All language subtitles for Compartiment tueurs.1965.1080p.Bluray.DTS.x264-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,961 --> 00:01:54,001 Avignon, Avignon. 2 00:01:54,161 --> 00:01:55,761 Two-minute stop. 3 00:01:57,805 --> 00:01:59,121 -May I, Miss...? - I can manage. 4 00:01:59,489 --> 00:02:00,881 No... you need� 5 00:02:01,041 --> 00:02:02,521 My stocking! 6 00:02:02,721 --> 00:02:04,576 Sure is heavy, isn't it!? 7 00:02:05,321 --> 00:02:07,001 I've got metal tips on my shoes. 8 00:02:07,201 --> 00:02:10,041 Mum put them on. They're always catching peoples stockings. 9 00:02:10,249 --> 00:02:12,201 No more, that's quite enough! 10 00:02:12,439 --> 00:02:15,138 I still have one stocking... I want to keep it! 11 00:02:20,161 --> 00:02:21,401 I'm sorry, Miss. 12 00:02:22,081 --> 00:02:24,030 He's cute! 13 00:02:25,805 --> 00:02:27,806 Those hangdog eyes! 14 00:02:29,392 --> 00:02:30,921 Was it a major film? 15 00:02:31,594 --> 00:02:35,539 TV series on the American Civil War. 16 00:02:35,587 --> 00:02:37,551 - Allow me, Miss... - Thank you. 17 00:02:37,762 --> 00:02:39,961 I played the nurse of the northern general. 18 00:02:41,523 --> 00:02:44,401 - Were you filming in Aix? - In that area... in the country. 19 00:02:45,071 --> 00:02:47,059 It seems it looks like South Carolina. 20 00:02:47,278 --> 00:02:50,186 Miss... You have a lamp above your pillow. 21 00:02:50,321 --> 00:02:51,942 Just above the pillow. 22 00:02:53,241 --> 00:02:54,752 Thank you, ma'am. 23 00:02:54,987 --> 00:02:56,441 I do theatre as well. 24 00:02:56,601 --> 00:02:59,264 Last, but not least, radio plays... 25 00:02:59,847 --> 00:03:01,433 ...for Canadian radio... 26 00:03:02,201 --> 00:03:04,121 French Canadian radio. 27 00:03:04,921 --> 00:03:06,841 - That'd be good. - Yes. 28 00:03:07,001 --> 00:03:09,860 You're reaching millions of people. 29 00:03:10,469 --> 00:03:12,392 Good evening... your tickets please. 30 00:03:18,361 --> 00:03:19,361 Thank you. 31 00:03:35,041 --> 00:03:36,041 Thank you. 32 00:03:51,023 --> 00:03:52,601 Your tickets, please! 33 00:03:56,601 --> 00:03:58,281 Just leave me alone! 34 00:04:07,561 --> 00:04:08,721 You again?! 35 00:04:09,682 --> 00:04:12,328 I thought you were the ticket inspector. What do you want? 36 00:04:12,390 --> 00:04:13,721 Is that your business? 37 00:04:13,881 --> 00:04:17,231 Don't stay there. Move away... I don't have a ticket. 38 00:04:17,634 --> 00:04:19,001 You don't have a ticket? 39 00:04:19,466 --> 00:04:21,924 And you lock yourself in there? Are you sick in the head? 40 00:04:22,041 --> 00:04:23,241 Not so loud! 41 00:04:23,510 --> 00:04:25,361 - I wasn't loud! - You were! 42 00:04:27,161 --> 00:04:28,968 You were talking loudly! 43 00:04:29,750 --> 00:04:33,200 You think because you've got a pretty face, you can play rough. 44 00:04:33,306 --> 00:04:35,521 - A pretty face? - Yes, a pretty face. 45 00:04:37,836 --> 00:04:38,841 It only happens to me! 46 00:04:39,001 --> 00:04:40,801 If Mum saw this, she'd faint. 47 00:04:40,961 --> 00:04:42,101 My brush? 48 00:04:45,761 --> 00:04:49,041 I wanted to go out on the step, but with the suitcase� 49 00:04:49,844 --> 00:04:52,201 I was afraid I couldn't open the door. 50 00:04:52,500 --> 00:04:54,881 And you travel like this without a ticket? 