All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E21.TURKISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,133 --> 00:02:08,133 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,566 --> 00:02:12,233 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,566 --> 00:02:15,733 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Turali. 5 00:02:53,766 --> 00:02:55,566 Are you ready, son? -I am, Bey. 6 00:02:56,066 --> 00:02:57,100 Come on. 7 00:03:00,100 --> 00:03:01,100 God, help us. 8 00:03:24,600 --> 00:03:25,600 What happened, Wild Demir? 9 00:03:27,666 --> 00:03:29,333 I brought food to Abdurrahman. 10 00:03:37,566 --> 00:03:39,233 Tugtekin Bey gave order. 11 00:03:39,700 --> 00:03:41,100 He will not see anyone. 12 00:03:41,700 --> 00:03:43,433 No one will go in. 13 00:03:44,333 --> 00:03:45,600 If someone goes out 14 00:03:47,000 --> 00:03:48,166 he will be killed. 15 00:03:50,300 --> 00:03:51,533 Why I shall not see him? 16 00:03:53,466 --> 00:03:56,466 Because he wishes so. Is it enough? 17 00:03:58,633 --> 00:04:00,366 That is all right. 18 00:04:02,566 --> 00:04:03,566 Go back! 19 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Guards! 20 00:04:07,766 --> 00:04:08,766 Come on! 21 00:04:10,200 --> 00:04:11,266 Leave now! 22 00:04:24,133 --> 00:04:25,133 Do not worry. 23 00:04:26,000 --> 00:04:28,600 I give your kind regards to dead one. 24 00:04:29,766 --> 00:04:30,766 Leave now! 25 00:04:31,500 --> 00:04:32,800 Do not cause trouble in the dead of night. 26 00:04:56,166 --> 00:04:58,100 All right. Okay. 27 00:05:44,733 --> 00:05:47,700 You saw your Beys betrayed you for who you gave your life. 28 00:05:51,566 --> 00:05:53,533 Even Mother Hayme pays no mind to you. 29 00:05:58,266 --> 00:05:59,366 Ertugrul Bey... 30 00:06:02,300 --> 00:06:04,066 ...does not come and ask how are you. 31 00:06:31,100 --> 00:06:33,300 You are still being a dog for your Beys. 32 00:06:38,733 --> 00:06:40,166 You will die here. 33 00:06:42,366 --> 00:06:45,366 If you confess the truth 34 00:06:47,766 --> 00:06:50,666 if you confess your coconspirators 35 00:06:52,166 --> 00:06:53,433 I can stop your execution. 36 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 You will be exiled and have a good life. 37 00:06:59,133 --> 00:07:02,500 Who do you want to burn along with me, Kocabash? 38 00:07:05,233 --> 00:07:06,366 I know your intention. 39 00:07:08,233 --> 00:07:09,233 Get out! 40 00:08:29,233 --> 00:08:31,433 Son, what are you doing here? 41 00:08:32,133 --> 00:08:34,100 I brought Ertugrul Bey's greetings. 42 00:08:42,133 --> 00:08:43,133 Be careful. 43 00:08:43,400 --> 00:08:45,333 Keep a sharp lookout around the tent. 44 00:11:38,433 --> 00:11:39,766 Control Dogan and Turgut. 45 00:11:47,266 --> 00:11:49,133 We could not bear any more trouble. 46 00:11:59,566 --> 00:12:00,633 And Abdurrahman... 47 00:12:03,133 --> 00:12:05,700 Please, do not do anything for him. 48 00:12:29,233 --> 00:12:31,066 -Fire! -Run, fire! 49 00:12:31,300 --> 00:12:33,366 -Fire! -Fire! 50 00:12:34,000 --> 00:12:36,366 -Tent is on fire! -Come here! Fire! 51 00:12:37,066 --> 00:12:38,566 Go and report to Tugtekin Bey! 52 00:12:41,366 --> 00:12:42,700 Help, bring water! 53 00:12:44,133 --> 00:12:45,400 Fire, bring water! 54 00:12:47,000 --> 00:12:48,233 Hurry up! 55 00:12:50,266 --> 00:12:51,800 Fire! Bring water! 56 00:13:08,766 --> 00:13:10,000 Always smile like this. 57 00:13:10,566 --> 00:13:13,133 When you are sad, I mumble. 58 00:13:14,666 --> 00:13:15,766 I do not know what to talk. 59 00:13:16,433 --> 00:13:19,033 -That bad? -You could not imagine. 