All language subtitles for Diabolicamente Letizia (1975) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,296 --> 00:00:30,346 SEX, DEMONS AND DEATH 2 00:01:26,019 --> 00:01:28,009 Fine. Fine. Is that so? 3 00:01:39,599 --> 00:01:42,119 Al right. Goodbye, professor. 4 00:01:44,604 --> 00:01:45,454 Thank you. 5 00:03:39,285 --> 00:03:43,445 Micaela? Hello? Micaela, are you there? 6 00:03:49,095 --> 00:03:52,095 - Hello. - At last. What was keeping you? 7 00:03:53,032 --> 00:03:55,112 - I was in another room. - Fine. 8 00:03:56,869 --> 00:04:01,469 - Marcello, what's up? - Well... 9 00:04:03,142 --> 00:04:06,142 I have just talked to the gyno, and he's not really sure... 10 00:04:09,682 --> 00:04:12,682 you know how these things work. Listen, why don't we try to go 11 00:04:16,923 --> 00:04:19,923 to Switzerland? I am sure they would find a solution. 12 00:04:20,860 --> 00:04:23,562 They are the avant-garde. 13 00:04:23,563 --> 00:04:26,563 - No, Marcello, it's hopeless. - Let's make an attempt. 14 00:04:28,067 --> 00:04:31,067 No. I get it. I can't bear children. 15 00:04:32,672 --> 00:04:37,012 - What have I done? - You didn't do anything! 16 00:04:39,646 --> 00:04:44,566 And the professor might be wrong. Try to be reasonable, Micaela. 17 00:04:49,756 --> 00:04:51,423 And then we could still adopt a child. 18 00:04:51,424 --> 00:04:54,359 - Like many others do. - I am not many others. 19 00:04:54,360 --> 00:04:57,360 I'd rather take my niece Letizia from the boarding school. 20 00:04:58,197 --> 00:05:01,197 I am her tutor anyway, and I'll be able to keep 21 00:05:01,734 --> 00:05:04,569 my promise to my sister on her deathbed. 22 00:05:04,570 --> 00:05:07,570 Darling, Letizia is not a child anymore. Do you believe it's the right thing to do? 23 00:05:08,675 --> 00:05:14,185 I do. Please, arrange the things to this effect. 24 00:05:17,216 --> 00:05:20,216 - Are you so sure? - Please, do not insist. 25 00:05:20,853 --> 00:05:23,513 - As you like it. - Goodbye. 26 00:05:31,197 --> 00:05:32,837 Everything's fine, architect. 27 00:05:35,535 --> 00:05:37,703 I thank you so much, Mrs. Principal. 28 00:05:37,704 --> 00:05:42,894 I'll see you out. Letizia is already waiting for you. 29 00:05:44,644 --> 00:05:45,494 Thank you again. 30 00:07:00,987 --> 00:07:06,227 This is your new home. Just a moment. 31 00:07:08,761 --> 00:07:09,611 Giovanni! 32 00:07:29,081 --> 00:07:33,591 - Giovanni, bring this inside. - Letizia! 33 00:07:36,856 --> 00:07:39,257 Honey... You're so tall now! 34 00:07:39,258 --> 00:07:42,227 Micaela} I'm leaving now. 35 00:07:42,228 --> 00:07:45,228 - But we have to celebrate tonight. - Fine with me, thank you. 36 00:07:47,400 --> 00:07:50,400 Come in. You'll have to tell me. 37 00:07:51,471 --> 00:07:53,281 - Goodbye. - Goodbye. 38 00:08:09,255 --> 00:08:12,855 I am so happy you're here. We will be together from nowon. 39 00:08:13,893 --> 00:08:16,893 You'll forget all those years at the boarding school. 40 00:08:17,563 --> 00:08:20,563 I'll make it up to you. From nowon, you'll have 41 00:08:21,467 --> 00:08:24,627 areal home. With a real mom. 42 00:08:27,640 --> 00:08:30,950 - According to my poor sister's wish. - My mother. 43 00:08:32,778 --> 00:08:34,918 Of course. Your mother. 44 00:09:12,752 --> 00:09:15,752 Look, honey. The beautiful dresses 45 00:09:16,556 --> 00:09:17,866 I bought for you. 46 00:09:27,233 --> 00:09:29,513 If you need me, call me. 47 00:09:57,296 --> 00:09:59,436 Mummy! Mummy! 48 00:10:37,603 --> 00:10:40,413 Excuse me, madam, I have finished in the kitchen. 49 00:10:43,275 --> 00:10:45,995 Do you wish something particular for dinner? 50 00:10:50,816 --> 00:10:54,916 No, thanks. We are going out tonight. 51 00:11:17,543 --> 00:11:18,393 Come in. 52 00:11:21,013 --> 00:11:24,013 - I apologize, miss. - Come in, don't worry. 53 00:11:25,151 --> 00:11:29,931 - I didn't know... - Step forward. 54 00:11:52,545 --> 00:11:53,565 My god! 55 00:11:55,081 --> 00:11:56,921 Your aunt and uncle are waiting for you downstairs. 56 00:12:16,969 --> 00:12:19,989 - What's up? - Nothing. 57 00:12:22,808 --> 00:12:25,808 - You seem worried. - Darling, you're ready. 58 00:12:26,145 --> 00:12:29,145 You look different. You seemed still a child 59 00:12:29,882 --> 00:12:30,872 with those plaits. 60 00:12:33,552 --> 00:12:35,887 - Giselle! - Here I am. 61 00:12:35,888 --> 00:12:38,318 - Clean here, please. - Yes sir. 62 00:12:43,696 --> 00:12:46,696 Look Marcello, how gorgeous she is. 63 00:12:48,400 --> 00:12:49,250 Indeed. 