51 00:04:55,279 --> 00:04:58,018 I was a boarder with the Brothers at Toulouse. 52 00:04:58,104 --> 00:05:00,641 I failed my matric because of maths, so I chucked it all in. 53 00:05:00,801 --> 00:05:02,601 - I'm going to Paris. - To do what? 54 00:05:02,822 --> 00:05:04,921 - Paris is something else! - What else? 55 00:05:05,251 --> 00:05:06,321 Your tickets please! 56 00:05:07,324 --> 00:05:08,721 Tickets! 57 00:05:10,841 --> 00:05:12,361 - Anyone in there? - Yes! 58 00:05:12,729 --> 00:05:13,921 Get in there. 59 00:05:14,081 --> 00:05:16,036 Don't make a sound. 60 00:05:17,815 --> 00:05:19,761 - Your ticket, Miss. - You saw it. 61 00:05:19,921 --> 00:05:21,041 Yes, that's right... 62 00:05:21,241 --> 00:05:23,841 I just needed to check. 63 00:05:24,041 --> 00:05:25,961 - You're in compartment 2? - That's right. 64 00:05:26,259 --> 00:05:27,161 Thanks. 65 00:05:29,641 --> 00:05:31,001 Thanks, Miss. 66 00:05:32,481 --> 00:05:34,747 There's a black mark on your cheek. 67 00:05:36,116 --> 00:05:38,248 On the other side as well. 68 00:05:38,545 --> 00:05:41,441 When I was little, I got a clean hanky like that every day. 69 00:05:41,601 --> 00:05:44,867 And now that you're big? Where will you sleep? 70 00:05:45,163 --> 00:05:47,921 For the last week, I've slept wherever I could. 71 00:05:48,081 --> 00:05:49,761 In a truck� 72 00:05:49,961 --> 00:05:51,641 or in a youth hostel... 73 00:05:51,801 --> 00:05:54,681 Under the stars, in a barn, even a waiting-room. 74 00:05:55,368 --> 00:05:57,241 It's OK... you can go out. 75 00:05:57,520 --> 00:06:00,921 Depending on the train... 76 00:06:01,140 --> 00:06:02,761 ...the corridor's not too uncomfortable. 77 00:06:03,084 --> 00:06:05,120 There's an empty bunk in my compartment. 78 00:06:05,252 --> 00:06:07,321 When everyone's asleep, come in. 79 00:06:07,551 --> 00:06:10,415 - What about my suitcase? - Well, bring it with you. 80 00:06:25,121 --> 00:06:26,241 Come on. 81 00:06:28,721 --> 00:06:30,121 I got it it wrong. 82 00:06:30,281 --> 00:06:32,697 I got the wrong compartment. 83 00:06:37,401 --> 00:06:39,841 The woman there thought... Damn! My raincoat. 84 00:06:41,241 --> 00:06:42,218 Shit! 85 00:06:45,041 --> 00:06:46,761 Shit! Everything's everywhere. 86 00:07:00,801 --> 00:07:02,961 She thought I was a sex maniac... 87 00:07:03,121 --> 00:07:05,481 The woman in the other compartment. 88 00:07:13,714 --> 00:07:15,881 We'll be waking everyone up. 89 00:07:44,201 --> 00:07:47,041 Hey, Miss...! Miss, I'm going out. 90 00:07:47,201 --> 00:07:50,514 We'll meet up when we get there, like we agreed. 91 00:08:49,696 --> 00:08:52,441 - I was doing TV in Aix. - Oh, great! 92 00:09:07,412 --> 00:09:09,627 There you are...! What have you done with my bag? 93 00:09:09,721 --> 00:09:11,121 What are you talking about? 94 00:09:11,201 --> 00:09:13,841 - You didn't take my bag? - Why would I take your bag? 95 00:09:14,239 --> 00:09:17,321 - We had an agreement! - What agreement? 96 00:09:18,951 --> 00:09:20,321 That's a woman's scarf you've got! 97 00:09:20,481 --> 00:09:22,041 It was Mum's scarf. 98 00:09:22,280 --> 00:09:24,006 I explained it all to you... 99 00:09:24,218 --> 00:09:26,001 You were to take my bag... get 2 platform tickets, 100 00:09:26,161 --> 00:09:27,601 ...and we go out together. 