All language subtitles for Dark.Forest.S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,330 --> 00:00:51,230 Dad!... 2 00:00:54,160 --> 00:00:56,870 Dad... Dad... Dad... Dad... 3 00:01:17,750 --> 00:01:19,090 I'm sorry... 4 00:01:33,300 --> 00:01:35,500 Leave this to me. You are in danger. 5 00:01:37,270 --> 00:01:41,180 Nina... I want you to stay away from everything and everyone. 6 00:01:42,940 --> 00:01:44,180 Promise. 7 00:03:04,220 --> 00:03:07,260 Cecilia Mandelli. 8 00:03:11,200 --> 00:03:15,000 INTO THE WOODS 9 00:04:10,590 --> 00:04:11,790 Professor... 10 00:04:12,250 --> 00:04:13,160 Betta... 11 00:04:13,360 --> 00:04:15,020 - Professor... - Betta what's wrong? 12 00:04:15,130 --> 00:04:17,130 You were right about everything... 13 00:04:17,530 --> 00:04:19,700 I was very ill yesterday, I don't know what happened... 14 00:04:19,930 --> 00:04:21,610 - Betta, stay calm... - I think they drugged me. 15 00:04:21,630 --> 00:04:23,450 - Stay calm, tell me what happened... - ...I'm scared... 16 00:04:23,470 --> 00:04:25,470 No Betta, tell me what happened... 17 00:04:27,340 --> 00:04:28,570 He is here too... 18 00:04:29,340 --> 00:04:30,740 Who? De Michelis? 19 00:04:31,320 --> 00:04:33,940 Well, if he's not on campus, maybe I can get him... 20 00:04:35,240 --> 00:04:36,080 Betta... 21 00:04:37,510 --> 00:04:40,350 Luca... Luca, Betta is in danger. 22 00:04:42,130 --> 00:04:42,920 What wrong? 23 00:04:42,940 --> 00:04:45,890 I don't know. She saw De Michelis and ran away. 24 00:04:49,630 --> 00:04:51,130 You must remain calm... 25 00:04:55,510 --> 00:04:57,170 Let's go... 26 00:05:03,510 --> 00:05:07,640 We are gathered here to celebrate the life of Pietro Ferrari. 27 00:05:08,010 --> 00:05:10,710 Not his death but the life of this man 28 00:05:10,950 --> 00:05:12,910 that brought the community together. 29 00:05:13,610 --> 00:05:16,420 Let's reflect on our brother Pietro, 30 00:05:17,180 --> 00:05:20,550 a man we have all known and loved. 31 00:05:21,460 --> 00:05:22,620 Let's pray... 32 00:05:34,540 --> 00:05:37,300 You have 48 hours to leave and forget everything 33 00:05:37,670 --> 00:05:40,370 if you stay, you'll die... 34 00:05:47,310 --> 00:05:48,520 Rise... 35 00:05:50,850 --> 00:05:52,320 In the name of the Father, the Son, 36 00:05:52,790 --> 00:05:55,360 of the Holy Spirit. Amen. 37 00:05:56,290 --> 00:05:58,320 May the Lord who guides our hearts... 38 00:05:59,560 --> 00:06:04,300 may love and Christ's patience be with you all. 39 00:06:07,130 --> 00:06:10,400 I confess to almighty God, and to you, 40 00:06:11,870 --> 00:06:13,240 that I have sinned... 41 00:06:13,260 --> 00:06:16,580 in my thoughts, my words, my deeds and omissions 42 00:06:17,240 --> 00:06:21,150 through my own fault, my own fault, my own enormous fault... 43 00:08:01,180 --> 00:08:03,050 Now, I'll finish you, you bastard... 44 00:08:34,610 --> 00:08:35,710 Massimo... 45 00:08:38,050 --> 00:08:39,150 Have you seen Damiani? 46 00:08:39,980 --> 00:08:40,850 No, why? 47 00:08:44,950 --> 00:08:47,290 I found this in the church, where I was sitting. 48 00:08:47,620 --> 00:08:49,460 Are you kidding? But what does it mean? 49 00:08:51,220 --> 00:08:52,830 Excuse me a moment... 50 00:08:54,930 --> 00:08:55,700 Betta... 51 00:08:56,230 --> 00:08:57,930 I found the pills... yes... 52 00:08:58,800 --> 00:09:00,970 they were on the desk of that piece of shit... 53 00:09:01,570 --> 00:09:03,370 Be calm, we must meet Betta, now. 54 00:09:03,900 --> 00:09:04,940 OK, good. I'm coming. 55 00:09:05,640 --> 00:09:07,210 No. Let's meet at the Betty Blue. 56 00:09:07,340 --> 00:09:08,470 I'm leaving now. 57 00:09:12,410 --> 00:09:14,010 No, I can't understand. 58 00:09:15,780 --> 00:09:17,020 Nina, wait. 59 00:10:42,670 --> 00:10:44,130 Come on, answer me... 60 00:10:46,200 --> 00:10:47,370 Shit... 61 00:10:54,380 --> 00:10:54,980 Nina... 62 00:10:55,170 --> 00:10:57,480 Betta found the pills, we had to meet at the Betty Blue... 63 00:10:57,510 --> 00:10:59,220 but didn't arrive. She seems to have disappeared... 64 00:10:59,230 --> 00:11:00,050 What do you mean 'disappear'? 65 00:11:00,050 --> 00:11:01,820 Yes, damn it! Disappeared... Disappeared... 66 00:11:02,050 --> 00:11:04,350 Go away from there, immediately. You shouldn't be by yourself... 67 00:11:04,450 --> 00:11:07,020 Listen to me, Luca. It's not me you need to worry about. 68 00:11:07,090 --> 00:11:09,560 Do as I tell you. I will look for Betta. 69 00:11:10,080 --> 00:11:11,960 I'll inform you as soon as I know something... 70 00:11:12,560 --> 00:11:13,260 All right. 71 00:11:17,930 --> 00:11:19,130 I'm Inspector Damiani. 72 00:11:19,700 --> 00:11:20,740 A girl disappeared. 73 00:11:20,740 --> 00:11:24,110 Elisabetta Miraglia. I repeat Elisabetta Miraglia. 74 00:11:24,710 --> 00:11:26,610 Activate the search, immediately. 75 00:11:29,870 --> 00:11:32,080 Leonardo, have you seen Betta? 76 00:11:32,090 --> 00:11:32,910 Why? What's going on? 77 00:11:32,950 --> 00:11:36,650 I have to talk to her, but she's gone. When did you last see her? 78 00:11:37,720 --> 00:11:40,040 Last night I took her to the lab to test her blood. 