Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,330 --> 00:00:51,230
Dad!...
2
00:00:54,160 --> 00:00:56,870
Dad... Dad...
Dad... Dad...
3
00:01:17,750 --> 00:01:19,090
I'm sorry...
4
00:01:33,300 --> 00:01:35,500
Leave this to me.
You are in danger.
5
00:01:37,270 --> 00:01:41,180
Nina... I want you to stay away from
everything and everyone.
6
00:01:42,940 --> 00:01:44,180
Promise.
7
00:03:04,220 --> 00:03:07,260
Cecilia Mandelli.
8
00:03:11,200 --> 00:03:15,000
INTO THE WOODS
9
00:04:10,590 --> 00:04:11,790
Professor...
10
00:04:12,250 --> 00:04:13,160
Betta...
11
00:04:13,360 --> 00:04:15,020
- Professor...
- Betta what's wrong?
12
00:04:15,130 --> 00:04:17,130
You were right about everything...
13
00:04:17,530 --> 00:04:19,700
I was very ill yesterday,
I don't know what happened...
14
00:04:19,930 --> 00:04:21,610
- Betta, stay calm...
- I think they drugged me.
15
00:04:21,630 --> 00:04:23,450
- Stay calm, tell me what happened...
- ...I'm scared...
16
00:04:23,470 --> 00:04:25,470
No Betta, tell me what happened...
17
00:04:27,340 --> 00:04:28,570
He is here too...
18
00:04:29,340 --> 00:04:30,740
Who? De Michelis?
19
00:04:31,320 --> 00:04:33,940
Well, if he's not on campus,
maybe I can get him...
20
00:04:35,240 --> 00:04:36,080
Betta...
21
00:04:37,510 --> 00:04:40,350
Luca... Luca, Betta is in danger.
22
00:04:42,130 --> 00:04:42,920
What wrong?
23
00:04:42,940 --> 00:04:45,890
I don't know. She saw
De Michelis and ran away.
24
00:04:49,630 --> 00:04:51,130
You must remain calm...
25
00:04:55,510 --> 00:04:57,170
Let's go...
26
00:05:03,510 --> 00:05:07,640
We are gathered here to celebrate
the life of Pietro Ferrari.
27
00:05:08,010 --> 00:05:10,710
Not his death but
the life of this man
28
00:05:10,950 --> 00:05:12,910
that brought the
community together.
29
00:05:13,610 --> 00:05:16,420
Let's reflect on our brother Pietro,
30
00:05:17,180 --> 00:05:20,550
a man we have all known and loved.
31
00:05:21,460 --> 00:05:22,620
Let's pray...
32
00:05:34,540 --> 00:05:37,300
You have 48 hours to
leave and forget everything
33
00:05:37,670 --> 00:05:40,370
if you stay, you'll die...
34
00:05:47,310 --> 00:05:48,520
Rise...
35
00:05:50,850 --> 00:05:52,320
In the name of the Father, the Son,
36
00:05:52,790 --> 00:05:55,360
of the Holy Spirit. Amen.
37
00:05:56,290 --> 00:05:58,320
May the Lord who guides our hearts...
38
00:05:59,560 --> 00:06:04,300
may love and Christ's patience
be with you all.
39
00:06:07,130 --> 00:06:10,400
I confess to almighty God,
and to you,
40
00:06:11,870 --> 00:06:13,240
that I have sinned...
41
00:06:13,260 --> 00:06:16,580
in my thoughts, my words,
my deeds and omissions
42
00:06:17,240 --> 00:06:21,150
through my own fault, my own
fault, my own enormous fault...
43
00:08:01,180 --> 00:08:03,050
Now, I'll finish you, you bastard...
44
00:08:34,610 --> 00:08:35,710
Massimo...
45
00:08:38,050 --> 00:08:39,150
Have you seen Damiani?
46
00:08:39,980 --> 00:08:40,850
No, why?
47
00:08:44,950 --> 00:08:47,290
I found this in the church,
where I was sitting.
48
00:08:47,620 --> 00:08:49,460
Are you kidding?
But what does it mean?
49
00:08:51,220 --> 00:08:52,830
Excuse me a moment...
50
00:08:54,930 --> 00:08:55,700
Betta...
51
00:08:56,230 --> 00:08:57,930
I found the pills...
yes...
52
00:08:58,800 --> 00:09:00,970
they were on the desk
of that piece of shit...
53
00:09:01,570 --> 00:09:03,370
Be calm, we must
meet Betta, now.
54
00:09:03,900 --> 00:09:04,940
OK, good.
I'm coming.
55
00:09:05,640 --> 00:09:07,210
No. Let's meet at the Betty Blue.
56
00:09:07,340 --> 00:09:08,470
I'm leaving now.
57
00:09:12,410 --> 00:09:14,010
No, I can't understand.
58
00:09:15,780 --> 00:09:17,020
Nina, wait.
59
00:10:42,670 --> 00:10:44,130
Come on, answer me...
60
00:10:46,200 --> 00:10:47,370
Shit...
61
00:10:54,380 --> 00:10:54,980
Nina...
62
00:10:55,170 --> 00:10:57,480
Betta found the pills, we had
to meet at the Betty Blue...
63
00:10:57,510 --> 00:10:59,220
but didn't arrive. She
seems to have disappeared...
64
00:10:59,230 --> 00:11:00,050
What do you mean 'disappear'?
65
00:11:00,050 --> 00:11:01,820
Yes, damn it!
Disappeared... Disappeared...
66
00:11:02,050 --> 00:11:04,350
Go away from there, immediately.
You shouldn't be by yourself...
67
00:11:04,450 --> 00:11:07,020
Listen to me, Luca. It's not me
you need to worry about.
68
00:11:07,090 --> 00:11:09,560
Do as I tell you.
I will look for Betta.
69
00:11:10,080 --> 00:11:11,960
I'll inform you as soon
as I know something...
70
00:11:12,560 --> 00:11:13,260
All right.
71
00:11:17,930 --> 00:11:19,130
I'm Inspector Damiani.
72
00:11:19,700 --> 00:11:20,740
A girl disappeared.
73
00:11:20,740 --> 00:11:24,110
Elisabetta Miraglia.
I repeat Elisabetta Miraglia.
74
00:11:24,710 --> 00:11:26,610
Activate the search, immediately.
75
00:11:29,870 --> 00:11:32,080
Leonardo,
have you seen Betta?
76
00:11:32,090 --> 00:11:32,910
Why?
What's going on?
