Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:08,755
(ICU, Authorized personnel only)
2
00:00:12,529 --> 00:00:16,055
(Police)
3
00:00:30,847 --> 00:00:35,545
Truth be told, I wanted to be a violinist.
4
00:00:37,654 --> 00:00:40,350
But my teacher one day...
5
00:00:40,357 --> 00:00:42,790
told me I didn't have the talent...
6
00:00:42,793 --> 00:00:45,320
and that I should only play the violin as a hobby.
7
00:00:45,328 --> 00:00:49,655
After crying for two days straight, I finally gave up on my dream.
8
00:01:04,681 --> 00:01:08,150
Not being competent enough seems to be the same story...
9
00:01:08,151 --> 00:01:10,645
in this line of work too.
10
00:01:11,154 --> 00:01:14,785
I should've realized it that day when I first...
11
00:01:14,858 --> 00:01:17,225
dissected a human cadaver.
12
00:01:18,995 --> 00:01:20,595
I should have...
13
00:01:21,698 --> 00:01:23,965
made a run for it.
14
00:01:35,979 --> 00:01:38,505
I probably should answer this call though, right?
15
00:01:42,652 --> 00:01:45,615
Come on. Let's go.
16
00:02:05,342 --> 00:02:07,110
You can't let this slide, sir.
17
00:02:07,110 --> 00:02:09,270
I don't care if everyone here follows his orders.
18
00:02:09,279 --> 00:02:10,580
He's still only a department head.
19
00:02:10,580 --> 00:02:13,010
How dare he confronts the president like that.
20
00:02:13,016 --> 00:02:15,410
It was uncalled for especially in the staff's presence.
21
00:02:15,418 --> 00:02:18,150
Your principles? What a joke.
22
00:02:18,155 --> 00:02:20,590
You're only cowardly avoiding any trouble...
23
00:02:20,590 --> 00:02:22,650
just to keep your hands clean.
24
00:02:22,659 --> 00:02:25,390
This is a matter of respect and discipline.
25
00:02:25,395 --> 00:02:26,460
You must make him...
26
00:02:26,463 --> 00:02:29,055
and every employee here bow down to you.
27
00:02:52,389 --> 00:02:53,985
That little...
28
00:03:00,730 --> 00:03:04,830
(Chapter 8: Walk of Respect)
29
00:03:04,834 --> 00:03:06,625
(Ministry of Justice)
30
00:03:14,211 --> 00:03:17,110
A fight broke out in prison among the inmates.
31
00:03:17,113 --> 00:03:18,880
And one of the inmates who's on hemodialysis...
32
00:03:18,882 --> 00:03:20,580
ended up with vascular trauma.
33
00:03:20,584 --> 00:03:22,110
(Emergency Room)
34
00:03:22,118 --> 00:03:23,110
Incoming.
35
00:03:23,119 --> 00:03:24,520
- How is his level of consciousness?
- He's alert.
36
00:03:24,521 --> 00:03:26,185
Take him to the hybrid room.
37
00:03:26,489 --> 00:03:28,055
Please be careful.
38
00:03:30,293 --> 00:03:32,160
He's really young.
39
00:03:32,162 --> 00:03:35,060
Yes, you're right. I heard he murdered two people.
40
00:03:35,065 --> 00:03:36,260
But he's a lot younger than I thought he'd be.
41
00:03:36,266 --> 00:03:37,900
- Ms. Uhm!
- On my way!
42
00:03:37,901 --> 00:03:39,400
- We're going to move him now.
- Okay.
43
00:03:39,402 --> 00:03:41,265
No, wait.
44
00:03:41,504 --> 00:03:43,195
Can you uncuff him?
45
00:03:48,111 --> 00:03:50,745
- Let's move him. 1, 2, 3. - 2, 3.
46
00:03:57,120 --> 00:03:59,650
- His vitals?
- 80 over 40. 110bpm.
47
00:03:59,656 --> 00:04:02,050
Give him 300cc of half saline at top speed.
48
00:04:02,058 --> 00:04:03,260
And bring me two PRBCs.
49
00:04:03,260 --> 00:04:05,760
- Warm saline?
- Yes, warm.
50
00:04:05,762 --> 00:04:08,290
He has ESRD, so make sure you don't overdose him.
51
00:04:08,298 --> 00:04:10,495
Should we insert the IV on his right arm?
52
00:04:13,670 --> 00:04:14,670
Yes, let's do that.
53
00:04:14,671 --> 00:04:16,465
Okay.
54
00:04:16,539 --> 00:04:19,035
I heard he has ESRD.
55
00:04:21,278 --> 00:04:24,545
How long have you been on hemodialysis?
56
00:04:26,149 --> 00:04:27,745
Five years.
57
00:04:28,451 --> 00:04:30,480
Five years ago, he had kidney failure...
58
00:04:30,487 --> 00:04:31,650
due to the abuse of drugs.
59
00:04:31,655 --> 00:04:33,350
And ever since, he's been receiving hemodialysis three times a week...
60
00:04:33,356 --> 00:04:35,355
on Mondays, Wednesdays, and Fridays.
61
00:04:37,394 --> 00:04:39,555
What if it's completely damaged?
62
00:04:39,629 --> 00:04:41,030
- Dr. Jung.
- Yes?
63
00:04:41,031 --> 00:04:43,700
We need to stop the bleeding first.
64
00:04:43,700 --> 00:04:46,800
So let's move him to the OR and carry out a suture.
65
00:04:46,803 --> 00:04:47,800
Okay, sir.
66
00:04:47,804 --> 00:04:49,500
I'll give him a second-generation cephalosporin.
67
00:04:49,506 --> 00:04:52,065
- Get me some gauze and EB.
- Okay.
68
00:04:53,510 --> 00:04:55,910
- Please call Dr. Cha for me.
- Okay.
69
00:04:55,912 --> 00:04:58,740
I'm here, sir. What's the patient's condition?
70
00:04:58,748 --> 00:05:00,110
He has ESRD.
71
00:05:00,116 --> 00:05:02,550
He's been on hemodialysis for five years.
72
00:05:02,552 --> 00:05:05,080
And his AVF got damaged.
73
00:05:05,088 --> 00:05:08,685
He's an inmate, and he's being very uncooperative.
74
00:05:08,858 --> 00:05:12,190
The damaged AVF is pretty much useless now,
75
00:05:12,195 --> 00:05:13,530
so it needs to be sutured.
76
00:05:13,530 --> 00:05:16,630
Then he needs to receive surgery for a new blood vessel.
77
00:05:16,633 --> 00:05:18,900
Should I place a hemodialysis catheter for temporary treatment?
78
00:05:18,902 --> 00:05:20,870
Yes, you should do that.
79
00:05:20,870 --> 00:05:24,300
Then schedule AVF surgery on his other arm.
80
00:05:24,307 --> 00:05:26,065
Okay, sir.
81
00:05:27,210 --> 00:05:29,035
How are you?
82
00:05:32,148 --> 00:05:33,745
Are you okay?
83
00:05:37,220 --> 00:05:39,615
I'm trying to be okay.
84
00:05:41,291 --> 00:05:43,890
Just let it go. It wasn't your fault.
85
00:05:43,893 --> 00:05:45,485
Okay?
86
00:05:49,299 --> 00:05:52,565
Call me if anything happens.
87
00:05:53,737 --> 00:05:55,395
Thank you.
88
00:05:57,407 --> 00:05:59,335
Thank you for saying that.
89
00:06:10,987 --> 00:06:13,320
Dr. Cha, should we move the patient?
90
00:06:13,323 --> 00:06:14,915
Yes.
91
00:06:15,191 --> 00:06:16,785
Mr. Park.
92
00:06:17,394 --> 00:06:19,620
Will you come with me to the OR?
93
00:06:19,629 --> 00:06:21,295
Yes, of course.
94
00:06:38,281 --> 00:06:41,445
(On Your Way)
95
00:06:47,590 --> 00:06:49,185
Is he not here?
96
00:07:01,271 --> 00:07:02,600
We have an emergency patient.
97
00:07:02,605 --> 00:07:04,140
I'll be done once the doctor sutures his blood vessel...
98
00:07:04,140 --> 00:07:05,670
and inserts a catheter.
99
00:07:05,675 --> 00:07:07,675
I won't be too late.
100
00:07:07,911 --> 00:07:09,535
Okay.
101
00:07:20,523 --> 00:07:22,555
Please excuse me for a bit.
102
00:07:24,928 --> 00:07:27,630
He even has tattoos on his inguinal region.
103
00:07:27,630 --> 00:07:29,090
Mr. Park, how are things on your side?
104
00:07:29,098 --> 00:07:32,495
This part is a mess too. It's covered in pus.
105
00:07:33,102 --> 00:07:35,270
The same goes for his neck.
106
00:07:35,271 --> 00:07:38,365
Where did you get your tattoos? They're all festered.
107
00:07:39,809 --> 00:07:41,805
He probably got them in prison.
108
00:07:43,046 --> 00:07:45,005
"In prison"?
109
00:07:45,782 --> 00:07:47,150
Isn't that illegal?
110
00:07:47,150 --> 00:07:50,575
They give each other tattoos when the guards aren't around.
111
00:07:50,753 --> 00:07:54,520
A friend of mine also got a tattoo in prison.
112
00:07:54,524 --> 00:07:57,555
You have a friend who went to prison?
113
00:07:58,595 --> 00:08:02,555
If it weren't for Master Kim, I probably won't be here.
114
00:08:04,000 --> 00:08:07,495
Come here and take a look. This side of his neck seems okay.
115
00:08:08,671 --> 00:08:10,100
Yes, this will do.
116
00:08:10,106 --> 00:08:11,100
He was given preoperative antibiotics...
117
00:08:11,107 --> 00:08:12,140
before the suturing process, right?