79 00:11:40,050 --> 00:11:40,610 Yes... 80 00:11:40,620 --> 00:11:41,560 You wouldn't believe the state she was in... 81 00:11:41,590 --> 00:11:44,230 She was very bad. She looked like a ghost. 82 00:11:48,630 --> 00:11:50,560 Leonardo, what did you find in those blood tests? 83 00:11:50,560 --> 00:11:51,630 This is the thing: nothing. 84 00:11:53,400 --> 00:11:56,240 And anyway Massimo, whatever he's giving to these girls, 85 00:11:56,470 --> 00:11:57,540 leaves no traces. 86 00:11:58,140 --> 00:12:00,070 So if you're sick, you'll never know why you're sick... 87 00:12:00,140 --> 00:12:01,810 Yes, but please, please, Nina, 88 00:12:02,410 --> 00:12:05,010 - ...let's tackle one topic at a time. - Yes... 89 00:12:06,950 --> 00:12:08,420 We were talking about your nightmare. 90 00:12:09,050 --> 00:12:09,880 Yes... 91 00:12:09,900 --> 00:12:12,250 You were saying that before your father's death, 92 00:12:12,270 --> 00:12:14,220 you remembered everything. Is that so? 93 00:12:14,390 --> 00:12:15,720 Yes, I... 94 00:12:20,660 --> 00:12:22,360 I saw him in the woods... 95 00:12:26,330 --> 00:12:28,970 I saw him kill my mother... 96 00:12:29,700 --> 00:12:30,900 Are you sure? 97 00:12:32,000 --> 00:12:33,140 Yes... 98 00:12:36,310 --> 00:12:38,640 And... how does his death make you feel now? 99 00:12:42,350 --> 00:12:43,850 I feel... 100 00:12:44,380 --> 00:12:46,050 I feel betrayed... I feel... 101 00:12:46,490 --> 00:12:48,090 I'm angry... 102 00:12:48,950 --> 00:12:50,520 But have you not experienced any pain? 103 00:12:50,550 --> 00:12:52,760 Yes, yes, at first I did. Yes... 104 00:12:55,960 --> 00:12:57,230 but then... 105 00:12:59,530 --> 00:13:01,130 then, the rage began to mount. 106 00:13:01,800 --> 00:13:02,770 An unbearable rage. 107 00:13:04,340 --> 00:13:07,040 And then, Betta with what she told me made me realize I'm right. 108 00:13:07,040 --> 00:13:08,710 Massimo they are all involved. 109 00:13:09,110 --> 00:13:11,580 And I'm in trouble, because you can't hide from this. Get it? 110 00:13:11,610 --> 00:13:13,380 You have to calm down... calm down. 111 00:13:14,480 --> 00:13:16,110 You see that you are not lucid... 112 00:13:16,150 --> 00:13:17,720 you continue to confuse the events... 113 00:13:18,380 --> 00:13:20,120 - ...they're all involved, you say? - Yes. 114 00:13:20,550 --> 00:13:22,490 But hear yourself: everyone. 115 00:13:22,750 --> 00:13:24,190 So... in the city? 116 00:13:24,720 --> 00:13:26,720 - The company? Here on campus? - Yes. 117 00:13:26,820 --> 00:13:27,990 - Everyone's involved? - Yes. 118 00:13:28,590 --> 00:13:30,760 So, I'm also part of this plot, right? 119 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 No... not you... 120 00:13:39,100 --> 00:13:40,170 What should I do? 121 00:13:44,340 --> 00:13:46,110 You need help, Nina. 122 00:13:47,180 --> 00:13:49,280 You can't face everything by yourself. 123 00:15:09,390 --> 00:15:12,050 She was probably driving to the Betty Blue. 124 00:15:12,170 --> 00:15:14,460 A couple of kilometers and she would've made it... 125 00:15:18,400 --> 00:15:20,030 Do you believe me now? 126 00:16:48,620 --> 00:16:50,120 It's not the same handwriting... 127 00:18:11,490 --> 00:18:13,470 The calligraphy of the letters and those of the diary 128 00:18:13,530 --> 00:18:16,770 are completely different, because those letters are fake. 129 00:18:17,710 --> 00:18:20,510 Those letters are my father's umpteenth lie. 130 00:18:21,640 --> 00:18:24,280 In the diary, however, I found the memories and thoughts 131 00:18:24,850 --> 00:18:26,210 of a sad woman... 132 00:18:27,280 --> 00:18:29,920 sad and fragile but full of love. 133 00:18:30,180 --> 00:18:31,920 As I have always remembered her. 134 00:18:32,850 --> 00:18:34,590 However, there is more in that diary... 135 00:18:35,260 --> 00:18:36,960 my mother talks about a man... 136 00:18:37,920 --> 00:18:40,930 an obsessive man who tormented her, persecuted her. 137 00:18:42,130 --> 00:18:43,960 Who is this man? 138 00:19:03,240 --> 00:19:04,980 Take a seat. 139 00:19:10,560 --> 00:19:11,560 Tell me... 140 00:19:12,160 --> 00:19:14,690 I wanted to talk to you about your father's death. 141 00:19:15,160 --> 00:19:18,360 What I know about my father's murder, I have already told Damiani. 142 00:19:20,100 --> 00:19:24,900 Listen Nina, you live by yourself at the villa... no? 143 00:19:26,070 --> 00:19:27,410 It's dangerous. 144 00:19:28,110 --> 00:19:30,740 Maybe it's better if you leave the city for some time. 145 00:19:30,760 --> 00:19:32,310 Really? What a coincidence... 146 00:19:34,150 --> 00:19:35,680 Really incredible, they seem... 147 00:19:36,330 --> 00:19:39,980 they seem to have almost the same wording, am I wrong? 148 00:19:45,460 --> 00:19:46,690 When did you receive this? 149 00:19:47,390 --> 00:19:49,090 But how? You really don't know about this? 150 00:19:49,110 --> 00:19:50,130 What? 151 00:19:50,140 --> 00:19:51,820 Or are you pretending you don't know? 152 00:19:52,030 --> 00:19:53,260 But what? I don't know anything. 153 00:19:53,270 --> 00:19:55,070 You don't know anything about this message? 154 00:19:55,070 --> 00:19:56,870 You keep pretending you don't know anything. 