Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,326 --> 00:00:10,360
Must you...
2
00:00:10,360 --> 00:00:11,920
(Alprazolam)
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,355
really scrub in?
4
00:00:14,631 --> 00:00:17,455
Yes. I will.
5
00:00:17,501 --> 00:00:18,660
Who's scrubbing in?
6
00:00:18,668 --> 00:00:20,395
Dr. Seo Woo Jin.
7
00:00:20,637 --> 00:00:23,370
He's the doctor who assisted the first surgery,
8
00:00:23,373 --> 00:00:27,170
so I was asked to let you know he'd be of help.
9
00:00:27,177 --> 00:00:28,810
By Dr. Boo?
10
00:00:28,812 --> 00:00:30,505
No, Master Kim.
11
00:00:31,148 --> 00:00:35,105
That's the name he goes by at Doldam.
12
00:00:38,488 --> 00:00:40,715
Now, get ready to scrub in.
13
00:00:41,925 --> 00:00:44,015
How much should I tell them?
14
00:00:44,061 --> 00:00:46,145
- What? - The...
15
00:00:47,030 --> 00:00:49,130
The fact that you conducted the surgery without a CT scan first...
16
00:00:49,132 --> 00:00:51,360
and the way you caught the intercostal vessel bleeding...
17
00:00:51,368 --> 00:00:54,330
will both give them an excuse to find fault with you.
18
00:00:54,337 --> 00:00:56,740
- And? - It'll put you in a bad position.
19
00:00:56,740 --> 00:01:00,165
Why is that any of your concern?
20
00:01:02,579 --> 00:01:05,065
I don't want to be troubled later.
21
00:01:05,649 --> 00:01:08,235
I wanted to make sure that I wouldn't...
22
00:01:08,318 --> 00:01:09,835
be held responsible.
23
00:01:12,689 --> 00:01:16,045
You're one consistent little weasel, aren't you?
24
00:01:16,293 --> 00:01:19,690
I was the operating surgeon, so the responsibility is all on me.
25
00:01:19,696 --> 00:01:21,890
Just focus on the surgery at hand...
26
00:01:21,898 --> 00:01:25,200
and answer Dr. Park's questions truthfully.
27
00:01:25,202 --> 00:01:27,225
As in the facts?
28
00:01:27,737 --> 00:01:30,140
Yes, just stick to the facts...
29
00:01:30,140 --> 00:01:31,800
and what you saw.
30
00:01:31,808 --> 00:01:34,995
Be consistent even in the operation room.
31
00:01:35,212 --> 00:01:37,235
(Doctor's Office 1)
32
00:02:04,574 --> 00:02:06,025
I'm good.
33
00:02:07,210 --> 00:02:08,665
I can do this.
34
00:02:12,149 --> 00:02:13,580
It's okay.
35
00:02:13,583 --> 00:02:15,875
We're already expecting someone.
36
00:02:17,821 --> 00:02:19,445
There he is.
37
00:02:20,390 --> 00:02:21,945
Woo Jin?
38
00:02:22,726 --> 00:02:24,415
What's going on?
39
00:02:25,061 --> 00:02:26,885
What do you think?
40
00:02:27,230 --> 00:02:28,690
He betrayed you and joined the team...
41
00:02:28,698 --> 00:02:30,625
so he could grab the opportunity.
42
00:02:30,967 --> 00:02:34,625
Woo Jin is a pro when it comes to stabbing people in the back.
43
00:02:43,880 --> 00:02:47,005
Let's begin the surgery.
44
00:02:47,284 --> 00:02:48,705
Let's begin.
45
00:02:48,885 --> 00:02:50,345
Scalpel.
46
00:02:51,621 --> 00:02:53,105
Scalpel.
47
00:03:00,897 --> 00:03:01,960
(Operating Room 1)
48
00:03:01,965 --> 00:03:03,625
(Operating Room 2)
49
00:03:09,973 --> 00:03:11,825
That jerk.
50
00:03:22,552 --> 00:03:26,750
(Chapter 4: Utilizing Conflict)
51
00:03:26,756 --> 00:03:28,090
(Doldam Hospital)
52
00:03:28,091 --> 00:03:31,385
(Episode 4)
53
00:03:40,971 --> 00:03:41,970
Have a good day.
54
00:03:41,972 --> 00:03:44,295
Thank you. Bye, sir.
55
00:03:58,688 --> 00:04:01,015
(Doldam Hospital)
56
00:04:08,832 --> 00:04:09,830
Excuse me.
57
00:04:09,833 --> 00:04:11,925
Can you believe it?
58
00:04:27,751 --> 00:04:30,205
President Yeo, how can I be of service?
59
00:04:30,887 --> 00:04:33,390
Oh, you saw the news?
60
00:04:33,390 --> 00:04:35,790
I didn't contact you since you were on vacation.
61
00:04:35,792 --> 00:04:37,285
I see.
62
00:04:37,727 --> 00:04:41,085
I am here by the operating rooms.
63
00:04:41,731 --> 00:04:44,460
In Operating Room One, the doctors from Geodae...
64
00:04:44,467 --> 00:04:46,985
are conducting the minister's second surgery.
65
00:04:48,104 --> 00:04:50,070
Meanwhile, in Operating Room Two,
66
00:04:50,073 --> 00:04:52,725
Master Kim is working on the minister's driver.
67
00:04:53,043 --> 00:04:55,440
You will not believe the amount of tension from both rooms.
68
00:04:55,445 --> 00:04:57,040
How should I put it?
69
00:04:57,047 --> 00:04:59,840
It's as if two skilled swordsmen...
70
00:04:59,849 --> 00:05:01,735
are going head-to-head.
71
00:05:02,252 --> 00:05:04,420
We'll check for bleeding in the abdomen first...
72
00:05:04,421 --> 00:05:06,975
and remove the gauze that was inserted.
73
00:05:09,726 --> 00:05:12,985
Can I get some more? The larger ones, please.
74
00:05:14,230 --> 00:05:15,290
Keep the gauze coming.
75
00:05:15,298 --> 00:05:17,355
There's more bleeding than I expected.
76
00:05:18,301 --> 00:05:19,825
Retractor.
77
00:05:22,839 --> 00:05:24,465
Right angle forceps.
78
00:05:31,448 --> 00:05:34,175
They did a neat job.
79
00:05:37,354 --> 00:05:39,680
How much did he bleed during the first surgery?
80
00:05:39,689 --> 00:05:42,690
30 units of packed RBC and 20 units of FFP.
81
00:05:42,692 --> 00:05:43,690
That's a lot.
82
00:05:43,693 --> 00:05:45,360
The patient was taking aspirin.
83
00:05:45,362 --> 00:05:46,830
It wasn't easy to stop the bleeding.
84
00:05:46,830 --> 00:05:48,860
A skilled surgeon sure is different.
85
00:05:48,865 --> 00:05:51,025
Even so, he still managed to.
86
00:05:51,301 --> 00:05:54,525
Dr. Park, there's really not much for you to do.
87
00:05:55,505 --> 00:05:56,740
According to the surgery record,
88
00:05:56,740 --> 00:05:59,570
there was bleeding of the intercostal vessel.
89
00:05:59,576 --> 00:06:01,070
Even though we fixed the hemoperitoneum,
90
00:06:01,077 --> 00:06:03,710
he bled 800cc from his chest.
91
00:06:03,713 --> 00:06:04,940
After changing his position,
92
00:06:04,948 --> 00:06:07,065
we spotted the intercostal vessel bleeding.
93
00:06:07,550 --> 00:06:09,005
What about the CT scan?
94
00:06:09,419 --> 00:06:11,245
Was it not checked prior to the surgery?
95
00:06:17,660 --> 00:06:19,220
The doctor asked you a question.
96
00:06:19,229 --> 00:06:20,985
Did you not check the CT scan?
97
00:06:29,038 --> 00:06:31,800
Forget the CT scan and send him to the OR.
98
00:06:31,808 --> 00:06:33,840
You'll operate without taking a CT scan first?
99
00:06:33,843 --> 00:06:36,170
Every second is vital here.
100
00:06:36,179 --> 00:06:37,880
Dragging it out by sticking to ever protocol...
101
00:06:37,881 --> 00:06:39,605
will only end up killing him.
102
00:06:40,583 --> 00:06:43,150
His condition was critical and BP was low.
103
00:06:43,153 --> 00:06:44,605
Did you...
104
00:06:45,155 --> 00:06:47,005
not even take one?
105
00:06:53,997 --> 00:06:55,455
No.
106
00:06:56,800 --> 00:06:57,900
Are you insane?
107
00:06:57,901 --> 00:06:59,660
You opened up the minister without taking a CT scan first?
108
00:06:59,669 --> 00:07:02,370
Like I said, the patient's condition was worsening by the second.
109
00:07:02,372 --> 00:07:03,570
In cases like this,
110
00:07:03,573 --> 00:07:06,100
I was told that damage control should take priority.
111
00:07:06,109 --> 00:07:07,565
So tell me.
112
00:07:08,978 --> 00:07:10,240
How did he know...
113
00:07:10,246 --> 00:07:13,165
about the intercostal vessel bleeding without a CT scan?
114
00:07:15,452 --> 00:07:17,850
It was all thanks to your gut feeling and luck.