118
00:08:12,141 --> 00:08:13,270
Yes.
119
00:08:13,276 --> 00:08:16,440
We're going to insert a catheter on the right side of your neck.
120
00:08:16,446 --> 00:08:18,975
So will you please turn your head this way?
121
00:08:20,817 --> 00:08:22,310
Sir.
122
00:08:22,318 --> 00:08:24,620
You need to get this in order to receive hemodialysis.
123
00:08:24,621 --> 00:08:26,920
If this part also gets infected,
124
00:08:26,923 --> 00:08:30,185
a kidney transplant will be your only option.
125
00:08:34,297 --> 00:08:37,325
Who would give a murderer his or her kidney?
126
00:08:39,569 --> 00:08:40,830
Who in the world would do that?
127
00:08:40,837 --> 00:08:42,930
So you should let the doctor insert the catheter.
128
00:08:42,939 --> 00:08:45,870
There might not be a donor, but you still need to live.
129
00:08:45,875 --> 00:08:48,340
We need to insert a catheter so you can receive hemodialysis.
130
00:08:48,344 --> 00:08:50,035
Now, turn your head.
131
00:08:52,515 --> 00:08:54,075
Turn your head.
132
00:09:02,759 --> 00:09:04,460
Sir, you need to stay still.
133
00:09:04,460 --> 00:09:06,785
Get me a new pair of gloves and a drape.
134
00:09:13,002 --> 00:09:14,565
Incoming!
135
00:09:18,741 --> 00:09:20,070
A paramedic got injured?
136
00:09:20,076 --> 00:09:22,510
This is Choi Soon Young.
137
00:09:22,512 --> 00:09:23,540
What happened?
138
00:09:23,546 --> 00:09:25,980
She got hit on the head at around 5pm...
139
00:09:25,982 --> 00:09:27,410
while trying to save a drunk man.
140
00:09:27,417 --> 00:09:29,680
And about 15 minutes ago, she suddenly collapsed,
141
00:09:29,686 --> 00:09:31,420
and she's been unconscious ever since.
142
00:09:31,421 --> 00:09:32,920
Let's move her to the hybrid room.
143
00:09:32,922 --> 00:09:34,450
Okay.
144
00:09:34,457 --> 00:09:36,815
- Ms. Uhm, call Master Kim.
- Okay.
145
00:09:39,162 --> 00:09:41,425
Master Kim, I'm calling from the ER.
146
00:09:59,983 --> 00:10:02,775
Miss.
147
00:10:04,587 --> 00:10:06,315
She's in a coma.
148
00:10:06,322 --> 00:10:08,815
- Her vitals?
- 100 over 60. 70bpm.
149
00:10:08,992 --> 00:10:10,690
- Get me an intubation tube.
- Okay.
150
00:10:10,693 --> 00:10:12,720
Prepare an IV line and give her 1L of normal saline.
151
00:10:12,729 --> 00:10:14,355
Okay.
152
00:10:14,430 --> 00:10:15,995
Here.
153
00:10:23,039 --> 00:10:24,835
Fix it at 22cm.
154
00:10:38,488 --> 00:10:40,750
She's having a cardiac arrest. I'll get on top of her.
155
00:10:40,757 --> 00:10:42,120
Give her 1ml of epinephrine every 3 minutes.
156
00:10:42,125 --> 00:10:43,715
Okay.
157
00:10:48,331 --> 00:10:50,060
Ms. Oh, who did you say this is?
158
00:10:50,066 --> 00:10:51,630
Choi Soon Young.
159
00:10:51,634 --> 00:10:54,665
She suddenly collapsed and lost her consciousness.
160
00:10:56,305 --> 00:10:58,065
Let me check her heart rate.
161
00:11:00,543 --> 00:11:02,175
ROSC?
162
00:11:03,312 --> 00:11:05,280
It came back pretty quickly.
163
00:11:05,281 --> 00:11:08,110
- Her vitals?
- 140 over 70. 110bpm.
164
00:11:08,117 --> 00:11:09,675
Ms. Oh.
165
00:11:10,119 --> 00:11:12,220
Connect a center line.
166
00:11:12,221 --> 00:11:15,620
Mix 500ml of 5DW with 30ml of norepinephrine...
167
00:11:15,625 --> 00:11:17,820
and give it at 10cc per hour.
168
00:11:17,827 --> 00:11:18,820
Okay.
169
00:11:18,828 --> 00:11:20,455
I'll do it.
170
00:11:20,563 --> 00:11:22,060
Should I call for a chest portable?
171
00:11:22,065 --> 00:11:24,130
No, she needs to get a CT scan first.
172
00:11:24,133 --> 00:11:27,295
Then she can take a chest x-ray on her way back.
173
00:11:51,294 --> 00:11:53,955
Both her pupils are dilated.
174
00:11:57,100 --> 00:11:59,495
There's a problem with her brain, isn't there?
175
00:12:05,842 --> 00:12:07,140
The center line is ready.
176
00:12:07,143 --> 00:12:08,510
She's ready for a CT scan.
177
00:12:08,511 --> 00:12:10,135
Let's move the patient.
178
00:12:18,588 --> 00:12:20,245
Mr. Heo.
179
00:12:20,490 --> 00:12:23,520
Have you contacted her guardian?
180
00:12:23,526 --> 00:12:24,660
Yes.
181
00:12:24,660 --> 00:12:27,160
She lives with her single mother, and we were able to reach her.
182
00:12:27,163 --> 00:12:29,025
She's on her way here.
183
00:12:29,632 --> 00:12:32,060
Is her condition very bad?
184
00:12:32,068 --> 00:12:35,630
I heard she suddenly collapsed out of nowhere.
185
00:12:35,638 --> 00:12:38,540
Can you tell me what happened?
186
00:12:38,541 --> 00:12:42,675
She went to save a drunk and got hit on her head a few times.
187
00:12:43,179 --> 00:12:45,940
Sir, you need to wake up.
188
00:12:45,948 --> 00:12:47,950
How much did you drink?
189
00:12:47,950 --> 00:12:51,520
Gosh, stop being annoying and get out of my sight.
190
00:12:51,521 --> 00:12:53,950
It's very cold outside. Let's get up first.
191
00:12:53,956 --> 00:12:56,450
Darn you. How dare you boss me around?
192
00:12:56,459 --> 00:12:58,060
- Sir, don't do that.
- You fools.
193
00:12:58,060 --> 00:12:59,260
- Darn you.
- Gosh.
194
00:12:59,262 --> 00:13:00,885
Don't do this.
195
00:13:01,497 --> 00:13:02,960
- What's wrong with you?
- Darn you.
196
00:13:02,965 --> 00:13:05,300
- Let go!
- Come on, sir.
197
00:13:05,301 --> 00:13:08,030
She was fine for about two hours or so.
198
00:13:08,037 --> 00:13:11,140
Then she suddenly threw up, saying she didn't feel well.
199
00:13:11,140 --> 00:13:13,840
Then she collapsed and won't wake up.
200
00:13:13,843 --> 00:13:15,735
I think that...
201
00:13:16,212 --> 00:13:18,710
there's a problem with her brain.
202
00:13:18,714 --> 00:13:21,810
We must see the CT scan to be sure,
203
00:13:21,818 --> 00:13:24,015
but both her pupils...
204
00:13:24,954 --> 00:13:26,380
are fully dilated.
205
00:13:26,389 --> 00:13:27,955
- What?
- What?
206
00:13:42,839 --> 00:13:44,865
Oh, no...
207
00:13:47,810 --> 00:13:49,570
Hold the probe for me.
208
00:13:49,579 --> 00:13:50,580
Okay.
209
00:13:50,580 --> 00:13:52,375
Local anesthesia.
210
00:13:53,115 --> 00:13:56,875
Sir, this will hurt a bit. You can make a noise.
211
00:14:01,891 --> 00:14:03,555
The tube.
212
00:14:09,298 --> 00:14:11,395
You can move the probe.
213
00:14:26,682 --> 00:14:28,815
You'll feel this go in.
214
00:14:31,254 --> 00:14:33,945
It's done. We just have to secure it.
215
00:14:33,990 --> 00:14:35,915
You're pretty good.
216
00:14:37,526 --> 00:14:39,225
Nylon tape, please.
217
00:14:41,864 --> 00:14:44,665
(Doldam Hospital)
218
00:14:49,005 --> 00:14:51,165
We're almost there. This way.
219
00:14:51,507 --> 00:14:53,265
(Doldam Hospital)
220
00:15:01,150 --> 00:15:02,775
Come in.
221
00:15:04,387 --> 00:15:07,955
- Ma'am.
- Oh. Here you all are.
222
00:15:09,058 --> 00:15:12,320
You said Soon Young's hurt. Where exactly?
223
00:15:12,328 --> 00:15:14,190
How badly hurt is she?
224
00:15:14,196 --> 00:15:16,190
The thing is, ma'am...
225
00:15:16,198 --> 00:15:18,725
What? Is it bad?
226
00:15:24,874 --> 00:15:26,565
Soon Young.
227
00:15:26,943 --> 00:15:29,235
Where is she?
228
00:15:31,714 --> 00:15:33,345
It looks like...
229
00:15:34,050 --> 00:15:35,815
we're helpless.
230
00:15:36,585 --> 00:15:38,020
Is it a SAH?
231
00:15:38,020 --> 00:15:39,250
(SAH: Subarachnoid hemorrhage)
232
00:15:39,255 --> 00:15:41,555
It is a SAH,
233
00:15:41,757 --> 00:15:44,320
but not caused by the trauma to the head.
234
00:15:44,327 --> 00:15:45,520
Was it spontaneous?
235
00:15:45,528 --> 00:15:47,890
But then, we can't completely rule out...
236
00:15:47,897 --> 00:15:50,655
a causal relationship between the two.
237
00:15:51,801 --> 00:15:55,030
How is Ms. Choi doing right now?