155 00:19:56,900 --> 00:19:59,700 You keep pretending you don't know anything about all this. 156 00:19:59,730 --> 00:20:01,770 What are you suggesting Nina? Eh? 157 00:20:02,710 --> 00:20:04,070 What's going on? 158 00:20:07,280 --> 00:20:09,050 I have to talk to you. 159 00:20:15,570 --> 00:20:18,260 Betta said she had found the pills in De Michelis' office. 160 00:20:18,300 --> 00:20:20,620 And to have taken them with her... 161 00:20:23,690 --> 00:20:25,160 We didn't find anything... 162 00:20:25,180 --> 00:20:26,800 What do you mean you didn't find anything? 163 00:20:26,830 --> 00:20:28,300 Who examined the body? 164 00:20:28,570 --> 00:20:32,440 - I... And there were no pills. - Ah no? 165 00:20:32,600 --> 00:20:34,070 Not even in her car... 166 00:20:34,500 --> 00:20:35,540 Unbelievable... 167 00:20:35,610 --> 00:20:38,310 What are you saying, that this girl made everything up? 168 00:20:38,640 --> 00:20:42,810 - Nina...- But what... - Or maybe I invented everything? 169 00:20:42,840 --> 00:20:44,350 What are you saying? 170 00:20:53,250 --> 00:20:54,620 You must be careful. 171 00:20:55,150 --> 00:20:56,360 What were you thinking? 172 00:20:56,360 --> 00:20:57,890 Shit, Luca... Didn't hear how he spoke to me, 173 00:20:57,890 --> 00:20:58,860 what he said to me! 174 00:20:58,860 --> 00:21:00,660 He asked me to leave, to leave the city. Get it? 175 00:21:00,670 --> 00:21:01,760 And what do you do? 176 00:21:01,780 --> 00:21:03,470 You accuse him of something you can't even proof! 177 00:21:03,490 --> 00:21:04,250 Nina... 178 00:21:05,370 --> 00:21:06,500 I'll tell you for the umpteenth time: 179 00:21:07,370 --> 00:21:08,970 stay out of this story! 180 00:21:10,910 --> 00:21:13,780 This it's too dangerous. You can't be alone at your father's. 181 00:21:13,910 --> 00:21:17,180 Tonight I'll come and we'll find a solution. I have to go. 182 00:21:25,910 --> 00:21:28,190 Let's meet as soon as we can... 183 00:21:37,000 --> 00:21:38,400 Alex... 184 00:21:46,140 --> 00:21:48,750 I discovered what Perri and Viviana were hiding. 185 00:21:49,210 --> 00:21:52,040 There were trucks coming in and out of the company... 186 00:21:52,080 --> 00:21:54,380 there must be a load hidden in that building... 187 00:21:54,510 --> 00:21:56,080 A load? Of what? 188 00:21:56,580 --> 00:21:57,920 I don't know, I don't know... 189 00:21:58,790 --> 00:22:01,220 But there was another man with Perri... Asian. 190 00:22:01,250 --> 00:22:03,690 They acted as if they were closing a deal... 191 00:22:03,860 --> 00:22:05,190 Holy Christ, Alex... 192 00:22:06,260 --> 00:22:10,060 What if it were the same substance they're giving to those girls? 193 00:22:27,320 --> 00:22:29,280 - Good morning. - Miss Ferrari... 194 00:22:29,460 --> 00:22:30,280 Can I help you? 195 00:22:30,310 --> 00:22:32,150 The director's office, Mr. Perri, please. 196 00:22:32,150 --> 00:22:33,890 Dr. Perri is not in at the moment... 197 00:22:33,950 --> 00:22:35,150 That's even better... 198 00:22:36,790 --> 00:22:38,660 No, wait, miss... 199 00:22:39,860 --> 00:22:41,960 I can't let you in without an appointment... 200 00:22:43,300 --> 00:22:44,530 Did you hear me? 201 00:22:44,730 --> 00:22:47,430 Look, really, I'm sorry but I just can't... 202 00:22:48,230 --> 00:22:50,540 Wait, I'm telling you... You can't go in... 203 00:23:01,210 --> 00:23:02,580 Shit... 204 00:23:20,560 --> 00:23:21,570 What are you doing? 205 00:23:22,970 --> 00:23:24,540 To whom are you selling that shit? 206 00:23:24,650 --> 00:23:25,770 What are you talking about? 207 00:23:25,790 --> 00:23:28,670 Viviana I'll trash this place, until I find what I'm looking for. 208 00:23:28,690 --> 00:23:29,410 I swear! 209 00:23:29,440 --> 00:23:31,880 No, you will not find anything. In fact, you're leaving... 210 00:23:32,020 --> 00:23:33,640 - Call security... - Immediately. 211 00:23:33,640 --> 00:23:36,450 Get this into your head, this company is now also mine. 212 00:23:37,750 --> 00:23:39,420 It will never be your company. 213 00:23:39,980 --> 00:23:41,650 You miscalculated, child. 214 00:23:42,650 --> 00:23:44,820 Perri and I, will give you a minor share. 215 00:23:44,990 --> 00:23:46,720 And you will not have any power here. 216 00:23:47,620 --> 00:23:48,820 You can't do it... 217 00:23:49,090 --> 00:23:50,190 We have already. 218 00:23:51,030 --> 00:23:54,130 With whom did you think Perri would ally and ask for advice? 219 00:23:54,900 --> 00:23:56,900 With the daughter of the owner or with me? 220 00:23:57,830 --> 00:23:59,270 You're right... 221 00:24:01,570 --> 00:24:03,970 you've always been together... isn't it so? 222 00:24:05,210 --> 00:24:06,440 Is that it? 223 00:24:06,450 --> 00:24:07,780 You don't know anything... 224 00:24:26,560 --> 00:24:29,160 But what do you think you're doing? Don't you dare touch me! 225 00:24:30,100 --> 00:24:31,600 You're a bastard! 226 00:24:41,780 --> 00:24:42,710 Hello... 227 00:24:42,780 --> 00:24:44,780 Massimo are you at campus? I found the pills. 228 00:24:45,150 --> 00:24:45,830 What? 229 00:24:45,890 --> 00:24:47,450 Yes, I found the pills. Yes... 230 00:24:47,680 --> 00:24:49,120 ...see you at the lab. Come now. 231 00:24:59,280 --> 00:25:01,960 Try to find out the composition of these pills. 