64 00:12:54,206 --> 00:12:57,776 - Shall we go? - Of course. 65 00:13:19,532 --> 00:13:24,282 Giovanni! Giovanni! 66 00:13:33,846 --> 00:13:34,956 Giovanni, where are you? 67 00:13:43,455 --> 00:13:45,675 What are you doing here? 68 00:13:48,394 --> 00:13:51,084 You missed a scene! 69 00:13:52,498 --> 00:13:55,188 What's up, mon fichou? 70 00:13:58,804 --> 00:14:01,614 Giselle's sweetheart! 71 00:14:52,858 --> 00:14:56,838 I understand now. You're thinking to that soppy one too! 72 00:15:01,367 --> 00:15:04,387 You are disgusting. This is the end of the world. 73 00:15:08,974 --> 00:15:13,334 Too bad, I'd begun to like you. It's your business now. 74 00:15:30,362 --> 00:15:32,931 Please, come in. Good evening, architect. 75 00:15:32,932 --> 00:15:34,072 - Madam. Miss. - The table is all set. 76 00:15:45,010 --> 00:15:48,010 - It's their business, isn't? - Have you seen the architect? 77 00:15:50,983 --> 00:15:53,293 - His wife, and the child. - They are celebrating. 78 00:16:00,926 --> 00:16:03,161 - Would you like a drink? - Yes, champagne. 79 00:16:03,162 --> 00:16:05,972 - Vintage '64. - Of course. 80 00:16:15,107 --> 00:16:17,887 This champagne is for you. Are you happy? 81 00:16:22,448 --> 00:16:25,350 Good evening! It's a pleasure to meet you, 82 00:16:25,351 --> 00:16:27,752 - madam. How are you? - Hello, professor. 83 00:16:27,753 --> 00:16:29,554 - How are you? - Well, well. 84 00:16:29,555 --> 00:16:31,956 - Sit down with us. - I don't want to bother. 85 00:16:31,957 --> 00:16:34,067 It's no big deal. A chair for the professor. 86 00:16:35,394 --> 00:16:37,674 - This is Letizia. - Nice to meet you. 87 00:16:40,733 --> 00:16:43,733 What about your wife? Isn't she with you? 88 00:16:45,871 --> 00:16:46,721 Not tonight. 89 00:17:36,655 --> 00:17:39,435 What is happening? Is there something wrong? 90 00:17:40,859 --> 00:17:42,999 I apologize. I poured the water. 91 00:17:49,535 --> 00:17:50,385 Excuse me. 92 00:18:43,922 --> 00:18:48,372 Do you mind if we leave? I have a terrible headache. 93 00:18:50,028 --> 00:18:52,763 Howis it possible? All of a sudden? 94 00:18:52,764 --> 00:18:56,454 It must be the fatigue. She needs to rest. 95 00:19:00,873 --> 00:19:03,873 - Gino! - No, wait, I'm buying. 96 00:19:04,343 --> 00:19:06,010 Gino, on my account. 97 00:19:06,011 --> 00:19:08,613 Thanks. Say hi to your wife. 98 00:19:08,614 --> 00:19:10,448 As soon as she gets better, come visit us. 99 00:19:10,449 --> 00:19:12,583 - Of course. - Goodbye. 100 00:19:12,584 --> 00:19:14,364 - Goodbye. - Goodbye, madam. 101 00:19:35,807 --> 00:19:38,109 - Good morning, miss. - Hello, Giselle. 102 00:19:38,110 --> 00:19:42,830 - Breakfast's ready. - Giselle, sit by my side. 103 00:19:43,549 --> 00:19:49,409 Keep me company. Do you have a boyfriend? 104 00:19:51,256 --> 00:19:53,946 - Wellp - Is he handsome? 105 00:19:55,360 --> 00:19:58,380 - So so} - Does he tell you you're beautiful? 106 00:20:01,033 --> 00:20:03,643 Only at times... when he kisses me. 107 00:20:06,939 --> 00:20:09,840 Have you ever made love with a woman? 108 00:20:09,841 --> 00:20:12,841 - Miss! - You shouldn't be ashamed. 109 00:20:13,212 --> 00:20:16,212 I have sometimes. It is really pleasurable. 110 00:20:18,684 --> 00:20:21,704 And then at the boarding school you have to make do. 111 00:20:25,490 --> 00:20:29,180 Time is so slow... 112 00:20:33,165 --> 00:20:34,535 Hey! What are you doing? 113 00:20:44,943 --> 00:20:45,793 Giselle! 114 00:20:51,917 --> 00:20:52,937 Giselle! 115 00:20:59,124 --> 00:21:00,464 Come help me. 116 00:21:09,001 --> 00:21:12,071 What do you think? You like it? 117 00:21:27,419 --> 00:21:28,269 What is it? 118 00:21:51,810 --> 00:21:54,810 What are you making me do? Leave, you wretch! 119 00:21:57,649 --> 00:22:00,199 Leave! 120 00:22:22,374 --> 00:22:24,709 - Good morning, Giovanni. - Good morning. 121 00:22:24,710 --> 00:22:27,710 - What are you up to? - I am pruning the plants, 122 00:22:31,249 --> 00:22:34,249 -they need it. - I am still unfamiliar with the park. 123 00:22:36,788 --> 00:22:39,508 - Can you guide me? - Please. 124 00:23:07,419 --> 00:23:09,759 - Hello? - Micaela? 125 00:23:11,923 --> 00:23:14,003 - What happened? - Marcello! 126 00:23:16,795 --> 00:23:19,485 Where are you? Come home! 127 00:23:20,899 --> 00:23:23,899 I see. Nowtake a little rest, 128 00:23:25,637 --> 00:23:28,637 -you'll be better. - Yes, but you must come. 129 00:23:29,274 --> 00:23:33,754 Yeah. See you soon. Goodbye. 