238
00:15:55,037 --> 00:15:57,600
She's not breathing on her own and no stem signs either.
239
00:15:57,606 --> 00:15:59,465
(Stem sign: Brain stem signs)
240
00:16:04,347 --> 00:16:05,880
(Nurse Station)
241
00:16:05,881 --> 00:16:07,475
Master Kim.
242
00:16:07,650 --> 00:16:10,275
Soon Young's mother is here.
243
00:16:22,331 --> 00:16:23,955
Doctor.
244
00:16:24,900 --> 00:16:29,865
I was told that my Soon Young was badly hurt.
245
00:16:36,145 --> 00:16:39,875
We took a CT scan.
246
00:16:40,883 --> 00:16:43,010
It looks like...
247
00:16:43,019 --> 00:16:45,915
there's bleeding in her brain.
248
00:16:50,026 --> 00:16:54,755
Can she live if she has surgery?
249
00:16:55,531 --> 00:16:59,165
Soon Young's pretty healthy.
250
00:16:59,535 --> 00:17:04,135
We'll have to see how she does,
251
00:17:05,074 --> 00:17:07,665
but as of right now,
252
00:17:09,445 --> 00:17:11,775
it looks a bit helpless.
253
00:17:15,384 --> 00:17:17,645
But can't you still...
254
00:17:18,054 --> 00:17:20,715
operate on her?
255
00:17:21,157 --> 00:17:23,090
People from all over...
256
00:17:23,092 --> 00:17:25,255
say that if you operate,
257
00:17:25,494 --> 00:17:27,955
everyone lives.
258
00:17:29,865 --> 00:17:32,265
Can't Soon Young...
259
00:17:38,007 --> 00:17:41,805
Can't you operate on her too?
260
00:17:42,378 --> 00:17:43,935
Please?
261
00:17:45,714 --> 00:17:48,745
Gosh, I'm so sorry.
262
00:17:51,854 --> 00:17:55,415
As of right now, there's...
263
00:17:56,358 --> 00:17:59,690
There's nothing I can do. I'm so sorry.
264
00:17:59,695 --> 00:18:01,495
I'm sorry.
265
00:18:30,059 --> 00:18:32,425
Hey, Soon Young.
266
00:18:34,730 --> 00:18:36,925
Mom's here.
267
00:18:43,873 --> 00:18:45,505
My baby.
268
00:18:52,281 --> 00:18:55,875
Oh, dear, what should I do with you?
269
00:19:01,857 --> 00:19:03,515
No...
270
00:19:07,429 --> 00:19:10,295
Soon Young.
271
00:19:28,150 --> 00:19:29,915
My baby.
272
00:19:33,222 --> 00:19:36,055
(Nurse Station)
273
00:20:12,895 --> 00:20:15,825
What's up? Is something wrong?
274
00:20:17,833 --> 00:20:21,170
A paramedic was brought in with a head injury.
275
00:20:21,170 --> 00:20:22,935
It's a SAH.
276
00:20:23,272 --> 00:20:25,165
She's not breathing on her own...
277
00:20:25,174 --> 00:20:27,335
with no brainstem reflexes.
278
00:20:28,510 --> 00:20:30,105
She's brain-dead?
279
00:20:33,215 --> 00:20:36,315
Yes. Probably.
280
00:20:38,254 --> 00:20:39,945
I see.
281
00:20:41,090 --> 00:20:44,755
I just stuck a catheter into a lifer's neck.
282
00:20:45,995 --> 00:20:48,530
He murdered two people.
283
00:20:48,530 --> 00:20:52,165
He doesn't seem to be interested in living himself.
284
00:20:52,501 --> 00:20:54,870
I'm wondering what I'm doing,
285
00:20:54,870 --> 00:20:57,295
trying my best to save him.
286
00:21:05,681 --> 00:21:08,345
That means you're talented.
287
00:21:09,685 --> 00:21:12,620
I'm talented?
288
00:21:12,621 --> 00:21:14,020
Look.
289
00:21:14,023 --> 00:21:16,650
You cared for a patient after getting cut in the neck.
290
00:21:16,659 --> 00:21:19,285
That mindset in a doctor is a talent.
291
00:21:19,995 --> 00:21:22,555
It's not about being good with hands.
292
00:21:23,866 --> 00:21:25,465
Is it?
293
00:21:29,605 --> 00:21:31,195
Is it?
294
00:22:10,946 --> 00:22:13,245
("Full Story into Jongno-go Family Death")
295
00:22:17,052 --> 00:22:20,145
("Budget Cut Explanation by Medical Evaluation Committee")
296
00:22:34,770 --> 00:22:37,030
- Mun Jung.
- You're leaving?
297
00:22:37,039 --> 00:22:39,000
Yes. What about you?
298
00:22:39,007 --> 00:22:40,570
I was waiting for you.
299
00:22:40,576 --> 00:22:42,410
Why? Is something wrong?
300
00:22:42,411 --> 00:22:44,910
You said you'd buy me a meal.
301
00:22:44,913 --> 00:22:46,545
How about today?
302
00:22:56,925 --> 00:22:58,220
You prepared a lot.
303
00:22:58,227 --> 00:23:00,325
Mr. Park, welcome.
304
00:23:00,529 --> 00:23:01,790
I'm glad you came.
305
00:23:01,797 --> 00:23:03,790
Wait, let me get your spoon.
306
00:23:03,799 --> 00:23:05,630
Did you finish up with the lifer?
307
00:23:05,634 --> 00:23:06,630
Yes.
308
00:23:06,635 --> 00:23:09,130
Wasn't someone here when you arrived?
309
00:23:09,138 --> 00:23:11,395
Who? No one was here.
310
00:23:11,607 --> 00:23:14,070
Did you have plans with anyone?
311
00:23:14,076 --> 00:23:15,875
I guess.
312
00:23:17,179 --> 00:23:18,775
Here.
313
00:23:21,083 --> 00:23:22,280
Sorry, I'm late.
314
00:23:22,284 --> 00:23:23,410
Dr. Jung, come on in.
315
00:23:23,419 --> 00:23:25,320
Start with some hot stew.
316
00:23:25,320 --> 00:23:27,720
- Sure.
- Mr. Park, come and take a seat.
317
00:23:27,723 --> 00:23:29,950
He's right. It's been a while since we drank.
318
00:23:29,958 --> 00:23:31,560
Have a seat already.
319
00:23:31,560 --> 00:23:33,185
Just a second.
320
00:23:34,196 --> 00:23:35,795
Here.
321
00:23:41,770 --> 00:23:44,440
Dr. Yun, where are you?
322
00:23:44,440 --> 00:23:47,435
I'm at the hospital. What about you?
323
00:23:47,743 --> 00:23:49,640
I'm at On Your Way.
324
00:23:49,645 --> 00:23:51,380
Why did you head back there?
325
00:23:51,380 --> 00:23:55,380
Dr. Nam wasn't there, the door was locked,
326
00:23:55,384 --> 00:23:57,150
and it was cold.
327
00:23:57,152 --> 00:23:59,720
Someone asked me for directions to the hospital,
328
00:23:59,721 --> 00:24:02,355
so I escorted her back here.
329
00:24:02,658 --> 00:24:04,720
I thought you were still in the OR.
330
00:24:04,726 --> 00:24:06,355
Mr. Park.
331
00:24:06,462 --> 00:24:09,355
It's cold outside. You should hurry back inside.
332
00:24:10,132 --> 00:24:11,895
Is that Manager Jang?
333
00:24:11,967 --> 00:24:16,130
Yes, the ER team gathered to have a drink.
334
00:24:16,138 --> 00:24:18,195
I see.
335
00:24:18,240 --> 00:24:20,605
You should spend time with them today then.
336
00:24:21,176 --> 00:24:22,470
What about you?
337
00:24:22,478 --> 00:24:25,240
I'll take a rain check.
338
00:24:25,247 --> 00:24:27,510
Mr. Park, aren't you coming?
339
00:24:27,516 --> 00:24:29,145
The stew will get cold.
340
00:24:33,088 --> 00:24:36,155
You should join them. Have a good time.
341
00:24:52,541 --> 00:24:55,310
Unbelievable. The food here is great.
342
00:24:55,310 --> 00:24:57,005
Have some wine too.
343
00:25:05,120 --> 00:25:08,515
No way. This is phenomenal.
344
00:25:09,992 --> 00:25:11,090
Do you know your wine?
345
00:25:11,093 --> 00:25:13,725
Of course, I don't.
346
00:25:13,862 --> 00:25:17,355
Truth be told, I'm more into soju.
347
00:25:17,900 --> 00:25:19,625
I enjoy soju mixed with beer.
348
00:25:23,372 --> 00:25:26,500
Are you and Dr. Seo close?
349
00:25:26,508 --> 00:25:27,910
I don't know.
350
00:25:27,910 --> 00:25:31,435
Either we're close or just well-acquainted.
351
00:25:31,680 --> 00:25:33,580
We've known each other since medical school,
352
00:25:33,582 --> 00:25:35,710
so I know what he's like.
353
00:25:35,717 --> 00:25:37,275
Then...
354
00:25:37,786 --> 00:25:42,015
do you know how his parents passed away?
355
00:25:43,392 --> 00:25:44,955
Sorry?
356
00:25:44,960 --> 00:25:46,955
I think he was in middle school.
357
00:25:47,896 --> 00:25:51,895
His parents died due to a tragic accident.
358
00:25:56,138 --> 00:25:58,605
I see you didn't know.
359
00:25:59,308 --> 00:26:02,475
I had no idea.
360
00:26:05,647 --> 00:26:07,475
Doesn't it sting?
361
00:26:09,918 --> 00:26:13,420
I figured he didn't have the best upbringing but...
362
00:26:13,422 --> 00:26:16,255
- Call me if there are any issues.
