All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E05.200120.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:08,015 (Doctor's Office) 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,425 Hi, there, Woo Jin. 3 00:00:13,864 --> 00:00:15,495 Here you are. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,830 Do you know what hoops we went through to find you? 5 00:00:19,836 --> 00:00:21,270 We were wondering where you ran off to. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,200 Who knew it was to somewhere this remote? 7 00:00:24,207 --> 00:00:27,275 Is this place really a hospital? 8 00:00:27,611 --> 00:00:29,475 We should take this outside. 9 00:00:29,513 --> 00:00:31,745 So that you can run? 10 00:00:36,153 --> 00:00:38,145 Let's take this outside. 11 00:00:44,327 --> 00:00:51,425 (Hope, Love, Service) 12 00:01:19,629 --> 00:01:22,825 - Ma'am, how much is all this? - Hold on. 13 00:01:24,367 --> 00:01:25,995 This time, 14 00:01:26,703 --> 00:01:28,835 you were rash, sir. 15 00:01:29,739 --> 00:01:32,000 It didn't occur to me that your team... 16 00:01:32,008 --> 00:01:34,375 would make such a mistake. 17 00:01:35,178 --> 00:01:37,805 Although, it's nothing to beat yourself up over. 18 00:01:38,682 --> 00:01:41,710 Just consider it as a practice round. 19 00:01:41,718 --> 00:01:44,315 I don't follow, sir. 20 00:01:46,323 --> 00:01:48,415 This is the hospital... 21 00:01:48,592 --> 00:01:50,685 that'll be constructed next year. 22 00:01:52,129 --> 00:01:54,030 It looks like a high-end resort. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,725 Exactly. 24 00:01:55,932 --> 00:01:59,565 There's going to be a nine hole golf course beside the lake. 25 00:02:00,770 --> 00:02:03,940 A golf course in a hospital? 26 00:02:03,940 --> 00:02:06,740 A stem cell research center that focuses on bionomics, 27 00:02:06,743 --> 00:02:08,070 a spa, and health care. 28 00:02:08,078 --> 00:02:10,080 I also plan to build some additional facilities... 29 00:02:10,080 --> 00:02:13,040 where people can shop and enjoy their free time. 30 00:02:13,049 --> 00:02:15,315 And 30 minutes away from the hospital, 31 00:02:15,752 --> 00:02:17,485 there will be a casino. 32 00:02:17,888 --> 00:02:19,520 A place that not only takes care of your health... 33 00:02:19,523 --> 00:02:22,015 but also allows you to enjoy your hobbies and relax. 34 00:02:22,092 --> 00:02:25,325 That will be the main strength of our hospital. 35 00:02:26,129 --> 00:02:27,755 I don't... 36 00:02:28,031 --> 00:02:29,490 really understand. 37 00:02:29,499 --> 00:02:32,025 People who are sick and injured... 38 00:02:32,135 --> 00:02:34,100 can no longer bring us profit. 39 00:02:34,104 --> 00:02:37,940 People who can spend money on maintaining their health and youth. 40 00:02:37,941 --> 00:02:40,710 And a hospital that provides the best quality service... 41 00:02:40,710 --> 00:02:42,310 for those kinds of customers. 42 00:02:42,312 --> 00:02:46,905 That will be the core business of Geodae Foundation in the future. 43 00:02:49,819 --> 00:02:50,850 (A world of cost-effectiveness) 44 00:02:50,854 --> 00:02:52,515 A world of cost-effectiveness. 45 00:02:58,228 --> 00:03:00,625 This is 10,000 dollars. 46 00:03:00,897 --> 00:03:03,900 Woo Jin, are you kidding me? 47 00:03:03,900 --> 00:03:06,570 How are you going to pay back 70,000 dollars at this rate? 48 00:03:06,570 --> 00:03:08,565 Why is it suddenly 70,000 dollars? 49 00:03:08,738 --> 00:03:10,840 I already paid back 10,000, so I owe you 40,000 dollars. 50 00:03:10,840 --> 00:03:13,465 What about the interest? 51 00:03:14,477 --> 00:03:16,105 The money... 52 00:03:16,213 --> 00:03:19,045 I gave you guys in total... 53 00:03:19,983 --> 00:03:21,510 already exceeds the principal. 54 00:03:21,518 --> 00:03:23,345 Exactly. 55 00:03:23,420 --> 00:03:26,485 So don't try to work your way out of this debt. 56 00:03:27,324 --> 00:03:29,955 Just be a man... 57 00:03:30,227 --> 00:03:31,920 and do as we say. 58 00:03:31,928 --> 00:03:34,730 Then you'll finally be free of debt. 59 00:03:34,731 --> 00:03:38,065 What he's offering you is a lot more cost-effective. 60 00:03:38,168 --> 00:03:39,930 A world where all relationships... 61 00:03:39,936 --> 00:03:43,765 are judged based on efficiency and profit. 62 00:03:44,307 --> 00:03:46,735 It's time for things to change. 63 00:03:47,510 --> 00:03:49,510 The medical fees are unbelievably low. 64 00:03:49,512 --> 00:03:51,540 There's too much competition among the hospitals. 65 00:03:51,548 --> 00:03:53,350 And even if you save a dying person with CPR, 66 00:03:53,350 --> 00:03:56,080 they sue you for fracturing their ribs. 67 00:03:56,086 --> 00:03:58,180 Responsibility and obligation... 68 00:03:58,188 --> 00:04:00,350 have turned into an unreasonable sacrifice. 69 00:04:00,357 --> 00:04:04,120 People these days curse doctors and grab us by our collars. 70 00:04:04,127 --> 00:04:07,755 Why do people force responsibility and self-sacrifice to only doctors? 71 00:04:08,398 --> 00:04:10,360 Don't you think that's unfair? 72 00:04:10,367 --> 00:04:12,800 And these days, people even weigh... 73 00:04:12,802 --> 00:04:16,430 the benefits and losses of public interest and goodwill. 74 00:04:16,439 --> 00:04:18,005 So... 75 00:04:19,042 --> 00:04:20,670 what's your point? 76 00:04:20,677 --> 00:04:23,005 The world has no respect for us. 77 00:04:23,013 --> 00:04:25,510 So we must find a way to survive. 78 00:04:25,515 --> 00:04:28,275 We must do so with dignity and class. 79 00:04:29,519 --> 00:04:31,145 What do you say? 80 00:04:32,822 --> 00:04:34,715 What do you say? 81 00:04:36,326 --> 00:04:39,285 Are you willing to call it even? 82 00:04:40,964 --> 00:04:43,325 Are you willing to join me? 83 00:05:02,686 --> 00:05:07,255 (Chapter 5: A Living Friday Night) 84 00:05:08,191 --> 00:05:10,315 - Hello. - Hello. 85 00:05:10,327 --> 00:05:12,485 - Good morning. - Hello. 86 00:05:12,495 --> 00:05:13,990 - Hello. - Hello. 87 00:05:13,997 --> 00:05:15,755 Hello, sir. 88 00:05:16,232 --> 00:05:18,730 - Hello, sir. - Hello. 89 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 - Hello, sir. - Hi. 90 00:05:21,538 --> 00:05:24,665 - Hello, sir. - Good morning. 91 00:05:27,010 --> 00:05:29,210 Hey, Dr. Yun. 92 00:05:29,212 --> 00:05:30,540 Good morning. 93 00:05:30,547 --> 00:05:32,245 Sir. 94 00:05:33,650 --> 00:05:36,115 - Good morning, sir. - Yes. 95 00:05:38,288 --> 00:05:40,390 - Hello, sir. - Good morning. 96 00:05:40,390 --> 00:05:42,185 Good morning to you too, sir. 97 00:06:01,978 --> 00:06:04,045 He likes someone. 98 00:06:04,381 --> 00:06:06,705 What? Who? 99 00:06:06,950 --> 00:06:08,545 Mr. Park. 100 00:06:08,752 --> 00:06:09,910 Mr. Park? 101 00:06:09,919 --> 00:06:13,350 There was a doctor named Woo Yeon Hwa who used to work here. 102 00:06:13,356 --> 00:06:15,190 And apparently, he liked her. 103 00:06:15,191 --> 00:06:17,790 It's been a year since she left, but he still isn't over her. 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,685 I see. 105 00:06:20,563 --> 00:06:22,125 But why are you telling me this? 106 00:06:22,732 --> 00:06:25,195 I just thought you should know. 107 00:06:30,140 --> 00:06:31,735 What was that? 108 00:06:32,242 --> 00:06:35,640 What? What are you talking about? 109 00:06:35,645 --> 00:06:36,780 You sent him a letter of dismissal? 110 00:06:36,780 --> 00:06:41,150 (Letter of Dismissal Name: Yeo Woon Young) 111 00:06:41,151 --> 00:06:43,010 (You have been dismissed for the reasons mentioned above.) 