77
00:11:32,950 --> 00:11:36,650
I have to talk to her, but she's gone.
When did you last see her?
78
00:11:37,720 --> 00:11:40,040
Last night I took her to the
lab to test her blood.
79
00:11:40,050 --> 00:11:40,610
Yes...
80
00:11:40,620 --> 00:11:41,560
You wouldn't believe the state
she was in...
81
00:11:41,590 --> 00:11:44,230
She was very bad.
She looked like a ghost.
82
00:11:48,630 --> 00:11:50,560
Leonardo, what did you
find in those blood tests?
83
00:11:50,560 --> 00:11:51,630
This is the thing: nothing.
84
00:11:53,400 --> 00:11:56,240
And anyway Massimo, whatever he's
giving to these girls,
85
00:11:56,470 --> 00:11:57,540
leaves no traces.
86
00:11:58,140 --> 00:12:00,070
So if you're sick,
you'll never know why you're sick...
87
00:12:00,140 --> 00:12:01,810
Yes, but please,
please, Nina,
88
00:12:02,410 --> 00:12:05,010
- ...let's tackle one topic at a time.
- Yes...
89
00:12:06,950 --> 00:12:08,420
We were talking about your nightmare.
90
00:12:09,050 --> 00:12:09,880
Yes...
91
00:12:09,900 --> 00:12:12,250
You were saying that
before your father's death,
92
00:12:12,270 --> 00:12:14,220
you remembered everything.
Is that so?
93
00:12:14,390 --> 00:12:15,720
Yes, I...
94
00:12:20,660 --> 00:12:22,360
I saw him in the woods...
95
00:12:26,330 --> 00:12:28,970
I saw him kill my mother...
96
00:12:29,700 --> 00:12:30,900
Are you sure?
97
00:12:32,000 --> 00:12:33,140
Yes...
98
00:12:36,310 --> 00:12:38,640
And... how does his
death make you feel now?
99
00:12:42,350 --> 00:12:43,850
I feel...
100
00:12:44,380 --> 00:12:46,050
I feel betrayed...
I feel...
101
00:12:46,490 --> 00:12:48,090
I'm angry...
102
00:12:48,950 --> 00:12:50,520
But have you not
experienced any pain?
103
00:12:50,550 --> 00:12:52,760
Yes, yes, at first I did.
Yes...
104
00:12:55,960 --> 00:12:57,230
but then...
105
00:12:59,530 --> 00:13:01,130
then, the rage began to mount.
106
00:13:01,800 --> 00:13:02,770
An unbearable rage.
107
00:13:04,340 --> 00:13:07,040
And then, Betta with what she told me
made me realize I'm right.
108
00:13:07,040 --> 00:13:08,710
Massimo they are all involved.
109
00:13:09,110 --> 00:13:11,580
And I'm in trouble, because
you can't hide from this. Get it?
110
00:13:11,610 --> 00:13:13,380
You have to calm down...
calm down.
111
00:13:14,480 --> 00:13:16,110
You see that you are not lucid...
112
00:13:16,150 --> 00:13:17,720
you continue to confuse
the events...
113
00:13:18,380 --> 00:13:20,120
- ...they're all involved, you say?
- Yes.
114
00:13:20,550 --> 00:13:22,490
But hear yourself: everyone.
115
00:13:22,750 --> 00:13:24,190
So... in the city?
116
00:13:24,720 --> 00:13:26,720
- The company? Here on campus?
- Yes.
117
00:13:26,820 --> 00:13:27,990
- Everyone's involved?
- Yes.
118
00:13:28,590 --> 00:13:30,760
So, I'm also part of this plot, right?
119
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
No... not you...
120
00:13:39,100 --> 00:13:40,170
What should I do?
121
00:13:44,340 --> 00:13:46,110
You need help, Nina.
122
00:13:47,180 --> 00:13:49,280
You can't face
everything by yourself.
123
00:15:09,390 --> 00:15:12,050
She was probably driving
to the Betty Blue.
124
00:15:12,170 --> 00:15:14,460
A couple of kilometers
and she would've made it...
125
00:15:18,400 --> 00:15:20,030
Do you believe me now?
126
00:16:48,620 --> 00:16:50,120
It's not the same handwriting...
127
00:18:11,490 --> 00:18:13,470
The calligraphy of the letters
and those of the diary
128
00:18:13,530 --> 00:18:16,770
are completely different,
because those letters are fake.
129
00:18:17,710 --> 00:18:20,510
Those letters are my
father's umpteenth lie.
130
00:18:21,640 --> 00:18:24,280
In the diary, however, I
found the memories and thoughts
131
00:18:24,850 --> 00:18:26,210
of a sad woman...
132
00:18:27,280 --> 00:18:29,920
sad and fragile
but full of love.
133
00:18:30,180 --> 00:18:31,920
As I have always
remembered her.
134
00:18:32,850 --> 00:18:34,590
However, there is
more in that diary...
135
00:18:35,260 --> 00:18:36,960
my mother talks about a man...
136
00:18:37,920 --> 00:18:40,930
an obsessive man
who tormented her, persecuted her.
137
00:18:42,130 --> 00:18:43,960
Who is this man?
138
00:19:03,240 --> 00:19:04,980
Take a seat.
139
00:19:10,560 --> 00:19:11,560
Tell me...
140
00:19:12,160 --> 00:19:14,690
I wanted to talk to you
about your father's death.
141
00:19:15,160 --> 00:19:18,360
What I know about my father's murder,
I have already told Damiani.
142
00:19:20,100 --> 00:19:24,900
Listen Nina, you live by
yourself at the villa... no?
143
00:19:26,070 --> 00:19:27,410
It's dangerous.
144
00:19:28,110 --> 00:19:30,740
Maybe it's better if you leave
the city for some time.
145
00:19:30,760 --> 00:19:32,310
Really?
What a coincidence...
146
00:19:34,150 --> 00:19:35,680
Really incredible, they seem...
147
00:19:36,330 --> 00:19:39,980
they seem to have almost
the same wording, am I wrong?
148
00:19:45,460 --> 00:19:46,690
When did you receive this?
149
00:19:47,390 --> 00:19:49,090
But how? You really
don't know about this?
150
00:19:49,110 --> 00:19:50,130
What?
151
00:19:50,140 --> 00:19:51,820
Or are you pretending
you don't know?
152
00:19:52,030 --> 00:19:53,260
But what?
I don't know anything.
153
00:19:53,270 --> 00:19:55,070
You don't know anything
about this message?
