All language subtitles for Dark.Forest.S01E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,930 --> 00:00:21,800 Don't follow me... 2 00:03:00,420 --> 00:03:01,150 Stop! 3 00:03:29,630 --> 00:03:31,000 What the hell do you want from me... 4 00:03:31,840 --> 00:03:33,240 Why did you attack me? 5 00:03:33,920 --> 00:03:35,650 - I haven't attacked anyone. - Nonsense! 6 00:03:36,580 --> 00:03:38,860 You killed Samanta last night. And you tried to drown me! 7 00:03:38,900 --> 00:03:40,800 I haven't done anything. Neither to you nor to her! 8 00:03:42,100 --> 00:03:43,060 You fainted. 9 00:03:43,890 --> 00:03:45,180 I found you on the river bank. 10 00:03:47,030 --> 00:03:48,030 You were not responding. 11 00:03:48,300 --> 00:03:50,770 No it is not true. It didn't happen that way! 12 00:03:51,370 --> 00:03:53,690 If I wanted to hurt you, I would have done it already. 13 00:04:00,610 --> 00:04:02,230 What were you doing in the woods? 14 00:04:03,010 --> 00:04:04,610 I came here into the woods because... 15 00:04:06,180 --> 00:04:08,020 because I believe that girl Samanta, 16 00:04:08,550 --> 00:04:10,720 came here, before being killed... 17 00:04:11,790 --> 00:04:12,890 - Here? - Yes, here. 18 00:04:14,040 --> 00:04:16,440 And while I was here, a person with their face covered 19 00:04:16,460 --> 00:04:18,490 suddenly came out and started chasing me... 20 00:04:22,930 --> 00:04:25,840 This is where my girlfriend died... Eleonora. 21 00:04:33,040 --> 00:04:35,110 The last time I saw my mother was here. 22 00:04:40,280 --> 00:04:42,080 Stop! Stand still! 23 00:04:43,780 --> 00:04:44,820 Stay where you are! 24 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 - Nina. - Don't move... 25 00:04:46,890 --> 00:04:48,390 - Are you ok? - Yes, everything's all right. 26 00:04:49,340 --> 00:04:50,730 - Did he do something to you? - No, he didn't do anything to me. 27 00:04:50,760 --> 00:04:53,460 - Turn around, hands behind your back. - I told you he didn't do anything! 28 00:04:57,370 --> 00:04:58,370 Did you hear what she said? 29 00:04:58,400 --> 00:05:00,570 Quiet, you'll explain at the police station... 30 00:05:00,600 --> 00:05:01,740 Walk, come on. 31 00:05:06,740 --> 00:05:09,310 The university called us to report your absence... 32 00:05:10,450 --> 00:05:12,050 Last night, I was attacked. 33 00:05:12,810 --> 00:05:13,820 And he found me... 34 00:05:17,020 --> 00:05:20,150 Nina, this bastard found you because he followed you. 35 00:05:21,160 --> 00:05:23,090 He asked for information about you, to Curcio. 36 00:05:23,790 --> 00:05:25,230 That's why the professor called us. 37 00:05:39,470 --> 00:05:42,380 INTO THE WOODS 38 00:06:45,670 --> 00:06:46,870 Someone attacked me yesterday. 39 00:06:49,240 --> 00:06:50,240 It is eight twenty-seven. 40 00:06:50,510 --> 00:06:52,980 I just got back to the car an found a red anemone inside. 41 00:06:53,480 --> 00:06:56,750 I don't know who left it, or what it means. 42 00:07:26,610 --> 00:07:29,250 Can you tell me what is it that you want from Nina Ferrari? 43 00:07:30,680 --> 00:07:32,150 I don't want anything from anyone... 44 00:07:41,960 --> 00:07:43,690 - Do you know whose daughter she is? - Yes. 45 00:07:46,660 --> 00:07:47,830 And I don't care at all. 46 00:07:57,970 --> 00:07:58,770 Listen to me well. 47 00:07:59,370 --> 00:08:03,050 If I put my hands in your shitty shed and find what I'm looking 48 00:08:03,510 --> 00:08:06,010 I swear I'll shred to pieces that place. 49 00:08:07,250 --> 00:08:09,550 Is there anything you want to tell me before I find something? 50 00:08:24,100 --> 00:08:24,900 So? 51 00:08:31,470 --> 00:08:32,170 Santini... 52 00:08:33,440 --> 00:08:34,440 - Move! - Santini... 53 00:08:36,610 --> 00:08:38,880 Wait up. It is not necessary. 54 00:08:39,510 --> 00:08:41,850 Do you play 'good cop' now? 55 00:08:42,320 --> 00:08:43,220 Pucciarelli! Barbo! 56 00:08:45,150 --> 00:08:46,290 Go, walk... 57 00:09:33,480 --> 00:09:35,030 It's a difficult time, Pietro. 58 00:09:35,200 --> 00:09:36,780 But you'll see that with the new drug trial, 59 00:09:36,810 --> 00:09:38,170 things will be better. 60 00:09:38,740 --> 00:09:41,170 And since when do you decide without notifying me? 61 00:09:42,370 --> 00:09:44,040 I'm working for the company's benefit... 62 00:09:44,040 --> 00:09:44,680 Oh yes... 63 00:09:49,180 --> 00:09:51,680 I need talk to you for a moment, please... 64 00:09:52,550 --> 00:09:54,520 Oh well, Oreste was leaving, right? 65 00:09:55,590 --> 00:09:56,820 Yes, sure. 66 00:09:58,190 --> 00:09:58,990 Hello. - Hello 67 00:10:14,230 --> 00:10:16,560 Dad, that's where I have my mother's last memory. 68 00:10:17,190 --> 00:10:20,040 And it seems absurd that it's right there where they tried to kill me... 69 00:10:20,040 --> 00:10:20,980 - Kill you?! - Yes. 70 00:10:21,360 --> 00:10:22,710 What are you saying, Nina? 71 00:10:23,080 --> 00:10:24,880 Dad, I was attacked last night... 72 00:10:25,120 --> 00:10:26,750 Attacked? And by whom? 73 00:10:27,220 --> 00:10:28,120 I don't know... 74 00:10:28,790 --> 00:10:30,950 maybe it's the same person who killed that girl... 75 00:10:31,020 --> 00:10:32,790 and maybe the same person who killed mom... 76 00:10:32,820 --> 00:10:37,260 No... Nina you... you frighten me. 77 00:10:37,790 --> 00:10:39,130 You should be scared dad. 78 00:10:39,160 --> 00:10:40,560 No, no, you don't understand... 79 00:10:41,100 --> 00:10:41,730 Come with me. 80 00:11:04,650 --> 00:11:06,120 These are letters from your mother. 81 00:11:13,300 --> 00:11:15,500 She kept writing me for years... 82 00:11:16,060 --> 00:11:17,430 after she was gone. 83 00:11:19,370 --> 00:11:20,800 Why didn't you ever tell me? 84 00:11:22,070 --> 00:11:24,870 Because... ...to protect you. 85 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 But from what? From what? 86 00:11:33,380 --> 00:11:34,280 From her words. 87 00:11:41,460 --> 00:11:42,090 Listen Nina... 88 00:11:43,660 --> 00:11:46,860 Nina, tell me what really happened in the woods. 89 00:11:48,530 --> 00:11:50,030 Are you still taking the drugs? 90 00:11:50,100 --> 00:11:52,900 Dad, those drugs have nothing to do with anything... nothing. 91 00:11:53,770 --> 00:11:56,070 If these are mom's letters, where has she been? 92 00:11:56,900 --> 00:11:57,600 Where? 93 00:12:00,940 --> 00:12:03,210 I don't know... I don't know. 94 00:12:04,710 --> 00:12:05,980 I was never able to find her... 95 00:12:07,980 --> 00:12:09,280 Keep them if you want... 96 00:12:11,120 --> 00:12:12,550 but they will hurt you. 97 00:12:45,250 --> 00:12:46,120 Where are you going? 98 00:12:49,990 --> 00:12:52,720 I'm coming... there... I got you... 99 00:12:53,760 --> 00:12:56,190 And now, I will not leave you anymore... 100 00:14:47,140 --> 00:14:49,370 Go and look for another hiding place. 101 00:14:50,970 --> 00:14:53,610 But if I were you, I wouldn't go into the woods anymore. 