All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E27.TURKISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:08,133 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,566 --> 00:02:12,233 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,566 --> 00:02:15,733 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:21,766 --> 00:02:23,566 Look at brave Alps of Kayi! 5 00:02:24,666 --> 00:02:29,366 They came back as dogs to lick the hand who throws them bone. 6 00:02:29,700 --> 00:02:33,133 -Listen first, Noyan! -Listen what? Listen what? 7 00:02:33,800 --> 00:02:37,733 We thought you are Alps but you have failed and came back. 8 00:02:40,633 --> 00:02:42,400 You are nothing for me! 9 00:02:44,066 --> 00:02:45,533 Nothing! -Bey! 10 00:02:50,600 --> 00:02:54,800 You were always talking about bravery! But you could not capture a man! 11 00:02:58,266 --> 00:02:59,633 You are dead to me anymore. 12 00:03:01,066 --> 00:03:05,233 You are not different than a dead mouse. 13 00:03:47,766 --> 00:03:51,466 Ertugrul Bey should know that Ertokus wants to talk to him. 14 00:03:54,400 --> 00:03:56,466 -He will know. -How? 15 00:03:58,466 --> 00:04:01,400 Ertugrul Bey supposed to go back to Geyikli today. 16 00:04:02,366 --> 00:04:05,066 Dogan's horse is quick. It will not give any problem on road. 17 00:04:13,366 --> 00:04:14,366 Dogan. 18 00:04:14,800 --> 00:04:16,100 Dogan! 19 00:04:21,166 --> 00:04:23,300 -Yes, Master Demir? -I got something to say. 20 00:04:30,633 --> 00:04:32,300 Thank you, Turgut Alp. 21 00:04:34,366 --> 00:04:36,300 Thank you, Halime Sultan. 22 00:04:51,100 --> 00:04:56,000 We should not pay it if spies of great Mongols gave wrong information 23 00:04:56,666 --> 00:04:58,633 to a great commander like Noyan. 24 00:04:59,200 --> 00:05:00,400 What do you mean? 25 00:05:00,600 --> 00:05:06,000 We have failed because Tugtekin knew that you were going to send your men there. 26 00:05:06,400 --> 00:05:07,533 That is not possible. 27 00:05:07,666 --> 00:05:10,266 If that is not possible what was he doing there? 28 00:05:13,033 --> 00:05:16,200 If Tugtekin did not show up we would have done it already, Bey. 29 00:05:17,566 --> 00:05:20,433 If the intelligence you got from your spies was not solid 30 00:05:20,766 --> 00:05:22,566 then we are not the guilty one. 31 00:05:27,133 --> 00:05:29,666 Now, kill us. 32 00:05:31,466 --> 00:05:34,500 Kill us so you relax and we relax. 33 00:05:42,800 --> 00:05:46,533 I do not know your spies in Konya or nomad group. 34 00:05:49,066 --> 00:05:50,700 And it is not my problem. 35 00:05:52,033 --> 00:05:56,333 However I think you should be careful before acting after you get 36 00:05:56,633 --> 00:05:58,266 any intelligence from your spies. 37 00:05:59,566 --> 00:06:04,000 Or Mongols could not pass the steep mountains of Erzurum easily. 38 00:06:22,400 --> 00:06:27,566 One day I will cut off your tongue and have a feast with it. 39 00:06:56,533 --> 00:06:57,733 Halime. 40 00:06:59,266 --> 00:07:01,033 Do you have any news from Ertugrul? 41 00:07:03,066 --> 00:07:04,533 No, I do not know where he is. 42 00:07:11,766 --> 00:07:14,000 I am sure that he will be so happy, too. 43 00:07:15,000 --> 00:07:17,066 When he hears about I am getting married. 44 00:07:17,200 --> 00:07:18,666 Of course he will. 45 00:07:20,233 --> 00:07:23,233 Which brother wouldn't be happy to see his sister's marriage? 46 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 And you? 47 00:07:29,666 --> 00:07:33,366 Will you also be happy if my mother gives me to them? 48 00:07:36,400 --> 00:07:40,033 I do not know if we see each other after separation of nomad tents. 