115
00:07:17,854 --> 00:07:20,245
If that's all you saw,
116
00:07:20,890 --> 00:07:23,675
it means you aren't any better either.
117
00:07:26,563 --> 00:07:28,015
What is it?
118
00:07:29,032 --> 00:07:30,785
Can't you answer me?
119
00:07:33,269 --> 00:07:34,755
No.
120
00:07:35,905 --> 00:07:38,225
- That's not it. - Then what?
121
00:07:39,075 --> 00:07:40,835
Did he pay you?
122
00:07:42,745 --> 00:07:46,665
How much did he offer you to keep your mouth shut?
123
00:07:49,319 --> 00:07:51,280
Thank you for the update, Manager Jang.
124
00:07:51,287 --> 00:07:53,305
Let me know once they're done.
125
00:07:53,590 --> 00:07:55,045
Sure.
126
00:07:55,291 --> 00:07:57,720
- Goodness. - Gosh, I'm sorry, sir.
127
00:07:57,727 --> 00:08:00,285
- Are you all right? - I'm fine.
128
00:08:00,897 --> 00:08:02,760
Are you new here?
129
00:08:02,765 --> 00:08:04,130
How did you know?
130
00:08:04,133 --> 00:08:05,630
Are you a regular patient here?
131
00:08:05,635 --> 00:08:06,930
With which department?
132
00:08:06,936 --> 00:08:09,700
You see, I'm the president...
133
00:08:09,706 --> 00:08:12,565
You're one of the president's patients?
134
00:08:12,775 --> 00:08:14,440
I'm sorry to tell you this,
135
00:08:14,444 --> 00:08:16,170
but he's on leave at the moment.
136
00:08:16,179 --> 00:08:17,810
No, I mean that...
137
00:08:17,814 --> 00:08:19,935
- Just a second, sir. - What?
138
00:08:22,886 --> 00:08:25,050
The lobby is currently bustling with people,
139
00:08:25,054 --> 00:08:26,990
so let's head to the ER.
140
00:08:26,990 --> 00:08:29,545
That's my department, you see.
141
00:08:30,159 --> 00:08:31,815
You're in luck because...
142
00:08:32,529 --> 00:08:33,890
things are slow there.
143
00:08:33,897 --> 00:08:36,030
I'll check you out myself. This way, sir.
144
00:08:36,032 --> 00:08:37,555
Sure.
145
00:08:38,034 --> 00:08:39,400
Excuse me, coming through.
146
00:08:39,402 --> 00:08:41,200
- Sorry, excuse me. - A change in plan?
147
00:08:41,204 --> 00:08:43,295
- Excuse me. - What's going on?
148
00:08:53,449 --> 00:08:55,005
Dr. Cha?
149
00:08:59,956 --> 00:09:02,715
Dr. Cha? Dr. Cha?
150
00:09:02,892 --> 00:09:04,445
Are you sick?
151
00:09:08,131 --> 00:09:10,215
I wasn't sleeping.
152
00:09:11,100 --> 00:09:12,585
What?
153
00:09:13,036 --> 00:09:14,830
I wasn't asleep.
154
00:09:14,837 --> 00:09:17,295
I'm just fine.
155
00:09:26,482 --> 00:09:28,105
Bae Mun Jung speaking.
156
00:09:28,851 --> 00:09:31,645
Oh. Okay, got it.
157
00:09:31,921 --> 00:09:34,275
I'll be right there. Bye.
158
00:09:35,692 --> 00:09:37,920
Wait. Where are you going?
159
00:09:37,927 --> 00:09:39,720
A rib fracture patient came in.
160
00:09:39,729 --> 00:09:41,630
A rib fracture?
161
00:09:41,631 --> 00:09:43,600
Then I should go.
162
00:09:43,600 --> 00:09:46,255
I'll go. I will go.
163
00:09:55,678 --> 00:09:58,280
Ms. Uhm, one of the president's regular patients came in,
164
00:09:58,281 --> 00:10:00,080
and I said I'd take a look.
165
00:10:00,083 --> 00:10:01,880
Please take his temperature and BP.
166
00:10:01,884 --> 00:10:03,405
Bed two.
167
00:10:04,520 --> 00:10:06,705
The president's regular patient?
168
00:10:07,290 --> 00:10:08,715
Who is it?
169
00:10:08,725 --> 00:10:12,590
Oh, dear...
170
00:10:12,595 --> 00:10:15,655
He bumped into a tractor and has a pain in his right chest.
171
00:10:19,035 --> 00:10:20,485
Dr. Cha.
172
00:10:21,104 --> 00:10:22,625
Oh, yes.
173
00:10:23,606 --> 00:10:26,800
But why did you call the OS doctor?
174
00:10:26,809 --> 00:10:29,265
Rib fractures are CS territory.
175
00:10:29,312 --> 00:10:31,940
What? Well, I checked the FAST,
176
00:10:31,948 --> 00:10:33,910
and there was no bleeding, the saturation was good,
177
00:10:33,916 --> 00:10:35,780
and I didn't see any damaged organs.
178
00:10:35,785 --> 00:10:39,920
Until now, I took all the simple rib fractures cases, Dr. Cha.
179
00:10:39,922 --> 00:10:41,975
Oh, come on.
180
00:10:42,258 --> 00:10:45,690
You don't have to speak so politely to me, Dr. Bae.
181
00:10:45,695 --> 00:10:48,090
Speak casually, more comfortably.
182
00:10:48,097 --> 00:10:50,130
Okay, I'll do that in time.
183
00:10:50,133 --> 00:10:51,930
I need a while to befriend people.
184
00:10:51,934 --> 00:10:54,370
You can't be like that to me.
185
00:10:54,370 --> 00:10:58,800
You know, I even joined the Bone Club because of you.
186
00:10:58,808 --> 00:11:01,670
Don't you remember these exquisite phalanges?
187
00:11:01,678 --> 00:11:02,840
(Phalanges: Finger bones)
188
00:11:02,845 --> 00:11:06,340
"Your mid and distal phalanx are especially beautiful."
189
00:11:06,349 --> 00:11:07,980
"Perfect hands for a surgeon."
190
00:11:07,984 --> 00:11:10,150
You even said that to me.
191
00:11:10,153 --> 00:11:11,945
Don't you remember?
192
00:11:12,755 --> 00:11:16,375
So, what should we do about this patient, Dr. Cha?
193
00:11:17,326 --> 00:11:19,315
Get a CT scan first.
194
00:11:19,629 --> 00:11:21,190
If there's internal bleeding,
195
00:11:21,197 --> 00:11:22,690
he could require surgery.
196
00:11:22,699 --> 00:11:25,100
What? Will I need surgery?
197
00:11:25,101 --> 00:11:28,500
No. She didn't say she'll operate, sir.
198
00:11:28,504 --> 00:11:30,030
You may look fine,
199
00:11:30,039 --> 00:11:32,470
but you could suddenly start to bleed.
200
00:11:32,475 --> 00:11:33,640
Bleeding?
201
00:11:33,643 --> 00:11:36,940
Is my condition that serious?
202
00:11:36,946 --> 00:11:41,810
No, sir. Just in case, we must take a CT.
203
00:11:41,818 --> 00:11:42,910
Get going.
204
00:11:42,919 --> 00:11:45,145
- Okay. Let's... - Dr. Jung!
205
00:11:45,321 --> 00:11:47,390
Why do you keep interrupting me?
206
00:11:47,390 --> 00:11:50,320
We have a duty and responsibility to explain...
207
00:11:50,326 --> 00:11:53,260
all possible outcomes to the patient.
208
00:11:53,262 --> 00:11:55,990
That way, we can defend ourselves even if we're sued.
209
00:11:55,998 --> 00:11:58,100
Patients come after us all the time.
210
00:11:58,101 --> 00:11:59,160
Dr. Bae!
211
00:11:59,168 --> 00:12:01,300
Dr. Cha, we need to talk.
212
00:12:01,304 --> 00:12:03,070
Am I wrong, Dr. Bae?
213
00:12:03,072 --> 00:12:06,340
You're right. Now turn around this way.
214
00:12:06,342 --> 00:12:07,610
Come along.
215
00:12:07,610 --> 00:12:09,770
Call when the CT result is out.
216
00:12:09,779 --> 00:12:11,935
Let's get a coffee, Dr. Cha.
217
00:12:12,448 --> 00:12:15,280
Oh, dear. In my dream last night,
218
00:12:15,284 --> 00:12:19,275
I saw my late mother, and now this...
219
00:12:19,355 --> 00:12:21,250
- My gosh. - Oh, dear...
220
00:12:21,257 --> 00:12:23,760
- We need a CT! - Mother...
221
00:12:23,760 --> 00:12:25,090
Who am I talking to?
222
00:12:25,094 --> 00:12:27,145
Dr. Yun! Ms. Uhm!
223
00:12:31,033 --> 00:12:32,485
What's the matter?
224
00:12:33,302 --> 00:12:34,970
Do you know him too?
225
00:12:34,971 --> 00:12:38,065
Yes, of course. I know him too well.
226
00:12:39,242 --> 00:12:41,670
You really are a regular here, Grandpa.
227
00:12:41,677 --> 00:12:43,495
Even Ms. Uhm knows you.
228
00:12:44,814 --> 00:12:47,435
I have been coming here for a long time.
