All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E18.TURKISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,133 --> 00:02:08,133 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,566 --> 00:02:12,233 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,566 --> 00:02:15,733 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 4 00:02:38,666 --> 00:02:40,600 Turali. You are here. 5 00:02:42,166 --> 00:02:43,166 Welcome. 6 00:02:46,766 --> 00:02:48,800 Are you going to stand there and watch me? 7 00:02:51,233 --> 00:02:52,700 Or are you going to help me? 8 00:03:04,133 --> 00:03:05,566 You wonder what am I doing, right? 9 00:03:09,100 --> 00:03:12,766 I am making a steel glove for Ertugrul Bey. 10 00:03:19,200 --> 00:03:22,300 So, he can grab his sword as he used to. 11 00:03:25,266 --> 00:03:31,033 So, he can avenge your parents and Aykiz. 12 00:03:52,100 --> 00:03:56,266 We dug one grave for each. This is why we are late. 13 00:03:56,500 --> 00:03:57,566 I am sorry, Bey. 14 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 Mongols. 15 00:04:14,066 --> 00:04:16,233 They have their finger on the pulse. 16 00:04:17,533 --> 00:04:20,700 Otherwise, why would they kill a miserable man? 17 00:04:22,133 --> 00:04:24,766 They want us to starve in winter. 18 00:04:26,033 --> 00:04:28,000 This is going to be harder than we thought, brother. 19 00:04:29,200 --> 00:04:34,700 It is but I have another question in my mind. 20 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 What? 21 00:04:37,266 --> 00:04:39,200 Apparently, Noyan will cause trouble in winter. 22 00:04:40,366 --> 00:04:42,266 If Ertugrul is right 23 00:04:43,300 --> 00:04:45,800 will Dodurga share their food with us? 24 00:06:01,766 --> 00:06:02,800 Selcan Hatun. 25 00:06:06,166 --> 00:06:07,766 Apparently, you are not alright. 26 00:06:10,033 --> 00:06:11,533 Your patterns are uneven. 27 00:06:12,166 --> 00:06:16,500 You are not making it right. Go to your tent and rest for a while. 28 00:06:19,133 --> 00:06:20,433 I will do it again. 29 00:06:21,166 --> 00:06:22,333 Leave it! 30 00:06:22,566 --> 00:06:23,766 Leave it! 31 00:06:34,666 --> 00:06:37,200 Apparently, Gundogdu Bey's anger hurt you a lot. 32 00:06:39,200 --> 00:06:41,133 Selcan! Selcan! 33 00:06:46,733 --> 00:06:49,100 Go, pull yourself together and then come back to rug loom. 34 00:06:56,400 --> 00:06:57,466 Help! 35 00:06:59,633 --> 00:07:01,033 Run, run! 36 00:07:01,200 --> 00:07:02,333 Help! 37 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 Are you alright? 38 00:07:07,333 --> 00:07:08,633 He is a Kayi. 39 00:07:09,700 --> 00:07:13,000 Move! Move aside! Move! 40 00:07:14,133 --> 00:07:15,700 Do not stand up, you are hurt! 41 00:07:16,333 --> 00:07:19,533 Find Gundogdu Bey for me! I have words for him! 42 00:07:20,300 --> 00:07:21,366 Alright. 43 00:07:21,533 --> 00:07:23,433 Run and get Gundogdu now! 44 00:07:27,533 --> 00:07:29,000 Hold on! Hold on! 45 00:07:33,666 --> 00:07:37,366 What are you looking at? Go and get help, now! Now! 46 00:07:39,366 --> 00:07:41,333 Hold on! Hold on, Bey! 47 00:07:51,300 --> 00:07:52,500 So, you are going to help. 48 00:08:14,100 --> 00:08:15,366 Call Artuk Bey. 49 00:08:17,633 --> 00:08:21,633 Let me pass. Move aside. Let him breathe. 50 00:08:24,733 --> 00:08:25,766 Gunkut? 51 00:08:26,600 --> 00:08:28,300 -Bey. -What happened? 