Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,930 --> 00:00:21,800
Don't follow me...
2
00:03:00,420 --> 00:03:01,150
Stop!
3
00:03:29,630 --> 00:03:31,000
What the hell do you
want from me...
4
00:03:31,840 --> 00:03:33,240
Why did you attack me?
5
00:03:33,920 --> 00:03:35,650
- I haven't attacked anyone.
- Nonsense!
6
00:03:36,580 --> 00:03:38,860
You killed Samanta last night.
And you tried to drown me!
7
00:03:38,900 --> 00:03:40,800
I haven't done anything.
Neither to you nor to her!
8
00:03:42,100 --> 00:03:43,060
You fainted.
9
00:03:43,890 --> 00:03:45,180
I found you on the river bank.
10
00:03:47,030 --> 00:03:48,030
You were not responding.
11
00:03:48,300 --> 00:03:50,770
No it is not true.
It didn't happen that way!
12
00:03:51,370 --> 00:03:53,690
If I wanted to hurt you,
I would have done it already.
13
00:04:00,610 --> 00:04:02,230
What were you
doing in the woods?
14
00:04:03,010 --> 00:04:04,610
I came here into the
woods because...
15
00:04:06,180 --> 00:04:08,020
because I believe that girl Samanta,
16
00:04:08,550 --> 00:04:10,720
came here, before being killed...
17
00:04:11,790 --> 00:04:12,890
- Here?
- Yes, here.
18
00:04:14,040 --> 00:04:16,440
And while I was here,
a person with their face covered
19
00:04:16,460 --> 00:04:18,490
suddenly came out
and started chasing me...
20
00:04:22,930 --> 00:04:25,840
This is where my girlfriend
died... Eleonora.
21
00:04:33,040 --> 00:04:35,110
The last time I saw my
mother was here.
22
00:04:40,280 --> 00:04:42,080
Stop!
Stand still!
23
00:04:43,780 --> 00:04:44,820
Stay where you are!
24
00:04:45,120 --> 00:04:46,120
- Nina.
- Don't move...
25
00:04:46,890 --> 00:04:48,390
- Are you ok?
- Yes, everything's all right.
26
00:04:49,340 --> 00:04:50,730
- Did he do something to you?
- No, he didn't do anything to me.
27
00:04:50,760 --> 00:04:53,460
- Turn around, hands behind your back.
- I told you he didn't do anything!
28
00:04:57,370 --> 00:04:58,370
Did you hear what she said?
29
00:04:58,400 --> 00:05:00,570
Quiet, you'll explain at
the police station...
30
00:05:00,600 --> 00:05:01,740
Walk, come on.
31
00:05:06,740 --> 00:05:09,310
The university called us
to report your absence...
32
00:05:10,450 --> 00:05:12,050
Last night, I was attacked.
33
00:05:12,810 --> 00:05:13,820
And he found me...
34
00:05:17,020 --> 00:05:20,150
Nina, this bastard found you
because he followed you.
35
00:05:21,160 --> 00:05:23,090
He asked for information
about you, to Curcio.
36
00:05:23,790 --> 00:05:25,230
That's why the professor called us.
37
00:05:39,470 --> 00:05:42,380
INTO THE WOODS
38
00:06:45,670 --> 00:06:46,870
Someone attacked me yesterday.
39
00:06:49,240 --> 00:06:50,240
It is eight twenty-seven.
40
00:06:50,510 --> 00:06:52,980
I just got back to the car
an found a red anemone inside.
41
00:06:53,480 --> 00:06:56,750
I don't know who left it,
or what it means.
42
00:07:26,610 --> 00:07:29,250
Can you tell me what is it that
you want from Nina Ferrari?
43
00:07:30,680 --> 00:07:32,150
I don't want anything from anyone...
44
00:07:41,960 --> 00:07:43,690
- Do you know whose daughter she is?
- Yes.
45
00:07:46,660 --> 00:07:47,830
And I don't care at all.
46
00:07:57,970 --> 00:07:58,770
Listen to me well.
47
00:07:59,370 --> 00:08:03,050
If I put my hands in your shitty
shed and find what I'm looking
48
00:08:03,510 --> 00:08:06,010
I swear I'll shred to
pieces that place.
49
00:08:07,250 --> 00:08:09,550
Is there anything you want to tell
me before I find something?
50
00:08:24,100 --> 00:08:24,900
So?
51
00:08:31,470 --> 00:08:32,170
Santini...
52
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
- Move!
- Santini...
53
00:08:36,610 --> 00:08:38,880
Wait up.
It is not necessary.
54
00:08:39,510 --> 00:08:41,850
Do you play 'good cop' now?
55
00:08:42,320 --> 00:08:43,220
Pucciarelli! Barbo!
56
00:08:45,150 --> 00:08:46,290
Go, walk...
57
00:09:33,480 --> 00:09:35,030
It's a difficult time, Pietro.
58
00:09:35,200 --> 00:09:36,780
But you'll see that with
the new drug trial,
59
00:09:36,810 --> 00:09:38,170
things will be better.
60
00:09:38,740 --> 00:09:41,170
And since when do you
decide without notifying me?
61
00:09:42,370 --> 00:09:44,040
I'm working for the
company's benefit...
62
00:09:44,040 --> 00:09:44,680
Oh yes...
63
00:09:49,180 --> 00:09:51,680
I need talk to you for
a moment, please...
64
00:09:52,550 --> 00:09:54,520
Oh well, Oreste was leaving, right?
65
00:09:55,590 --> 00:09:56,820
Yes, sure.
66
00:09:58,190 --> 00:09:58,990
Hello.
- Hello
67
00:10:14,230 --> 00:10:16,560
Dad, that's where I have
my mother's last memory.
68
00:10:17,190 --> 00:10:20,040
And it seems absurd that it's right
there where they tried to kill me...
69
00:10:20,040 --> 00:10:20,980
- Kill you?!
- Yes.
70
00:10:21,360 --> 00:10:22,710
What are you saying, Nina?
71
00:10:23,080 --> 00:10:24,880
Dad, I was attacked last night...
72
00:10:25,120 --> 00:10:26,750
Attacked? And by whom?
73
00:10:27,220 --> 00:10:28,120
I don't know...
74
00:10:28,790 --> 00:10:30,950
maybe it's the same
person who killed that girl...
75
00:10:31,020 --> 00:10:32,790
and maybe the same
person who killed mom...
76
00:10:32,820 --> 00:10:37,260
No... Nina you... you frighten me.
77
00:10:37,790 --> 00:10:39,130
You should be scared dad.
78
00:10:39,160 --> 00:10:40,560
No, no, you don't understand...
79
00:10:41,100 --> 00:10:41,730
Come with me.
80
00:11:04,650 --> 00:11:06,120
These are letters
from your mother.
81
00:11:13,300 --> 00:11:15,500
She kept writing
me for years...
82
00:11:16,060 --> 00:11:17,430
after she was gone.
83
00:11:19,370 --> 00:11:20,800
Why didn't you ever tell me?
84
00:11:22,070 --> 00:11:24,870
Because...
...to protect you.
85
00:11:27,480 --> 00:11:29,480
But from what?
From what?
86
00:11:33,380 --> 00:11:34,280
From her words.
87
00:11:41,460 --> 00:11:42,090
Listen Nina...
88
00:11:43,660 --> 00:11:46,860
Nina, tell me what really
happened in the woods.
89
00:11:48,530 --> 00:11:50,030
Are you still taking the drugs?
90
00:11:50,100 --> 00:11:52,900
Dad, those drugs have nothing
to do with anything... nothing.
91
00:11:53,770 --> 00:11:56,070
If these are mom's letters,
where has she been?
92
00:11:56,900 --> 00:11:57,600
Where?
93
00:12:00,940 --> 00:12:03,210
I don't know...
I don't know.
94
00:12:04,710 --> 00:12:05,980
I was never able to find her...
95
00:12:07,980 --> 00:12:09,280
Keep them if you want...
96
00:12:11,120 --> 00:12:12,550
but they will hurt you.
97
00:12:45,250 --> 00:12:46,120
Where are you going?
98
00:12:49,990 --> 00:12:52,720
I'm coming... there... I got you...
99
00:12:53,760 --> 00:12:56,190
And now, I will not
leave you anymore...
100
00:14:47,140 --> 00:14:49,370
Go and look for another hiding place.
101
00:14:50,970 --> 00:14:53,610
But if I were you, I wouldn't go
into the woods anymore.