112 00:06:43,019 --> 00:06:45,445 (Chairman Do Yun Wan) 113 00:06:53,863 --> 00:06:57,195 What? A letter of dismissal? 114 00:06:58,334 --> 00:06:59,800 People will hear you. 115 00:06:59,803 --> 00:07:02,265 Let's go to Master Kim's office. 116 00:07:19,556 --> 00:07:20,750 What do you mean? 117 00:07:20,757 --> 00:07:23,820 President Yeo got dismissed? Who told you that? 118 00:07:23,827 --> 00:07:27,960 I just got a call from the foundation. 119 00:07:27,964 --> 00:07:31,565 It looks like the board already made their decision last week. 120 00:07:31,768 --> 00:07:33,525 I can't believe Yun Wan... 121 00:07:33,570 --> 00:07:36,000 is even messing with President Yeo now. 122 00:07:36,005 --> 00:07:37,935 This is absurd. 123 00:07:37,974 --> 00:07:40,440 But there's something even more absurd. 124 00:07:40,443 --> 00:07:42,175 There's more? 125 00:07:42,378 --> 00:07:45,710 I heard rumors saying Dr. Park Min Guk is going to be... 126 00:07:45,715 --> 00:07:48,075 the succeeding president of our hospital. 127 00:07:48,518 --> 00:07:50,075 What? 128 00:08:05,668 --> 00:08:09,000 What? Dr. Park Min Guk is going to be this hospital's president? 129 00:08:09,005 --> 00:08:10,665 Yes, apparently. 130 00:08:10,907 --> 00:08:12,270 Who told you that? 131 00:08:12,275 --> 00:08:13,610 Did Dr. Park tell you that himself? 132 00:08:13,610 --> 00:08:15,475 Manager Jang. 133 00:08:15,512 --> 00:08:19,705 According to him, it's already been decided by the board. 134 00:08:19,916 --> 00:08:23,110 But what's that supposed to mean? 135 00:08:23,119 --> 00:08:24,720 Is it a promotion or demotion? 136 00:08:24,721 --> 00:08:26,785 That's what I'm not sure about. 137 00:08:27,090 --> 00:08:29,955 It looks like he's taking the blame for what happened with the minister. 138 00:08:30,260 --> 00:08:32,585 But then again, he's becoming the hospital president, 139 00:08:32,929 --> 00:08:34,755 so that might not be the case. 140 00:08:35,598 --> 00:08:38,765 Then what about us? Do we need to stay here? 141 00:08:43,072 --> 00:08:44,635 No. 142 00:08:44,741 --> 00:08:48,170 I can't abide by something so ridiculous. 143 00:08:48,177 --> 00:08:51,340 The board of directors has full authority... 144 00:08:51,347 --> 00:08:53,275 over whom to appoint as the hospital president. 145 00:08:53,283 --> 00:08:56,880 That's exactly why Yun Wan had to step down three years ago. 146 00:08:56,886 --> 00:08:59,580 But President Yeo is different. 147 00:08:59,589 --> 00:09:01,420 Yun Wan was the president of the main hospital, 148 00:09:01,424 --> 00:09:03,120 and he did things for his own benefit. 149 00:09:03,126 --> 00:09:04,885 But when President Yeo got here, 150 00:09:05,428 --> 00:09:09,025 this was just an unknown hospital in the countryside. 151 00:09:09,499 --> 00:09:12,795 He barely managed to come this far. 152 00:09:15,004 --> 00:09:16,895 This place was practically run-down, 153 00:09:17,407 --> 00:09:19,770 but it's finally starting to look like a proper hospital. 154 00:09:19,776 --> 00:09:22,035 And now, they suddenly choose to appoint... 155 00:09:22,111 --> 00:09:24,040 a new president to their own liking? 156 00:09:24,047 --> 00:09:26,310 Dr. Park Min Guk of all people? 157 00:09:26,316 --> 00:09:30,180 Have they gone crazy? How could they do this? 158 00:09:30,186 --> 00:09:31,620 Calm down. 159 00:09:31,621 --> 00:09:34,190 Nothing is for sure yet. It's just a rumor. 160 00:09:34,190 --> 00:09:36,015 I don't care. 161 00:09:37,160 --> 00:09:40,525 I can't accept this decision. 162 00:09:41,698 --> 00:09:44,360 We should gather a group and go on a strike... 163 00:09:44,367 --> 00:09:46,700 to show them what we think. 164 00:09:46,703 --> 00:09:49,670 If we do that, it will make Chairman Do... 165 00:09:49,672 --> 00:09:51,270 extremely happy. 166 00:09:51,274 --> 00:09:54,440 And in the end, President Yeo will have to deal... 167 00:09:54,444 --> 00:09:56,110 with the consequences. 168 00:09:56,112 --> 00:09:58,105 You know that, Ms. Oh. 169 00:10:01,551 --> 00:10:05,815 I'll talk to President Yeo myself. 170 00:10:07,423 --> 00:10:09,185 You're going to protect him, right? 171 00:10:11,461 --> 00:10:13,085 President Yeo. 172 00:10:14,964 --> 00:10:17,195 You're going to protect him, right? 173 00:10:39,522 --> 00:10:41,455 How much is his urine output? 174 00:10:41,557 --> 00:10:44,055 About 40cc every hour. 175 00:10:44,193 --> 00:10:45,220 That's good. 176 00:10:45,228 --> 00:10:47,460 If he feels pain, give him an IV injection... 177 00:10:47,463 --> 00:10:49,655 - and call me. - Okay. 178 00:10:56,639 --> 00:10:58,365 What are you doing this weekend? 179 00:10:58,775 --> 00:11:01,875 - Why? - Just wondering. 180 00:11:02,679 --> 00:11:04,605 Why do you want to know? 181 00:11:06,015 --> 00:11:08,510 It's our first weekend after we came here. 182 00:11:08,518 --> 00:11:10,780 We don't know anyone here. 183 00:11:10,787 --> 00:11:13,580 And I was wondering if there's anything interesting to do nearby. 184 00:11:13,589 --> 00:11:15,855 You won't have time to go anywhere. 185 00:11:17,193 --> 00:11:20,190 Why? Did something happen at the hospital? 186 00:11:20,196 --> 00:11:22,095 Today is Friday. 187 00:11:31,974 --> 00:11:34,975 - What are you doing? - I'm stretching. 188 00:11:35,478 --> 00:11:37,410 Why are you suddenly stretching? 189 00:11:37,413 --> 00:11:39,575 Because today is Friday. 190 00:11:43,219 --> 00:11:45,545 - It has begun. - What? 191 00:11:52,829 --> 00:11:54,495 It has begun. 192 00:12:11,380 --> 00:12:13,240 Relax! Relax! 193 00:12:13,249 --> 00:12:15,410 Relax. Calm down. Relax. 194 00:12:15,418 --> 00:12:17,820 They're Russians who perform at the casino. 195 00:12:17,820 --> 00:12:18,950 Their minibus... 196 00:12:18,955 --> 00:12:22,550 rolled over when the driver swerved to avoid a deer. 197 00:12:22,558 --> 00:12:24,090 Five have simple lacerations. 198 00:12:24,093 --> 00:12:25,260 One with glass in her face, 199 00:12:25,261 --> 00:12:28,295 and one with a fractured hip are in the hybrid room. 200 00:12:29,999 --> 00:12:32,060 Isn't this a countryside hospital? 201 00:12:32,068 --> 00:12:34,930 1 freeway and 4 national highways pass through, 202 00:12:34,937 --> 00:12:37,000 and there's a casino 30 minutes away. 203 00:12:37,006 --> 00:12:40,135 50,000 people visit each weekend. 204 00:12:40,710 --> 00:12:42,940 - Dr. Bae! - I'm coming. 205 00:12:42,945 --> 00:12:45,575 - Dr. Seo. - Okay. 206 00:12:48,718 --> 00:12:50,575 No way. 207 00:12:53,222 --> 00:12:55,250 I'm a cardiac surgeon. 208 00:12:55,258 --> 00:12:57,460 I'm... I'm CS. You know? 209 00:12:57,460 --> 00:12:58,920 CS, okay, very good. 210 00:12:58,928 --> 00:13:01,490 - What's the problem? - You must find... 211 00:13:01,497 --> 00:13:03,860 Heart, lung, and rib. 212 00:13:03,866 --> 00:13:04,930 Ensemble. 213 00:13:04,934 --> 00:13:08,695 Dancer. They dance. Dance. 214 00:13:08,905 --> 00:13:10,000 What's he saying? 215 00:13:10,006 --> 00:13:12,170 Doctor! Doctor! 216 00:13:12,175 --> 00:13:14,570 Is there a doctor? Doctor. 217 00:13:14,577 --> 00:13:17,035 - Help us. My kid's sick. - Come this way. 218 00:13:23,586 --> 00:13:25,215 My gosh. 219 00:13:36,465 --> 00:13:38,265 Don't move. 220 00:13:40,002 --> 00:13:42,095 You can't move. 221 00:13:46,275 --> 00:13:48,635 Oh. No, no, no. No, no, no. 222 00:13:53,282 --> 00:13:55,480 You can't smoke in a hospital, okay? 223 00:13:55,484 --> 00:13:57,845 No smoking. Okay? 224 00:13:58,888 --> 00:14:02,485 Let me see. Hang in there just a bit. 225 00:14:04,160 --> 00:14:06,420 Oh, you're doing so well. 226 00:14:06,429 --> 00:14:08,125 One more. 227 00:14:09,498 --> 00:14:10,900 Will you lie down? 228 00:14:10,900 --> 00:14:12,230 I'm okay. 229 00:14:12,235 --> 00:14:14,370 I am fine. I'm okay. 230 00:14:14,370 --> 00:14:17,300 Not okay. Will you keep still? 