154
00:19:55,070 --> 00:19:56,870
You keep pretending
you don't know anything.
155
00:19:56,900 --> 00:19:59,700
You keep pretending you don't
know anything about all this.
156
00:19:59,730 --> 00:20:01,770
What are you
suggesting Nina? Eh?
157
00:20:02,710 --> 00:20:04,070
What's going on?
158
00:20:07,280 --> 00:20:09,050
I have to talk to you.
159
00:20:15,570 --> 00:20:18,260
Betta said she had found the
pills in De Michelis' office.
160
00:20:18,300 --> 00:20:20,620
And to have taken
them with her...
161
00:20:23,690 --> 00:20:25,160
We didn't find anything...
162
00:20:25,180 --> 00:20:26,800
What do you mean you
didn't find anything?
163
00:20:26,830 --> 00:20:28,300
Who examined the body?
164
00:20:28,570 --> 00:20:32,440
- I... And there were no pills.
- Ah no?
165
00:20:32,600 --> 00:20:34,070
Not even in her car...
166
00:20:34,500 --> 00:20:35,540
Unbelievable...
167
00:20:35,610 --> 00:20:38,310
What are you saying, that this
girl made everything up?
168
00:20:38,640 --> 00:20:42,810
- Nina...- But what...
- Or maybe I invented everything?
169
00:20:42,840 --> 00:20:44,350
What are you saying?
170
00:20:53,250 --> 00:20:54,620
You must be careful.
171
00:20:55,150 --> 00:20:56,360
What were you thinking?
172
00:20:56,360 --> 00:20:57,890
Shit, Luca...
Didn't hear how he spoke to me,
173
00:20:57,890 --> 00:20:58,860
what he said to me!
174
00:20:58,860 --> 00:21:00,660
He asked me to leave,
to leave the city. Get it?
175
00:21:00,670 --> 00:21:01,760
And what do you do?
176
00:21:01,780 --> 00:21:03,470
You accuse him of something
you can't even proof!
177
00:21:03,490 --> 00:21:04,250
Nina...
178
00:21:05,370 --> 00:21:06,500
I'll tell you for the umpteenth time:
179
00:21:07,370 --> 00:21:08,970
stay out of this story!
180
00:21:10,910 --> 00:21:13,780
This it's too dangerous.
You can't be alone at your father's.
181
00:21:13,910 --> 00:21:17,180
Tonight I'll come and we'll find a
solution. I have to go.
182
00:21:25,910 --> 00:21:28,190
Let's meet as
soon as we can...
183
00:21:37,000 --> 00:21:38,400
Alex...
184
00:21:46,140 --> 00:21:48,750
I discovered what Perri
and Viviana were hiding.
185
00:21:49,210 --> 00:21:52,040
There were trucks coming in
and out of the company...
186
00:21:52,080 --> 00:21:54,380
there must be a load hidden
in that building...
187
00:21:54,510 --> 00:21:56,080
A load?
Of what?
188
00:21:56,580 --> 00:21:57,920
I don't know,
I don't know...
189
00:21:58,790 --> 00:22:01,220
But there was another
man with Perri... Asian.
190
00:22:01,250 --> 00:22:03,690
They acted as if they were
closing a deal...
191
00:22:03,860 --> 00:22:05,190
Holy Christ, Alex...
192
00:22:06,260 --> 00:22:10,060
What if it were the same substance
they're giving to those girls?
193
00:22:27,320 --> 00:22:29,280
- Good morning.
- Miss Ferrari...
194
00:22:29,460 --> 00:22:30,280
Can I help you?
195
00:22:30,310 --> 00:22:32,150
The director's office,
Mr. Perri, please.
196
00:22:32,150 --> 00:22:33,890
Dr. Perri is not in
at the moment...
197
00:22:33,950 --> 00:22:35,150
That's even better...
198
00:22:36,790 --> 00:22:38,660
No, wait, miss...
199
00:22:39,860 --> 00:22:41,960
I can't let you in without
an appointment...
200
00:22:43,300 --> 00:22:44,530
Did you hear me?
201
00:22:44,730 --> 00:22:47,430
Look, really, I'm sorry
but I just can't...
202
00:22:48,230 --> 00:22:50,540
Wait, I'm telling you...
You can't go in...
203
00:23:01,210 --> 00:23:02,580
Shit...
204
00:23:20,560 --> 00:23:21,570
What are you doing?
205
00:23:22,970 --> 00:23:24,540
To whom are you selling that shit?
206
00:23:24,650 --> 00:23:25,770
What are you talking about?
207
00:23:25,790 --> 00:23:28,670
Viviana I'll trash this place, until I
find what I'm looking for.
208
00:23:28,690 --> 00:23:29,410
I swear!
209
00:23:29,440 --> 00:23:31,880
No, you will not find anything.
In fact, you're leaving...
210
00:23:32,020 --> 00:23:33,640
- Call security...
- Immediately.
211
00:23:33,640 --> 00:23:36,450
Get this into your head,
this company is now also mine.
212
00:23:37,750 --> 00:23:39,420
It will never be your company.
213
00:23:39,980 --> 00:23:41,650
You miscalculated, child.
214
00:23:42,650 --> 00:23:44,820
Perri and I, will give
you a minor share.
215
00:23:44,990 --> 00:23:46,720
And you will not have
any power here.
216
00:23:47,620 --> 00:23:48,820
You can't do it...
217
00:23:49,090 --> 00:23:50,190
We have already.
218
00:23:51,030 --> 00:23:54,130
With whom did you think Perri
would ally and ask for advice?
219
00:23:54,900 --> 00:23:56,900
With the daughter of
the owner or with me?
220
00:23:57,830 --> 00:23:59,270
You're right...
221
00:24:01,570 --> 00:24:03,970
you've always been together...
isn't it so?
222
00:24:05,210 --> 00:24:06,440
Is that it?
223
00:24:06,450 --> 00:24:07,780
You don't know anything...
224
00:24:26,560 --> 00:24:29,160
But what do you think you're doing?
Don't you dare touch me!
225
00:24:30,100 --> 00:24:31,600
You're a bastard!
226
00:24:41,780 --> 00:24:42,710
Hello...
227
00:24:42,780 --> 00:24:44,780
Massimo are you at campus?
I found the pills.
228
00:24:45,150 --> 00:24:45,830
What?
229
00:24:45,890 --> 00:24:47,450
Yes, I found the pills.
Yes...
230
00:24:47,680 --> 00:24:49,120
...see you at the lab.
Come now.
231
00:24:59,280 --> 00:25:01,960
Try to find out the
composition of these pills.