232 00:25:02,700 --> 00:25:05,100 We must know what they are based on and why they don't leave traces... 233 00:25:05,170 --> 00:25:06,470 Let's see what I can do... 234 00:25:10,130 --> 00:25:10,810 And? 235 00:25:11,440 --> 00:25:14,140 I need other tools to work on the composition. 236 00:25:17,280 --> 00:25:19,410 Try to find at least the active ingredient. 237 00:25:24,100 --> 00:25:24,950 I'm here. 238 00:25:25,920 --> 00:25:27,490 Sorry, I came as soon as I could. 239 00:25:29,860 --> 00:25:31,590 Did you find out what it is? 240 00:25:32,060 --> 00:25:34,760 Not yet, but we're close... ...come. 241 00:25:37,800 --> 00:25:39,900 In addition to the pills, I found a USB stick. 242 00:25:40,200 --> 00:25:41,730 ...with these graphs. Look. 243 00:25:42,770 --> 00:25:45,990 The first one represents the release of amphetamine and dopamine 244 00:25:46,040 --> 00:25:48,420 and the values ​​are apparently normal for a medicine. 245 00:25:48,540 --> 00:25:49,740 - Right? - Yes, yes... 246 00:25:50,020 --> 00:25:51,780 The second chart is the interesting one. 247 00:25:52,340 --> 00:25:53,350 Look at the values... 248 00:25:53,350 --> 00:25:55,350 they are very high. 249 00:25:55,980 --> 00:25:57,980 And if we assume that this second medicine 250 00:25:57,980 --> 00:26:00,050 relates to the effects of the second pill, 251 00:26:00,390 --> 00:26:03,090 it means that we're dealing with a really powerful drug. 252 00:26:04,020 --> 00:26:05,090 Yes, sure. 253 00:26:07,330 --> 00:26:09,190 It's just that I can't understand... 254 00:26:09,560 --> 00:26:10,760 why two pills... 255 00:26:13,260 --> 00:26:15,530 The first drug is the experiment's baseline, 256 00:26:15,600 --> 00:26:16,700 from twenty years ago. 257 00:26:17,170 --> 00:26:19,240 The second pill, the red one, 258 00:26:19,570 --> 00:26:22,910 is the substance obtained thanks to that experiment... 259 00:26:24,810 --> 00:26:26,110 But to what end? Sorry... 260 00:26:27,480 --> 00:26:28,710 Look at the chart... 261 00:26:29,610 --> 00:26:33,180 These effects burn brain cells and condition behavior... 262 00:26:34,120 --> 00:26:35,320 I'm sorry, I can't do it. 263 00:27:18,210 --> 00:27:20,400 This register will demonstrate the effect 264 00:27:20,430 --> 00:27:23,430 of the pills I found at my father's company. 265 00:27:24,280 --> 00:27:27,040 I can't demonstrate their effects with scientific analyzes, 266 00:27:27,100 --> 00:27:29,000 because these pills leave no trace... 267 00:27:31,570 --> 00:27:34,840 So, the only way I can demonstrate their effect 268 00:27:36,980 --> 00:27:38,880 is by testing them on myself... 269 00:28:09,340 --> 00:28:10,840 I told you not to follow me... 270 00:28:30,500 --> 00:28:32,090 Luca, what are you doing here? 271 00:28:32,490 --> 00:28:34,350 I told you I'd be coming to check on you. 272 00:28:34,390 --> 00:28:36,730 I won't leave you alone after what happened... 273 00:28:37,540 --> 00:28:38,870 Come in. 274 00:28:48,850 --> 00:28:49,880 What were you doing? 275 00:28:51,120 --> 00:28:52,350 Nothing... 276 00:29:06,600 --> 00:29:09,900 Is this the stuff that you found at the company? 277 00:29:11,200 --> 00:29:12,570 Nina... 278 00:29:16,610 --> 00:29:17,640 Nina, are you okay? 279 00:29:19,580 --> 00:29:20,880 Yes, I'm fine. 280 00:29:22,710 --> 00:29:24,080 I'm fine, I'm fine... 281 00:29:24,920 --> 00:29:27,920 Just give me a minute, I'll be back. One minute. 282 00:30:41,060 --> 00:30:42,290 Help... 283 00:30:44,230 --> 00:30:45,130 What's going on? 284 00:31:00,640 --> 00:31:02,810 - I'm better, I'm better... - Nina... 285 00:31:02,980 --> 00:31:04,280 I'm much better, thanks... 286 00:31:08,540 --> 00:31:11,790 - Are you ok? - I'm better, I'm much better now... 287 00:31:12,090 --> 00:31:13,850 - I'll bring you some water... - Thank you. 288 00:31:14,260 --> 00:31:17,120 No, no, no... wait, wait, wait. 289 00:31:23,860 --> 00:31:26,030 stay a moment here... why not... 290 00:31:27,270 --> 00:31:28,470 What are you doing? 291 00:31:29,270 --> 00:31:31,870 Why don't you stay here for a moment... a moment... 292 00:32:00,800 --> 00:32:03,470 Wait... 293 00:32:03,800 --> 00:32:05,370 Wait... wait, wait... 294 00:32:06,440 --> 00:32:09,010 Come here... come... 295 00:32:10,010 --> 00:32:12,210 Let's go, come, come... 296 00:32:44,410 --> 00:32:46,210 Come here, come here... 297 00:34:19,430 --> 00:34:22,970 Come on, pick up, pick up... go ahead... 298 00:34:55,470 --> 00:34:57,000 Alex... 299 00:34:59,910 --> 00:35:01,740 What were you doing with Damiani last night? 300 00:35:03,610 --> 00:35:04,880 With Damiani? 301 00:35:11,350 --> 00:35:12,590 I honestly don't remember... 302 00:35:12,650 --> 00:35:13,620 You don't remember? 303 00:35:13,790 --> 00:35:16,190 I found the pills and took one. Then, I felt sick... 304 00:35:16,260 --> 00:35:18,690 You took a pill... but why? 305 00:35:18,700 --> 00:35:21,200 Because I wanted to demonstrate their effect, Alex. 306 00:35:21,390 --> 00:35:23,330 I was recording them... then Damiani arrived, 307 00:35:23,600 --> 00:35:25,960 and this morning I didn't find it... I think... 