60 00:13:28,100 --> 00:13:29,100 Bey? 61 00:13:30,166 --> 00:13:31,166 Come in. 62 00:13:35,366 --> 00:13:37,166 -Bey, the tent is on fire. -Which tent? 63 00:13:37,433 --> 00:13:38,533 Caged tent, Bey. 64 00:13:39,633 --> 00:13:40,633 Damn it! 65 00:13:50,000 --> 00:13:55,166 From now on, there is nothing we can do about you and your Alps. 66 00:14:11,566 --> 00:14:14,600 I will do my best to keep Abdurrahman alive, Ertugrul. 67 00:14:16,766 --> 00:14:18,566 I know, mother. I know. 68 00:14:19,633 --> 00:14:23,666 But Abdurrahman's life is not entrusted to us. 69 00:14:25,766 --> 00:14:27,033 You already knew it. 70 00:14:57,466 --> 00:14:59,433 Fire! Bring water! 71 00:15:05,433 --> 00:15:06,600 Bring water! 72 00:15:14,300 --> 00:15:16,666 -Abdurrahman was not inside, Bey. -What do you mean he was not inside? 73 00:15:29,366 --> 00:15:30,400 God damn it! 74 00:15:32,766 --> 00:15:35,033 God damn it! God damn it! 75 00:15:52,433 --> 00:15:53,566 Bring water! 76 00:15:58,633 --> 00:15:59,666 Water! 77 00:16:00,266 --> 00:16:01,533 Run! Run! 78 00:16:08,066 --> 00:16:09,066 Run! Water! 79 00:16:16,066 --> 00:16:17,733 When I get my grandchild to my lap 80 00:16:19,366 --> 00:16:21,033 I will sit on top of the world. 81 00:16:29,233 --> 00:16:31,300 I hope, but he could not be raised by his parent. 82 00:16:42,633 --> 00:16:44,033 May god forbid. 83 00:16:57,200 --> 00:16:59,266 You vile! You let him escape, right? 84 00:17:02,000 --> 00:17:04,500 You are impertinent, Tugtekin! Who escaped? What are you talking about? 85 00:17:07,133 --> 00:17:09,800 Caged tent burned! Abdurrahman is not in it! 86 00:17:11,633 --> 00:17:12,766 Is that right, Ertugrul? 87 00:17:19,733 --> 00:17:23,166 I have no information about fire and Abdurrahman, mother. 88 00:17:24,099 --> 00:17:26,366 Tugtekin and his Alps could not protect what is entrusted to them. 89 00:17:29,000 --> 00:17:30,033 Lay down your sword. 90 00:17:38,433 --> 00:17:39,500 Lay down your sword! 91 00:18:06,733 --> 00:18:09,033 You are young! Really young! 92 00:18:14,266 --> 00:18:15,366 You crossed the line! 93 00:18:19,266 --> 00:18:20,300 Ertugrul, let him go. 94 00:18:21,300 --> 00:18:22,333 Ertugrul! 95 00:18:22,633 --> 00:18:23,733 Ertugrul, let him go! 96 00:18:24,100 --> 00:18:25,800 If you did something to him, I will take your life! 97 00:18:40,100 --> 00:18:41,133 Let him go, you will kill him! 98 00:18:54,033 --> 00:18:55,033 Tugtekin! 99 00:18:59,400 --> 00:19:01,400 If you enter my marquee like this once more 100 00:19:01,766 --> 00:19:03,100 I will kill you! 101 00:19:08,266 --> 00:19:09,333 And you, Ertugrul. 102 00:19:11,300 --> 00:19:13,233 I am not sure whether you did this or not. 103 00:19:14,433 --> 00:19:17,400 So, stay away from nomad tent for a while. 104 00:19:21,800 --> 00:19:23,166 Set out when sun rises. 105 00:19:29,333 --> 00:19:30,333 Mother! 106 00:19:32,266 --> 00:19:33,266 Tugtekin. 107 00:19:35,466 --> 00:19:37,033 Take your jackals and get out! 108 00:19:37,666 --> 00:19:38,666 Out! 109 00:20:51,000 --> 00:20:52,033 Do not worry. 110 00:20:52,566 --> 00:20:55,766 I will be with you and our baby wherever I am. 111 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 I know you want me to be patient. 112 00:21:02,033 --> 00:21:04,133 You want me to grin and bear it. 113 00:21:06,133 --> 00:21:07,333 I will do it, Ertugrul. 114 00:21:09,033 --> 00:21:12,766 From now on, your heart will be my and my baby's bed. 115 00:22:10,766 --> 00:22:13,333 They are Ertugrul's Alps. Turgut and Dogan. 116 00:22:15,000 --> 00:22:16,200 I met them in Kervansaray. 117 00:22:18,000 --> 00:22:21,633 We draw our sword to be a martyr. 118 00:22:31,266 --> 00:22:32,366 But where is Ertugrul? 