52 00:08:29,666 --> 00:08:31,033 Bey, Hamza... 53 00:08:32,633 --> 00:08:33,666 Hamza? 54 00:08:38,033 --> 00:08:39,133 Hamza did it, Bey. 55 00:08:50,600 --> 00:08:52,033 He wanted to kill me. 56 00:08:55,366 --> 00:08:59,433 Kargin and he left with 11 Alps. 57 00:09:00,533 --> 00:09:03,166 -He left! -Where did he go, Gunkut? 58 00:09:06,233 --> 00:09:07,500 To Noyan, Bey. 59 00:09:16,066 --> 00:09:18,566 They betrayed all of us. 60 00:09:31,000 --> 00:09:33,733 No, Hamza could not have done this. 61 00:09:35,033 --> 00:09:37,166 You got us into trouble, Gundogdu. 62 00:09:40,200 --> 00:09:43,633 Kocabash, prepare the horses, we go after traitors. 63 00:09:44,133 --> 00:09:45,133 Yes, Bey. 64 00:10:05,633 --> 00:10:07,000 Move aside! Move aside! 65 00:10:22,300 --> 00:10:23,433 Come on, help. 66 00:10:23,633 --> 00:10:25,166 With the name of God, slowly. 67 00:10:28,300 --> 00:10:29,500 Slowly. 68 00:11:06,166 --> 00:11:07,666 What is going on, brother? You came in without permission. 69 00:11:08,000 --> 00:11:09,233 Tugtekin was right. 70 00:11:10,166 --> 00:11:11,533 Hamza is a traitor! 71 00:11:12,066 --> 00:11:14,133 Probably, so is Abdurrahman! 72 00:11:15,666 --> 00:11:17,100 What are you saying, brother? 73 00:11:17,300 --> 00:11:23,466 Hamza and Kargin took Noyan's side with 11 Kayi Alps! 74 00:11:25,233 --> 00:11:29,166 He also wounded a Kayi Alp who tried to stop the treason! 75 00:11:29,500 --> 00:11:30,766 Sick bastard. 76 00:11:32,133 --> 00:11:33,800 People will follow him, Hayme. 77 00:11:35,566 --> 00:11:39,033 Kayi tribe is rotten to the core but we have not seen it. 78 00:11:40,733 --> 00:11:45,133 You must put a stop to other people's possible betrayals now! 79 00:11:46,800 --> 00:11:47,800 How? 80 00:11:48,666 --> 00:11:50,266 Execute Abdurrahman. 81 00:11:51,766 --> 00:11:55,166 If he confesses his crimes, finish him off immediately. 82 00:11:56,033 --> 00:11:57,600 If he does not 83 00:11:58,333 --> 00:12:02,666 take his life slowly and make an example of him! 84 00:12:49,600 --> 00:12:51,600 This way. This way! 85 00:13:43,133 --> 00:13:44,333 Something is wrong, Turgut. 86 00:13:46,066 --> 00:13:47,700 Something happened in nomad tent while we were away. 87 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 Bey. 88 00:14:10,133 --> 00:14:11,233 Tugtekin was right. 89 00:14:13,333 --> 00:14:14,466 Hamza is a traitor. 90 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 What happened? 91 00:14:19,366 --> 00:14:21,000 He took 12 Alps to Noyan. 92 00:14:22,100 --> 00:14:23,533 Bastard! 93 00:14:24,600 --> 00:14:27,033 Because of him, they think Abdurrahman is a traitor too. 94 00:14:28,200 --> 00:14:31,066 They want to execute him. They are in headquarters talking about it. 95 00:15:27,066 --> 00:15:28,066 Beys... 96 00:15:30,100 --> 00:15:31,666 ...this is going to end badly. 97 00:15:33,233 --> 00:15:34,466 We must take precautions. 98 00:15:39,000 --> 00:15:40,533 It is not too late to take precautions, Bey. 99 00:15:41,433 --> 00:15:42,600 You still have a chance. 100 00:15:45,100 --> 00:15:48,233 How could you enter the headquarters without permission, Ertugrul? 101 00:15:49,533 --> 00:15:52,166 How could you take revenge while you are securing the justice, Uncle? 102 00:15:53,766 --> 00:15:57,100 Oghuz traditions do not let a brave Alp pay for other's treason. 