308 00:35:26,230 --> 00:35:28,530 he took everything, maybe, I don't know. 309 00:35:31,340 --> 00:35:32,910 What did you do? 310 00:35:37,510 --> 00:35:39,880 I... I don't know... 311 00:35:41,740 --> 00:35:44,580 In short, I don't think it's normal to not remember... 312 00:35:44,810 --> 00:35:46,980 it's... it's one of the effects of the pill... 313 00:35:47,420 --> 00:35:50,250 it affects the short-term memory and distorts the personality. 314 00:35:53,020 --> 00:35:53,940 I had to try, Alex. 315 00:35:53,990 --> 00:35:56,350 I had to understand what happened to those girls... 316 00:36:02,970 --> 00:36:04,470 I want to end this. 317 00:36:25,820 --> 00:36:29,360 Gentlemen, years of research and investment... 318 00:36:32,160 --> 00:36:37,530 have been finally rewarded with success. 319 00:36:38,700 --> 00:36:42,310 Today, thanks to our collaboration, 320 00:36:43,610 --> 00:36:48,640 to interfere in a person's behavior 321 00:36:49,780 --> 00:36:53,220 and control their choices, their emotions, 322 00:36:55,220 --> 00:36:57,620 is no longer science fiction. 323 00:37:16,370 --> 00:37:18,610 Miss Ferrari... excuse me, can I help you? 324 00:37:18,640 --> 00:37:21,580 - You can't go in. - I know the way. Thank you. 325 00:37:22,880 --> 00:37:25,050 What you are seeing now, is the result of our work. 326 00:37:29,280 --> 00:37:30,750 Tim... 327 00:37:32,320 --> 00:37:33,920 It was an advantage for us... 328 00:37:34,220 --> 00:37:38,960 to stay away from the pharmaceutical multinationals... 329 00:37:39,530 --> 00:37:44,000 to be able to operate freely without restrictions. 330 00:37:57,080 --> 00:37:59,880 Allow us to repay your generosity Mr. Myong. 331 00:38:00,310 --> 00:38:03,480 It'll be our pleasure this evening, to invite you to a party, let's say... 332 00:38:04,650 --> 00:38:06,020 particular... 333 00:38:06,320 --> 00:38:09,460 Where you can see with your own eyes the power of what you have purchased. 334 00:38:10,690 --> 00:38:13,230 Well, our meeting can be considered done. 335 00:38:14,590 --> 00:38:16,660 And I thank you again for your time. 336 00:38:18,230 --> 00:38:20,170 Hey... hey... 337 00:38:21,800 --> 00:38:23,000 I know what you're doing... 338 00:38:24,170 --> 00:38:26,870 You've created a powerful psychotropic drug 339 00:38:27,310 --> 00:38:30,540 which inhibits people's minds, and doesn't allow them to react. No? 340 00:38:31,540 --> 00:38:34,450 Bravo, you're talking about the most powerful 341 00:38:34,480 --> 00:38:36,520 circulating hallucinogenic substance. 342 00:38:36,950 --> 00:38:38,520 Do you know how much it is worth? 343 00:38:39,290 --> 00:38:40,410 I don't know how much it's worth... 344 00:38:40,520 --> 00:38:43,260 but it will be worth a life sentence for all of you. 345 00:38:43,820 --> 00:38:45,420 Damiani is already coming. 346 00:38:45,420 --> 00:38:49,490 - He's coming here. - Enough Nina... enough... 347 00:39:14,190 --> 00:39:15,420 What are you doing? Leave me! 348 00:39:18,360 --> 00:39:21,060 Luca... Oh dear Luca! 349 00:39:21,560 --> 00:39:22,760 Oh dear Luca, thank goodness. 350 00:39:22,830 --> 00:39:25,260 Thank God you're here... they're all inside, Luca. 351 00:39:25,600 --> 00:39:27,670 They are all in there. They are there... 352 00:39:30,230 --> 00:39:31,670 Luca... 353 00:39:35,010 --> 00:39:35,470 Luca... 354 00:39:37,110 --> 00:39:38,310 Damiani! 355 00:39:40,080 --> 00:39:41,980 - Luca... - Damiani! 356 00:41:55,440 --> 00:41:57,240 Leonardo... Where are you going? 357 00:41:57,340 --> 00:41:59,550 Your internship is over for today. Come. 358 00:42:25,020 --> 00:42:26,300 Alex... 359 00:42:28,070 --> 00:42:29,370 ...why did you call me? 360 00:42:29,620 --> 00:42:31,620 Because it's your last chance to clean your hands, 361 00:42:31,680 --> 00:42:33,080 of all the blood that has been spilled. 362 00:42:33,080 --> 00:42:34,850 I haven't done anything. 363 00:42:34,980 --> 00:42:36,280 Then prove it. 364 00:42:37,520 --> 00:42:38,750 They took Nina. 365 00:42:39,580 --> 00:42:40,820 And Damiani was with them... 366 00:42:43,620 --> 00:42:47,290 Either you take me... or you help me get everyone else... 367 00:42:55,570 --> 00:42:56,600 The pill. 368 00:43:15,180 --> 00:43:16,850 Nina... 369 00:43:29,540 --> 00:43:33,840 open, open... good... 370 00:43:35,940 --> 00:43:37,210 water... 371 00:44:51,480 --> 00:44:53,260 Look, I'm closing up. Come back tomorrow. 372 00:44:53,340 --> 00:44:56,220 No, no, I'm not here for that. Professor Ferrari is in danger. 373 00:44:56,880 --> 00:44:57,950 Shit... 374 00:45:04,490 --> 00:45:05,190 And...? 375 00:45:05,220 --> 00:45:06,790 Nina is at the Minutillo clinic. 376 00:45:07,210 --> 00:45:08,290 Why did they take her there? 377 00:45:08,290 --> 00:45:11,140 I don't know. I saw them taking her to the basement. 378 00:45:12,660 --> 00:45:14,280 They know that she found out... 379 00:45:14,600 --> 00:45:16,100 What do you think they'll do? 380 00:45:16,770 --> 00:45:17,600 I don't know. 381 00:45:19,040 --> 00:45:20,340 I'm going to get her. 382 00:45:36,850 --> 00:45:38,920 Come on Santini, pick up... 383 00:46:06,750 --> 00:46:09,350 Piece of shit, I know you're here... 384 00:46:10,220 --> 00:46:12,860 I'll kill you bastard! 