229
00:12:50,119 --> 00:12:52,050
I'll take a listen then.
230
00:12:52,054 --> 00:12:56,145
It'll be slightly cold. Breathe in deeply.
231
00:12:57,059 --> 00:12:58,645
Breathe out.
232
00:13:01,164 --> 00:13:04,425
Again, breathe in deeply.
233
00:13:08,037 --> 00:13:09,825
Breathe out.
234
00:13:13,476 --> 00:13:15,895
Look. What's this?
235
00:13:19,182 --> 00:13:21,910
Master Kim. It's a text from Manager Jang.
236
00:13:21,918 --> 00:13:24,875
A green gauze came out of the minister's stomach.
237
00:13:27,690 --> 00:13:29,320
His bile must be leaking.
238
00:13:29,325 --> 00:13:30,915
Right angle forceps.
239
00:13:34,964 --> 00:13:38,200
There. We got the splenic artery.
240
00:13:38,201 --> 00:13:39,655
Metz.
241
00:13:43,272 --> 00:13:44,725
Tie.
242
00:13:54,550 --> 00:13:55,780
Clip.
243
00:13:55,785 --> 00:13:57,350
It's bile peritonitis.
244
00:13:57,353 --> 00:13:59,705
I think the bile duct is damaged.
245
00:14:00,489 --> 00:14:02,745
- Irrigation. - Suction.
246
00:14:05,728 --> 00:14:07,260
There's no leakage.
247
00:14:07,263 --> 00:14:08,855
It's tied well.
248
00:14:09,398 --> 00:14:10,900
Undo the cystic duct.
249
00:14:10,900 --> 00:14:12,430
A trans-cystic biliary drain...
250
00:14:12,435 --> 00:14:15,125
- will help us find the leak. - Okay.
251
00:14:15,471 --> 00:14:16,925
Scalpel.
252
00:14:21,878 --> 00:14:23,940
- What happened? - I'm sorry.
253
00:14:23,946 --> 00:14:25,865
- I must've touched the clip. - Gauze.
254
00:14:26,482 --> 00:14:27,935
Keep pressure.
255
00:14:29,518 --> 00:14:31,775
- Keep going. - Gauze.
256
00:14:32,054 --> 00:14:33,575
BP's falling.
257
00:14:35,458 --> 00:14:37,445
There must be another bleed.
258
00:14:43,332 --> 00:14:44,985
Get more blood.
259
00:14:48,871 --> 00:14:51,300
Is something going wrong?
260
00:14:51,307 --> 00:14:52,765
I'm not sure.
261
00:14:53,042 --> 00:14:55,065
I'm concerned as well.
262
00:14:55,578 --> 00:14:58,905
That man is not Master Kim.
263
00:15:03,185 --> 00:15:06,505
Bovie. Take a hold of this, Ms. Kim.
264
00:15:24,073 --> 00:15:25,625
Forceps.
265
00:15:31,414 --> 00:15:32,410
I found it.
266
00:15:32,415 --> 00:15:34,610
The clip caused a bleed in the hepatic artery.
267
00:15:34,617 --> 00:15:36,035
Forceps.
268
00:15:36,052 --> 00:15:37,535
Clip.
269
00:15:38,220 --> 00:15:39,745
Gauze stick.
270
00:15:45,861 --> 00:15:47,315
Hold this.
271
00:15:54,770 --> 00:15:56,295
Okay.
272
00:15:57,940 --> 00:15:59,625
90 over 50.
273
00:15:59,875 --> 00:16:02,335
Dr. Yang, keep your wits about you.
274
00:16:02,478 --> 00:16:03,995
I apologize.
275
00:16:04,046 --> 00:16:06,435
His bowels are very swollen.
276
00:16:07,116 --> 00:16:09,535
I don't think you can suture in this condition.
277
00:16:10,619 --> 00:16:12,175
What will you do?
278
00:16:36,479 --> 00:16:39,935
Lee Joo Young is your brother?
279
00:16:40,783 --> 00:16:42,275
Yes.
280
00:16:42,752 --> 00:16:45,645
The surgery went very well.
281
00:16:47,223 --> 00:16:51,045
A couple of days in the ICU for observation, and he'll be fine.
282
00:16:53,229 --> 00:16:55,355
- Thank you. - Sure.
283
00:17:13,949 --> 00:17:17,450
Just so you know, they couldn't complete the minister's surgery.
284
00:17:17,453 --> 00:17:18,480
I'm not entirely sure,
285
00:17:18,487 --> 00:17:22,145
but a mistake from their staff caused a bleed.
286
00:17:28,964 --> 00:17:29,990
Dr. Yun.
287
00:17:29,999 --> 00:17:31,030
Ms. Uhm.
288
00:17:31,033 --> 00:17:32,885
I need a CT...
289
00:17:33,402 --> 00:17:35,595
- Mr. President. - What?
290
00:17:36,439 --> 00:17:38,440
What are you doing here?
291
00:17:38,441 --> 00:17:40,395
You're off until this week.
292
00:17:41,510 --> 00:17:43,195
You're the president?
293
00:17:45,448 --> 00:17:48,735
I saw the news and cut my holiday short.
294
00:17:49,185 --> 00:17:50,480
How am I, Ms. Uhm?
295
00:17:50,486 --> 00:17:51,920
Your temperature is normal.
296
00:17:51,921 --> 00:17:55,845
Your BP is slightly high, but within the normal range, sir.
297
00:17:56,926 --> 00:17:58,985
You're Dr. Yun, right?
298
00:17:59,929 --> 00:18:02,785
You check your patients very carefully.
299
00:18:05,501 --> 00:18:08,695
I brought you some bread.
300
00:18:08,938 --> 00:18:10,555
Share with everyone.
301
00:18:11,974 --> 00:18:14,395
I'll go upstairs then.
302
00:18:18,047 --> 00:18:20,935
Why didn't you tell me sooner?
303
00:18:21,851 --> 00:18:23,250
Who needs the CT?
304
00:18:23,252 --> 00:18:25,505
- Bed six. - Okay.
305
00:18:25,855 --> 00:18:27,490
What should I do?
306
00:18:27,490 --> 00:18:31,075
Don't worry. Our president doesn't mind things like that.
307
00:18:31,360 --> 00:18:35,285
I guess he wanted to see how good you were.
308
00:18:50,746 --> 00:18:53,105
(Yeo Woon Young)
309
00:18:55,985 --> 00:18:57,875
Have you guys been well?
310
00:19:08,864 --> 00:19:10,285
So?
311
00:19:10,533 --> 00:19:13,000
They ended the second surgery without being able to suture.
312
00:19:13,002 --> 00:19:15,325
The Minister was transferred back to the ICU.
313
00:19:16,372 --> 00:19:19,895
Maybe there was a problem during the first surgery.
314
00:19:21,343 --> 00:19:23,410
Professor Park Min Guk is...
315
00:19:23,412 --> 00:19:25,680
the most competent doctor in Geodae Medical Center...
316
00:19:25,681 --> 00:19:27,980
while Dr. Boo Yong Joo is the over-the-hill doctor...
317
00:19:27,983 --> 00:19:29,210
who lives with another name...
318
00:19:29,218 --> 00:19:31,405
after getting kicked out to a branch.
319
00:19:31,620 --> 00:19:33,780
Anyone would think this problem was caused...
320
00:19:33,789 --> 00:19:36,945
by Master Kim who conducted the first surgery.
321
00:19:37,393 --> 00:19:41,615
It's quite complicated to check if that's true, Reporter Park.
322
00:19:42,631 --> 00:19:43,830
It's fine.
323
00:19:43,832 --> 00:19:46,500
Raising suspicion is enough.
324
00:19:46,502 --> 00:19:49,030
That's what the media should do, you know.
325
00:19:49,038 --> 00:19:51,700
Raising doubts nonstop.
326
00:19:51,707 --> 00:19:53,125
Don't you agree?
327
00:19:55,711 --> 00:19:57,695
Let's do it this way first then.
328
00:20:01,283 --> 00:20:03,105
This is bad.
329
00:20:15,898 --> 00:20:18,685
They're the minister's son and his wife.
330
00:20:18,901 --> 00:20:20,300
Hello.
331
00:20:20,302 --> 00:20:22,470
I'm Park Min Guk, the chief doctor who performed the second surgery.
332
00:20:22,471 --> 00:20:25,925
Our flight was delayed due to the weather condition in Jeju.
333
00:20:26,709 --> 00:20:28,835
How is my father?
334
00:20:29,511 --> 00:20:31,240
During the second surgery,
335
00:20:31,247 --> 00:20:33,540
we found a few problems,
336
00:20:33,549 --> 00:20:35,480
but we dealt with them quickly.
337
00:20:35,484 --> 00:20:39,005
His condition is not so grave at the moment.
338
00:20:39,088 --> 00:20:41,420
I heard everything would be okay after the second surgery.
339
00:20:41,423 --> 00:20:42,820
Is he not still okay? Why?
340
00:20:42,825 --> 00:20:46,260
The organs are still swollen unlike how we expected.
341
00:20:46,262 --> 00:20:47,520
We will arrange the date...
342
00:20:47,529 --> 00:20:50,615
for the third surgery once the swelling subsides.
343
00:20:52,968 --> 00:20:56,195
Where's the doctor whom I talked to during the first surgery?