101 00:09:28,418 --> 00:09:31,921 Go get the tickets, I'll fetch the bag. Women! 102 00:09:32,364 --> 00:09:34,649 We never talked about that. You've got a cheek! 103 00:09:35,521 --> 00:09:37,481 We'll, shall we do as I said? 104 00:09:37,772 --> 00:09:40,399 - We'll do as you say. - You won't leave? 105 00:09:40,481 --> 00:09:41,681 I won't leave. 106 00:10:05,613 --> 00:10:07,972 He also doesn't know how to say thank you. 107 00:10:09,423 --> 00:10:11,195 What's up with you? 108 00:10:11,220 --> 00:10:13,236 - Why? - What's with the long face? 109 00:10:13,306 --> 00:10:14,401 I'm not pulling a long face. 110 00:10:14,679 --> 00:10:17,499 So that's how you always look? Pardon me, then. 111 00:10:18,192 --> 00:10:19,718 Where's the cab rank? 112 00:10:19,927 --> 00:10:21,529 Opposite, Miss. 113 00:10:25,388 --> 00:10:27,921 Well� Goodbye then, Miss. 114 00:10:28,283 --> 00:10:29,801 What are you going to do? 115 00:10:30,040 --> 00:10:32,958 - You needn't worry about me. - Yes I do. Come on. 116 00:10:50,968 --> 00:10:51,976 So are you coming? 117 00:10:52,164 --> 00:10:53,041 Where? 118 00:10:53,187 --> 00:10:54,369 We'll see. 119 00:10:54,548 --> 00:10:56,679 This is my first visit to Paris, too. 120 00:10:57,779 --> 00:11:00,401 I got a job as an executive secretary. 121 00:11:00,893 --> 00:11:02,241 No help from him, eh?! 122 00:11:02,401 --> 00:11:04,287 Here's the address. 123 00:11:04,579 --> 00:11:06,553 It's a studio flat of a cousin of mine who got married. 124 00:11:06,641 --> 00:11:08,065 She's let me use it. 125 00:11:13,937 --> 00:11:16,801 Signs of flat strangulation edged with a blackish swelling. 126 00:11:16,961 --> 00:11:19,001 The skin is purplish and the black tapers off... 127 00:11:19,161 --> 00:11:21,601 ...as if a dirty belt had been used. 128 00:11:21,761 --> 00:11:25,232 He stood behind the victim with the object around her neck. 129 00:11:25,363 --> 00:11:28,041 The neck is not bruised. 130 00:11:28,201 --> 00:11:30,201 The cervical vertebrae are not broken. 131 00:11:30,593 --> 00:11:31,663 Is he strong? 132 00:11:31,835 --> 00:11:34,721 The way he did it, he didn't need to be. 133 00:11:35,546 --> 00:11:36,881 A woman could have done it just as well. 134 00:11:37,228 --> 00:11:40,580 Yes� except that women don't strangle. 135 00:11:40,589 --> 00:11:42,467 I'll see her again back at the institute. Good luck. 136 00:11:42,469 --> 00:11:43,721 Thanks. Bye. 137 00:11:46,651 --> 00:11:48,047 I think I'm coming down with the flu. 138 00:11:48,164 --> 00:11:51,081 That'll have to wait... Someone needs to take this case. 139 00:11:51,761 --> 00:11:53,281 That's got to be you. 140 00:11:53,502 --> 00:11:56,256 Goddamn pearls all over the place! 141 00:11:56,716 --> 00:11:59,802 Lord� I think I'm coming down with it too. 142 00:12:00,096 --> 00:12:02,004 You'd better get on to it right away. 143 00:12:02,150 --> 00:12:04,736 So, what've we got now... The suitcase, the clothes. 144 00:12:04,761 --> 00:12:06,601 Firstly... who is she? 145 00:12:06,827 --> 00:12:09,001 Secondly... Where's she from? What does she do? 146 00:12:09,233 --> 00:12:12,001 Where does she live, who does she know? And the whole kit and caboodle. 147 00:12:12,366 --> 00:12:15,241 Thirdly... the reservation list for the compartment. 