103 00:15:58,400 --> 00:15:59,466 Ertugrul... 104 00:16:01,200 --> 00:16:02,766 ...we are talking about what to do in here. 105 00:16:03,700 --> 00:16:05,500 We have not decided yet. 106 00:16:07,200 --> 00:16:09,366 Beys will make someone pay for their rage. 107 00:16:11,366 --> 00:16:14,233 They look for a scapegoat. The scapegoat will be Abdurrahman. 108 00:16:17,166 --> 00:16:18,300 I do not let this happen. 109 00:16:19,066 --> 00:16:21,166 This is all because of your obstinacy. 110 00:16:21,500 --> 00:16:23,600 Now you dogmatize! 111 00:16:24,566 --> 00:16:30,766 After you came, Alps got confused and did not know who is their commander. 112 00:16:31,766 --> 00:16:35,700 Now, they turned their backs to Beys and changed their side. 113 00:16:38,566 --> 00:16:42,166 I told you, Noyan would not wait for his army. 114 00:16:43,333 --> 00:16:44,533 You did not hear my words. 115 00:16:45,666 --> 00:16:49,366 While you were hiding your head in the sand, Noyan started the war. 116 00:16:58,533 --> 00:17:00,066 Do not force me into a corner, Ertugrul. 117 00:17:01,233 --> 00:17:03,200 I will show no mercy even to you. 118 00:17:03,800 --> 00:17:06,166 You disturbed the peace in nomad tents. 119 00:17:07,366 --> 00:17:08,800 Do not get in our way. 120 00:17:09,700 --> 00:17:11,400 You have no place in this headquarters. 121 00:17:12,766 --> 00:17:14,433 Get out, now! 122 00:17:59,600 --> 00:18:01,500 Stop it, Ertugrul Bey. Enough. 123 00:18:03,266 --> 00:18:05,166 It is a pity for your mother and uncle. 124 00:18:06,066 --> 00:18:09,766 Your uncle was always praising you to the skies. 125 00:18:10,733 --> 00:18:13,166 Whenever he said your name, he would be happy. 126 00:18:14,166 --> 00:18:17,433 Now, he cannot sleep and have anything. 127 00:18:18,733 --> 00:18:20,000 Enough is enough. 128 00:18:20,333 --> 00:18:24,300 Dodurga was united until you came back from death. 129 00:18:26,233 --> 00:18:27,300 Enough is enough. 130 00:18:27,700 --> 00:18:30,333 Do not be stubborn, obey your Beys. 131 00:18:30,766 --> 00:18:32,766 This is what a brave man like you must do. 132 00:18:34,533 --> 00:18:35,600 Where did they go? 133 00:18:37,400 --> 00:18:39,333 You are stubborn, right? 134 00:18:40,266 --> 00:18:41,400 Where did they go, aunt-in-law? 135 00:18:47,366 --> 00:18:48,366 To north. 136 00:19:22,066 --> 00:19:23,666 Korkut Bey ordered us not to allow you inside, Ertugrul Bey. 137 00:19:24,066 --> 00:19:25,200 You cannot enter the tent. 138 00:19:40,266 --> 00:19:41,266 Bey! 139 00:19:41,466 --> 00:19:44,466 We will get you out of here, Abdurrahman. Be ready. 140 00:19:45,366 --> 00:19:48,300 Do not let me die before I prove my innocence, Bey. 141 00:19:49,533 --> 00:19:50,600 Do not worry. 142 00:19:58,766 --> 00:20:01,800 Ertugrul Bey, do not make us do things that we do not want to do. 143 00:20:03,433 --> 00:20:04,433 Leave. 144 00:20:07,733 --> 00:20:09,033 I will come back, Abdurrahman. 145 00:20:42,466 --> 00:20:44,033 Bey, let us come with you. 146 00:20:45,733 --> 00:20:48,733 Stay here. Keep an eye on Abdurrahman. 147 00:20:50,466 --> 00:20:51,466 Yes, Bey. 148 00:20:55,066 --> 00:20:56,066 Yes, Bey. 149 00:21:11,133 --> 00:21:12,733 There is something I want you to know, Ertugrul Bey. 150 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 I am listening, Halime Sultan. 151 00:21:20,466 --> 00:21:22,433 You mother is disappointed in you as your brother. 