All language subtitles for Confession.E01-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,920 --> 00:00:32,320 Prisoner 2066. 2 00:00:32,760 --> 00:00:34,160 You have a visitor. 3 00:00:37,320 --> 00:00:38,920 I don't want to see him. 4 00:00:42,520 --> 00:00:44,080 Tell him not to visit... 5 00:00:44,480 --> 00:00:46,320 ...from now on. 6 00:01:01,200 --> 00:01:02,640 He refused to see you. 7 00:01:03,000 --> 00:01:06,560 He also asked that you no longer come to see him from now on. 8 00:01:07,280 --> 00:01:09,840 Are you certain you told him it was his son? 9 00:01:11,080 --> 00:01:12,960 I made sure to tell him it was Choi Do–hyun. 10 00:01:13,840 --> 00:01:15,760 Both before and this last time. 11 00:01:33,600 --> 00:01:41,600 (Confession) 12 00:01:43,400 --> 00:01:44,800 (Episode 1) 13 00:01:45,640 --> 00:01:47,200 Oh, it's nice and warm. 14 00:01:47,480 --> 00:01:49,160 Oh, that's nice. 15 00:01:49,280 --> 00:01:51,000 We have to finish this today. 16 00:01:51,120 --> 00:01:53,120 –Yes, all right. – Let's get started then. 17 00:01:53,240 --> 00:01:54,640 Yes, sir. 18 00:02:24,200 --> 00:02:26,040 What is that? 19 00:02:53,680 --> 00:02:56,120 Take a picture of that. 20 00:02:57,360 --> 00:03:00,000 –What are your work hours? –You're the one who found it? 21 00:03:00,120 --> 00:03:01,560 Yes, I did. 22 00:03:02,040 --> 00:03:04,040 Captain, come look at this. 23 00:03:18,640 --> 00:03:21,320 Captain, the victim's possessions came from over there. 24 00:03:23,280 --> 00:03:25,720 It's the murder case of a woman in her 20's... 25 00:03:25,840 --> 00:03:27,560 ...killed at a construction site in Seoul's Eunseo–gu. 26 00:03:27,680 --> 00:03:29,400 I am sure most of you have heard of it. 27 00:03:29,520 --> 00:03:31,440 The killer mutilated the victim's body... 28 00:03:31,560 --> 00:03:34,040 ...stripped the victim naked, and burned the clothing. 29 00:03:34,160 --> 00:03:36,600 It is a grotesque and cruel murder... 30 00:03:36,720 --> 00:03:39,480 ...that has traumatized everyone. 31 00:03:39,600 --> 00:03:41,720 However, two weeks have passed since the murder... 32 00:03:41,840 --> 00:03:43,600 ...yet there has been no progress. 33 00:03:43,720 --> 00:03:46,520 Voices of criticism against the police have been growing. 34 00:03:46,640 --> 00:03:48,960 Jeez, I'm losing my appetite. 35 00:03:49,080 --> 00:03:50,480 Do they think we're slacking off? 36 00:03:51,760 --> 00:03:54,280 The police are just a target to curse at. 37 00:03:55,080 --> 00:03:57,280 Seeing how the body was hacked up like that... 38 00:03:57,400 --> 00:04:00,080 ...this is not a regular murder case. 39 00:04:00,520 --> 00:04:02,400 No matter how hard we look, we can't find a single lead. 40 00:04:03,480 --> 00:04:05,080 What if we really can't catch the guy? 41 00:04:05,640 --> 00:04:09,440 Hey, do you know what our country's murder arrest rate is? 42 00:04:09,560 --> 00:04:12,840 –What is it? –Over 95 percent, man. 43 00:04:12,960 --> 00:04:14,440 That's right, 95 percent. 44 00:04:14,560 --> 00:04:17,280 So there are five out of 100 who don't get caught. 45 00:04:17,400 --> 00:04:18,920 Yes, five. 46 00:04:19,680 --> 00:04:21,160 So... 47 00:04:21,720 --> 00:04:23,120 ... they remain unsolved. 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,360 Don't say "unsolved" so carelessly. 49 00:04:27,800 --> 00:04:29,200 We have to be like crocodiles. 50 00:04:29,920 --> 00:04:32,640 Once they bite down, they never let go. 51 00:04:34,120 --> 00:04:35,600 A detective is the same. 52 00:04:36,360 --> 00:04:38,680 Once you bite down, you must go to the end. 53 00:04:40,160 --> 00:04:41,760 Yes, Captain. I'll keep that in mind. 54 00:04:42,280 --> 00:04:43,800 Our ramen's getting cold. 55 00:04:46,880 --> 00:04:49,320 Are the fingerprint analysis results coming out today? 56 00:04:49,880 --> 00:04:52,400 Yes, I checked on that a little while ago. 57 00:04:52,960 --> 00:04:55,280 It'll take another hour or two because there aren't enough prints. 58 00:04:55,400 --> 00:04:57,640 What good does it do to ask every 30 minutes? 59 00:04:57,760 --> 00:04:59,720 Pressuring them won't give us results faster. 60 00:05:02,880 --> 00:05:04,600 Where are you going, Choon–ho? 61 00:05:04,720 --> 00:05:06,120 The lab. 62 00:05:12,680 --> 00:05:14,320 Eunseo Police Violent Crimes Unit. 63 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 Hello? 64 00:05:22,200 --> 00:05:25,200 Hey, you slugs. 65 00:05:26,520 --> 00:05:28,480 If you crawl like that... 66 00:05:28,800 --> 00:05:30,600 ...how will you catch me when I'm running? 67 00:05:31,360 --> 00:05:32,760 Keep it up. 68 00:05:33,560 --> 00:05:35,760 Slugs, slugs. 69 00:05:41,160 --> 00:05:43,560 –It's him again. – Slugs? 70 00:05:44,480 --> 00:05:46,240 Seriously, what the hell! 71 00:05:48,040 --> 00:05:50,760 –How many times is that today? –It's the fourth time today. 72 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 Is he for real? 73 00:05:55,040 --> 00:05:56,640 Eunseo Police Violent Crimes... 74 00:05:58,360 --> 00:05:59,760 Okay. 75 00:06:00,200 --> 00:06:02,640 Okay. The fingerprint results are out. 76 00:06:08,840 --> 00:06:11,920 Suspect is Han Jong–gu, born 1987, age 27. 77 00:06:12,280 --> 00:06:13,880 He doesn't have a regular job. 78 00:06:14,000 --> 00:06:17,960 His current address is 201, 79 Sangjeong–ro, Eunseo–gu, Seoul. 79 00:06:38,960 --> 00:06:40,440 Han Jong–gu. 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,920 Han Jong–gu! 81 00:06:43,920 --> 00:06:45,320 Han Jong–gu! 82 00:06:46,880 --> 00:06:48,440 Han Jong–gu! 83 00:06:50,000 --> 00:06:51,400 Han Jong–gu. 84 00:06:52,280 --> 00:06:54,000 Han Jong–gu! Get him! 85 00:06:55,800 --> 00:06:57,200 Stop! Hey! 86 00:07:00,240 --> 00:07:02,120 –We have to get him. –Han Jong–gu! 87 00:07:02,240 --> 00:07:04,080 –Han Jong–gu! –Hey! 88 00:07:04,200 --> 00:07:05,760 Hey, stop! 89 00:07:13,320 --> 00:07:14,840 Hey, Han Jong–gu! 90 00:07:14,960 --> 00:07:16,360 Stop right there! 91 00:07:17,200 --> 00:07:18,880 Hey! Stop right there! 92 00:07:19,800 --> 00:07:21,240 –Stop! –Freeze! 93 00:07:22,920 --> 00:07:24,320 Get him! 94 00:07:24,920 --> 00:07:26,320 Han Jong–gu! 95 00:07:28,680 --> 00:07:30,080 Stop! 96 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 Get him! 97 00:07:33,160 --> 00:07:34,560 Hey! 98 00:07:35,040 --> 00:07:37,360 Han Jong–gu! Han Jong–gu! 99 00:07:37,960 --> 00:07:39,360 Right here. 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,360 Ouch! Don't be so rough. 101 00:07:45,880 --> 00:07:47,760 That hurts, that hurts. 102 00:07:47,880 --> 00:07:49,280 Oh, that hurts. 103 00:08:03,760 --> 00:08:05,200 The president is entering. 104 00:08:09,120 --> 00:08:10,520 Sit down. 105 00:08:17,120 --> 00:08:19,360 Oh, Probationary Attorney Choi Do–hyun. 106 00:08:23,080 --> 00:08:24,560 Yes, sir. 107 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 You received a state–appointed case? 108 00:08:26,880 --> 00:08:29,360 Yes, it's the Eunseo–gu murder and burglary case. 109 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 –Eunseo–gu? –The murder case? 110 00:08:36,160 --> 00:08:39,040 You're taking the case on as a probationary lawyer at our firm... 111 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 ...so please do your very best. 112 00:08:41,640 --> 00:08:43,160 It will be a good experience for you. 113 00:08:43,280 --> 00:08:44,800 Yes, I understand. 