- Sure.
363
00:26:32,207 --> 00:26:35,740
I vaguely assumed that there was a story...
364
00:26:35,744 --> 00:26:38,135
behind his grumpy attitude, but...
365
00:26:47,155 --> 00:26:49,285
(Hankuk Milk)
366
00:26:51,093 --> 00:26:53,290
I never guessed...
367
00:26:53,295 --> 00:26:57,855
that he had made it this far without any family to lean on.
368
00:27:02,104 --> 00:27:03,835
Dr. Yun?
369
00:27:04,272 --> 00:27:05,800
Didn't you head home?
370
00:27:05,807 --> 00:27:08,140
Dr. Seo, I'm glad you're here.
371
00:27:08,143 --> 00:27:11,135
I ordered fried chicken. Do you want to join me?
372
00:27:12,547 --> 00:27:16,015
- Cheers!
- Cheers, everybody.
373
00:27:19,588 --> 00:27:23,220
Why isn't Mr. Park coming back in?
374
00:27:23,225 --> 00:27:25,390
Beats me. He was on the phone with someone.
375
00:27:25,394 --> 00:27:28,630
Gosh, that's good. It just washes everything down.
376
00:27:28,630 --> 00:27:31,400
There's more where that came from, so dig in.
377
00:27:31,400 --> 00:27:32,965
- Sure.
- Thanks.
378
00:27:34,836 --> 00:27:36,430
What is it? Is something wrong?
379
00:27:36,438 --> 00:27:39,340
Oh, it's nothing.
380
00:27:39,341 --> 00:27:43,435
Are you perhaps seeing someone, Manager Park?
381
00:27:43,879 --> 00:27:45,475
Really?
382
00:27:45,947 --> 00:27:47,610
Must you rub it in like that?
383
00:27:47,616 --> 00:27:51,145
I'd be glad if that's who is texting me.
384
00:27:52,154 --> 00:27:54,385
Where are you off to?
385
00:27:54,856 --> 00:27:56,290
The restroom...
386
00:27:56,291 --> 00:27:58,220
also known as the washroom or the toilet.
387
00:27:58,226 --> 00:28:00,025
Unbelievable.
388
00:28:00,495 --> 00:28:02,160
You have been looking dandy these days.
389
00:28:02,164 --> 00:28:04,190
I bet you're seeing someone!
390
00:28:04,199 --> 00:28:05,825
He's right!
391
00:28:06,935 --> 00:28:09,530
Yes, this is Manager Jang.
392
00:28:09,538 --> 00:28:12,500
Where are you again? Yes, of course, I know.
393
00:28:12,507 --> 00:28:14,400
I'll be right there.
394
00:28:14,409 --> 00:28:16,105
Taxi!
395
00:28:17,946 --> 00:28:19,875
You won't believe it.
396
00:28:23,185 --> 00:28:26,180
You see, I came across Ms. Oh.
397
00:28:26,188 --> 00:28:28,590
She was staring at something.
398
00:28:28,590 --> 00:28:31,190
I guess she was looking for the menu.
399
00:28:31,193 --> 00:28:32,785
Don't you agree?
400
00:28:33,929 --> 00:28:35,555
Should we get her some?
401
00:28:36,064 --> 00:28:38,555
Gosh, she'd love that!
402
00:28:45,874 --> 00:28:48,265
I'm sorry. I had trouble catching a cab.
403
00:28:51,847 --> 00:28:54,005
Please catch your breath.
404
00:28:54,382 --> 00:28:56,015
Thank you.
405
00:28:58,320 --> 00:28:59,915
Goodness.
406
00:29:03,325 --> 00:29:06,425
Now, I'd like to ask...
407
00:29:06,661 --> 00:29:10,130
why you called me here at this late hour.
408
00:29:10,132 --> 00:29:13,465
We needed someone to discuss the hospital with.
409
00:29:13,735 --> 00:29:16,265
There's no one at Doldam...
410
00:29:16,271 --> 00:29:18,600
who could provide a better insight.
411
00:29:18,607 --> 00:29:21,365
That's true, I guess.
412
00:29:26,481 --> 00:29:28,105
So,
413
00:29:28,683 --> 00:29:30,050
what is this about?
414
00:29:30,051 --> 00:29:31,620
Truth be told,
415
00:29:31,620 --> 00:29:34,050
both President Park and I...
416
00:29:34,055 --> 00:29:36,220
have great concerns regarding Doldam.
417
00:29:36,224 --> 00:29:38,760
There are no rules and everything is done on the fly.
418
00:29:38,760 --> 00:29:41,060
Every major decision is made by...
419
00:29:41,062 --> 00:29:43,555
Master Kim.
420
00:29:43,698 --> 00:29:46,500
It is not only dangerous but also preposterous.
421
00:29:46,501 --> 00:29:49,730
We don't have enough staff members,
422
00:29:49,738 --> 00:29:52,700
but trauma patients come flooding in, and...
423
00:29:52,707 --> 00:29:56,110
President Park wishes to arrange a more sensible system...
424
00:29:56,111 --> 00:29:58,905
that is better structured.
425
00:29:59,047 --> 00:30:00,710
In order to do so,
426
00:30:00,715 --> 00:30:03,575
he must be able to take the reins.
427
00:30:04,619 --> 00:30:06,220
Take the reins?
428
00:30:06,221 --> 00:30:07,520
Here.
429
00:30:07,522 --> 00:30:10,090
Shouldn't the hospital...
430
00:30:10,091 --> 00:30:12,455
be restructured...
431
00:30:12,727 --> 00:30:15,285
so that it centers around President Park?
432
00:30:16,031 --> 00:30:17,590
Are you talking about...
433
00:30:17,599 --> 00:30:20,600
setting the tone in some way?
434
00:30:20,602 --> 00:30:22,965
Do you have any ideas?
435
00:30:33,248 --> 00:30:38,545
If you're looking for the fastest and most effective way,
436
00:30:39,888 --> 00:30:43,315
it's money.
437
00:30:43,625 --> 00:30:46,420
Good faith and justice may be important,
438
00:30:46,428 --> 00:30:51,295
but what holds all the power to our lives...
439
00:30:51,366 --> 00:30:53,895
is money.
440
00:30:54,469 --> 00:30:58,095
Money, or the money.
441
00:30:58,473 --> 00:31:03,135
That is why you will all receive a raise.
442
00:31:04,646 --> 00:31:08,580
First and foremost, you will all receive...
443
00:31:08,583 --> 00:31:11,210
a raise of five percent.
444
00:31:11,219 --> 00:31:13,980
Overtime pay will also be increased...
445
00:31:13,989 --> 00:31:16,520
by five percent.
446
00:31:16,524 --> 00:31:18,620
- Thank you so much.
- Nice!
447
00:31:18,627 --> 00:31:20,725
- Bravo!
- I can't believe it.
448
00:31:21,696 --> 00:31:23,855
And just like that,
449
00:31:24,199 --> 00:31:26,830
he erases President Yeo by flashing around some money.
450
00:31:26,835 --> 00:31:28,400
No way.
451
00:31:28,403 --> 00:31:32,335
Someone's presence can't be erased with chump change.
452
00:31:33,208 --> 00:31:35,610
But why is this making me uneasy?
453
00:31:35,610 --> 00:31:37,840
- Park Min Guk.
- Park Min Guk.
454
00:31:37,846 --> 00:31:40,010
- Park Min Guk!
- Park Min Guk!
455
00:31:40,015 --> 00:31:42,375
- Park Min Guk.
- Park Min Guk.
456
00:31:53,495 --> 00:31:55,085
Dr. Cha.
457
00:31:57,899 --> 00:31:59,160
Dr. Yang.
458
00:31:59,167 --> 00:32:00,725
So,
459
00:32:01,102 --> 00:32:03,335
have you been looking for other hospitals?
460
00:32:03,605 --> 00:32:05,600
You said I had a month.
461
00:32:05,607 --> 00:32:07,165
And?
462
00:32:07,475 --> 00:32:09,605
You'll take that long?
463
00:32:10,879 --> 00:32:12,440
Dr. Yang.
464
00:32:12,447 --> 00:32:15,775
What can I do to subside your anger?
465
00:32:15,784 --> 00:32:17,110
If you let me know...
466
00:32:17,118 --> 00:32:18,845
There's no way.
467
00:32:20,588 --> 00:32:23,255
What if I try harder?
468
00:32:23,391 --> 00:32:26,420
I'll do better. If you give me the second chance...
469
00:32:26,428 --> 00:32:29,425
There are a few things one can never let slide.
470
00:32:29,597 --> 00:32:32,300
Those who think they're better than their seniors.
471
00:32:32,300 --> 00:32:35,300
Those who stick their noses into everything.
472
00:32:35,303 --> 00:32:38,100
If you generously give them the second chance,
473
00:32:38,106 --> 00:32:41,005
they stab you right in the back once again.
474
00:32:41,409 --> 00:32:44,135
Getting rid of them is the only solution.
475
00:32:45,046 --> 00:32:47,975
Let me stay until I'm allowed back at Geodae.
476
00:32:49,617 --> 00:32:51,945
As if anyone would want you back.
477
00:32:51,987 --> 00:32:54,150
Get your head out of the clouds...
478
00:32:54,155 --> 00:32:57,915
and look for another hospital to work at, Dr. Cha.
479
00:33:09,537 --> 00:33:11,135
What was that?
480
00:33:11,673 --> 00:33:14,705
It was nothing. There's no need for you to know.
481
00:33:18,146 --> 00:33:20,280
The loan sharks.
482
00:33:20,281 --> 00:33:21,910
Did they come by again?
483
00:33:21,916 --> 00:33:23,645
Please...
484
00:33:24,052 --> 00:33:26,415
I'd rather not talk about that with you.
485
00:33:26,621 --> 00:33:28,215
Right.