152 00:21:23,266 --> 00:21:24,466 And even angry. 153 00:21:27,466 --> 00:21:29,500 But know that they are both feeling sorry. 154 00:21:31,633 --> 00:21:32,633 I know. 155 00:21:35,433 --> 00:21:37,133 I am not feeling resentful towards them. 156 00:21:38,633 --> 00:21:40,200 They do what they think is right. 157 00:21:41,766 --> 00:21:44,700 They think about sending you into exile with Turgut and Dogan. 158 00:21:48,233 --> 00:21:49,633 That is what I want, Halime Sultan. 159 00:21:51,400 --> 00:21:53,200 I cannot do anything in this nomad tent. 160 00:22:05,066 --> 00:22:06,100 Do not worry. 161 00:22:07,566 --> 00:22:09,466 Everyone will realize the truth sooner or later. 162 00:22:22,333 --> 00:22:23,566 So, what is my role, Bey? 163 00:22:25,633 --> 00:22:27,166 Waiting patiently, Halime Sultan. 164 00:22:30,100 --> 00:22:31,166 Waiting patiently. 165 00:22:46,133 --> 00:22:51,066 Beys, headquarters will give a judgment about Abdurrahman Alp. 166 00:22:57,200 --> 00:22:58,366 Do you have anything to say? 167 00:23:12,566 --> 00:23:13,566 Beys! 168 00:23:18,266 --> 00:23:19,766 Wise men of our nomad tents! 169 00:23:22,066 --> 00:23:23,400 You are making a mistake. 170 00:23:30,300 --> 00:23:33,300 Headquarters will decide whether it is right or wrong, Wild Demir. 171 00:23:34,500 --> 00:23:36,400 The truth is obvious. 172 00:23:37,700 --> 00:23:40,600 No treason goes unpunished. 173 00:23:50,800 --> 00:23:54,133 Ayes for the execution of Abdurrahman Alp? 174 00:24:55,033 --> 00:25:00,166 On a day that Kayi Beys see fit, the execution will take place. 175 00:25:10,333 --> 00:25:11,433 Shame on you! 176 00:26:23,466 --> 00:26:24,533 They went this way. 177 00:26:26,433 --> 00:26:27,566 They might have set a trap. 178 00:26:29,400 --> 00:26:30,566 Maybe with Mongols. 179 00:26:33,633 --> 00:26:38,266 Kocabash, go down and tell Alps to follow us from up. 180 00:26:39,133 --> 00:26:41,433 -Maintain eye contact. -Yes, Bey. 181 00:26:42,400 --> 00:26:43,500 Come on, to the horses! 182 00:29:25,100 --> 00:29:27,233 Ertugrul Bey, I was not expecting you. 183 00:29:27,766 --> 00:29:29,600 How could you betray them, Hamza? 184 00:29:37,300 --> 00:29:40,433 Someone must put a stop to Gundogdu Bey's mistakes. 185 00:29:41,433 --> 00:29:42,600 That must have been you. 186 00:29:43,633 --> 00:29:48,033 But you chose to die instead of obeying. 187 00:29:50,100 --> 00:29:51,266 First, you lost your hand 188 00:29:53,366 --> 00:29:54,566 then stopped being an Alp. 189 00:29:56,733 --> 00:29:58,366 Noyan will not stop until he kills you. 190 00:29:59,533 --> 00:30:02,300 What did bastard Noyan give you to get you betray your nomad people? 191 00:30:42,733 --> 00:30:47,200 I am not content with what I have unlike your brother Gundogdu, Ertugrul! 192 00:30:48,600 --> 00:30:49,700 Now, lower your sword. 193 00:30:50,733 --> 00:30:54,500 Until the traitors are dead, I will not sheathe my sword. 194 00:31:14,366 --> 00:31:15,366 Alps! 195 00:31:19,766 --> 00:31:20,766 Alps! 196 00:31:31,300 --> 00:31:33,000 I know your hand is crippled. 197 00:31:38,566 --> 00:31:40,233 Take down this man who is attacking your Bey! 198 00:31:59,133 --> 00:32:01,366 I said take this man down! Take him down! 199 00:32:09,066 --> 00:32:10,166 Treacherous dogs! 200 00:32:18,766 --> 00:32:20,000 Treacherous bastards! 