102 00:14:55,110 --> 00:14:58,010 If you're letting me go, it means you haven't found shit! 103 00:14:58,880 --> 00:14:59,910 Could be... 104 00:15:02,050 --> 00:15:04,150 Next time I'll come and see you. 105 00:15:05,450 --> 00:15:07,220 I will be here. 106 00:15:10,060 --> 00:15:14,630 Corso... I'm sorry for what they did to you. 107 00:15:15,630 --> 00:15:18,630 That's not my system. I don't work like that. 108 00:15:20,300 --> 00:15:22,400 But if I see you near Nina... 109 00:15:24,440 --> 00:15:26,210 I'll take care of you. 110 00:15:37,580 --> 00:15:41,090 Childhood traumas are related to those of adulthood... 111 00:15:42,390 --> 00:15:45,930 ... and they are often triggered by concrete events... 112 00:15:45,990 --> 00:15:48,460 like... like a loss, a mourning, for example, 113 00:15:49,730 --> 00:15:52,060 or... or maybe abandonment... 114 00:15:56,400 --> 00:15:58,540 And so, the therapist's job is this. 115 00:15:58,540 --> 00:16:00,370 It's... to go back to this trauma, 116 00:16:00,410 --> 00:16:02,510 that in children expresses through elements 117 00:16:02,540 --> 00:16:04,340 that for them are more understandable, 118 00:16:04,360 --> 00:16:05,710 such as a... an object, 119 00:16:06,480 --> 00:16:09,280 or maybe a place or, for example, their imaginary monster... 120 00:16:10,580 --> 00:16:12,500 it's like an emotional labyrinth of which 121 00:16:12,550 --> 00:16:14,350 it is necessary to find the key... 122 00:16:15,190 --> 00:16:18,190 Because... because if this maze remains 123 00:16:18,240 --> 00:16:20,020 unsolved in the child's psyche, 124 00:16:20,760 --> 00:16:23,100 it will force the adult personality to rotate, 125 00:16:23,190 --> 00:16:24,930 to wander around this trauma, 126 00:16:25,500 --> 00:16:27,730 without actually managing to solve it... 127 00:16:28,100 --> 00:16:30,540 And above all, without really remembering 128 00:16:30,540 --> 00:16:32,870 what it is that generated it. 129 00:16:35,570 --> 00:16:39,410 Pietro, your daughter was found in the woods, 130 00:16:41,380 --> 00:16:43,380 along with Alessandro Corso. 131 00:16:48,150 --> 00:16:49,220 Listen Diego... 132 00:16:54,190 --> 00:16:56,290 I have to ask you a favor... 133 00:16:56,760 --> 00:16:59,660 Pietro, I can't guard your daughter. 134 00:17:00,460 --> 00:17:02,500 Nina is the only thing I have left. 135 00:17:05,640 --> 00:17:07,300 I ask you as a friend... 136 00:17:12,770 --> 00:17:13,980 And so you'll be following her 137 00:17:14,010 --> 00:17:17,380 and protecting her even when she grows up... 138 00:17:17,380 --> 00:17:19,220 I can't, and I don't want to do it. 139 00:17:20,520 --> 00:17:21,780 I don't care what others might say... 140 00:17:21,840 --> 00:17:23,720 'a mother who abandons her daughter'. 141 00:17:23,720 --> 00:17:24,720 I don't care. 142 00:17:25,760 --> 00:17:28,460 She is not enough to keep me close to you. 143 00:17:30,130 --> 00:17:33,600 You know: not everyone is able to be a parent... 144 00:17:34,230 --> 00:17:35,530 Yes, but why? 145 00:17:36,530 --> 00:17:39,540 Why is my memory of her is so different... 146 00:17:39,770 --> 00:17:41,300 What memory do you have of her? 147 00:17:42,100 --> 00:17:44,270 Of a sweet, affectionate person. 148 00:17:45,740 --> 00:17:48,240 And that's what drives me crazy because... 149 00:17:49,950 --> 00:17:51,950 ...because she is not the woman in these letters... 150 00:17:52,010 --> 00:17:52,810 I understand you. 151 00:17:54,750 --> 00:17:58,020 In these few days your life has been torn upside down. 152 00:17:58,150 --> 00:18:00,350 But you see Nina, you have to give yourself respite. 153 00:18:00,420 --> 00:18:03,290 Listen, let's do something, talk to me about the drugs you're taking. 154 00:18:05,160 --> 00:18:05,990 Ah Massimo, come on... 155 00:18:06,080 --> 00:18:08,060 - Tell me about... - But I take a very low dosage. 156 00:18:08,080 --> 00:18:09,860 They never gave me trouble. Really... 157 00:18:09,920 --> 00:18:11,530 I was just thinking that... 158 00:18:13,230 --> 00:18:15,270 we could try to suspend them gradually... 159 00:18:18,710 --> 00:18:21,310 - Massimo, you're not my doctor. - Ah, I know that. 160 00:18:21,580 --> 00:18:24,680 And you're not my patient, it was just a proposal... 161 00:18:27,010 --> 00:18:29,120 Is that how you met Alessandro Corso? 162 00:18:29,180 --> 00:18:30,020 Was he your patient? 163 00:18:30,550 --> 00:18:35,420 No... I conducted the psychiatric evaluation during his trial. 164 00:18:35,990 --> 00:18:39,330 The defense had based its strategy of the murderous kidnapping, 165 00:18:39,590 --> 00:18:42,200 fed by a schizoid and aggressive personality. 166 00:18:42,330 --> 00:18:43,930 And... you confirmed this hypothesis? 167 00:18:43,930 --> 00:18:45,200 No. On the contrary. 168 00:18:46,200 --> 00:18:49,000 In my opinion, Alessandro Corso was very lucid. 169 00:18:49,070 --> 00:18:51,740 And if he killed his girlfriend, and I repeat if... 170 00:18:52,310 --> 00:18:54,810 if he killed her, then he did it fully aware. 171 00:18:55,440 --> 00:18:56,840 I don't want to accuse anyone... 172 00:18:57,980 --> 00:18:59,650 I really don't accuse anyone... 173 00:18:59,810 --> 00:19:02,750 but I was very worried about you. 174 00:19:04,280 --> 00:19:06,650 - Thank you. - You are welcome. 175 00:21:06,770 --> 00:21:07,540 Mrs. Giulia... 176 00:21:10,310 --> 00:21:11,970 I need to talk to you, please. 177 00:21:12,610 --> 00:21:14,410 Get out. I have nothing to say to you. 178 00:21:15,240 --> 00:21:17,050 After twenty years you owe this to me. 179 00:21:18,050 --> 00:21:19,080 It's about Eleonora... 180 00:21:19,610 --> 00:21:21,620 You shouldn't even name her... 181 00:21:25,290 --> 00:21:27,520 Your daughter had one of these, remember? 182 00:21:28,560 --> 00:21:29,160 No... 183 00:21:30,390 --> 00:21:33,130 She began to wear it a few days before her death. 184 00:21:34,730 --> 00:21:35,700 I don't remember. 185 00:21:36,160 --> 00:21:38,770 She told me it was his gift. Is it true? 186 00:21:41,270 --> 00:21:42,740 Please, it's important. 187 00:21:43,200 --> 00:21:45,270 The girl who died two days ago was wearing one... 188 00:21:45,640 --> 00:21:47,440 But why do you keep torturing us? 189 00:21:48,310 --> 00:21:50,340 don't you think what you've done is enough? 190 00:21:50,840 --> 00:21:51,750 I loved Eleonora... 191 00:21:52,380 --> 00:21:55,220 But she didn't love you back! She was about to leave you and you know it. 192 00:21:55,480 --> 00:21:56,980 You were nothing for her. 193 00:21:57,820 --> 00:21:59,620 That's why you killed her! 194 00:22:00,920 --> 00:22:02,720 Get out. I never want to see you again. 195 00:22:02,890 --> 00:22:06,430 Your daughter was different. You didn't know her. 196 00:22:07,690 --> 00:22:10,630 Tell me the truth! What are you afraid of?! 197 00:22:12,030 --> 00:22:13,570 Look at me, tell me! 198 00:22:25,850 --> 00:22:27,650 Who knows what happened to that girl... 199 00:22:29,080 --> 00:22:30,720 I don't know what happened... 