148 00:12:15,971 --> 00:12:18,241 Report back by 7 this evening. 149 00:12:19,029 --> 00:12:21,250 A little less bullshit than usual, wouldn't go astray. 150 00:12:21,399 --> 00:12:24,121 Fregard's calling the shots. It's to be wrapped up. 151 00:12:24,281 --> 00:12:27,441 Take a look at the other compartments too. 152 00:12:27,601 --> 00:12:29,561 Even if there's nothing, looks better on the report. 153 00:12:29,721 --> 00:12:32,641 Make assumptions, not conclusions. 154 00:12:33,100 --> 00:12:34,673 What do you want me to do, Boss? 155 00:12:34,761 --> 00:12:37,024 Get all these pearls and count them. 156 00:12:38,481 --> 00:12:41,298 The train left Marseilles 10.30 last night, Friday. 157 00:12:41,384 --> 00:12:43,801 Stops at Avignon, Valence, Lyon, Dijon. 158 00:12:43,961 --> 00:12:46,080 Only one ticket-inspection during the trip. 159 00:12:46,174 --> 00:12:48,521 The inspector hasn't noticed anything unusual. 160 00:12:48,681 --> 00:12:49,961 Here's his name and address. 161 00:12:50,121 --> 00:12:52,108 He doesn't remember the occupants of that compartment. 162 00:12:52,249 --> 00:12:54,402 We can have a list of the occupants for you in an hour. 163 00:12:54,692 --> 00:12:57,044 Good, thanks. You go and pick it up. 164 00:13:01,761 --> 00:13:03,561 Fancy underwear. 165 00:13:03,721 --> 00:13:05,561 Fancy underwear. 166 00:13:08,577 --> 00:13:10,692 A sheet of paper with drawings. 167 00:13:11,943 --> 00:13:13,838 It has her initials all over. 168 00:13:14,088 --> 00:13:15,281 With abstract drawings. 169 00:13:15,587 --> 00:13:17,298 No. Rather obscene. 170 00:13:18,321 --> 00:13:20,445 Written underneath� Scram! 171 00:13:20,585 --> 00:13:22,601 If you're gonna get rough, I'm off! 172 00:13:22,761 --> 00:13:24,441 Written underneath "Scram." 173 00:13:24,601 --> 00:13:25,921 No! Written underneath� 174 00:13:26,001 --> 00:13:29,721 "The big man with a long head, flops onto the sofa and forces the crazy woman." 175 00:13:29,881 --> 00:13:32,681 The big man with a long head flops onto what? 176 00:13:33,213 --> 00:13:35,941 There is nobody in the morning. The concierge was an old cabaret act. 177 00:13:36,001 --> 00:13:38,961 Do not touch anything. Just copy the address books. 178 00:13:39,259 --> 00:13:41,441 It's for that business of the false communicants. 179 00:13:41,601 --> 00:13:44,041 I send them as cleaning women. It's more discreet. 180 00:13:44,201 --> 00:13:45,441 You might say. 181 00:13:45,601 --> 00:13:46,783 Cute idea! 182 00:13:47,969 --> 00:13:49,961 My oh my... look at that face! 183 00:13:50,445 --> 00:13:52,161 I fear bad tidings! 184 00:13:52,961 --> 00:13:54,561 The fingerprints are bad. 185 00:13:54,800 --> 00:13:57,041 Her name's Georgette Thomas, age 30. 186 00:13:57,201 --> 00:13:58,841 Married at 20, divorced at 25. 187 00:13:59,001 --> 00:14:01,441 A sales rep for Barlin beauty products. 188 00:14:01,641 --> 00:14:05,147 Coming back from a sales presentation in Marseilles. 189 00:14:05,233 --> 00:14:06,761 Was staying at the Rex Hotel. 190 00:14:06,863 --> 00:14:10,321 She earned 922.85 francs a month, clear. 191 00:14:10,767 --> 00:14:14,677 Cash in her purse... 342 francs and a Canadian dollar. 