385 00:46:13,390 --> 00:46:14,930 Come here... 386 00:46:23,470 --> 00:46:25,240 Come on Santini, pick up... 387 00:46:47,190 --> 00:46:48,320 Damn it... 388 00:47:55,590 --> 00:47:57,320 We are here. 389 00:48:00,800 --> 00:48:03,000 - She has been stabilized. - Yes, all is well. 390 00:48:03,230 --> 00:48:05,630 Good. Now we just have to wait. 391 00:48:06,430 --> 00:48:08,000 Where's Nina? 392 00:48:16,910 --> 00:48:18,210 Security! 393 00:48:28,850 --> 00:48:30,220 Nina... 394 00:48:32,980 --> 00:48:34,790 I'll carry you. 395 00:48:39,930 --> 00:48:41,070 Come... 396 00:48:42,270 --> 00:48:43,600 come on... 397 00:48:50,510 --> 00:48:52,080 Hurry. Central corridor. 398 00:49:15,300 --> 00:49:16,500 Come on... 399 00:49:25,840 --> 00:49:27,210 Stay down... 400 00:49:37,150 --> 00:49:38,420 Come on... 401 00:50:06,780 --> 00:50:08,420 Here we are... 402 00:50:37,650 --> 00:50:39,050 Nina!... 403 00:51:20,790 --> 00:51:22,050 Damn it! 404 00:51:22,050 --> 00:51:25,320 Look for him! Go find him! Walk! 405 00:53:12,460 --> 00:53:14,730 Yes, the sofa here. You put it here... here. 406 00:53:15,930 --> 00:53:17,230 Good. 407 00:53:20,500 --> 00:53:22,540 And close all the shutters. 408 00:54:28,770 --> 00:54:29,900 It's Alex. 409 00:54:30,340 --> 00:54:32,140 - He found them. - Let's go. 410 00:54:35,610 --> 00:54:37,780 Excuse me, we would like to report a crime. 411 00:54:37,980 --> 00:54:39,850 Fill the form and provide a brief description. 412 00:54:39,860 --> 00:54:41,750 No, wait, maybe we were not clear: 413 00:54:41,760 --> 00:54:44,220 we must talk with the vice commissioner Santini now. 414 00:54:44,350 --> 00:54:45,890 The deputy commissioner died. 415 00:54:47,090 --> 00:54:47,890 When? 416 00:54:48,390 --> 00:54:50,120 Did not you hear about the fire at his place? 417 00:54:50,410 --> 00:54:52,220 Who's in charge of the investigation now? 418 00:54:52,360 --> 00:54:54,190 Please, can't you see the mess we're in today? 419 00:54:54,230 --> 00:54:55,190 We're in a state of alarm. 420 00:54:55,200 --> 00:54:57,330 If you have to report something, fill out the form... 421 00:54:57,360 --> 00:54:59,770 It's impossible that all of Santini's documents are gone! 422 00:54:59,830 --> 00:55:00,900 But in short... 423 00:55:00,910 --> 00:55:02,800 but I continue to have difficulty... 424 00:55:02,840 --> 00:55:05,300 Santini had told me about investigating 425 00:55:05,540 --> 00:55:06,910 a pharmaceutical company. 426 00:55:07,540 --> 00:55:08,860 Where are those documents? 427 00:55:08,900 --> 00:55:10,710 I'm sorry, they have not been archived... 428 00:55:11,210 --> 00:55:14,350 his colleague, Damiani, is missing, maybe he... 429 00:55:14,360 --> 00:55:16,280 Look, Damiani can't help you. 430 00:55:16,780 --> 00:55:17,620 Who are you? 431 00:55:17,720 --> 00:55:20,490 Two people who know what Santini wanted to talk about... 432 00:55:21,890 --> 00:55:23,760 Gentlemen, here we are together again. 433 00:55:24,360 --> 00:55:27,630 Tonight mister Myong, will have a taste of our generosity, 434 00:55:28,790 --> 00:55:30,360 And I hope it's very pleasing... 435 00:55:31,030 --> 00:55:35,870 It will be in effect an unforgettable party... Yes? 436 00:55:37,720 --> 00:55:40,700 Dr. Minutillo informs me the person we were waiting for... 437 00:55:41,210 --> 00:55:42,710 has finally arrived. 438 00:55:42,810 --> 00:55:45,110 What you're telling me is absurd. 439 00:55:45,910 --> 00:55:49,330 A plot that involves the most powerful men in the city... 440 00:55:49,370 --> 00:55:50,680 You must believe us. 441 00:55:51,210 --> 00:55:52,720 We can't waste any more time... 442 00:55:52,740 --> 00:55:54,320 And besides, we know where they are... 443 00:57:21,570 --> 00:57:23,800 Help! 444 00:57:53,030 --> 00:57:54,870 Help! 445 00:58:04,480 --> 00:58:05,380 Where's Nina? 446 00:58:05,950 --> 00:58:07,850 - Where did you take her? - I don't know. 447 00:58:11,350 --> 00:58:13,250 Help! 448 00:58:20,760 --> 00:58:22,530 Help! 449 00:58:28,900 --> 00:58:30,540 Nina! 450 00:58:56,490 --> 00:58:58,100 Arrest that man! 451 00:59:17,480 --> 00:59:19,820 Take off the handcuffs... take your hands off me! 452 00:59:20,720 --> 00:59:22,050 Here we go... 453 00:59:25,390 --> 00:59:26,790 They're here. 454 00:59:33,460 --> 00:59:34,930 Oh Holy God... 455 00:59:34,930 --> 00:59:37,330 What did they do to you? 456 00:59:58,450 --> 01:00:01,390 Hey... hey... 457 01:00:04,390 --> 01:00:05,760 Thanks... 458 01:00:18,470 --> 01:00:20,010 thanks guys... 459 01:00:21,740 --> 01:00:23,740 thanks for all that... that you did for me. 460 01:00:28,080 --> 01:00:29,580 You have been very brave... 461 01:00:30,250 --> 01:00:31,990 Thank you... 462 01:00:33,990 --> 01:00:35,320 thank you for everything... 463 01:00:37,020 --> 01:00:38,490 Miss Ferrari... 464 01:00:44,500 --> 01:00:45,600 Thank you. 465 01:00:46,930 --> 01:00:48,440 Please have a seat. 466 01:00:50,940 --> 01:00:52,010 This way. 467 01:00:59,550 --> 01:01:00,850 So, Miss Ferrari, 468 01:01:01,880 --> 01:01:05,020 it is not necessary for you to testify tonight. 