49 00:07:42,000 --> 00:07:44,366 But I want to remember you as a good person, Gokce. 50 00:07:46,133 --> 00:07:48,500 Despite everything we have been through. 51 00:07:51,300 --> 00:07:53,800 -Will you be able to do that? -And you? 52 00:07:57,100 --> 00:07:59,166 Will you be able to remember me as a good person? 53 00:08:04,300 --> 00:08:05,433 Where is Selcan? 54 00:08:09,266 --> 00:08:10,400 She is sleeping, mother. 55 00:08:11,366 --> 00:08:14,000 She said she does not feel well and will not come tonight. 56 00:08:20,333 --> 00:08:23,766 Fine. Make it quick, girls. We have a lot to do. 57 00:08:25,266 --> 00:08:26,266 Come on. 58 00:08:37,366 --> 00:08:41,500 Ertugrul's reputation on Sultan Alaeddin's eye is great. 59 00:08:44,600 --> 00:08:50,200 For years we have been grazing our animals, but he was in Aleppo for war. 60 00:08:52,600 --> 00:08:54,733 He always led the war against Mongols. 61 00:08:56,000 --> 00:08:57,300 So it is normal. 62 00:08:58,000 --> 00:09:03,433 But seigniory you want to build for years will become a dream 63 00:09:05,000 --> 00:09:08,033 if Ertugrul does not lose his reputation. 64 00:09:08,733 --> 00:09:12,233 Ertugrul will get the margrave which you wanted 65 00:09:13,000 --> 00:09:14,600 from Sultan Alaeddin for years. 66 00:09:21,400 --> 00:09:25,466 You will solve these matters one by one. 67 00:09:27,666 --> 00:09:30,666 Let us see our Tugtekin's marriage first. 68 00:09:32,000 --> 00:09:34,033 Everything will be changed. 69 00:09:36,000 --> 00:09:37,566 Tonight is the night. 70 00:10:09,566 --> 00:10:12,700 Brothers, let me take a rest. I will come and see you. 71 00:10:24,000 --> 00:10:26,466 -Who was that commander? -Atabey Ertokus. 72 00:10:27,600 --> 00:10:29,366 What are you saying, Kocabash? 73 00:10:30,100 --> 00:10:32,533 Noyan supposed to kill him? 74 00:10:34,433 --> 00:10:37,033 Abdurrahman and Hamza encountered Tugtekin. 75 00:10:39,233 --> 00:10:41,633 God damn it. What will we do? 76 00:10:42,566 --> 00:10:46,433 Noyan wanted to learn a secret from Atabey Ertokus since long time. 77 00:10:48,600 --> 00:10:51,266 I must find out that secret. -How? 78 00:10:54,333 --> 00:10:57,366 He will stay at Korkut Bey's tent tonight. 79 00:10:58,333 --> 00:11:00,600 Tugtekin and others will go to ask the girl. 80 00:11:01,333 --> 00:11:02,500 So? 81 00:11:03,366 --> 00:11:05,233 So he will be alone in tent. 82 00:11:05,700 --> 00:11:08,033 And I will sneak into tent and finish it. 83 00:11:50,166 --> 00:11:51,300 What is it, Dogan? 84 00:11:52,700 --> 00:11:54,300 Ertokus Bey is there, Bey. 85 00:12:00,500 --> 00:12:03,600 Abdurrahman and Hamza raid Kervansaray to take him. 86 00:12:04,500 --> 00:12:06,466 -And? -He is at nomad tent now. 87 00:12:10,333 --> 00:12:11,333 Nice. 88 00:12:12,666 --> 00:12:15,166 It means Abdurrahman convinced Noyan. 89 00:12:17,266 --> 00:12:19,533 We have sent a pigeon into snake's nest, brother. 90 00:12:25,133 --> 00:12:28,500 Ertokus Bey said Mother Hayme that he wants to see you. 91 00:12:29,633 --> 00:12:31,000 I guess it is important. 92 00:12:31,200 --> 00:12:33,366 Wild Demir and Artuk Bey wanted me to let you know. 93 00:12:38,666 --> 00:12:40,466 Nobody should see that I talk to him. 94 00:12:42,266 --> 00:12:44,300 You are correct but how will it be happen, Bey? 95 00:12:45,233 --> 00:12:47,600 He is going to leave with his soldiers first thing in the morning. 96 00:12:49,566 --> 00:12:52,600 -I will come to nomad tent tonight. -What are you saying, Bey? 97 00:12:54,666 --> 00:12:56,233 Listen to me carefully, Dogan. 98 00:12:56,566 --> 00:12:58,733 Go to Ertokus Bey and say: 99 00:12:59,433 --> 00:13:02,433 "Ertugrul Bey will meet you near nomad group tonight." 