232
00:25:02,700 --> 00:25:05,100
We must know what they are based on
and why they don't leave traces...
233
00:25:05,170 --> 00:25:06,470
Let's see what I can do...
234
00:25:10,130 --> 00:25:10,810
And?
235
00:25:11,440 --> 00:25:14,140
I need other tools
to work on the composition.
236
00:25:17,280 --> 00:25:19,410
Try to find at least
the active ingredient.
237
00:25:24,100 --> 00:25:24,950
I'm here.
238
00:25:25,920 --> 00:25:27,490
Sorry, I came as
soon as I could.
239
00:25:29,860 --> 00:25:31,590
Did you find out what it is?
240
00:25:32,060 --> 00:25:34,760
Not yet, but we're close...
...come.
241
00:25:37,800 --> 00:25:39,900
In addition to the pills,
I found a USB stick.
242
00:25:40,200 --> 00:25:41,730
...with these graphs.
Look.
243
00:25:42,770 --> 00:25:45,990
The first one represents the release
of amphetamine and dopamine
244
00:25:46,040 --> 00:25:48,420
and the values are apparently
normal for a medicine.
245
00:25:48,540 --> 00:25:49,740
- Right?
- Yes, yes...
246
00:25:50,020 --> 00:25:51,780
The second chart is
the interesting one.
247
00:25:52,340 --> 00:25:53,350
Look at the values...
248
00:25:53,350 --> 00:25:55,350
they are very high.
249
00:25:55,980 --> 00:25:57,980
And if we assume that
this second medicine
250
00:25:57,980 --> 00:26:00,050
relates to the effects
of the second pill,
251
00:26:00,390 --> 00:26:03,090
it means that we're dealing
with a really powerful drug.
252
00:26:04,020 --> 00:26:05,090
Yes, sure.
253
00:26:07,330 --> 00:26:09,190
It's just that I can't understand...
254
00:26:09,560 --> 00:26:10,760
why two pills...
255
00:26:13,260 --> 00:26:15,530
The first drug is the
experiment's baseline,
256
00:26:15,600 --> 00:26:16,700
from twenty years ago.
257
00:26:17,170 --> 00:26:19,240
The second pill, the red one,
258
00:26:19,570 --> 00:26:22,910
is the substance obtained
thanks to that experiment...
259
00:26:24,810 --> 00:26:26,110
But to what end?
Sorry...
260
00:26:27,480 --> 00:26:28,710
Look at the chart...
261
00:26:29,610 --> 00:26:33,180
These effects burn brain cells
and condition behavior...
262
00:26:34,120 --> 00:26:35,320
I'm sorry, I can't do it.
263
00:27:18,210 --> 00:27:20,400
This register will
demonstrate the effect
264
00:27:20,430 --> 00:27:23,430
of the pills I found at
my father's company.
265
00:27:24,280 --> 00:27:27,040
I can't demonstrate their effects
with scientific analyzes,
266
00:27:27,100 --> 00:27:29,000
because these pills
leave no trace...
267
00:27:31,570 --> 00:27:34,840
So, the only way I can
demonstrate their effect
268
00:27:36,980 --> 00:27:38,880
is by testing
them on myself...
269
00:28:09,340 --> 00:28:10,840
I told you not to follow me...
270
00:28:30,500 --> 00:28:32,090
Luca, what are
you doing here?
271
00:28:32,490 --> 00:28:34,350
I told you I'd be coming
to check on you.
272
00:28:34,390 --> 00:28:36,730
I won't leave you alone
after what happened...
273
00:28:37,540 --> 00:28:38,870
Come in.
274
00:28:48,850 --> 00:28:49,880
What were you doing?
275
00:28:51,120 --> 00:28:52,350
Nothing...
276
00:29:06,600 --> 00:29:09,900
Is this the stuff that you found
at the company?
277
00:29:11,200 --> 00:29:12,570
Nina...
278
00:29:16,610 --> 00:29:17,640
Nina, are you okay?
279
00:29:19,580 --> 00:29:20,880
Yes, I'm fine.
280
00:29:22,710 --> 00:29:24,080
I'm fine, I'm fine...
281
00:29:24,920 --> 00:29:27,920
Just give me a minute, I'll be back.
One minute.
282
00:30:41,060 --> 00:30:42,290
Help...
283
00:30:44,230 --> 00:30:45,130
What's going on?
284
00:31:00,640 --> 00:31:02,810
- I'm better, I'm better...
- Nina...
285
00:31:02,980 --> 00:31:04,280
I'm much better, thanks...
286
00:31:08,540 --> 00:31:11,790
- Are you ok?
- I'm better, I'm much better now...
287
00:31:12,090 --> 00:31:13,850
- I'll bring you some water...
- Thank you.
288
00:31:14,260 --> 00:31:17,120
No, no, no...
wait, wait, wait.
289
00:31:23,860 --> 00:31:26,030
stay a moment here... why not...
290
00:31:27,270 --> 00:31:28,470
What are you doing?
291
00:31:29,270 --> 00:31:31,870
Why don't you stay here for
a moment... a moment...
292
00:32:00,800 --> 00:32:03,470
Wait...
293
00:32:03,800 --> 00:32:05,370
Wait... wait, wait...
294
00:32:06,440 --> 00:32:09,010
Come here... come...
295
00:32:10,010 --> 00:32:12,210
Let's go, come, come...
296
00:32:44,410 --> 00:32:46,210
Come here, come here...
297
00:34:19,430 --> 00:34:22,970
Come on, pick up, pick up...
go ahead...
298
00:34:55,470 --> 00:34:57,000
Alex...
299
00:34:59,910 --> 00:35:01,740
What were you doing with
Damiani last night?
300
00:35:03,610 --> 00:35:04,880
With Damiani?
301
00:35:11,350 --> 00:35:12,590
I honestly don't remember...
302
00:35:12,650 --> 00:35:13,620
You don't remember?
303
00:35:13,790 --> 00:35:16,190
I found the pills and took one.
Then, I felt sick...
304
00:35:16,260 --> 00:35:18,690
You took a pill...
but why?
305
00:35:18,700 --> 00:35:21,200
Because I wanted to
demonstrate their effect, Alex.
306
00:35:21,390 --> 00:35:23,330
I was recording them...
then Damiani arrived,
307
00:35:23,600 --> 00:35:25,960
and this morning I didn't
find it... I think...
308
00:35:26,230 --> 00:35:28,530
he took everything, maybe,
I don't know.