130 00:23:45,557 --> 00:23:48,957 Enough! Let go of me. 131 00:23:55,867 --> 00:23:58,867 You better not talk. What a disappointment. 132 00:24:03,108 --> 00:24:04,598 I thought you were better. 133 00:25:11,409 --> 00:25:14,409 - Hello, professor. - Hello, Marcello. 134 00:25:15,347 --> 00:25:18,115 - You made it at last. - You know how women are. 135 00:25:18,116 --> 00:25:19,984 Good morning, madam. How are you now? 136 00:25:19,985 --> 00:25:22,985 - I feel better. And Micaela? - The usual. Depression. 137 00:25:23,021 --> 00:25:25,391 I'm going inside. Excuse me. 138 00:25:29,361 --> 00:25:32,361 You did well by coming by. I really needed to talk to 139 00:25:33,565 --> 00:25:36,565 - someone. - What's happening? 140 00:25:36,902 --> 00:25:39,902 Micaela had arelapse. I am worried. 141 00:25:41,973 --> 00:25:42,823 Of course. 1 would be too. 142 00:25:44,376 --> 00:25:47,066 Do you understand? With the maid. 143 00:25:48,880 --> 00:25:51,880 - A woman like me. - know what you mean. 144 00:25:54,920 --> 00:25:57,920 There's nothing to be ashamed of. There can be love 145 00:26:00,959 --> 00:26:03,959 between women too. And you have a wonderful skin. 146 00:26:05,397 --> 00:26:08,397 You are so beautiful. Caressing you makes one shiver. 147 00:26:11,069 --> 00:26:14,069 - What are you doing? - Good morning. 148 00:26:15,173 --> 00:26:17,942 Hello dear. You must be Letizia. 149 00:26:17,943 --> 00:26:20,943 My husband had described you for me, but reality is positively better. 150 00:26:22,647 --> 00:26:25,137 You're too good, madam, I'm confused. 151 00:26:27,118 --> 00:26:30,118 Awise decision Micaela. Your daughter is a perfect girl. 152 00:26:31,623 --> 00:26:34,623 What can I offer you madam? Since aunt didn't bother? 153 00:26:37,996 --> 00:26:40,486 You choose, darling, anything will do. 154 00:26:41,900 --> 00:26:44,090 I'll follow your advice. 155 00:26:45,437 --> 00:26:47,738 Do as I told you, she'll be better. 156 00:26:47,739 --> 00:26:51,809 These men, always talking. of what, only god knows. 157 00:26:56,481 --> 00:26:59,381 - Madam. - Thank you for coming by, professor. 158 00:27:08,627 --> 00:27:10,461 - Hello professor. - Hello. 159 00:27:10,462 --> 00:27:11,996 We were waiting for you before leaving. 160 00:27:11,997 --> 00:27:14,997 We wanted to say hi. It's late, honey, 161 00:27:15,333 --> 00:27:18,333 - and we have along road to go. - Of course. 162 00:27:18,570 --> 00:27:21,700 So, goodbye pussycat, take care of auntie. 163 00:27:23,174 --> 00:27:25,364 Goodbye Micaela. Take care. 164 00:27:26,711 --> 00:27:28,545 - Goodbye, architect. - Goodbye. 165 00:27:28,546 --> 00:27:30,506 You should come by soon. 166 00:27:33,785 --> 00:27:36,785 I start feeling cold. I'm going inside. 167 00:27:37,489 --> 00:27:40,489 - Me too. - Wait. I need to talk to you. 168 00:27:40,525 --> 00:27:41,815 Let's walk. 169 00:28:55,867 --> 00:28:58,867 I have to go now. But we will discuss it more. 170 00:28:59,404 --> 00:29:01,244 - Goodbye. - Goodbye. 171 00:29:30,034 --> 00:29:33,034 Aunt. Were you looking for something? 172 00:29:34,806 --> 00:29:35,656 No, no. 173 00:31:34,993 --> 00:31:36,893 What is it, auntie? I heard you scream. 174 00:31:38,529 --> 00:31:39,899 Why are you staring at that cushion? 175 00:31:41,132 --> 00:31:45,522 Why are they so special? You seem scared. 176 00:31:47,105 --> 00:31:50,795 Lie down, come on. I'll be here. 177 00:31:52,343 --> 00:31:53,363 Listen to me. 178 00:31:57,615 --> 00:31:59,345 You'll feel better. 179 00:32:37,055 --> 00:32:39,156 You were right. They look good. 180 00:32:39,157 --> 00:32:44,697 - I tried to choose the best ones. - Hopefully Micaela likes them. 181 00:32:55,740 --> 00:32:59,280 Hello? What is it? 182 00:33:01,446 --> 00:33:04,446 Nothing. Unfortunately, aunt has had a new fit. 183 00:33:08,019 --> 00:33:11,019 What? When? How happened? 184 00:33:13,157 --> 00:33:17,317 Howis she feeling now? Letizia! 185 00:33:18,930 --> 00:33:21,930 - I asked you if she's unwell. - No, she is nowresting. 186 00:33:25,003 --> 00:33:28,873 You must take care of her. She could do anything in that condition. 187 00:33:30,842 --> 00:33:33,842 You shouldn't worry now. I am here. 188 00:33:37,181 --> 00:33:39,671 Thank you darling. I'll be right back. 189 00:33:45,223 --> 00:33:47,033 - You understood, I suppose. - I have. 190 00:33:48,659 --> 00:33:51,659 What I can't understand is that her condition's worsened 191 00:33:53,664 --> 00:33:55,866 since Letizia arrived. 