192 00:14:15,467 --> 00:14:16,401 Canadian� 193 00:14:16,655 --> 00:14:19,469 Theft does not appear to be the motive for her murder. 194 00:14:20,031 --> 00:14:22,441 A slightly affectionate letter starts "My little chick..." 195 00:14:22,601 --> 00:14:24,041 There's no date or signature. 196 00:14:24,201 --> 00:14:25,235 That's it. 197 00:14:25,260 --> 00:14:27,041 Easy as pie! 198 00:14:27,182 --> 00:14:28,646 We have to get people to talk. 199 00:14:28,779 --> 00:14:31,833 Firstly, where she lived. Secondly, at what's-its-name� 200 00:14:31,935 --> 00:14:34,521 - Barlin. - Barlin, yeah. And thirdly... 201 00:14:34,761 --> 00:14:37,361 ...a close relative who'll come and recognise her. 202 00:14:37,561 --> 00:14:39,041 This is weird. 203 00:14:39,385 --> 00:14:41,001 - What you make of it? - Yeah� 204 00:14:41,201 --> 00:14:43,281 Well, I have to meet my son. 205 00:14:43,441 --> 00:14:44,561 Here... 206 00:14:44,888 --> 00:14:46,521 My son wants to do Fine Art. 207 00:14:46,681 --> 00:14:48,801 20 years old and nothing up top. 208 00:14:49,191 --> 00:14:52,121 Fine Arts and his guitar are all he's interested in. 209 00:14:52,366 --> 00:14:56,109 My son is a stupid little bastard... Believe you me! 210 00:14:56,384 --> 00:15:00,081 Give me a hand. Unfortunately, family sentiments still hold. 211 00:15:00,241 --> 00:15:02,081 I'll be back to see you this evening. 212 00:15:02,320 --> 00:15:05,281 And don't bother flooding the lab with a pile of tests. 213 00:15:05,441 --> 00:15:07,961 Throttling a girl isn't the work of a pro. 214 00:15:08,121 --> 00:15:09,641 Out of the blue... 215 00:15:09,801 --> 00:15:11,932 ...some poor loser will fall into your lap. 216 00:15:12,096 --> 00:15:15,921 "I loved her etc etc etc..." Enough to wrap it up for the judge. 217 00:15:16,631 --> 00:15:18,481 Or it's about a sex maniac. 218 00:15:18,717 --> 00:15:20,217 There's still the hoax. 219 00:15:20,280 --> 00:15:22,361 Forget about the false communicants. 220 00:15:22,515 --> 00:15:25,288 Have him do the perfume people and you do the rest. 221 00:15:25,458 --> 00:15:27,799 Those in the compartment and their berth numbers. 222 00:15:27,885 --> 00:15:30,315 Do me a diagram on the board. 223 00:15:32,679 --> 00:15:34,921 If you get it into tonight's edition... 224 00:15:35,081 --> 00:15:36,762 ...it may be a big help. 225 00:15:37,020 --> 00:15:39,561 We don't know if they're men or women. 226 00:15:39,721 --> 00:15:41,161 The railway doesn't specify. 227 00:15:41,489 --> 00:15:44,936 The murderer has signed his crime... he won't get away with it. 228 00:15:44,961 --> 00:15:46,721 What about the false communicants case? 229 00:15:46,921 --> 00:15:49,841 You'll get photos of the victim at the morgue. 230 00:15:50,001 --> 00:15:52,641 Include this list of passengers in your article... 231 00:15:52,801 --> 00:15:54,241 ...and ask them to contact us. 232 00:15:54,815 --> 00:15:58,365 How can you ask a professional journalist to include that sort of thing? 233 00:15:58,489 --> 00:16:00,608 I'll trust it to your talents. 234 00:16:00,833 --> 00:16:03,513 SADISTIC CRIME 235 00:16:11,613 --> 00:16:14,604 The killer probably traveled with the victim. 236 00:16:16,281 --> 00:16:18,051 It can't be possible! 237 00:16:18,361 --> 00:16:19,521 It's her! 238 00:16:52,921 --> 00:16:54,841 It was stifling on that train. 