200 00:22:32,220 --> 00:22:34,490 I only know that university is disgusting. 201 00:22:36,090 --> 00:22:37,860 I think it's not the university... 202 00:22:38,460 --> 00:22:41,090 it's the damn world that they live in, that's the problem. 203 00:22:42,860 --> 00:22:44,130 What do you know about it? 204 00:22:45,160 --> 00:22:46,900 I don't know. It's what I think. 205 00:22:52,100 --> 00:22:53,740 What the hell do you know? 206 00:22:54,410 --> 00:22:56,240 Danièle, I told you I don't know... 207 00:22:56,510 --> 00:22:59,240 you've heard what the rumors say, right? You know them... 208 00:22:59,440 --> 00:23:02,680 No, I don't know them, Timo... and neither do you. 209 00:23:03,920 --> 00:23:05,980 If I come to know you've started again... 210 00:23:06,150 --> 00:23:08,590 I'll kill you. Do you understand? I'll kill you... 211 00:23:11,720 --> 00:23:13,920 I am pleased with your decision. 212 00:23:15,130 --> 00:23:18,860 Leaving the campus was a very wise choice. 213 00:23:20,360 --> 00:23:22,530 Everyone was asking too many questions. 214 00:23:22,560 --> 00:23:23,700 Talking to De Michelis 215 00:23:23,700 --> 00:23:25,870 I understood there was too much pressure around. 216 00:23:26,640 --> 00:23:28,770 When do you think you can start again? 217 00:23:32,210 --> 00:23:33,140 Immediately. 218 00:23:33,440 --> 00:23:34,340 Good. 219 00:24:18,450 --> 00:24:19,790 Piece of shit... 220 00:24:40,240 --> 00:24:42,480 I can't and I don't want to do it... 221 00:24:42,510 --> 00:24:44,310 I don't care what others might say... 222 00:24:44,860 --> 00:24:47,180 'a mother who abandons her daughter'. I don't care. 223 00:24:47,420 --> 00:24:49,720 Not everyone is able to be a parent... 224 00:24:49,730 --> 00:24:51,590 I told you not to follow me... 225 00:24:52,390 --> 00:24:53,950 These are letters from your mother. 226 00:24:55,060 --> 00:24:57,160 Keep them but they will hurt you. 227 00:25:47,110 --> 00:25:48,010 Mom... 228 00:25:50,610 --> 00:25:53,910 Miss... we have to close. Please hurry. 229 00:26:07,490 --> 00:26:08,130 Nina... 230 00:26:09,860 --> 00:26:12,200 Luca... What's up? 231 00:26:20,170 --> 00:26:21,140 It's about you. 232 00:26:22,070 --> 00:26:24,040 You don't realize you're at risk... 233 00:26:25,730 --> 00:26:27,710 We don't know what Corso had in mind 234 00:26:27,730 --> 00:26:29,380 and we don't know what he has in mind now... 235 00:26:29,400 --> 00:26:30,940 Yes, but he is in jail now, right? 236 00:26:31,080 --> 00:26:32,980 No not anymore. We released him. 237 00:26:34,420 --> 00:26:36,290 We didn't find anything in that shack... 238 00:26:37,550 --> 00:26:38,860 That's why I'm here. 239 00:26:39,290 --> 00:26:42,090 If you see him, you must call me. 240 00:26:44,230 --> 00:26:45,400 Luca, tell me the truth. 241 00:26:47,230 --> 00:26:49,430 You really believe he attacked me last night? 242 00:26:50,500 --> 00:26:52,400 I don't want anything to happen to you... 243 00:27:45,620 --> 00:27:46,350 Thank you. 244 00:27:50,120 --> 00:27:52,060 - Good night. - Good night. 245 00:28:06,320 --> 00:28:08,140 Wait, wait, wait... 246 00:28:21,590 --> 00:28:22,460 Drink. 247 00:28:37,960 --> 00:28:40,410 "Many people remember the furious quarrels between 248 00:28:40,430 --> 00:28:42,070 the poor Eleonora and Alessandro Corso, 249 00:28:42,210 --> 00:28:44,380 violent boyfriend and with a criminal record... " 250 00:28:47,100 --> 00:28:48,980 "Yet there are still numerous mysterious aspects 251 00:28:49,020 --> 00:28:51,320 in the reconstruction of the murder... " 252 00:28:54,710 --> 00:28:55,750 Cesare Fanti... 253 00:29:12,900 --> 00:29:15,870 The fear I felt at that moment has been conditioned and fed 254 00:29:16,270 --> 00:29:18,140 from what everyone told me about him... 255 00:29:18,210 --> 00:29:19,810 that he was a dangerous person... 256 00:29:20,380 --> 00:29:22,650 yet more and more it seems to me that Alex 257 00:29:24,680 --> 00:29:26,920 is just the answer to what he has tried... 258 00:30:16,900 --> 00:30:17,830 Where are we? 259 00:30:18,870 --> 00:30:20,000 I brought you home. 260 00:30:21,770 --> 00:30:22,740 What happened? 261 00:30:23,970 --> 00:30:25,270 Don't you remember anything? 262 00:30:28,210 --> 00:30:30,950 We were at your house... and then... 263 00:30:31,750 --> 00:30:33,380 Then... you were splendid. 264 00:30:33,980 --> 00:30:35,220 - Really? - Yes. 265 00:30:37,120 --> 00:30:37,890 Come here. 266 00:31:26,410 --> 00:31:27,690 What are you doing? Running away? 267 00:31:27,700 --> 00:31:30,100 And from whom? From you? Eh... 268 00:31:30,370 --> 00:31:31,830 You better be careful, bastard... 269 00:31:31,970 --> 00:31:33,740 "Stay away from my sister, do you understand?" 270 00:31:33,740 --> 00:31:35,080 But damn you go... 271 00:31:35,600 --> 00:31:37,330 You think you can do whatever the hell you want? 272 00:31:37,410 --> 00:31:38,750 Now go and back off... 273 00:31:40,550 --> 00:31:41,920 I don't want to see you again. 274 00:31:44,280 --> 00:31:47,290 I spent the night thinking about what you said about Corso... 275 00:31:50,160 --> 00:31:52,160 I will not let him hurt you... 276 00:31:56,260 --> 00:31:58,200 Who arrested him twenty years ago? 277 00:31:58,830 --> 00:32:00,330 The assistant chief Santini. 278 00:32:00,970 --> 00:32:02,870 He has told the story a hundred times... 279 00:32:04,660 --> 00:32:06,410 And it is always him who found the evidence? 280 00:32:06,740 --> 00:32:10,210 Yes. And apparently, they were quite obvious. 281 00:32:11,110 --> 00:32:12,210 Corso was guilty... 282 00:32:12,510 --> 00:32:14,480 But not everybody thinks so, you know?... 283 00:32:15,580 --> 00:32:17,050 There is a journalist... 284 00:32:17,120 --> 00:32:18,450 a certain Cesare Fanti who has 285 00:32:18,510 --> 00:32:20,390 a slightly different take on this story... 286 00:32:20,520 --> 00:32:23,060 Cesare Fanti?... Never heard of him. 287 00:32:23,920 --> 00:32:26,460 In any case, he was following a track that exonerated Corso... 288 00:32:26,480 --> 00:32:27,960 You know how the newspapers work... 289 00:32:27,980 --> 00:32:29,890 In fact, I'm not telling you he's right... 290 00:32:30,030 --> 00:32:32,600 it's simply that maybe it hasn't been heard enough. 291 00:32:34,270 --> 00:32:36,670 You are asking me to reopen a murder case 292 00:32:37,200 --> 00:32:39,700 for which the guy has already done twenty years in prison, 293 00:32:39,840 --> 00:32:41,570 without saying anything? 294 00:32:44,180 --> 00:32:45,910 Shall we go? Come on... 295 00:32:52,180 --> 00:32:53,950 - Bye. - I'll call you later. 296 00:33:14,070 --> 00:33:14,540 Viviana. 297 00:33:19,810 --> 00:33:21,880 I was right not to trust appearances. 298 00:33:22,810 --> 00:33:24,410 What you saw doesn't mean anything. 299 00:33:24,460 --> 00:33:27,230 Well, I would say your marriage with Ferrari does not mean anything... 