469 01:01:05,060 --> 01:01:06,290 If you want to, you can go. 470 01:01:06,420 --> 01:01:07,820 Where is Alex? 471 01:01:08,320 --> 01:01:10,520 Corso must still answer a few questions. 472 01:01:10,560 --> 01:01:12,460 He's still among the suspects... 473 01:01:12,560 --> 01:01:14,890 But don't worry, he'll be released very soon. 474 01:01:17,030 --> 01:01:18,560 Listen, I'm sorry there's... 475 01:01:20,050 --> 01:01:21,900 there's another thing I'd like to ask you... 476 01:01:21,930 --> 01:01:22,840 That man... 477 01:01:24,540 --> 01:01:25,640 he had a tattoo... 478 01:01:26,910 --> 01:01:28,440 A snake with a sword. 479 01:01:29,510 --> 01:01:31,980 I would like to see his face just for a moment, please. 480 01:01:32,010 --> 01:01:34,650 I'm sorry but none of the people arrested had a tattoo... 481 01:01:34,740 --> 01:01:37,320 What are you saying? He was in front of me, I saw him. 482 01:01:37,410 --> 01:01:38,920 It might be stress, your imagination... 483 01:01:39,550 --> 01:01:40,670 No, no stress, no imagination. 484 01:01:40,680 --> 01:01:42,350 I am telling you, he was in front of me! 485 01:01:42,370 --> 01:01:43,590 They are all guilty. 486 01:01:43,820 --> 01:01:46,190 And thanks to you, they've all been arrested. 487 01:01:46,220 --> 01:01:47,730 The truth will come out... 488 01:01:49,130 --> 01:01:51,400 All right... all right... all right... 489 01:01:57,870 --> 01:02:00,240 All right... all right... all right... 490 01:02:02,570 --> 01:02:05,880 You're not well. Sit down, sit down... 491 01:02:07,850 --> 01:02:08,850 Go home. 492 01:02:09,580 --> 01:02:10,850 You must rest. 493 01:02:11,680 --> 01:02:13,380 Did you find Damiani? 494 01:02:13,890 --> 01:02:14,820 No... 495 01:02:15,620 --> 01:02:17,390 His house is empty, 496 01:02:17,420 --> 01:02:19,660 and the car is not there, he must be trying to escape 497 01:02:20,090 --> 01:02:22,060 but he will not go far... 498 01:02:23,190 --> 01:02:25,530 Listen, just listen to me: go home. 499 01:02:26,060 --> 01:02:30,330 Is there anyone I can call? Someone who can come and get you? 500 01:02:31,230 --> 01:02:32,400 Yes. 501 01:02:40,080 --> 01:02:41,510 Can you walk? - Yes. 502 01:02:42,650 --> 01:02:44,950 Careful... come here... 503 01:02:45,820 --> 01:02:46,920 Lie down... 504 01:02:48,550 --> 01:02:50,090 - Calm down... - Ok. 505 01:02:50,400 --> 01:02:52,330 How do you feel? - Better, better now. 506 01:02:52,350 --> 01:02:53,150 - Yes? - Yes. 507 01:02:53,190 --> 01:02:54,890 Do you want something warm? 508 01:02:56,790 --> 01:02:57,790 Alright then... 509 01:02:57,990 --> 01:03:00,860 Massimo... Massimo... 510 01:03:01,360 --> 01:03:03,470 You see? I... 511 01:03:05,470 --> 01:03:06,700 I'm not crazy. 512 01:03:07,300 --> 01:03:08,240 It was real... 513 01:03:10,340 --> 01:03:13,140 it was all true... I'm not crazy... 514 01:03:16,710 --> 01:03:18,050 I'll be right back. 515 01:03:24,590 --> 01:03:26,960 I'm not crazy... I'm not crazy... 516 01:03:45,440 --> 01:03:46,670 Alex. 517 01:03:47,340 --> 01:03:49,140 Make sure you're available... 518 01:03:49,310 --> 01:03:51,040 and never act on your own again. 519 01:03:52,350 --> 01:03:53,580 I was forced to do so... 520 01:03:54,780 --> 01:03:56,280 Thanks for listening to me. 521 01:04:12,000 --> 01:04:13,830 Telephone answering service... 522 01:04:21,170 --> 01:04:22,840 I don't... 523 01:04:24,280 --> 01:04:26,210 I don't know how it happened, but when... 524 01:04:27,750 --> 01:04:29,820 when I opened my eyes, I was in that room. 525 01:04:30,320 --> 01:04:31,750 And that man was already on top of me. 526 01:04:32,250 --> 01:04:33,780 The man you say you saw with the mask? 527 01:04:33,790 --> 01:04:35,220 Yes, that one. 528 01:04:38,760 --> 01:04:41,690 And I tried to resist. I tried to resist but... 529 01:04:43,200 --> 01:04:45,800 at a certain moment I felt so weak, so... 530 01:04:46,200 --> 01:04:48,770 devoid of strength as if I were... stuck. 531 01:04:49,870 --> 01:04:51,770 But I'm sure I saw that tattoo. 532 01:04:51,800 --> 01:04:55,070 And this is what I haven't got clear. What I can't understand. 533 01:04:55,170 --> 01:04:56,710 Because if I'm not crazy, 534 01:04:56,910 --> 01:05:00,040 why then none of them had a tattoo. Why? 535 01:05:00,080 --> 01:05:01,480 Nina, you're not crazy. 536 01:05:05,150 --> 01:05:06,880 But perhaps... 537 01:05:08,250 --> 01:05:10,050 most likely... 538 01:05:11,090 --> 01:05:12,820 that tattoo doesn't even exist. 539 01:05:14,160 --> 01:05:17,900 It's just a figment of your imagination, of the hallucinations. 540 01:05:21,370 --> 01:05:24,400 It's just a symbol that you associate with your past, somehow. 541 01:05:29,040 --> 01:05:30,770 You can't go on like this, Nina... 542 01:05:32,540 --> 01:05:34,240 The time has come to get rid of it. 543 01:05:34,950 --> 01:05:37,010 Otherwise, it may become an obsession. 544 01:05:37,750 --> 01:05:40,150 Oh my God, maybe you're right. 545 01:05:42,920 --> 01:05:44,420 Maybe all this time, I have 546 01:05:45,090 --> 01:05:47,690 continued to mix my thoughts with the memories. 547 01:05:49,430 --> 01:05:50,730 To... maybe I never... 