114 00:08:46,760 --> 00:08:48,280 Who is that? 115 00:08:50,000 --> 00:08:51,400 (Prosecution) 116 00:08:58,520 --> 00:09:01,360 Counsel, proceed with your opening statement. 117 00:09:05,080 --> 00:09:07,400 The defendant admits to the crime... 118 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 ...and acknowledges all wrongdoing. 119 00:09:10,400 --> 00:09:14,000 Also, the crime occurred while under the influence of alcohol. 120 00:09:14,440 --> 00:09:16,040 He asks for leniency. 121 00:09:18,440 --> 00:09:20,880 I didn't kill her. 122 00:09:22,880 --> 00:09:24,400 I didn't kill her. 123 00:09:24,520 --> 00:09:26,160 I said, I didn't kill her! 124 00:09:26,520 --> 00:09:28,680 Defendant, be quiet. 125 00:09:30,840 --> 00:09:32,360 Darn it. 126 00:09:33,480 --> 00:09:34,880 Counselor. 127 00:09:37,760 --> 00:09:39,160 Counselor? 128 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 Counselor. 129 00:09:48,000 --> 00:09:50,560 Did the defendant not admit to all of the crimes? 130 00:09:54,520 --> 00:09:56,560 In order for me to confirm the defendant's intent... 131 00:09:57,160 --> 00:09:59,480 ...I would like to make a request for continuance. 132 00:10:26,320 --> 00:10:27,720 Why did you do it? 133 00:10:31,360 --> 00:10:32,840 No matter what the situation... 134 00:10:32,960 --> 00:10:35,200 ...I don't think it's right to say I did something I didn't. 135 00:10:38,520 --> 00:10:39,920 In this statement here... 136 00:10:41,040 --> 00:10:42,960 ...you signed your name... 137 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 ...conceding that you committed the crimes. 138 00:10:47,400 --> 00:10:49,360 I was just so scared then. 139 00:10:50,160 --> 00:10:53,440 The detectives were yelling at me with my phone records and fingerprints. 140 00:10:54,000 --> 00:10:55,640 I was so afraid. 141 00:10:56,400 --> 00:10:58,280 So, you admitted to murder? 142 00:11:01,440 --> 00:11:04,520 You must, at least, tell me the truth. 143 00:11:05,280 --> 00:11:07,880 If you did kill a person... 144 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 –... you need to tell me. –I didn't. Please believe me. 145 00:11:13,000 --> 00:11:16,120 You reversed your statement in court without discussing with me. 146 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 –How can I trust you? –I really didn't do it. 147 00:11:19,520 --> 00:11:22,080 It was all because the detectives were browbeating me. 148 00:11:23,360 --> 00:11:25,080 I feel so wronged. 149 00:11:25,840 --> 00:11:28,720 People like me get dragged along and put to trial. 150 00:11:29,040 --> 00:11:31,800 Then it's life in prison or the death penalty. 151 00:11:32,120 --> 00:11:33,560 Isn't that right? 152 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 Then tell me the truth... 153 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 ...so that I can believe you. 154 00:11:45,960 --> 00:11:47,360 Darn it. 155 00:11:51,760 --> 00:11:54,200 I had a lot to drink that night. 156 00:11:55,920 --> 00:11:58,600 I had to pee so bad, so I was going about my business. 157 00:12:00,360 --> 00:12:02,320 Then I spotted a handbag on the ground. 158 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 So, I took that bag... 159 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 You know that bag was on the news. 160 00:12:16,680 --> 00:12:19,840 I looked at it and noticed it was similar to the one I took money from. 161 00:12:20,200 --> 00:12:21,840 On top of that, it was the crime scene. 162 00:12:22,800 --> 00:12:26,200 At first, I was worried that the police would come looking. 163 00:12:27,040 --> 00:12:29,400 But a couple weeks passed and nothing happened. 164 00:12:30,040 --> 00:12:31,720 I knew my prints were probably on that bag. 165 00:12:35,840 --> 00:12:37,360 Why did you do this? 166 00:12:40,840 --> 00:12:42,360 "You slugs." 167 00:12:42,680 --> 00:12:45,760 "If you crawl like that, how will you catch me when I'm running?" 168 00:12:46,200 --> 00:12:47,680 Keep it up. 169 00:12:47,800 --> 00:12:50,280 Slugs, slugs. 170 00:12:53,240 --> 00:12:54,760 It was you who called, wasn't it? 171 00:12:55,080 --> 00:12:56,560 Five times, at that. 172 00:12:57,040 --> 00:12:58,480 At the time... 173 00:12:59,040 --> 00:13:02,520 ...I felt that the police were pathetic, being unable to catch the killer. 174 00:13:03,200 --> 00:13:05,080 Honestly, think about it. 175 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 They couldn't catch a petty thief like me. 176 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 How can they catch a murderer? 177 00:13:11,080 --> 00:13:14,240 So, you're saying you did that to tease the police? 178 00:13:16,640 --> 00:13:18,080 Yes. 179 00:13:24,920 --> 00:13:26,320 Hey, Probation. 180 00:13:27,280 --> 00:13:28,680 Where are you going? 181 00:13:29,360 --> 00:13:31,240 I need to look over something at the crime scene. 182 00:13:31,560 --> 00:13:33,080 What are you going to do there? 183 00:13:33,200 --> 00:13:34,880 My client insists he's innocent. 184 00:13:35,000 --> 00:13:36,560 I think it'll help his defense... 185 00:13:36,680 --> 00:13:38,160 ...if I check for myself. 186 00:13:38,280 --> 00:13:39,680 Are you a detective? 187 00:13:40,200 --> 00:13:41,720 Hey, a lawyer... 188 00:13:41,840 --> 00:13:44,040 ...is a person who represents their clients in court. 189 00:13:44,160 --> 00:13:46,800 We don't go around to crime scenes. 190 00:13:47,160 --> 00:13:49,800 If you have time for that, you should prepare your defense. 191 00:13:49,920 --> 00:13:51,400 Let him be. 192 00:13:51,520 --> 00:13:53,400 When you're a probationary lawyer, that's when you want to try everything. 193 00:13:54,920 --> 00:13:57,200 Go on and investigate the crime scene passionately. 194 00:14:04,120 --> 00:14:07,400 He really overdoes it. 195 00:14:07,520 --> 00:14:10,280 So what if he placed second on the bar three years after graduating high school? 196 00:14:10,720 --> 00:14:12,360 It is pretty amazing. 197 00:14:12,480 --> 00:14:14,400 He'll never be appointed a judge or prosecutor though. 198 00:14:14,760 --> 00:14:16,200 He was second place. 199 00:14:16,320 --> 00:14:18,680 His father is on death row. 200 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 Who are you? 201 00:14:36,160 --> 00:14:38,400 –Oh. –I asked you who you are. 202 00:14:38,680 --> 00:14:40,080 I'm a lawyer... 203 00:14:40,360 --> 00:14:41,760 ...for the murder case that occurred here. 204 00:14:43,280 --> 00:14:45,640 –Lawyer? –Yes, I wanted to look around. 205 00:14:57,960 --> 00:15:02,000 So, you got a clear look during the on–site inspection? 206 00:15:02,320 --> 00:15:04,160 –That's what you're saying? –That's right. 207 00:15:09,880 --> 00:15:11,280 Go on. 208 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 See. He knew because he's done it before. 