231 00:14:17,306 --> 00:14:18,500 What's the matter? 232 00:14:18,507 --> 00:14:19,600 He's a traffic accident patient. 233 00:14:19,609 --> 00:14:22,010 I think he fractured his right knee and hip, 234 00:14:22,011 --> 00:14:24,605 but he's refusing treatment. 235 00:14:30,519 --> 00:14:33,280 A hip fracture must hurt like crazy. 236 00:14:33,289 --> 00:14:35,150 He doesn't seem to be in any pain. 237 00:14:35,157 --> 00:14:36,755 Have a look. 238 00:14:40,229 --> 00:14:42,690 Don't. Don't touch me. 239 00:14:42,698 --> 00:14:44,925 Just go away! 240 00:14:45,301 --> 00:14:46,865 Come here. 241 00:14:48,237 --> 00:14:50,300 It's that, don't you think? 242 00:14:50,306 --> 00:14:51,540 I think so. 243 00:14:51,540 --> 00:14:52,900 An injection mark, dilated pupils, 244 00:14:52,909 --> 00:14:53,970 no pain. 245 00:14:53,976 --> 00:14:56,410 Aren't our hands tied if he refuses treatment? 246 00:14:56,412 --> 00:14:58,180 If he did drugs and is hallucinating, 247 00:14:58,180 --> 00:15:00,010 it's the same as mentally unstable. 248 00:15:00,016 --> 00:15:02,245 He can't make rational decisions. 249 00:15:18,834 --> 00:15:20,695 Here you go. 250 00:15:24,473 --> 00:15:27,870 Don't mind the board of directors' decision. 251 00:15:27,877 --> 00:15:30,570 Your decision is more important to us. 252 00:15:30,579 --> 00:15:32,640 And if needed, 253 00:15:32,648 --> 00:15:35,915 I'll see Do Yun Wan myself. 254 00:15:37,153 --> 00:15:40,515 Don't cause an unnecessary fuss, Master Kim. 255 00:15:41,057 --> 00:15:43,985 I have to leave soon anyway. 256 00:15:44,126 --> 00:15:46,455 That's why I came back. 257 00:16:07,917 --> 00:16:10,415 They're taking a while. 258 00:16:10,653 --> 00:16:14,185 It's not an easy topic to discuss. 259 00:16:18,928 --> 00:16:20,320 You should get to work. 260 00:16:20,329 --> 00:16:22,755 I'll call you when Master Kim returns. 261 00:16:25,001 --> 00:16:27,830 - Don't bite. Don't bite. - Let go. 262 00:16:27,837 --> 00:16:29,635 Mister? 263 00:16:42,251 --> 00:16:44,120 What happened here? 264 00:16:44,120 --> 00:16:46,180 Hip fracture due to a traffic accident. 265 00:16:46,188 --> 00:16:47,950 I think he's on something. 266 00:16:47,957 --> 00:16:50,920 Dr. Seo, don't just lie there. Get him! 267 00:16:50,926 --> 00:16:52,460 Leave it. 268 00:16:52,461 --> 00:16:55,095 Mr. Koo! 269 00:16:56,032 --> 00:16:58,365 Mr. Koo! 270 00:17:01,003 --> 00:17:02,400 Yes, Ms. Oh. 271 00:17:02,405 --> 00:17:05,135 - Get him in a bed. - Of course. 272 00:17:05,274 --> 00:17:08,035 Be careful. He fractured his hip. 273 00:17:12,882 --> 00:17:15,950 Don't touch me, you! 274 00:17:15,951 --> 00:17:17,615 Ms. Uhm! 275 00:17:21,757 --> 00:17:24,185 Don't touch me! Get off! 276 00:17:25,127 --> 00:17:26,825 Get me some Ativan. 277 00:17:27,163 --> 00:17:28,260 Send in an OP lab, 278 00:17:28,264 --> 00:17:29,660 and give him a liter of normal saline. 279 00:17:29,665 --> 00:17:32,060 When sending in the OP lab, screen for drugs too. 280 00:17:32,068 --> 00:17:33,200 Yes, doctor. 281 00:17:33,202 --> 00:17:34,835 Patient coming in! 282 00:17:36,005 --> 00:17:37,800 Suspected drug poisoning. 283 00:17:37,807 --> 00:17:39,440 We got a call that kids were unconscious. 284 00:17:39,442 --> 00:17:41,470 When we arrived, one was already dead. 285 00:17:41,477 --> 00:17:42,940 This one responds to pain. 286 00:17:42,945 --> 00:17:44,940 BP 70 over 40, the heart rate is at 30. 287 00:17:44,947 --> 00:17:46,975 To the hybrid room. 288 00:17:47,149 --> 00:17:50,110 Dr. Jung. Suspected drug poisoning. 289 00:17:50,119 --> 00:17:51,180 This way. 290 00:17:51,187 --> 00:17:52,480 I'm almost done here. 291 00:17:52,488 --> 00:17:54,090 - Go and help them. - Okay. 292 00:17:54,090 --> 00:17:55,590 - Let's move him. - Okay. 293 00:17:55,591 --> 00:17:57,855 - 1, 2, 3. - 3. 294 00:17:58,828 --> 00:18:00,620 - Hold this. - How is she? 295 00:18:00,629 --> 00:18:02,360 Her mother found her. 296 00:18:02,364 --> 00:18:03,860 She couldn't reach their dad, 297 00:18:03,866 --> 00:18:06,060 and the door was locked, so the police broke in. 298 00:18:06,068 --> 00:18:07,400 The kids were unconscious, 299 00:18:07,403 --> 00:18:09,770 and a lot of pill bottles were in the trash. 300 00:18:09,772 --> 00:18:12,800 The dad was found outside, fallen down. 301 00:18:12,808 --> 00:18:14,505 (Fall down: Fallen from a height.) 302 00:18:15,778 --> 00:18:17,810 Was it a group suicide attempt? 303 00:18:17,813 --> 00:18:19,475 We think so. 304 00:18:19,515 --> 00:18:22,045 This is what we found at the scene. 305 00:18:24,120 --> 00:18:26,620 The boy who seemed younger already showed lividity, 306 00:18:26,622 --> 00:18:29,655 so we let the police take over without CPR. 307 00:18:29,725 --> 00:18:31,585 Let's intubate first. 308 00:18:54,416 --> 00:18:57,415 70 over 40, the heart rate is between 30 and 35. 309 00:19:01,190 --> 00:19:03,755 Woo Jin. Woo Jin! 310 00:19:04,059 --> 00:19:06,225 Woo Jin. 311 00:19:08,664 --> 00:19:12,460 Woo Jin. No! Woo Jin! 312 00:19:12,468 --> 00:19:14,530 What happened? 313 00:19:14,537 --> 00:19:16,200 Woo Jin. 314 00:19:16,205 --> 00:19:19,235 Wake up. 315 00:19:19,575 --> 00:19:21,210 Don't die. 316 00:19:21,210 --> 00:19:23,670 Do something. Woo Jin! 317 00:19:23,679 --> 00:19:25,140 Ma'am, wait outside. 318 00:19:25,147 --> 00:19:26,880 Save my son! 319 00:19:26,882 --> 00:19:28,875 - Ma'am. - Woo Jin! 320 00:19:32,488 --> 00:19:34,085 Dr. Seo! 321 00:19:34,523 --> 00:19:36,115 Dr. Seo! 322 00:19:38,160 --> 00:19:41,325 Doctor. Is my Soo Jin okay? 323 00:19:42,665 --> 00:19:43,960 Wait outside. 324 00:19:43,966 --> 00:19:44,960 Ma'am. 325 00:19:44,967 --> 00:19:48,430 Soo Jin, wake up. Mom's here! 326 00:19:48,437 --> 00:19:51,070 Soo Jin! 327 00:19:51,073 --> 00:19:54,170 - Mom's here! Soo Jin! - Ma'am. 328 00:19:54,176 --> 00:19:56,235 Soo Jin! 329 00:19:57,846 --> 00:20:00,510 If you got the peripheral IV ready, insert it to the side. 330 00:20:00,516 --> 00:20:02,010 I'll give her dopamine. 331 00:20:02,017 --> 00:20:06,385 Mix 500 with 5DW and give it at 10cc per hour. 332 00:20:06,655 --> 00:20:08,485 Just a moment. 333 00:20:18,033 --> 00:20:22,165 Doctor, please save my daughter. 334 00:20:25,574 --> 00:20:28,335 The dad who had fallen will arrive soon. 335 00:20:33,148 --> 00:20:34,775 Mr. Park. 336 00:20:34,917 --> 00:20:37,945 - Check the prescription for this. - Okay. 337 00:20:51,166 --> 00:20:53,900 A deer jumped right in front of us. 338 00:20:53,902 --> 00:20:55,400 What? A deer? 339 00:20:55,404 --> 00:20:58,170 Yes. You know what that road is like. 340 00:20:58,173 --> 00:21:01,140 It curves around like this. 341 00:21:01,143 --> 00:21:02,840 Okay. 342 00:21:02,845 --> 00:21:03,910 I was driving... 343 00:21:03,912 --> 00:21:06,575 (Emergency Medical Center) 344 00:21:18,494 --> 00:21:20,560 I heard an amusing rumor. 345 00:21:20,562 --> 00:21:23,325 That you plan to come here. 346 00:21:23,832 --> 00:21:26,300 Word travels fast. 347 00:21:26,302 --> 00:21:29,995 I got the offer but haven't decided yet. 348 00:21:30,472 --> 00:21:34,270 If you'd come to this rundown place, we'd be grateful. 