486
00:33:30,325 --> 00:33:33,690
I guess we shouldn't then.
487
00:33:33,695 --> 00:33:36,530
It's not like we've been that close as friends anyway.
488
00:33:36,531 --> 00:33:38,090
Right?
489
00:33:38,099 --> 00:33:39,795
What's gotten into you?
490
00:33:40,969 --> 00:33:43,565
Come to think of it, it turns out that...
491
00:33:43,571 --> 00:33:46,135
we know nothing about each other.
492
00:33:46,441 --> 00:33:47,570
A twisted turn of events...
493
00:33:47,575 --> 00:33:50,040
brought us to Doldam at the same time,
494
00:33:50,045 --> 00:33:53,305
and that led us to become close...
495
00:33:53,415 --> 00:33:55,650
due to our similar situations.
496
00:33:55,650 --> 00:33:59,680
But it's not enough to say that we're friends.
497
00:33:59,687 --> 00:34:00,880
Right?
498
00:34:00,889 --> 00:34:02,390
Is something up with you?
499
00:34:02,390 --> 00:34:05,825
My life has been a mess since the day I got here...
500
00:34:06,294 --> 00:34:08,590
and that's still ongoing.
501
00:34:08,596 --> 00:34:10,625
Tell me what's going on.
502
00:34:22,143 --> 00:34:24,105
Maybe later.
503
00:34:34,322 --> 00:34:37,655
Sir, does this hurt?
504
00:34:39,360 --> 00:34:40,820
What's his temperature?
505
00:34:40,829 --> 00:34:42,655
It's 37.1℃.
506
00:34:43,064 --> 00:34:45,555
Do you feel chilly?
507
00:34:48,937 --> 00:34:51,170
I want CBC, ESR, CRP,
508
00:34:51,172 --> 00:34:53,140
and a catheter tip culture.
509
00:34:53,141 --> 00:34:54,470
What about his hemodialysis?
510
00:34:54,476 --> 00:34:57,005
Right. Hold on.
511
00:35:00,215 --> 00:35:03,445
A procedure on the other side will lead to inflammation.
512
00:35:05,286 --> 00:35:07,720
Let's not take it out yet.
513
00:35:07,722 --> 00:35:10,190
We'll switch it to a third-generation cephalosporin...
514
00:35:10,191 --> 00:35:12,060
and give him vancomycin.
515
00:35:12,060 --> 00:35:14,920
Before giving him the antibiotics, conduct a blood culture...
516
00:35:14,929 --> 00:35:16,760
and also replace...
517
00:35:16,764 --> 00:35:17,890
his hemodialysis catheter.
518
00:35:17,899 --> 00:35:21,325
Give him a propacetamol IV if needed.
519
00:35:25,573 --> 00:35:28,610
Was the full bag of mannitol given?
520
00:35:28,610 --> 00:35:30,210
Yes, Dr. Seo.
521
00:35:30,211 --> 00:35:31,805
And her temperature?
522
00:35:32,180 --> 00:35:33,510
It's 36.8℃.
523
00:35:33,515 --> 00:35:35,850
Is norepinephrine being administered with a micro drip tube?
524
00:35:35,850 --> 00:35:37,310
Yes.
525
00:35:37,318 --> 00:35:38,820
She's still not breathing on her own...
526
00:35:38,820 --> 00:35:40,845
and there are no brainstem reflexes.
527
00:35:42,457 --> 00:35:46,355
I'm afraid she's brain dead.
528
00:35:56,337 --> 00:36:00,765
As a doctor, what makes us helpless...
529
00:36:01,009 --> 00:36:04,535
is when there's nothing we can do for a patient.
530
00:36:13,021 --> 00:36:15,115
Ma'am.
531
00:36:17,425 --> 00:36:20,025
(Organ Donor Card, Choi Soon Young)
532
00:36:22,830 --> 00:36:25,155
Doctor.
533
00:36:25,900 --> 00:36:28,195
- Yes?
- Here.
534
00:36:30,038 --> 00:36:32,805
My daughter seems to have been registered.
535
00:36:35,376 --> 00:36:38,835
(Organ Donor Card, Choi Soon Young)
536
00:36:41,549 --> 00:36:42,810
(Cornea after death, )
537
00:36:42,817 --> 00:36:44,910
(organs after brain death, skin tissue)
538
00:36:44,919 --> 00:36:48,815
(Organ Donor Card, Choi Soon Young)
539
00:36:49,190 --> 00:36:50,785
Please...
540
00:36:56,698 --> 00:36:59,895
take good care of her, doctor.
541
00:37:17,118 --> 00:37:19,815
Even in that sense of helplessness,
542
00:37:20,588 --> 00:37:22,315
he didn't seem sad...
543
00:37:23,191 --> 00:37:25,455
but angry.
544
00:37:31,032 --> 00:37:33,100
Do you know where Master Kim is?
545
00:37:33,101 --> 00:37:34,760
I texted him but he hasn't answered.
546
00:37:34,769 --> 00:37:36,630
He's in a meeting right now.
547
00:37:36,638 --> 00:37:38,870
The paramedic who came in last Saturday...
548
00:37:38,873 --> 00:37:41,535
is being declared as brain dead.
549
00:37:42,543 --> 00:37:44,170
What's this about?
550
00:37:44,178 --> 00:37:46,440
The patient with the catheter...
551
00:37:46,447 --> 00:37:49,480
is running a slight fever due to vasculitis.
552
00:37:49,484 --> 00:37:51,780
- Did you remove the catheter?
- No.
553
00:37:51,786 --> 00:37:54,945
I didn't since he's receiving his hemodialysis today.
554
00:37:55,189 --> 00:37:56,620
If this carries on,
555
00:37:56,624 --> 00:37:59,725
his only option will be a kidney transplant.
556
00:38:03,131 --> 00:38:05,595
- Dr. Cha.
- Yes?
557
00:38:07,535 --> 00:38:10,935
The paramedic who's about to be declared brain dead...
558
00:38:11,005 --> 00:38:12,965
has the same blood type.
559
00:38:15,076 --> 00:38:18,305
Her blood type is A positive just like your patient's.
560
00:38:22,150 --> 00:38:24,250
As per our regulations,
561
00:38:24,252 --> 00:38:27,920
we will commence a committee to declare one's brain death.
562
00:38:27,922 --> 00:38:30,990
In the ICU, there is a patient...
563
00:38:30,992 --> 00:38:34,425
who has been suggested as brain dead.
564
00:38:34,462 --> 00:38:37,025
- Dr. Seo. - Yes, sir.
565
00:38:37,332 --> 00:38:39,430
She is a 39-year-old paramedic...
566
00:38:39,434 --> 00:38:41,500
who was brought into the ER...
567
00:38:41,502 --> 00:38:44,470
after suffering a head injury on the job.
568
00:38:44,472 --> 00:38:46,740
She was already in a coma upon arrival.
569
00:38:46,741 --> 00:38:48,670
One count of cardiac arrest occurred,
570
00:38:48,676 --> 00:38:50,340
but then ROSC was detected.
571
00:38:50,345 --> 00:38:53,610
The CT scan of her brain showed SAH,
572
00:38:53,614 --> 00:38:56,680
and even after 36 hours of her admittance,
573
00:38:56,684 --> 00:38:58,945
there aren't any spontaneous breathing...
574
00:38:59,087 --> 00:39:00,750
or brainstem reflexes.
575
00:39:00,755 --> 00:39:03,220
Did you crosscheck with the neurological examination?
576
00:39:03,224 --> 00:39:06,690
Yes, I did, but she didn't respond.
577
00:39:06,694 --> 00:39:07,690
What about her EEG?
578
00:39:07,695 --> 00:39:09,560
Her EEG result...
579
00:39:09,564 --> 00:39:11,690
is enough to declare her brain dead.
580
00:39:11,699 --> 00:39:15,200
The patient was registered as an organ donor.
581
00:39:15,203 --> 00:39:16,800
Do we have approval from her next-of-kin?
582
00:39:16,804 --> 00:39:19,195
Her mother...
583
00:39:21,776 --> 00:39:24,805
informed us of her daughter's wishes.
584
00:39:27,715 --> 00:39:28,880
We will now conclude.
585
00:39:28,883 --> 00:39:32,715
Does anyone have any objections...
586
00:39:32,987 --> 00:39:34,715
with this declaration?
587
00:39:35,390 --> 00:39:37,285
No.
588
00:39:38,359 --> 00:39:39,955
No.
589
00:39:51,773 --> 00:39:53,465
I declare her...
590
00:39:56,110 --> 00:39:58,205
brain dead.
591
00:40:11,859 --> 00:40:14,720
I feel awful considering how young she still is.
592
00:40:14,729 --> 00:40:16,660
I remember how she used to...
593
00:40:16,664 --> 00:40:19,125
always smile when coming to the ER.
594
00:40:27,108 --> 00:40:30,935
Master Kim, there's something I need to talk to you about.
595
00:40:33,047 --> 00:40:35,175
A kidney transplant?
596
00:40:35,183 --> 00:40:36,480
For the lifer?
597
00:40:36,484 --> 00:40:37,950
Vasculitis occurred where...
598
00:40:37,952 --> 00:40:39,320
the hemodialysis catheter was inserted...
599
00:40:39,320 --> 00:40:41,250
and now he has a mild fever.
600
00:40:41,255 --> 00:40:43,590
I checked for other areas, but that won't be possible...
601
00:40:43,591 --> 00:40:46,890
due to the inflammations caused by all the tattoos.
602
00:40:46,894 --> 00:40:48,490
And even if we manage to insert one,
603
00:40:48,496 --> 00:40:50,895
it'll soon get infected again.
604
00:40:53,601 --> 00:40:55,225
So what?
605
00:40:55,670 --> 00:40:59,095
How is he going to get a transplant when he's far behind the list?