300 00:33:27,280 --> 00:33:29,620 ... since it's just a way to get to his money. 301 00:33:30,320 --> 00:33:33,090 I warn you, Alex... Don't you dare blackmail me... 302 00:33:33,710 --> 00:33:34,800 Blackmail you? Why? 303 00:33:34,820 --> 00:33:36,440 To me, you're more useful inside the villa. 304 00:33:36,630 --> 00:33:37,990 I know that Nina is investigating. 305 00:33:38,680 --> 00:33:41,320 And she will certainly inform her father of every discovery. 306 00:33:41,400 --> 00:33:44,330 Don't do this Alex... What do you think you're doing? 307 00:33:44,480 --> 00:33:46,540 I want you to keep me posted. 308 00:33:46,900 --> 00:33:48,640 Whatever Nina should find out... 309 00:33:50,640 --> 00:33:52,310 Here is where you can find me. 310 00:33:53,340 --> 00:33:55,080 Don't make me wait. 311 00:34:03,850 --> 00:34:05,350 I have waited for half an hour. 312 00:34:06,250 --> 00:34:09,560 Niccolò... you must have a little more patience. 313 00:34:09,990 --> 00:34:12,090 You had to bring it last week. 314 00:34:12,090 --> 00:34:14,360 I gave you the stuff... where's the money? 315 00:34:15,230 --> 00:34:17,730 Look, I swear... a couple of days, I'll bring them to you. 316 00:34:18,330 --> 00:34:19,530 You owe up to ten thousand... 317 00:34:20,170 --> 00:34:22,400 I offer you a way out by doing business with me, 318 00:34:22,400 --> 00:34:23,600 and you decide to trick me?... 319 00:34:24,010 --> 00:34:24,630 No, but I'm going to... 320 00:34:24,640 --> 00:34:26,840 I know what you think... you think you're smart... 321 00:34:27,710 --> 00:34:30,280 You think I'm one of those bastards on campus, right? 322 00:34:30,710 --> 00:34:33,050 I will make you regret being born... 323 00:34:33,620 --> 00:34:34,450 Give me two days, please... 324 00:34:34,530 --> 00:34:36,850 I am in a mess that you can't even imagine... 325 00:34:36,900 --> 00:34:38,600 I don't want to have it any more. It's clear? 326 00:34:38,920 --> 00:34:40,720 Did you understand what I told you? 327 00:34:59,170 --> 00:35:01,810 The autopsy is conclusive: Samanta killed herself. 328 00:35:02,090 --> 00:35:02,810 Damiani. 329 00:35:08,450 --> 00:35:10,280 What do you know about Cesare Fanti? 330 00:35:10,450 --> 00:35:11,780 - The journalist? - Yes. 331 00:35:12,120 --> 00:35:14,590 He lives in a house in the woods, in the outskirts. 332 00:35:14,620 --> 00:35:15,990 But why do you want to know? 333 00:35:16,060 --> 00:35:18,220 Nina told me about it. Says she wants to meet him. 334 00:35:18,720 --> 00:35:19,290 And why? 335 00:35:19,860 --> 00:35:22,530 She told me that this Fanti had written articles about Corso... 336 00:35:22,630 --> 00:35:24,860 that cleared him, proving his innocence... 337 00:35:24,900 --> 00:35:27,330 - All nonsense... - That's what I told her too. 338 00:35:28,130 --> 00:35:30,300 But that's not the point... It's Corso that worries me. 339 00:35:30,570 --> 00:35:32,300 He's onto her and we don't know why. 340 00:35:32,300 --> 00:35:33,990 And now she's also interested in him... 341 00:35:34,010 --> 00:35:37,610 But do you think she will continue to follow him? 342 00:35:38,210 --> 00:35:41,480 I don't want this interest in him, get her into trouble. 343 00:35:41,980 --> 00:35:42,550 Don't worry... 344 00:35:44,320 --> 00:35:46,920 I promised her father that... that I'd keep an eye on her. 345 00:36:52,380 --> 00:36:54,450 Enough... What do you want? 346 00:36:54,550 --> 00:36:56,750 I'm a teacher. My name is Nina Ferrari. 347 00:36:56,820 --> 00:36:59,020 I wanted to talk to you for a moment, please. 348 00:36:59,320 --> 00:37:00,920 I have nothing to say to you. 349 00:37:01,620 --> 00:37:04,360 Listen, a student of mine died a few days ago... 350 00:37:05,190 --> 00:37:06,360 What have I got to do with it? 351 00:37:06,400 --> 00:37:09,600 Seems to me that several girls died in this place. And you know it. 352 00:37:09,800 --> 00:37:11,000 Did Alex send you? 353 00:37:11,800 --> 00:37:14,040 That man was in prison twenty years... 354 00:37:14,070 --> 00:37:16,440 and you thought he was innocent. Tell me why... 355 00:37:21,880 --> 00:37:23,650 Are you always so intrusive? 356 00:37:26,280 --> 00:37:28,250 Only with those who are so surly. 357 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 May I ask you why you left the newspaper? 358 00:37:33,590 --> 00:37:34,960 Bad luck. 359 00:37:36,660 --> 00:37:40,290 When Alex was arrested, I had an accident. 360 00:37:41,400 --> 00:37:43,300 And lost my sight. 361 00:37:45,400 --> 00:37:46,470 I'm sorry... 362 00:37:46,670 --> 00:37:48,670 But not all evil comes to harm, miss. 363 00:37:50,570 --> 00:37:53,670 In this place to be blind and dumb, 364 00:37:54,110 --> 00:37:55,910 can sometimes be an advantage. 365 00:37:57,780 --> 00:37:59,610 According to you, who killed Eleonora, tell me. 366 00:37:59,650 --> 00:38:00,880 Well, it was Alex, wasn't it? 367 00:38:01,550 --> 00:38:03,450 Come on, that's not true, you know that. 368 00:38:04,020 --> 00:38:05,950 The culprit of that murder was never found. 369 00:38:06,050 --> 00:38:09,560 It may not even be the only culprit still in circulation. 370 00:38:10,480 --> 00:38:13,020 What if I told you that the man tried to kill me too? 371 00:38:13,160 --> 00:38:15,160 As he did with my student, Samanta... 372 00:38:16,060 --> 00:38:18,800 That student was drugged. It was an accident. 373 00:38:19,370 --> 00:38:21,170 Oh yes, of course. You're right... right... 374 00:38:21,500 --> 00:38:23,100 An accident like yours, right? 375 00:38:23,140 --> 00:38:24,770 You don't know what you're saying... 376 00:38:25,000 --> 00:38:25,870 Tell me, then... 377 00:38:26,370 --> 00:38:29,380 I have paid my debt, completely. 378 00:38:30,680 --> 00:38:33,650 And a little girl who believes herself to be so clever 379 00:38:34,780 --> 00:38:36,250 will not make me change my mind... 380 00:38:37,320 --> 00:38:38,150 You're right... 381 00:38:39,790 --> 00:38:41,890 Excuse me if I made you waste time... 382 00:38:44,090 --> 00:38:44,560 Listen... 383 00:38:46,690 --> 00:38:47,930 why are you doing all this? 384 00:38:52,900 --> 00:38:54,130 Once, someone said... 385 00:38:56,300 --> 00:38:58,840 where there is faith, there is also strength... 386 00:39:23,390 --> 00:39:25,760 What's wrong?... What the hell is it?... 387 00:39:29,370 --> 00:39:32,670 What happened?... What happened?... 388 00:39:34,940 --> 00:39:36,540 Come on, come on, come on... 389 00:39:37,840 --> 00:39:38,880 Oh my God! 390 00:39:58,430 --> 00:40:00,100 It was there for me, damn. 391 00:40:00,160 --> 00:40:02,030 He turned around, he ran over me intentionally... 392 00:40:04,400 --> 00:40:06,200 It's what I feared. It was Corso... 393 00:40:08,170 --> 00:40:10,170 - Are you ok? - Yes. I'm fine, I'm fine. 394 00:40:13,110 --> 00:40:13,880 - Are you ok? - Yes. 395 00:40:16,980 --> 00:40:19,050 Is that the truck that ran over you? 396 00:40:20,780 --> 00:40:21,520 Yes, this is it. 397 00:40:23,520 --> 00:40:26,460 The one that got stolen from the sawmill store tonight... 