239 00:16:55,001 --> 00:16:57,163 It must have been the heating. 240 00:17:00,857 --> 00:17:02,322 The ladies� 241 00:17:03,608 --> 00:17:06,189 Men and women are mixed now. 242 00:17:07,161 --> 00:17:10,361 You never know if you'll have to put up with perfume or a stink. 243 00:17:10,521 --> 00:17:12,081 But, in the end it's� 244 00:17:14,409 --> 00:17:17,681 Do you go to sleep dressed? Or do you put on pyjamas? 245 00:17:17,881 --> 00:17:19,680 She showed no shame, with her short skirt. 246 00:17:19,828 --> 00:17:22,136 Goddamn women. 247 00:17:23,015 --> 00:17:24,747 Why was she staring at me like that? 248 00:17:24,856 --> 00:17:27,361 Is it because I'm badly dressed? She smiles. 249 00:17:28,565 --> 00:17:30,092 I'll get into pyjamas. 250 00:17:32,601 --> 00:17:35,112 They're dirty. I should've washed them earlier. 251 00:17:36,761 --> 00:17:37,841 I'd meant to. 252 00:17:38,041 --> 00:17:40,721 I could have done it, I should have said it. 253 00:17:40,881 --> 00:17:42,427 Always in hindsight. 254 00:17:44,380 --> 00:17:46,797 40 years old� I never manage to do the right thing. 255 00:17:46,860 --> 00:17:49,321 Always going weak at the knees in front of a beautiful woman. 256 00:17:49,481 --> 00:17:50,521 40 years old� 257 00:17:50,681 --> 00:17:53,401 In a job I started at 18 and will be in for life. 258 00:17:53,561 --> 00:17:55,201 You end up hating everything... 259 00:17:55,361 --> 00:17:57,561 ...doubting friendships, love. 260 00:17:58,891 --> 00:18:00,391 Why was she smiling at me? 261 00:18:00,555 --> 00:18:03,328 Is she laughing at the expression on the face of a plodding employee? 262 00:18:03,441 --> 00:18:06,161 She gives me an eyeful of her buttocks the bitch! 263 00:18:09,660 --> 00:18:12,989 She's taunting me! Up you get! You gotta talk to her.. 264 00:18:13,321 --> 00:18:14,956 What am I going to say to her. 265 00:18:15,104 --> 00:18:17,716 "Isn't it a lovely day?" "Isn't the train going fast!?" 266 00:18:17,970 --> 00:18:19,521 Maybe SHE will talk to ME. 267 00:18:19,763 --> 00:18:21,900 No. The man has to speak first. 268 00:18:23,829 --> 00:18:26,133 Man proposes, woman� 269 00:18:27,574 --> 00:18:29,276 If it works, what am I going to do about it? 270 00:18:29,354 --> 00:18:30,905 Go where? My place? 271 00:18:31,147 --> 00:18:32,993 I could never take her here. 272 00:18:33,089 --> 00:18:34,775 Who could I take here? 273 00:18:35,441 --> 00:18:37,081 Who would like it here? 274 00:18:37,288 --> 00:18:38,936 It would have to have been HER place. 275 00:18:39,681 --> 00:18:41,321 Her place would have been nice. 276 00:18:42,961 --> 00:18:44,281 She was very stylish. 277 00:18:44,472 --> 00:18:46,561 She had initials on her suitcase. 278 00:18:47,679 --> 00:18:49,889 She was obviously wearing underwear. 279 00:18:50,801 --> 00:18:52,048 Forget it. 280 00:18:52,881 --> 00:18:54,721 It's useless to think about it. 281 00:18:55,241 --> 00:18:58,356 I SHOULD have. Always in stupid hindsight! 282 00:18:59,801 --> 00:19:03,041 They should be ashamed... Carrying on like that in public. 283 00:19:03,295 --> 00:19:05,961 "The occupants of the compartment... Darres, Rivolani..." 284 00:19:06,209 --> 00:19:07,811 "Bombat, Garaudy..." 285 00:19:08,121 --> 00:19:09,121 "Cabourg..." 