344
00:20:59,408 --> 00:21:00,895
This way.
345
00:21:06,849 --> 00:21:08,710
I'm sorry. If only I hadn't made that mistake...
346
00:21:08,717 --> 00:21:10,135
Shut it.
347
00:21:12,187 --> 00:21:14,505
Shut your mouth and stay still.
348
00:21:20,229 --> 00:21:23,385
Darn, it's driving me crazy.
349
00:21:25,034 --> 00:21:26,885
(No Visitors Allowed)
350
00:21:41,550 --> 00:21:44,050
So did they find the leakage point?
351
00:21:44,053 --> 00:21:46,175
Yes, we found it on the gallbladder.
352
00:21:46,488 --> 00:21:48,075
It's fine then.
353
00:21:48,190 --> 00:21:51,145
They stopped the leakage from the gallbladder and the vessel.
354
00:21:51,560 --> 00:21:53,585
Any other problems?
355
00:21:55,397 --> 00:21:56,955
Well, that's...
356
00:22:08,410 --> 00:22:09,570
- Sir. - Yes?
357
00:22:09,578 --> 00:22:11,880
The Minister's son and his wife are here.
358
00:22:11,880 --> 00:22:13,365
They'd like to have a talk with you.
359
00:22:13,615 --> 00:22:16,275
- Give me a moment. - Sure.
360
00:22:27,963 --> 00:22:30,485
Everything else is all right.
361
00:22:31,667 --> 00:22:33,285
Thanks for your hard work.
362
00:22:35,938 --> 00:22:37,500
He's the doctor you spoke to on the phone.
363
00:22:37,506 --> 00:22:39,325
Hello.
364
00:22:39,742 --> 00:22:42,010
Shall we go to my office?
365
00:22:42,010 --> 00:22:43,835
- Sure. - Let's go.
366
00:22:53,455 --> 00:22:55,020
What's with you, punk?
367
00:22:55,023 --> 00:22:57,550
You're nothing but a bedbug that mooches off here and there.
368
00:22:57,559 --> 00:23:00,285
How dare you play smart with me?
369
00:23:02,631 --> 00:23:04,460
If you chose to work with Master Kim or whatever his name is,
370
00:23:04,466 --> 00:23:06,060
keep doing it.
371
00:23:06,068 --> 00:23:08,570
Don't covet someone else's place in the OR, you punk.
372
00:23:08,570 --> 00:23:09,830
You think Dr. Park will pay attention to you...
373
00:23:09,838 --> 00:23:11,100
if you act up like that?
374
00:23:11,106 --> 00:23:12,640
I didn't do that to gain his attention.
375
00:23:12,641 --> 00:23:14,965
Then did you do that on purpose to sock it to me?
376
00:23:16,779 --> 00:23:19,610
It was you who touched the clip, not me.
377
00:23:19,615 --> 00:23:22,710
- What? - And it wasn't me...
378
00:23:22,718 --> 00:23:24,980
who couldn't deal with the leakage immediately.
379
00:23:24,987 --> 00:23:26,705
Why you little...
380
00:23:31,627 --> 00:23:33,745
If you want a conversation, talk.
381
00:23:34,263 --> 00:23:37,630
Next time, you might have your wrists broken, sir.
382
00:23:37,633 --> 00:23:39,585
You're unbelievable.
383
00:23:40,169 --> 00:23:42,655
Now you don't give a thing about seniority?
384
00:23:46,442 --> 00:23:48,335
Seniority or whatever that is,
385
00:23:49,978 --> 00:23:52,365
I give a thing about too many things,
386
00:23:53,382 --> 00:23:55,205
and that's the problem.
387
00:24:04,860 --> 00:24:06,485
Darn it!
388
00:24:17,739 --> 00:24:19,665
Dr. Cha?
389
00:24:20,042 --> 00:24:21,465
Dr. Cha.
390
00:24:21,743 --> 00:24:22,910
What about the CT scan?
391
00:24:22,911 --> 00:24:25,580
The patient is under the process in the CT room right now.
392
00:24:25,581 --> 00:24:30,105
It might take 10 to 20 more minutes to be done.
393
00:24:34,323 --> 00:24:36,645
I see.
394
00:24:51,440 --> 00:24:53,440
Dr. Seo.
395
00:24:53,442 --> 00:24:55,335
What's wrong with Dr. Cha?
396
00:24:56,945 --> 00:24:58,480
Hey, Dr. Cha.
397
00:24:58,480 --> 00:25:01,450
I don't know. I guess she couldn't sleep last night.
398
00:25:01,450 --> 00:25:03,535
She's dozing off all day.
399
00:25:04,219 --> 00:25:05,645
Hey, Cha Eun Jae.
400
00:25:11,260 --> 00:25:13,415
The betrayer is here.
401
00:25:15,697 --> 00:25:17,585
What are you looking at?
402
00:25:18,467 --> 00:25:22,225
I'm talking about you, Seo Woo Jin!
403
00:25:28,110 --> 00:25:29,565
Look at you.
404
00:25:29,945 --> 00:25:31,535
Stand straight.
405
00:25:32,014 --> 00:25:34,435
Gosh, stop moving.
406
00:25:36,818 --> 00:25:39,675
I got you, you betrayer.
407
00:25:40,122 --> 00:25:42,045
You're a jerk.
408
00:25:42,224 --> 00:25:45,345
I'm going to kill you.
409
00:25:45,761 --> 00:25:47,660
You are...
410
00:25:47,663 --> 00:25:50,955
dead meat.
411
00:25:55,737 --> 00:25:57,995
Dead meat...
412
00:26:08,517 --> 00:26:09,580
Well...
413
00:26:09,585 --> 00:26:11,505
Dr. Cha?
414
00:26:24,633 --> 00:26:26,125
Gosh.
415
00:26:30,806 --> 00:26:34,525
Did she fall asleep in that posture just now?
416
00:26:34,710 --> 00:26:36,195
Right, Ms. Uhm?
417
00:26:36,511 --> 00:26:38,665
I think so.
418
00:26:42,250 --> 00:26:43,805
Wash your face and wake up.
419
00:26:44,186 --> 00:26:45,675
It's a hassle.
420
00:26:45,787 --> 00:26:47,850
You're a mess right now. Wash your face and wake up.
421
00:26:47,856 --> 00:26:49,945
I won't!
422
00:26:49,958 --> 00:26:51,050
I can't be bothered.
423
00:26:51,059 --> 00:26:53,915
I don't care, so go away.
424
00:26:54,129 --> 00:26:56,315
Stop acting like a baby.
425
00:26:56,865 --> 00:26:58,425
You're crazy.
426
00:26:58,934 --> 00:27:00,930
Does it look like I'm acting like a baby to you?
427
00:27:00,936 --> 00:27:02,270
You're pestering and throwing a fit...
428
00:27:02,270 --> 00:27:03,630
because things didn't go as you wanted.
429
00:27:03,639 --> 00:27:06,425
You took away my surgery.
430
00:27:08,443 --> 00:27:10,895
It was my opportunity to go back to Geosan.
431
00:27:11,113 --> 00:27:12,380
You stabbed me in the back...
432
00:27:12,381 --> 00:27:14,810
and took my opportunity, you betrayer.
433
00:27:14,816 --> 00:27:16,875
It's not that I wanted.
434
00:27:17,285 --> 00:27:19,305
Don't be ridiculous.
435
00:27:19,921 --> 00:27:21,620
Don't you think I know how you are?
436
00:27:21,623 --> 00:27:23,390
You don't care about friends or anything...
437
00:27:23,392 --> 00:27:25,985
as long as you can get paid.
438
00:27:26,628 --> 00:27:29,185
You're an annoying opportunist.
439
00:27:32,000 --> 00:27:34,985
Why did you call me to the OR that day?
440
00:27:36,138 --> 00:27:39,565
You could've just dealt with that diaphragm tear by yourself.
441
00:27:40,075 --> 00:27:43,370
I wouldn't have been kicked out to this place.
442
00:27:43,378 --> 00:27:46,205
This is all because of you.
443
00:27:51,620 --> 00:27:53,675
Does it make you feel better...
444
00:27:54,890 --> 00:27:56,190
if you blame others?
445
00:27:56,191 --> 00:27:57,615
What?
446
00:28:00,429 --> 00:28:01,885
All right then.
447
00:28:02,264 --> 00:28:03,855
Keep living like that.
448
00:28:37,399 --> 00:28:40,325
(Alprazolam)
449
00:28:59,521 --> 00:29:02,245
I heard there was an issue with the first surgery.
450
00:29:03,291 --> 00:29:04,875
An issue?
451
00:29:05,393 --> 00:29:07,590
I don't understand what you're saying.
452
00:29:07,596 --> 00:29:10,285
A reporter called me on my way here.
453
00:29:10,398 --> 00:29:11,960
He said that you were responsible...
454
00:29:11,967 --> 00:29:14,425
for the second surgery not being a success.
455
00:29:15,203 --> 00:29:17,900
Sorry? What are you talking about?
456
00:29:17,906 --> 00:29:20,525
He said you didn't bother to take a CT scan first.
457
00:29:20,876 --> 00:29:22,435
Is that true?
458
00:29:22,778 --> 00:29:24,740
In the field,
459
00:29:24,746 --> 00:29:27,865
it's quite common with severe trauma patients.