102
00:14:55,110 --> 00:14:58,010
If you're letting me go, it
means you haven't found shit!
103
00:14:58,880 --> 00:14:59,910
Could be...
104
00:15:02,050 --> 00:15:04,150
Next time I'll come
and see you.
105
00:15:05,450 --> 00:15:07,220
I will be here.
106
00:15:10,060 --> 00:15:14,630
Corso... I'm sorry
for what they did to you.
107
00:15:15,630 --> 00:15:18,630
That's not my system.
I don't work like that.
108
00:15:20,300 --> 00:15:22,400
But if I see you near Nina...
109
00:15:24,440 --> 00:15:26,210
I'll take care of you.
110
00:15:37,580 --> 00:15:41,090
Childhood traumas are related
to those of adulthood...
111
00:15:42,390 --> 00:15:45,930
... and they are often triggered
by concrete events...
112
00:15:45,990 --> 00:15:48,460
like... like a loss, a mourning,
for example,
113
00:15:49,730 --> 00:15:52,060
or... or maybe abandonment...
114
00:15:56,400 --> 00:15:58,540
And so, the therapist's job is this.
115
00:15:58,540 --> 00:16:00,370
It's... to go back to this trauma,
116
00:16:00,410 --> 00:16:02,510
that in children expresses
through elements
117
00:16:02,540 --> 00:16:04,340
that for them are more
understandable,
118
00:16:04,360 --> 00:16:05,710
such as a... an object,
119
00:16:06,480 --> 00:16:09,280
or maybe a place or, for example,
their imaginary monster...
120
00:16:10,580 --> 00:16:12,500
it's like an emotional
labyrinth of which
121
00:16:12,550 --> 00:16:14,350
it is necessary to find the key...
122
00:16:15,190 --> 00:16:18,190
Because...
because if this maze remains
123
00:16:18,240 --> 00:16:20,020
unsolved in the child's psyche,
124
00:16:20,760 --> 00:16:23,100
it will force the adult
personality to rotate,
125
00:16:23,190 --> 00:16:24,930
to wander around this trauma,
126
00:16:25,500 --> 00:16:27,730
without actually
managing to solve it...
127
00:16:28,100 --> 00:16:30,540
And above all, without
really remembering
128
00:16:30,540 --> 00:16:32,870
what it is that generated it.
129
00:16:35,570 --> 00:16:39,410
Pietro, your daughter was
found in the woods,
130
00:16:41,380 --> 00:16:43,380
along with Alessandro Corso.
131
00:16:48,150 --> 00:16:49,220
Listen Diego...
132
00:16:54,190 --> 00:16:56,290
I have to ask you a favor...
133
00:16:56,760 --> 00:16:59,660
Pietro, I can't guard your daughter.
134
00:17:00,460 --> 00:17:02,500
Nina is the only thing I have left.
135
00:17:05,640 --> 00:17:07,300
I ask you as a friend...
136
00:17:12,770 --> 00:17:13,980
And so you'll be following her
137
00:17:14,010 --> 00:17:17,380
and protecting her even
when she grows up...
138
00:17:17,380 --> 00:17:19,220
I can't, and I don't want to do it.
139
00:17:20,520 --> 00:17:21,780
I don't care what
others might say...
140
00:17:21,840 --> 00:17:23,720
'a mother who
abandons her daughter'.
141
00:17:23,720 --> 00:17:24,720
I don't care.
142
00:17:25,760 --> 00:17:28,460
She is not enough to
keep me close to you.
143
00:17:30,130 --> 00:17:33,600
You know: not everyone
is able to be a parent...
144
00:17:34,230 --> 00:17:35,530
Yes, but why?
145
00:17:36,530 --> 00:17:39,540
Why is my memory of
her is so different...
146
00:17:39,770 --> 00:17:41,300
What memory do you have of her?
147
00:17:42,100 --> 00:17:44,270
Of a sweet, affectionate person.
148
00:17:45,740 --> 00:17:48,240
And that's what drives
me crazy because...
149
00:17:49,950 --> 00:17:51,950
...because she is not the
woman in these letters...
150
00:17:52,010 --> 00:17:52,810
I understand you.
151
00:17:54,750 --> 00:17:58,020
In these few days your life
has been torn upside down.
152
00:17:58,150 --> 00:18:00,350
But you see Nina, you have
to give yourself respite.
153
00:18:00,420 --> 00:18:03,290
Listen, let's do something, talk to
me about the drugs you're taking.
154
00:18:05,160 --> 00:18:05,990
Ah Massimo, come on...
155
00:18:06,080 --> 00:18:08,060
- Tell me about...
- But I take a very low dosage.
156
00:18:08,080 --> 00:18:09,860
They never gave me trouble. Really...
157
00:18:09,920 --> 00:18:11,530
I was just thinking that...
158
00:18:13,230 --> 00:18:15,270
we could try to
suspend them gradually...
159
00:18:18,710 --> 00:18:21,310
- Massimo, you're not my doctor.
- Ah, I know that.
160
00:18:21,580 --> 00:18:24,680
And you're not my patient,
it was just a proposal...
161
00:18:27,010 --> 00:18:29,120
Is that how you met Alessandro Corso?
162
00:18:29,180 --> 00:18:30,020
Was he your patient?
163
00:18:30,550 --> 00:18:35,420
No... I conducted the psychiatric
evaluation during his trial.
164
00:18:35,990 --> 00:18:39,330
The defense had based its strategy
of the murderous kidnapping,
165
00:18:39,590 --> 00:18:42,200
fed by a schizoid and
aggressive personality.
166
00:18:42,330 --> 00:18:43,930
And... you confirmed this hypothesis?
167
00:18:43,930 --> 00:18:45,200
No. On the contrary.
168
00:18:46,200 --> 00:18:49,000
In my opinion,
Alessandro Corso was very lucid.
169
00:18:49,070 --> 00:18:51,740
And if he killed his girlfriend,
and I repeat if...
170
00:18:52,310 --> 00:18:54,810
if he killed her, then he
did it fully aware.
171
00:18:55,440 --> 00:18:56,840
I don't want to accuse anyone...
172
00:18:57,980 --> 00:18:59,650
I really don't accuse anyone...
173
00:18:59,810 --> 00:19:02,750
but I was very worried about you.
174
00:19:04,280 --> 00:19:06,650
- Thank you.
- You are welcome.
175
00:21:06,770 --> 00:21:07,540
Mrs. Giulia...
176
00:21:10,310 --> 00:21:11,970
I need to talk to you, please.
177
00:21:12,610 --> 00:21:14,410
Get out.
I have nothing to say to you.
178
00:21:15,240 --> 00:21:17,050
After twenty years
you owe this to me.
179
00:21:18,050 --> 00:21:19,080
It's about Eleonora...
180
00:21:19,610 --> 00:21:21,620
You shouldn't even name her...
181
00:21:25,290 --> 00:21:27,520
Your daughter had one
of these, remember?
182
00:21:28,560 --> 00:21:29,160
No...
183
00:21:30,390 --> 00:21:33,130
She began to wear it a
few days before her death.
184
00:21:34,730 --> 00:21:35,700
I don't remember.
185
00:21:36,160 --> 00:21:38,770
She told me it was his gift.
Is it true?
186
00:21:41,270 --> 00:21:42,740
Please, it's important.
187
00:21:43,200 --> 00:21:45,270
The girl who died two
days ago was wearing one...
188
00:21:45,640 --> 00:21:47,440
But why do you
keep torturing us?
189
00:21:48,310 --> 00:21:50,340
don't you think what you've
done is enough?
190
00:21:50,840 --> 00:21:51,750
I loved Eleonora...
191
00:21:52,380 --> 00:21:55,220
But she didn't love you back! She was
about to leave you and you know it.
192
00:21:55,480 --> 00:21:56,980
You were nothing for her.
193
00:21:57,820 --> 00:21:59,620
That's why you killed her!
194
00:22:00,920 --> 00:22:02,720
Get out.
I never want to see you again.
195
00:22:02,890 --> 00:22:06,430
Your daughter was different.
You didn't know her.
196
00:22:07,690 --> 00:22:10,630
Tell me the truth!
What are you afraid of?!
197
00:22:12,030 --> 00:22:13,570
Look at me, tell me!
198
00:22:25,850 --> 00:22:27,650
Who knows what
happened to that girl...
199
00:22:29,080 --> 00:22:30,720
I don't know
what happened...