309
00:35:31,340 --> 00:35:32,910
What did you do?
310
00:35:37,510 --> 00:35:39,880
I... I don't know...
311
00:35:41,740 --> 00:35:44,580
In short, I don't think it's normal
to not remember...
312
00:35:44,810 --> 00:35:46,980
it's... it's one of the
effects of the pill...
313
00:35:47,420 --> 00:35:50,250
it affects the short-term memory
and distorts the personality.
314
00:35:53,020 --> 00:35:53,940
I had to try, Alex.
315
00:35:53,990 --> 00:35:56,350
I had to understand
what happened to those girls...
316
00:36:02,970 --> 00:36:04,470
I want to end this.
317
00:36:25,820 --> 00:36:29,360
Gentlemen, years of research
and investment...
318
00:36:32,160 --> 00:36:37,530
have been finally
rewarded with success.
319
00:36:38,700 --> 00:36:42,310
Today, thanks to our collaboration,
320
00:36:43,610 --> 00:36:48,640
to interfere in a
person's behavior
321
00:36:49,780 --> 00:36:53,220
and control their choices,
their emotions,
322
00:36:55,220 --> 00:36:57,620
is no longer science fiction.
323
00:37:16,370 --> 00:37:18,610
Miss Ferrari... excuse me,
can I help you?
324
00:37:18,640 --> 00:37:21,580
- You can't go in.
- I know the way. Thank you.
325
00:37:22,880 --> 00:37:25,050
What you are seeing now,
is the result of our work.
326
00:37:29,280 --> 00:37:30,750
Tim...
327
00:37:32,320 --> 00:37:33,920
It was an advantage for us...
328
00:37:34,220 --> 00:37:38,960
to stay away from the
pharmaceutical multinationals...
329
00:37:39,530 --> 00:37:44,000
to be able to operate
freely without restrictions.
330
00:37:57,080 --> 00:37:59,880
Allow us to repay your
generosity Mr. Myong.
331
00:38:00,310 --> 00:38:03,480
It'll be our pleasure this evening,
to invite you to a party, let's say...
332
00:38:04,650 --> 00:38:06,020
particular...
333
00:38:06,320 --> 00:38:09,460
Where you can see with your own eyes
the power of what you have purchased.
334
00:38:10,690 --> 00:38:13,230
Well, our meeting can
be considered done.
335
00:38:14,590 --> 00:38:16,660
And I thank you again for your time.
336
00:38:18,230 --> 00:38:20,170
Hey... hey...
337
00:38:21,800 --> 00:38:23,000
I know what you're doing...
338
00:38:24,170 --> 00:38:26,870
You've created a powerful
psychotropic drug
339
00:38:27,310 --> 00:38:30,540
which inhibits people's minds,
and doesn't allow them to react. No?
340
00:38:31,540 --> 00:38:34,450
Bravo, you're talking
about the most powerful
341
00:38:34,480 --> 00:38:36,520
circulating hallucinogenic substance.
342
00:38:36,950 --> 00:38:38,520
Do you know how
much it is worth?
343
00:38:39,290 --> 00:38:40,410
I don't know how much it's worth...
344
00:38:40,520 --> 00:38:43,260
but it will be worth a life
sentence for all of you.
345
00:38:43,820 --> 00:38:45,420
Damiani is already coming.
346
00:38:45,420 --> 00:38:49,490
- He's coming here.
- Enough Nina... enough...
347
00:39:14,190 --> 00:39:15,420
What are you doing?
Leave me!
348
00:39:18,360 --> 00:39:21,060
Luca...
Oh dear Luca!
349
00:39:21,560 --> 00:39:22,760
Oh dear Luca, thank goodness.
350
00:39:22,830 --> 00:39:25,260
Thank God you're here...
they're all inside, Luca.
351
00:39:25,600 --> 00:39:27,670
They are all in there.
They are there...
352
00:39:30,230 --> 00:39:31,670
Luca...
353
00:39:35,010 --> 00:39:35,470
Luca...
354
00:39:37,110 --> 00:39:38,310
Damiani!
355
00:39:40,080 --> 00:39:41,980
- Luca...
- Damiani!
356
00:41:55,440 --> 00:41:57,240
Leonardo...
Where are you going?
357
00:41:57,340 --> 00:41:59,550
Your internship is over for today.
Come.
358
00:42:25,020 --> 00:42:26,300
Alex...
359
00:42:28,070 --> 00:42:29,370
...why did you call me?
360
00:42:29,620 --> 00:42:31,620
Because it's your last chance
to clean your hands,
361
00:42:31,680 --> 00:42:33,080
of all the blood that
has been spilled.
362
00:42:33,080 --> 00:42:34,850
I haven't done anything.
363
00:42:34,980 --> 00:42:36,280
Then prove it.
364
00:42:37,520 --> 00:42:38,750
They took Nina.
365
00:42:39,580 --> 00:42:40,820
And Damiani was with them...
366
00:42:43,620 --> 00:42:47,290
Either you take me... or you
help me get everyone else...
367
00:42:55,570 --> 00:42:56,600
The pill.
368
00:43:15,180 --> 00:43:16,850
Nina...
369
00:43:29,540 --> 00:43:33,840
open, open...
good...
370
00:43:35,940 --> 00:43:37,210
water...
371
00:44:51,480 --> 00:44:53,260
Look, I'm closing up.
Come back tomorrow.
372
00:44:53,340 --> 00:44:56,220
No, no, I'm not here for that.
Professor Ferrari is in danger.
373
00:44:56,880 --> 00:44:57,950
Shit...
374
00:45:04,490 --> 00:45:05,190
And...?
375
00:45:05,220 --> 00:45:06,790
Nina is at the Minutillo clinic.
376
00:45:07,210 --> 00:45:08,290
Why did they take her there?
377
00:45:08,290 --> 00:45:11,140
I don't know. I saw them
taking her to the basement.
378
00:45:12,660 --> 00:45:14,280
They know that she found out...
379
00:45:14,600 --> 00:45:16,100
What do you think they'll do?
380
00:45:16,770 --> 00:45:17,600
I don't know.
381
00:45:19,040 --> 00:45:20,340
I'm going to get her.
382
00:45:36,850 --> 00:45:38,920
Come on Santini, pick up...
383
00:46:06,750 --> 00:46:09,350
Piece of shit, I know you're here...
384
00:46:10,220 --> 00:46:12,860
I'll kill you bastard!
385
00:46:13,390 --> 00:46:14,930
Come here...