100 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Uncle. 101 00:13:41,533 --> 00:13:44,333 Welcome. Glad to see you. 102 00:13:46,100 --> 00:13:47,466 Greetings, Gundogdu. 103 00:13:49,333 --> 00:13:51,666 -Welcome all. -Greetings. 104 00:13:52,766 --> 00:13:56,300 I have always heard your name along with Ertugrul Bey, Bey. 105 00:13:58,133 --> 00:14:00,233 In Konya, in Erzurum, in Malatya. 106 00:14:03,600 --> 00:14:06,266 Is it possible for them not to hear such brave guy like Gundogdu? 107 00:14:07,333 --> 00:14:09,066 Not at all! Not at all! 108 00:14:14,500 --> 00:14:15,733 Our bride is here. 109 00:14:21,433 --> 00:14:23,300 -Welcome. -Greetings. 110 00:14:25,266 --> 00:14:27,633 Goncagul, this is Gokce. 111 00:14:40,100 --> 00:14:41,566 Where is Selcan Hatun? 112 00:14:43,066 --> 00:14:46,800 Selcan is sick. She is sleeping. I did not want to wake her up. 113 00:14:52,300 --> 00:14:54,633 -Get well soon. -Thank you. 114 00:14:55,700 --> 00:14:58,233 Come on, let us go inside. Come on. 115 00:15:17,266 --> 00:15:19,766 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 116 00:15:22,600 --> 00:15:25,333 Welcome. -Greetings, sister Hayme. 117 00:15:26,433 --> 00:15:27,433 Please. 118 00:15:36,066 --> 00:15:37,066 Please. 119 00:15:47,166 --> 00:15:48,300 My girl... 120 00:15:49,766 --> 00:15:51,133 ...sit down. 121 00:18:31,566 --> 00:18:32,566 Come. 122 00:20:22,433 --> 00:20:24,266 I want to take a walk, Alps. 123 00:20:26,733 --> 00:20:28,300 I will walk alone. 124 00:20:28,733 --> 00:20:31,633 Do not worry. I am safe in friends' nomad group. 125 00:20:32,700 --> 00:20:34,466 I must digest that I ate. 126 00:22:20,000 --> 00:22:21,300 I heard that you are looking for me. 127 00:22:23,000 --> 00:22:24,133 Ertugrul. 128 00:22:30,366 --> 00:22:31,433 Ertugrul? 129 00:22:35,133 --> 00:22:36,433 My brave brother. 130 00:22:37,100 --> 00:22:42,066 Thanks to God I have seen you while I am alive. That is enough for me. 131 00:23:16,333 --> 00:23:17,666 How are news in Konya? 132 00:23:18,100 --> 00:23:20,166 What does Sultan think about Mongols bandits? 133 00:23:23,233 --> 00:23:25,400 We will send soldiers to borders after winter. 134 00:23:26,266 --> 00:23:29,800 And they will be ready for war. He sent me first. 135 00:23:30,466 --> 00:23:33,566 I am checking all the tribes and areas that nearby. 136 00:23:34,633 --> 00:23:37,300 I am going to tell all the information I got to him. 137 00:23:37,566 --> 00:23:40,433 What are you doing currently? What is your goal now? 138 00:23:40,766 --> 00:23:43,533 I heard that you declared war against Noyan while you are in this position. 139 00:23:45,000 --> 00:23:48,100 Small armies defeated big armies before. 140 00:23:49,266 --> 00:23:51,366 Incompetence is my greatest power. 141 00:23:52,200 --> 00:23:54,533 Noyan does not think I will attack him. 142 00:23:55,200 --> 00:23:57,166 I will attack when he is least expected. 143 00:23:57,700 --> 00:24:00,033 How many men do you have against Noyan? 144 00:24:02,333 --> 00:24:04,333 We will be four men when Bamsi got here. 145 00:24:05,400 --> 00:24:06,700 And I also have Geyikli. 146 00:24:08,766 --> 00:24:12,533 I do not know what you are thinking but I am sure that you will do 147 00:24:12,766 --> 00:24:14,633 as you say despite of lack of manpower. 148 00:24:27,800 --> 00:24:29,500 I heard what happened in caravansary. 149 00:24:31,100 --> 00:24:32,466 What does Noyan want from you? 150 00:24:34,733 --> 00:24:38,566 I also want to talk with you about this. It also concerns you. 151 00:24:39,333 --> 00:24:41,500 We had put a spy next to Ogeday. 152 00:24:43,000 --> 00:24:45,033 He has worked to us for years. 