460
00:29:29,417 --> 00:29:32,945
You seem comfortable openly admitting your negligence.
461
00:29:33,288 --> 00:29:36,420
Well, calling his actions negligent is...
462
00:29:36,424 --> 00:29:39,160
He operated without taking the basic steps.
463
00:29:39,161 --> 00:29:40,860
How is that not negligence?
464
00:29:40,862 --> 00:29:44,290
The situation called for a drastic measure.
465
00:29:44,299 --> 00:29:46,655
I wasn't talking to the manager.
466
00:29:46,735 --> 00:29:49,255
My questions are directed at the operating surgeon.
467
00:29:49,271 --> 00:29:51,225
It's all right.
468
00:29:51,740 --> 00:29:54,040
What is it that you want to say?
469
00:29:54,042 --> 00:29:55,410
If you weren't confident in your abilities,
470
00:29:55,410 --> 00:29:56,510
you shouldn't have operated.
471
00:29:56,511 --> 00:29:58,865
How dare you still open up my father?
472
00:29:59,381 --> 00:30:02,310
He wasn't in a condition to be transferred.
473
00:30:02,317 --> 00:30:03,880
He still isn't.
474
00:30:03,885 --> 00:30:06,050
Just to be able to tell the world you operated on a Minister,
475
00:30:06,054 --> 00:30:07,980
you ignored basic protocols...
476
00:30:07,989 --> 00:30:10,315
and acted irrationally.
477
00:30:13,228 --> 00:30:16,785
Can I take your silence as an admission of guilt?
478
00:30:19,134 --> 00:30:21,260
If I valued my reputation...
479
00:30:21,269 --> 00:30:23,525
over the life of a patient,
480
00:30:23,772 --> 00:30:26,795
I would've declared his death instead of operating.
481
00:30:26,875 --> 00:30:29,140
Considering your father's condition when he was brought it,
482
00:30:29,144 --> 00:30:31,435
that would've been the easier route.
483
00:30:33,648 --> 00:30:37,305
Then there's nothing more to say.
484
00:30:39,521 --> 00:30:43,090
I will sue you and this hospital on charges of malpractice.
485
00:30:43,091 --> 00:30:45,720
What? You'll sue us?
486
00:31:02,944 --> 00:31:04,880
I will sue you and this hospital...
487
00:31:04,880 --> 00:31:06,480
on charges of malpractice.
488
00:31:06,481 --> 00:31:09,535
What? You'll sue us?
489
00:31:23,365 --> 00:31:25,530
What? He's suing us?
490
00:31:25,533 --> 00:31:26,730
That's right.
491
00:31:26,735 --> 00:31:30,355
He'll sue Master Kim and the hospital.
492
00:31:31,006 --> 00:31:32,970
You've got to be kidding me.
493
00:31:32,974 --> 00:31:36,065
How can you sue a doctor for not taking a CT scan first?
494
00:31:36,111 --> 00:31:37,770
It doesn't even count as malpractice.
495
00:31:37,779 --> 00:31:39,110
The charges won't stick.
496
00:31:39,114 --> 00:31:42,380
The patient isn't in critical condition anymore.
497
00:31:42,384 --> 00:31:44,380
Without definitive evidence,
498
00:31:44,386 --> 00:31:47,805
malpractice charges are difficult to prove.
499
00:31:48,323 --> 00:31:52,815
There is a recording of the second surgery.
500
00:31:58,867 --> 00:32:00,885
I think there's some kind of misunderstanding.
501
00:32:00,902 --> 00:32:03,070
I've been with the minister since he was brought in...
502
00:32:03,071 --> 00:32:05,800
and there's nothing to suggest malpractice.
503
00:32:05,807 --> 00:32:08,740
The reporter told me that there is a recording.
504
00:32:08,743 --> 00:32:12,605
It will prove how ludicrous the first surgery was.
505
00:32:12,847 --> 00:32:14,305
That's what he told me.
506
00:32:22,023 --> 00:32:23,420
That's odd.
507
00:32:23,425 --> 00:32:26,860
Dr. Seo didn't say anything about a recording.
508
00:32:26,861 --> 00:32:30,560
Dr. Seo could be deliberately keeping it from us.
509
00:32:30,565 --> 00:32:31,985
Why?
510
00:32:32,334 --> 00:32:34,460
Why would he? What's there to hide?
511
00:32:34,469 --> 00:32:36,770
What if Dr. Seo...
512
00:32:36,771 --> 00:32:39,800
said something that'll prove their case?
513
00:32:39,808 --> 00:32:41,710
What's there to say?
514
00:32:41,710 --> 00:32:44,140
The first surgery was a complete success.
515
00:32:44,145 --> 00:32:45,810
Potato, po-tah-do, right?
516
00:32:45,814 --> 00:32:47,240
You very well know...
517
00:32:47,248 --> 00:32:50,410
how the delivery of one's words can cause misunderstandings.
518
00:32:50,418 --> 00:32:51,880
But why?
519
00:32:51,886 --> 00:32:55,275
Why would Dr. Seo help their case though?
520
00:32:56,191 --> 00:32:57,615
What if...
521
00:33:24,586 --> 00:33:26,075
Do you three...
522
00:33:26,588 --> 00:33:28,605
have something to say to me?
523
00:33:37,198 --> 00:33:39,125
That jerk.
524
00:33:42,771 --> 00:33:44,755
The recording of the surgery...
525
00:33:45,573 --> 00:33:47,195
Did you download it?
526
00:33:47,709 --> 00:33:50,510
Yes, right after the surgery ended.
527
00:33:50,512 --> 00:33:51,995
But...
528
00:34:10,932 --> 00:34:12,925
Yes, this is Cha Eun Jae.
529
00:34:13,835 --> 00:34:15,285
What was that again?
530
00:34:15,703 --> 00:34:19,095
Yes, of course. I'll be right there.
531
00:34:23,078 --> 00:34:25,265
Can we talk, Dr. Cha?
532
00:34:31,052 --> 00:34:35,545
What did you tell Dr. Park in the OR?
533
00:34:35,590 --> 00:34:38,545
Dr. Park asked about the first surgery...
534
00:34:39,627 --> 00:34:40,690
and I answered.
535
00:34:40,695 --> 00:34:44,530
Including answers that could hurt this hospital?
536
00:34:44,532 --> 00:34:46,355
Why do you ask?
537
00:34:46,367 --> 00:34:49,630
You see, the minister's son...
538
00:34:49,637 --> 00:34:53,495
is suing Master Kim for malpractice.
539
00:34:53,608 --> 00:34:55,570
The recording of the second surgery...
540
00:34:55,577 --> 00:34:58,235
will probably be their key piece of evidence.
541
00:35:01,916 --> 00:35:05,905
Why didn't you tell us that the surgery was recorded?
542
00:35:07,422 --> 00:35:09,275
You didn't ask.
543
00:35:09,657 --> 00:35:13,590
Dr. Seo, this isn't the time to act like you're not a part of this.
544
00:35:13,595 --> 00:35:14,790
Master Kim's...
545
00:35:14,796 --> 00:35:18,085
and this hospital's reputation are on the line.
546
00:35:19,300 --> 00:35:21,160
Did you...
547
00:35:21,169 --> 00:35:22,695
Was there...
548
00:35:24,639 --> 00:35:28,070
Did the other team offer you some kind of a deal?
549
00:35:28,076 --> 00:35:29,695
Manager Jang!
550
00:35:32,413 --> 00:35:33,980
What do you mean by that?
551
00:35:33,982 --> 00:35:37,350
In exchange for your testimony against Master Kim,
552
00:35:37,352 --> 00:35:39,580
did they offer you anything...
553
00:35:39,587 --> 00:35:41,405
As in money?
554
00:35:42,991 --> 00:35:43,990
Please don't take this wrong way.
555
00:35:43,992 --> 00:35:46,220
Manager Jang is only asking if...
556
00:35:46,227 --> 00:35:47,360
Did you accept it?
557
00:35:47,362 --> 00:35:49,885
Manager Jang, stop it!
558
00:35:50,131 --> 00:35:53,025
- You're making me sick. - But Ms. Oh...
559
00:35:58,573 --> 00:36:00,765
Here or there...
560
00:36:02,377 --> 00:36:04,465
You're all the same.
561
00:36:11,119 --> 00:36:12,605
Dr. Seo...
562
00:36:14,556 --> 00:36:16,015
Seriously?
563
00:36:16,824 --> 00:36:19,685
- Dr. Seo! - But...
564
00:36:22,330 --> 00:36:23,690
What?
565
00:36:23,698 --> 00:36:26,300
It was a reasonable question.
566
00:36:26,301 --> 00:36:28,570
As soon as Dr. Seo came to our hospital,
567
00:36:28,570 --> 00:36:31,630
the first thing he asked from Master Kim was money.
568
00:36:31,639 --> 00:36:32,700
That he needed some.
569
00:36:32,707 --> 00:36:36,070
This is just wrong, Manager Jang.
570
00:36:36,077 --> 00:36:37,995
Can't I even ask?
571
00:36:38,346 --> 00:36:40,035
My goodness.
572
00:36:41,149 --> 00:36:43,905
Dr. Seo. Dr. Seo Woo Jin.