192 00:33:55,867 --> 00:33:58,867 Listen, I don't think that girl is normal. You should have her examined. 193 00:34:01,773 --> 00:34:05,373 There is something strange about her. 194 00:34:06,344 --> 00:34:09,064 Something disconcerting. 195 00:34:10,515 --> 00:34:12,883 I'm sorry, auntie, I didn't mean to scare you. 196 00:34:12,884 --> 00:34:14,618 - Don't worry. - How are you now? 197 00:34:14,619 --> 00:34:16,787 I'm fine. Thanks to you. 198 00:34:16,788 --> 00:34:19,788 - Thenl can leave. - Of course, darling. 199 00:34:21,225 --> 00:34:24,185 - You're free to do what you want. - Thank you, aunt. 200 00:34:26,230 --> 00:34:30,270 - You're so good. - Have a good time. 201 00:34:32,904 --> 00:34:34,804 - See you later. - Goodbye. 202 00:34:53,224 --> 00:34:54,894 Honey! How are you? 203 00:34:58,296 --> 00:35:01,296 - I'm better now. - You had me worried. 204 00:35:02,633 --> 00:35:04,743 It was just a mild squeamishness. 205 00:35:20,985 --> 00:35:23,155 - What are you doing? - Callas speaking. 206 00:35:27,024 --> 00:35:28,164 Come on, you like it. 207 00:35:37,101 --> 00:35:39,941 You like it too, uh? 208 00:35:44,041 --> 00:35:46,651 Hey dolly, where do you come from? 209 00:35:49,647 --> 00:35:51,882 Did mom prepare the bottle for you? 210 00:35:51,883 --> 00:35:55,953 Hey guys, look at this! Just out of a shop window! 211 00:35:58,222 --> 00:36:01,222 Do you want to be initiated? Let's take out the bobble. 212 00:36:02,760 --> 00:36:05,760 - What are you doing? - Come over, we'll soften you. 213 00:36:06,297 --> 00:36:09,297 No! Let go of me! Let go! 214 00:36:10,668 --> 00:36:13,668 - I don't know you! - C'mon guys, let's introduce ourselves! 215 00:36:13,871 --> 00:36:16,871 - Let's play gang bang! - I don't want to! 216 00:36:17,375 --> 00:36:20,375 Let me go! No! . 217 00:36:21,546 --> 00:36:25,296 What are you doing? Enough! 218 00:36:29,854 --> 00:36:33,334 Let go of me! Put me down! 219 00:36:49,407 --> 00:36:51,141 Let me get off the car! Enough! 220 00:36:51,142 --> 00:36:56,062 - We'll meet at the den! - See you all at the den! 221 00:37:11,862 --> 00:37:14,822 It's late. Letizia is not back yet. 222 00:37:17,335 --> 00:37:20,335 Don't worry. She will have found people of her age. 223 00:37:20,605 --> 00:37:23,605 She'll be back soon. You are tired. 224 00:37:24,075 --> 00:37:27,075 - I'll stay up and wait for her. - You may be right. 225 00:37:29,614 --> 00:37:30,634 I'll do as you say. 226 00:37:33,818 --> 00:37:36,818 Can you put these in the safe? Thank you. 227 00:37:37,989 --> 00:37:38,839 Goodnight. 228 00:39:02,573 --> 00:39:03,423 Letizia! 229 00:39:05,476 --> 00:39:06,496 What happened? 230 00:39:09,647 --> 00:39:12,897 Letizia, what is it? Who did you meet? 231 00:39:14,752 --> 00:39:15,682 Answer, please. 232 00:39:21,826 --> 00:39:22,756 Lie down. 233 00:39:26,897 --> 00:39:28,797 For heaven's sake, answer. 234 00:39:32,103 --> 00:39:35,103 Can't you tell me what happened? What happened? 235 00:39:36,207 --> 00:39:37,817 Answer, answer me! 236 00:39:42,813 --> 00:39:44,923 Letizia, do you recognize me? 237 00:39:52,022 --> 00:39:56,062 What are you doing? Letizia, what are you doing? 238 00:42:52,703 --> 00:42:55,703 Excuse me, darling, what time did Letizia come home? 239 00:42:56,273 --> 00:42:58,763 Towards ten fifteen p.m. 240 00:43:04,815 --> 00:43:07,775 You know, it was as I thought. 241 00:43:13,257 --> 00:43:16,257 She had met some nice guys. We have talked for half an hour, 242 00:43:17,127 --> 00:43:18,877 and then she went upstairs. 243 00:43:21,899 --> 00:43:25,329 I have to go now. It's late. 244 00:43:53,897 --> 00:43:56,897 Leave me alone. What, you fail with 245 00:43:57,468 --> 00:43:59,068 the little whore and then you let off the steam with me? 246 00:43:59,069 --> 00:44:00,269 Go away, you're disgusting! 247 00:44:01,572 --> 00:44:02,592 Filthy wench! 248 00:44:20,858 --> 00:44:23,393 Why are you crying? Did you fight with Giovanni? 249 00:44:23,394 --> 00:44:27,114 - What has he done to you? - Nothing. He's just a motherfucker. 250 00:44:29,266 --> 00:44:32,266 - Where are my uncles? - Madam is upstairs. 251 00:44:33,704 --> 00:44:37,274 - He went out. - And what about Giovanni? 252 00:44:40,577 --> 00:44:42,157 He will be in the park for sure! 253 00:44:53,057 --> 00:44:53,987 So you're here! 254 00:44:57,161 --> 00:45:00,161 - What are you doing? - I'm watering the roses. 255 00:45:01,932 --> 00:45:06,792 By the way, auntie is waiting for you. She's in her room. 256 00:46:39,763 --> 00:46:40,613 Madam. 