386
00:46:23,470 --> 00:46:25,240
Come on Santini, pick up...
387
00:46:47,190 --> 00:46:48,320
Damn it...
388
00:47:55,590 --> 00:47:57,320
We are here.
389
00:48:00,800 --> 00:48:03,000
- She has been stabilized.
- Yes, all is well.
390
00:48:03,230 --> 00:48:05,630
Good.
Now we just have to wait.
391
00:48:06,430 --> 00:48:08,000
Where's Nina?
392
00:48:16,910 --> 00:48:18,210
Security!
393
00:48:28,850 --> 00:48:30,220
Nina...
394
00:48:32,980 --> 00:48:34,790
I'll carry you.
395
00:48:39,930 --> 00:48:41,070
Come...
396
00:48:42,270 --> 00:48:43,600
come on...
397
00:48:50,510 --> 00:48:52,080
Hurry.
Central corridor.
398
00:49:15,300 --> 00:49:16,500
Come on...
399
00:49:25,840 --> 00:49:27,210
Stay down...
400
00:49:37,150 --> 00:49:38,420
Come on...
401
00:50:06,780 --> 00:50:08,420
Here we are...
402
00:50:37,650 --> 00:50:39,050
Nina!...
403
00:51:20,790 --> 00:51:22,050
Damn it!
404
00:51:22,050 --> 00:51:25,320
Look for him! Go find him!
Walk!
405
00:53:12,460 --> 00:53:14,730
Yes, the sofa here.
You put it here... here.
406
00:53:15,930 --> 00:53:17,230
Good.
407
00:53:20,500 --> 00:53:22,540
And close all the shutters.
408
00:54:28,770 --> 00:54:29,900
It's Alex.
409
00:54:30,340 --> 00:54:32,140
- He found them.
- Let's go.
410
00:54:35,610 --> 00:54:37,780
Excuse me, we
would like to report a crime.
411
00:54:37,980 --> 00:54:39,850
Fill the form and provide
a brief description.
412
00:54:39,860 --> 00:54:41,750
No, wait, maybe
we were not clear:
413
00:54:41,760 --> 00:54:44,220
we must talk with the vice
commissioner Santini now.
414
00:54:44,350 --> 00:54:45,890
The deputy commissioner died.
415
00:54:47,090 --> 00:54:47,890
When?
416
00:54:48,390 --> 00:54:50,120
Did not you hear about
the fire at his place?
417
00:54:50,410 --> 00:54:52,220
Who's in charge
of the investigation now?
418
00:54:52,360 --> 00:54:54,190
Please, can't you see the
mess we're in today?
419
00:54:54,230 --> 00:54:55,190
We're in a state of alarm.
420
00:54:55,200 --> 00:54:57,330
If you have to report something,
fill out the form...
421
00:54:57,360 --> 00:54:59,770
It's impossible that all of
Santini's documents are gone!
422
00:54:59,830 --> 00:55:00,900
But in short...
423
00:55:00,910 --> 00:55:02,800
but I continue to have difficulty...
424
00:55:02,840 --> 00:55:05,300
Santini had told me
about investigating
425
00:55:05,540 --> 00:55:06,910
a pharmaceutical company.
426
00:55:07,540 --> 00:55:08,860
Where are those documents?
427
00:55:08,900 --> 00:55:10,710
I'm sorry, they have
not been archived...
428
00:55:11,210 --> 00:55:14,350
his colleague, Damiani, is missing,
maybe he...
429
00:55:14,360 --> 00:55:16,280
Look, Damiani can't help you.
430
00:55:16,780 --> 00:55:17,620
Who are you?
431
00:55:17,720 --> 00:55:20,490
Two people who know what Santini
wanted to talk about...
432
00:55:21,890 --> 00:55:23,760
Gentlemen, here we are together again.
433
00:55:24,360 --> 00:55:27,630
Tonight mister Myong, will have
a taste of our generosity,
434
00:55:28,790 --> 00:55:30,360
And I hope it's very pleasing...
435
00:55:31,030 --> 00:55:35,870
It will be in effect an
unforgettable party... Yes?
436
00:55:37,720 --> 00:55:40,700
Dr. Minutillo informs me the person
we were waiting for...
437
00:55:41,210 --> 00:55:42,710
has finally arrived.
438
00:55:42,810 --> 00:55:45,110
What you're telling me
is absurd.
439
00:55:45,910 --> 00:55:49,330
A plot that involves the
most powerful men in the city...
440
00:55:49,370 --> 00:55:50,680
You must believe us.
441
00:55:51,210 --> 00:55:52,720
We can't waste any more time...
442
00:55:52,740 --> 00:55:54,320
And besides, we know where they are...
443
00:57:21,570 --> 00:57:23,800
Help!
444
00:57:53,030 --> 00:57:54,870
Help!
445
00:58:04,480 --> 00:58:05,380
Where's Nina?
446
00:58:05,950 --> 00:58:07,850
- Where did you take her?
- I don't know.
447
00:58:11,350 --> 00:58:13,250
Help!
448
00:58:20,760 --> 00:58:22,530
Help!
449
00:58:28,900 --> 00:58:30,540
Nina!
450
00:58:56,490 --> 00:58:58,100
Arrest that man!
451
00:59:17,480 --> 00:59:19,820
Take off the handcuffs...
take your hands off me!
452
00:59:20,720 --> 00:59:22,050
Here we go...
453
00:59:25,390 --> 00:59:26,790
They're here.
454
00:59:33,460 --> 00:59:34,930
Oh Holy God...
455
00:59:34,930 --> 00:59:37,330
What did they do to you?
456
00:59:58,450 --> 01:00:01,390
Hey... hey...
457
01:00:04,390 --> 01:00:05,760
Thanks...
458
01:00:18,470 --> 01:00:20,010
thanks guys...
459
01:00:21,740 --> 01:00:23,740
thanks for all that...
that you did for me.
460
01:00:28,080 --> 01:00:29,580
You have been very brave...
461
01:00:30,250 --> 01:00:31,990
Thank you...
462
01:00:33,990 --> 01:00:35,320
thank you for everything...
463
01:00:37,020 --> 01:00:38,490
Miss Ferrari...
464
01:00:44,500 --> 01:00:45,600
Thank you.
465
01:00:46,930 --> 01:00:48,440
Please have a seat.
466
01:00:50,940 --> 01:00:52,010
This way.
467
01:00:59,550 --> 01:01:00,850
So, Miss Ferrari,
468
01:01:01,880 --> 01:01:05,020
it is not necessary for
you to testify tonight.