153 00:24:46,433 --> 00:24:50,200 They knew that there is a spy but they did not know about his ID. 154 00:24:51,566 --> 00:24:53,800 But they are so close to find that out. 155 00:24:54,500 --> 00:24:56,266 What does it have to do with me? 156 00:24:56,633 --> 00:24:59,533 Because that spy is your brother. 157 00:25:01,500 --> 00:25:02,766 Sungurtekin. 158 00:25:29,366 --> 00:25:33,566 I am glad to hear that Sungurtekin is alive and he is not a traitor 159 00:25:33,766 --> 00:25:35,366 as Noyan said. 160 00:25:36,500 --> 00:25:37,800 May you live long. 161 00:25:38,533 --> 00:25:40,533 My mother would be reborn if she knows it. 162 00:25:40,733 --> 00:25:43,233 Do not ever tell to anyone what I told you. 163 00:25:43,800 --> 00:25:46,566 That is why Noyan wants to catch me and make me speak. 164 00:25:47,366 --> 00:25:50,700 He wants to learn about spy and some secret information 165 00:25:51,066 --> 00:25:52,700 of Seljuk Empire's army. 166 00:25:53,533 --> 00:25:55,733 You come to the cranny near Tandir Hill tomorrow. 167 00:25:57,700 --> 00:25:59,433 I will show you how to contact your brother 168 00:25:59,666 --> 00:26:01,500 in case if something happens to me. 169 00:26:02,166 --> 00:26:04,733 Nobody except you will know this secret. 170 00:26:11,700 --> 00:26:13,600 May you live long. Do not worry. 171 00:26:14,366 --> 00:26:15,800 I will be there as you asked. 172 00:27:13,000 --> 00:27:14,133 God damn it! 173 00:27:17,000 --> 00:27:18,133 Who was that? 174 00:27:26,700 --> 00:27:29,266 Almighty God knows and sees everything. 175 00:27:31,166 --> 00:27:34,633 Just like Kayis standing beside of their brothers from Dodurga 176 00:27:35,000 --> 00:27:38,300 in such hard times made us bigger and more powerful 177 00:27:39,566 --> 00:27:42,666 so I believe that our alliance will see good things ahead of its. 178 00:27:43,033 --> 00:27:44,766 -If God permits. -If God permits. 179 00:27:46,800 --> 00:27:53,233 Alliance of two nomad groups will open new gates in this topsy turvy world 180 00:27:53,466 --> 00:27:55,500 with God's permission. -If God permits. 181 00:27:56,100 --> 00:27:58,200 -If God permits, Bey. -If God permits. 182 00:28:00,233 --> 00:28:02,000 The long and the short of it 183 00:28:03,266 --> 00:28:08,466 we are here because we want your daughter Gokce 184 00:28:09,800 --> 00:28:12,300 to our son Tugtekin for the name of God. 185 00:28:30,333 --> 00:28:31,566 First of all 186 00:28:32,700 --> 00:28:36,766 it is a big honour for me and Kayis that Dodurga Bey is here 187 00:28:37,600 --> 00:28:42,666 in our tent to ask our daughter Gokce for his son. 188 00:28:47,700 --> 00:28:50,266 Thanks to God me and Suleyman Shah 189 00:28:52,266 --> 00:28:56,100 have such great memories during our lives. 190 00:28:58,200 --> 00:29:00,000 Those memories were marriages 191 00:29:02,066 --> 00:29:03,800 of Ertugrul and Halime 192 00:29:04,066 --> 00:29:07,433 Gundogdu and my daughter-in-law Selcan. 193 00:29:10,100 --> 00:29:14,333 I hope our Almighty God grants such good marriages to our children 194 00:29:15,300 --> 00:29:17,666 Tugtekin and Gokce. 195 00:29:18,566 --> 00:29:20,466 -Amen. -Amen. 196 00:29:21,033 --> 00:29:23,300 -Amen. If God permits. -If God permits. 197 00:29:33,566 --> 00:29:36,166 I should get sherbets. 198 00:31:32,300 --> 00:31:34,366 -Ertugrul. -You did not see me. 199 00:31:35,600 --> 00:31:36,700 I did not. 200 00:31:38,133 --> 00:31:40,033 I know that you are going to leave soon but there is something 201 00:31:40,166 --> 00:31:41,600 that I want you to know. 202 00:31:42,333 --> 00:31:43,600 Korkut Bey. 203 00:31:44,566 --> 00:31:46,733 They came to ask me to his son Tugtekin. 