209 00:15:23,280 --> 00:15:25,000 Most people push the door forward. 210 00:15:25,360 --> 00:15:28,440 I did that too, but he naturally... 211 00:15:28,560 --> 00:15:30,520 ...pushed it to the side, and then walked in. 212 00:15:37,760 --> 00:15:39,160 I'd like to ask you something. 213 00:15:42,160 --> 00:15:43,680 By any chance... 214 00:15:43,800 --> 00:15:45,840 ...has this person worked here before? 215 00:15:48,920 --> 00:15:50,320 He has, but... 216 00:15:51,520 --> 00:15:53,440 Did he cause trouble? 217 00:15:53,840 --> 00:15:55,960 A bunch of detectives came by before. 218 00:15:57,640 --> 00:15:59,480 Can you show me where he worked? 219 00:16:19,320 --> 00:16:22,480 (Witness) 220 00:16:24,200 --> 00:16:28,160 Witness, what made you certain that the defendant was guilty? 221 00:16:30,400 --> 00:16:33,960 There are several things. First, the victim's bag from the scene... 222 00:16:34,280 --> 00:16:36,160 ...had the defendant's fingerprints on it. 223 00:16:36,600 --> 00:16:38,520 He also called us and revealed himself as the culprit. 224 00:16:39,160 --> 00:16:40,800 During the on–site inspection... 225 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 ...he did something that only the killer would know. 226 00:16:44,080 --> 00:16:46,160 The defendant did it naturally. 227 00:16:46,960 --> 00:16:49,120 Something that only the killer would know. 228 00:16:49,400 --> 00:16:50,800 What was it? 229 00:16:51,400 --> 00:16:53,240 It was the method of opening the door... 230 00:16:53,560 --> 00:16:55,040 ...to the crime scene location. 231 00:16:56,880 --> 00:16:58,360 Please turn the monitor on. 232 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 Sir, the door that you mentioned... 233 00:17:02,480 --> 00:17:04,600 –...is it the door in the picture? –Yes, it is. 234 00:17:04,720 --> 00:17:06,640 What was different about the way he opened the door? 235 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 That door is a sliding door. 236 00:17:10,160 --> 00:17:12,480 So, it looks like one you should push forward or pull in. 237 00:17:12,600 --> 00:17:14,000 However, that's not the case. 238 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 That door must be slid sideways to open. 239 00:17:17,240 --> 00:17:18,640 Next picture, please. 240 00:17:20,080 --> 00:17:23,120 The method is to slide it sideways. 241 00:17:23,240 --> 00:17:24,640 That's correct. 242 00:17:24,760 --> 00:17:26,160 According to a source at the crime scene... 243 00:17:26,280 --> 00:17:27,920 ...everyone who first sees that door... 244 00:17:28,040 --> 00:17:29,520 ...tries to push or pull it open. 245 00:17:29,640 --> 00:17:31,120 They can't open the door. 246 00:17:31,240 --> 00:17:33,760 That includes the detectives who arrived at the crime scene. 247 00:17:34,840 --> 00:17:36,240 But Han Jong–gu... 248 00:17:37,240 --> 00:17:38,640 ...didn't hesitate at all. 249 00:17:39,360 --> 00:17:40,760 Without any thought... 250 00:17:41,640 --> 00:17:43,040 ...he slid it sideways to enter. 251 00:17:44,120 --> 00:17:46,000 Then, I suppose... 252 00:17:46,120 --> 00:17:48,200 ...this could be evidence... 253 00:17:48,320 --> 00:17:50,360 ...that the defendant entered during the crime or before that. 254 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 I object. 255 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 I'm not done questioning my witness. 256 00:17:55,120 --> 00:17:57,280 Your objection is overruled. 257 00:17:57,400 --> 00:17:58,960 Please continue. 258 00:18:01,280 --> 00:18:03,520 Sir, is there any chance... 259 00:18:03,960 --> 00:18:07,760 ...that the defendant opened that door before the crime occurred? 260 00:18:11,280 --> 00:18:13,360 No, that door... 261 00:18:13,760 --> 00:18:15,400 ...was installed the night before the incident. 262 00:18:16,800 --> 00:18:18,200 I see. 263 00:18:18,480 --> 00:18:19,880 That is all. 264 00:18:21,800 --> 00:18:23,200 Defense, you may question the witness. 265 00:18:31,040 --> 00:18:32,440 Mr. Ki. 266 00:18:33,080 --> 00:18:34,520 By any chance... 267 00:18:34,640 --> 00:18:35,800 ...have you visited the place where the defendant works 268 00:18:35,920 --> 00:18:37,240 ...as a systems mechanic? 269 00:18:43,920 --> 00:18:45,440 Yes, I did. 270 00:18:45,560 --> 00:18:47,000 Please put up the picture. 271 00:18:47,880 --> 00:18:50,960 This picture shows the entrance of the boiler room... 272 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 ...where the defendant worked three months ago. 273 00:18:53,720 --> 00:18:55,120 Have you seen it before? 274 00:18:55,240 --> 00:18:56,640 (Defendant) 275 00:19:10,680 --> 00:19:13,280 According to the guard who was there that night... 276 00:19:13,920 --> 00:19:16,440 ...you opened the door to the boiler room in the picture... 277 00:19:16,760 --> 00:19:18,520 ...and seemed very disappointed. 278 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 Is that correct? 279 00:19:23,320 --> 00:19:25,800 Apparently, one of the detectives who went with you... 280 00:19:26,440 --> 00:19:29,280 ...even kicked the door. Is that also true? 281 00:19:30,240 --> 00:19:32,200 Perhaps you discovered that the door at the crime scene... 282 00:19:32,480 --> 00:19:35,640 ...was similar to the one the defendant used to enter his work. 283 00:19:36,160 --> 00:19:38,960 Was that the reaction to the possible loss of circumstantial evidence? 284 00:19:45,840 --> 00:19:47,320 Let's see the next picture. 285 00:19:50,040 --> 00:19:51,680 Mr. Ki, please look at the monitor. 286 00:19:52,000 --> 00:19:53,440 Is the location on the screen... 287 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 ...the crime scene? 288 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 Yes, it is. 289 00:19:56,960 --> 00:19:59,520 The victim's handbag entered into evidence by the prosecution... 290 00:19:59,920 --> 00:20:02,920 ...and also the handbag with the defendant's fingerprints. 291 00:20:03,040 --> 00:20:04,440 Where is the exact location it was first found? 292 00:20:07,240 --> 00:20:09,400 Outside the building, near the wall. 293 00:20:09,800 --> 00:20:11,560 From a bird's–eye view... 294 00:20:11,680 --> 00:20:13,520 ...the handbag was found outside the building here. 295 00:20:13,640 --> 00:20:16,560 And the body was found here. 296 00:20:16,880 --> 00:20:19,880 So, it was quite far from the crime scene. 297 00:20:20,520 --> 00:20:22,280 –That's because–– –Yes, the handbag's location... 298 00:20:22,400 --> 00:20:24,160 ...and the crime scene were far apart. 299 00:20:28,120 --> 00:20:29,560 As the witness stated... 300 00:20:29,680 --> 00:20:32,120 ...the defendant acknowledges his guilt for the crime of burglary... 301 00:20:32,240 --> 00:20:33,640 ...as does the prosecution. 302 00:20:34,040 --> 00:20:35,480 That is all for my questioning. 303 00:20:39,120 --> 00:20:41,680 This is the handbag that the victim owned. 304 00:20:42,280 --> 00:20:44,360 Besides the victim's fingerprints... 305 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 ...did you find any other fingerprints? 