201 00:32:39,766 --> 00:32:42,400 The new Bey of your nomad tent is me, Ertugrul! 202 00:32:44,566 --> 00:32:46,200 From now on, you will obey me. 203 00:33:05,666 --> 00:33:07,533 You did a lot of things for us. 204 00:33:16,100 --> 00:33:17,166 I spare your life. 205 00:33:20,066 --> 00:33:22,000 But do not get in my way again, Ertugrul. 206 00:33:24,066 --> 00:33:25,800 Or I will be your angel of death. 207 00:33:26,600 --> 00:33:27,700 Treacherous dogs! 208 00:33:29,433 --> 00:33:31,333 Kill me! Kill me! 209 00:33:32,433 --> 00:33:34,166 I would not kill a one-handed man. 210 00:33:35,600 --> 00:33:36,600 Tie him up! 211 00:33:56,066 --> 00:33:58,500 If I do not put your heads on my spear and walk around with them 212 00:33:59,200 --> 00:34:01,366 I shall not be known as the son of Suleyman Shah. 213 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 If God permits, you will not fall prey to the wolves, Ertugrul. 214 00:34:05,766 --> 00:34:07,133 These mountains are not safe. 215 00:34:09,266 --> 00:34:10,666 Greetings to your brother Gundogdu. 216 00:34:12,266 --> 00:34:13,633 I will take his life soon. 217 00:34:15,300 --> 00:34:18,333 You time is running out, Noyan's dog. 218 00:34:21,266 --> 00:34:23,333 We are leaving, Alps! Come on! 219 00:34:39,733 --> 00:34:43,500 God, give me my sword hand back. 220 00:34:45,100 --> 00:34:46,633 God, do not humiliate me in front of my enemies. 221 00:35:30,033 --> 00:35:31,100 Where are the tracks? 222 00:35:46,533 --> 00:35:49,633 Tugtekin, we will find them. Do not worry. 223 00:35:51,366 --> 00:35:53,300 This is happening because of Ertugrul! 224 00:35:56,333 --> 00:35:58,166 We should have executed Abdurrahman and Hamza! 225 00:35:58,400 --> 00:35:59,500 We should have done it! 226 00:36:00,766 --> 00:36:04,533 We will do what is necessary for our nomad tent. 227 00:36:05,466 --> 00:36:06,600 Calm down a little. 228 00:36:12,733 --> 00:36:14,133 Come on, we are heading back to nomad tent. 229 00:37:01,466 --> 00:37:02,633 You are my Johnny-on-the-spot, Geyikli. 230 00:37:03,400 --> 00:37:05,400 You are everywhere. 231 00:37:12,233 --> 00:37:15,800 We must see who sends a Johnny to those in need. 232 00:37:17,000 --> 00:37:19,100 Thank you. May you live long. 233 00:37:22,733 --> 00:37:24,800 Cranes brought news from bastard Noyan. 234 00:37:25,766 --> 00:37:29,700 He is back from Ogeday's place. He wants to cause trouble to nomad tent. 235 00:37:30,800 --> 00:37:32,466 We will cause trouble to him first. 236 00:37:36,466 --> 00:37:39,133 I need to free Abdurrahman. Good bye. 237 00:37:52,800 --> 00:37:56,633 We wanted to be united but they stabbed us in the back. 238 00:37:57,166 --> 00:37:58,233 We shared our food 239 00:37:58,500 --> 00:38:01,700 and tents but peace has left our nomad tent. 240 00:38:02,400 --> 00:38:04,800 Peace must be restored in the nomad tent, Korkut Bey. 241 00:38:05,766 --> 00:38:08,500 Or you will lose Dodurga because of Kayi. 242 00:38:14,233 --> 00:38:19,133 Beys, you all knew there could be problems when you accepted unity. 243 00:38:20,033 --> 00:38:22,566 Despite all possible problems, we decided to unite. 244 00:38:23,300 --> 00:38:24,666 We cannot turn back. 245 00:38:29,066 --> 00:38:30,266 You have nothing to worry about. 246 00:38:31,333 --> 00:38:34,366 You filled your pockets thanks to Kayi's casualties. 