548 01:05:52,460 --> 01:05:53,930 I never understood my emotions. 549 01:05:57,630 --> 01:05:59,370 You, Massimo, you were the only one... 550 01:06:01,300 --> 01:06:02,810 the only one, Massimo, who... 551 01:06:03,540 --> 01:06:06,010 you're the only one who helped me understand. 552 01:06:09,180 --> 01:06:10,350 Come here... I'm here... 553 01:06:11,010 --> 01:06:13,620 I couldn't have done it without you... 554 01:06:23,990 --> 01:06:26,260 Massi... 555 01:06:30,300 --> 01:06:32,270 I couldn't have done it without you either... 556 01:06:33,770 --> 01:06:35,540 Massimo... Massimo... 557 01:06:35,700 --> 01:06:36,970 Massimo, what are you doing? 558 01:06:40,340 --> 01:06:41,480 Massimo! 559 01:06:45,410 --> 01:06:46,550 What's wrong Nina? 560 01:06:48,880 --> 01:06:49,920 Oh my God... 561 01:06:51,750 --> 01:06:52,850 Massimo what's going on? 562 01:06:52,920 --> 01:06:54,090 Nina here I am... 563 01:06:57,420 --> 01:06:58,530 you are so beautiful... 564 01:07:00,730 --> 01:07:03,700 you're more beautiful than your mother... 565 01:07:16,270 --> 01:07:17,540 - Nina... - No... no... 566 01:07:18,180 --> 01:07:20,480 Come here... stay still... stay still.. 567 01:07:28,090 --> 01:07:29,620 It's all over, Nina. 568 01:08:27,980 --> 01:08:29,310 Eleonora!... 569 01:08:30,410 --> 01:08:32,720 Nina, you have to do what I tell you. Understood? 570 01:08:33,520 --> 01:08:34,990 Stay here and don't move... 571 01:08:35,090 --> 01:08:36,150 ...under no circumstance... 572 01:09:25,830 --> 01:09:27,200 Mom! 573 01:09:44,190 --> 01:09:46,320 Noo! Leave her! 574 01:09:51,490 --> 01:09:53,630 Come... come with me... 575 01:09:54,930 --> 01:09:57,600 Don't be afraid, it's me, dad. Come... 576 01:10:49,380 --> 01:10:52,080 If you're looking for a mouse, just look in the sewers. 577 01:10:52,250 --> 01:10:53,990 Piece of shit... why did you kill him? 578 01:10:56,290 --> 01:10:58,190 He didn't want to let me in... 579 01:10:59,990 --> 01:11:01,560 Bastard, I'll kill you! 580 01:11:02,260 --> 01:11:03,830 Hey, stop it! 581 01:11:09,200 --> 01:11:10,340 You are only a servant... 582 01:11:18,040 --> 01:11:19,610 A servant? 583 01:11:20,780 --> 01:11:21,810 No. 584 01:11:22,810 --> 01:11:24,720 I'm a fundamental part of the plan... 585 01:11:25,780 --> 01:11:27,790 It's money, Alex. 586 01:11:28,350 --> 01:11:30,190 A huge amount of money... 587 01:11:30,620 --> 01:11:33,020 You have stained your hands with blood for their crumbs... 588 01:11:33,730 --> 01:11:34,930 ...just like a servant would do!... 589 01:11:34,930 --> 01:11:36,530 Good. Get on your knees! 590 01:11:39,260 --> 01:11:40,800 Get on your knees... 591 01:11:42,500 --> 01:11:45,070 You're the one who attacked Nina, eh? 592 01:11:45,400 --> 01:11:47,000 Did you want to kill her? 593 01:11:50,510 --> 01:11:52,180 I didn't want to hurt her... 594 01:11:53,310 --> 01:11:54,810 I just wanted to scare her... 595 01:12:02,690 --> 01:12:05,690 I followed her into the woods, I did everything to drive her away, 596 01:12:05,720 --> 01:12:06,820 but it was not enough. 597 01:12:06,960 --> 01:12:09,230 Because she was always next to an imbecile 598 01:12:09,890 --> 01:12:11,900 ready to give her confidence, to give her a hand. 599 01:12:11,960 --> 01:12:14,960 Damiani it's over... they're all in jail! 600 01:12:17,290 --> 01:12:18,670 What the hell are you laughing at? 601 01:12:20,800 --> 01:12:23,210 You still don't understand to whom you're against... 602 01:12:24,170 --> 01:12:26,880 they will be out of jail before your funeral. 603 01:12:27,440 --> 01:12:29,850 No witnesses... no culprit... 604 01:12:33,020 --> 01:12:34,980 Nina... Where's Nina? 605 01:12:35,450 --> 01:12:37,750 Alex, listen to me... 606 01:12:37,750 --> 01:12:39,990 go and kiss my... 607 01:13:14,590 --> 01:13:15,590 Tell me where Nina is! 608 01:13:17,230 --> 01:13:18,230 Damn it... 609 01:13:21,000 --> 01:13:22,530 For the last time, tell me where she is... 610 01:13:24,830 --> 01:13:26,870 So much for that trust... 611 01:13:31,740 --> 01:13:32,970 Curcio... 612 01:15:40,700 --> 01:15:42,200 Please... please... 613 01:15:48,070 --> 01:15:49,910 Let me go... let me go. 614 01:15:50,540 --> 01:15:53,070 They will find me... they will find me. Let me... 615 01:15:53,640 --> 01:15:55,080 Nobody will find you here. 616 01:15:56,980 --> 01:15:58,750 This place has always existed. 617 01:15:59,310 --> 01:16:00,250 Who are you? 618 01:16:01,780 --> 01:16:03,750 Who the hell are you? 619 01:16:05,250 --> 01:16:07,320 I am just the peak of a small pyramid 620 01:16:08,590 --> 01:16:10,530 which is the basis of something very powerful. 621 01:16:16,460 --> 01:16:18,400 I can still save you... 622 01:16:20,270 --> 01:16:21,700 but you have to stay with me... 623 01:16:23,300 --> 01:16:24,910 Nina, stay with me... 624 01:16:26,440 --> 01:16:27,180 Nina... 625 01:16:29,640 --> 01:16:31,350 You make me sick... 626 01:16:45,690 --> 01:16:48,400 Nina... how are you? 627 01:17:28,870 --> 01:17:30,570 She was here... 628 01:17:31,970 --> 01:17:34,370 my mother has always been here... 44542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.