306 00:20:46,880 --> 00:20:49,600 There were two sets of prints on the handbag. 307 00:20:49,960 --> 00:20:53,360 Those belonging to the defendant and the victim. 308 00:20:55,160 --> 00:20:56,600 That is all. 309 00:21:02,160 --> 00:21:04,800 The prosecution claims this is the definitive murder weapon. 310 00:21:04,920 --> 00:21:06,320 It is a broken bottle. 311 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Did you find the defendant's prints on this? 312 00:21:10,520 --> 00:21:12,720 The broken bottle had already been burned in a fire. 313 00:21:12,840 --> 00:21:14,840 We couldn't get any prints from it. 314 00:21:15,280 --> 00:21:16,760 Then... 315 00:21:16,880 --> 00:21:18,720 ...aside from the handbag... 316 00:21:18,840 --> 00:21:20,480 ...did you find prints on anything else? 317 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 Perhaps on the victim's clothes. 318 00:21:22,680 --> 00:21:25,600 No, the victim's clothes and all of her belongings... 319 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 ...were burned in the fire. 320 00:21:27,600 --> 00:21:29,560 The prints on the handbag are the only ones. 321 00:21:29,880 --> 00:21:32,600 All of the victim's belongings were burned. 322 00:21:33,040 --> 00:21:35,360 Only her handbag was left behind with fingerprints. 323 00:21:35,960 --> 00:21:37,360 Is that what you're saying? 324 00:21:37,920 --> 00:21:39,320 I understand. 325 00:21:44,360 --> 00:21:46,080 Defense, present your closing argument. 326 00:21:51,000 --> 00:21:52,640 Your Honor. 327 00:21:52,920 --> 00:21:54,360 The defendant committed burglary... 328 00:21:55,240 --> 00:21:56,640 ...but he did not commit murder. 329 00:21:58,200 --> 00:22:00,120 The defendant was in the vicinity of the crime... 330 00:22:00,240 --> 00:22:02,040 ...and happened to find the handbag. 331 00:22:02,680 --> 00:22:05,120 He merely took a sum of cash. 332 00:22:05,480 --> 00:22:08,280 He also misjudged the severity of the case... 333 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 ...and made prank calls to the police. 334 00:22:10,800 --> 00:22:13,000 He is sincerely regretting his actions. 335 00:22:14,200 --> 00:22:15,600 All of this... 336 00:22:16,040 --> 00:22:18,480 ...is completely unrelated to the indictment by the prosecution. 337 00:22:18,840 --> 00:22:20,960 In regards to this murder case... 338 00:22:21,080 --> 00:22:22,520 ...they have not substantiated any proof. 339 00:22:23,520 --> 00:22:25,040 Therefore, I believe... 340 00:22:25,160 --> 00:22:29,160 ...that the defendant should be declared not guilty. 341 00:22:38,273 --> 00:22:43,270 [K-Plus Asia ver.] Confession E01 Ripped & Synced by ordinaryguy92 342 00:22:45,160 --> 00:22:46,920 (Investigation Team for Detective Crimes) 343 00:22:53,100 --> 00:22:54,540 –Hello, sir. –Hey. 344 00:22:54,660 --> 00:22:56,140 How did it go? 345 00:22:59,860 --> 00:23:01,380 Did it not go so well? 346 00:23:03,020 --> 00:23:05,500 Crap. 347 00:23:06,980 --> 00:23:09,580 Do you think we're going to get it trouble for it? 348 00:23:10,620 --> 00:23:12,220 I don't think they'll just let it go. 349 00:23:13,820 --> 00:23:15,220 Don't worry. 350 00:23:22,300 --> 00:23:23,780 Seriously. 351 00:23:24,860 --> 00:23:27,780 Case number 2014. 352 00:23:27,900 --> 00:23:30,940 1078, we will now make a ruling. 353 00:23:32,340 --> 00:23:36,340 (Defendant) 354 00:23:39,220 --> 00:23:41,100 With the state of the prosecutions' indictment... 355 00:23:41,220 --> 00:23:44,780 ...there is no existence of direct evidence to declare a guilty verdict... 356 00:23:44,900 --> 00:23:46,420 ...and it is difficult to acknowledge. 357 00:23:46,820 --> 00:23:49,780 Even if we take into account all circumstantial evidence... 358 00:23:50,140 --> 00:23:52,060 ...it is hard to see any probative evidentiary value. 359 00:23:52,620 --> 00:23:54,380 We found the defendant, Han Jong–gu... 360 00:23:55,700 --> 00:23:57,100 ...not guilty. 361 00:23:57,220 --> 00:23:59,620 –No. –No, they can't! 362 00:23:59,900 --> 00:24:02,060 He was there! 363 00:24:02,180 --> 00:24:04,300 He's the one! 364 00:24:04,700 --> 00:24:07,260 –It's him! –Mom, Mom! 365 00:24:07,780 --> 00:24:10,580 Let me go! Bring my daughter back! 366 00:24:10,700 --> 00:24:13,700 This doesn't make sense. How could this happen? 367 00:24:14,260 --> 00:24:16,380 Mom, calm down. 368 00:24:17,860 --> 00:24:19,580 Do you recall the Eunseo–gu murder and burglary... 369 00:24:19,700 --> 00:24:22,460 ...of Ms. Yang at a construction site? 370 00:24:22,780 --> 00:24:26,140 A Mr. Han, who was indicted, was declared not guilty. 371 00:24:26,500 --> 00:24:29,300 Now that he has been declared not guilty... 372 00:24:29,420 --> 00:24:31,540 ...there is controversy that police were being reckless... 373 00:24:31,660 --> 00:24:34,180 ...in their rush to make an arrest. 374 00:24:34,540 --> 00:24:36,740 The investigation–– 375 00:24:45,260 --> 00:24:46,820 (Eunseo–gu construction site murder case) 376 00:24:49,460 --> 00:24:51,420 (Yang Ae–ran case file) 377 00:25:12,860 --> 00:25:14,380 What are you doing? 378 00:25:15,100 --> 00:25:16,580 You look like you're in a good mood. 379 00:25:16,940 --> 00:25:19,500 You let a murderer loose, so you must be in a good mood. 380 00:25:20,380 --> 00:25:21,820 You feel like you lived up to your skills? 381 00:25:22,420 --> 00:25:24,100 Han Jong–gu is not a murderer. 382 00:25:24,580 --> 00:25:26,180 His guilt wasn't proven. 383 00:25:27,900 --> 00:25:29,420 Are you confident he's not guilty? 384 00:25:29,540 --> 00:25:31,140 I'm positive he's a murderer. 385 00:25:31,260 --> 00:25:32,660 Han Jong–gu... 386 00:25:32,940 --> 00:25:34,660 ...is the one who killed Yang Ae–ran. 387 00:25:34,780 --> 00:25:36,180 I'm a lawyer. 388 00:25:36,820 --> 00:25:39,100 I merely did my best as a lawyer. 389 00:25:39,220 --> 00:25:40,740 Your best? 390 00:25:40,860 --> 00:25:44,420 Can you say you did your best in front of the victim's family? 391 00:25:44,860 --> 00:25:46,260 What about those who have suffered a loss? 392 00:25:46,380 --> 00:25:47,820 Have you ever thought about them? 393 00:25:47,940 --> 00:25:50,260 Is this what you call justice? 394 00:25:51,700 --> 00:25:53,220 Let me ask you a question. 395 00:25:55,300 --> 00:25:57,260 Of all the people you've arrested... 396 00:25:57,660 --> 00:25:59,420 ...can you be certain that they're truly guilty? 397 00:26:00,700 --> 00:26:02,740 If Han Jong–gu really is guilty... 398 00:26:02,860 --> 00:26:04,380 ...and you're certain of it... 399 00:26:06,020 --> 00:26:08,380 ...aren't the people who can't prove it just incompetent? 400 00:26:12,060 --> 00:26:13,580 What did you say? 401 00:26:17,420 --> 00:26:18,980 Han Jong–gu, that punk... 402 00:26:19,500 --> 00:26:20,980 ...is very dangerous. 403 00:26:21,660 --> 00:26:24,140 There could be other victims besides the one from this case. 404 00:26:24,980 --> 00:26:26,380 We might find more. 405 00:26:31,660 --> 00:26:33,420 I don't know what I'm even doing. 406 00:26:37,980 --> 00:26:39,500 With just a few words... 407 00:26:39,820 --> 00:26:41,340 ...you let a murderer go free. 408 00:26:42,460 --> 00:26:44,180 You helped him get off scot–free so easily. 