247 00:38:34,766 --> 00:38:37,733 Impertinent! I will cut your tongue off! 248 00:38:38,800 --> 00:38:40,133 Know your place! 249 00:38:43,033 --> 00:38:44,300 This is my headquarters! 250 00:38:57,700 --> 00:38:59,566 Kayis must pay for their treachery. 251 00:39:00,466 --> 00:39:02,566 Or there will be a blood bath. 252 00:39:03,000 --> 00:39:04,600 We want pound of flesh! 253 00:39:23,200 --> 00:39:26,133 Beys in Korkut Bey's marquee will want pound of flesh from us. 254 00:39:30,066 --> 00:39:32,466 We paid the price before, so we will pay this too. 255 00:39:37,333 --> 00:39:38,766 We will pay the price 256 00:39:40,133 --> 00:39:42,766 but how will we clear this traitor mark? 257 00:39:47,000 --> 00:39:48,633 We fought many enemies 258 00:39:50,166 --> 00:39:52,233 but none of them hurt me as much as Hamza did. 259 00:39:53,800 --> 00:39:58,100 What if he was the traitor since the beginning and led us to slaughter? 260 00:40:00,233 --> 00:40:02,766 Hamza became like this because of his anger to Gundogdu. 261 00:40:05,633 --> 00:40:06,766 What will we do, Mother? 262 00:40:11,100 --> 00:40:14,100 What does Kayi tribe think about remigration? 263 00:40:17,400 --> 00:40:20,733 Migration for Kayi is like running towards Azrael. 264 00:40:23,466 --> 00:40:28,166 We have neither strength nor goods to migrate. 265 00:40:35,266 --> 00:40:37,300 God, please help us. 266 00:41:02,500 --> 00:41:03,500 Tugtekin! 267 00:41:05,300 --> 00:41:06,800 Every treachery has a price. 268 00:41:07,700 --> 00:41:09,566 The price will be paid sooner or later. 269 00:41:10,433 --> 00:41:11,500 Price? 270 00:41:12,166 --> 00:41:13,500 You call this price? 271 00:41:14,566 --> 00:41:17,766 We already paid a price by sharing our food and nomad tent with you. 272 00:41:44,766 --> 00:41:46,066 What is the situation, Tugtekin? 273 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 The situation is... 274 00:41:49,700 --> 00:41:51,466 Kayi Alps now belong to Noyan. 275 00:41:56,033 --> 00:41:58,633 Every Kayi in nomad tent can take Noyan's side someday. 276 00:41:59,666 --> 00:42:01,500 How can we live with all these traitors? 277 00:42:03,500 --> 00:42:06,033 Dodurga Beys yielded to their anger. 278 00:42:06,400 --> 00:42:08,233 They throw the baby out with the bathwater. 279 00:42:09,233 --> 00:42:13,066 I say that Kayis must resign from their duties in headquarters... 280 00:42:16,300 --> 00:42:18,100 ...or their Alps must hand over their swords 281 00:42:19,100 --> 00:42:20,566 and Abdurrahman must be executed. 282 00:42:25,566 --> 00:42:27,733 That means Kayis will be our equerries. 283 00:42:28,400 --> 00:42:30,066 They cannot be even our equerries. 284 00:42:30,766 --> 00:42:32,666 If they herd our animals, that would be enough. 285 00:42:35,533 --> 00:42:36,600 What do you think, Bey? 286 00:42:50,300 --> 00:42:51,300 Bey? 287 00:42:53,533 --> 00:42:54,700 -Oh God! -Father! 288 00:42:55,400 --> 00:42:56,566 -Bey! -Father! 289 00:42:57,266 --> 00:42:58,400 Help! 290 00:43:00,133 --> 00:43:01,233 Let him breathe! 291 00:43:02,066 --> 00:43:03,066 Are you alright, Bey? 292 00:43:04,133 --> 00:43:06,166 -Take off his caftan! -Bring water! 293 00:43:07,066 --> 00:43:08,166 -Bey! -Bring water! 294 00:43:09,366 --> 00:43:10,366 Bey! 295 00:44:34,100 --> 00:44:35,100 Translation: Losa Translation Services 21471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.