119 00:22:34,266 --> 00:22:35,366 Shall I follow them, Noyan? 120 00:22:36,666 --> 00:22:38,066 I need you here. 121 00:22:40,666 --> 00:22:43,800 Tankut, send five men to follow them. 122 00:22:44,433 --> 00:22:45,600 Yes, Baycu Noyan. 123 00:23:52,333 --> 00:23:53,400 There is someone here! 124 00:24:18,633 --> 00:24:21,000 Who are you, insane man? What are you doing here? 125 00:24:22,166 --> 00:24:23,533 Have you seen two Alps around? 126 00:26:16,666 --> 00:26:18,600 You are insane but skillful. 127 00:26:21,066 --> 00:26:26,366 I am not skillful but this stick which run these infidels down. 128 00:27:02,500 --> 00:27:05,566 Accept it, Ertugrul and his Alps did it! 129 00:27:05,733 --> 00:27:06,766 Enough! 130 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 Enough! 131 00:27:11,066 --> 00:27:12,433 Stop blaming my son. 132 00:27:15,400 --> 00:27:17,433 Your four Alps were guards at the tent. 133 00:27:18,500 --> 00:27:21,033 What were they doing while the tent was burning? 134 00:27:22,033 --> 00:27:23,600 Abdurrahman did not fly from tent. 135 00:27:27,433 --> 00:27:28,766 My mother speaks truth, Tugtekin. 136 00:27:30,466 --> 00:27:33,133 Your Alps could not guard the tent. 137 00:27:34,033 --> 00:27:35,133 You could not protect him. 138 00:28:08,733 --> 00:28:10,633 At least, you fall into the hands of me, Ertugrul. 139 00:28:21,766 --> 00:28:25,033 -What are you doing here, Gokce? -I could not let you go. 140 00:28:26,466 --> 00:28:29,233 While there are enemies everywhere what are you doing? 141 00:28:30,033 --> 00:28:31,600 So why are you going, Ertugrul? 142 00:28:32,666 --> 00:28:36,266 If there are Mongols everywhere, where are you going with a wounded hand? 143 00:28:38,633 --> 00:28:40,100 Who is that beautiful girl? 144 00:28:41,366 --> 00:28:42,700 She is like Ertugrul's sister. 145 00:28:45,133 --> 00:28:46,533 Suleyman Shah killed their father 146 00:28:48,033 --> 00:28:49,700 and raised her sister and Gokce as his own daughter. 147 00:28:51,766 --> 00:28:53,100 So, her name is Gokce. 148 00:28:57,400 --> 00:28:58,566 Go and prepare the horses. 149 00:29:17,033 --> 00:29:18,033 Gokce. 150 00:29:26,300 --> 00:29:27,300 Go! 151 00:29:28,633 --> 00:29:29,633 Go! 152 00:32:40,533 --> 00:32:42,100 I know the fire in you, mother. 153 00:32:45,166 --> 00:32:49,133 My heart burns, Gundogdu. 154 00:32:53,233 --> 00:32:55,400 I sent your brother to Mongol 155 00:32:56,766 --> 00:32:58,733 while he could not grab a sword. 156 00:33:00,300 --> 00:33:01,533 What if he is taken prisoner? 157 00:33:03,166 --> 00:33:05,700 What if he is wasted? -May God forbid. 158 00:33:06,766 --> 00:33:09,200 You know, my brother is hard to kill. 159 00:33:10,400 --> 00:33:12,300 He will get over this, as well. 160 00:33:17,466 --> 00:33:18,533 If God permits, son. 161 00:33:20,466 --> 00:33:21,466 If God permits. 162 00:33:24,133 --> 00:33:25,433 Calm yourself down, mother. 163 00:33:26,400 --> 00:33:28,566 Every trouble's remedy comes from God. 164 00:33:31,166 --> 00:33:35,033 I wish I had been speechless and would not have said it. 165 00:35:18,733 --> 00:35:21,266 You could not escape this time, Ertugrul. 166 00:35:22,400 --> 00:35:25,366 Split up! Search the area! Come on! 167 00:35:27,033 --> 00:35:28,033 Come on! 168 00:35:52,133 --> 00:35:53,133 Treacherous dogs! 169 00:35:55,400 --> 00:35:57,400 I am the new Bey of nomad tent, Ertugrul. 170 00:35:58,200 --> 00:35:59,633 From now on, you will obey me. 171 00:36:17,500 --> 00:36:19,200 Here! He is here! 172 00:36:57,666 --> 00:37:00,700 Halime, wipe your tears. 