 495 00:33:53,415 --> 00:33:55,650 due to our similar situations. 496 00:33:55,650 --> 00:33:59,680 But it's not enough to say that we're friends. 497 00:33:59,687 --> 00:34:00,880 Right? 498 00:34:00,889 --> 00:34:02,390 Is something up with you? 499 00:34:02,390 --> 00:34:05,825 My life has been a mess since the day I got here... 500 00:34:06,294 --> 00:34:08,590 and that's still ongoing. 501 00:34:08,596 --> 00:34:10,625 Tell me what's going on. 502 00:34:22,143 --> 00:34:24,105 Maybe later. 503 00:34:34,322 --> 00:34:37,655 Sir, does this hurt? 504 00:34:39,360 --> 00:34:40,820 What's his temperature? 505 00:34:40,829 --> 00:34:42,655 It's 37.1℃. 506 00:34:43,064 --> 00:34:45,555 Do you feel chilly? 507 00:34:48,937 --> 00:34:51,170 I want CBC, ESR, CRP, 508 00:34:51,172 --> 00:34:53,140 and a catheter tip culture. 509 00:34:53,141 --> 00:34:54,470 What about his hemodialysis? 510 00:34:54,476 --> 00:34:57,005 Right. Hold on. 511 00:35:00,215 --> 00:35:03,445 A procedure on the other side will lead to inflammation. 512 00:35:05,286 --> 00:35:07,720 Let's not take it out yet. 513 00:35:07,722 --> 00:35:10,190 We'll switch it to a third-generation cephalosporin... 514 00:35:10,191 --> 00:35:12,060 and give him vancomycin. 515 00:35:12,060 --> 00:35:14,920 Before giving him the antibiotics, conduct a blood culture... 516 00:35:14,929 --> 00:35:16,760 and also replace... 517 00:35:16,764 --> 00:35:17,890 his hemodialysis catheter. 518 00:35:17,899 --> 00:35:21,325 Give him a propacetamol IV if needed. 519 00:35:25,573 --> 00:35:28,610 Was the full bag of mannitol given? 520 00:35:28,610 --> 00:35:30,210 Yes, Dr. Seo. 521 00:35:30,211 --> 00:35:31,805 And her temperature? 522 00:35:32,180 --> 00:35:33,510 It's 36.8℃. 523 00:35:33,515 --> 00:35:35,850 Is norepinephrine being administered with a micro drip tube? 524 00:35:35,850 --> 00:35:37,310 Yes. 525 00:35:37,318 --> 00:35:38,820 She's still not breathing on her own... 526 00:35:38,820 --> 00:35:40,845 and there are no brainstem reflexes. 527 00:35:42,457 --> 00:35:46,355 I'm afraid she's brain dead. 528 00:35:56,337 --> 00:36:00,765 As a doctor, what makes us helpless... 529 00:36:01,009 --> 00:36:04,535 is when there's nothing we can do for a patient. 530 00:36:13,021 --> 00:36:15,115 Ma'am. 531 00:36:17,425 --> 00:36:20,025 (Organ Donor Card, Choi Soon Young) 532 00:36:22,830 --> 00:36:25,155 Doctor. 533 00:36:25,900 --> 00:36:28,195 - Yes? - Here. 534 00:36:30,038 --> 00:36:32,805 My daughter seems to have been registered. 535 00:36:35,376 --> 00:36:38,835 (Organ Donor Card, Choi Soon Young) 536 00:36:41,549 --> 00:36:42,810 (Cornea after death, ) 537 00:36:42,817 --> 00:36:44,910 (organs after brain death, skin tissue) 538 00:36:44,919 --> 00:36:48,815 (Organ Donor Card, Choi Soon Young) 539 00:36:49,190 --> 00:36:50,785 Please... 540 00:36:56,698 --> 00:36:59,895 take good care of her, doctor. 541 00:37:17,118 --> 00:37:19,815 Even in that sense of helplessness, 542 00:37:20,588 --> 00:37:22,315 he didn't seem sad... 543 00:37:23,191 --> 00:37:25,455 but angry. 544 00:37:31,032 --> 00:37:33,100 Do you know where Master Kim is? 545 00:37:33,101 --> 00:37:34,760 I texted him but he hasn't answered. 546 00:37:34,769 --> 00:37:36,630 He's in a meeting right now. 547 00:37:36,638 --> 00:37:38,870 The paramedic who came in last Saturday... 548 00:37:38,873 --> 00:37:41,535 is being declared as brain dead. 549 00:37:42,543 --> 00:37:44,170 What's this about? 550 00:37:44,178 --> 00:37:46,440 The patient with the catheter... 551 00:37:46,447 --> 00:37:49,480 is running a slight fever due to vasculitis. 552 00:37:49,484 --> 00:37:51,780 - Did you remove the catheter? - No. 553 00:37:51,786 --> 00:37:54,945 I didn't since he's receiving his hemodialysis today. 554 00:37:55,189 --> 00:37:56,620 If this carries on, 555 00:37:56,624 --> 00:37:59,725 his only option will be a kidney transplant. 