349 00:21:34,276 --> 00:21:37,305 I'm just not sure if you'll like it. 350 00:21:38,480 --> 00:21:40,275 It looks like this, 351 00:21:41,083 --> 00:21:44,915 but this is a hospital for trauma patients. 352 00:21:45,387 --> 00:21:48,490 80 to 90 percent of those we operate on... 353 00:21:48,490 --> 00:21:50,890 are hurt at work or in traffic accidents. 354 00:21:50,893 --> 00:21:54,125 Workers at the apartment complex that's under construction, 355 00:21:54,229 --> 00:21:57,655 and foreign labor workers at factories. 356 00:21:57,700 --> 00:22:01,130 Don't forget the intoxicated thugs... 357 00:22:01,136 --> 00:22:05,705 who were beaten up in a brawl. The list goes on. 358 00:22:06,575 --> 00:22:09,875 So, will you be able to handle it? 359 00:22:11,013 --> 00:22:14,475 Are you trying to scare me away? 360 00:22:17,286 --> 00:22:19,415 Did it work? 361 00:22:22,324 --> 00:22:25,125 Well, it looks like things are quite busy. 362 00:22:40,175 --> 00:22:43,675 You see, today is Friday of all days. 363 00:22:43,812 --> 00:22:45,510 We lack in personnel and resources, 364 00:22:45,514 --> 00:22:48,610 but patients just keep flooding in. 365 00:22:48,617 --> 00:22:50,150 Every Friday, 366 00:22:50,152 --> 00:22:52,650 things are absolutely chaotic here. 367 00:22:52,654 --> 00:22:56,255 This hospital is only for those who are resilient and mentally strong. 368 00:22:59,027 --> 00:23:00,620 So, 369 00:23:00,629 --> 00:23:03,895 are you sure you'll be able to handle it? 370 00:23:12,574 --> 00:23:13,870 Who do we have? 371 00:23:13,876 --> 00:23:16,640 A 15-year-old female with drug poisoning. 372 00:23:16,645 --> 00:23:20,180 It looks like the father tried to kill himself and his whole family. 373 00:23:20,182 --> 00:23:21,810 Did we identify the drug? 374 00:23:21,817 --> 00:23:24,180 The result just came back. It's CCB. 375 00:23:24,186 --> 00:23:26,780 He was prescribed a month's dosage of nifedipine two weeks ago. 376 00:23:26,789 --> 00:23:29,090 Vitals are at 80 over 40 and the heart rate is at 40. 377 00:23:29,091 --> 00:23:31,160 Dr. Jung, insert an L-tube... 378 00:23:31,160 --> 00:23:32,590 and attach a charcoal filter. 379 00:23:32,594 --> 00:23:34,755 - Sure. - Hand me your stethoscope. 380 00:23:42,371 --> 00:23:44,440 - What's her BST? - 140. 381 00:23:44,440 --> 00:23:46,800 I want 50 units of RI on the side. 382 00:23:46,809 --> 00:23:48,605 That much? 383 00:23:48,644 --> 00:23:51,810 Yes, mix the 50 units with normal saline. 384 00:23:51,814 --> 00:23:53,980 Let it drip 10cc for an hour... 385 00:23:53,982 --> 00:23:55,710 and drop the level to 5cc. 386 00:23:55,717 --> 00:23:57,920 Is it safe to give her that much insulin? 387 00:23:57,920 --> 00:24:02,055 It's a high dose insulin therapy used to treat CCB overdose. 388 00:24:02,224 --> 00:24:06,160 Set her with the IV drip and follow up on her every 20 minutes. 389 00:24:06,161 --> 00:24:08,555 - Got it? - Yes, Master Kim. 390 00:24:09,298 --> 00:24:11,395 Did you talk to President Yeo? 391 00:24:15,270 --> 00:24:17,095 We'll talk later. 392 00:24:18,707 --> 00:24:20,305 Incoming! 393 00:24:21,977 --> 00:24:24,105 You scum! 394 00:24:24,580 --> 00:24:26,605 You piece of trash. 395 00:24:27,316 --> 00:24:30,080 How can a human be this cruel? 396 00:24:30,085 --> 00:24:32,920 I don't care how hard life is. You don't kill your own kids. 397 00:24:32,921 --> 00:24:34,850 - Ma'am, not here. - Please calm down. 398 00:24:34,857 --> 00:24:37,120 You monster. 399 00:24:37,125 --> 00:24:38,990 What did our kids ever do wrong? 400 00:24:38,994 --> 00:24:42,590 What have you done to our Seung Chan? 401 00:24:42,598 --> 00:24:44,260 - Please take her. - Yes, Master Kim. 402 00:24:44,266 --> 00:24:45,400 What happened? 403 00:24:45,400 --> 00:24:48,270 He fell down from five stories. He was caught on a branch... 404 00:24:48,270 --> 00:24:50,270 and is now experiencing severe abdominal pain. 405 00:24:50,272 --> 00:24:52,070 Let's take him to the hybrid room. 406 00:24:52,074 --> 00:24:53,570 Sure. 407 00:24:53,575 --> 00:24:55,735 Just let him die. 408 00:24:56,011 --> 00:24:58,040 He jumped to kill himself, 409 00:24:58,046 --> 00:24:59,310 - so just let him die. - Ma'am... 410 00:24:59,314 --> 00:25:01,010 - Save my daughter first! - Mr. Park. 411 00:25:01,016 --> 00:25:02,050 Mr. Park! 412 00:25:02,050 --> 00:25:04,210 - Save my daughter first. - Ma'am, please. 413 00:25:04,219 --> 00:25:06,145 Seung Chan! 414 00:25:06,154 --> 00:25:09,850 Soo Jin, your mom's right here! 415 00:25:09,858 --> 00:25:12,725 I'm right here, Soo Jin. 416 00:25:19,468 --> 00:25:22,965 He's been that way for a while now. 417 00:25:25,941 --> 00:25:27,470 Master Kim, 418 00:25:27,476 --> 00:25:28,970 I have a five-year-old boy... 419 00:25:28,977 --> 00:25:31,580 who seems to have taken an entire bottle of Ibuprofen. 420 00:25:31,580 --> 00:25:34,275 He's unresponsive and his vitals are unstable. 421 00:25:37,853 --> 00:25:39,485 Woo Jin. 422 00:25:40,923 --> 00:25:42,555 Seo Woo Jin! 423 00:25:43,692 --> 00:25:46,160 Check on the father. 424 00:25:46,161 --> 00:25:48,055 I'll be right there. 425 00:25:51,433 --> 00:25:52,995 Dr. Seo. 426 00:26:02,344 --> 00:26:05,280 He must've had a high fever and nausea due to his cold. 427 00:26:05,280 --> 00:26:07,380 Every time the boy cried out in pain, 428 00:26:07,382 --> 00:26:08,810 he was given uncontrolled amounts of Ibuprofen. 429 00:26:08,817 --> 00:26:10,680 Do an ABGA, 430 00:26:10,686 --> 00:26:14,450 run an admission panel including electrolyte levels. 431 00:26:14,456 --> 00:26:15,450 Yes, Master Kim. 432 00:26:15,457 --> 00:26:16,920 (A blood test to screen organs such as one's liver, kidney, and others) 433 00:26:16,925 --> 00:26:18,520 - Doctor. - Yes? 434 00:26:18,527 --> 00:26:20,960 What'll happen to our boy? 435 00:26:20,963 --> 00:26:23,730 Anti-inflammatory drugs such as Ibuprofen... 436 00:26:23,732 --> 00:26:26,030 must be administered at a controlled dosage. 437 00:26:26,034 --> 00:26:29,735 If not, it could be lethal for a young child. 438 00:26:29,838 --> 00:26:32,400 - What? - Due to the fever, 439 00:26:32,407 --> 00:26:35,170 his organs weren't already properly functioning. 440 00:26:35,177 --> 00:26:37,140 The drug in his system... 441 00:26:37,145 --> 00:26:39,410 may hinder his liver and kidneys from properly functioning. 442 00:26:39,414 --> 00:26:41,475 There's also a chance... 443 00:26:41,516 --> 00:26:43,210 of internal bleeding in the stomach. 444 00:26:43,218 --> 00:26:45,820 So what you're saying is that... 445 00:26:45,821 --> 00:26:49,150 this stupid cow killed my boy? 446 00:26:49,157 --> 00:26:51,690 Sir, your son is still alive. 447 00:26:51,693 --> 00:26:55,030 You stupid cow! 448 00:26:55,030 --> 00:26:56,890 - Sir, don't do this. - You... 449 00:26:56,898 --> 00:27:00,600 You can't even properly look after a boy at home? 450 00:27:00,602 --> 00:27:02,430 This is the best you can do? 451 00:27:02,437 --> 00:27:03,800 - Sir... - How dare you! 452 00:27:03,805 --> 00:27:05,240 You idiot. 453 00:27:05,240 --> 00:27:07,365 Sir, that's enough! 454 00:27:08,777 --> 00:27:10,575 I could kill you... 455 00:27:13,015 --> 00:27:15,745 Mr. Koo! 456 00:27:16,652 --> 00:27:18,245 You... 457 00:27:18,487 --> 00:27:19,650 Unbelievable. 458 00:27:19,655 --> 00:27:21,950 Remove him from the emergency room. 459 00:27:21,957 --> 00:27:24,120 You idiot! 460 00:27:24,126 --> 00:27:28,285 Until I say otherwise, he is not to enter. 461 00:27:29,164 --> 00:27:30,925 Unbelievable. 