200
00:22:32,220 --> 00:22:34,490
I only know that
university is disgusting.
201
00:22:36,090 --> 00:22:37,860
I think it's not the university...
202
00:22:38,460 --> 00:22:41,090
it's the damn world that
they live in, that's the problem.
203
00:22:42,860 --> 00:22:44,130
What do you know about it?
204
00:22:45,160 --> 00:22:46,900
I don't know.
It's what I think.
205
00:22:52,100 --> 00:22:53,740
What the hell do you know?
206
00:22:54,410 --> 00:22:56,240
Danièle, I told you I don't know...
207
00:22:56,510 --> 00:22:59,240
you've heard what the
rumors say, right? You know them...
208
00:22:59,440 --> 00:23:02,680
No, I don't know them, Timo...
and neither do you.
209
00:23:03,920 --> 00:23:05,980
If I come to know
you've started again...
210
00:23:06,150 --> 00:23:08,590
I'll kill you. Do you understand?
I'll kill you...
211
00:23:11,720 --> 00:23:13,920
I am pleased with your decision.
212
00:23:15,130 --> 00:23:18,860
Leaving the campus
was a very wise choice.
213
00:23:20,360 --> 00:23:22,530
Everyone was asking
too many questions.
214
00:23:22,560 --> 00:23:23,700
Talking to De Michelis
215
00:23:23,700 --> 00:23:25,870
I understood there was too
much pressure around.
216
00:23:26,640 --> 00:23:28,770
When do you
think you can start again?
217
00:23:32,210 --> 00:23:33,140
Immediately.
218
00:23:33,440 --> 00:23:34,340
Good.
219
00:24:18,450 --> 00:24:19,790
Piece of shit...
220
00:24:40,240 --> 00:24:42,480
I can't and I don't
want to do it...
221
00:24:42,510 --> 00:24:44,310
I don't care what
others might say...
222
00:24:44,860 --> 00:24:47,180
'a mother who
abandons her daughter'. I don't care.
223
00:24:47,420 --> 00:24:49,720
Not everyone is
able to be a parent...
224
00:24:49,730 --> 00:24:51,590
I told you not to follow me...
225
00:24:52,390 --> 00:24:53,950
These are letters from your mother.
226
00:24:55,060 --> 00:24:57,160
Keep them but they will hurt you.
227
00:25:47,110 --> 00:25:48,010
Mom...
228
00:25:50,610 --> 00:25:53,910
Miss... we have to close.
Please hurry.
229
00:26:07,490 --> 00:26:08,130
Nina...
230
00:26:09,860 --> 00:26:12,200
Luca...
What's up?
231
00:26:20,170 --> 00:26:21,140
It's about you.
232
00:26:22,070 --> 00:26:24,040
You don't realize you're at risk...
233
00:26:25,730 --> 00:26:27,710
We don't know what
Corso had in mind
234
00:26:27,730 --> 00:26:29,380
and we don't know what
he has in mind now...
235
00:26:29,400 --> 00:26:30,940
Yes, but he is
in jail now, right?
236
00:26:31,080 --> 00:26:32,980
No not anymore.
We released him.
237
00:26:34,420 --> 00:26:36,290
We didn't find anything
in that shack...
238
00:26:37,550 --> 00:26:38,860
That's why I'm here.
239
00:26:39,290 --> 00:26:42,090
If you see him, you must call me.
240
00:26:44,230 --> 00:26:45,400
Luca, tell me the truth.
241
00:26:47,230 --> 00:26:49,430
You really believe he
attacked me last night?
242
00:26:50,500 --> 00:26:52,400
I don't want anything
to happen to you...
243
00:27:45,620 --> 00:27:46,350
Thank you.
244
00:27:50,120 --> 00:27:52,060
- Good night.
- Good night.
245
00:28:06,320 --> 00:28:08,140
Wait, wait, wait...
246
00:28:21,590 --> 00:28:22,460
Drink.
247
00:28:37,960 --> 00:28:40,410
"Many people remember the
furious quarrels between
248
00:28:40,430 --> 00:28:42,070
the poor Eleonora
and Alessandro Corso,
249
00:28:42,210 --> 00:28:44,380
violent boyfriend and
with a criminal record... "
250
00:28:47,100 --> 00:28:48,980
"Yet there are still numerous
mysterious aspects
251
00:28:49,020 --> 00:28:51,320
in the reconstruction
of the murder... "
252
00:28:54,710 --> 00:28:55,750
Cesare Fanti...
253
00:29:12,900 --> 00:29:15,870
The fear I felt at that moment
has been conditioned and fed
254
00:29:16,270 --> 00:29:18,140
from what everyone
told me about him...
255
00:29:18,210 --> 00:29:19,810
that he was a dangerous person...
256
00:29:20,380 --> 00:29:22,650
yet more and more it
seems to me that Alex
257
00:29:24,680 --> 00:29:26,920
is just the answer
to what he has tried...
258
00:30:16,900 --> 00:30:17,830
Where are we?
259
00:30:18,870 --> 00:30:20,000
I brought you home.
260
00:30:21,770 --> 00:30:22,740
What happened?
261
00:30:23,970 --> 00:30:25,270
Don't you remember anything?
262
00:30:28,210 --> 00:30:30,950
We were at your house...
and then...
263
00:30:31,750 --> 00:30:33,380
Then... you were splendid.
264
00:30:33,980 --> 00:30:35,220
- Really?
- Yes.
265
00:30:37,120 --> 00:30:37,890
Come here.
266
00:31:26,410 --> 00:31:27,690
What are you doing?
Running away?
267
00:31:27,700 --> 00:31:30,100
And from whom?
From you? Eh...
268
00:31:30,370 --> 00:31:31,830
You better be careful, bastard...
269
00:31:31,970 --> 00:31:33,740
"Stay away from my sister,
do you understand?"
270
00:31:33,740 --> 00:31:35,080
But damn you go...
271
00:31:35,600 --> 00:31:37,330
You think you can do whatever
the hell you want?
272
00:31:37,410 --> 00:31:38,750
Now go and back off...
273
00:31:40,550 --> 00:31:41,920
I don't want to see you again.
274
00:31:44,280 --> 00:31:47,290
I spent the night thinking about
what you said about Corso...
275
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
I will not let him hurt you...
276
00:31:56,260 --> 00:31:58,200
Who arrested him
twenty years ago?
277
00:31:58,830 --> 00:32:00,330
The assistant chief Santini.
278
00:32:00,970 --> 00:32:02,870
He has told the
story a hundred times...
279
00:32:04,660 --> 00:32:06,410
And it is always him
who found the evidence?
280
00:32:06,740 --> 00:32:10,210
Yes. And apparently,
they were quite obvious.
281
00:32:11,110 --> 00:32:12,210
Corso was guilty...
282
00:32:12,510 --> 00:32:14,480
But not everybody
thinks so, you know?...
283
00:32:15,580 --> 00:32:17,050
There is a journalist...
284
00:32:17,120 --> 00:32:18,450
a certain Cesare Fanti who has
285
00:32:18,510 --> 00:32:20,390
a slightly different
take on this story...
286
00:32:20,520 --> 00:32:23,060
Cesare Fanti?...
Never heard of him.
287
00:32:23,920 --> 00:32:26,460
In any case, he was following
a track that exonerated Corso...
288
00:32:26,480 --> 00:32:27,960
You know how the newspapers work...
289
00:32:27,980 --> 00:32:29,890
In fact, I'm not
telling you he's right...
290
00:32:30,030 --> 00:32:32,600
it's simply that maybe it
hasn't been heard enough.
291
00:32:34,270 --> 00:32:36,670
You are asking me to
reopen a murder case
292
00:32:37,200 --> 00:32:39,700
for which the guy has already
done twenty years in prison,
293
00:32:39,840 --> 00:32:41,570
without saying anything?
294
00:32:44,180 --> 00:32:45,910
Shall we go?
Come on...
295
00:32:52,180 --> 00:32:53,950
- Bye.
- I'll call you later.
296
00:33:14,070 --> 00:33:14,540
Viviana.
297
00:33:19,810 --> 00:33:21,880
I was right not
to trust appearances.
298
00:33:22,810 --> 00:33:24,410
What you saw doesn't mean anything.
299
00:33:24,460 --> 00:33:27,230
Well, I would say your marriage with
Ferrari does not mean anything...
300
00:33:27,280 --> 00:33:29,620
... since it's just a way
to get to his money.
301
00:33:30,320 --> 00:33:33,090
I warn you, Alex...