398 00:40:28,820 --> 00:40:30,690 Which is not far from where he lives... 399 00:40:35,000 --> 00:40:36,130 We'll think about it... 400 00:40:43,910 --> 00:40:45,970 You are asking me to reopen a murder case 401 00:40:45,970 --> 00:40:48,410 for which the guy has already done 20 in prison, 402 00:40:48,440 --> 00:40:49,680 without saying anything? 403 00:40:59,720 --> 00:41:00,990 What did you tell the police? 404 00:41:02,920 --> 00:41:04,020 What are you doing? 405 00:41:04,690 --> 00:41:06,690 They know it was you! They already know it! 406 00:41:06,720 --> 00:41:07,530 What are you talking about? 407 00:41:07,560 --> 00:41:09,330 Cesare Fanti, the truck... they know everything... 408 00:41:09,810 --> 00:41:10,960 What does Fanti have to do with it? 409 00:41:11,630 --> 00:41:12,530 Have you talked to him? 410 00:41:12,570 --> 00:41:13,800 What the hell do you want from me? 411 00:41:13,800 --> 00:41:14,570 The truth, Nina. 412 00:41:15,690 --> 00:41:17,200 I'm looking for it too. 413 00:41:17,770 --> 00:41:21,140 Everything they said about me and Eleonora's death is nonsense... 414 00:41:24,360 --> 00:41:26,850 What does the death of Samanta have to do with that of Eleonora? 415 00:41:26,980 --> 00:41:27,480 What? 416 00:41:31,520 --> 00:41:34,020 Rather ask yourself what connects Eleonora's death 417 00:41:34,520 --> 00:41:36,420 with your mother's disappearance. 418 00:41:40,530 --> 00:41:42,160 What do you know about my mother? 419 00:41:48,500 --> 00:41:51,000 You need to talk to the police. You must be careful. 420 00:41:51,240 --> 00:41:53,040 The police are already aware of this. 421 00:41:53,510 --> 00:41:56,270 But Massimo, I believe that Alessandro Corso is right. 422 00:41:56,280 --> 00:41:59,010 Listen, on this I... really, I don't know what to say... 423 00:41:59,650 --> 00:42:02,610 It seems risky to pay attention to anyone's version... 424 00:42:03,720 --> 00:42:06,550 Especially now that you are in a state of alteration, Nina. 425 00:42:06,720 --> 00:42:08,650 And I would like you to realize it. 426 00:42:08,720 --> 00:42:10,760 I know, Massimo. But that's why I'm asking for help. 427 00:42:12,670 --> 00:42:15,670 At a time like this, I need your analytical skills. 428 00:42:15,690 --> 00:42:16,560 Your support. 429 00:42:16,860 --> 00:42:20,100 Ok. The other day you were talking 430 00:42:20,140 --> 00:42:21,670 about your mother and the woods. 431 00:42:21,830 --> 00:42:22,400 Yes. 432 00:42:23,500 --> 00:42:25,440 I want to know if by any chance there was... 433 00:42:25,970 --> 00:42:27,570 an image, something that... 434 00:42:29,870 --> 00:42:31,740 Where there is faith, there is strength. 435 00:42:33,640 --> 00:42:35,450 Yes, it is the motto of our institution. 436 00:42:37,140 --> 00:42:38,420 Where there is faith, there is strength. 437 00:42:41,520 --> 00:42:42,850 Once, someone said 438 00:42:43,620 --> 00:42:46,390 where there is faith, there is also strength... 439 00:43:11,410 --> 00:43:12,640 Look, I know what I'm going to 440 00:43:12,670 --> 00:43:14,380 ask you may seem a little strange, 441 00:43:15,320 --> 00:43:16,650 but by chance do you remember anything 442 00:43:16,920 --> 00:43:19,360 unusual that happened here, about twenty years ago? 443 00:43:20,290 --> 00:43:21,690 ... you are talking about '93. 444 00:43:24,860 --> 00:43:26,100 ... I will never forget it. 445 00:43:28,330 --> 00:43:30,200 ... I was the one to find her. 446 00:43:37,970 --> 00:43:39,840 Her name was Carla Valenti 447 00:43:41,280 --> 00:43:42,910 ...she was a natural. 448 00:43:44,710 --> 00:43:45,380 What happened? 449 00:43:47,450 --> 00:43:51,120 That day, I came to open... and found her there. 450 00:43:53,620 --> 00:43:55,090 Just under the water's surface... 451 00:43:58,330 --> 00:43:59,730 She seemed to be looking at me... 452 00:44:06,500 --> 00:44:07,270 What's wrong? 453 00:44:09,340 --> 00:44:10,200 Nothing. 454 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 Excuse me, but what did you do next? 455 00:44:16,310 --> 00:44:17,650 I immediately called for help, 456 00:44:18,510 --> 00:44:19,850 but there was nothing to do. 457 00:44:20,550 --> 00:44:22,980 The autopsy established that she had an illness, 458 00:44:24,220 --> 00:44:26,990 but there's one thing that torments me ever since... 459 00:44:29,620 --> 00:44:30,820 I could almost feel it. 460 00:44:32,360 --> 00:44:36,000 Carla wanted to stop... she had changed a lot. 461 00:44:36,700 --> 00:44:38,200 What do you mean 'changed'? 462 00:44:38,370 --> 00:44:41,900 She was... agitated... maybe the competition 463 00:44:42,970 --> 00:44:45,070 had become too demanding. 464 00:44:45,070 --> 00:44:47,300 I thought that night's swim was a 465 00:44:47,350 --> 00:44:49,740 farewell to the world of competitions, instead... 466 00:44:50,840 --> 00:44:53,050 instead it was her farewell to everything. 467 00:44:56,250 --> 00:44:59,920 Cesare... Carla Valenti, the swimmer. 468 00:45:00,790 --> 00:45:02,990 It was not an accident either, was it? 469 00:45:03,790 --> 00:45:04,820 Come on, tell me... 470 00:45:05,390 --> 00:45:07,760 Not by phone. Come to me, later. 471 00:45:23,040 --> 00:45:24,010 Calm down Jenny... 472 00:45:28,010 --> 00:45:28,810 Come Jennifer... 473 00:45:35,120 --> 00:45:36,120 Is anybody there? 474 00:45:37,700 --> 00:45:41,360 Nina... Nina, is that you? 475 00:46:29,670 --> 00:46:30,540 Leave me... 476 00:47:04,740 --> 00:47:06,910 Luca... I'm at Cesare Fanti's house... 477 00:47:07,680 --> 00:47:08,880 something happened here... 478 00:47:09,110 --> 00:47:11,110 I don't know what... but there's something wrong. 479 00:47:11,250 --> 00:47:14,080 You must come immediately... Ok... 480 00:47:20,420 --> 00:47:21,960 Alex why are you here? 481 00:47:21,960 --> 00:47:22,980 I have to talk to Fanti. 482 00:47:22,990 --> 00:47:24,830 Wait... I think there's someone in the house... 483 00:47:24,990 --> 00:47:26,390 there is someone inside. 484 00:47:40,240 --> 00:47:42,480 Damn it! Cesare do you hear me?... 485 00:47:44,480 --> 00:47:45,280 Cesare! 486 00:47:45,780 --> 00:47:47,750 ...don't trust anyone... 487 00:47:47,900 --> 00:47:50,380 Cesare stay calm. I'm calling an ambulance! 488 00:47:50,450 --> 00:47:52,150 They will be here. I'm calling them... 489 00:47:53,590 --> 00:47:56,360 You have the same voice as your mother... 490 00:48:00,360 --> 00:48:01,030 Cesare... 491 00:48:01,860 --> 00:48:02,830 The police is here. 492 00:48:04,630 --> 00:48:05,700 Yes. I called the police... 493 00:48:06,270 --> 00:48:08,430 I can't let them find me here. 494 00:48:27,190 --> 00:48:28,420 What's going on? 495 00:48:29,860 --> 00:48:30,520 Honestly. 496 00:48:31,660 --> 00:48:33,860 I don't know what happens Luca. I don't know. 497 00:48:34,130 --> 00:48:35,990 But that man didn't commit suicide. 