462 00:27:30,932 --> 00:27:33,895 Eun Jae, are you all right? 463 00:27:34,403 --> 00:27:36,465 Yes, I'm fine, Master Kim. 464 00:27:36,738 --> 00:27:38,395 Good. 465 00:27:41,777 --> 00:27:43,475 Are you all right, ma'am? 466 00:27:44,179 --> 00:27:47,005 Ma'am. Ma'am? 467 00:27:51,420 --> 00:27:52,985 Gosh. 468 00:27:54,589 --> 00:27:58,385 Master Kim, you're needed. 469 00:28:07,502 --> 00:28:10,595 What are you doing? Shouldn't you examine him? 470 00:28:12,541 --> 00:28:14,165 Dr. Seo? 471 00:28:23,752 --> 00:28:25,385 Does it hurt? 472 00:28:28,190 --> 00:28:29,815 And here? 473 00:28:32,461 --> 00:28:34,960 It hurts. Please be gentle. 474 00:28:34,963 --> 00:28:37,490 How can you complain about the pain when you tried to commit suicide? 475 00:28:37,499 --> 00:28:39,995 - Dr. Seo! - You will see... 476 00:28:42,070 --> 00:28:44,265 what you have done. 477 00:28:56,284 --> 00:28:57,915 Hold on. 478 00:29:02,457 --> 00:29:04,390 Dr. Seo, what's wrong with you? 479 00:29:04,392 --> 00:29:05,860 Why aren't you treating him? 480 00:29:05,861 --> 00:29:07,625 He tried to kill himself. 481 00:29:07,696 --> 00:29:09,560 I don't understand why I should bother. 482 00:29:09,564 --> 00:29:11,825 Are you kidding me? 483 00:29:12,434 --> 00:29:14,630 Mr. Park. Give him four liters of oxygen, 484 00:29:14,636 --> 00:29:16,670 Make sure to set up IV lines, and saline, please. 485 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 - You need warm saline? - Yes, please. 486 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 Pick up the chest tube. 487 00:29:21,510 --> 00:29:24,010 - No. - Dr. Seo, what's gotten into you? 488 00:29:24,012 --> 00:29:27,410 I'm sorry, but I can't treat him. 489 00:29:27,415 --> 00:29:29,015 Hey! 490 00:29:32,220 --> 00:29:33,915 Why can't you treat him? 491 00:29:33,955 --> 00:29:35,650 Should he die then? 492 00:29:35,657 --> 00:29:38,155 He already made up his mind to die. 493 00:29:39,461 --> 00:29:41,055 What? 494 00:29:48,270 --> 00:29:50,335 What did you just say? 495 00:29:54,943 --> 00:29:57,575 Sir? Sir! 496 00:29:57,612 --> 00:29:59,405 The patient isn't responding. 497 00:30:04,119 --> 00:30:05,580 It's PEA! 498 00:30:05,587 --> 00:30:07,685 Give him 1mg of epinephrine every 3 minutes. 499 00:30:12,561 --> 00:30:14,525 Defibrillator! 500 00:30:22,304 --> 00:30:25,565 I can't breathe. 501 00:30:26,174 --> 00:30:28,105 Please help. 502 00:30:49,898 --> 00:30:52,730 Hey. Dr. Seo? 503 00:30:52,734 --> 00:30:54,325 Where are you going? 504 00:31:37,479 --> 00:31:39,375 I'll check for a rhythm. 505 00:31:41,249 --> 00:31:43,345 We have a pulse. 506 00:31:44,519 --> 00:31:47,145 His vitals are 80 over 40, his heart-rate is at 100. 507 00:31:47,389 --> 00:31:48,985 All right. 508 00:31:51,459 --> 00:31:56,595 Time of death, November 4, 1:14am. 509 00:32:31,633 --> 00:32:33,130 What are you doing here? 510 00:32:33,134 --> 00:32:34,800 I told you that this place is off limits. 511 00:32:34,803 --> 00:32:38,130 I won't as long as you give me an answer. 512 00:32:38,139 --> 00:32:41,065 Stop dragging your feet and make a decision. 513 00:32:41,109 --> 00:32:43,310 We're not asking you to kill a person, 514 00:32:43,311 --> 00:32:44,510 so what's there to think about? 515 00:32:44,512 --> 00:32:46,640 What if doing as you say... 516 00:32:46,648 --> 00:32:48,945 costs me my medical license? 517 00:32:49,217 --> 00:32:50,510 I doubt you'll care. 518 00:32:50,518 --> 00:32:52,920 It's why the price is 70,000 dollars. 519 00:32:52,921 --> 00:32:54,150 How can it be fair... 520 00:32:54,155 --> 00:32:57,215 if you're not willing to take that much of a risk? 521 00:32:57,859 --> 00:32:59,320 We'll do it tonight. 522 00:32:59,327 --> 00:33:01,185 Meet us at 10pm. 523 00:33:01,763 --> 00:33:03,395 Got it? 524 00:33:03,865 --> 00:33:05,695 Dr. Seo. 525 00:33:22,684 --> 00:33:24,850 - Who's that man? - It's none of your business. 526 00:33:24,853 --> 00:33:26,420 How do you know him? 527 00:33:26,421 --> 00:33:27,750 Why do you want to know anyway? 528 00:33:27,756 --> 00:33:29,590 He doesn't seem like a mobster. 529 00:33:29,591 --> 00:33:32,090 Somewhere between a thug and a gangster... 530 00:33:32,093 --> 00:33:33,790 would be my guess. 531 00:33:33,795 --> 00:33:35,425 Can you just... 532 00:33:36,698 --> 00:33:38,500 Just let me be, all right? 533 00:33:38,500 --> 00:33:40,225 I don't want any company right now. 534 00:33:43,038 --> 00:33:46,300 Okay, fine. I won't care since it's your business. 535 00:33:46,307 --> 00:33:47,865 Still, 536 00:33:48,243 --> 00:33:51,710 you can't leave everyone hanging like this... 537 00:33:51,713 --> 00:33:53,410 especially when there's madness in the ER. 538 00:33:53,415 --> 00:33:55,950 I'm not on the EM board. There's no reason to be on standby. 539 00:33:55,950 --> 00:33:58,550 Am I treating patients because I'm on the EM board? 540 00:33:58,553 --> 00:34:01,315 - Then don't. - How can I do nothing... 541 00:34:01,356 --> 00:34:03,620 when patients are pouring into this tiny ER? 542 00:34:03,625 --> 00:34:05,760 Since when has Doldam become your biggest concern? 543 00:34:05,760 --> 00:34:07,520 It's not the hospital I'm worried about. 544 00:34:07,529 --> 00:34:09,690 Then is this your way of compensating for... 545 00:34:09,697 --> 00:34:11,795 your inability to perform surgeries? 546 00:34:17,705 --> 00:34:19,735 Right. 547 00:34:19,908 --> 00:34:22,870 I should do this much since I can't step into ORs. 548 00:34:22,877 --> 00:34:25,535 It's how I can earn my keep, right? 549 00:34:26,214 --> 00:34:27,840 Still, it's different. 550 00:34:27,849 --> 00:34:30,815 I may not be able to, but you're choosing not to. 551 00:34:34,155 --> 00:34:36,920 I wonder which goes against being a doctor more. 552 00:34:56,144 --> 00:34:58,580 That petty jerk. 553 00:34:58,580 --> 00:35:00,880 It's just impossible to like the guy. 554 00:35:00,882 --> 00:35:02,080 Where is he from anyway? 555 00:35:02,083 --> 00:35:06,015 He's from another galaxy far away from ours, right? 556 00:35:08,089 --> 00:35:10,615 I could just kill you. 557 00:35:19,067 --> 00:35:21,200 Both patients are extremely unstable. 558 00:35:21,202 --> 00:35:22,430 Who will you treat first? 559 00:35:22,437 --> 00:35:26,105 One has bowel perforation and hemoperitoneum. 560 00:35:26,741 --> 00:35:29,340 His BP dropped and brought on a PEA. 561 00:35:29,344 --> 00:35:31,470 He must be operated on immediately. 562 00:35:31,479 --> 00:35:32,610 The patient with the fractured hip... 563 00:35:32,614 --> 00:35:34,940 doesn't have blood flowing to the dorsalis pedis artery. 564 00:35:34,949 --> 00:35:37,450 I ran an extremity angiography, 565 00:35:37,452 --> 00:35:40,945 and it revealed a popliteal artery occlusion. 566 00:35:41,022 --> 00:35:44,255 Without surgery, we might have to amputate. 567 00:35:44,292 --> 00:35:47,525 A femur neck fracture... 568 00:35:48,129 --> 00:35:50,290 A femur neck fracture when he is still young? 569 00:35:50,298 --> 00:35:51,530 This is bad. 570 00:35:51,533 --> 00:35:54,300 What should we do? They both need immediate surgery. 571 00:35:54,302 --> 00:35:56,270 We go with the higher-risk patient. 572 00:35:56,271 --> 00:35:59,200 A femur neck fracture will end up just losing a leg. 573 00:35:59,207 --> 00:36:01,505 The patient's life isn't at risk. 574 00:36:18,960 --> 00:36:20,620 - Dr. Jung. - Yes? 575 00:36:20,628 --> 00:36:22,360 Follow up on the female patient. 