Don't you dare blackmail me...
302
00:33:33,710 --> 00:33:34,800
Blackmail you?
Why?
303
00:33:34,820 --> 00:33:36,440
To me, you're more useful
inside the villa.
304
00:33:36,630 --> 00:33:37,990
I know that Nina is investigating.
305
00:33:38,680 --> 00:33:41,320
And she will certainly inform her
father of every discovery.
306
00:33:41,400 --> 00:33:44,330
Don't do this Alex... What do you
think you're doing?
307
00:33:44,480 --> 00:33:46,540
I want you to keep me posted.
308
00:33:46,900 --> 00:33:48,640
Whatever Nina should find out...
309
00:33:50,640 --> 00:33:52,310
Here is where you can find me.
310
00:33:53,340 --> 00:33:55,080
Don't make me wait.
311
00:34:03,850 --> 00:34:05,350
I have waited for half an hour.
312
00:34:06,250 --> 00:34:09,560
Niccolò... you must have
a little more patience.
313
00:34:09,990 --> 00:34:12,090
You had to bring it last week.
314
00:34:12,090 --> 00:34:14,360
I gave you the stuff...
where's the money?
315
00:34:15,230 --> 00:34:17,730
Look, I swear... a couple of days,
I'll bring them to you.
316
00:34:18,330 --> 00:34:19,530
You owe up to ten thousand...
317
00:34:20,170 --> 00:34:22,400
I offer you a way out
by doing business with me,
318
00:34:22,400 --> 00:34:23,600
and you decide to trick me?...
319
00:34:24,010 --> 00:34:24,630
No, but I'm going to...
320
00:34:24,640 --> 00:34:26,840
I know what you think...
you think you're smart...
321
00:34:27,710 --> 00:34:30,280
You think I'm one of those
bastards on campus, right?
322
00:34:30,710 --> 00:34:33,050
I will make you
regret being born...
323
00:34:33,620 --> 00:34:34,450
Give me two days, please...
324
00:34:34,530 --> 00:34:36,850
I am in a mess that you
can't even imagine...
325
00:34:36,900 --> 00:34:38,600
I don't want to have it any more.
It's clear?
326
00:34:38,920 --> 00:34:40,720
Did you understand
what I told you?
327
00:34:59,170 --> 00:35:01,810
The autopsy is conclusive:
Samanta killed herself.
328
00:35:02,090 --> 00:35:02,810
Damiani.
329
00:35:08,450 --> 00:35:10,280
What do you know
about Cesare Fanti?
330
00:35:10,450 --> 00:35:11,780
- The journalist?
- Yes.
331
00:35:12,120 --> 00:35:14,590
He lives in a house in
the woods, in the outskirts.
332
00:35:14,620 --> 00:35:15,990
But why do you want to know?
333
00:35:16,060 --> 00:35:18,220
Nina told me about it.
Says she wants to meet him.
334
00:35:18,720 --> 00:35:19,290
And why?
335
00:35:19,860 --> 00:35:22,530
She told me that this Fanti had
written articles about Corso...
336
00:35:22,630 --> 00:35:24,860
that cleared him,
proving his innocence...
337
00:35:24,900 --> 00:35:27,330
- All nonsense...
- That's what I told her too.
338
00:35:28,130 --> 00:35:30,300
But that's not the point...
It's Corso that worries me.
339
00:35:30,570 --> 00:35:32,300
He's onto her and we don't know why.
340
00:35:32,300 --> 00:35:33,990
And now she's also
interested in him...
341
00:35:34,010 --> 00:35:37,610
But do you think she will
continue to follow him?
342
00:35:38,210 --> 00:35:41,480
I don't want this interest in
him, get her into trouble.
343
00:35:41,980 --> 00:35:42,550
Don't worry...
344
00:35:44,320 --> 00:35:46,920
I promised her father that...
that I'd keep an eye on her.
345
00:36:52,380 --> 00:36:54,450
Enough...
What do you want?
346
00:36:54,550 --> 00:36:56,750
I'm a teacher.
My name is Nina Ferrari.
347
00:36:56,820 --> 00:36:59,020
I wanted to talk to you
for a moment, please.
348
00:36:59,320 --> 00:37:00,920
I have nothing to say to you.
349
00:37:01,620 --> 00:37:04,360
Listen, a student of
mine died a few days ago...
350
00:37:05,190 --> 00:37:06,360
What have I got to do with it?
351
00:37:06,400 --> 00:37:09,600
Seems to me that several girls
died in this place. And you know it.
352
00:37:09,800 --> 00:37:11,000
Did Alex send you?
353
00:37:11,800 --> 00:37:14,040
That man was in
prison twenty years...
354
00:37:14,070 --> 00:37:16,440
and you thought he was
innocent. Tell me why...
355
00:37:21,880 --> 00:37:23,650
Are you always so intrusive?
356
00:37:26,280 --> 00:37:28,250
Only with those
who are so surly.
357
00:37:30,120 --> 00:37:32,450
May I ask you why
you left the newspaper?
358
00:37:33,590 --> 00:37:34,960
Bad luck.
359
00:37:36,660 --> 00:37:40,290
When Alex was arrested,
I had an accident.
360
00:37:41,400 --> 00:37:43,300
And lost my sight.
361
00:37:45,400 --> 00:37:46,470
I'm sorry...
362
00:37:46,670 --> 00:37:48,670
But not all evil comes to harm, miss.
363
00:37:50,570 --> 00:37:53,670
In this place to be blind and dumb,
364
00:37:54,110 --> 00:37:55,910
can sometimes be an advantage.
365
00:37:57,780 --> 00:37:59,610
According to you, who
killed Eleonora, tell me.
366
00:37:59,650 --> 00:38:00,880
Well, it was Alex, wasn't it?
367
00:38:01,550 --> 00:38:03,450
Come on, that's not true,
you know that.
368
00:38:04,020 --> 00:38:05,950
The culprit of that murder
was never found.
369
00:38:06,050 --> 00:38:09,560
It may not even be the only
culprit still in circulation.
370
00:38:10,480 --> 00:38:13,020
What if I told you that the
man tried to kill me too?
371
00:38:13,160 --> 00:38:15,160
As he did with my student, Samanta...
372
00:38:16,060 --> 00:38:18,800
That student was drugged.
It was an accident.
373
00:38:19,370 --> 00:38:21,170
Oh yes, of course.
You're right... right...
374
00:38:21,500 --> 00:38:23,100
An accident like yours, right?
375
00:38:23,140 --> 00:38:24,770
You don't know
what you're saying...
376
00:38:25,000 --> 00:38:25,870
Tell me, then...
377
00:38:26,370 --> 00:38:29,380
I have paid my debt, completely.
378
00:38:30,680 --> 00:38:33,650
And a little girl who believes
herself to be so clever
379
00:38:34,780 --> 00:38:36,250
will not make me change my mind...
380
00:38:37,320 --> 00:38:38,150
You're right...
381
00:38:39,790 --> 00:38:41,890
Excuse me if I made you waste time...
382
00:38:44,090 --> 00:38:44,560
Listen...
383
00:38:46,690 --> 00:38:47,930
why are you doing all this?
384
00:38:52,900 --> 00:38:54,130
Once, someone said...
385
00:38:56,300 --> 00:38:58,840
where there is faith,
there is also strength...
386
00:39:23,390 --> 00:39:25,760
What's wrong?...
What the hell is it?...
387
00:39:29,370 --> 00:39:32,670
What happened?... What happened?...
388
00:39:34,940 --> 00:39:36,540
Come on, come on, come on...
389
00:39:37,840 --> 00:39:38,880
Oh my God!
390
00:39:58,430 --> 00:40:00,100
It was there for me, damn.
391
00:40:00,160 --> 00:40:02,030
He turned around,
he ran over me intentionally...
392
00:40:04,400 --> 00:40:06,200
It's what I feared.
It was Corso...
393
00:40:08,170 --> 00:40:10,170
- Are you ok?
- Yes. I'm fine, I'm fine.
394
00:40:13,110 --> 00:40:13,880
- Are you ok?
- Yes.
395
00:40:16,980 --> 00:40:19,050
Is that the truck that
ran over you?
396
00:40:20,780 --> 00:40:21,520
Yes, this is it.
397
00:40:23,520 --> 00:40:26,460
The one that got stolen from
the sawmill store tonight...
398
00:40:28,820 --> 00:40:30,690
Which is not far
from where he lives...