469
01:01:05,060 --> 01:01:06,290
If you want to,
you can go.
470
01:01:06,420 --> 01:01:07,820
Where is Alex?
471
01:01:08,320 --> 01:01:10,520
Corso must still answer
a few questions.
472
01:01:10,560 --> 01:01:12,460
He's still among the suspects...
473
01:01:12,560 --> 01:01:14,890
But don't worry, he'll be
released very soon.
474
01:01:17,030 --> 01:01:18,560
Listen, I'm sorry there's...
475
01:01:20,050 --> 01:01:21,900
there's another thing
I'd like to ask you...
476
01:01:21,930 --> 01:01:22,840
That man...
477
01:01:24,540 --> 01:01:25,640
he had a tattoo...
478
01:01:26,910 --> 01:01:28,440
A snake with a sword.
479
01:01:29,510 --> 01:01:31,980
I would like to see his face
just for a moment, please.
480
01:01:32,010 --> 01:01:34,650
I'm sorry but none of the
people arrested had a tattoo...
481
01:01:34,740 --> 01:01:37,320
What are you saying?
He was in front of me, I saw him.
482
01:01:37,410 --> 01:01:38,920
It might be stress,
your imagination...
483
01:01:39,550 --> 01:01:40,670
No, no stress,
no imagination.
484
01:01:40,680 --> 01:01:42,350
I am telling you,
he was in front of me!
485
01:01:42,370 --> 01:01:43,590
They are all guilty.
486
01:01:43,820 --> 01:01:46,190
And thanks to you,
they've all been arrested.
487
01:01:46,220 --> 01:01:47,730
The truth will come out...
488
01:01:49,130 --> 01:01:51,400
All right... all right... all right...
489
01:01:57,870 --> 01:02:00,240
All right... all right... all right...
490
01:02:02,570 --> 01:02:05,880
You're not well.
Sit down, sit down...
491
01:02:07,850 --> 01:02:08,850
Go home.
492
01:02:09,580 --> 01:02:10,850
You must rest.
493
01:02:11,680 --> 01:02:13,380
Did you find Damiani?
494
01:02:13,890 --> 01:02:14,820
No...
495
01:02:15,620 --> 01:02:17,390
His house is empty,
496
01:02:17,420 --> 01:02:19,660
and the car is not there,
he must be trying to escape
497
01:02:20,090 --> 01:02:22,060
but he will not go far...
498
01:02:23,190 --> 01:02:25,530
Listen, just listen to me: go home.
499
01:02:26,060 --> 01:02:30,330
Is there anyone I can call?
Someone who can come and get you?
500
01:02:31,230 --> 01:02:32,400
Yes.
501
01:02:40,080 --> 01:02:41,510
Can you walk?
- Yes.
502
01:02:42,650 --> 01:02:44,950
Careful... come here...
503
01:02:45,820 --> 01:02:46,920
Lie down...
504
01:02:48,550 --> 01:02:50,090
- Calm down...
- Ok.
505
01:02:50,400 --> 01:02:52,330
How do you feel?
- Better, better now.
506
01:02:52,350 --> 01:02:53,150
- Yes?
- Yes.
507
01:02:53,190 --> 01:02:54,890
Do you want something warm?
508
01:02:56,790 --> 01:02:57,790
Alright then...
509
01:02:57,990 --> 01:03:00,860
Massimo...
Massimo...
510
01:03:01,360 --> 01:03:03,470
You see?
I...
511
01:03:05,470 --> 01:03:06,700
I'm not crazy.
512
01:03:07,300 --> 01:03:08,240
It was real...
513
01:03:10,340 --> 01:03:13,140
it was all true...
I'm not crazy...
514
01:03:16,710 --> 01:03:18,050
I'll be right back.
515
01:03:24,590 --> 01:03:26,960
I'm not crazy...
I'm not crazy...
516
01:03:45,440 --> 01:03:46,670
Alex.
517
01:03:47,340 --> 01:03:49,140
Make sure you're available...
518
01:03:49,310 --> 01:03:51,040
and never act on
your own again.
519
01:03:52,350 --> 01:03:53,580
I was forced to do so...
520
01:03:54,780 --> 01:03:56,280
Thanks for listening to me.
521
01:04:12,000 --> 01:04:13,830
Telephone answering service...
522
01:04:21,170 --> 01:04:22,840
I don't...
523
01:04:24,280 --> 01:04:26,210
I don't know how it
happened, but when...
524
01:04:27,750 --> 01:04:29,820
when I opened my eyes,
I was in that room.
525
01:04:30,320 --> 01:04:31,750
And that man was already on top of me.
526
01:04:32,250 --> 01:04:33,780
The man you say
you saw with the mask?
527
01:04:33,790 --> 01:04:35,220
Yes, that one.
528
01:04:38,760 --> 01:04:41,690
And I tried to resist.
I tried to resist but...
529
01:04:43,200 --> 01:04:45,800
at a certain moment
I felt so weak, so...
530
01:04:46,200 --> 01:04:48,770
devoid of strength
as if I were... stuck.
531
01:04:49,870 --> 01:04:51,770
But I'm sure I saw that tattoo.
532
01:04:51,800 --> 01:04:55,070
And this is what I haven't got clear.
What I can't understand.
533
01:04:55,170 --> 01:04:56,710
Because if I'm not crazy,
534
01:04:56,910 --> 01:05:00,040
why then none of them
had a tattoo. Why?
535
01:05:00,080 --> 01:05:01,480
Nina, you're not crazy.
536
01:05:05,150 --> 01:05:06,880
But perhaps...
537
01:05:08,250 --> 01:05:10,050
most likely...
538
01:05:11,090 --> 01:05:12,820
that tattoo doesn't even exist.
539
01:05:14,160 --> 01:05:17,900
It's just a figment of your
imagination, of the hallucinations.
540
01:05:21,370 --> 01:05:24,400
It's just a symbol that you associate
with your past, somehow.
541
01:05:29,040 --> 01:05:30,770
You can't go on like this, Nina...
542
01:05:32,540 --> 01:05:34,240
The time has come to get rid of it.
543
01:05:34,950 --> 01:05:37,010
Otherwise, it may become an obsession.
544
01:05:37,750 --> 01:05:40,150
Oh my God, maybe you're right.
545
01:05:42,920 --> 01:05:44,420
Maybe all this time,
I have
546
01:05:45,090 --> 01:05:47,690
continued to mix my thoughts
with the memories.
547
01:05:49,430 --> 01:05:50,730
To... maybe I never...