556 00:38:03,131 --> 00:38:05,595 - Dr. Cha. - Yes? 557 00:38:07,535 --> 00:38:10,935 The paramedic who's about to be declared brain dead... 558 00:38:11,005 --> 00:38:12,965 has the same blood type. 559 00:38:15,076 --> 00:38:18,305 Her blood type is A positive just like your patient's. 560 00:38:22,150 --> 00:38:24,250 As per our regulations, 561 00:38:24,252 --> 00:38:27,920 we will commence a committee to declare one's brain death. 562 00:38:27,922 --> 00:38:30,990 In the ICU, there is a patient... 563 00:38:30,992 --> 00:38:34,425 who has been suggested as brain dead. 564 00:38:34,462 --> 00:38:37,025 - Dr. Seo. - Yes, sir. 565 00:38:37,332 --> 00:38:39,430 She is a 39-year-old paramedic... 566 00:38:39,434 --> 00:38:41,500 who was brought into the ER... 567 00:38:41,502 --> 00:38:44,470 after suffering a head injury on the job. 568 00:38:44,472 --> 00:38:46,740 She was already in a coma upon arrival. 569 00:38:46,741 --> 00:38:48,670 One count of cardiac arrest occurred, 570 00:38:48,676 --> 00:38:50,340 but then ROSC was detected. 571 00:38:50,345 --> 00:38:53,610 The CT scan of her brain showed SAH, 572 00:38:53,614 --> 00:38:56,680 and even after 36 hours of her admittance, 573 00:38:56,684 --> 00:38:58,945 there aren't any spontaneous breathing... 574 00:38:59,087 --> 00:39:00,750 or brainstem reflexes. 575 00:39:00,755 --> 00:39:03,220 Did you crosscheck with the neurological examination? 576 00:39:03,224 --> 00:39:06,690 Yes, I did, but she didn't respond. 577 00:39:06,694 --> 00:39:07,690 What about her EEG? 578 00:39:07,695 --> 00:39:09,560 Her EEG result... 579 00:39:09,564 --> 00:39:11,690 is enough to declare her brain dead. 580 00:39:11,699 --> 00:39:15,200 The patient was registered as an organ donor. 581 00:39:15,203 --> 00:39:16,800 Do we have approval from her next-of-kin? 582 00:39:16,804 --> 00:39:19,195 Her mother... 583 00:39:21,776 --> 00:39:24,805 informed us of her daughter's wishes. 584 00:39:27,715 --> 00:39:28,880 We will now conclude. 585 00:39:28,883 --> 00:39:32,715 Does anyone have any objections... 586 00:39:32,987 --> 00:39:34,715 with this declaration? 587 00:39:35,390 --> 00:39:37,285 No. 588 00:39:38,359 --> 00:39:39,955 No. 589 00:39:51,773 --> 00:39:53,465 I declare her... 590 00:39:56,110 --> 00:39:58,205 brain dead. 591 00:40:11,859 --> 00:40:14,720 I feel awful considering how young she still is. 592 00:40:14,729 --> 00:40:16,660 I remember how she used to... 593 00:40:16,664 --> 00:40:19,125 always smile when coming to the ER. 594 00:40:27,108 --> 00:40:30,935 Master Kim, there's something I need to talk to you about. 595 00:40:33,047 --> 00:40:35,175 A kidney transplant? 596 00:40:35,183 --> 00:40:36,480 For the lifer? 597 00:40:36,484 --> 00:40:37,950 Vasculitis occurred where... 598 00:40:37,952 --> 00:40:39,320 the hemodialysis catheter was inserted... 599 00:40:39,320 --> 00:40:41,250 and now he has a mild fever. 600 00:40:41,255 --> 00:40:43,590 I checked for other areas, but that won't be possible... 601 00:40:43,591 --> 00:40:46,890 due to the inflammations caused by all the tattoos. 602 00:40:46,894 --> 00:40:48,490 And even if we manage to insert one, 603 00:40:48,496 --> 00:40:50,895 it'll soon get infected again. 604 00:40:53,601 --> 00:40:55,225 So what? 605 00:40:55,670 --> 00:40:59,095 How is he going to get a transplant when he's far behind the list? 606 00:41:01,275 --> 00:41:05,710 The paramedic who just got declared brain dead... 607 00:41:05,713 --> 00:41:07,775 has the same blood type as his. 608 00:41:07,849 --> 00:41:09,010 Eun Jae, are you serious? 609 00:41:09,016 --> 00:41:12,180 Please let me carry out an HLA typing and crossmatch testing. 610 00:41:12,186 --> 00:41:13,450 If it turns out to be a match, 611 00:41:13,454 --> 00:41:17,115 the priority goes to my patient. Am I correct? 