399
00:40:35,000 --> 00:40:36,130
We'll think about it...
400
00:40:43,910 --> 00:40:45,970
You are asking me to
reopen a murder case
401
00:40:45,970 --> 00:40:48,410
for which the guy has already
done 20 in prison,
402
00:40:48,440 --> 00:40:49,680
without saying anything?
403
00:40:59,720 --> 00:41:00,990
What did you tell the police?
404
00:41:02,920 --> 00:41:04,020
What are you doing?
405
00:41:04,690 --> 00:41:06,690
They know it was you!
They already know it!
406
00:41:06,720 --> 00:41:07,530
What are you talking about?
407
00:41:07,560 --> 00:41:09,330
Cesare Fanti, the truck...
they know everything...
408
00:41:09,810 --> 00:41:10,960
What does Fanti
have to do with it?
409
00:41:11,630 --> 00:41:12,530
Have you talked to him?
410
00:41:12,570 --> 00:41:13,800
What the hell do
you want from me?
411
00:41:13,800 --> 00:41:14,570
The truth, Nina.
412
00:41:15,690 --> 00:41:17,200
I'm looking for it too.
413
00:41:17,770 --> 00:41:21,140
Everything they said about me
and Eleonora's death is nonsense...
414
00:41:24,360 --> 00:41:26,850
What does the death of Samanta have
to do with that of Eleonora?
415
00:41:26,980 --> 00:41:27,480
What?
416
00:41:31,520 --> 00:41:34,020
Rather ask yourself what connects
Eleonora's death
417
00:41:34,520 --> 00:41:36,420
with your mother's disappearance.
418
00:41:40,530 --> 00:41:42,160
What do you know about my mother?
419
00:41:48,500 --> 00:41:51,000
You need to talk to the police.
You must be careful.
420
00:41:51,240 --> 00:41:53,040
The police are already aware of this.
421
00:41:53,510 --> 00:41:56,270
But Massimo, I believe that
Alessandro Corso is right.
422
00:41:56,280 --> 00:41:59,010
Listen, on this I... really, I don't
know what to say...
423
00:41:59,650 --> 00:42:02,610
It seems risky to pay attention
to anyone's version...
424
00:42:03,720 --> 00:42:06,550
Especially now that you are in
a state of alteration, Nina.
425
00:42:06,720 --> 00:42:08,650
And I would like you to realize it.
426
00:42:08,720 --> 00:42:10,760
I know, Massimo.
But that's why I'm asking for help.
427
00:42:12,670 --> 00:42:15,670
At a time like this,
I need your analytical skills.
428
00:42:15,690 --> 00:42:16,560
Your support.
429
00:42:16,860 --> 00:42:20,100
Ok. The other day you were talking
430
00:42:20,140 --> 00:42:21,670
about your mother
and the woods.
431
00:42:21,830 --> 00:42:22,400
Yes.
432
00:42:23,500 --> 00:42:25,440
I want to know if by any
chance there was...
433
00:42:25,970 --> 00:42:27,570
an image, something that...
434
00:42:29,870 --> 00:42:31,740
Where there is faith,
there is strength.
435
00:42:33,640 --> 00:42:35,450
Yes, it is the motto
of our institution.
436
00:42:37,140 --> 00:42:38,420
Where there is faith,
there is strength.
437
00:42:41,520 --> 00:42:42,850
Once, someone said
438
00:42:43,620 --> 00:42:46,390
where there is faith,
there is also strength...
439
00:43:11,410 --> 00:43:12,640
Look, I know what I'm going to
440
00:43:12,670 --> 00:43:14,380
ask you may seem a little strange,
441
00:43:15,320 --> 00:43:16,650
but by chance do
you remember anything
442
00:43:16,920 --> 00:43:19,360
unusual that happened here,
about twenty years ago?
443
00:43:20,290 --> 00:43:21,690
... you are talking about '93.
444
00:43:24,860 --> 00:43:26,100
... I will never forget it.
445
00:43:28,330 --> 00:43:30,200
... I was the one to find her.
446
00:43:37,970 --> 00:43:39,840
Her name was Carla Valenti
447
00:43:41,280 --> 00:43:42,910
...she was a natural.
448
00:43:44,710 --> 00:43:45,380
What happened?
449
00:43:47,450 --> 00:43:51,120
That day, I came to open...
and found her there.
450
00:43:53,620 --> 00:43:55,090
Just under the water's surface...
451
00:43:58,330 --> 00:43:59,730
She seemed to be
looking at me...
452
00:44:06,500 --> 00:44:07,270
What's wrong?
453
00:44:09,340 --> 00:44:10,200
Nothing.
454
00:44:13,640 --> 00:44:15,640
Excuse me, but what did you do next?
455
00:44:16,310 --> 00:44:17,650
I immediately called for help,
456
00:44:18,510 --> 00:44:19,850
but there was nothing to do.
457
00:44:20,550 --> 00:44:22,980
The autopsy established
that she had an illness,
458
00:44:24,220 --> 00:44:26,990
but there's one thing that
torments me ever since...
459
00:44:29,620 --> 00:44:30,820
I could almost feel it.
460
00:44:32,360 --> 00:44:36,000
Carla wanted to stop...
she had changed a lot.
461
00:44:36,700 --> 00:44:38,200
What do you mean 'changed'?
462
00:44:38,370 --> 00:44:41,900
She was... agitated...
maybe the competition
463
00:44:42,970 --> 00:44:45,070
had become too demanding.
464
00:44:45,070 --> 00:44:47,300
I thought that night's swim was a
465
00:44:47,350 --> 00:44:49,740
farewell to the world of
competitions, instead...
466
00:44:50,840 --> 00:44:53,050
instead it was her
farewell to everything.
467
00:44:56,250 --> 00:44:59,920
Cesare...
Carla Valenti, the swimmer.
468
00:45:00,790 --> 00:45:02,990
It was not an
accident either, was it?
469
00:45:03,790 --> 00:45:04,820
Come on, tell me...
470
00:45:05,390 --> 00:45:07,760
Not by phone.
Come to me, later.
471
00:45:23,040 --> 00:45:24,010
Calm down Jenny...
472
00:45:28,010 --> 00:45:28,810
Come Jennifer...
473
00:45:35,120 --> 00:45:36,120
Is anybody there?
474
00:45:37,700 --> 00:45:41,360
Nina... Nina, is that you?
475
00:46:29,670 --> 00:46:30,540
Leave me...
476
00:47:04,740 --> 00:47:06,910
Luca... I'm at
Cesare Fanti's house...
477
00:47:07,680 --> 00:47:08,880
something happened here...
478
00:47:09,110 --> 00:47:11,110
I don't know what...
but there's something wrong.
479
00:47:11,250 --> 00:47:14,080
You must come immediately...
Ok...
480
00:47:20,420 --> 00:47:21,960
Alex why are you here?
481
00:47:21,960 --> 00:47:22,980
I have to talk to Fanti.
482
00:47:22,990 --> 00:47:24,830
Wait... I think there's
someone in the house...
483
00:47:24,990 --> 00:47:26,390
there is someone inside.
484
00:47:40,240 --> 00:47:42,480
Damn it! Cesare do you hear me?...
485
00:47:44,480 --> 00:47:45,280
Cesare!
486
00:47:45,780 --> 00:47:47,750
...don't trust anyone...
487
00:47:47,900 --> 00:47:50,380
Cesare stay calm.
I'm calling an ambulance!
488
00:47:50,450 --> 00:47:52,150
They will be here.
I'm calling them...
489
00:47:53,590 --> 00:47:56,360
You have the same
voice as your mother...
490
00:48:00,360 --> 00:48:01,030
Cesare...
491
00:48:01,860 --> 00:48:02,830
The police is here.
492
00:48:04,630 --> 00:48:05,700
Yes. I called the police...
493
00:48:06,270 --> 00:48:08,430
I can't let them
find me here.
494
00:48:27,190 --> 00:48:28,420
What's going on?
495
00:48:29,860 --> 00:48:30,520
Honestly.
496
00:48:31,660 --> 00:48:33,860
I don't know what happens Luca.
I don't know.
497
00:48:34,130 --> 00:48:35,990
But that man didn't commit suicide.
498
00:48:36,530 --> 00:48:37,730
Do you believe me or not?
499
00:48:37,930 --> 00:48:38,830
I want to believe you
500
00:48:39,600 --> 00:48:41,000
but you have to tell me everything.