257 00:46:44,234 --> 00:46:46,014 What is it? Are you sick? 258 00:47:00,217 --> 00:47:01,147 Come here, you idiot! 259 00:47:02,186 --> 00:47:03,736 But... Madam... 260 00:47:06,390 --> 00:47:07,240 Take me. 261 00:47:20,404 --> 00:47:23,274 Swine! You took advantage of my frailty! 262 00:48:31,608 --> 00:48:35,238 What is it, aunt? Calm down. 263 00:48:37,814 --> 00:48:39,454 Nothing happened. 264 00:48:53,697 --> 00:48:56,357 Be quiet. Calm down. 265 00:49:02,272 --> 00:49:04,382 Nothing happened. 266 00:49:05,709 --> 00:49:08,709 - Hello! Just in time. - What about Micaela? 267 00:49:36,139 --> 00:49:39,139 She's resting. Don't worry. Come in town with me. 268 00:49:40,110 --> 00:49:43,045 - Why don't you go with your friend? - I don't want to. 269 00:49:43,046 --> 00:49:45,506 Come on! Who's a good boy? 270 00:49:46,984 --> 00:49:48,914 - Fine. But we'll be back soon. - Iadore you. 271 00:50:21,351 --> 00:50:24,351 - Hello? - Is Madam at home? 272 00:50:24,554 --> 00:50:27,554 - Madam is sleeping. - I'll call back. Tell her Mrs. Minozzi rang. 273 00:50:29,926 --> 00:50:32,926 - 1 will. - Please, do. 274 00:50:32,929 --> 00:50:35,179 - Of course. - Goodbye. 275 00:50:35,565 --> 00:50:38,565 Giselle, who was that? Someone looking for me? 276 00:50:39,503 --> 00:50:43,543 - No, wrong number. - Isee. 277 00:51:26,850 --> 00:51:28,250 - Let's dance. - No, come on. 278 00:51:28,251 --> 00:51:29,101 Please! 279 00:51:55,278 --> 00:51:58,278 Letizia, Micaela will be waiting for you. I must bring you back. 280 00:51:59,549 --> 00:52:01,717 I must go back to the office, it's late. 281 00:52:01,718 --> 00:52:03,008 And I am getting bored. 282 00:52:25,008 --> 00:52:26,678 What is it, now? You're not speaking? 283 00:52:28,545 --> 00:52:31,545 Are you angry with me? If you wanted to have fun, 284 00:52:32,015 --> 00:52:35,015 you could have gone alone. You would have been freer. 285 00:52:35,719 --> 00:52:38,719 - No one would tell you no. - That's all I needed. 286 00:52:38,955 --> 00:52:41,955 Anyway, I did it for you. Especially so you realize that 287 00:52:43,527 --> 00:52:46,527 you've gone soft in the head. And I am tired of living like you do. 288 00:52:48,832 --> 00:52:54,572 Can't you see that at my age and in my position I can't mingle 289 00:52:55,438 --> 00:52:56,728 with those little assholes? 290 00:53:00,343 --> 00:53:03,343 I knew you would give me this answer. 291 00:53:03,380 --> 00:53:06,380 But when you made love to me you weren't thinking of your age. 292 00:53:06,750 --> 00:53:09,750 Of course, when one in your position screws a young girl 293 00:53:10,320 --> 00:53:12,755 is not thinking that young people are assholes, because you grownups 294 00:53:12,756 --> 00:53:15,756 are false and hypocrite. The young, at least, 295 00:53:16,526 --> 00:53:19,526 enjoy their life. They don't throw it away as you do. 296 00:53:20,897 --> 00:53:23,897 You remain tied to an old hysteric, but for a little warmth 297 00:53:25,302 --> 00:53:28,172 you must look around, without any responsibility or commitment. 298 00:53:32,108 --> 00:53:35,108 I understand now. You thought I was stoned that night. 299 00:53:36,479 --> 00:53:39,479 This is the experience of amature man. Not only was I 300 00:53:40,850 --> 00:53:47,150 totally aware, but I can tell you liked it... a lot. 301 00:53:49,459 --> 00:53:51,539 Because, in spite of everything, you're good at it. 302 00:53:54,931 --> 00:53:59,351 One day you'll say I was right. If you have time. 303 00:54:12,849 --> 00:54:14,719 Think about it, until you have time. 304 00:55:11,474 --> 00:55:13,314 - Hello darling. - Hello. 305 00:55:34,064 --> 00:55:37,064 - You've been at the office until late. - On the contrary. 306 00:55:37,267 --> 00:55:42,897 - Then why you're back now? - I was at dinner with an important customer. 307 00:58:04,314 --> 00:58:05,604 Leave me alone! 308 00:58:06,916 --> 00:58:09,251 - What are you doing? - Swine! 309 00:58:09,252 --> 00:58:12,252 - Micaela! - You scoundrel! 310 00:58:12,255 --> 00:58:15,224 You ruined me! You prevented me from having babies. 311 00:58:15,225 --> 00:58:18,225 Because you only want to be a swine! Leave me alone! 312 00:58:19,329 --> 00:58:21,763 - Calm down. - Don't touch me, you're disgusting! 313 00:58:21,764 --> 00:58:23,254 - You're creepy! - Stop it! 314 00:58:42,819 --> 00:58:45,819 Aunt, enough. Calm down. 315 00:58:46,256 --> 00:58:49,476 It's over now. Lie down. 316 00:58:57,734 --> 00:59:00,102 Relax. You'll be better. 