409 00:27:04,540 --> 00:27:07,700 (Five years later) 410 00:27:15,300 --> 00:27:19,940 (Lawyer Choi Do–hyun) 411 00:27:50,460 --> 00:27:52,140 Who is it? 412 00:27:55,540 --> 00:27:57,660 Oh, it's me. 413 00:27:58,940 --> 00:28:00,700 –I see. –Ouch. 414 00:28:01,860 --> 00:28:06,220 Hey. Choi Do–hyun! Open the door. Choi Do–hyun! 415 00:28:06,340 --> 00:28:09,540 Open the door! Now! 416 00:28:12,900 --> 00:28:14,780 Gosh. 417 00:28:16,180 --> 00:28:18,420 –Good job. –Why are you here? Gosh! 418 00:28:23,500 --> 00:28:27,500 How many drinks does it take to get drunk like that? 419 00:28:27,900 --> 00:28:32,900 I'm not drunk. I still have a lot more to go. 420 00:28:33,460 --> 00:28:34,860 –Goodness. –Hey. 421 00:28:35,260 --> 00:28:37,220 Do you even know what I did yesterday? 422 00:28:38,140 --> 00:28:39,620 If I guess right, will you leave? 423 00:28:40,780 --> 00:28:42,380 Okay! 424 00:28:42,900 --> 00:28:44,780 If you guess right, I'll go. 425 00:28:45,260 --> 00:28:48,180 If not, you have to drink with me until tomorrow night. 426 00:28:48,300 --> 00:28:49,740 –Deal? –You quit your job? 427 00:28:50,980 --> 00:28:52,380 Yes. 428 00:28:52,700 --> 00:28:54,420 Okay, then. You can leave now. Go! 429 00:28:54,540 --> 00:28:56,260 No, I don't want to! 430 00:28:56,380 --> 00:28:58,860 Gosh, you're such a jerk. Can't you let it slide just once? 431 00:28:58,980 --> 00:29:01,340 You never even drink with me... 432 00:29:05,260 --> 00:29:07,020 Gosh. 433 00:30:00,100 --> 00:30:01,540 (9, 1) 434 00:30:03,860 --> 00:30:05,540 Ouch! 435 00:30:19,060 --> 00:30:20,860 (Demolition site) 436 00:30:21,660 --> 00:30:23,660 (Demolition site) 437 00:30:27,140 --> 00:30:29,060 (Crime Scene, Do Not Cross) 438 00:31:13,260 --> 00:31:14,660 Yes. 439 00:31:15,420 --> 00:31:18,620 Based on the condition of the body, it doesn't look like it's been that long. 440 00:31:18,740 --> 00:31:21,580 Maybe six to seven hours max. 441 00:31:21,900 --> 00:31:23,380 But something is odd. 442 00:31:24,220 --> 00:31:27,340 The area on the walls and the floor with bloodstains is too narrow. 443 00:31:28,940 --> 00:31:31,180 What do you mean? She was killed somewhere else? 444 00:31:31,540 --> 00:31:35,300 I think this is the crime scene, but... 445 00:31:35,620 --> 00:31:39,740 And doesn't this remind you of another case? 446 00:31:40,020 --> 00:31:41,900 Another case? Which one? 447 00:31:42,020 --> 00:31:43,420 Wasn't it five years ago? 448 00:31:43,820 --> 00:31:46,140 The case where the body of a woman who worked at a bar... 449 00:31:46,260 --> 00:31:48,500 ...was severely damaged and was left at a construction site near here. 450 00:31:48,940 --> 00:31:51,300 How could I forget the case that cost the captain his job? 451 00:31:51,420 --> 00:31:53,380 I didn't even forget his name. Han Jong–gu. 452 00:31:53,500 --> 00:31:55,060 He ended up in jail for robbery... 453 00:31:57,900 --> 00:32:04,980 Wait. Burning the victim's clothes and damaging the body with a broken bottle... 454 00:32:10,580 --> 00:32:13,140 Yes, I'll let him know. 455 00:32:14,500 --> 00:32:16,820 Captain. Han Jong–gu was released three days ago. 456 00:32:16,940 --> 00:32:19,860 What? Find out where he is and trace his whereabouts. 457 00:32:19,980 --> 00:32:22,140 Captain, please come look at this. 458 00:32:24,860 --> 00:32:28,460 This is from a dashcam that was nearby around the time of the crime. 459 00:32:33,420 --> 00:32:34,860 Look at this. 460 00:32:36,140 --> 00:32:38,380 What? It's him. 461 00:32:38,740 --> 00:32:40,380 You're right. It's Han Jong–gu. 462 00:32:40,500 --> 00:32:42,620 It's been a while, but he still looks so creepy. 463 00:32:43,020 --> 00:32:45,100 –Detective Lee, request an arrest warrant. –Yes, sir. 464 00:32:54,700 --> 00:32:56,860 What are you doing? 465 00:32:56,980 --> 00:32:59,980 –What? –Who are you trying to impress? 466 00:33:15,460 --> 00:33:17,940 –Let's go. –Han Jong–gu! 467 00:33:18,780 --> 00:33:20,300 –Get him! –Don't even try! 468 00:33:20,420 --> 00:33:23,060 Ouch! What's this about? Why are you doing this? 469 00:33:23,340 --> 00:33:24,780 –Search the place. –Yes. 470 00:33:24,900 --> 00:33:27,220 That hurts! What did I do? 471 00:33:29,820 --> 00:33:31,940 Search everything. There might be evidence. 472 00:33:39,900 --> 00:33:41,420 Captain. 473 00:33:46,500 --> 00:33:47,940 You scumbag. 474 00:33:48,060 --> 00:33:49,540 Ouch. 475 00:33:58,820 --> 00:34:00,220 Hey, Han Jong–gu. 476 00:34:00,980 --> 00:34:02,380 Watch this. 477 00:34:04,180 --> 00:34:06,340 It's from the Jinhyun–dong redevelopment zone 478 00:34:06,460 --> 00:34:07,900 on the night of the crime. 479 00:34:08,620 --> 00:34:11,580 It's not even 100 meters away from the crime scene. 480 00:34:12,020 --> 00:34:13,740 –What? –Why? 481 00:34:14,220 --> 00:34:15,700 Are you surprised? 482 00:34:16,580 --> 00:34:19,020 You managed to pick the spots with no surveillance cameras. 483 00:34:19,780 --> 00:34:25,100 But you know what? It's harder now because there are dashcams everywhere. 484 00:34:25,500 --> 00:34:27,060 No, it's not that, this is–– 485 00:34:27,180 --> 00:34:28,860 Shut your month, you scumbag. 486 00:34:33,140 --> 00:34:37,260 And this is a picture from the morning when the body was found. 487 00:34:42,220 --> 00:34:47,140 "The criminal always returns to the scene of the crime." I know it's cliché. 488 00:34:47,260 --> 00:34:50,620 But you know what? We still believe in it. 489 00:34:50,940 --> 00:34:52,380 But this was... 490 00:34:53,140 --> 00:34:56,820 ...because people were gathered there and I was curious. Just like everyone else. 491 00:34:59,180 --> 00:35:01,780 Fine, you can say whatever you want. Anyway. 492 00:35:03,300 --> 00:35:05,020 Let's get to business. 493 00:35:17,780 --> 00:35:19,700 I didn't do it. 494 00:35:20,420 --> 00:35:22,140 Look at the picture, Han Jong–gu. 495 00:35:23,100 --> 00:35:24,700 Look at it! 496 00:35:25,780 --> 00:35:27,220 You scum. 497 00:35:27,780 --> 00:35:30,020 Look at the picture, you scum! 498 00:35:30,140 --> 00:35:32,220 Isn't this exactly how you killed the victim five years ago? 499 00:35:32,340 --> 00:35:35,140 First you hit the head, then you break a bottle to stab the body with it. 500 00:35:35,260 --> 00:35:36,860 And then you strip off the clothes and burn them! 501 00:35:37,700 --> 00:35:40,820 Do you think we're idiots? 502 00:35:40,940 --> 00:35:42,620 I really didn't do it! 503 00:35:52,900 --> 00:35:56,660 You got lucky the last time, but you won't get away with it this time. 504 00:35:56,780 --> 00:35:58,220 I really didn't do it. Gosh. 505 00:35:58,340 --> 00:36:01,020 Why? Did you get bored sitting in a jail cell for too long? 506 00:36:01,500 --> 00:36:04,980 Is that why you killed again within three days after getting out? Look up, you scum! 507 00:36:05,100 --> 00:36:07,020 I really didn't do it! 508 00:36:14,340 --> 00:36:15,900 He's not admitting anything. 509 00:36:16,260 --> 00:36:17,980 Why would he? 510 00:36:18,100 --> 00:36:19,860 Any update on the footprint analysis? 