612 00:41:26,334 --> 00:41:27,400 I don't agree with this. 613 00:41:27,401 --> 00:41:30,630 Why not? I just want to check if she's a suitable donor. 614 00:41:30,638 --> 00:41:32,470 Her one and only daughter was declared brain dead. 615 00:41:32,473 --> 00:41:34,100 We should give her time to mourn. 616 00:41:34,108 --> 00:41:36,110 I understand what you mean. 617 00:41:36,110 --> 00:41:40,175 But she'll be giving it to someone who really needs it. 618 00:41:40,314 --> 00:41:42,080 On top of that, she has a subarachnoid hemorrhage. 619 00:41:42,083 --> 00:41:43,980 If we miss the right timing, 620 00:41:43,985 --> 00:41:46,550 she might not be able to donate any of her organs at all. 621 00:41:46,554 --> 00:41:48,185 Do you... 622 00:41:48,756 --> 00:41:50,420 Do you only care about the donee? 623 00:41:50,424 --> 00:41:52,590 What's so wrong about trying to save a patient while we can? 624 00:41:52,593 --> 00:41:54,590 I'm just saying we should show our respects. 625 00:41:54,595 --> 00:41:56,060 Why can't you understand what I'm trying to say? 626 00:41:56,063 --> 00:41:58,195 Are you sure it's not because he's a prisoner serving a life sentence? 627 00:41:58,366 --> 00:42:01,495 - What? - He murdered two people. 628 00:42:01,502 --> 00:42:03,465 Is that why you're being like this? 629 00:42:07,275 --> 00:42:09,640 We're talking about a human being, okay? 630 00:42:09,644 --> 00:42:11,840 She was someone's daughter, a paramedic, 631 00:42:11,846 --> 00:42:13,975 and a person named Choi Soon Young. 632 00:42:14,081 --> 00:42:16,610 She isn't just an organ donor. 633 00:42:16,617 --> 00:42:18,245 She was a human being. 634 00:42:25,993 --> 00:42:30,195 What did I just hear? 635 00:42:31,365 --> 00:42:33,395 You're going to donate my daughter's organs... 636 00:42:35,403 --> 00:42:37,465 to whom? 637 00:42:44,011 --> 00:42:47,480 Why? Why won't the mother donate her daughter's organs? 638 00:42:47,481 --> 00:42:52,580 It's normal for guardians to change their minds. 639 00:42:52,587 --> 00:42:55,885 Let's give her some more time. 640 00:42:58,726 --> 00:43:01,020 We already have six people on the waiting list. 641 00:43:01,028 --> 00:43:04,460 There's a 16-year-old pianist who can't see... 642 00:43:04,465 --> 00:43:06,660 and a man who's waiting to see his son get married. 643 00:43:06,667 --> 00:43:09,865 She'll be giving them a second chance in life. 644 00:43:13,841 --> 00:43:17,405 Will you please try to convince her? 645 00:43:32,693 --> 00:43:34,285 No. 646 00:43:34,895 --> 00:43:36,795 I'm not going to do that. 647 00:43:38,666 --> 00:43:42,830 I'd be more than grateful if she willingly decides to donate. 648 00:43:42,837 --> 00:43:44,700 But even if she decides against it, 649 00:43:44,705 --> 00:43:48,305 I don't want to pressure her to do something against her will. 650 00:43:49,577 --> 00:43:52,875 I know it's important to think about the donee. 651 00:43:53,147 --> 00:43:55,410 But before all that, we need to respect the decisions... 652 00:43:55,416 --> 00:43:57,615 of the donors and their families. 653 00:43:57,685 --> 00:44:01,215 That should always be the order. 654 00:44:09,764 --> 00:44:13,165 Was I wrong again? 655 00:44:19,407 --> 00:44:22,170 I guess you even schedule appointments with Mr. Park... 656 00:44:22,176 --> 00:44:24,405 and even go on dates with him. 657 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 Oh, that? 658 00:44:26,847 --> 00:44:29,210 We just agreed to meet up for some beer. 659 00:44:29,216 --> 00:44:30,550 At On Your Way? 660 00:44:30,551 --> 00:44:32,745 Well, yes. 661 00:44:33,287 --> 00:44:36,650 I knew it. I knew it'd be you. 662 00:44:36,657 --> 00:44:38,255 What? 663 00:44:38,325 --> 00:44:39,460 Never mind. 664 00:44:39,460 --> 00:44:41,390 Congratulations. 665 00:44:41,395 --> 00:44:44,025 - On what? - Your future. 