286 00:19:09,201 --> 00:19:13,044 "...should contact Inspector Grazziani." 287 00:19:15,601 --> 00:19:17,080 Love�! 288 00:19:18,161 --> 00:19:19,401 Need to phone. 289 00:19:19,881 --> 00:19:21,682 It may be a trap. 290 00:19:21,955 --> 00:19:23,281 No... it's the list of names. 291 00:19:27,618 --> 00:19:29,721 Will I be the first to call? 292 00:19:30,401 --> 00:19:31,704 I'll say that� 293 00:19:31,837 --> 00:19:34,329 No. Try not to think. 294 00:19:34,454 --> 00:19:37,001 I'm a passenger on that train. My name is Cabourg. 295 00:19:37,366 --> 00:19:38,554 What do you want? 296 00:19:38,939 --> 00:19:40,627 I want to talk to Commissioner Grazziani. 297 00:19:40,674 --> 00:19:42,521 He's not a commissioner. Hold the line.. 298 00:19:42,681 --> 00:19:44,361 - What? - Hold the line! 299 00:19:51,471 --> 00:19:52,642 Grazziani. 300 00:19:53,410 --> 00:19:54,721 My name's Cabourg. 301 00:19:54,881 --> 00:19:57,601 Rene Cabourg. 2, rue des Abbesses. That you? 302 00:19:57,846 --> 00:19:59,761 How do you know that? 303 00:20:00,126 --> 00:20:03,081 You've forgotten already? 2 years ago, the incident in the Bois. 304 00:20:03,439 --> 00:20:05,153 I didn't even touch her. 305 00:20:05,217 --> 00:20:07,881 Nevertheless you seem to turn up in buttocks stories. 306 00:20:08,041 --> 00:20:09,801 I didn't know that person... 307 00:20:09,961 --> 00:20:12,041 ...that night in that compartment. 308 00:20:12,201 --> 00:20:15,561 I work full time at "Pogine, the Future of Your Kitchen." 309 00:20:15,721 --> 00:20:16,961 I'm 40. 310 00:20:17,121 --> 00:20:18,121 Yes, I know. 311 00:20:18,830 --> 00:20:22,696 I was just in Marseilles for 2 days for my work. 312 00:20:22,841 --> 00:20:23,997 I get mixed up. 313 00:20:24,081 --> 00:20:26,985 I'm sure nobody's phoned. They know nothing. 314 00:20:27,322 --> 00:20:29,182 They'll bring us all together for a confrontation. 315 00:20:29,557 --> 00:20:31,197 I'll miss the start of the game. 316 00:20:31,454 --> 00:20:33,712 I don't know. I didn't see anyone. 317 00:20:34,561 --> 00:20:37,340 Later on, somebody did come in. 318 00:20:37,551 --> 00:20:38,597 I heard their voice. 319 00:20:38,734 --> 00:20:40,585 The voice of that person? 320 00:20:40,854 --> 00:20:41,801 Well� 321 00:20:42,631 --> 00:20:44,951 I presume it was theirs. 322 00:20:45,127 --> 00:20:46,881 She had to talk to� 323 00:20:47,361 --> 00:20:49,832 ...to the girl who was beneath her. 324 00:20:49,910 --> 00:20:51,081 Why do you say "she" ? 325 00:20:51,241 --> 00:20:53,201 I presume it was a woman. 326 00:20:53,361 --> 00:20:54,361 Why? 327 00:20:54,921 --> 00:20:58,481 The voice was soft. Difficult to explain. 328 00:20:58,922 --> 00:21:00,326 I'm a light sleeper. 329 00:21:00,358 --> 00:21:01,855 I could feel her presence. 330 00:21:02,067 --> 00:21:05,121 Mr Cabourg, come and see me tomorrow, Sunday, at 9:30 am. 331 00:21:05,281 --> 00:21:06,601 You know where I am. 332 00:21:06,761 --> 00:21:09,641 Inspector Grazziani, Office 303, 3rd floor. Good night. 333 00:21:12,002 --> 00:21:13,923 I should have talked to him about the dispute. 334 00:21:15,503 --> 00:21:18,339 No. My name really is Bob. 335 00:21:18,714 --> 00:21:21,041 "Robert" is a pseudonym. 336 00:21:21,506 --> 00:21:24,006 My parents had some weird ideas. 