511 00:36:20,180 --> 00:36:24,540 They said it'd take long because there were too many other footprints from the workers. 512 00:36:25,580 --> 00:36:27,020 Darn. 513 00:36:27,780 --> 00:36:31,620 We can't detain him for too long, so that's not good. 514 00:36:38,220 --> 00:36:40,460 Hello, sir. How are you? 515 00:36:41,500 --> 00:36:43,340 What? You're here? 516 00:36:48,700 --> 00:36:50,140 Sir! 517 00:36:50,940 --> 00:36:53,740 I was about to call you. You beat me to it. 518 00:36:54,180 --> 00:36:55,580 Han Jong–gu, that scumbag. 519 00:36:56,660 --> 00:36:58,180 Gosh. 520 00:36:58,300 --> 00:36:59,780 Pick it up. 521 00:37:01,940 --> 00:37:03,420 Yes. What is it? 522 00:37:05,580 --> 00:37:07,900 Really? The DNA results? 523 00:37:09,140 --> 00:37:11,300 Okay. Got it. Bye. 524 00:37:14,500 --> 00:37:16,260 We've got that scumbag inside. 525 00:37:16,620 --> 00:37:18,980 I was waiting to tell you over a drink. 526 00:37:19,700 --> 00:37:21,140 By the way, can I help you? 527 00:37:21,500 --> 00:37:23,980 Hey, Geun–pyo... 528 00:37:26,460 --> 00:37:29,460 Forget it. You seem busy. See you later. 529 00:37:31,140 --> 00:37:32,780 Okay, sir. I'll call you later. 530 00:37:32,900 --> 00:37:34,420 Okay, get back to work. 531 00:37:36,220 --> 00:37:40,420 Sir, I'll make sure I get him this time. You can count on it. 532 00:37:51,180 --> 00:37:54,820 (Vivid Reporting, Trusted News) 533 00:38:00,020 --> 00:38:02,100 Wow. You're finally leaving. 534 00:38:02,460 --> 00:38:05,700 All your articles never made the cut, and now you're getting cut. 535 00:38:05,980 --> 00:38:08,940 Who said that? I didn't get cut. 536 00:38:09,220 --> 00:38:10,940 I resigned. 537 00:38:11,260 --> 00:38:15,540 How can you leave without a backup plan? I don't know what you are thinking. 538 00:38:15,660 --> 00:38:17,060 Gosh. 539 00:38:17,540 --> 00:38:22,740 It was a big decision. As my senior, shouldn't you be more supportive? 540 00:38:22,860 --> 00:38:26,580 No, I can't support you on this. My bad. I don't know. You figure it out. 541 00:38:28,220 --> 00:38:32,740 By the way, which crazy scumbag is it this time? 542 00:38:33,060 --> 00:38:34,500 What are you talking about? 543 00:38:34,620 --> 00:38:37,140 That murder case that happened at the construction site in Eunseo–gu. 544 00:38:37,260 --> 00:38:42,100 They arrested the suspect, but the police aren't releasing any information. 545 00:38:43,100 --> 00:38:45,860 I know they've got something. 546 00:38:49,140 --> 00:38:52,900 Hello, Detective Kang. How have you been? It's Sung Jun–sik. 547 00:39:07,300 --> 00:39:10,900 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 548 00:39:18,180 --> 00:39:19,580 It's me. 549 00:39:24,380 --> 00:39:27,780 How can this be happening every day? 550 00:39:29,060 --> 00:39:30,580 –It's like I'm in a movie. –Jeez. 551 00:39:30,700 --> 00:39:32,100 I quit. 552 00:39:32,620 --> 00:39:35,020 I really quit. 553 00:39:36,060 --> 00:39:38,140 What's the point of being a reporter if I never get to write any news? 554 00:39:38,700 --> 00:39:42,300 And what's the point of writing? They never make the cut. 555 00:39:43,420 --> 00:39:45,620 Fine, no thank you. 556 00:39:47,500 --> 00:39:51,260 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 557 00:39:59,980 --> 00:40:02,380 Hello, law offices of Choi Do–hyun. 558 00:40:04,420 --> 00:40:05,940 Yes. 559 00:40:07,060 --> 00:40:08,460 Who? 560 00:40:09,100 --> 00:40:10,500 Sure. 561 00:40:22,860 --> 00:40:24,820 (Eunseo–gu murder case) 562 00:40:25,860 --> 00:40:29,620 (Eunseo–gu Murder Case Suspect Arrested) 563 00:40:59,300 --> 00:41:03,540 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 564 00:41:12,900 --> 00:41:14,300 Excuse me. 565 00:41:19,860 --> 00:41:21,260 Anyone here? 566 00:41:28,900 --> 00:41:30,860 Is anyone here? 567 00:41:37,580 --> 00:41:39,420 Gosh. 568 00:41:40,900 --> 00:41:43,340 Excuse me, Mr. Choi. 569 00:41:44,420 --> 00:41:45,900 Mr. Choi? 570 00:42:21,420 --> 00:42:23,260 It's been a while, Mr. Han. 571 00:42:25,380 --> 00:42:28,260 I rushed over here so I didn't get to read the case records. 572 00:42:29,020 --> 00:42:30,500 Can you tell me what happened? 573 00:42:35,380 --> 00:42:38,060 Are you not going to tell me? 574 00:42:38,420 --> 00:42:41,980 It's not that. I'm not sure what to tell you. 575 00:42:42,820 --> 00:42:45,900 First, just tell me what you told the police. 576 00:42:49,220 --> 00:42:52,460 (Office of Chief Prosecutor) 577 00:42:56,900 --> 00:42:58,300 Come in. 578 00:43:03,220 --> 00:43:05,020 Oh, come have a seat. 579 00:43:13,220 --> 00:43:15,500 So your counterpart is Choi Do–hyun. 580 00:43:15,860 --> 00:43:17,300 You were in the same trainee class. 581 00:43:17,580 --> 00:43:18,980 Yes, that's correct. 582 00:43:19,660 --> 00:43:23,500 Good luck. I made sure to give you a case that you're likely to win. 583 00:43:24,420 --> 00:43:26,220 First impression is important. 584 00:43:29,140 --> 00:43:30,740 I'll do my best! 585 00:43:35,820 --> 00:43:37,700 Why were you at the crime scene? 586 00:43:39,380 --> 00:43:41,580 I already told you. I was just... 587 00:43:42,540 --> 00:43:46,340 ...walking by and saw a crowd of people, so I went to check it out. 588 00:43:46,460 --> 00:43:49,380 I had never imagined that it was a crime scene. 589 00:43:49,900 --> 00:43:51,300 Fine. 590 00:43:52,380 --> 00:43:55,860 Then why were you there on the night of the crime? 591 00:43:55,980 --> 00:43:58,420 Drinks are cheaper there since it's a redevelopment zone. 592 00:43:59,460 --> 00:44:01,660 My previous go–to bar is also there. 593 00:44:02,260 --> 00:44:05,940 How would I have known something would happen nearby? 594 00:44:06,700 --> 00:44:10,180 But that happened to be where that murder took place five years ago... 595 00:44:10,500 --> 00:44:12,260 ...and it happened again. 596 00:44:13,020 --> 00:44:14,740 Don't you think that's odd? 597 00:44:15,420 --> 00:44:16,940 Maybe... 598 00:44:17,900 --> 00:44:21,180 ...you thought you could get away with it again this time. 599 00:44:23,300 --> 00:44:24,700 Again? 600 00:44:27,100 --> 00:44:30,020 Does that mean you thought I did it the last time? 601 00:44:30,140 --> 00:44:31,820 But you still fought for my innocence? 602 00:44:33,820 --> 00:44:37,380 –I never said that. –Don't change your story. 603 00:44:37,660 --> 00:44:39,100 Are you saying I killed her? 604 00:44:40,420 --> 00:44:42,700 Say it again! Say it! 605 00:45:00,980 --> 00:45:02,380 Gosh. 606 00:45:06,300 --> 00:45:09,460 –Who... –I want to ask you the same question. 607 00:45:09,860 --> 00:45:12,980 Isn't this Mr. Choi Do–hyun's law office? 608 00:45:15,540 --> 00:45:16,940 Oh, no. 609 00:45:17,420 --> 00:45:19,980 Is the position already filled? 610 00:45:20,100 --> 00:45:23,020 What? What position? 611 00:45:23,380 --> 00:45:27,260 It said he was looking for an office assistant. 612 00:45:33,460 --> 00:45:36,300 How could he not tell me about it first? 613 00:45:37,820 --> 00:45:42,020 Sorry, but we already hired someone. You may go now. 614 00:45:44,700 --> 00:45:46,140 I don't think so. 615 00:45:46,260 --> 00:45:48,300 What do you mean? I said we've already hired someone. 