606
00:41:01,275 --> 00:41:05,710
The paramedic who just got declared brain dead...
607
00:41:05,713 --> 00:41:07,775
has the same blood type as his.
608
00:41:07,849 --> 00:41:09,010
Eun Jae, are you serious?
609
00:41:09,016 --> 00:41:12,180
Please let me carry out an HLA typing and crossmatch testing.
610
00:41:12,186 --> 00:41:13,450
If it turns out to be a match,
611
00:41:13,454 --> 00:41:17,115
the priority goes to my patient. Am I correct?
612
00:41:26,334 --> 00:41:27,400
I don't agree with this.
613
00:41:27,401 --> 00:41:30,630
Why not? I just want to check if she's a suitable donor.
614
00:41:30,638 --> 00:41:32,470
Her one and only daughter was declared brain dead.
615
00:41:32,473 --> 00:41:34,100
We should give her time to mourn.
616
00:41:34,108 --> 00:41:36,110
I understand what you mean.
617
00:41:36,110 --> 00:41:40,175
But she'll be giving it to someone who really needs it.
618
00:41:40,314 --> 00:41:42,080
On top of that, she has a subarachnoid hemorrhage.
619
00:41:42,083 --> 00:41:43,980
If we miss the right timing,
620
00:41:43,985 --> 00:41:46,550
she might not be able to donate any of her organs at all.
621
00:41:46,554 --> 00:41:48,185
Do you...
622
00:41:48,756 --> 00:41:50,420
Do you only care about the donee?
623
00:41:50,424 --> 00:41:52,590
What's so wrong about trying to save a patient while we can?
624
00:41:52,593 --> 00:41:54,590
I'm just saying we should show our respects.
625
00:41:54,595 --> 00:41:56,060
Why can't you understand what I'm trying to say?
626
00:41:56,063 --> 00:41:58,195
Are you sure it's not because he's a prisoner serving a life sentence?
627
00:41:58,366 --> 00:42:01,495
- What? - He murdered two people.
628
00:42:01,502 --> 00:42:03,465
Is that why you're being like this?
629
00:42:07,275 --> 00:42:09,640
We're talking about a human being, okay?
630
00:42:09,644 --> 00:42:11,840
She was someone's daughter, a paramedic,
631
00:42:11,846 --> 00:42:13,975
and a person named Choi Soon Young.
632
00:42:14,081 --> 00:42:16,610
She isn't just an organ donor.
633
00:42:16,617 --> 00:42:18,245
She was a human being.
634
00:42:25,993 --> 00:42:30,195
What did I just hear?
635
00:42:31,365 --> 00:42:33,395
You're going to donate my daughter's organs...
636
00:42:35,403 --> 00:42:37,465
to whom?
637
00:42:44,011 --> 00:42:47,480
Why? Why won't the mother donate her daughter's organs?
638
00:42:47,481 --> 00:42:52,580
It's normal for guardians to change their minds.
639
00:42:52,587 --> 00:42:55,885
Let's give her some more time.
640
00:42:58,726 --> 00:43:01,020
We already have six people on the waiting list.
641
00:43:01,028 --> 00:43:04,460
There's a 16-year-old pianist who can't see...
642
00:43:04,465 --> 00:43:06,660
and a man who's waiting to see his son get married.
643
00:43:06,667 --> 00:43:09,865
She'll be giving them a second chance in life.
644
00:43:13,841 --> 00:43:17,405
Will you please try to convince her?
645
00:43:32,693 --> 00:43:34,285
No.
646
00:43:34,895 --> 00:43:36,795
I'm not going to do that.
647
00:43:38,666 --> 00:43:42,830
I'd be more than grateful if she willingly decides to donate.
648
00:43:42,837 --> 00:43:44,700
But even if she decides against it,
649
00:43:44,705 --> 00:43:48,305
I don't want to pressure her to do something against her will.
650
00:43:49,577 --> 00:43:52,875
I know it's important to think about the donee.
651
00:43:53,147 --> 00:43:55,410
But before all that, we need to respect the decisions...
652
00:43:55,416 --> 00:43:57,615
of the donors and their families.
653
00:43:57,685 --> 00:44:01,215
That should always be the order.
654
00:44:09,764 --> 00:44:13,165
Was I wrong again?
655
00:44:19,407 --> 00:44:22,170
I guess you even schedule appointments with Mr. Park...
656
00:44:22,176 --> 00:44:24,405
and even go on dates with him.
657
00:44:25,079 --> 00:44:26,705
Oh, that?
658
00:44:26,847 --> 00:44:29,210
We just agreed to meet up for some beer.
659
00:44:29,216 --> 00:44:30,550
At On Your Way?
660
00:44:30,551 --> 00:44:32,745
Well, yes.
661
00:44:33,287 --> 00:44:36,650
I knew it. I knew it'd be you.
662
00:44:36,657 --> 00:44:38,255
What?
663
00:44:38,325 --> 00:44:39,460
Never mind.
664
00:44:39,460 --> 00:44:41,390
Congratulations.
665
00:44:41,395 --> 00:44:44,025
- On what? - Your future.
666
00:44:44,765 --> 00:44:47,200
What? What do you mean?
667
00:44:47,201 --> 00:44:49,165
There's nothing going on between us.
668
00:44:49,603 --> 00:44:54,035
I know, right? There's nothing going on between you guys.
669
00:44:54,475 --> 00:44:57,675
But I feel like I lost my chance before I could even do anything.
670
00:45:00,214 --> 00:45:02,145
This is very upsetting.
671
00:45:13,227 --> 00:45:15,590
Did you tell Ms. Joo that we planned to meet up...
672
00:45:15,596 --> 00:45:17,725
for beer yesterday?
673
00:45:18,265 --> 00:45:19,330
No, I didn't.
674
00:45:19,333 --> 00:45:22,400
Then how did she find out? It looked like Ms. Uhm knew as well.
675
00:45:22,403 --> 00:45:23,900
What did Ms. Joo say?
676
00:45:23,904 --> 00:45:27,370
She suddenly congratulated us on our future.
677
00:45:27,374 --> 00:45:29,770
Then she said she didn't even get a chance to do anything.
678
00:45:29,777 --> 00:45:33,510
What should we do? What if everyone thinks that way?
679
00:45:33,514 --> 00:45:35,880
- Is that so wrong? - Yes, of course.
680
00:45:35,883 --> 00:45:38,210
There's nothing going on between us.
681
00:45:38,219 --> 00:45:39,780
We haven't even done anything yet.
682
00:45:39,787 --> 00:45:41,785
I thought we did.
683
00:45:49,263 --> 00:45:50,760
My gosh.
684
00:45:50,765 --> 00:45:54,365
You're very straightforward.
685
00:45:55,402 --> 00:45:57,165
Does it make you feel uncomfortable?
686
00:45:57,271 --> 00:46:00,035
If that's the case, I'll slow down a bit.
687
00:46:01,108 --> 00:46:04,635
You even know how to control your tempo?
688
00:46:05,312 --> 00:46:07,905
You're like a professional.
689
00:46:11,418 --> 00:46:13,615
I once had a crush on someone.
690
00:46:14,655 --> 00:46:18,855
But I couldn't express my feelings until she finally left.
691
00:46:19,960 --> 00:46:21,855
And that's how it just ended.
692
00:46:31,038 --> 00:46:33,035
I'm not going to make the same mistake.
693
00:46:37,244 --> 00:46:40,205
By any chance, are you...
694
00:46:41,415 --> 00:46:43,475
asking me out?
695
00:46:43,951 --> 00:46:46,280
I promise I won't be late next time.
696
00:46:46,287 --> 00:46:48,215
But instead, you also shouldn't...
697
00:46:48,355 --> 00:46:51,785
eat chicken with someone else when you promised to meet me.
698
00:47:15,983 --> 00:47:19,045
- They're taking out the catheter. - Okay.
699
00:47:20,387 --> 00:47:22,315
He also needs a fever reducer.
700
00:47:25,459 --> 00:47:27,025
Please make way.
701
00:47:32,600 --> 00:47:34,100
Let me see him just once.
702
00:47:34,101 --> 00:47:36,800
Please let me see my son just this once.
703
00:47:36,804 --> 00:47:39,940
You're not allowed to go in when it's not visiting hours.
704
00:47:39,940 --> 00:47:43,535
My goodness, what's going to happen to him?
705
00:47:52,753 --> 00:47:54,320
Due to an increase in inflammation,
706
00:47:54,321 --> 00:47:56,720
we decided to take out his catheter.
707
00:47:56,724 --> 00:47:58,420
We'll try to look for another blood vessel,
708
00:47:58,425 --> 00:48:00,525
but it won't be easy.
709
00:48:01,095 --> 00:48:04,155
If he doesn't receive dialysis, he probably won't be able to last...
710
00:48:06,333 --> 00:48:08,665
for more than three days.
711
00:48:16,710 --> 00:48:19,235
My son.
712
00:48:23,384 --> 00:48:27,645
My poor son.
713
00:48:33,427 --> 00:48:37,155
What am I going to do? My poor son.
714
00:49:18,439 --> 00:49:20,035
Here.
715
00:49:20,941 --> 00:49:22,870
Master Kim...
716
00:49:22,876 --> 00:49:24,410
told me to return it to you.
717
00:49:24,411 --> 00:49:27,645
(Organ Donor Card, Choi Soon Young)
718
00:49:32,319 --> 00:49:34,745
I heard he was bullied in school.
719
00:49:36,557 --> 00:49:39,355
That young man who's serving a life sentence.
720
00:49:40,094 --> 00:49:41,990
His mom gave him medicine that could help him concentrate...
721
00:49:41,996 --> 00:49:44,425
so he could get better grades.
722
00:49:45,466 --> 00:49:48,165
That's how his kidneys failed.