501
00:48:41,060 --> 00:48:42,930
Cesare Fanti knew
about those girls...
502
00:48:43,230 --> 00:48:45,840
he knew about Eleonora, and about
another student, Carla...
503
00:48:45,840 --> 00:48:47,040
- Wait up...
- If there is...
504
00:48:48,910 --> 00:48:51,180
But what has this story
got to do with you?
505
00:48:52,710 --> 00:48:54,310
It has to do with my mother.
506
00:48:55,380 --> 00:48:55,980
Your mother?
507
00:48:56,510 --> 00:48:59,750
My mother disappeared 20 ago,
and perhaps it is related.
508
00:49:06,020 --> 00:49:08,060
I will try to understand
what happened.
509
00:49:08,590 --> 00:49:09,230
Thank you.
510
00:49:34,540 --> 00:49:36,990
Why did Cesare
tell me about my mother?
511
00:49:37,550 --> 00:49:39,020
How did he know her?
512
00:49:43,830 --> 00:49:44,560
Come.
513
00:49:50,500 --> 00:49:52,840
Cesare had told me about a woman...
514
00:49:53,200 --> 00:49:56,240
who found out what was
happening to those girls...
515
00:49:58,640 --> 00:50:00,640
My mother died here
...in this forest...
516
00:50:08,150 --> 00:50:11,000
Perhaps Cesare met her, maybe they
talked and they knew...
517
00:50:11,120 --> 00:50:12,750
But who are they?
518
00:50:15,190 --> 00:50:17,290
The same ones
who killed Eleonora, Nina.
519
00:50:17,950 --> 00:50:20,260
It's a conspiracy that has been
going on for twenty years.
520
00:50:24,670 --> 00:50:26,970
If you want to, you can stay over.
521
00:50:28,040 --> 00:50:29,770
I will manage somehow...
522
00:51:34,670 --> 00:51:37,900
This place has always been
full of snobby little shits.
523
00:51:38,140 --> 00:51:41,610
Eleonora was good...
she was also very beautiful.
524
00:51:43,680 --> 00:51:46,280
For them it was absurd that she
was with someone like me.
525
00:51:46,680 --> 00:51:48,010
Did you feel judged?
526
00:51:49,880 --> 00:51:52,380
After a while, it had become
a problem for her too.
527
00:51:52,380 --> 00:51:52,980
What do you mean?
528
00:51:54,120 --> 00:51:55,090
She had changed...
529
00:51:57,960 --> 00:52:00,490
she had begun to look
at me like those guys.
530
00:52:01,090 --> 00:52:01,990
And then...
531
00:52:03,360 --> 00:52:04,700
you know what happened.
532
00:52:06,300 --> 00:52:07,970
We have to start from the year 93.
533
00:52:07,980 --> 00:52:10,570
Do what's right for
Eleonora and Carla...
534
00:52:11,840 --> 00:52:12,570
Be careful...
535
00:53:43,860 --> 00:53:44,990
Professor Minutillo...
536
00:53:47,530 --> 00:53:49,600
Next to her is
Professor Minutillo...
537
00:54:19,560 --> 00:54:20,860
He was the same speaker...
538
00:54:49,920 --> 00:54:50,820
Anybody here?
539
00:55:26,050 --> 00:55:28,060
In 1993, Professor Minutillo was the
540
00:55:28,110 --> 00:55:29,890
thesis supervisor
of Carla and Eleonora...
541
00:55:29,980 --> 00:55:30,900
Does he still work there?
542
00:55:30,950 --> 00:55:32,760
No. He's no longer
part of campus...
543
00:55:32,830 --> 00:55:35,070
It's a bit weak as a link with
what's happening today, right?...
544
00:55:35,070 --> 00:55:37,330
Do you know what the hospital's
been doing for twenty years?
545
00:55:37,570 --> 00:55:40,500
They work for Legal Medicine.
They take care of the autopsies...
546
00:55:40,970 --> 00:55:43,010
And this means that Eleonora,
Carla and Samanta
547
00:55:43,170 --> 00:55:45,240
-...have all gone through him...
- Exactly.
548
00:56:03,960 --> 00:56:05,430
Alex, look there......
549
00:56:45,200 --> 00:56:47,600
The important thing is that it...
550
00:57:26,240 --> 00:57:27,470
Always Minutillo...
551
00:57:33,080 --> 00:57:36,880
This situation can no longer
continue, understood?...
552
00:57:36,980 --> 00:57:38,020
All right.
553
00:57:49,230 --> 00:57:51,160
...Presence of hallucinogenic
substances.
554
00:57:51,530 --> 00:57:54,330
Recent signs of needle
puncture on the right arm...
555
00:57:54,730 --> 00:57:56,800
Ah, and remember those documents...
556
00:57:58,200 --> 00:58:00,070
Take them to the office.
Thank you.
557
00:58:07,050 --> 00:58:07,880
Hello?
558
00:58:08,850 --> 00:58:10,950
Yes, I just finished...
All right.
559
00:58:26,000 --> 00:58:27,200
Hey... all right?
560
00:58:27,870 --> 00:58:30,270
Yes. I have to see my father...
right away.
561
00:58:34,410 --> 00:58:36,140
Do you know who Minutillo is?
562
00:58:37,510 --> 00:58:38,510
- Minutillo?
- Yes.
563
00:58:39,440 --> 00:58:43,050
Well yes, he was...
he was a university professor.
564
00:58:44,120 --> 00:58:45,850
Now he has his own clinic...
565
00:58:47,020 --> 00:58:49,790
And... it was through him
that I met your mother...
566
00:58:51,090 --> 00:58:52,360
What are you saying dad?
567
00:58:52,560 --> 00:58:55,160
Yes... she was his assistant.
568
00:58:55,830 --> 00:58:57,360
And I fell in love immediately.
569
00:58:57,590 --> 00:59:00,460
And so, I convinced her to come
to work in the company.
570
00:59:00,660 --> 00:59:02,600
Then later, well...
the rest you know, right?...
571
00:59:03,120 --> 00:59:05,260
So Minutillo can
really be involved...
572
00:59:05,470 --> 00:59:07,740
Listen Nina, I'm very
worried about you, eh...
573
00:59:07,840 --> 00:59:10,710
Talking about murder victims, of...
a 20 year old story.
574
00:59:10,840 --> 00:59:11,780
The death of Cecilia...
575
00:59:11,880 --> 00:59:13,580
Dad, I'm just trying
to find out the truth.
576
00:59:13,640 --> 00:59:15,010
You don't have to do that!
577
00:59:15,340 --> 00:59:17,410
The police should be doing it.
578
00:59:24,090 --> 00:59:26,660
I should report you for what you did.
579
00:59:26,720 --> 00:59:28,220
Were you with Alessandro Corso today?
580
00:59:28,220 --> 00:59:30,760
I told you that Alessandro
has nothing to do with it.
581
00:59:31,360 --> 00:59:33,160
Luca, I thought
you wanted to help me...
582
00:59:33,300 --> 00:59:34,700
That's what I'm doing.
583
00:59:35,060 --> 00:59:37,360
I told you that Corso is dangerous
but you don't listen...
584
00:59:37,400 --> 00:59:39,030
No. You don't listen.
585
00:59:39,140 --> 00:59:41,800
The important thing is that the girl,
Samanta was killed.
586
00:59:41,840 --> 00:59:43,640
And that maybe Minutillo
is involved with all this.
587
00:59:43,640 --> 00:59:44,510
How can you not understand?
588
00:59:44,540 --> 00:59:46,270
Listen Nina...
I just got here recently.
589
00:59:48,680 --> 00:59:50,710
I don't even know the
story of those girls.
590
00:59:50,980 --> 00:59:53,480
And you pretend me
to rummage in Minutillo's past?
591
00:59:53,880 --> 00:59:56,790
I'm not asking you to look into
the past, only in the present.
592
00:59:57,320 --> 00:59:58,320
Samanta had been drugged.
593
00:59:59,390 --> 01:00:00,790
Let's start from there.
594
01:00:01,820 --> 01:00:04,630
Do you think there's a drug
deal on campus?
595
01:00:05,660 --> 01:00:08,300
Ok. And what do I do?
596
01:00:08,800 --> 01:00:10,670
Turn the student accommodation
upside down?
597
01:00:10,700 --> 01:00:12,970
It will do, if you
know where to look...
598
01:00:21,810 --> 01:00:24,980
Excuse me, can you come out
for a moment, please? Thank you.