666 00:44:44,765 --> 00:44:47,200 What? What do you mean? 667 00:44:47,201 --> 00:44:49,165 There's nothing going on between us. 668 00:44:49,603 --> 00:44:54,035 I know, right? There's nothing going on between you guys. 669 00:44:54,475 --> 00:44:57,675 But I feel like I lost my chance before I could even do anything. 670 00:45:00,214 --> 00:45:02,145 This is very upsetting. 671 00:45:13,227 --> 00:45:15,590 Did you tell Ms. Joo that we planned to meet up... 672 00:45:15,596 --> 00:45:17,725 for beer yesterday? 673 00:45:18,265 --> 00:45:19,330 No, I didn't. 674 00:45:19,333 --> 00:45:22,400 Then how did she find out? It looked like Ms. Uhm knew as well. 675 00:45:22,403 --> 00:45:23,900 What did Ms. Joo say? 676 00:45:23,904 --> 00:45:27,370 She suddenly congratulated us on our future. 677 00:45:27,374 --> 00:45:29,770 Then she said she didn't even get a chance to do anything. 678 00:45:29,777 --> 00:45:33,510 What should we do? What if everyone thinks that way? 679 00:45:33,514 --> 00:45:35,880 - Is that so wrong? - Yes, of course. 680 00:45:35,883 --> 00:45:38,210 There's nothing going on between us. 681 00:45:38,219 --> 00:45:39,780 We haven't even done anything yet. 682 00:45:39,787 --> 00:45:41,785 I thought we did. 683 00:45:49,263 --> 00:45:50,760 My gosh. 684 00:45:50,765 --> 00:45:54,365 You're very straightforward. 685 00:45:55,402 --> 00:45:57,165 Does it make you feel uncomfortable? 686 00:45:57,271 --> 00:46:00,035 If that's the case, I'll slow down a bit. 687 00:46:01,108 --> 00:46:04,635 You even know how to control your tempo? 688 00:46:05,312 --> 00:46:07,905 You're like a professional. 689 00:46:11,418 --> 00:46:13,615 I once had a crush on someone. 690 00:46:14,655 --> 00:46:18,855 But I couldn't express my feelings until she finally left. 691 00:46:19,960 --> 00:46:21,855 And that's how it just ended. 692 00:46:31,038 --> 00:46:33,035 I'm not going to make the same mistake. 693 00:46:37,244 --> 00:46:40,205 By any chance, are you... 694 00:46:41,415 --> 00:46:43,475 asking me out? 695 00:46:43,951 --> 00:46:46,280 I promise I won't be late next time. 696 00:46:46,287 --> 00:46:48,215 But instead, you also shouldn't... 697 00:46:48,355 --> 00:46:51,785 eat chicken with someone else when you promised to meet me. 698 00:47:15,983 --> 00:47:19,045 - They're taking out the catheter. - Okay. 699 00:47:20,387 --> 00:47:22,315 He also needs a fever reducer. 700 00:47:25,459 --> 00:47:27,025 Please make way. 701 00:47:32,600 --> 00:47:34,100 Let me see him just once. 702 00:47:34,101 --> 00:47:36,800 Please let me see my son just this once. 703 00:47:36,804 --> 00:47:39,940 You're not allowed to go in when it's not visiting hours. 704 00:47:39,940 --> 00:47:43,535 My goodness, what's going to happen to him? 705 00:47:52,753 --> 00:47:54,320 Due to an increase in inflammation, 706 00:47:54,321 --> 00:47:56,720 we decided to take out his catheter. 707 00:47:56,724 --> 00:47:58,420 We'll try to look for another blood vessel, 708 00:47:58,425 --> 00:48:00,525 but it won't be easy. 709 00:48:01,095 --> 00:48:04,155 If he doesn't receive dialysis, he probably won't be able to last... 710 00:48:06,333 --> 00:48:08,665 for more than three days. 711 00:48:16,710 --> 00:48:19,235 My son. 712 00:48:23,384 --> 00:48:27,645 My poor son. 713 00:48:33,427 --> 00:48:37,155 What am I going to do? My poor son. 714 00:49:18,439 --> 00:49:20,035 Here. 715 00:49:20,941 --> 00:49:22,870 Master Kim... 716 00:49:22,876 --> 00:49:24,410 told me to return it to you. 717 00:49:24,411 --> 00:49:27,645 (Organ Donor Card, Choi Soon Young) 718 00:49:32,319 --> 00:49:34,745 I heard he was bullied in school. 719 00:49:36,557 --> 00:49:39,355 That young man who's serving a life sentence. 720 00:49:40,094 --> 00:49:41,990 His mom gave him medicine that could help him concentrate... 721 00:49:41,996 --> 00:49:44,425 so he could get better grades. 722 00:49:45,466 --> 00:49:48,165 That's how his kidneys failed. 