723
00:49:49,703 --> 00:49:51,500
He was on dialysis,
724
00:49:51,505 --> 00:49:54,435
and that's what made him get bullied.
725
00:49:55,542 --> 00:49:59,875
After a while of getting bullied, he couldn't stand it anymore.
726
00:50:03,584 --> 00:50:05,845
That's how he ended up killing two people.
727
00:50:11,225 --> 00:50:13,285
This is all my fault.
728
00:50:13,961 --> 00:50:15,985
I was obsessed with money.
729
00:50:16,330 --> 00:50:18,595
I was so focused on making money...
730
00:50:19,299 --> 00:50:23,795
that I had absolutely no idea what my son was going through.
731
00:50:24,271 --> 00:50:28,535
All I ever told him was to get good grades.
732
00:50:31,745 --> 00:50:34,405
It's all my fault.
733
00:50:34,915 --> 00:50:38,275
Those kids died because of me.
734
00:50:38,318 --> 00:50:41,815
And I'm the reason my son became sick.
735
00:50:48,295 --> 00:50:50,495
It's all my fault.
736
00:50:58,172 --> 00:51:01,435
That's what all moms are like.
737
00:51:02,476 --> 00:51:05,275
When something bad happens to their children,
738
00:51:06,814 --> 00:51:09,605
they always think it's their fault.
739
00:51:20,561 --> 00:51:22,155
The organ donation.
740
00:51:26,967 --> 00:51:29,125
Let's do it.
741
00:51:34,274 --> 00:51:36,735
My daughter's specialty...
742
00:51:37,144 --> 00:51:40,675
was to help and rescue those who suffered.
743
00:51:41,081 --> 00:51:43,375
On her way out...
744
00:51:49,189 --> 00:51:52,415
I guess she wanted to save someone.
745
00:52:01,602 --> 00:52:03,465
To someone,
746
00:52:03,604 --> 00:52:06,435
the grief and sadness of having to say goodbye,
747
00:52:10,944 --> 00:52:12,905
to others,
748
00:52:13,046 --> 00:52:15,745
it sometimes becomes hope.
749
00:52:22,055 --> 00:52:24,015
To someone,
750
00:52:24,625 --> 00:52:28,655
it gives them a renewed will to go on living.
751
00:52:33,800 --> 00:52:35,730
(Choi Soon Young)
752
00:52:35,736 --> 00:52:41,035
To the very end, we must do our best to honor...
753
00:52:41,141 --> 00:52:43,570
the donor and her mother.
754
00:52:43,577 --> 00:52:46,005
Let's be respectful...
755
00:52:46,313 --> 00:52:48,345
in the next procedures.
756
00:52:48,582 --> 00:52:50,880
Yes, Master Kim.
757
00:52:50,884 --> 00:52:52,515
Okay.
758
00:52:54,354 --> 00:52:56,015
Okay.
759
00:53:10,971 --> 00:53:12,835
(Doldam Hospital)
760
00:53:31,825 --> 00:53:33,990
I'll turn off the ventilator and set off.
761
00:53:33,994 --> 00:53:35,655
- Okay. - Okay.
762
00:53:52,846 --> 00:53:55,475
Okay. I understand.
763
00:53:58,485 --> 00:54:01,750
Choi Soon Young is on her way down.
764
00:54:01,755 --> 00:54:03,515
Please be ready.
765
00:55:32,412 --> 00:55:35,045
(Operating Room)
766
00:55:56,937 --> 00:55:58,895
Goodbye,
767
00:55:59,606 --> 00:56:01,335
my little girl.
768
00:56:06,580 --> 00:56:10,875
Thank you for being my daughter.
769
00:56:16,223 --> 00:56:18,415
I love you.
770
00:56:44,184 --> 00:56:45,875
Ma'am.
771
00:56:48,588 --> 00:56:51,415
We'll take her now.
772
00:56:58,131 --> 00:56:59,725
Okay.
773
00:57:30,597 --> 00:57:32,225
Ma'am.
774
00:58:14,608 --> 00:58:18,805
Soon Young...
775
00:58:36,963 --> 00:58:39,330
Let's pay our respects to the deceased.
776
00:58:39,332 --> 00:58:41,895
All bow.
777
00:58:46,473 --> 00:58:47,670
Thank you.
778
00:58:47,674 --> 00:58:50,505
Anesthesiologist, may I begin?
779
00:58:51,845 --> 00:58:53,340
Yes, you can begin.
780
00:58:53,346 --> 00:58:55,780
Okay. Then I'll begin.
781
00:58:55,782 --> 00:58:57,415
Scalpel.
782
00:59:03,089 --> 00:59:05,485
I'll administer the anesthesia.
783
00:59:05,559 --> 00:59:07,155
Wait.
784
00:59:07,861 --> 00:59:09,425
Yes?
785
00:59:10,463 --> 00:59:13,225
What? Do you have something to say?
786
00:59:13,433 --> 00:59:15,465
Thank you.
787
00:59:17,070 --> 00:59:20,435
Please tell her I said thanks.
788
00:59:20,740 --> 00:59:22,940
You can tell her yourself...
789
00:59:22,943 --> 00:59:25,275
once you get better.
790
00:59:25,445 --> 00:59:27,010
I'll administer the anesthesia.
791
00:59:27,013 --> 00:59:29,175
Give him 5ml of propofol.
792
00:59:50,837 --> 00:59:52,300
The heart has been disconnected.
793
00:59:52,305 --> 00:59:54,065
Lung team, you may come in.
794
00:59:59,613 --> 01:00:01,205
Scalpel.
795
01:00:07,053 --> 01:00:08,615
Gauze.
796
01:00:09,089 --> 01:00:10,655
Forceps.
797
01:00:12,826 --> 01:00:14,385
Bovie.
798
01:00:19,099 --> 01:00:20,630
They'll remove the donor's kidney,
799
01:00:20,634 --> 01:00:23,130
so I'll cut down to the iliac fossa.
800
01:00:23,136 --> 01:00:24,695
(Iliac fossa: Room for the new kidney)
801
01:00:39,886 --> 01:00:42,315
The liver has been removed.
802
01:00:43,590 --> 01:00:47,325
We will now begin the cannulation, so bring in the thoracic team.
803
01:00:48,662 --> 01:00:49,860
Prepare the perfusate.
804
01:00:49,863 --> 01:00:51,030
Perfusate prepared.
805
01:00:51,031 --> 01:00:52,760
Have the ice on hold.
806
01:00:52,766 --> 01:00:55,760
The perfusate is ready, so you may begin.
807
01:00:55,769 --> 01:00:58,165
Then I'll begin.
808
01:00:59,806 --> 01:01:02,005
Cutting the aorta.
809
01:01:06,346 --> 01:01:08,575
- Perfusion on. - Perfusion on.
810
01:01:11,951 --> 01:01:15,020
Perfusion begins at 16:23.
811
01:01:15,021 --> 01:01:16,915
16:23.
812
01:01:19,926 --> 01:01:22,190
Dr. Park, are the fluids being entered properly?
813
01:01:22,195 --> 01:01:24,155
Yes, Master Kim.
814
01:01:24,597 --> 01:01:26,490
Removing the heart.
815
01:01:26,499 --> 01:01:28,165
Scissors.
816
01:01:32,272 --> 01:01:34,035
Container, please.
817
01:01:41,314 --> 01:01:44,145
The heart has been removed.
818
01:01:44,350 --> 01:01:46,445
Bring in the lung team.
819
01:01:51,825 --> 01:01:53,885
Removing the lung.
820
01:01:59,032 --> 01:02:01,695
The lung has been removed.
821
01:02:01,835 --> 01:02:04,095
The liver team may enter.
822
01:02:07,607 --> 01:02:10,205
The liver has been removed.
823
01:02:11,111 --> 01:02:13,510
The liver has been removed.
824
01:02:13,513 --> 01:02:15,380
Next up are the kidneys.
825
01:02:15,381 --> 01:02:17,075
Long forceps.
826
01:02:19,385 --> 01:02:20,350
Vessel loop, please.
827
01:02:20,353 --> 01:02:22,350
(Vessel loop: Rubber cords that are used to identify blood vessels)
828
01:02:22,355 --> 01:02:24,290
Please check on the other OR.
829
01:02:24,290 --> 01:02:25,915
Yes, doctor.
830
01:02:28,027 --> 01:02:29,360
Sure.
831
01:02:29,362 --> 01:02:32,225
The other OR is asking about our progress.
832
01:02:33,032 --> 01:02:35,760
Tell them that we've cut the iliac vessel.
833
01:02:35,769 --> 01:02:37,900
The iliac vessel has been cut.
834
01:02:37,904 --> 01:02:40,665
Removing the kidneys.
835
01:02:40,740 --> 01:02:42,305
The container, please.
836
01:02:43,176 --> 01:02:45,205
Here's the right kidney.
837
01:02:47,847 --> 01:02:49,845
The next one is for our other patient.
838
01:02:50,884 --> 01:02:52,915
Here's the left kidney.
839
01:02:55,822 --> 01:02:58,415
I'll head outside and clean up its blood vessels.
840
01:02:59,726 --> 01:03:01,255
Understood.
841
01:03:01,361 --> 01:03:03,860
The kidney has been removed and the blood vessels are now being cleaned.
842
01:03:03,863 --> 01:03:05,860
Master Kim will be here shortly.
843
01:03:05,865 --> 01:03:07,495
Okay.
844
01:03:19,646 --> 01:03:22,375
Ophthalmology team, you may come in.
845
01:03:51,377 --> 01:03:53,975
(Doldam Hospital)
846
01:03:54,714 --> 01:03:55,710
(Kidneys)
847
01:03:55,715 --> 01:03:56,740
(Eyes, Hanseong Hospital)
848
01:03:56,749 --> 01:03:59,245
(Lung and bowel, Hana General Hospital)
849
01:04:46,833 --> 01:04:49,165
The surgery was a success.