498 00:48:36,530 --> 00:48:37,730 Do you believe me or not? 499 00:48:37,930 --> 00:48:38,830 I want to believe you 500 00:48:39,600 --> 00:48:41,000 but you have to tell me everything. 501 00:48:41,060 --> 00:48:42,930 Cesare Fanti knew about those girls... 502 00:48:43,230 --> 00:48:45,840 he knew about Eleonora, and about another student, Carla... 503 00:48:45,840 --> 00:48:47,040 - Wait up... - If there is... 504 00:48:48,910 --> 00:48:51,180 But what has this story got to do with you? 505 00:48:52,710 --> 00:48:54,310 It has to do with my mother. 506 00:48:55,380 --> 00:48:55,980 Your mother? 507 00:48:56,510 --> 00:48:59,750 My mother disappeared 20 ago, and perhaps it is related. 508 00:49:06,020 --> 00:49:08,060 I will try to understand what happened. 509 00:49:08,590 --> 00:49:09,230 Thank you. 510 00:49:34,540 --> 00:49:36,990 Why did Cesare tell me about my mother? 511 00:49:37,550 --> 00:49:39,020 How did he know her? 512 00:49:43,830 --> 00:49:44,560 Come. 513 00:49:50,500 --> 00:49:52,840 Cesare had told me about a woman... 514 00:49:53,200 --> 00:49:56,240 who found out what was happening to those girls... 515 00:49:58,640 --> 00:50:00,640 My mother died here ...in this forest... 516 00:50:08,150 --> 00:50:11,000 Perhaps Cesare met her, maybe they talked and they knew... 517 00:50:11,120 --> 00:50:12,750 But who are they? 518 00:50:15,190 --> 00:50:17,290 The same ones who killed Eleonora, Nina. 519 00:50:17,950 --> 00:50:20,260 It's a conspiracy that has been going on for twenty years. 520 00:50:24,670 --> 00:50:26,970 If you want to, you can stay over. 521 00:50:28,040 --> 00:50:29,770 I will manage somehow... 522 00:51:34,670 --> 00:51:37,900 This place has always been full of snobby little shits. 523 00:51:38,140 --> 00:51:41,610 Eleonora was good... she was also very beautiful. 524 00:51:43,680 --> 00:51:46,280 For them it was absurd that she was with someone like me. 525 00:51:46,680 --> 00:51:48,010 Did you feel judged? 526 00:51:49,880 --> 00:51:52,380 After a while, it had become a problem for her too. 527 00:51:52,380 --> 00:51:52,980 What do you mean? 528 00:51:54,120 --> 00:51:55,090 She had changed... 529 00:51:57,960 --> 00:52:00,490 she had begun to look at me like those guys. 530 00:52:01,090 --> 00:52:01,990 And then... 531 00:52:03,360 --> 00:52:04,700 you know what happened. 532 00:52:06,300 --> 00:52:07,970 We have to start from the year 93. 533 00:52:07,980 --> 00:52:10,570 Do what's right for Eleonora and Carla... 534 00:52:11,840 --> 00:52:12,570 Be careful... 535 00:53:43,860 --> 00:53:44,990 Professor Minutillo... 536 00:53:47,530 --> 00:53:49,600 Next to her is Professor Minutillo... 537 00:54:19,560 --> 00:54:20,860 He was the same speaker... 538 00:54:49,920 --> 00:54:50,820 Anybody here? 539 00:55:26,050 --> 00:55:28,060 In 1993, Professor Minutillo was the 540 00:55:28,110 --> 00:55:29,890 thesis supervisor of Carla and Eleonora... 541 00:55:29,980 --> 00:55:30,900 Does he still work there? 542 00:55:30,950 --> 00:55:32,760 No. He's no longer part of campus... 543 00:55:32,830 --> 00:55:35,070 It's a bit weak as a link with what's happening today, right?... 544 00:55:35,070 --> 00:55:37,330 Do you know what the hospital's been doing for twenty years? 545 00:55:37,570 --> 00:55:40,500 They work for Legal Medicine. They take care of the autopsies... 546 00:55:40,970 --> 00:55:43,010 And this means that Eleonora, Carla and Samanta 547 00:55:43,170 --> 00:55:45,240 -...have all gone through him... - Exactly. 548 00:56:03,960 --> 00:56:05,430 Alex, look there...... 549 00:56:45,200 --> 00:56:47,600 The important thing is that it... 550 00:57:26,240 --> 00:57:27,470 Always Minutillo... 551 00:57:33,080 --> 00:57:36,880 This situation can no longer continue, understood?... 552 00:57:36,980 --> 00:57:38,020 All right. 553 00:57:49,230 --> 00:57:51,160 ...Presence of hallucinogenic substances. 554 00:57:51,530 --> 00:57:54,330 Recent signs of needle puncture on the right arm... 555 00:57:54,730 --> 00:57:56,800 Ah, and remember those documents... 556 00:57:58,200 --> 00:58:00,070 Take them to the office. Thank you. 557 00:58:07,050 --> 00:58:07,880 Hello? 558 00:58:08,850 --> 00:58:10,950 Yes, I just finished... All right. 559 00:58:26,000 --> 00:58:27,200 Hey... all right? 560 00:58:27,870 --> 00:58:30,270 Yes. I have to see my father... right away. 561 00:58:34,410 --> 00:58:36,140 Do you know who Minutillo is? 562 00:58:37,510 --> 00:58:38,510 - Minutillo? - Yes. 563 00:58:39,440 --> 00:58:43,050 Well yes, he was... he was a university professor. 564 00:58:44,120 --> 00:58:45,850 Now he has his own clinic... 565 00:58:47,020 --> 00:58:49,790 And... it was through him that I met your mother... 566 00:58:51,090 --> 00:58:52,360 What are you saying dad? 567 00:58:52,560 --> 00:58:55,160 Yes... she was his assistant. 568 00:58:55,830 --> 00:58:57,360 And I fell in love immediately. 569 00:58:57,590 --> 00:59:00,460 And so, I convinced her to come to work in the company. 570 00:59:00,660 --> 00:59:02,600 Then later, well... the rest you know, right?... 571 00:59:03,120 --> 00:59:05,260 So Minutillo can really be involved... 572 00:59:05,470 --> 00:59:07,740 Listen Nina, I'm very worried about you, eh... 573 00:59:07,840 --> 00:59:10,710 Talking about murder victims, of... a 20 year old story. 574 00:59:10,840 --> 00:59:11,780 The death of Cecilia... 575 00:59:11,880 --> 00:59:13,580 Dad, I'm just trying to find out the truth. 576 00:59:13,640 --> 00:59:15,010 You don't have to do that! 577 00:59:15,340 --> 00:59:17,410 The police should be doing it. 578 00:59:24,090 --> 00:59:26,660 I should report you for what you did. 579 00:59:26,720 --> 00:59:28,220 Were you with Alessandro Corso today? 580 00:59:28,220 --> 00:59:30,760 I told you that Alessandro has nothing to do with it. 581 00:59:31,360 --> 00:59:33,160 Luca, I thought you wanted to help me... 582 00:59:33,300 --> 00:59:34,700 That's what I'm doing. 583 00:59:35,060 --> 00:59:37,360 I told you that Corso is dangerous but you don't listen... 584 00:59:37,400 --> 00:59:39,030 No. You don't listen. 585 00:59:39,140 --> 00:59:41,800 The important thing is that the girl, Samanta was killed. 586 00:59:41,840 --> 00:59:43,640 And that maybe Minutillo is involved with all this. 587 00:59:43,640 --> 00:59:44,510 How can you not understand? 588 00:59:44,540 --> 00:59:46,270 Listen Nina... I just got here recently. 589 00:59:48,680 --> 00:59:50,710 I don't even know the story of those girls. 590 00:59:50,980 --> 00:59:53,480 And you pretend me to rummage in Minutillo's past? 591 00:59:53,880 --> 00:59:56,790 I'm not asking you to look into the past, only in the present. 592 00:59:57,320 --> 00:59:58,320 Samanta had been drugged. 593 00:59:59,390 --> 01:00:00,790 Let's start from there. 594 01:00:01,820 --> 01:00:04,630 Do you think there's a drug deal on campus? 