573
00:36:54,796 --> 00:36:58,085
If you were that curious, why didn't you ask yourself?
574
00:36:58,466 --> 00:37:01,025
If I accepted their bribe.
575
00:37:03,004 --> 00:37:04,270
What are you saying?
576
00:37:04,272 --> 00:37:07,065
What I saw, the facts, the truth!
577
00:37:07,408 --> 00:37:09,065
You told me to answer.
578
00:37:11,112 --> 00:37:13,765
Was that all a test?
579
00:37:13,948 --> 00:37:17,680
Did you send me in on purpose to test me...
580
00:37:17,685 --> 00:37:20,475
and to see how I'd act around Dr. Park?
581
00:37:20,622 --> 00:37:23,345
- Dr. Seo! - You said, find the answer!
582
00:37:34,168 --> 00:37:35,695
Darn you.
583
00:37:45,313 --> 00:37:48,405
Ms. Oh. What was all that about?
584
00:38:21,983 --> 00:38:25,205
Will you keep your mouth shut, Dr. Cha?
585
00:38:25,987 --> 00:38:28,180
I know you want to return to Geodae.
586
00:38:28,189 --> 00:38:30,920
I'll put in a good word to Dr. Park.
587
00:38:30,925 --> 00:38:34,145
Promise you'll keep quiet. Okay?
588
00:38:37,465 --> 00:38:40,025
You know, a while ago...
589
00:38:44,572 --> 00:38:47,495
Hey. I don't care either.
590
00:39:00,688 --> 00:39:04,715
Send the money. If not, you really die this time.
591
00:39:15,436 --> 00:39:16,895
What is it?
592
00:39:18,940 --> 00:39:20,625
Dr. Cha's here.
593
00:39:20,875 --> 00:39:23,270
Didn't I tell you to call Dr. Bae?
594
00:39:23,277 --> 00:39:26,280
Well, I did call him.
595
00:39:26,280 --> 00:39:27,740
Call CS.
596
00:39:27,749 --> 00:39:30,205
CS takes rib fractures from now on.
597
00:39:34,756 --> 00:39:38,875
Oh, did he say that? I see.
598
00:39:38,960 --> 00:39:41,420
- Who's the patient? - Well...
599
00:39:41,429 --> 00:39:43,790
It's the rib fracture patient from earlier.
600
00:39:43,798 --> 00:39:45,630
He keeps complaining of chest pains.
601
00:39:45,633 --> 00:39:46,800
What about the CT scan?
602
00:39:46,801 --> 00:39:50,130
His lungs look okay and I see no bleeding.
603
00:39:50,138 --> 00:39:52,600
I did an EKG and checked his cardiac enzymes,
604
00:39:52,607 --> 00:39:53,640
and all are fine.
605
00:39:53,641 --> 00:39:56,340
Ms. Uhm, did you check what medication he's taking?
606
00:39:56,344 --> 00:39:58,595
Nothing but pills for his BP.
607
00:39:59,046 --> 00:40:00,440
A segmental fracture?
608
00:40:00,448 --> 00:40:01,940
(Segmental fracture: Multiple fracture lines)
609
00:40:01,949 --> 00:40:04,605
Dr. Jung! The patient's saturation is falling.
610
00:40:06,554 --> 00:40:08,505
Call Master Kim now. Quick.
611
00:40:09,457 --> 00:40:11,275
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
612
00:40:17,198 --> 00:40:19,860
Sir, does your chest still hurt?
613
00:40:19,867 --> 00:40:22,255
Saturation's 78 and falling.
614
00:40:22,937 --> 00:40:25,225
This won't do. Let's intubate.
615
00:40:25,373 --> 00:40:26,795
Just a moment.
616
00:40:31,913 --> 00:40:33,605
What is it?
617
00:40:36,717 --> 00:40:38,305
Flail chest?
618
00:40:38,453 --> 00:40:39,780
Flail chest?
619
00:40:39,787 --> 00:40:41,620
Do you have face masks or venturi masks?
620
00:40:41,622 --> 00:40:42,720
We don't.
621
00:40:42,723 --> 00:40:44,290
Then let's intubate, Dr. Jung.
622
00:40:44,292 --> 00:40:45,715
- Ms. Joo. - Okay.
623
00:40:46,360 --> 00:40:47,890
Inject an ampule of tramadol into his IV.
624
00:40:47,895 --> 00:40:49,690
I need a 10cc syringe and lidocaine.
625
00:40:49,697 --> 00:40:51,115
Okay.
626
00:40:53,334 --> 00:40:56,300
I'll control the pain with an intercostal nerve block.
627
00:40:56,304 --> 00:40:57,755
Tube.
628
00:41:04,278 --> 00:41:05,765
Here it is, Dr. Cha.
629
00:41:12,687 --> 00:41:14,445
- Pull out. - Okay.
630
00:41:29,971 --> 00:41:31,730
Is the ventilator set?
631
00:41:31,739 --> 00:41:33,195
Yes.
632
00:41:38,379 --> 00:41:40,740
What are you doing? That much pressure?
633
00:41:40,748 --> 00:41:42,110
It's positive pressure.
634
00:41:42,116 --> 00:41:43,950
The fractured ribs are moving against it,
635
00:41:43,951 --> 00:41:46,080
so he needs more pressure when he breathes in.
636
00:41:46,087 --> 00:41:47,575
Does he?
637
00:41:58,766 --> 00:42:01,325
Saturation is rising to the normal range.
638
00:42:01,469 --> 00:42:02,955
Really?
639
00:42:04,405 --> 00:42:05,895
What a relief.
640
00:42:35,002 --> 00:42:37,455
How did you recognize it was the flail chest?
641
00:42:38,005 --> 00:42:40,270
I saw it once at Geodae Medical Center.
642
00:42:40,274 --> 00:42:42,370
In a victim of a traffic accident.
643
00:42:42,376 --> 00:42:46,165
You treated it pretty quickly considering you saw it just once.
644
00:42:46,981 --> 00:42:50,035
I'm a fast learner.
645
00:42:53,487 --> 00:42:55,775
I didn't mean to brag.
646
00:42:56,557 --> 00:43:00,885
Why were you in the ER then? Are you in the ER often?
647
00:43:01,495 --> 00:43:03,160
How did you know?
648
00:43:03,164 --> 00:43:06,130
I'm usually in the ER when I'm on night duty.
649
00:43:06,133 --> 00:43:09,100
Cardiac arrest victims usually come in at night.
650
00:43:09,103 --> 00:43:11,730
To them, time is golden.
651
00:43:11,739 --> 00:43:14,040
I'm really good at CPR.
652
00:43:14,041 --> 00:43:15,870
I also have an ACLS license.
653
00:43:15,876 --> 00:43:18,295
Did you ever rush out of the ER?
654
00:43:20,114 --> 00:43:21,565
No.
655
00:43:23,084 --> 00:43:27,080
Then looking at blood or making simple cuts with a knife...
656
00:43:27,088 --> 00:43:29,390
Yes. I can do all that in the ER.
657
00:43:29,390 --> 00:43:33,145
I'm okay with it all as long as it's not in the OR.
658
00:43:36,697 --> 00:43:39,285
Okay. You can go.
659
00:43:40,568 --> 00:43:43,125
Okay, then. Bye.
660
00:43:47,008 --> 00:43:49,710
That patient might need the ventilator...
661
00:43:49,710 --> 00:43:51,935
for a week or even longer.
662
00:43:52,279 --> 00:43:54,910
- Pardon? - Follow up carefully.
663
00:43:54,915 --> 00:43:57,105
He's your first patient.
664
00:44:00,321 --> 00:44:04,545
Didn't you tell me to quit being a doctor?
665
00:44:07,061 --> 00:44:08,585
Hey.
666
00:44:08,763 --> 00:44:12,825
If I told you to quit, would you really quit?
667
00:44:13,300 --> 00:44:14,660
No.
668
00:44:14,669 --> 00:44:16,195
My gosh.
669
00:44:17,471 --> 00:44:19,125
Get going.
670
00:44:20,641 --> 00:44:22,125
Okay.
671
00:44:23,444 --> 00:44:26,435
I'll call you when the patient is transferred to the ward.
672
00:44:26,714 --> 00:44:28,635
Okay. Thanks.
673
00:44:41,062 --> 00:44:45,155
Why didn't you commend her? She did really well.
674
00:44:46,267 --> 00:44:50,855
Why bother when she knows that better than anyone?
675
00:45:07,188 --> 00:45:11,315
What was that? He said he didn't need a doctor like me.
676
00:45:17,031 --> 00:45:20,560
Shouldn't we come up with a plan too?
677
00:45:20,568 --> 00:45:22,230
He's saying...
678
00:45:22,236 --> 00:45:24,270
he'll sue us for medical malpractice.
679
00:45:24,271 --> 00:45:27,395
We can't just sit back and let that happen.
680
00:45:27,808 --> 00:45:30,470
If it happens to be true that...
681
00:45:30,478 --> 00:45:33,340
Dr. Seo is playing both sides,
682
00:45:33,347 --> 00:45:35,110
what would happen then?
683
00:45:35,116 --> 00:45:38,910
It was Master Kim who sent Dr. Seo into that OR.
684
00:45:38,919 --> 00:45:40,545
That means...
685
00:45:40,821 --> 00:45:44,215
Master Kim trusts him to some extend, doesn't it?