616 00:45:48,580 --> 00:45:52,420 Are you trying to say you got the job? 617 00:45:52,540 --> 00:45:54,140 Yes, that's right. 618 00:45:59,740 --> 00:46:06,180 This place is too technical for older people to work in. 619 00:46:06,300 --> 00:46:09,340 You have to be very knowledgeable in legal matters and be very good with computers. 620 00:46:10,100 --> 00:46:11,940 –Is that right? –Yes, it is. 621 00:46:12,460 --> 00:46:14,620 –So I think you should forget it. –Well. 622 00:46:16,020 --> 00:46:17,700 Information management... 623 00:46:19,460 --> 00:46:21,140 ...web design... 624 00:46:22,980 --> 00:46:26,460 ...and workplace automation technician certificates. 625 00:46:26,820 --> 00:46:28,380 Legal knowledge? 626 00:46:28,700 --> 00:46:31,260 Criminal Procedure Act. Article 1. Investigation of Jurisdiction Ex Officio. 627 00:46:31,380 --> 00:46:33,740 The court shall ex officio investigate jurisdiction. 628 00:46:33,860 --> 00:46:36,900 Article 2. Violation of Jurisdiction and Effect of Procedural Acts. 629 00:46:37,020 --> 00:46:40,540 An act of litigation shall not lose effect by reason of inappropriate jurisdiction. 630 00:46:40,820 --> 00:46:43,020 Article 3. Do you know Article 3? 631 00:46:45,180 --> 00:46:47,700 Article 3. Execution of Duties Outside Jurisdiction. 632 00:46:47,820 --> 00:46:52,020 Where it is necessary for the purpose of fact–finding or in case of urgency... 633 00:46:52,140 --> 00:46:56,020 ...the court may perform its duties or take such measures as may be necessary... 634 00:46:56,140 --> 00:46:57,580 ...for the fact–finding, outside its jurisdiction. 635 00:46:57,700 --> 00:46:59,100 Should I continue? 636 00:47:00,420 --> 00:47:02,740 That's enough. But, anyway... 637 00:47:02,860 --> 00:47:05,220 ...you can't work here because–– 638 00:47:05,340 --> 00:47:11,100 Well, I don't think it's for you to decide. 639 00:47:13,220 --> 00:47:14,660 Actually... 640 00:47:15,740 --> 00:47:19,660 ...I just quit my job yesterday. 641 00:47:20,260 --> 00:47:22,660 I don't have a job for now. 642 00:47:23,100 --> 00:47:25,140 Can't you just let me have the job? 643 00:47:31,820 --> 00:47:33,260 Can I help you? 644 00:47:35,180 --> 00:47:36,620 Oh... 645 00:47:37,500 --> 00:47:38,980 Can I help you? 646 00:47:40,780 --> 00:47:43,220 I saw that you were looking for an office assistant. 647 00:47:45,260 --> 00:47:47,900 Is there something wrong? 648 00:47:48,740 --> 00:47:50,180 Oh, nothing. 649 00:47:50,940 --> 00:47:53,420 But I was looking for someone that's–– 650 00:47:53,540 --> 00:47:56,820 Oh, information management... 651 00:47:57,380 --> 00:47:58,940 ...web design... 652 00:47:59,660 --> 00:48:02,860 ...and workplace automation technician certificates. 653 00:48:02,980 --> 00:48:04,460 And legal knowledge. 654 00:48:04,580 --> 00:48:07,420 Criminal Procedure Act. Article 1. Investigation of Jurisdiction Ex Officio. 655 00:48:07,540 --> 00:48:10,660 The court shall ex officio investigate jurisdiction. Article 2. 656 00:48:10,780 --> 00:48:13,540 Okay, okay. You're hired! 657 00:48:13,820 --> 00:48:16,740 –Why would you decide that? –I already interviewed her enough. 658 00:48:17,180 --> 00:48:20,260 Well, we look forward to working with you starting tomorrow. 659 00:48:20,780 --> 00:48:23,100 We? Did you really quit your job? 660 00:48:23,220 --> 00:48:26,300 Did you think I was joking? I'm also coming here to work starting tomorrow. 661 00:48:26,420 --> 00:48:29,300 I'll sit over there and start a one–man media company. An individual broadcast. 662 00:48:29,860 --> 00:48:32,820 Rent? Of course I'll pay. If all goes well. 663 00:48:34,620 --> 00:48:37,460 Well, did you bring your resume? 664 00:48:37,780 --> 00:48:39,260 Yes, I did. 665 00:48:41,860 --> 00:48:43,260 Here you go. 666 00:48:44,700 --> 00:48:48,860 Goodness. I haven't written a resume for a long time... 667 00:48:48,980 --> 00:48:51,580 ...so I'm not sure if I did it right. 668 00:48:53,620 --> 00:48:55,020 Well. 669 00:48:55,140 --> 00:49:00,100 Thank you for coming today. I'll review your resume and get back to you. 670 00:49:00,500 --> 00:49:03,500 Well then, I look forward to hearing back from you. 671 00:49:03,780 --> 00:49:05,220 Thank you. 672 00:49:06,180 --> 00:49:08,220 –See you later, miss. –Bye. 673 00:49:21,940 --> 00:49:23,460 We? I don't think so. 674 00:49:23,980 --> 00:49:25,420 Why not? 675 00:49:27,100 --> 00:49:29,980 Did you hear what she said? Resume. 676 00:49:30,940 --> 00:49:33,780 People of her age usually don't use that word. 677 00:49:34,420 --> 00:49:36,980 Stop talking nonsense and go home now. 678 00:49:37,100 --> 00:49:39,140 I said I'll pay you rent. 679 00:49:40,700 --> 00:49:42,340 Can I help you with anything? 680 00:49:51,700 --> 00:49:53,180 Let's go. 681 00:50:05,300 --> 00:50:07,300 (Profile) 682 00:50:28,820 --> 00:50:30,220 Goodness. 683 00:50:31,180 --> 00:50:32,780 Excuse me, ma'am? 684 00:50:34,500 --> 00:50:36,020 Did you stay up all night? 685 00:50:37,220 --> 00:50:38,620 What should I do first? 686 00:50:39,100 --> 00:50:41,460 Organize the files? Categorize the cases? 687 00:50:41,580 --> 00:50:43,900 Actually, no. 688 00:50:44,340 --> 00:50:46,180 I should clean the office first, right? 689 00:50:46,500 --> 00:50:51,260 You'd be able to get more work if the work environment was nicer, right? 690 00:50:52,580 --> 00:50:54,060 Ma'am? 691 00:50:57,140 --> 00:50:58,980 But I didn't tell you that you were hired. 692 00:51:06,140 --> 00:51:08,140 And when did she get here? 693 00:51:08,980 --> 00:51:10,420 Gosh. 694 00:51:12,420 --> 00:51:18,220 (Prosecutor's Office) 695 00:51:18,700 --> 00:51:21,380 –Come in. –What do you mean? 696 00:51:22,180 --> 00:51:23,580 Why would you say that? 697 00:51:23,700 --> 00:51:26,140 –May I help you? –I'm Choi Do–hyun, the defense counsel. 698 00:51:26,260 --> 00:51:27,660 Goodness. 699 00:51:28,940 --> 00:51:31,420 Sir, the defense counsel for Han Jong–gu is here. 700 00:51:31,740 --> 00:51:36,380 Can't you just get him for assault or threat charges? 701 00:51:36,500 --> 00:51:38,220 Don't worry! 702 00:51:39,620 --> 00:51:43,180 Anyway, let's get a drink after the trial. I'll call you. 703 00:51:46,340 --> 00:51:47,980 Right, it's time for lunch. 704 00:51:48,300 --> 00:51:49,780 Let's go for Chinese. 705 00:51:50,380 --> 00:51:52,340 Long time no see. 706 00:51:52,460 --> 00:51:54,740 Counsel Choi Do–hyun, our 47th trainee class superstar. 707 00:51:55,940 --> 00:51:58,140 –Yes, hello. –You're here because of this, right? 708 00:52:03,060 --> 00:52:04,820 Once he's done, you should wrap up and join me for lunch. 709 00:52:04,940 --> 00:52:06,420 –Yes, sir. –Will do. 710 00:52:12,620 --> 00:52:14,020 (Eunseo–gu Demolition Site Murder Case Prosecution Report) 711 00:52:15,300 --> 00:52:17,300 (Case Summary) 712 00:52:18,460 --> 00:52:20,780 (Investigation Notes) 713 00:52:27,460 --> 00:52:29,020 (Investigation Notes) 714 00:52:36,060 --> 00:52:39,860 We didn't have physical evidence, so couldn't get him. Isn't that awful? 