173 00:37:02,566 --> 00:37:04,666 Do not let your troubles burden your baby. 174 00:37:07,433 --> 00:37:10,433 My baby suffers even before he is born. 175 00:37:14,000 --> 00:37:16,700 He met fires of hell even before he is born. 176 00:37:21,733 --> 00:37:24,266 Ertugrul Bey will come back soon. 177 00:37:25,200 --> 00:37:26,766 Mother Hayme will forgive him. 178 00:37:27,500 --> 00:37:30,600 How could a mother exile his own son from his nomad tent? 179 00:37:31,466 --> 00:37:32,466 How? 180 00:37:34,033 --> 00:37:36,033 Ertugrul's hand has not healed yet. 181 00:37:38,233 --> 00:37:39,733 He has not put himself together yet. 182 00:37:41,533 --> 00:37:44,100 While we have so many enemies how could a mother 183 00:37:44,733 --> 00:37:47,466 send his son to his death, Selcan? 184 00:37:48,433 --> 00:37:51,700 Mother Hayme talked with rage, Halime. 185 00:37:52,166 --> 00:37:53,566 She must show her rage to her brother. 186 00:37:54,633 --> 00:37:58,066 To her brother's mealy-mouthed wife. What is my man's fault? 187 00:37:58,266 --> 00:37:59,633 -Halime. -What is his sin? 188 00:38:04,700 --> 00:38:06,000 Halime, stop. Where are you going? 189 00:38:07,166 --> 00:38:08,500 Let me go, Selcan Hatun. 190 00:38:09,500 --> 00:38:11,433 I will show my rage now. -Halime. 191 00:38:15,266 --> 00:38:16,266 Mother Hayme! 192 00:38:17,633 --> 00:38:18,633 Mother Hayme! 193 00:38:20,533 --> 00:38:23,400 How could you exile your son from nomad tent? 194 00:38:24,233 --> 00:38:25,333 How could you say it? 195 00:38:26,700 --> 00:38:29,700 How could you consent to leave me without my husband 196 00:38:30,600 --> 00:38:32,266 and my baby without his father? 197 00:38:36,366 --> 00:38:37,366 My daughter. 198 00:38:46,766 --> 00:38:48,100 What are you saying? 199 00:38:49,100 --> 00:38:50,733 I say a lot if you understand. 200 00:39:25,233 --> 00:39:26,233 He could not go far. 201 00:39:29,600 --> 00:39:31,266 So you want to play a game. 202 00:39:34,033 --> 00:39:35,333 You will have one, Ertugrul. 203 00:39:36,233 --> 00:39:37,233 Move! 204 00:39:49,800 --> 00:39:54,566 You send your son, Ertugrul, to hell Mother Hayme! 205 00:39:55,000 --> 00:39:58,733 Halime, do you hear what you are saying? 206 00:39:59,266 --> 00:40:00,266 Me? 207 00:40:04,000 --> 00:40:06,500 You stopped asking for help in Korkut's tent 208 00:40:07,266 --> 00:40:09,233 and now you are giving us advice, Gundogdu Bey. 209 00:40:09,400 --> 00:40:10,466 Know your place! 210 00:40:12,800 --> 00:40:17,100 Who are you to talk against Mother Hayme and Gundogdu Bey? 211 00:40:19,166 --> 00:40:23,400 Go to your marquee and wait for your man. 212 00:40:24,366 --> 00:40:25,366 Now! 213 00:40:30,366 --> 00:40:31,366 Mother Hayme! 214 00:40:35,433 --> 00:40:36,500 Raise her, Bey. 215 00:40:43,533 --> 00:40:44,533 Raise her, Bey! 216 00:40:45,200 --> 00:40:46,200 Mother! 217 00:40:51,466 --> 00:40:52,466 Mother. 218 00:42:01,366 --> 00:42:03,000 Come now, jackals. 219 00:42:25,566 --> 00:42:27,700 He is weak, stay sharp. 220 00:43:01,800 --> 00:43:02,800 Tankut. 221 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 This way. 222 00:43:10,166 --> 00:43:11,266 So let us go, Hamza. 223 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 What are we going to do? 224 00:43:34,533 --> 00:43:36,633 Son of Suleyman Shah, Ertugrul! 225 00:43:38,800 --> 00:43:40,433 You could not escape! 226 00:43:43,433 --> 00:43:44,433 Split up. 227 00:43:45,066 --> 00:43:47,133 You, that way! You, this way! 228 00:43:47,500 --> 00:43:48,800 You, follow me! Come on! 229 00:43:56,300 --> 00:43:57,433 The prey is ambushed. 230 00:45:00,800 --> 00:45:01,800 Translation: Losa Translation Services 15582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.