723 00:49:49,703 --> 00:49:51,500 He was on dialysis, 724 00:49:51,505 --> 00:49:54,435 and that's what made him get bullied. 725 00:49:55,542 --> 00:49:59,875 After a while of getting bullied, he couldn't stand it anymore. 726 00:50:03,584 --> 00:50:05,845 That's how he ended up killing two people. 727 00:50:11,225 --> 00:50:13,285 This is all my fault. 728 00:50:13,961 --> 00:50:15,985 I was obsessed with money. 729 00:50:16,330 --> 00:50:18,595 I was so focused on making money... 730 00:50:19,299 --> 00:50:23,795 that I had absolutely no idea what my son was going through. 731 00:50:24,271 --> 00:50:28,535 All I ever told him was to get good grades. 732 00:50:31,745 --> 00:50:34,405 It's all my fault. 733 00:50:34,915 --> 00:50:38,275 Those kids died because of me. 734 00:50:38,318 --> 00:50:41,815 And I'm the reason my son became sick. 735 00:50:48,295 --> 00:50:50,495 It's all my fault. 736 00:50:58,172 --> 00:51:01,435 That's what all moms are like. 737 00:51:02,476 --> 00:51:05,275 When something bad happens to their children, 738 00:51:06,814 --> 00:51:09,605 they always think it's their fault. 739 00:51:20,561 --> 00:51:22,155 The organ donation. 740 00:51:26,967 --> 00:51:29,125 Let's do it. 741 00:51:34,274 --> 00:51:36,735 My daughter's specialty... 742 00:51:37,144 --> 00:51:40,675 was to help and rescue those who suffered. 743 00:51:41,081 --> 00:51:43,375 On her way out... 744 00:51:49,189 --> 00:51:52,415 I guess she wanted to save someone. 745 00:52:01,602 --> 00:52:03,465 To someone, 746 00:52:03,604 --> 00:52:06,435 the grief and sadness of having to say goodbye, 747 00:52:10,944 --> 00:52:12,905 to others, 748 00:52:13,046 --> 00:52:15,745 it sometimes becomes hope. 749 00:52:22,055 --> 00:52:24,015 To someone, 750 00:52:24,625 --> 00:52:28,655 it gives them a renewed will to go on living. 751 00:52:33,800 --> 00:52:35,730 (Choi Soon Young) 752 00:52:35,736 --> 00:52:41,035 To the very end, we must do our best to honor... 753 00:52:41,141 --> 00:52:43,570 the donor and her mother. 754 00:52:43,577 --> 00:52:46,005 Let's be respectful... 755 00:52:46,313 --> 00:52:48,345 in the next procedures. 756 00:52:48,582 --> 00:52:50,880 Yes, Master Kim. 757 00:52:50,884 --> 00:52:52,515 Okay. 758 00:52:54,354 --> 00:52:56,015 Okay. 759 00:53:10,971 --> 00:53:12,835 (Doldam Hospital) 760 00:53:31,825 --> 00:53:33,990 I'll turn off the ventilator and set off. 761 00:53:33,994 --> 00:53:35,655 - Okay. - Okay. 762 00:53:52,846 --> 00:53:55,475 Okay. I understand. 763 00:53:58,485 --> 00:54:01,750 Choi Soon Young is on her way down. 764 00:54:01,755 --> 00:54:03,515 Please be ready. 765 00:55:32,412 --> 00:55:35,045 (Operating Room) 766 00:55:56,937 --> 00:55:58,895 Goodbye, 767 00:55:59,606 --> 00:56:01,335 my little girl. 768 00:56:06,580 --> 00:56:10,875 Thank you for being my daughter. 769 00:56:16,223 --> 00:56:18,415 I love you. 770 00:56:44,184 --> 00:56:45,875 Ma'am. 771 00:56:48,588 --> 00:56:51,415 We'll take her now. 772 00:56:58,131 --> 00:56:59,725 Okay. 773 00:57:30,597 --> 00:57:32,225 Ma'am. 774 00:58:14,608 --> 00:58:18,805 Soon Young... 775 00:58:36,963 --> 00:58:39,330 Let's pay our respects to the deceased. 776 00:58:39,332 --> 00:58:41,895 All bow. 777 00:58:46,473 --> 00:58:47,670 Thank you. 778 00:58:47,674 --> 00:58:50,505 Anesthesiologist, may I begin? 779 00:58:51,845 --> 00:58:53,340 Yes, you can begin. 780 00:58:53,346 --> 00:58:55,780 Okay. Then I'll begin. 781 00:58:55,782 --> 00:58:57,415 Scalpel. 782 00:59:03,089 --> 00:59:05,485 I'll administer the anesthesia. 783 00:59:05,559 --> 00:59:07,155 Wait. 784 00:59:07,861 --> 00:59:09,425 Yes? 785 00:59:10,463 --> 00:59:13,225 What? Do you have something to say? 786 00:59:13,433 --> 00:59:15,465 Thank you. 787 00:59:17,070 --> 00:59:20,435 Please tell her I said thanks. 788 00:59:20,740 --> 00:59:22,940 You can tell her yourself... 789 00:59:22,943 --> 00:59:25,275 once you get better. 