686
00:45:45,826 --> 00:45:47,660
You do it if you want. I'm out.
687
00:45:47,661 --> 00:45:49,160
The betrayer is here.
688
00:45:49,163 --> 00:45:51,060
It's not that I wanted.
689
00:45:51,065 --> 00:45:53,655
You're an annoying opportunist.
690
00:46:03,277 --> 00:46:04,865
Dr. Cha?
691
00:46:15,055 --> 00:46:18,075
You left it in the staff lounge.
692
00:46:24,632 --> 00:46:26,785
I'm sorry about earlier.
693
00:46:27,268 --> 00:46:30,955
We shouldn't have asked such things without any evidence.
694
00:46:31,338 --> 00:46:33,495
It's our fault.
695
00:46:34,108 --> 00:46:35,765
As an adult,
696
00:46:36,177 --> 00:46:37,665
I'd like to apologize.
697
00:46:41,916 --> 00:46:43,550
There's no need.
698
00:46:43,551 --> 00:46:45,975
Manager Jang could be right.
699
00:46:46,654 --> 00:46:49,145
I do anything as long as I can make money.
700
00:46:49,723 --> 00:46:52,915
If you were really like that, you would chase after money...
701
00:46:53,327 --> 00:46:55,815
instead of looking for an answer.
702
00:47:01,101 --> 00:47:03,125
Didn't you say that earlier?
703
00:47:03,737 --> 00:47:05,625
That you need to find an answer.
704
00:47:13,981 --> 00:47:16,165
- Ms. Uhm. - Yes?
705
00:47:17,952 --> 00:47:20,145
Is something up to Dr. Yun?
706
00:47:23,157 --> 00:47:25,590
Well, it's because of President Yeo.
707
00:47:25,593 --> 00:47:26,660
President Yeo?
708
00:47:26,660 --> 00:47:27,860
She thought he was a regular patient.
709
00:47:27,862 --> 00:47:29,660
She escorted him here and even examined him.
710
00:47:29,663 --> 00:47:31,930
She treated the president?
711
00:47:31,932 --> 00:47:35,160
Yes, she checked his body temperature and pulse.
712
00:47:35,169 --> 00:47:38,125
She even auscultated him. She did everything she could.
713
00:47:54,421 --> 00:47:55,820
What are you going to do?
714
00:47:55,823 --> 00:47:57,815
What? Well...
715
00:47:58,158 --> 00:48:00,645
I have something to tell the president.
716
00:48:00,728 --> 00:48:02,185
What is it about?
717
00:48:02,229 --> 00:48:05,590
Actually, when I examined him earlier,
718
00:48:05,599 --> 00:48:07,960
I heard some strange sounds in his lungs.
719
00:48:07,968 --> 00:48:10,455
If that's what it is about, you can talk to me first.
720
00:48:10,738 --> 00:48:12,195
What?
721
00:48:14,642 --> 00:48:16,940
You didn't have to return this soon.
722
00:48:16,944 --> 00:48:18,935
You should've rested a little more.
723
00:48:24,351 --> 00:48:27,575
I saw the news, and things seemed crazy.
724
00:48:28,522 --> 00:48:31,345
I couldn't rest alone.
725
00:48:32,860 --> 00:48:35,860
I heard Minister Ryu's son said he'd sue you and this hospital.
726
00:48:35,863 --> 00:48:38,060
Well, doctors like us are always...
727
00:48:38,065 --> 00:48:41,125
in between inspection and accusation.
728
00:48:41,936 --> 00:48:44,230
There wasn't much trouble in the operation.
729
00:48:44,238 --> 00:48:46,525
I'll have to get through it somehow.
730
00:48:51,445 --> 00:48:54,165
I heard Do Yun Wan came back.
731
00:48:55,149 --> 00:48:58,235
It might not be so easy this time.
732
00:49:01,188 --> 00:49:05,445
People without self-respect tend to have a strong pride.
733
00:49:06,126 --> 00:49:08,745
He got a scratch on his pride.
734
00:49:09,730 --> 00:49:11,585
I bet he's determined this time.
735
00:49:13,567 --> 00:49:15,355
What about the pain?
736
00:49:16,770 --> 00:49:18,595
How is it?
737
00:49:20,174 --> 00:49:22,525
Should we play a game of go? It's been long since we did it.
738
00:49:26,313 --> 00:49:28,035
Gosh, sir.
739
00:49:29,850 --> 00:49:32,505
- I should act like I don't know? - Yes.
740
00:49:32,519 --> 00:49:34,080
Just act like you don't know.
741
00:49:34,088 --> 00:49:36,550
To President Yeo as well as the staff.
742
00:49:36,557 --> 00:49:38,515
I can't do that.
743
00:49:39,026 --> 00:49:41,845
I clearly heard the sound in his lungs, so how can I?
744
00:49:43,397 --> 00:49:47,385
By any chance, does he know about this?
745
00:49:47,434 --> 00:49:50,295
Yes, he knows.
746
00:49:53,741 --> 00:49:55,340
What about the staff?
747
00:49:55,342 --> 00:49:57,340
Just me and Master Kim.
748
00:49:57,344 --> 00:49:59,040
What about Ms. Oh?
749
00:49:59,046 --> 00:50:00,605
She doesn't know yet.
750
00:50:02,016 --> 00:50:04,775
- So... - I get it.
751
00:50:05,252 --> 00:50:07,650
You want me to keep my mouth shut.
752
00:50:07,654 --> 00:50:09,720
I'd appreciate it if you could.
753
00:50:09,723 --> 00:50:12,615
Okay, I will.
754
00:50:13,027 --> 00:50:14,515
I should.
755
00:50:14,528 --> 00:50:16,455
Please do it then.
756
00:50:45,526 --> 00:50:47,515
Let me check your eyes.
757
00:50:55,536 --> 00:50:57,795
(Emergency Room)
758
00:51:31,538 --> 00:51:33,600
You'll file a lawsuit?
759
00:51:33,607 --> 00:51:35,065
Yes.
760
00:51:35,109 --> 00:51:38,340
So I need the video recording of the second surgery.
761
00:51:38,345 --> 00:51:40,405
Video recording?
762
00:51:40,481 --> 00:51:42,110
I don't understand.
763
00:51:42,116 --> 00:51:44,775
I heard that you have a recording of the second surgery...
764
00:51:44,818 --> 00:51:46,750
the recording includes the statement of the doctor...
765
00:51:46,753 --> 00:51:49,145
who conducted the first surgery.
766
00:51:50,190 --> 00:51:52,550
Who gave you that information?
767
00:51:52,559 --> 00:51:54,515
An anonymous reporter.
768
00:51:55,129 --> 00:51:58,415
He said he's someone who respects you, Dr. Park.
769
00:52:04,471 --> 00:52:06,440
The recording of the surgery...
770
00:52:06,440 --> 00:52:08,025
Did you download it?
771
00:52:08,208 --> 00:52:09,665
But...
772
00:52:10,210 --> 00:52:13,310
wouldn't it be more disadvantageous for us if this gets out?
773
00:52:13,313 --> 00:52:14,805
That's why...
774
00:52:15,048 --> 00:52:17,475
we must be careful not to let this out.
775
00:52:17,518 --> 00:52:19,450
Did you delete it from your phone?
776
00:52:19,453 --> 00:52:21,075
Yes, I did.
777
00:52:24,558 --> 00:52:26,715
Do you have a black USB stick?
778
00:52:28,695 --> 00:52:29,730
You mean, this?
779
00:52:29,730 --> 00:52:32,030
No, something smaller.
780
00:52:32,032 --> 00:52:34,200
- Well... - I checked the file.
781
00:52:34,201 --> 00:52:37,455
Yes, I'll send it there. Bye.
782
00:52:45,746 --> 00:52:49,305
Can I borrow this for five minutes?
783
00:52:50,350 --> 00:52:51,975
(Geodae Medical Center)
784
00:52:53,954 --> 00:52:56,345
I think you got the wrong information.
785
00:52:56,423 --> 00:52:59,020
There's no recording of the surgery.
786
00:52:59,026 --> 00:53:02,315
Are you trying to cover for him because he's a doctor like you?
787
00:53:03,497 --> 00:53:05,555
Of course not.
788
00:53:05,599 --> 00:53:08,060
I put everything aside and came all the way here...
789
00:53:08,068 --> 00:53:10,030
to save Minister Ryu.
790
00:53:10,037 --> 00:53:11,595
Trust me.
791
00:53:11,872 --> 00:53:14,640
There's no recording.
792
00:53:14,641 --> 00:53:16,165
Dr. Heo.
793
00:53:16,410 --> 00:53:17,835
This.
794
00:53:17,878 --> 00:53:19,765
Isn't this yours?
795
00:53:19,780 --> 00:53:21,210
It was dropped in the fitting room.
796
00:53:21,215 --> 00:53:22,705
What?
797
00:53:27,955 --> 00:53:30,720
Oh, gosh. You have it with you.
798
00:53:30,724 --> 00:53:32,020
It looked the same,
799
00:53:32,025 --> 00:53:34,260
so I thought you dropped it.
800
00:53:34,261 --> 00:53:35,715
I see.
801
00:53:35,929 --> 00:53:38,960
That is the thing, right?