317 00:59:00,103 --> 00:59:02,443 See that you're better already? 318 00:59:12,582 --> 00:59:14,222 You'll find your tranquility. 319 00:59:56,793 --> 00:59:57,643 So? 320 01:01:02,158 --> 01:01:04,468 What? You too awake? 321 01:01:14,203 --> 01:01:18,803 - Madam had another crisis. - Another? 322 01:01:20,576 --> 01:01:24,826 - What do you mean? - I didn't want to... 323 01:01:25,882 --> 01:01:28,882 What? Tell me. 324 01:01:29,085 --> 01:01:32,085 Madam... today... screamed as she has just done. 325 01:01:36,459 --> 01:01:39,459 What? Wasn't miss here at home? 326 01:01:39,529 --> 01:01:44,979 - Yes, she helped her. - Why didn't she tell me? 327 01:01:48,304 --> 01:01:51,304 - What is happening in this house? - Nothing happens. 328 01:01:52,175 --> 01:01:57,035 Why are you tormenting yourself? She might not want you to worry. 329 01:01:59,248 --> 01:02:02,248 You must be strong. You're aman. 330 01:02:03,152 --> 01:02:06,152 - You must react. - But how? 331 01:02:08,291 --> 01:02:11,291 - You tell me how? - I would like you to calm down. 332 01:02:13,396 --> 01:02:15,146 I would like to console you. 333 01:02:17,767 --> 01:02:18,617 Giselle. 334 01:02:21,804 --> 01:02:23,734 - Giselle. - What are you doing? Please. 335 01:02:31,114 --> 01:02:31,964 No! 336 01:03:43,386 --> 01:03:44,236 Letizia! 337 01:03:52,995 --> 01:03:53,925 What are you doing? 338 01:04:05,675 --> 01:04:08,675 Believe me, my life's become an absurd mess. 339 01:04:10,046 --> 01:04:13,046 - I don't know how to sort it out. - You are only disoriented. 340 01:04:15,585 --> 01:04:21,505 The one we should worry about is Micaela! My wife told me... 341 01:04:23,926 --> 01:04:27,176 very strange things. I would be drastic in your place. 342 01:04:27,697 --> 01:04:30,737 No half measures. You should bring her to Switzerland. 343 01:04:33,135 --> 01:04:36,705 This way, you wouldn't bear any responsibility. 344 01:04:50,753 --> 01:04:51,603 Madam! 345 01:04:52,755 --> 01:04:53,605 Come on, help me! 346 01:05:10,139 --> 01:05:11,159 What shall we do? 347 01:05:13,576 --> 01:05:16,326 The blood! The head, it was here! 348 01:05:17,747 --> 01:05:18,747 What are you saying, madam? 349 01:05:18,748 --> 01:05:21,498 - There is nothing here. - What is happening? 350 01:05:23,953 --> 01:05:26,643 The head, it was here, I sawit. 351 01:05:28,090 --> 01:05:31,630 Aunt. Here we go again. You had another fit. 352 01:05:33,796 --> 01:05:36,364 - I'm telling you it was here! - What was here? 353 01:05:36,365 --> 01:05:39,365 - My head was here. - You two can leave. 354 01:05:40,002 --> 01:05:43,022 Look. There is nothing. 355 01:05:45,975 --> 01:05:48,555 But my head was here. Here. 356 01:05:51,681 --> 01:05:55,461 All right, aunt. You believed you sawit. 357 01:05:56,052 --> 01:05:59,052 - It is true, it was here. - Yes, aunt, I believe you. 358 01:06:00,489 --> 01:06:03,489 Now relax. You must get some rest. 359 01:06:05,761 --> 01:06:10,451 I am here now. Sleep. 360 01:06:25,314 --> 01:06:28,314 Well, remember what I told you. No weaknesses. 361 01:06:29,618 --> 01:06:30,728 - Agreed? - Goodbye. 362 01:06:32,421 --> 01:06:35,201 - Uncle? - Letizia! 363 01:06:37,526 --> 01:06:39,661 Hello, handsome! Aml on time? 364 01:06:39,662 --> 01:06:42,662 - Any news from home? - Should there be any news? 365 01:06:42,932 --> 01:06:45,932 Everything's fine. Aunt is fine, or else I wouldn't be here. 366 01:06:46,969 --> 01:06:49,969 - You're a good girl. - The news is... 367 01:06:50,506 --> 01:06:53,506 that I wanted to be with you. So I came pick you up. 368 01:06:54,844 --> 01:06:57,504 - Have I done something wrong? - Are you making fun of me? 369 01:07:05,321 --> 01:07:08,321 - That's what you need! - That? 370 01:07:09,392 --> 01:07:12,392 It would help you understand the young, and would awaken you. 371 01:07:13,229 --> 01:07:16,129 Just looking at it, your heart beats faster. 372 01:08:26,068 --> 01:08:26,918 Hello. 373 01:08:30,106 --> 01:08:33,206 - Hello, darling. - Then I'll go inside. 374 01:08:37,680 --> 01:08:39,790 Stay away from me, we can now stop this act. 375 01:09:01,604 --> 01:09:04,439 I know everything, understood? I have discovered everything. 376 01:09:04,440 --> 01:09:06,674 What have you discovered? May I know? 377 01:09:06,675 --> 01:09:09,675 That you are a scoundrel. A mean and untrustworthy being. 