599
01:00:31,520 --> 01:00:32,790
- Hi Massimo.
- Hello.
600
01:00:36,060 --> 01:00:38,960
Samanta, Giovanni, Betta and I
met in the first year.
601
01:00:38,990 --> 01:00:41,360
And until a few months ago
we were always together.
602
01:00:41,830 --> 01:00:42,360
And then?
603
01:00:42,860 --> 01:00:45,630
And then, I don't know why you
ask me all these questions...
604
01:00:45,700 --> 01:00:46,270
Quite right.
605
01:00:46,830 --> 01:00:49,370
I'm asking you all these questions
because I think your friend,
606
01:00:49,870 --> 01:00:52,970
Samanta, ended up in a bad lap
and for this she was killed.
607
01:00:54,940 --> 01:00:56,580
Lately she was different...
608
01:00:56,910 --> 01:00:59,010
she didn't go
out anymore, she snubbed us.
609
01:00:59,310 --> 01:01:00,710
And why do you think that is?
610
01:01:02,850 --> 01:01:04,480
Here at campus
we're not all the same.
611
01:01:04,550 --> 01:01:07,150
There are those like me who,
gladly, are the majority.
612
01:01:08,150 --> 01:01:09,790
And then... there are the others.
613
01:01:09,820 --> 01:01:10,460
The others?
614
01:01:11,190 --> 01:01:12,790
The children of the rich
families group together.
615
01:01:12,820 --> 01:01:15,060
They have the best accommodations,
the best grades.
616
01:01:15,960 --> 01:01:18,900
Samanta changed since she began
to frequent one of them...
617
01:01:42,890 --> 01:01:44,590
Where the hell have you been?
618
01:01:45,110 --> 01:01:46,930
I've been looking for you
since yesterday.
619
01:01:47,430 --> 01:01:48,560
Niccolò...
620
01:01:51,100 --> 01:01:53,800
says that if I don't bring
him the money, he'll kill me.
621
01:02:01,310 --> 01:02:04,410
We'll solve it. All right?
I'll go there.
622
01:02:06,740 --> 01:02:09,210
There are a few things
I want to clarify with him.
623
01:02:10,580 --> 01:02:11,550
Once and for all.
624
01:02:22,080 --> 01:02:23,830
Excuse me for a moment eh...
625
01:02:26,470 --> 01:02:28,030
But look who's here...
626
01:02:28,230 --> 01:02:29,470
The idiots' protector...
627
01:02:35,370 --> 01:02:37,310
You think you're better
than me, don't you?
628
01:02:38,210 --> 01:02:39,440
Well of course you do.
629
01:02:39,910 --> 01:02:42,810
You have the cool bike...
the designer clothes...
630
01:02:43,880 --> 01:02:45,820
but for me you're still
nothing...
631
01:02:45,820 --> 01:02:48,220
Stop giving me a damn
lecture. Ok?
632
01:02:49,120 --> 01:02:50,320
Let's do this...
633
01:02:51,220 --> 01:02:53,220
I'll bring you
Timo's money, all right?
634
01:02:54,190 --> 01:02:55,690
I see you've begun to think.
635
01:02:56,260 --> 01:02:57,930
The money will clear Timo's debt...
636
01:02:59,130 --> 01:03:01,400
but between you and me there's
something pending, understood?
637
01:03:01,450 --> 01:03:04,100
In the meantime bring me money,
like a good boy would.
638
01:03:04,370 --> 01:03:06,540
Then, if you want to,
we'll talk about it tonight,
639
01:03:06,540 --> 01:03:09,140
after you have
delivered it to me, obviously.
640
01:03:09,400 --> 01:03:10,140
Tell me where?
641
01:03:44,610 --> 01:03:45,470
Alex...
642
01:03:50,110 --> 01:03:51,410
May I?...
643
01:03:53,550 --> 01:03:54,250
Alex...
644
01:04:35,520 --> 01:04:36,520
What's going on?
645
01:04:46,160 --> 01:04:48,270
Hey... it's okay...
646
01:05:02,280 --> 01:05:03,010
Thank you.
647
01:05:06,680 --> 01:05:07,390
How are you?
648
01:05:08,290 --> 01:05:09,050
Better...
649
01:05:11,190 --> 01:05:12,760
You also think
I'm crazy, don't you?
650
01:05:15,730 --> 01:05:18,730
I know what it feels to think the
world is collapsing on you...
651
01:05:20,660 --> 01:05:22,430
It's hard to put everything behind...
652
01:05:22,900 --> 01:05:25,140
But at least you're not
paralyzed by anguish...
653
01:05:25,300 --> 01:05:26,700
Neither are you, I think...
654
01:05:27,100 --> 01:05:28,710
you never pulled back...
655
01:05:30,570 --> 01:05:33,240
What I understand is that there
is a student behind this mess.
656
01:05:33,240 --> 01:05:34,580
His name is Niccolò...
657
01:05:35,010 --> 01:05:37,410
But if he is a student, he
hadn't even born in 1993.
658
01:05:37,810 --> 01:05:39,950
No, but maybe in '93 there
was another student.
659
01:05:40,480 --> 01:05:43,220
The truth lies within these parties
that are related to the boys.
660
01:05:44,620 --> 01:05:46,720
And we must find
a way to attend.
661
01:05:55,410 --> 01:05:56,930
Excuse me for a moment...
662
01:05:58,430 --> 01:05:59,370
I've been looking for you.
663
01:06:01,800 --> 01:06:02,510
Really?
664
01:06:03,240 --> 01:06:04,540
I wanted to apologize...
665
01:06:05,270 --> 01:06:08,010
for how I behaved with
you these past days.
666
01:06:08,080 --> 01:06:08,840
Finally.
667
01:06:10,250 --> 01:06:12,010
- Apologies accepted.
- Good.
668
01:06:17,890 --> 01:06:18,520
Betta!
669
01:06:23,930 --> 01:06:25,460
Are you busy tonight?
670
01:06:26,430 --> 01:06:27,260
No, why?
671
01:06:27,960 --> 01:06:29,700
We're organizing a party.
672
01:06:30,230 --> 01:06:31,370
If you want to come...
673
01:07:19,150 --> 01:07:21,880
You are a jerk!
What are you laughing at?...
674
01:07:22,290 --> 01:07:23,480
Oh well, what do you want?
675
01:07:23,520 --> 01:07:24,850
What do I want?
It's Halloween.
676
01:07:25,190 --> 01:07:26,250
We order pizzas and we watch a
677
01:07:26,280 --> 01:07:28,170
nice horror film
like in the old times...
678
01:07:28,250 --> 01:07:29,890
Ah, pizza and a movie...
679
01:07:30,320 --> 01:07:32,120
No thanks.
I have another commitment.
680
01:07:32,160 --> 01:07:33,260
- Now, please, leave.
- Leave?
681
01:07:33,890 --> 01:07:36,100
Yes, leave.
I have to get ready.
682
01:07:36,100 --> 01:07:36,900
All right.
As you want.
683
01:07:37,330 --> 01:07:38,100
Good bye.
684
01:07:40,230 --> 01:07:40,870
- Where are you going?
- Get out!
685
01:09:26,690 --> 01:09:27,470
Are you sure?
686
01:09:28,540 --> 01:09:29,470
Yes, I'm sure.
687
01:09:31,910 --> 01:09:32,980
Niccolò Brighenti...
688
01:09:34,780 --> 01:09:36,680
Nina, his family is a very
well respected one...
689
01:09:36,810 --> 01:09:39,480
I know, I know... he's rich,
he's from a good family.
690
01:09:40,020 --> 01:09:42,180
In fact, it seems to be the
perfect cover.
691
01:09:44,090 --> 01:09:45,950
If I'm right,
will you do something?
692
01:09:48,120 --> 01:09:49,720
Excuse me for a moment...
693
01:09:54,700 --> 01:09:57,370
Hello?... Leonardo...
694
01:09:58,830 --> 01:10:01,070
Leonardo calm down... calm down
and tell me where you are...
695
01:10:01,600 --> 01:10:03,740
There's... there's an abandoned
house in the woods.
696
01:10:04,560 --> 01:10:06,270
All right. Keep calm.
I'll be there soon.
697
01:10:06,510 --> 01:10:07,740
I'm coming.
I'm coming.
698
01:10:28,460 --> 01:10:29,800
- And now?
- Betta is in there...
699
01:10:31,800 --> 01:10:32,530
Let's go.