204 00:31:48,100 --> 00:31:49,200 I know that. 205 00:31:50,766 --> 00:31:52,633 You should know that I am the happiest person about it. 206 00:31:54,800 --> 00:31:56,766 I want you to be happy more than anyone else. 207 00:32:00,200 --> 00:32:02,433 You think that I will get you out of my heart, right? 208 00:32:03,200 --> 00:32:05,400 Gokce, do not do that. 209 00:32:06,766 --> 00:32:10,566 We have talked about it lots of times. It hurts enough, and you... 210 00:32:11,766 --> 00:32:13,066 Go now. 211 00:32:14,200 --> 00:32:16,533 Do not worry. I will not tell anyone that I saw you. 212 00:32:17,000 --> 00:32:18,466 Marry to Tugtekin. 213 00:32:19,533 --> 00:32:24,200 You should have a family, children and dreams about future. 214 00:32:25,633 --> 00:32:27,000 Be happy. 215 00:32:28,633 --> 00:32:30,366 May God make you both happy. 216 00:33:13,066 --> 00:33:14,100 -Bey. -Bey. 217 00:33:20,633 --> 00:33:22,633 -How are you, Turali? -Thanks to God, Bey. 218 00:33:23,400 --> 00:33:25,733 You will be a brave Alp, if God permits. 219 00:33:26,166 --> 00:33:27,333 If God permits, Bey. 220 00:33:28,333 --> 00:33:29,533 If God permits. 221 00:33:33,700 --> 00:33:38,266 Alps, Ertokus Bey will leave early in the morning with his soldiers. 222 00:33:39,533 --> 00:33:42,233 And you will meet me at Tandir Hill. 223 00:33:43,366 --> 00:33:44,566 Yes, Bey. 224 00:33:53,433 --> 00:33:54,433 Bey. 225 00:33:59,700 --> 00:34:01,566 Halime Sultan brought these to you. 226 00:34:12,766 --> 00:34:13,766 Thank you. 227 00:34:17,666 --> 00:34:21,233 Bey, it really makes me sad that you are coming 228 00:34:22,500 --> 00:34:24,000 to your nomad group like this. 229 00:34:29,766 --> 00:34:32,333 Thanks to God we have a nomad group to come, Turgut Alp. 230 00:34:33,733 --> 00:34:35,066 Thanks to God. 231 00:34:40,400 --> 00:34:42,000 There is nobody around here, Bey. 232 00:34:44,166 --> 00:34:45,300 May God bless you. 233 00:34:47,033 --> 00:34:48,233 You, too, Bey. 234 00:34:48,600 --> 00:34:50,699 Thank you, Bey. Thank you. 235 00:35:03,600 --> 00:35:05,533 How will it end, brother Turgut? 236 00:35:07,066 --> 00:35:12,600 Victory is mine when my weapon's steel slices my enemy. 237 00:35:14,300 --> 00:35:18,466 If the enemy that my eyes cannot see, that my weapon cannot slice 238 00:35:19,533 --> 00:35:21,700 is inside of us, then... 239 00:35:33,100 --> 00:35:34,233 What is it, brother? 240 00:35:37,066 --> 00:35:41,533 Alps were worried that there was one suspicious person in nomad group. 241 00:35:43,066 --> 00:35:45,300 They said that they saw his shadow nearby. 242 00:35:46,433 --> 00:35:48,000 I worried about you. 243 00:35:49,033 --> 00:35:51,400 Thank you, Kocabash. Thank you. 244 00:35:53,366 --> 00:35:58,700 But if he was here you would have already seen his head in front of you by now. 245 00:36:04,700 --> 00:36:06,066 I do not doubt it. 246 00:36:07,700 --> 00:36:09,066 Excuse me. 247 00:36:09,500 --> 00:36:11,300 We can come with you if you want, brother. 248 00:36:11,600 --> 00:36:13,766 No, thank you. We can take care of it. 249 00:36:35,100 --> 00:36:36,733 Let us hope best for everyone, if God permits. 250 00:36:38,800 --> 00:36:40,100 -If God permits. -If God permits. 251 00:36:40,333 --> 00:36:41,666 -Amen. -If God permits. 252 00:36:49,366 --> 00:36:50,466 Thank you, girl. 253 00:37:37,700 --> 00:37:39,000 My daughter Gokce. 254 00:37:41,066 --> 00:37:44,633 I and your big brother, Halime Sultan 255 00:37:46,133 --> 00:37:49,033 are honoured by Korkut Bey's offer. 256 00:37:51,666 --> 00:37:53,433 We think it is a blessed thing. 