595 01:00:05,660 --> 01:00:08,300 Ok. And what do I do? 596 01:00:08,800 --> 01:00:10,670 Turn the student accommodation upside down? 597 01:00:10,700 --> 01:00:12,970 It will do, if you know where to look... 598 01:00:21,810 --> 01:00:24,980 Excuse me, can you come out for a moment, please? Thank you. 599 01:00:31,520 --> 01:00:32,790 - Hi Massimo. - Hello. 600 01:00:36,060 --> 01:00:38,960 Samanta, Giovanni, Betta and I met in the first year. 601 01:00:38,990 --> 01:00:41,360 And until a few months ago we were always together. 602 01:00:41,830 --> 01:00:42,360 And then? 603 01:00:42,860 --> 01:00:45,630 And then, I don't know why you ask me all these questions... 604 01:00:45,700 --> 01:00:46,270 Quite right. 605 01:00:46,830 --> 01:00:49,370 I'm asking you all these questions because I think your friend, 606 01:00:49,870 --> 01:00:52,970 Samanta, ended up in a bad lap and for this she was killed. 607 01:00:54,940 --> 01:00:56,580 Lately she was different... 608 01:00:56,910 --> 01:00:59,010 she didn't go out anymore, she snubbed us. 609 01:00:59,310 --> 01:01:00,710 And why do you think that is? 610 01:01:02,850 --> 01:01:04,480 Here at campus we're not all the same. 611 01:01:04,550 --> 01:01:07,150 There are those like me who, gladly, are the majority. 612 01:01:08,150 --> 01:01:09,790 And then... there are the others. 613 01:01:09,820 --> 01:01:10,460 The others? 614 01:01:11,190 --> 01:01:12,790 The children of the rich families group together. 615 01:01:12,820 --> 01:01:15,060 They have the best accommodations, the best grades. 616 01:01:15,960 --> 01:01:18,900 Samanta changed since she began to frequent one of them... 617 01:01:42,890 --> 01:01:44,590 Where the hell have you been? 618 01:01:45,110 --> 01:01:46,930 I've been looking for you since yesterday. 619 01:01:47,430 --> 01:01:48,560 Niccolò... 620 01:01:51,100 --> 01:01:53,800 says that if I don't bring him the money, he'll kill me. 621 01:02:01,310 --> 01:02:04,410 We'll solve it. All right? I'll go there. 622 01:02:06,740 --> 01:02:09,210 There are a few things I want to clarify with him. 623 01:02:10,580 --> 01:02:11,550 Once and for all. 624 01:02:22,080 --> 01:02:23,830 Excuse me for a moment eh... 625 01:02:26,470 --> 01:02:28,030 But look who's here... 626 01:02:28,230 --> 01:02:29,470 The idiots' protector... 627 01:02:35,370 --> 01:02:37,310 You think you're better than me, don't you? 628 01:02:38,210 --> 01:02:39,440 Well of course you do. 629 01:02:39,910 --> 01:02:42,810 You have the cool bike... the designer clothes... 630 01:02:43,880 --> 01:02:45,820 but for me you're still nothing... 631 01:02:45,820 --> 01:02:48,220 Stop giving me a damn lecture. Ok? 632 01:02:49,120 --> 01:02:50,320 Let's do this... 633 01:02:51,220 --> 01:02:53,220 I'll bring you Timo's money, all right? 634 01:02:54,190 --> 01:02:55,690 I see you've begun to think. 635 01:02:56,260 --> 01:02:57,930 The money will clear Timo's debt... 636 01:02:59,130 --> 01:03:01,400 but between you and me there's something pending, understood? 637 01:03:01,450 --> 01:03:04,100 In the meantime bring me money, like a good boy would. 638 01:03:04,370 --> 01:03:06,540 Then, if you want to, we'll talk about it tonight, 639 01:03:06,540 --> 01:03:09,140 after you have delivered it to me, obviously. 640 01:03:09,400 --> 01:03:10,140 Tell me where? 641 01:03:44,610 --> 01:03:45,470 Alex... 642 01:03:50,110 --> 01:03:51,410 May I?... 643 01:03:53,550 --> 01:03:54,250 Alex... 644 01:04:35,520 --> 01:04:36,520 What's going on? 645 01:04:46,160 --> 01:04:48,270 Hey... it's okay... 646 01:05:02,280 --> 01:05:03,010 Thank you. 647 01:05:06,680 --> 01:05:07,390 How are you? 648 01:05:08,290 --> 01:05:09,050 Better... 649 01:05:11,190 --> 01:05:12,760 You also think I'm crazy, don't you? 650 01:05:15,730 --> 01:05:18,730 I know what it feels to think the world is collapsing on you... 651 01:05:20,660 --> 01:05:22,430 It's hard to put everything behind... 652 01:05:22,900 --> 01:05:25,140 But at least you're not paralyzed by anguish... 653 01:05:25,300 --> 01:05:26,700 Neither are you, I think... 654 01:05:27,100 --> 01:05:28,710 you never pulled back... 655 01:05:30,570 --> 01:05:33,240 What I understand is that there is a student behind this mess. 656 01:05:33,240 --> 01:05:34,580 His name is Niccolò... 657 01:05:35,010 --> 01:05:37,410 But if he is a student, he hadn't even born in 1993. 658 01:05:37,810 --> 01:05:39,950 No, but maybe in '93 there was another student. 659 01:05:40,480 --> 01:05:43,220 The truth lies within these parties that are related to the boys. 660 01:05:44,620 --> 01:05:46,720 And we must find a way to attend. 661 01:05:55,410 --> 01:05:56,930 Excuse me for a moment... 662 01:05:58,430 --> 01:05:59,370 I've been looking for you. 663 01:06:01,800 --> 01:06:02,510 Really? 664 01:06:03,240 --> 01:06:04,540 I wanted to apologize... 665 01:06:05,270 --> 01:06:08,010 for how I behaved with you these past days. 666 01:06:08,080 --> 01:06:08,840 Finally. 667 01:06:10,250 --> 01:06:12,010 - Apologies accepted. - Good. 668 01:06:17,890 --> 01:06:18,520 Betta! 669 01:06:23,930 --> 01:06:25,460 Are you busy tonight? 670 01:06:26,430 --> 01:06:27,260 No, why? 671 01:06:27,960 --> 01:06:29,700 We're organizing a party. 672 01:06:30,230 --> 01:06:31,370 If you want to come... 673 01:07:19,150 --> 01:07:21,880 You are a jerk! What are you laughing at?... 674 01:07:22,290 --> 01:07:23,480 Oh well, what do you want? 675 01:07:23,520 --> 01:07:24,850 What do I want? It's Halloween. 676 01:07:25,190 --> 01:07:26,250 We order pizzas and we watch a 677 01:07:26,280 --> 01:07:28,170 nice horror film like in the old times... 678 01:07:28,250 --> 01:07:29,890 Ah, pizza and a movie... 679 01:07:30,320 --> 01:07:32,120 No thanks. I have another commitment. 680 01:07:32,160 --> 01:07:33,260 - Now, please, leave. - Leave? 681 01:07:33,890 --> 01:07:36,100 Yes, leave. I have to get ready. 682 01:07:36,100 --> 01:07:36,900 All right. As you want. 683 01:07:37,330 --> 01:07:38,100 Good bye. 684 01:07:40,230 --> 01:07:40,870 - Where are you going? - Get out! 685 01:09:26,690 --> 01:09:27,470 Are you sure? 686 01:09:28,540 --> 01:09:29,470 Yes, I'm sure. 687 01:09:31,910 --> 01:09:32,980 Niccolò Brighenti... 688 01:09:34,780 --> 01:09:36,680 Nina, his family is a very well respected one... 689 01:09:36,810 --> 01:09:39,480 I know, I know... he's rich, he's from a good family. 690 01:09:40,020 --> 01:09:42,180 In fact, it seems to be the perfect cover. 691 01:09:44,090 --> 01:09:45,950 If I'm right, will you do something? 692 01:09:48,120 --> 01:09:49,720 Excuse me for a moment... 693 01:09:54,700 --> 01:09:57,370 Hello?... Leonardo... 694 01:09:58,830 --> 01:10:01,070 Leonardo calm down... calm down and tell me where you are... 695 01:10:01,600 --> 01:10:03,740 There's... there's an abandoned house in the woods. 696 01:10:04,560 --> 01:10:06,270 All right. Keep calm. I'll be there soon. 697 01:10:06,510 --> 01:10:07,740 I'm coming. I'm coming. 