700
01:11:13,970 --> 01:11:15,670
Betta, where is Niccolò?
701
01:11:16,480 --> 01:11:18,210
I don't know.
He stood me up.
702
01:11:18,340 --> 01:11:19,710
Inspector, come and see!
703
01:11:26,820 --> 01:11:28,450
Look, I already told you:
you're wrong!
704
01:11:28,520 --> 01:11:31,820
Be good, stay calm.
Ok?...
705
01:11:32,090 --> 01:11:33,060
This stuff is not mine!
706
01:11:33,060 --> 01:11:34,490
Keep calm.
Inspector.
707
01:11:35,290 --> 01:11:36,890
When he saw us, he tried to escape.
708
01:11:37,300 --> 01:11:38,300
We found this in the scooter.
709
01:11:43,700 --> 01:11:45,150
Danièle, what are you doing?
710
01:11:45,200 --> 01:11:47,500
... I've already told them:
this stuff is not mine.
711
01:11:48,010 --> 01:11:49,170
And how is it that you had it?
712
01:11:49,540 --> 01:11:51,710
Inspector, look at what
he had in his pocket...
713
01:11:54,110 --> 01:11:55,810
Is this better than working
in the workshop?
714
01:11:56,110 --> 01:11:57,780
Those pills are not mine, all right?!
715
01:11:57,980 --> 01:12:00,450
You must talk to Niccolò! I'm here
because I had to talk to him...
716
01:12:00,450 --> 01:12:02,120
We'll talk about
it at the police station.
717
01:12:02,150 --> 01:12:03,650
- Take him away.
- Come with me.
718
01:12:03,710 --> 01:12:05,810
Check their documents
and send them home.
719
01:12:05,820 --> 01:12:07,020
All right, inspector.
720
01:12:07,360 --> 01:12:09,860
You were right but
you had the wrong person.
721
01:12:09,990 --> 01:12:12,800
No. I know that guy... He has
nothing to do with this story...
722
01:12:13,360 --> 01:12:15,130
Nina, we found pills
and money on him.
723
01:12:16,130 --> 01:12:18,000
You heard him: he
named Niccolò, Luca...
724
01:12:18,230 --> 01:12:19,770
The only boy who's not here.
725
01:12:19,900 --> 01:12:21,600
A bit easy as an accusation.
726
01:12:23,910 --> 01:12:24,910
Come on let's go.
727
01:12:25,140 --> 01:12:26,510
No, I prefer to go back to Leonardo.
728
01:12:26,540 --> 01:12:28,080
At least talk to him for a bit.
Bye...
729
01:12:54,170 --> 01:12:55,700
I guess you're happy, right?
730
01:12:56,510 --> 01:12:58,170
Your obsession with
Niccolò has led you
731
01:12:58,200 --> 01:12:59,710
to perform this shitty scene...
732
01:12:59,770 --> 01:13:01,770
If I'm looking for Niccolò, it's
because I have good reasons.
733
01:13:01,780 --> 01:13:02,580
Do you know where he is?
734
01:13:02,910 --> 01:13:04,550
No, I don't know.
He's not here.
735
01:13:05,580 --> 01:13:06,550
Niccolò is like that.
736
01:13:07,220 --> 01:13:10,020
He tells you to meet him and
then he doesn't show up.
737
01:13:10,490 --> 01:13:12,720
He has many girls
but he's with none of them.
738
01:13:13,620 --> 01:13:15,790
But you still hope that
he notices you, right?
739
01:13:15,820 --> 01:13:17,160
He has already noticed me.
740
01:13:17,590 --> 01:13:19,990
Nico was only going out with
Samanta and the Betty Blue girl...
741
01:13:20,530 --> 01:13:21,800
Who? The bartender?
Marcella?
742
01:13:22,160 --> 01:13:23,130
Yes, her.
743
01:13:24,060 --> 01:13:27,430
The sister of that idiot who was
caught with drugs in his scooter.
744
01:13:28,770 --> 01:13:30,970
Of course, damn it!
Of course.
745
01:13:38,990 --> 01:13:39,820
And what are you doing here?
746
01:13:39,960 --> 01:13:40,910
I have to talk to Danièle.
747
01:13:40,910 --> 01:13:42,320
You can't, he's being questioned.
748
01:13:43,010 --> 01:13:44,220
It's about his sister...
749
01:13:44,580 --> 01:13:46,320
Nina... you can't do as you please...
750
01:13:46,340 --> 01:13:47,740
Luca why don't you understand?...
751
01:13:47,750 --> 01:13:49,590
I do understand.
Wait here. Sit down!
752
01:14:06,410 --> 01:14:07,770
Can you pull up my zipper?
753
01:14:07,850 --> 01:14:08,670
Yes sure.
754
01:14:15,480 --> 01:14:17,480
We have to get rid of Nina.
755
01:14:19,280 --> 01:14:22,620
That little beast is putting
ideas on her dad's head...
756
01:14:22,620 --> 01:14:24,760
Viviana, we can't do it...
757
01:14:28,590 --> 01:14:30,860
Of course we can do it.
758
01:14:32,100 --> 01:14:34,770
Only... you'll have to deal with it.
759
01:14:38,770 --> 01:14:39,540
What do I have to do?
760
01:14:39,640 --> 01:14:42,770
Contact Alex...
and tell him everything...
761
01:14:51,450 --> 01:14:54,190
I've already told you:
I have nothing to do with it.
762
01:14:56,520 --> 01:14:57,360
Take him away.
763
01:15:08,520 --> 01:15:11,700
Danièle! I'm sorry, I'm
looking for your sister.
764
01:15:11,720 --> 01:15:13,140
But she is neither
at home nor at work.
765
01:15:13,140 --> 01:15:13,700
Slow down!
766
01:15:13,870 --> 01:15:15,410
When did you last see her?
767
01:15:15,440 --> 01:15:18,410
She was in her room.
She had a dress... wait!
768
01:15:19,280 --> 01:15:21,180
She had an elegant dress.
769
01:15:21,450 --> 01:15:23,750
She probably went
out with Niccolò.
770
01:15:24,810 --> 01:15:25,950
Danièle...
771
01:15:28,050 --> 01:15:29,850
Professor...
You have to find her.
772
01:15:54,480 --> 01:15:55,080
Nina...
773
01:15:56,250 --> 01:15:59,150
Nina... it's about her that
I want to talk to you.
774
01:16:15,800 --> 01:16:17,970
I can tell you who killed Eleonora.
775
01:16:19,530 --> 01:16:21,270
What the hell are you talking about?
776
01:16:21,470 --> 01:16:22,440
Tell me who was it?
777
01:16:23,840 --> 01:16:25,370
And no, that's too easy...
778
01:16:27,740 --> 01:16:30,280
first you help me get rid of Nina.
779
01:16:30,340 --> 01:16:33,080
And then, I will give you all the
evidence to frame him.
780
01:16:34,420 --> 01:16:35,250
Answer...
781
01:16:38,420 --> 01:16:40,920
Alex it's Nina...
I was right about Niccolò.
782
01:16:41,320 --> 01:16:43,560
He is after another girl,
Danièle's sister...
783
01:16:43,580 --> 01:16:46,560
I am in the woods. As soon as you
hear this message, call me please...
784
01:21:03,000 --> 01:21:03,910
Marcella...
785
01:21:19,490 --> 01:21:20,430
Marcell...
786
01:21:23,530 --> 01:21:24,930
- Where did she go?
- Over there!
787
01:21:40,710 --> 01:21:41,750
Hey you!
Stop!
788
01:22:09,040 --> 01:22:09,840
Marcella!
789
01:22:43,570 --> 01:22:44,410
Shit...
790
01:22:56,320 --> 01:23:00,450
Hello... my name is Marcella Cotti...
I need help...
791
01:23:08,900 --> 01:23:13,500
Hey, hey, hey... heyyyy!
792
01:23:25,810 --> 01:23:26,580
Marcellaa!
793
01:23:38,120 --> 01:23:43,460
Ahh... help! Ahhh... help! Help!
794
01:23:45,970 --> 01:23:48,200
- Yes...
- Nina... where are you?
795
01:23:48,970 --> 01:23:51,540
I'm in the woods. Looking for
Marcella, I saw her running away.
796
01:23:51,600 --> 01:23:56,310
Ahh... help! help!
Noo! Noo!
797
01:24:00,750 --> 01:24:01,480
Damn it!
798
01:24:06,550 --> 01:24:07,150
Alex...!
59495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.