576 00:36:22,363 --> 00:36:24,030 - You, Fourth Year. - Yes? 577 00:36:24,032 --> 00:36:26,300 Keep a good eye on the Ibuprofen patient. 578 00:36:26,301 --> 00:36:27,460 Yes, Master Kim. 579 00:36:27,468 --> 00:36:28,970 How should I sort the ORs? 580 00:36:28,970 --> 00:36:31,270 The bowel perforation in Operation Room One... 581 00:36:31,272 --> 00:36:34,105 and the femur neck fracture in Operation Room Two. 582 00:36:34,209 --> 00:36:35,310 You'll do both surgeries? 583 00:36:35,310 --> 00:36:38,140 Dr. Bae, you'll take over once I'm done with... 584 00:36:38,146 --> 00:36:40,640 - the right popliteal artery bypass. - Yes, Master Kim. 585 00:36:40,648 --> 00:36:44,210 Mr. Park, have Dr. Seo meet me outside OR One. 586 00:36:44,219 --> 00:36:45,280 Yes, Master Kim. 587 00:36:45,286 --> 00:36:48,520 Let's transfer the patients. 588 00:36:48,523 --> 00:36:50,415 Sure. Dr. Jung. 589 00:36:50,758 --> 00:36:52,520 Please call Dr. Yang at Jungil Hospital. 590 00:36:52,527 --> 00:36:54,325 Yes, Ms. Oh. 591 00:37:03,438 --> 00:37:06,005 He's prepping both operation rooms. 592 00:37:07,609 --> 00:37:09,710 The jumper and the patient with the fractured hip... 593 00:37:09,711 --> 00:37:11,875 will be operated on simultaneously. 594 00:37:21,956 --> 00:37:24,115 Yes, come in. 595 00:37:42,744 --> 00:37:45,105 Please drink this let yourself ease up. 596 00:37:49,817 --> 00:37:51,615 Hold on. 597 00:37:57,492 --> 00:38:00,155 Did the boy's father do this to you? 598 00:38:07,068 --> 00:38:10,630 You have some nerve sitting there right now. 599 00:38:10,638 --> 00:38:12,770 Look what you did to my boy. 600 00:38:12,774 --> 00:38:15,070 Have you no shame? Gosh! 601 00:38:15,076 --> 00:38:16,905 That's enough, sir. 602 00:38:16,978 --> 00:38:19,405 Do you want to be kicked out? 603 00:38:27,889 --> 00:38:30,055 Wait, excuse me. 604 00:38:31,092 --> 00:38:33,060 Can you keep an eye on them? 605 00:38:33,061 --> 00:38:35,530 I'm afraid it looks like a case of domestic abuse. 606 00:38:35,530 --> 00:38:37,095 Sure. 607 00:38:40,968 --> 00:38:42,595 Hey. 608 00:38:43,237 --> 00:38:46,070 If anything happens to my boy, 609 00:38:46,074 --> 00:38:48,670 I'll kill you. 610 00:38:48,676 --> 00:38:50,305 Got it? 611 00:39:01,389 --> 00:39:04,490 Dr. Seo, you're requested at OR One. 612 00:39:04,492 --> 00:39:06,290 It's the man who jumped. 613 00:39:06,294 --> 00:39:08,290 He has bowel perforation and hemoperitoneum. 614 00:39:08,296 --> 00:39:09,790 I said I wouldn't treat him. 615 00:39:09,797 --> 00:39:11,130 He suffered a cardiac arrest. 616 00:39:11,132 --> 00:39:13,825 His surgery can't be delayed any longer. 617 00:39:14,602 --> 00:39:17,530 I didn't become a doctor to save people like him. 618 00:39:17,538 --> 00:39:20,665 That shouldn't be your call to make. 619 00:39:21,809 --> 00:39:23,970 Patients may choose their doctors, 620 00:39:23,978 --> 00:39:27,105 but I learned that doctors can't. 621 00:39:27,849 --> 00:39:29,550 No matter who they are, 622 00:39:29,550 --> 00:39:32,120 what lives they lived, and what crimes they committed, 623 00:39:32,120 --> 00:39:35,915 those in the medical field must not discriminate... 624 00:39:36,290 --> 00:39:37,915 when it comes to patients. 625 00:39:41,329 --> 00:39:43,895 - Are you lecturing me? - No. 626 00:39:44,732 --> 00:39:46,465 I want you to be ashamed of yourself. 627 00:39:47,301 --> 00:39:49,295 That's why I'm telling you this. 628 00:40:07,121 --> 00:40:09,985 - You asked for me? - Yes. 629 00:40:10,658 --> 00:40:12,820 Have you ever done an angiorrhaphy before? 630 00:40:12,827 --> 00:40:15,120 No, I've only assisted the procedure. 631 00:40:15,129 --> 00:40:16,725 Come here. 632 00:40:18,332 --> 00:40:22,425 He has a right femur neck fracture and a knee joint ligament injury. 633 00:40:22,503 --> 00:40:24,570 Before his orthopedic operation, 634 00:40:24,572 --> 00:40:27,705 he needs to receive a right popliteal artery bypass. 635 00:40:27,842 --> 00:40:30,105 And I want you to assist. 636 00:40:32,880 --> 00:40:36,075 But you told me not to enter the OR. 637 00:40:43,357 --> 00:40:44,955 What's that? 638 00:40:46,461 --> 00:40:49,425 This medicine will calm your nausea in the OR. 639 00:40:50,198 --> 00:40:52,460 I prepared this myself, 640 00:40:52,467 --> 00:40:55,565 so it won't have any side effects, and you won't get drowsy. 641 00:40:57,238 --> 00:40:59,500 I'd love to give you more time, 642 00:40:59,507 --> 00:41:01,665 but this is an emergency. 643 00:41:02,176 --> 00:41:05,210 Come to OR Two once you're done getting ready. 644 00:41:05,213 --> 00:41:06,775 Okay? 645 00:41:27,768 --> 00:41:31,035 He should've just died. 646 00:41:32,740 --> 00:41:35,465 That would've been better for him. 647 00:41:37,278 --> 00:41:38,935 He's just a kid. 648 00:41:39,313 --> 00:41:43,575 How is he going to get by alone? 649 00:41:44,919 --> 00:41:48,845 He should've just died as well. 650 00:42:27,028 --> 00:42:28,360 He's off-duty? 651 00:42:28,362 --> 00:42:31,490 Dr. Yang at Jungil Hospital is off-duty both today and tomorrow. 652 00:42:31,499 --> 00:42:33,225 I couldn't reach him either. 653 00:42:34,101 --> 00:42:35,630 That leaves us with no choice. 654 00:42:35,636 --> 00:42:38,430 We'll have to postpone surgery. I'll tell Master Kim about this. 655 00:42:38,439 --> 00:42:40,105 Wait. 656 00:42:46,380 --> 00:42:48,445 What did you just say? 657 00:42:48,482 --> 00:42:50,950 I asked you to prepare for surgery. 658 00:42:50,952 --> 00:42:52,180 Do you know me? 659 00:42:52,186 --> 00:42:55,550 Aren't you the anesthesiologist from the main hospital? 660 00:42:55,556 --> 00:42:59,060 My gosh, I don't think you get what I mean. 661 00:42:59,060 --> 00:43:02,785 I'm asking why you're asking me to prepare for the surgery. 662 00:43:03,731 --> 00:43:07,000 We have two patients that need to receive emergency surgery. 663 00:43:07,001 --> 00:43:10,695 The anesthesiologist who usually helps us is off-duty today. 664 00:43:10,738 --> 00:43:14,340 I know it's sudden, but we're in an emergency. Please help. 665 00:43:14,342 --> 00:43:16,135 No. 666 00:43:16,577 --> 00:43:19,380 If they don't receive surgery, their lives will be in danger. 667 00:43:19,380 --> 00:43:20,780 Exactly. 668 00:43:20,781 --> 00:43:24,275 I don't want to be responsible for such dangerous surgery. 669 00:43:25,186 --> 00:43:28,645 On top of that, I don't even work here. 670 00:43:31,726 --> 00:43:33,285 Are you serious? 671 00:43:33,761 --> 00:43:35,825 You're really not going to help? 672 00:43:36,163 --> 00:43:39,330 I'm sorry, but I'm not a philanthropist. 673 00:43:39,333 --> 00:43:42,165 I'm not here to help anyone. 674 00:43:42,436 --> 00:43:47,100 And you really shouldn't ask strangers for help. 675 00:43:47,108 --> 00:43:49,265 You're making me feel uncomfortable. 676 00:44:00,421 --> 00:44:02,045 Dr. Shim. 677 00:44:02,256 --> 00:44:04,090 Hey, Dr. Yang. What's up? 678 00:44:04,091 --> 00:44:06,115 Dr. Park is looking for you. 679 00:44:08,863 --> 00:44:10,495 I'm sorry. 680 00:44:10,831 --> 00:44:14,225 I don't think we'll be able to do both surgeries at the same time. 681 00:44:15,069 --> 00:44:18,535 We'll have to choose whom we're going to treat first. 682 00:44:28,983 --> 00:44:30,610 Where's Woo Jin? 683 00:44:30,618 --> 00:44:32,245 He isn't here yet. 684 00:44:35,122 --> 00:44:36,685 What about Eun Jae? 685 00:44:37,291 --> 00:44:39,555 She hasn't arrived yet either. 