257 00:37:55,133 --> 00:37:57,466 Of course I will make this decision 258 00:37:57,666 --> 00:38:03,366 but I want to hear the excitement we have from you, too. 259 00:38:06,666 --> 00:38:09,100 It is easy to arrange it but... 260 00:38:11,566 --> 00:38:13,566 ...love is meant for two person. 261 00:38:47,500 --> 00:38:52,466 It is a big honour for me to be a woman of a Bey like Tugtekin. 262 00:39:02,266 --> 00:39:04,300 I will also want to have this honour all my life. 263 00:39:12,466 --> 00:39:14,233 It will make me happy 264 00:39:16,433 --> 00:39:18,700 that having Tugtekin's children and life. 265 00:39:22,633 --> 00:39:25,066 Since they think I am suitable for this 266 00:39:26,566 --> 00:39:28,400 I would think it is my duty... 267 00:39:33,500 --> 00:39:34,766 ...and say yes, Mother Hayme. 268 00:39:49,766 --> 00:39:51,000 Good luck. 269 00:39:55,466 --> 00:39:56,600 Good luck. 270 00:40:31,733 --> 00:40:35,000 To the people who establish states and who demolish states. 271 00:40:35,733 --> 00:40:38,333 Greetings from Artuk who is on duty. 272 00:40:39,366 --> 00:40:41,800 Ertugrul found out that his brother is alive. 273 00:40:43,000 --> 00:40:46,566 Things have became more complicated in Dodurga nomad group. 274 00:40:47,666 --> 00:40:52,600 Ertugrul is still fighting despite every challenges. 275 00:40:54,100 --> 00:40:56,800 I will always keep an eye on him. 276 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 Ertugrul Bey. 277 00:41:11,600 --> 00:41:14,266 Welcome, Bey. I hope there is a good reason of you here. 278 00:41:15,600 --> 00:41:17,066 There is. There is. 279 00:41:17,800 --> 00:41:20,800 First of all, I am grateful of your help saving Abdurrahman. 280 00:41:22,300 --> 00:41:27,100 There will be always someone to help you as long as you seek for justice, Bey. 281 00:41:28,566 --> 00:41:29,700 Thank you. 282 00:41:31,166 --> 00:41:33,166 However there is a more important matter. 283 00:41:33,766 --> 00:41:36,500 We must find that traitor in nomad group immediately, Artuk Bey. 284 00:41:36,800 --> 00:41:40,266 There will be always traitors, Bey. Always there will be. 285 00:41:41,166 --> 00:41:46,400 Important thing is the act of those whose goal is justice. 286 00:41:48,033 --> 00:41:49,166 So? 287 00:41:49,366 --> 00:41:55,400 So if we want to stop Mongols we must rebel against them all together. 288 00:41:56,466 --> 00:41:58,633 If you want to light that resurrection fire 289 00:41:59,366 --> 00:42:05,700 Samarkand, Bukhara and even Jerusalem must share your dreams, Bey. 290 00:42:09,666 --> 00:42:15,766 My will is your will but if we want to light resurrection fire 291 00:42:17,000 --> 00:42:19,400 we must burn traitors in that fire. 292 00:42:20,566 --> 00:42:24,500 We burn traitors in that fire so our fire's power would increase. 293 00:42:26,600 --> 00:42:28,566 It is correct, Bey. Correct. 294 00:42:29,700 --> 00:42:32,366 When will I see Bey during daylight again? 295 00:42:34,133 --> 00:42:36,666 Every dark night has a divine morning, Artuk Bey. 296 00:42:37,733 --> 00:42:41,766 Night covers up secrets. Day reveals secrets. 297 00:42:42,666 --> 00:42:44,566 May you always be in safe. 298 00:42:45,233 --> 00:42:48,066 May your secrets always stay as secrets. 299 00:42:50,733 --> 00:42:52,033 Thank you. 300 00:42:53,266 --> 00:42:56,133 Excuse me now, Bey. Keep your eyes open. 301 00:42:57,266 --> 00:42:59,366 We need to find that traitor in nomad group quickly. 302 00:43:00,166 --> 00:43:02,100 You do not worry about it, Bey. 303 00:43:02,300 --> 00:43:04,633 Day reveals all traitors. 304 00:44:15,633 --> 00:44:16,633 Translation: Losa Translation Services 23473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.