715 00:52:40,460 --> 00:52:42,300 –Captain! –Mr Choi! 716 00:52:42,420 --> 00:52:43,940 What are you doing here? 717 00:52:44,220 --> 00:52:45,700 Sir, you know why. 718 00:52:45,820 --> 00:52:47,260 If this is about Han Jong–gu, I have nothing to say. 719 00:52:47,380 --> 00:52:49,220 It won't take long. Can you just confirm a few–– 720 00:52:49,340 --> 00:52:52,580 Didn't you read the prosecution report? It's all in there. Wasn't that enough? 721 00:52:53,260 --> 00:52:54,700 Could you please take a look at this? 722 00:52:55,580 --> 00:52:57,140 It looked like this. 723 00:52:59,220 --> 00:53:01,420 (Investigation Details) 724 00:53:02,860 --> 00:53:04,740 Did the prosecution blacklist you? 725 00:53:05,140 --> 00:53:06,580 I guess so. 726 00:53:08,140 --> 00:53:11,660 Well, I guess you keep winning against them when you're just a public defender. 727 00:53:11,780 --> 00:53:13,380 I can see why they don't like you. 728 00:53:13,860 --> 00:53:17,820 But still, this is too much. 729 00:53:17,940 --> 00:53:19,380 Jerks. 730 00:53:19,780 --> 00:53:22,780 Mr Han is denying the charges. 731 00:53:23,300 --> 00:53:24,940 Gosh. 732 00:53:27,820 --> 00:53:31,420 Listen carefully. This case is too similar to the case from five years ago. 733 00:53:31,900 --> 00:53:34,700 Both victims were young women who worked at a bar. 734 00:53:35,140 --> 00:53:37,020 He used a broken bottle to stab their bodies... 735 00:53:37,140 --> 00:53:39,580 ...and stripped the bodies and burnt the clothes. But... 736 00:53:40,180 --> 00:53:41,740 ...there was no sign of rape. 737 00:53:42,580 --> 00:53:45,540 What are the chances of all these things being identical? 738 00:53:46,820 --> 00:53:49,780 Han Jong–gu was cleared of his charges five years ago... 739 00:53:51,140 --> 00:53:52,540 ...but we don't believe he's innocent. 740 00:53:53,980 --> 00:53:57,780 He just got caught doing the same thing this time. 741 00:53:58,300 --> 00:53:59,780 But you know what? 742 00:54:00,420 --> 00:54:02,220 Han Jong–gu is not admitting anything. 743 00:54:03,060 --> 00:54:04,940 Because he thinks we only have circumstantial evidence. 744 00:54:05,580 --> 00:54:07,260 He knows how it works. 745 00:54:08,060 --> 00:54:09,460 Thanks to you. 746 00:54:10,100 --> 00:54:12,060 He knows he can get away with it if there is no physical evidence. 747 00:54:12,580 --> 00:54:14,460 Do you mean you arrested him without having physical evidence? 748 00:54:14,580 --> 00:54:17,820 No. This time we have conclusive evidence. 749 00:54:18,140 --> 00:54:20,060 –What is it? –That's all for today. 750 00:54:20,980 --> 00:54:25,740 The rest is up to you to figure out from the prosecution or Han Jong–gu. Bye. 751 00:54:35,860 --> 00:54:38,220 –Are you almost done? –Yes, almost. 752 00:54:39,340 --> 00:54:42,140 This is your office, right? 753 00:54:43,420 --> 00:54:44,820 No. 754 00:54:45,180 --> 00:54:46,620 What? 755 00:54:47,620 --> 00:54:49,500 –Sir, what you're doing is illegal. –What? 756 00:54:49,940 --> 00:54:53,660 –It's because she said–– –Sir, don't worry about him. 757 00:54:54,420 --> 00:54:58,100 It's easier than making extra keys for all of us. 758 00:54:58,420 --> 00:55:00,100 You just punch in the numbers. 759 00:55:00,220 --> 00:55:03,700 I thought about getting the eye scanner, but this one is cheaper and easier. 760 00:55:04,060 --> 00:55:05,940 –Good choice, right? –Yeah. 761 00:55:13,540 --> 00:55:15,100 Can you guess the passcode? 762 00:55:15,220 --> 00:55:16,660 I'm not sure. 763 00:55:16,780 --> 00:55:20,300 Well, the numbers are also meaningful to you. Try to guess. 764 00:55:21,860 --> 00:55:23,540 Meaningful to me? 765 00:55:26,140 --> 00:55:27,580 1202? 766 00:55:28,140 --> 00:55:30,980 Oh, I must have guessed right. 767 00:55:31,460 --> 00:55:33,700 That's Yu–ri's birthday. December 2nd. 768 00:55:33,820 --> 00:55:36,300 And Mr. Choi's birthday is September 14th. 769 00:55:37,260 --> 00:55:40,900 I should know such basic facts if I'm going to work here. 770 00:55:42,540 --> 00:55:44,700 Isn't that violating the Personal Information Protection Act? 771 00:55:45,020 --> 00:55:46,460 No, it's not. 772 00:55:46,740 --> 00:55:49,700 Okay, we should stop this nonsense and go home. It's already six o'clock. 773 00:55:49,820 --> 00:55:51,580 You may leave on time. 774 00:55:51,700 --> 00:55:53,700 It'd be even better if you stop coming from now on. 775 00:55:54,100 --> 00:55:56,420 I agree. Yu–ri, I don't think we need your help. 776 00:55:56,540 --> 00:55:59,140 I think the two of us can handle it. 777 00:55:59,260 --> 00:56:03,620 How can you say that? He couldn't even use the bathroom without me. 778 00:56:03,740 --> 00:56:05,860 We were doing fine without you. 779 00:56:06,460 --> 00:56:10,100 That's enough. Both of you should go home now. 780 00:56:10,420 --> 00:56:13,700 Oh, I compiled the cases you mentioned earlier. 781 00:56:14,300 --> 00:56:18,620 –Thank you. –I'll be here on time tomorrow morning. Bye. 782 00:56:19,100 --> 00:56:20,620 –See you. –Bye. 783 00:56:21,540 --> 00:56:23,220 I might come back later tonight. 784 00:56:23,340 --> 00:56:25,500 –No thanks. –Gosh. 785 00:56:30,700 --> 00:56:34,500 Listen carefully. This case is too similar to the case from five years ago. 786 00:56:35,860 --> 00:56:38,820 Both victims were young women who worked at a bar. 787 00:56:39,220 --> 00:56:41,020 He used a broken bottle to stab their bodies... 788 00:56:41,140 --> 00:56:43,740 ...and stripped the bodies and burnt the clothes. But... 789 00:56:44,180 --> 00:56:45,660 ...there was no sign of rape. 790 00:56:46,620 --> 00:56:49,460 What are the chances of all these things being identical? 791 00:56:52,220 --> 00:56:56,500 (Eunseo–gu Multi–family Housing Construction Site Murder Case) 792 00:57:04,580 --> 00:57:06,940 (Case Summary) 793 00:57:08,500 --> 00:57:10,340 (Eunseo–gu Demolition Site Murder Case) 794 00:57:37,100 --> 00:57:39,300 I didn't kill her. 795 00:57:39,420 --> 00:57:42,500 A person like me would just get dragged around through trials... 796 00:57:42,620 --> 00:57:46,220 ...and end up with a life sentence or the death penalty, right? 797 00:58:00,660 --> 00:58:04,900 (Demolition site) 798 00:59:27,380 --> 00:59:28,780 (Welcome) 799 00:59:38,260 --> 00:59:39,700 (Incheon Airport) 800 00:59:48,540 --> 00:59:51,300 Sir, sir, where are we? 801 01:00:36,500 --> 01:00:38,900 (Confession) 802 01:00:39,020 --> 01:00:41,980 Does that case still bother you? 803 01:00:42,300 --> 01:00:44,460 –Yes, it does. –It's really not me this time. 804 01:00:44,820 --> 01:00:47,180 –How about this time? –Maybe he was the one who did it. 805 01:00:47,460 --> 01:00:49,340 I have that evidence. 806 01:00:49,460 --> 01:00:51,020 If he's guilty this time... 807 01:00:51,140 --> 01:00:54,860 That could mean you let the real culprit get away five years ago. 808 01:00:54,980 --> 01:00:56,700 There could be more victims. 809 01:00:56,820 --> 01:00:59,700 Shouldn't you want to know who really killed her? 810 01:01:01,260 --> 01:01:03,900 Figure out how to make him pay for that murder he committed five years ago. 811 01:01:04,380 --> 01:01:07,020 There is... a solution. 60588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.