790 00:59:25,445 --> 00:59:27,010 I'll administer the anesthesia. 791 00:59:27,013 --> 00:59:29,175 Give him 5ml of propofol. 792 00:59:50,837 --> 00:59:52,300 The heart has been disconnected. 793 00:59:52,305 --> 00:59:54,065 Lung team, you may come in. 794 00:59:59,613 --> 01:00:01,205 Scalpel. 795 01:00:07,053 --> 01:00:08,615 Gauze. 796 01:00:09,089 --> 01:00:10,655 Forceps. 797 01:00:12,826 --> 01:00:14,385 Bovie. 798 01:00:19,099 --> 01:00:20,630 They'll remove the donor's kidney, 799 01:00:20,634 --> 01:00:23,130 so I'll cut down to the iliac fossa. 800 01:00:23,136 --> 01:00:24,695 (Iliac fossa: Room for the new kidney) 801 01:00:39,886 --> 01:00:42,315 The liver has been removed. 802 01:00:43,590 --> 01:00:47,325 We will now begin the cannulation, so bring in the thoracic team. 803 01:00:48,662 --> 01:00:49,860 Prepare the perfusate. 804 01:00:49,863 --> 01:00:51,030 Perfusate prepared. 805 01:00:51,031 --> 01:00:52,760 Have the ice on hold. 806 01:00:52,766 --> 01:00:55,760 The perfusate is ready, so you may begin. 807 01:00:55,769 --> 01:00:58,165 Then I'll begin. 808 01:00:59,806 --> 01:01:02,005 Cutting the aorta. 809 01:01:06,346 --> 01:01:08,575 - Perfusion on. - Perfusion on. 810 01:01:11,951 --> 01:01:15,020 Perfusion begins at 16:23. 811 01:01:15,021 --> 01:01:16,915 16:23. 812 01:01:19,926 --> 01:01:22,190 Dr. Park, are the fluids being entered properly? 813 01:01:22,195 --> 01:01:24,155 Yes, Master Kim. 814 01:01:24,597 --> 01:01:26,490 Removing the heart. 815 01:01:26,499 --> 01:01:28,165 Scissors. 816 01:01:32,272 --> 01:01:34,035 Container, please. 817 01:01:41,314 --> 01:01:44,145 The heart has been removed. 818 01:01:44,350 --> 01:01:46,445 Bring in the lung team. 819 01:01:51,825 --> 01:01:53,885 Removing the lung. 820 01:01:59,032 --> 01:02:01,695 The lung has been removed. 821 01:02:01,835 --> 01:02:04,095 The liver team may enter. 822 01:02:07,607 --> 01:02:10,205 The liver has been removed. 823 01:02:11,111 --> 01:02:13,510 The liver has been removed. 824 01:02:13,513 --> 01:02:15,380 Next up are the kidneys. 825 01:02:15,381 --> 01:02:17,075 Long forceps. 826 01:02:19,385 --> 01:02:20,350 Vessel loop, please. 827 01:02:20,353 --> 01:02:22,350 (Vessel loop: Rubber cords that are used to identify blood vessels) 828 01:02:22,355 --> 01:02:24,290 Please check on the other OR. 829 01:02:24,290 --> 01:02:25,915 Yes, doctor. 830 01:02:28,027 --> 01:02:29,360 Sure. 831 01:02:29,362 --> 01:02:32,225 The other OR is asking about our progress. 832 01:02:33,032 --> 01:02:35,760 Tell them that we've cut the iliac vessel. 833 01:02:35,769 --> 01:02:37,900 The iliac vessel has been cut. 834 01:02:37,904 --> 01:02:40,665 Removing the kidneys. 835 01:02:40,740 --> 01:02:42,305 The container, please. 836 01:02:43,176 --> 01:02:45,205 Here's the right kidney. 837 01:02:47,847 --> 01:02:49,845 The next one is for our other patient. 838 01:02:50,884 --> 01:02:52,915 Here's the left kidney. 839 01:02:55,822 --> 01:02:58,415 I'll head outside and clean up its blood vessels. 840 01:02:59,726 --> 01:03:01,255 Understood. 841 01:03:01,361 --> 01:03:03,860 The kidney has been removed and the blood vessels are now being cleaned. 842 01:03:03,863 --> 01:03:05,860 Master Kim will be here shortly. 843 01:03:05,865 --> 01:03:07,495 Okay. 844 01:03:19,646 --> 01:03:22,375 Ophthalmology team, you may come in. 845 01:03:51,377 --> 01:03:53,975 (Doldam Hospital) 846 01:03:54,714 --> 01:03:55,710 (Kidneys) 847 01:03:55,715 --> 01:03:56,740 (Eyes, Hanseong Hospital) 848 01:03:56,749 --> 01:03:59,245 (Lung and bowel, Hana General Hospital) 849 01:04:46,833 --> 01:04:49,165 The surgery was a success. 850 01:04:49,702 --> 01:04:52,900 The transplant went without a hitch and he's urinating properly. 