686 00:45:11,692 --> 00:45:13,460 We can't lose any more time. 687 00:45:13,461 --> 00:45:16,825 First, let's treat the bowel perforation, Master Kim. 688 00:45:17,131 --> 00:45:18,855 Okay. 689 00:45:19,066 --> 00:45:20,900 Let's do that, Dr. Nam. 690 00:45:20,901 --> 00:45:22,565 I'll get ready. 691 00:45:25,372 --> 00:45:27,035 Master Kim. 692 00:45:30,678 --> 00:45:32,935 Dr. Shim told me... 693 00:45:33,748 --> 00:45:36,075 that you need an anesthesiologist. 694 00:45:42,289 --> 00:45:43,915 Dr. Shim. 695 00:45:44,892 --> 00:45:46,955 Let me see the patient first. 696 00:45:48,629 --> 00:45:50,225 Come this way. 697 00:45:55,603 --> 00:45:58,735 I thought you didn't believe in showing goodwill... 698 00:45:58,806 --> 00:46:01,405 without expecting anything in return. 699 00:46:01,442 --> 00:46:03,235 It's not exactly goodwill. 700 00:46:03,711 --> 00:46:07,145 Now, it's more like an obligation. 701 00:46:11,452 --> 00:46:15,585 This place isn't as easy as it seems, Dr. Park. 702 00:46:16,357 --> 00:46:20,555 There are so many different patients with symptoms... 703 00:46:20,728 --> 00:46:24,555 that are a lot more complex than you can ever imagine. 704 00:46:24,732 --> 00:46:28,060 When you're facing a life and death situation, 705 00:46:28,068 --> 00:46:31,835 your ego and sense of superiority won't help at all. 706 00:46:32,573 --> 00:46:36,265 Are you giving me advice? 707 00:46:37,578 --> 00:46:39,510 I'm just telling you that you won't be able to handle it... 708 00:46:39,513 --> 00:46:42,005 if you have no sincerity in working here. 709 00:46:43,417 --> 00:46:45,880 I don't care about any of that. 710 00:46:45,886 --> 00:46:49,345 I'm not even interested in Doldam Hospital anyway. 711 00:46:49,390 --> 00:46:51,155 I'm interested in Master Kim. 712 00:46:53,861 --> 00:46:56,855 I finally found someone I'd like to compete against. 713 00:47:00,267 --> 00:47:01,865 So tell me. 714 00:47:03,137 --> 00:47:06,095 Do you think you'll be able to handle Master Kim? 715 00:47:07,808 --> 00:47:10,710 Are you sure you'll be able to handle it? 716 00:47:10,711 --> 00:47:12,975 Boo Yong Joo... 717 00:47:13,314 --> 00:47:16,715 might be harder to handle than Doldam Hospital. 718 00:47:17,251 --> 00:47:20,585 So, will you be able to handle it? 719 00:47:24,091 --> 00:47:25,915 I'm willing... 720 00:47:26,527 --> 00:47:28,585 to take my chances. 721 00:47:33,033 --> 00:47:35,870 Don't be so stubborn because of your pride. 722 00:47:35,870 --> 00:47:39,065 You guys should just leave. 723 00:47:39,240 --> 00:47:42,770 I don't know what kind of offer you got from Yun Wan. 724 00:47:42,776 --> 00:47:45,880 But everything he says is pretty much nonsense. 725 00:47:45,880 --> 00:47:50,075 So don't even bother looking forward to it. 726 00:47:54,121 --> 00:47:55,845 Chairman Do. 727 00:47:56,190 --> 00:47:57,915 It's me, Park Min Guk. 728 00:47:59,460 --> 00:48:03,255 Yesterday, you offered to appoint me as the president of Doldam Hospital. 729 00:48:07,067 --> 00:48:09,265 I'd like to accept that offer. 730 00:48:14,041 --> 00:48:17,475 Yes, I'll keep that in mind. 731 00:48:23,417 --> 00:48:25,015 Master Kim. 732 00:48:58,819 --> 00:49:01,820 What's going to happen to President Yeo? 733 00:49:01,822 --> 00:49:04,355 Is he really going to get dismissed? 734 00:49:05,426 --> 00:49:07,160 Where are Woo Jin and Eun Jae? 735 00:49:07,161 --> 00:49:09,260 I'll call Dr. Seo again. 736 00:49:09,263 --> 00:49:10,790 I'll call Eun Jae as well. 737 00:49:10,798 --> 00:49:12,395 No, don't. 738 00:49:12,967 --> 00:49:15,100 We shouldn't push them too much. 739 00:49:15,102 --> 00:49:19,200 Dr. Bae, you and I will have to perform the surgery by ourselves... 740 00:49:19,206 --> 00:49:20,805 I'm here! 741 00:49:27,147 --> 00:49:29,005 I'm here, sir. 742 00:49:30,050 --> 00:49:31,750 The patient is under anesthesia. 743 00:49:31,752 --> 00:49:34,085 The patient is being put to sleep. 744 00:49:36,390 --> 00:49:40,020 You both should get ready for the femur neck fracture surgery. 745 00:49:40,027 --> 00:49:42,225 - Okay, sir. - Okay. 746 00:49:44,331 --> 00:49:45,430 Master Kim. 747 00:49:45,432 --> 00:49:47,095 Ms. Oh. 748 00:49:48,168 --> 00:49:51,170 Let's focus on what we must do right now. 749 00:49:51,171 --> 00:49:53,570 The perforated bowel patient and the popliteal artery patient. 750 00:49:53,574 --> 00:49:56,405 Let's think only about those two. 751 00:49:57,211 --> 00:49:59,075 Okay. 752 00:49:59,880 --> 00:50:02,305 Dr. Seo is not answering. 753 00:50:16,597 --> 00:50:19,855 I'm not here because I want to save the patient. 754 00:50:20,434 --> 00:50:22,225 To me, 755 00:50:23,070 --> 00:50:25,595 he's still someone I don't want to treat. 756 00:50:25,873 --> 00:50:27,465 Then what? 757 00:50:28,142 --> 00:50:30,035 Someone said that... 758 00:50:30,344 --> 00:50:32,735 not doing something you can... 759 00:50:32,813 --> 00:50:35,005 goes against being a doctor. 760 00:50:36,650 --> 00:50:38,415 That I should be ashamed of myself. 761 00:50:40,921 --> 00:50:43,320 If I'm to pay you back what I owe, 762 00:50:43,323 --> 00:50:45,490 I must make myself worthwhile. 763 00:50:45,492 --> 00:50:47,060 So I showed up. 764 00:50:47,061 --> 00:50:48,825 Make yourself worthwhile. 765 00:50:49,096 --> 00:50:51,655 Stop the bleeding for now. 766 00:50:51,832 --> 00:50:53,530 I'll come over once I'm done with... 767 00:50:53,534 --> 00:50:55,565 the popliteal artery patient. 768 00:50:56,503 --> 00:50:59,395 Don't let the patient die. 769 00:51:24,798 --> 00:51:26,495 Are you okay? 770 00:51:27,167 --> 00:51:31,195 Are you speaking to me casually? 771 00:51:31,972 --> 00:51:35,065 I remembered who you are. 772 00:51:35,476 --> 00:51:37,510 The smart smurf with delicate fingers. 773 00:51:37,511 --> 00:51:40,205 Cha Eun Jae who enrolled in 2007. 774 00:51:40,881 --> 00:51:42,875 You remembered at last. 775 00:51:43,684 --> 00:51:46,985 Will you be okay operating today? 776 00:51:47,187 --> 00:51:49,415 I should hope so. 777 00:51:49,656 --> 00:51:52,455 I took the medicine Master Kim gave me. 778 00:51:52,526 --> 00:51:55,285 That medicine will be okay. 779 00:51:56,029 --> 00:51:58,295 I've taken it before. 780 00:51:58,599 --> 00:52:00,465 You too? 781 00:52:10,177 --> 00:52:11,775 Relax. 782 00:52:12,312 --> 00:52:13,945 It'll be fine. 783 00:52:15,682 --> 00:52:17,315 Okay. 784 00:52:22,489 --> 00:52:24,090 Can we begin? 785 00:52:24,091 --> 00:52:25,690 His heart stopped once, 786 00:52:25,692 --> 00:52:27,760 so his vitals are slightly unstable. 787 00:52:27,761 --> 00:52:30,755 I'll hold him as long as I can, so begin. 788 00:52:35,836 --> 00:52:37,465 Scalpel. 789 00:52:44,378 --> 00:52:46,070 A right femur neck fracture... 790 00:52:46,079 --> 00:52:48,640 and knee joint ligament injury. 791 00:52:48,649 --> 00:52:52,550 Today we'll do a right popliteal artery bypass. 792 00:52:52,553 --> 00:52:54,880 I marked the great saphenous vein. 793 00:52:54,888 --> 00:52:56,890 The patient's vitals are not bad. 794 00:52:56,890 --> 00:52:58,955 Thank you, Dr. Shim. 795 00:52:59,860 --> 00:53:01,425 Runner. 796 00:53:01,662 --> 00:53:03,355 Your vitals. 797 00:53:03,630 --> 00:53:05,730 The heart rate is slightly elevated, 798 00:53:05,732 --> 00:53:08,425 but it's still within normal boundaries. 799 00:53:09,469 --> 00:53:11,070 Okay then. 800 00:53:11,071 --> 00:53:12,870 Let's get a graft first. 801 00:53:12,873 --> 00:53:14,435 Scalpel. 802 00:53:27,087 --> 00:53:28,645 Suction. 803 00:53:31,091 --> 00:53:32,715 Gauze. 804 00:53:38,198 --> 00:53:39,825 Suction. 