378 01:09:11,547 --> 01:09:14,547 I was a stupid, believing in your attentions, 379 01:09:15,951 --> 01:09:18,951 -in your hypocritical caresses. - Micaela, be reasonable. Listen to me. 380 01:09:20,055 --> 01:09:23,024 Let's talk. Everyone can hear now. 381 01:09:23,025 --> 01:09:26,025 - Now you have qualms! - Stop it! What have I done? 382 01:09:27,096 --> 01:09:29,197 You're trying to get rid of me. You spend your time 383 01:09:29,198 --> 01:09:32,198 rubbing like a dog in heat with these two whores I keep at home! 384 01:09:33,602 --> 01:09:36,062 - What evidence do you have? - The photos! 385 01:09:37,773 --> 01:09:40,773 The photos you had someone take while you were cuckolding me! 386 01:09:40,876 --> 01:09:43,656 Enough. You will now stop having fun behind my back. 387 01:09:44,113 --> 01:09:47,015 I'll drive all out! This is my house. 388 01:09:47,016 --> 01:09:48,326 This is my house! 389 01:09:52,221 --> 01:09:55,221 Here we are. Now I'll show you your filthy feats. 390 01:09:56,759 --> 01:09:59,759 Let's see if you can deny evidence. Where are they? 391 01:10:01,030 --> 01:10:04,030 Where are they? They were here, I myself left them here 392 01:10:04,533 --> 01:10:06,868 under the cushion, within a white envelope. 393 01:10:06,869 --> 01:10:11,179 Who took the photos? Who entered in this room? 394 01:10:16,645 --> 01:10:19,645 On this bed there were the photos exposing you and those two whores. 395 01:10:20,883 --> 01:10:23,883 They were here. I've been watching them until I came downstairs 396 01:10:25,421 --> 01:10:29,641 because I heard you arrive. Will you look at me when I talk to you? 397 01:10:30,626 --> 01:10:33,361 Enough. You need to horn in on everywhere. 398 01:10:33,362 --> 01:10:36,872 Your sick imagination makes you see what isn't there. 399 01:10:42,638 --> 01:10:44,872 Micaela, listen to me. It is time to make a decision. 400 01:10:44,873 --> 01:10:47,873 You must be examined. You must be cured. 401 01:10:48,277 --> 01:10:52,877 We will be away for some time. I love you. 402 01:11:15,004 --> 01:11:18,004 - I see you worried. - Are you surprised? 403 01:11:18,974 --> 01:11:22,874 I don't see why. Everything will get back to normal. 404 01:11:26,415 --> 01:11:27,675 And then there's me. 405 01:11:33,289 --> 01:11:34,139 You're right. 406 01:11:52,274 --> 01:11:55,274 There's no other explanation. She's had a nervous breakdown. 407 01:11:56,178 --> 01:11:59,178 - You can't waste any more time. - May I? 408 01:12:00,149 --> 01:12:04,129 Architect, may I take the tray back? And a man gave me this envelope for you. 409 01:12:06,021 --> 01:12:08,022 - Thank you. - Just doing my duty. 410 01:12:08,023 --> 01:12:11,023 - What shall I do? Shall ll go? - Yes, please. 411 01:12:11,794 --> 01:12:15,744 What about the bill? Aren't you paying? I can add it to your account. 412 01:12:23,539 --> 01:12:26,539 - Take these. - Architect, are you under austerity? 413 01:12:27,543 --> 01:12:28,393 No tip? 414 01:12:30,946 --> 01:12:35,546 - Take this, and leave. - Fine. Remember, never mistreat the working classes. 415 01:12:37,152 --> 01:12:41,252 Especially today, with the crisis, the capital and the workforce should be allied. 416 01:12:42,358 --> 01:12:43,208 No kidding. 417 01:12:54,703 --> 01:12:55,993 But then... 418 01:13:12,087 --> 01:13:15,087 I think I understand everything now. It's a typical case. 419 01:13:17,126 --> 01:13:19,676 It was guilt that made her aggressive. 420 01:13:20,696 --> 01:13:25,966 Your wife was scared that you could find out her unnatural bias. 421 01:13:30,406 --> 01:13:33,406 This may be true. But I believe that, behind this story, 422 01:13:35,611 --> 01:13:38,611 there is someone who wants to ruin me. I'll find him. 423 01:13:41,150 --> 01:13:44,150 This is unimportant now. What is important, 424 01:13:46,255 --> 01:13:49,185 is to convince her to be cured without wasting any more time. 425 01:13:58,700 --> 01:14:01,700 Goodbye. If you need any help, do count on me. 426 01:14:03,338 --> 01:14:05,478 Goodbye, Letizia, and stand by her, of course. 427 01:14:17,453 --> 01:14:18,303 Look! 428 01:14:18,954 --> 01:14:19,954 This is a surprise! You bought the motorbike. 429 01:14:19,955 --> 01:14:22,955 - Good! - Get on. 430 01:14:24,560 --> 01:14:27,560 - If you're scared, hold on me. - Go, young man! 431 01:14:28,964 --> 01:14:29,424 - If you're scared, hold on me. - Go, young man! 432 01:14:30,032 --> 01:14:33,032 - Sure, madam. - Iswear. 