802
00:53:38,966 --> 00:53:41,125
The video recording of the second surgery.
803
00:53:46,039 --> 00:53:47,465
Hey.
804
00:53:48,008 --> 00:53:49,665
What are you talking about?
805
00:53:49,943 --> 00:53:51,210
What video?
806
00:53:51,211 --> 00:53:52,410
It's right.
807
00:53:52,412 --> 00:53:55,680
You clearly told me that it recorded...
808
00:53:55,682 --> 00:53:58,105
everything that happened during the operation.
809
00:54:08,395 --> 00:54:09,630
What?
810
00:54:09,630 --> 00:54:12,315
Now the son has the video recording of the second surgery?
811
00:54:13,233 --> 00:54:15,155
Yes.
812
00:54:15,269 --> 00:54:17,970
Then what will happen to us?
813
00:54:17,971 --> 00:54:19,755
Will we be sued?
814
00:54:20,374 --> 00:54:21,895
No.
815
00:54:21,975 --> 00:54:24,595
It will be the other way around.
816
00:54:29,683 --> 00:54:30,680
Really?
817
00:54:30,684 --> 00:54:33,420
Gosh, that's good.
818
00:54:33,420 --> 00:54:36,445
See? I told you everything would be okay.
819
00:54:37,057 --> 00:54:40,485
So what is Manager Jang going to do?
820
00:54:44,464 --> 00:54:46,825
This is from my heart, Dr. Seo.
821
00:54:47,167 --> 00:54:48,685
Will you take it?
822
00:54:57,344 --> 00:54:58,865
I'm sorry, doctor.
823
00:54:59,212 --> 00:55:01,065
I was mistaken.
824
00:55:02,049 --> 00:55:04,035
I should've been more thorough.
825
00:55:06,186 --> 00:55:08,550
I felt bad about my father's condition.
826
00:55:08,555 --> 00:55:11,320
And I heard things weren't getting any better...
827
00:55:11,325 --> 00:55:14,045
even after the second surgery.
828
00:55:15,195 --> 00:55:17,685
That made me lose my mind.
829
00:55:18,532 --> 00:55:20,125
I'm really sorry.
830
00:55:20,534 --> 00:55:24,755
The Minister is enduring so well.
831
00:55:25,072 --> 00:55:28,265
I'll do my best until the end.
832
00:55:30,344 --> 00:55:31,995
Well, then.
833
00:55:36,850 --> 00:55:39,405
- Sir. - Yes?
834
00:55:42,189 --> 00:55:44,145
This is the video recording of the second surgery.
835
00:55:44,791 --> 00:55:46,475
I thought you'd need it.
836
00:55:46,593 --> 00:55:48,445
(Geodae Medical Center)
837
00:55:49,830 --> 00:55:51,385
Thank you.
838
00:56:00,507 --> 00:56:01,995
Joo Young.
839
00:56:14,521 --> 00:56:19,075
Happy ending suits the best for Doldam Hospital.
840
00:56:20,227 --> 00:56:21,260
You think so?
841
00:56:21,261 --> 00:56:24,160
That's also the reason why we refused other opportunities...
842
00:56:24,164 --> 00:56:26,825
and chose to stay here.
843
00:56:27,467 --> 00:56:29,260
I only hope...
844
00:56:29,269 --> 00:56:33,170
that Dr. Seo and Dr. Cha will also someday learn that.
845
00:56:33,173 --> 00:56:34,725
Me too.
846
00:56:36,343 --> 00:56:39,735
That reminds me. How's Dr. Cha?
847
00:56:40,547 --> 00:56:44,375
Oh, gosh. I must be insane.
848
00:56:45,285 --> 00:56:48,445
Oh, no. Why did I do such a thing?
849
00:56:49,656 --> 00:56:51,545
Just why...
850
00:56:59,332 --> 00:57:00,925
Dr. Cha.
851
00:57:07,307 --> 00:57:08,925
Yes, doctor.
852
00:57:13,447 --> 00:57:16,605
I guess you have no idea what kind of a person I am.
853
00:57:16,750 --> 00:57:18,905
I don't quite follow.
854
00:57:57,624 --> 00:57:59,045
Sorry.
855
00:58:02,095 --> 00:58:04,685
I'm apologizing for before.
856
00:58:05,131 --> 00:58:09,525
What I said was uncalled for. No, I was downright mean.
857
00:58:10,704 --> 00:58:13,970
I'd appreciate it if you forgot that I even called you...
858
00:58:13,974 --> 00:58:15,795
a betrayer and an opportunist.
859
00:58:17,043 --> 00:58:18,535
Is that possible?
860
00:58:23,316 --> 00:58:25,835
Sure, it's possible.
861
00:58:29,222 --> 00:58:30,815
Good, then.
862
00:58:34,361 --> 00:58:35,845
See you tomorrow.
863
00:59:41,127 --> 00:59:42,985
Good job, Jessie.
864
00:59:43,396 --> 00:59:45,015
Give me five.
865
00:59:49,269 --> 00:59:50,530
What about the CT scan?
866
00:59:50,537 --> 00:59:52,270
Was it not checked prior to the surgery?
867
00:59:52,272 --> 00:59:53,800
The doctor asked you a question.
868
00:59:53,807 --> 00:59:56,340
His condition was critical and BP was low.
869
00:59:56,343 --> 00:59:59,135
- Yes, come in. - Did you not even take one?
870
01:00:11,625 --> 01:00:12,720
What's this?
871
01:00:12,726 --> 01:00:14,885
- Your 10,000 dollars. - Sorry?
872
01:00:16,763 --> 01:00:19,115
But it hasn't been a week yet.
873
01:00:19,733 --> 01:00:21,685
Are you declining?
874
01:00:22,202 --> 01:00:25,095
Okay, fine. I'll keep it until then.
875
01:00:26,006 --> 01:00:27,740
How many months worth of salary is this?
876
01:00:27,741 --> 01:00:30,010
I'm lending you that out of my own pocket.
877
01:00:30,010 --> 01:00:32,635
You will repay me 1,000 dollars a month.
878
01:00:33,146 --> 01:00:34,980
Hold on a second.
879
01:00:34,981 --> 01:00:38,075
1,000 a month to pay back 10,000 dollars?
880
01:00:38,918 --> 01:00:42,320
You'll be stuck with me for at least 10 months.
881
01:00:42,322 --> 01:00:43,975
Are you good with that?
882
01:00:46,393 --> 01:00:49,445
Hold on. Did you just scoff?
883
01:00:50,930 --> 01:00:54,285
It was a bit cheesy, that's all.
884
01:00:55,301 --> 01:00:58,570
The more professional term would be pompous, not cheesy.
885
01:00:58,571 --> 01:01:00,295
You could also...
886
01:01:01,675 --> 01:01:03,665
call it romantic.
887
01:01:17,490 --> 01:01:19,015
Get going then.
888
01:01:19,592 --> 01:01:21,015
Yes, sir.
889
01:01:31,705 --> 01:01:34,895
Weird people.
890
01:01:44,651 --> 01:01:48,105
A weird hospital.
891
01:01:52,959 --> 01:01:56,545
As an adult, I'd like to apologize.
892
01:01:58,364 --> 01:02:00,855
I'm truly sorry, Dr. Seo.
893
01:02:03,670 --> 01:02:05,225
Weird...
894
01:02:07,640 --> 01:02:09,165
elders.
895
01:02:12,512 --> 01:02:14,705
Hi, there, Woo Jin.
896
01:02:15,715 --> 01:02:17,275
Here you are.
897
01:02:18,118 --> 01:02:21,345
Do you know what hoops we went through to find you?
898
01:02:21,488 --> 01:02:23,545
- How have you been? - And then...
899
01:02:24,591 --> 01:02:26,715
there is my darn situation.
900
01:02:28,762 --> 01:02:30,315
Will I...
901
01:02:31,030 --> 01:02:33,155
be able to find the answer?
902
01:02:48,915 --> 01:02:51,275
(Dr. Romantic 2)
903
01:02:51,284 --> 01:02:54,050
Are you kidding me? A letter of dismissal?
904
01:02:54,053 --> 01:02:55,880
Will you join my cause?
905
01:02:55,889 --> 01:02:57,690
I heard a fun rumor.
906
01:02:57,690 --> 01:02:59,950
Is it true that you're coming to Doldam?
907
01:02:59,959 --> 01:03:01,360
Will you be able to handle it?
908
01:03:01,361 --> 01:03:03,220
Are you trying to scare me away?
909
01:03:03,229 --> 01:03:04,730
A whole family committed suicide?
910
01:03:04,731 --> 01:03:05,760
A patient can choose...
911
01:03:05,765 --> 01:03:07,100
- his or her doctor, - Stop it!
912
01:03:07,100 --> 01:03:09,560
but I learned that a doctor can't choose its patient.
913
01:03:09,569 --> 01:03:11,370
What's wrong with you, Dr. Seo?
914
01:03:11,371 --> 01:03:14,500
I'm sorry, but I can't treat this patient.
915
01:03:14,507 --> 01:03:16,140
What did you just say?
916
01:03:16,142 --> 01:03:17,795
The patient isn't responding!
917
01:03:18,511 --> 01:03:20,165
You'll help him, right?
918
01:03:21,514 --> 01:03:23,465
Promise me you'll help him.
62930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.