851 01:04:52,906 --> 01:04:55,435 We only need to wait now. 852 01:04:55,975 --> 01:04:57,635 I'm glad. 853 01:05:02,081 --> 01:05:04,945 Is something troubling you? 854 01:05:06,586 --> 01:05:10,815 I'm always the root of my troubles, so all I do is worry about myself. 855 01:05:12,292 --> 01:05:14,115 Why is that? 856 01:05:14,594 --> 01:05:19,025 I feel like I always find the wrong answer. 857 01:05:19,799 --> 01:05:22,830 I thought that working hard was enough, 858 01:05:22,835 --> 01:05:24,835 but that isn't the case. 859 01:05:25,738 --> 01:05:29,535 I believed that I was doing well by not being a nuisance to anyone, 860 01:05:29,876 --> 01:05:32,175 but that hasn't worked out for me either. 861 01:05:32,612 --> 01:05:35,675 I've been doing my best, 862 01:05:36,382 --> 01:05:39,315 but I'm not sure if that's the best... 863 01:05:39,352 --> 01:05:41,115 by everyone's standards. 864 01:05:43,156 --> 01:05:45,320 Could it be because you're trying to find answers... 865 01:05:45,325 --> 01:05:47,985 that have been set by others? 866 01:05:50,496 --> 01:05:53,160 Instead of the answers that others want, 867 01:05:53,166 --> 01:05:55,965 have you ever thought about the answers that you want? 868 01:06:00,974 --> 01:06:04,035 Life can be mostly unreasonable, 869 01:06:04,143 --> 01:06:07,205 but knowing the answers I want... 870 01:06:07,413 --> 01:06:10,075 makes living in it easier. 871 01:06:15,955 --> 01:06:17,615 Please smile. 872 01:06:18,024 --> 01:06:19,815 Please look over here. 873 01:06:22,261 --> 01:06:24,925 Let's now look at the camera on the left. 874 01:06:45,885 --> 01:06:47,645 Are you all right? 875 01:06:48,021 --> 01:06:49,615 Well, 876 01:06:50,289 --> 01:06:52,115 I guess. 877 01:06:52,191 --> 01:06:53,815 What about you? 878 01:06:54,594 --> 01:06:56,155 I... 879 01:06:58,498 --> 01:07:00,355 don't know. 880 01:07:02,001 --> 01:07:04,065 That's perfectly fine. 881 01:07:05,538 --> 01:07:08,435 It's impossible to know everything anyway. 882 01:07:36,803 --> 01:07:38,900 I didn't run around advocating for you... 883 01:07:38,905 --> 01:07:40,935 because I like you. 884 01:07:40,973 --> 01:07:43,165 You're my patient. 885 01:07:43,643 --> 01:07:45,710 Whether you're a lifer or not, 886 01:07:45,711 --> 01:07:48,305 you are still my patient. 887 01:07:49,115 --> 01:07:51,745 That's why I did my best. 888 01:07:52,585 --> 01:07:54,145 So... 889 01:07:54,854 --> 01:07:57,685 become a model prisoner when you return. 890 01:07:58,791 --> 01:08:00,520 Become one, 891 01:08:00,526 --> 01:08:03,020 receive parole, come back to society, 892 01:08:03,029 --> 01:08:05,355 and be a good son to your mother. 893 01:08:06,032 --> 01:08:07,625 Also, 894 01:08:08,835 --> 01:08:10,965 try to become as close... 895 01:08:11,003 --> 01:08:13,935 as to having a selfless life like Ms. Choi's. 896 01:08:14,373 --> 01:08:15,935 Got it? 897 01:08:26,786 --> 01:08:28,545 I will relay what you said... 898 01:08:30,022 --> 01:08:32,555 when he wakes up. 899 01:08:33,426 --> 01:08:36,425 Thank you. Good day. 900 01:08:41,167 --> 01:08:42,865 One down. 901 01:08:48,841 --> 01:08:50,565 Dr. Yang! 902 01:08:54,447 --> 01:08:56,075 I... 903 01:08:56,415 --> 01:08:58,175 will not leave Doldam. 904 01:08:58,384 --> 01:08:59,680 - What? - I won't look... 905 01:08:59,685 --> 01:09:01,515 for another place to work at. 906 01:09:02,355 --> 01:09:05,350 I don't know why you think you can be this brazen. 907 01:09:05,358 --> 01:09:08,655 Well, let me apologize for my attitude then. 908 01:09:09,028 --> 01:09:10,585 Still, 909 01:09:10,830 --> 01:09:13,225 I feel like I was wronged though. 910 01:09:13,833 --> 01:09:15,330 Even after taking a blade to my neck, 911 01:09:15,334 --> 01:09:17,565 I sucked it in and kept working hard. 912 01:09:17,637 --> 01:09:20,470 All I did was do my job, 913 01:09:20,473 --> 01:09:23,165 so why must I move to another hospital? 