433 01:14:33,902 --> 01:14:36,902 Liar. You dare to swear, 434 01:14:37,906 --> 01:14:40,906 you who cheated on me with my husband in this room, behind my back! 435 01:14:42,144 --> 01:14:45,864 - Madam! - Shut up, little whore, I won't believe anything you say. 436 01:14:47,716 --> 01:14:50,716 I will find those photos. And you won't be able to deny. 437 01:14:51,687 --> 01:14:54,687 None of you, filthy traitors, will be able to deny! 438 01:14:55,691 --> 01:14:57,621 Now leave! 439 01:15:01,763 --> 01:15:03,798 - Micaela! - Enough! Enough! 440 01:15:03,799 --> 01:15:07,399 Don't try to persuade me. You're the worst! 441 01:15:33,228 --> 01:15:35,008 Poor girl. Stop you. 442 01:15:35,797 --> 01:15:37,727 Nothing can be done now. 443 01:15:40,135 --> 01:15:41,245 Let's call the police. 444 01:16:08,230 --> 01:16:11,230 Architect, you can't feel responsible for the end of that poor girl. 445 01:16:14,603 --> 01:16:18,943 It was an accident. She put a foot wrong, and then she rolled downhill 446 01:16:19,608 --> 01:16:22,608 and ended up against that tree. Her death was immediate. 447 01:16:23,879 --> 01:16:26,879 Head injury. Unfortunately, it can happen. 448 01:16:28,216 --> 01:16:31,586 - You're right. - Excuse me. 449 01:16:33,922 --> 01:16:37,382 - We're done, inspector. - Fine. I'm coming. 450 01:16:38,393 --> 01:16:41,393 Goodbye, architect. If the necessity arises, you will be summoned. 451 01:16:44,933 --> 01:16:47,933 Goodbye. Goodnight, miss. 452 01:16:49,605 --> 01:16:52,625 I may have to summon you as well. 453 01:17:12,461 --> 01:17:13,661 Where is Micaela? 454 01:17:18,200 --> 01:17:21,200 Where do you want her to be? She must be sleeping. 455 01:17:21,570 --> 01:17:25,990 - If you don't mind, I'm going too. - Of course. 456 01:17:35,317 --> 01:17:37,837 I will soon be revenged. I will destroy you. 457 01:17:39,688 --> 01:17:44,078 I will destroy you. 458 01:20:49,177 --> 01:20:51,478 Micaela! Calm down! 459 01:20:51,479 --> 01:20:53,247 She was there! I saw her! 460 01:20:53,248 --> 01:20:55,282 - What did you see? - I saw her! 461 01:20:55,283 --> 01:20:58,283 - Calm down. - She came from that wall. 462 01:20:58,286 --> 01:21:01,286 There is nobody! How can I convince you? 463 01:21:01,957 --> 01:21:03,977 - Micaela! - I saw her! 464 01:21:08,763 --> 01:21:11,565 - Here she is. - What are you doing there? 465 01:21:11,566 --> 01:21:13,133 Move on! Call someone! 466 01:21:13,134 --> 01:21:16,504 Call an ambulance, hurry up! Asshole! 467 01:21:31,086 --> 01:21:34,086 Giovanni, I'll be away for some time, I don't know how long. 468 01:21:35,457 --> 01:21:37,767 I have decided to shut the villa. 469 01:21:40,896 --> 01:21:43,116 I am sorry for you, but you'll have to quit. 470 01:21:48,370 --> 01:21:51,370 You can see there's no need for you now. When we are back, 471 01:21:51,973 --> 01:21:54,973 and if the villa re-opens, and you are available, I'll be glad 472 01:21:56,211 --> 01:21:57,141 to take you back. 473 01:21:59,748 --> 01:22:02,938 Take these. Please. 474 01:22:06,988 --> 01:22:07,838 Thank you. 475 01:22:34,049 --> 01:22:37,049 Why are you so worried? Aunt will be better, 476 01:22:37,886 --> 01:22:39,466 and everything will be back to normal. 477 01:22:44,059 --> 01:22:48,779 Remember that life goes on, and must be lived. 478 01:22:54,035 --> 01:22:55,055 You're right. 479 01:27:00,648 --> 01:27:03,648 - Hello? - Morgue speaking. The corpse of arch. Martinozzi is here. 480 01:27:05,119 --> 01:27:05,969 Thank you. 481 01:28:30,972 --> 01:28:33,142 You took your revenge, mommy. 482 01:29:28,296 --> 01:29:31,106 - I was waiting for you. - Iknewthat. 483 01:29:42,510 --> 01:29:45,510 - There is nobody anymore in this house. - I know that. 484 01:29:47,181 --> 01:29:50,961 - Have you come to collect your share? - Yeah. 485 01:30:00,395 --> 01:30:03,295 I had to remedy many mistakes of yours. 486 01:30:04,732 --> 01:30:10,302 Parapsychology. Good for amateurs. 487 01:30:12,106 --> 01:30:16,906 And you acted as an amateur, because you relied more 488 01:30:18,613 --> 01:30:21,613 on that book than on your master's teachings. 489 01:30:23,651 --> 01:30:26,651 Since when your aunt left you in that sordid college I directed, 490 01:30:29,891 --> 01:30:35,161 I have cultivated hate in you against her, and I introduced you to the occult. 491 01:30:36,230 --> 01:30:39,390 But you've only made mistakes. 492 01:30:46,307 --> 01:30:49,237 You think you can resolve everything with sex? 493 01:32:11,626 --> 01:32:13,406 Bitch! 494 01:32:40,855 --> 01:32:42,255 Diabolically... 495 01:32:42,523 --> 01:32:47,303 Letizia 38740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.