548
01:05:52,460 --> 01:05:53,930
I never understood my emotions.
549
01:05:57,630 --> 01:05:59,370
You, Massimo,
you were the only one...
550
01:06:01,300 --> 01:06:02,810
the only one, Massimo, who...
551
01:06:03,540 --> 01:06:06,010
you're the only one who
helped me understand.
552
01:06:09,180 --> 01:06:10,350
Come here... I'm here...
553
01:06:11,010 --> 01:06:13,620
I couldn't have done
it without you...
554
01:06:23,990 --> 01:06:26,260
Massi...
555
01:06:30,300 --> 01:06:32,270
I couldn't have done
it without you either...
556
01:06:33,770 --> 01:06:35,540
Massimo... Massimo...
557
01:06:35,700 --> 01:06:36,970
Massimo, what are you doing?
558
01:06:40,340 --> 01:06:41,480
Massimo!
559
01:06:45,410 --> 01:06:46,550
What's wrong Nina?
560
01:06:48,880 --> 01:06:49,920
Oh my God...
561
01:06:51,750 --> 01:06:52,850
Massimo what's going on?
562
01:06:52,920 --> 01:06:54,090
Nina here I am...
563
01:06:57,420 --> 01:06:58,530
you are so beautiful...
564
01:07:00,730 --> 01:07:03,700
you're more beautiful
than your mother...
565
01:07:16,270 --> 01:07:17,540
- Nina...
- No... no...
566
01:07:18,180 --> 01:07:20,480
Come here... stay still...
stay still..
567
01:07:28,090 --> 01:07:29,620
It's all over, Nina.
568
01:08:27,980 --> 01:08:29,310
Eleonora!...
569
01:08:30,410 --> 01:08:32,720
Nina, you have to do
what I tell you. Understood?
570
01:08:33,520 --> 01:08:34,990
Stay here and don't move...
571
01:08:35,090 --> 01:08:36,150
...under no circumstance...
572
01:09:25,830 --> 01:09:27,200
Mom!
573
01:09:44,190 --> 01:09:46,320
Noo!
Leave her!
574
01:09:51,490 --> 01:09:53,630
Come... come with me...
575
01:09:54,930 --> 01:09:57,600
Don't be afraid, it's me, dad.
Come...
576
01:10:49,380 --> 01:10:52,080
If you're looking for a mouse,
just look in the sewers.
577
01:10:52,250 --> 01:10:53,990
Piece of shit...
why did you kill him?
578
01:10:56,290 --> 01:10:58,190
He didn't want to let me in...
579
01:10:59,990 --> 01:11:01,560
Bastard, I'll kill you!
580
01:11:02,260 --> 01:11:03,830
Hey, stop it!
581
01:11:09,200 --> 01:11:10,340
You are only a servant...
582
01:11:18,040 --> 01:11:19,610
A servant?
583
01:11:20,780 --> 01:11:21,810
No.
584
01:11:22,810 --> 01:11:24,720
I'm a fundamental
part of the plan...
585
01:11:25,780 --> 01:11:27,790
It's money, Alex.
586
01:11:28,350 --> 01:11:30,190
A huge amount of money...
587
01:11:30,620 --> 01:11:33,020
You have stained your hands
with blood for their crumbs...
588
01:11:33,730 --> 01:11:34,930
...just like a servant would do!...
589
01:11:34,930 --> 01:11:36,530
Good.
Get on your knees!
590
01:11:39,260 --> 01:11:40,800
Get on your knees...
591
01:11:42,500 --> 01:11:45,070
You're the one
who attacked Nina, eh?
592
01:11:45,400 --> 01:11:47,000
Did you want to kill her?
593
01:11:50,510 --> 01:11:52,180
I didn't want to hurt her...
594
01:11:53,310 --> 01:11:54,810
I just wanted to scare her...
595
01:12:02,690 --> 01:12:05,690
I followed her into the woods, I did
everything to drive her away,
596
01:12:05,720 --> 01:12:06,820
but it was not enough.
597
01:12:06,960 --> 01:12:09,230
Because she was always
next to an imbecile
598
01:12:09,890 --> 01:12:11,900
ready to give her confidence,
to give her a hand.
599
01:12:11,960 --> 01:12:14,960
Damiani it's over...
they're all in jail!
600
01:12:17,290 --> 01:12:18,670
What the hell are
you laughing at?
601
01:12:20,800 --> 01:12:23,210
You still don't understand
to whom you're against...
602
01:12:24,170 --> 01:12:26,880
they will be out of jail
before your funeral.
603
01:12:27,440 --> 01:12:29,850
No witnesses... no culprit...
604
01:12:33,020 --> 01:12:34,980
Nina... Where's Nina?
605
01:12:35,450 --> 01:12:37,750
Alex, listen to me...
606
01:12:37,750 --> 01:12:39,990
go and kiss my...
607
01:13:14,590 --> 01:13:15,590
Tell me where Nina is!
608
01:13:17,230 --> 01:13:18,230
Damn it...
609
01:13:21,000 --> 01:13:22,530
For the last time,
tell me where she is...
610
01:13:24,830 --> 01:13:26,870
So much for that trust...
611
01:13:31,740 --> 01:13:32,970
Curcio...
612
01:15:40,700 --> 01:15:42,200
Please... please...
613
01:15:48,070 --> 01:15:49,910
Let me go...
let me go.
614
01:15:50,540 --> 01:15:53,070
They will find me...
they will find me. Let me...
615
01:15:53,640 --> 01:15:55,080
Nobody will find you here.
616
01:15:56,980 --> 01:15:58,750
This place has
always existed.
617
01:15:59,310 --> 01:16:00,250
Who are you?
618
01:16:01,780 --> 01:16:03,750
Who the hell are you?
619
01:16:05,250 --> 01:16:07,320
I am just the peak
of a small pyramid
620
01:16:08,590 --> 01:16:10,530
which is the basis of
something very powerful.
621
01:16:16,460 --> 01:16:18,400
I can still save you...
622
01:16:20,270 --> 01:16:21,700
but you have to stay with me...
623
01:16:23,300 --> 01:16:24,910
Nina, stay with me...
624
01:16:26,440 --> 01:16:27,180
Nina...
625
01:16:29,640 --> 01:16:31,350
You make me sick...
626
01:16:45,690 --> 01:16:48,400
Nina... how are you?
627
01:17:28,870 --> 01:17:30,570
She was here...
628
01:17:31,970 --> 01:17:34,370
my mother has
always been here...
44542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.