805 00:53:50,644 --> 00:53:52,275 Eun Jae! 806 00:53:57,184 --> 00:53:58,815 Shall I do this? 807 00:54:00,520 --> 00:54:02,285 I'll do it. 808 00:54:15,369 --> 00:54:17,270 - Suction. - Suction. 809 00:54:17,271 --> 00:54:18,935 Right angle forceps. 810 00:54:23,677 --> 00:54:25,775 (President Yeo Woon Young) 811 00:55:37,384 --> 00:55:43,215 (Hope, Love, Service) 812 00:56:04,144 --> 00:56:06,075 Hello. 813 00:56:08,982 --> 00:56:10,110 Hello. 814 00:56:10,117 --> 00:56:13,075 (President Yeo Woon Young) 815 00:56:39,112 --> 00:56:41,645 By the way, Ms. Joo. 816 00:56:42,682 --> 00:56:43,710 Yes? 817 00:56:43,717 --> 00:56:46,080 What you told me earlier about Mr. Park. 818 00:56:46,086 --> 00:56:48,280 Why did you say that? 819 00:56:48,288 --> 00:56:50,515 Well, because... 820 00:56:50,557 --> 00:56:52,850 You make it look so obvious. 821 00:56:52,859 --> 00:56:55,060 That you like him. 822 00:56:55,061 --> 00:56:56,725 What? 823 00:56:57,464 --> 00:56:58,430 When? 824 00:56:58,432 --> 00:56:59,760 When did I say... 825 00:56:59,766 --> 00:57:03,395 I saw you two whisper in private. 826 00:57:05,972 --> 00:57:08,705 You got the wrong idea because of that? 827 00:57:08,842 --> 00:57:10,510 No way. That was because... 828 00:57:10,510 --> 00:57:13,040 we had something to talk about President Yeo. 829 00:57:13,046 --> 00:57:15,640 - President Yeo? - Yes. 830 00:57:15,649 --> 00:57:17,210 The truth is, 831 00:57:17,217 --> 00:57:18,850 when I listened to his lungs... 832 00:57:18,852 --> 00:57:20,485 What of his lungs? 833 00:57:23,323 --> 00:57:27,185 Did President Yeo's lungs make a sound? 834 00:57:27,394 --> 00:57:29,785 No, I didn't hear anything. 835 00:57:30,564 --> 00:57:32,795 My tongue slipped. 836 00:57:34,468 --> 00:57:37,730 Forget all I just said. 837 00:57:37,737 --> 00:57:39,295 Goodbye. 838 00:57:40,173 --> 00:57:41,765 What was that? 839 00:57:43,510 --> 00:57:45,775 (Doldam Hospital) 840 00:57:49,616 --> 00:57:51,245 Right now... 841 00:57:51,852 --> 00:57:53,815 Take it, quick. 842 00:57:55,922 --> 00:57:57,990 Time for anastomosis. 843 00:57:57,991 --> 00:57:59,555 Scalpel. 844 00:58:03,363 --> 00:58:04,995 Scissors. 845 00:58:09,436 --> 00:58:10,995 Suture. 846 00:58:12,539 --> 00:58:14,800 Master Kim, the ER called. 847 00:58:14,808 --> 00:58:17,235 A gunshot victim is coming in. 848 00:58:19,479 --> 00:58:21,345 A gunshot? 849 00:58:25,252 --> 00:58:27,545 - Cut. - Cut. 850 00:58:28,321 --> 00:58:31,290 Yes. Thugs got into a fight at the casino, 851 00:58:31,291 --> 00:58:34,160 and a gun went off as the police tried to apprehend them. 852 00:58:34,160 --> 00:58:36,420 If it's a gunshot wound, we need GS. 853 00:58:36,429 --> 00:58:37,430 What now? 854 00:58:37,430 --> 00:58:38,930 What should we do? 855 00:58:38,932 --> 00:58:42,365 Master Kim and Dr. Seo have both just started. 856 00:58:42,602 --> 00:58:44,195 Vitals. 857 00:58:44,838 --> 00:58:46,765 He's okay at the moment. 858 00:58:55,048 --> 00:58:57,110 In everything, 859 00:58:57,117 --> 00:59:00,815 if there's a beginning, there's an end. 860 00:59:13,366 --> 00:59:15,765 Leaving like this... 861 00:59:16,036 --> 00:59:19,335 isn't all bad. 862 00:59:26,846 --> 00:59:28,380 I have no family, 863 00:59:28,381 --> 00:59:31,815 so to me, the last 10 years at Doldam Hospital... 864 00:59:33,520 --> 00:59:38,155 were very special times that I'm grateful for. 865 00:59:42,128 --> 00:59:44,125 I'll release the clamp. 866 00:59:48,301 --> 00:59:50,535 I don't see any leakage. 867 00:59:52,906 --> 00:59:55,940 Dr. Bae, let's wrap this up. 868 00:59:55,942 --> 00:59:59,310 A gunshot patient is coming in, so we'll need the OR. 869 00:59:59,312 --> 01:00:00,680 Yes, Master Kim. 870 01:00:00,680 --> 01:00:02,080 We'll wrap this up here, 871 01:00:02,082 --> 01:00:04,510 move her to the ICU, and reschedule his surgery. 872 01:00:04,517 --> 01:00:05,950 Okay. 873 01:00:05,952 --> 01:00:08,445 Good job, everyone. 874 01:00:09,889 --> 01:00:11,485 Runner. 875 01:00:13,093 --> 01:00:14,785 You did well. 876 01:00:19,966 --> 01:00:21,625 Let's close her up. 877 01:00:22,569 --> 01:00:25,635 Sure, Dr. Bae. Let's close her up. 878 01:00:26,339 --> 01:00:27,965 Irrigation. 879 01:00:29,442 --> 01:00:34,005 After drifting along a long river that has been my life, 880 01:00:34,648 --> 01:00:37,250 I have realized that although you can take a break, 881 01:00:37,250 --> 01:00:40,375 you can never stop all together. 882 01:00:41,054 --> 01:00:44,455 So let's not be too upset about this. 883 01:00:45,792 --> 01:00:48,225 Mom, it's me. 884 01:00:49,362 --> 01:00:52,395 You called when I was in surgery. 885 01:00:53,867 --> 01:00:55,465 What? 886 01:00:56,403 --> 01:00:58,095 I'm happy, that's all. 887 01:00:58,872 --> 01:01:01,905 The surgery went really well. 888 01:01:02,676 --> 01:01:05,335 That's why I'm so happy. 889 01:01:06,713 --> 01:01:09,745 Yes, I actually did it. 890 01:01:13,420 --> 01:01:15,885 I was showered with compliments. 891 01:01:16,656 --> 01:01:19,115 It wasn't an easy one. 892 01:01:21,528 --> 01:01:26,955 Vacated spots will soon be filled once again. 893 01:01:27,834 --> 01:01:31,095 It's how nature runs its course. 894 01:01:37,177 --> 01:01:38,775 Gauze, please. 895 01:01:41,381 --> 01:01:42,945 Hemostat. 896 01:01:43,616 --> 01:01:45,175 Towel clip, please. 897 01:01:48,822 --> 01:01:52,055 I wanted to say goodbye... 898 01:01:52,192 --> 01:01:54,955 to each and every one of you, 899 01:01:55,061 --> 01:01:57,760 but I knew that'll make me not want to leave. 900 01:01:57,764 --> 01:01:59,595 That's why I'm leaving this way. 901 01:01:59,799 --> 01:02:01,965 I don't think there's any other bleeding. 902 01:02:02,202 --> 01:02:05,435 I'll locate the perforation and perform a resection. 903 01:02:07,006 --> 01:02:08,605 Okay. 904 01:02:39,339 --> 01:02:40,965 Are you leaving? 905 01:02:43,276 --> 01:02:45,835 Well, I should. 906 01:02:48,181 --> 01:02:49,745 That reminds me. 907 01:02:50,717 --> 01:02:53,645 You know it's Friday, right? 908 01:03:09,302 --> 01:03:12,235 (Doldam Hospital) 909 01:03:12,972 --> 01:03:16,065 - We're here! - Hurry. 910 01:03:25,952 --> 01:03:28,445 (Emergency Medical Center) 911 01:03:31,691 --> 01:03:33,515 Let go of me! 912 01:03:41,401 --> 01:03:44,135 (Hope, Love, Service) 913 01:03:49,242 --> 01:03:51,705 Guys, this way. 914 01:03:54,180 --> 01:03:56,705 - Boss? - Boss! 915 01:03:56,816 --> 01:03:58,815 Where are you? 916 01:04:16,269 --> 01:04:19,395 - Dr. Yun! - Coming! 917 01:04:27,513 --> 01:04:29,845 Everyone, take care. 918 01:04:30,149 --> 01:04:34,485 Be yourselves. Be the people of Doldam. 919 01:04:39,292 --> 01:04:42,525 (Doldam Hospital) 920 01:05:11,357 --> 01:05:13,490 (Dr. Romantic 2) 921 01:05:13,493 --> 01:05:14,620 Do what? 922 01:05:14,627 --> 01:05:17,590 - You can do it, right? - Yes, I can. 923 01:05:17,597 --> 01:05:19,760 I hear you're the liver, gall, and pancreas specialist. 924 01:05:19,766 --> 01:05:21,500 Show us what you're made of. 925 01:05:21,501 --> 01:05:23,400 - You're not bad. - Right. 926 01:05:23,403 --> 01:05:24,870 You promised. 927 01:05:24,871 --> 01:05:27,100 What are you talking about? Mr. Park? 928 01:05:27,106 --> 01:05:30,270 I found a way to get rid of Boo Yong Joo. 929 01:05:30,276 --> 01:05:34,445 He can be even worse to deal with than Do Yun Wan. 930 01:05:34,480 --> 01:05:36,510 In order to do so, I should start... 931 01:05:36,516 --> 01:05:39,615 by controlling your deranged ways. 64319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.