914 01:09:23,442 --> 01:09:26,905 - Are you being sassy with me? - I apologize for that too. 915 01:09:27,113 --> 01:09:28,705 However, 916 01:09:28,915 --> 01:09:31,575 while I'm at it, I'll just keep going. 917 01:09:31,884 --> 01:09:35,150 If I move to another hospital without doing so, 918 01:09:35,154 --> 01:09:37,920 I'll be humiliated and angry about it forever. 919 01:09:37,924 --> 01:09:40,120 I'll probably resent myself. 920 01:09:40,126 --> 01:09:41,390 Are you high or something? 921 01:09:41,394 --> 01:09:43,790 Who do you think you're talking back to... 922 01:09:43,796 --> 01:09:45,425 You're right. 923 01:09:45,965 --> 01:09:47,865 I'm on drugs. 924 01:09:51,204 --> 01:09:52,800 Thanks to this medication, 925 01:09:52,805 --> 01:09:55,365 I've been able to operate in the OR. 926 01:09:55,741 --> 01:09:57,840 So don't you give me an ultimatum... 927 01:09:57,843 --> 01:10:00,305 and tell me to leave. 928 01:10:01,113 --> 01:10:03,845 I refuse to endure any further threats. 929 01:10:04,083 --> 01:10:05,815 Thank you. 930 01:10:20,633 --> 01:10:22,865 2 down, 1 to go. 931 01:10:37,917 --> 01:10:40,245 What are you doing here alone? 932 01:10:41,320 --> 01:10:42,520 Nothing. 933 01:10:42,521 --> 01:10:45,415 I'm going over the organ transplant surgery I did earlier. 934 01:10:45,725 --> 01:10:48,455 Oh, I see. 935 01:10:53,099 --> 01:10:55,395 My dad is a doctor. 936 01:10:56,435 --> 01:11:00,095 My older brother is also a doctor, and so is my older sister. 937 01:11:00,306 --> 01:11:03,740 My mom is just a normal housewife. 938 01:11:03,743 --> 01:11:07,105 And her joy in life is talking to me on the phone. 939 01:11:07,913 --> 01:11:10,175 Are you boasting that you're from a family of doctors? 940 01:11:11,183 --> 01:11:15,445 But among the doctors in our family, I'm the one who always falls behind. 941 01:11:15,788 --> 01:11:17,150 I see. 942 01:11:17,156 --> 01:11:20,255 No wonder you were always obsessed with getting the best grades. 943 01:11:21,761 --> 01:11:23,360 To be honest, 944 01:11:23,362 --> 01:11:26,425 I was bothered by you the moment we first met. 945 01:11:27,266 --> 01:11:29,100 Same here. 946 01:11:29,101 --> 01:11:31,165 I was bothered by you too. 947 01:11:31,537 --> 01:11:34,900 You were always so cold to everyone. 948 01:11:34,907 --> 01:11:37,140 You were arrogant and haughty. 949 01:11:37,143 --> 01:11:38,640 You always did things your way. 950 01:11:38,644 --> 01:11:41,210 You put on airs and was always so mean. 951 01:11:41,213 --> 01:11:43,740 Plus, you thought you were really good-looking. 952 01:11:43,749 --> 01:11:46,145 So you were a pain in the neck. 953 01:11:46,686 --> 01:11:48,315 But... 954 01:11:49,021 --> 01:11:50,715 There's a twist? 955 01:11:51,557 --> 01:11:53,155 But it also... 956 01:11:53,993 --> 01:11:56,055 hurt me a little. 957 01:11:59,498 --> 01:12:01,055 Yesterday, 958 01:12:01,267 --> 01:12:03,765 I heard for the first time... 959 01:12:04,103 --> 01:12:07,465 that your parents passed away when you were young. 960 01:12:12,745 --> 01:12:14,975 When I heard that, 961 01:12:15,781 --> 01:12:18,615 my heart ached for some reason. 962 01:12:24,623 --> 01:12:27,290 There's no need to feel that way. 963 01:12:27,293 --> 01:12:29,690 I'm being really serious right now. 964 01:12:29,695 --> 01:12:32,255 Well, don't be. 965 01:12:33,366 --> 01:12:36,730 The moment things become serious, we'll start to fall apart. 966 01:12:36,736 --> 01:12:39,065 Things will turn boring and pathetic. 967 01:12:39,338 --> 01:12:42,165 So just forget what you heard. 968 01:12:42,608 --> 01:12:44,670 How do you expect me to forget what I already heard? 969 01:12:44,677 --> 01:12:46,710 I can't just forget everything. 970 01:12:46,712 --> 01:12:48,345 Why not? 971 01:12:48,881 --> 01:12:51,045 Do you want me to teach you once again? 972 01:12:51,684 --> 01:12:53,250 Teach me what? 973 01:12:53,252 --> 01:12:54,815 Reset. 67174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.