850
01:04:49,702 --> 01:04:52,900
The transplant went without a hitch and he's urinating properly.
851
01:04:52,906 --> 01:04:55,435
We only need to wait now.
852
01:04:55,975 --> 01:04:57,635
I'm glad.
853
01:05:02,081 --> 01:05:04,945
Is something troubling you?
854
01:05:06,586 --> 01:05:10,815
I'm always the root of my troubles, so all I do is worry about myself.
855
01:05:12,292 --> 01:05:14,115
Why is that?
856
01:05:14,594 --> 01:05:19,025
I feel like I always find the wrong answer.
857
01:05:19,799 --> 01:05:22,830
I thought that working hard was enough,
858
01:05:22,835 --> 01:05:24,835
but that isn't the case.
859
01:05:25,738 --> 01:05:29,535
I believed that I was doing well by not being a nuisance to anyone,
860
01:05:29,876 --> 01:05:32,175
but that hasn't worked out for me either.
861
01:05:32,612 --> 01:05:35,675
I've been doing my best,
862
01:05:36,382 --> 01:05:39,315
but I'm not sure if that's the best...
863
01:05:39,352 --> 01:05:41,115
by everyone's standards.
864
01:05:43,156 --> 01:05:45,320
Could it be because you're trying to find answers...
865
01:05:45,325 --> 01:05:47,985
that have been set by others?
866
01:05:50,496 --> 01:05:53,160
Instead of the answers that others want,
867
01:05:53,166 --> 01:05:55,965
have you ever thought about the answers that you want?
868
01:06:00,974 --> 01:06:04,035
Life can be mostly unreasonable,
869
01:06:04,143 --> 01:06:07,205
but knowing the answers I want...
870
01:06:07,413 --> 01:06:10,075
makes living in it easier.
871
01:06:15,955 --> 01:06:17,615
Please smile.
872
01:06:18,024 --> 01:06:19,815
Please look over here.
873
01:06:22,261 --> 01:06:24,925
Let's now look at the camera on the left.
874
01:06:45,885 --> 01:06:47,645
Are you all right?
875
01:06:48,021 --> 01:06:49,615
Well,
876
01:06:50,289 --> 01:06:52,115
I guess.
877
01:06:52,191 --> 01:06:53,815
What about you?
878
01:06:54,594 --> 01:06:56,155
I...
879
01:06:58,498 --> 01:07:00,355
don't know.
880
01:07:02,001 --> 01:07:04,065
That's perfectly fine.
881
01:07:05,538 --> 01:07:08,435
It's impossible to know everything anyway.
882
01:07:36,803 --> 01:07:38,900
I didn't run around advocating for you...
883
01:07:38,905 --> 01:07:40,935
because I like you.
884
01:07:40,973 --> 01:07:43,165
You're my patient.
885
01:07:43,643 --> 01:07:45,710
Whether you're a lifer or not,
886
01:07:45,711 --> 01:07:48,305
you are still my patient.
887
01:07:49,115 --> 01:07:51,745
That's why I did my best.
888
01:07:52,585 --> 01:07:54,145
So...
889
01:07:54,854 --> 01:07:57,685
become a model prisoner when you return.
890
01:07:58,791 --> 01:08:00,520
Become one,
891
01:08:00,526 --> 01:08:03,020
receive parole, come back to society,
892
01:08:03,029 --> 01:08:05,355
and be a good son to your mother.
893
01:08:06,032 --> 01:08:07,625
Also,
894
01:08:08,835 --> 01:08:10,965
try to become as close...
895
01:08:11,003 --> 01:08:13,935
as to having a selfless life like Ms. Choi's.
896
01:08:14,373 --> 01:08:15,935
Got it?
897
01:08:26,786 --> 01:08:28,545
I will relay what you said...
898
01:08:30,022 --> 01:08:32,555
when he wakes up.
899
01:08:33,426 --> 01:08:36,425
Thank you. Good day.
900
01:08:41,167 --> 01:08:42,865
One down.
901
01:08:48,841 --> 01:08:50,565
Dr. Yang!
902
01:08:54,447 --> 01:08:56,075
I...
903
01:08:56,415 --> 01:08:58,175
will not leave Doldam.
904
01:08:58,384 --> 01:08:59,680
- What? - I won't look...
905
01:08:59,685 --> 01:09:01,515
for another place to work at.
906
01:09:02,355 --> 01:09:05,350
I don't know why you think you can be this brazen.
907
01:09:05,358 --> 01:09:08,655
Well, let me apologize for my attitude then.
908
01:09:09,028 --> 01:09:10,585
Still,
909
01:09:10,830 --> 01:09:13,225
I feel like I was wronged though.
910
01:09:13,833 --> 01:09:15,330
Even after taking a blade to my neck,
911
01:09:15,334 --> 01:09:17,565
I sucked it in and kept working hard.
912
01:09:17,637 --> 01:09:20,470
All I did was do my job,
913
01:09:20,473 --> 01:09:23,165
so why must I move to another hospital?
914
01:09:23,442 --> 01:09:26,905
- Are you being sassy with me? - I apologize for that too.
915
01:09:27,113 --> 01:09:28,705
However,
916
01:09:28,915 --> 01:09:31,575
while I'm at it, I'll just keep going.
917
01:09:31,884 --> 01:09:35,150
If I move to another hospital without doing so,
918
01:09:35,154 --> 01:09:37,920
I'll be humiliated and angry about it forever.
919
01:09:37,924 --> 01:09:40,120
I'll probably resent myself.
920
01:09:40,126 --> 01:09:41,390
Are you high or something?
921
01:09:41,394 --> 01:09:43,790
Who do you think you're talking back to...
922
01:09:43,796 --> 01:09:45,425
You're right.
923
01:09:45,965 --> 01:09:47,865
I'm on drugs.
924
01:09:51,204 --> 01:09:52,800
Thanks to this medication,
925
01:09:52,805 --> 01:09:55,365
I've been able to operate in the OR.
926
01:09:55,741 --> 01:09:57,840
So don't you give me an ultimatum...
927
01:09:57,843 --> 01:10:00,305
and tell me to leave.
928
01:10:01,113 --> 01:10:03,845
I refuse to endure any further threats.
929
01:10:04,083 --> 01:10:05,815
Thank you.
930
01:10:20,633 --> 01:10:22,865
2 down, 1 to go.
931
01:10:37,917 --> 01:10:40,245
What are you doing here alone?
932
01:10:41,320 --> 01:10:42,520
Nothing.
933
01:10:42,521 --> 01:10:45,415
I'm going over the organ transplant surgery I did earlier.
934
01:10:45,725 --> 01:10:48,455
Oh, I see.
935
01:10:53,099 --> 01:10:55,395
My dad is a doctor.
936
01:10:56,435 --> 01:11:00,095
My older brother is also a doctor, and so is my older sister.
937
01:11:00,306 --> 01:11:03,740
My mom is just a normal housewife.
938
01:11:03,743 --> 01:11:07,105
And her joy in life is talking to me on the phone.
939
01:11:07,913 --> 01:11:10,175
Are you boasting that you're from a family of doctors?
940
01:11:11,183 --> 01:11:15,445
But among the doctors in our family, I'm the one who always falls behind.
941
01:11:15,788 --> 01:11:17,150
I see.
942
01:11:17,156 --> 01:11:20,255
No wonder you were always obsessed with getting the best grades.
943
01:11:21,761 --> 01:11:23,360
To be honest,
944
01:11:23,362 --> 01:11:26,425
I was bothered by you the moment we first met.
945
01:11:27,266 --> 01:11:29,100
Same here.
946
01:11:29,101 --> 01:11:31,165
I was bothered by you too.
947
01:11:31,537 --> 01:11:34,900
You were always so cold to everyone.
948
01:11:34,907 --> 01:11:37,140
You were arrogant and haughty.
949
01:11:37,143 --> 01:11:38,640
You always did things your way.
950
01:11:38,644 --> 01:11:41,210
You put on airs and was always so mean.
951
01:11:41,213 --> 01:11:43,740
Plus, you thought you were really good-looking.
952
01:11:43,749 --> 01:11:46,145
So you were a pain in the neck.
953
01:11:46,686 --> 01:11:48,315
But...
954
01:11:49,021 --> 01:11:50,715
There's a twist?
955
01:11:51,557 --> 01:11:53,155
But it also...
956
01:11:53,993 --> 01:11:56,055
hurt me a little.
957
01:11:59,498 --> 01:12:01,055
Yesterday,
958
01:12:01,267 --> 01:12:03,765
I heard for the first time...
959
01:12:04,103 --> 01:12:07,465
that your parents passed away when you were young.
960
01:12:12,745 --> 01:12:14,975
When I heard that,
961
01:12:15,781 --> 01:12:18,615
my heart ached for some reason.
962
01:12:24,623 --> 01:12:27,290
There's no need to feel that way.
963
01:12:27,293 --> 01:12:29,690
I'm being really serious right now.
964
01:12:29,695 --> 01:12:32,255
Well, don't be.
965
01:12:33,366 --> 01:12:36,730
The moment things become serious, we'll start to fall apart.
966
01:12:36,736 --> 01:12:39,065
Things will turn boring and pathetic.
967
01:12:39,338 --> 01:12:42,165
So just forget what you heard.
968
01:12:42,608 --> 01:12:44,670
How do you expect me to forget what I already heard?
969
01:12:44,677 --> 01:12:46,710
I can't just forget everything.
970
01:12:46,712 --> 01:12:48,345
Why not?
971
01:12:48,881 --> 01:12:51,045
Do you want me to teach you once again?
972
01:12:51,684 --> 01:12:53,250
Teach me what?
973
01:12:53,252 --> 01:12:54,815
Reset.
67174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.