698 01:10:28,460 --> 01:10:29,800 - And now? - Betta is in there... 699 01:10:31,800 --> 01:10:32,530 Let's go. 700 01:11:13,970 --> 01:11:15,670 Betta, where is Niccolò? 701 01:11:16,480 --> 01:11:18,210 I don't know. He stood me up. 702 01:11:18,340 --> 01:11:19,710 Inspector, come and see! 703 01:11:26,820 --> 01:11:28,450 Look, I already told you: you're wrong! 704 01:11:28,520 --> 01:11:31,820 Be good, stay calm. Ok?... 705 01:11:32,090 --> 01:11:33,060 This stuff is not mine! 706 01:11:33,060 --> 01:11:34,490 Keep calm. Inspector. 707 01:11:35,290 --> 01:11:36,890 When he saw us, he tried to escape. 708 01:11:37,300 --> 01:11:38,300 We found this in the scooter. 709 01:11:43,700 --> 01:11:45,150 Danièle, what are you doing? 710 01:11:45,200 --> 01:11:47,500 ... I've already told them: this stuff is not mine. 711 01:11:48,010 --> 01:11:49,170 And how is it that you had it? 712 01:11:49,540 --> 01:11:51,710 Inspector, look at what he had in his pocket... 713 01:11:54,110 --> 01:11:55,810 Is this better than working in the workshop? 714 01:11:56,110 --> 01:11:57,780 Those pills are not mine, all right?! 715 01:11:57,980 --> 01:12:00,450 You must talk to Niccolò! I'm here because I had to talk to him... 716 01:12:00,450 --> 01:12:02,120 We'll talk about it at the police station. 717 01:12:02,150 --> 01:12:03,650 - Take him away. - Come with me. 718 01:12:03,710 --> 01:12:05,810 Check their documents and send them home. 719 01:12:05,820 --> 01:12:07,020 All right, inspector. 720 01:12:07,360 --> 01:12:09,860 You were right but you had the wrong person. 721 01:12:09,990 --> 01:12:12,800 No. I know that guy... He has nothing to do with this story... 722 01:12:13,360 --> 01:12:15,130 Nina, we found pills and money on him. 723 01:12:16,130 --> 01:12:18,000 You heard him: he named Niccolò, Luca... 724 01:12:18,230 --> 01:12:19,770 The only boy who's not here. 725 01:12:19,900 --> 01:12:21,600 A bit easy as an accusation. 726 01:12:23,910 --> 01:12:24,910 Come on let's go. 727 01:12:25,140 --> 01:12:26,510 No, I prefer to go back to Leonardo. 728 01:12:26,540 --> 01:12:28,080 At least talk to him for a bit. Bye... 729 01:12:54,170 --> 01:12:55,700 I guess you're happy, right? 730 01:12:56,510 --> 01:12:58,170 Your obsession with Niccolò has led you 731 01:12:58,200 --> 01:12:59,710 to perform this shitty scene... 732 01:12:59,770 --> 01:13:01,770 If I'm looking for Niccolò, it's because I have good reasons. 733 01:13:01,780 --> 01:13:02,580 Do you know where he is? 734 01:13:02,910 --> 01:13:04,550 No, I don't know. He's not here. 735 01:13:05,580 --> 01:13:06,550 Niccolò is like that. 736 01:13:07,220 --> 01:13:10,020 He tells you to meet him and then he doesn't show up. 737 01:13:10,490 --> 01:13:12,720 He has many girls but he's with none of them. 738 01:13:13,620 --> 01:13:15,790 But you still hope that he notices you, right? 739 01:13:15,820 --> 01:13:17,160 He has already noticed me. 740 01:13:17,590 --> 01:13:19,990 Nico was only going out with Samanta and the Betty Blue girl... 741 01:13:20,530 --> 01:13:21,800 Who? The bartender? Marcella? 742 01:13:22,160 --> 01:13:23,130 Yes, her. 743 01:13:24,060 --> 01:13:27,430 The sister of that idiot who was caught with drugs in his scooter. 744 01:13:28,770 --> 01:13:30,970 Of course, damn it! Of course. 745 01:13:38,990 --> 01:13:39,820 And what are you doing here? 746 01:13:39,960 --> 01:13:40,910 I have to talk to Danièle. 747 01:13:40,910 --> 01:13:42,320 You can't, he's being questioned. 748 01:13:43,010 --> 01:13:44,220 It's about his sister... 749 01:13:44,580 --> 01:13:46,320 Nina... you can't do as you please... 750 01:13:46,340 --> 01:13:47,740 Luca why don't you understand?... 751 01:13:47,750 --> 01:13:49,590 I do understand. Wait here. Sit down! 752 01:14:06,410 --> 01:14:07,770 Can you pull up my zipper? 753 01:14:07,850 --> 01:14:08,670 Yes sure. 754 01:14:15,480 --> 01:14:17,480 We have to get rid of Nina. 755 01:14:19,280 --> 01:14:22,620 That little beast is putting ideas on her dad's head... 756 01:14:22,620 --> 01:14:24,760 Viviana, we can't do it... 757 01:14:28,590 --> 01:14:30,860 Of course we can do it. 758 01:14:32,100 --> 01:14:34,770 Only... you'll have to deal with it. 759 01:14:38,770 --> 01:14:39,540 What do I have to do? 760 01:14:39,640 --> 01:14:42,770 Contact Alex... and tell him everything... 761 01:14:51,450 --> 01:14:54,190 I've already told you: I have nothing to do with it. 762 01:14:56,520 --> 01:14:57,360 Take him away. 763 01:15:08,520 --> 01:15:11,700 Danièle! I'm sorry, I'm looking for your sister. 764 01:15:11,720 --> 01:15:13,140 But she is neither at home nor at work. 765 01:15:13,140 --> 01:15:13,700 Slow down! 766 01:15:13,870 --> 01:15:15,410 When did you last see her? 767 01:15:15,440 --> 01:15:18,410 She was in her room. She had a dress... wait! 768 01:15:19,280 --> 01:15:21,180 She had an elegant dress. 769 01:15:21,450 --> 01:15:23,750 She probably went out with Niccolò. 770 01:15:24,810 --> 01:15:25,950 Danièle... 771 01:15:28,050 --> 01:15:29,850 Professor... You have to find her. 772 01:15:54,480 --> 01:15:55,080 Nina... 773 01:15:56,250 --> 01:15:59,150 Nina... it's about her that I want to talk to you. 774 01:16:15,800 --> 01:16:17,970 I can tell you who killed Eleonora. 775 01:16:19,530 --> 01:16:21,270 What the hell are you talking about? 776 01:16:21,470 --> 01:16:22,440 Tell me who was it? 777 01:16:23,840 --> 01:16:25,370 And no, that's too easy... 778 01:16:27,740 --> 01:16:30,280 first you help me get rid of Nina. 779 01:16:30,340 --> 01:16:33,080 And then, I will give you all the evidence to frame him. 780 01:16:34,420 --> 01:16:35,250 Answer... 781 01:16:38,420 --> 01:16:40,920 Alex it's Nina... I was right about Niccolò. 782 01:16:41,320 --> 01:16:43,560 He is after another girl, Danièle's sister... 783 01:16:43,580 --> 01:16:46,560 I am in the woods. As soon as you hear this message, call me please... 784 01:21:03,000 --> 01:21:03,910 Marcella... 785 01:21:19,490 --> 01:21:20,430 Marcell... 786 01:21:23,530 --> 01:21:24,930 - Where did she go? - Over there! 787 01:21:40,710 --> 01:21:41,750 Hey you! Stop! 788 01:22:09,040 --> 01:22:09,840 Marcella! 789 01:22:43,570 --> 01:22:44,410 Shit... 790 01:22:56,320 --> 01:23:00,450 Hello... my name is Marcella Cotti... I need help... 791 01:23:08,900 --> 01:23:13,500 Hey, hey, hey... heyyyy! 792 01:23:25,810 --> 01:23:26,580 Marcellaa! 793 01:23:38,120 --> 01:23:43,460 Ahh... help! Ahhh... help! Help! 794 01:23:45,970 --> 01:23:48,200 - Yes... - Nina... where are you? 795 01:23:48,970 --> 01:23:51,540 I'm in the woods. Looking for Marcella, I saw her running away. 796 01:23:51,600 --> 01:23:56,310 Ahh... help! help! Noo! Noo! 797 01:24:00,750 --> 01:24:01,480 Damn it! 798 01:24:06,550 --> 01:24:07,150 Alex...! 59495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.