337 00:21:24,475 --> 00:21:27,303 They killed themselves together, 10 years ago. 338 00:21:28,553 --> 00:21:30,601 Georgette died at 30. 339 00:21:30,979 --> 00:21:34,002 The grief that I may or may not have, is no concern of yours, Inspector. 340 00:21:34,189 --> 00:21:36,201 With all due respect, cops disgust me... 341 00:21:36,401 --> 00:21:38,121 ...or else make me want to laugh. 342 00:21:38,359 --> 00:21:40,793 Of the matter that concerns you, I still know nothing. 343 00:21:41,129 --> 00:21:43,934 Category 2... Not top priority. 344 00:21:44,207 --> 00:21:46,281 To imagine that Georgette had money... 345 00:21:46,441 --> 00:21:48,121 ...that IS a laughing matter. 346 00:21:48,321 --> 00:21:51,161 And imagine that her husband was able to get on a train... 347 00:21:51,321 --> 00:21:53,841 ...in order to kill someone... That really is a joke. 348 00:21:54,048 --> 00:21:55,930 Your wife's waiting for you. This the lover? 349 00:21:56,033 --> 00:21:57,122 I was saying that� 350 00:21:57,208 --> 00:22:00,384 If you imagine that I, Bob, would be so ridiculous as to... 351 00:22:00,502 --> 00:22:03,521 ...not only commit a crime of passion but in 2nd class... 352 00:22:03,729 --> 00:22:05,001 ...well that's pathetic! 353 00:22:05,272 --> 00:22:09,225 No. I came here because it upset me so to see the state... 354 00:22:09,303 --> 00:22:11,380 ...in which you left Georgette's apartment. 355 00:22:11,630 --> 00:22:14,506 If you're incapable of putting things back where they belong... 356 00:22:14,592 --> 00:22:15,844 ...you shouldn't touch them. 357 00:22:15,869 --> 00:22:19,600 Insensitive cops should not have been allowed into the force. 358 00:22:19,795 --> 00:22:21,828 Although at your age, Inspector, it's not serious. 359 00:22:21,976 --> 00:22:24,017 What are we expecting to get out of this creep? 360 00:22:24,111 --> 00:22:25,859 Firstly, Georgette was not robbed. 361 00:22:25,977 --> 00:22:27,881 Because there was nothing to steal. 362 00:22:28,212 --> 00:22:30,201 Also, she was too decent a girl... 363 00:22:30,881 --> 00:22:33,441 ...to know someone nasty enough to kill her. 364 00:22:34,136 --> 00:22:35,972 Even a cop could understand that. 365 00:22:36,045 --> 00:22:40,081 Finally, if one can rely on a bit of ignominious a journalism... 366 00:22:40,487 --> 00:22:43,041 It took 3 minutes for Georgette to die. 367 00:22:43,362 --> 00:22:46,361 And when I think about these 3 minutes, I want to blow Paris to smithereens. 368 00:22:46,737 --> 00:22:49,961 One doesn't have to have attended police-school evening classes... 369 00:22:50,161 --> 00:22:53,091 ...to understand that 3 minutes is too long for a professional killer! 370 00:22:53,255 --> 00:22:56,169 The bastard who did this is the worst sort of amateur! 371 00:22:56,286 --> 00:22:59,001 Just let's go, before I punch him in the face! 372 00:22:59,201 --> 00:23:00,943 One more thing... 373 00:23:01,177 --> 00:23:03,961 In the corridor I saw the pitiful and the abominable... 374 00:23:04,309 --> 00:23:06,401 Geogette's sister and brother-in-law. 375 00:23:06,700 --> 00:23:08,331 With all due respect... 376 00:23:09,022 --> 00:23:12,681 ...to avoid any infantile acts by the cops that cost the taxpayer dearly... 377 00:23:12,841 --> 00:23:13,961 They are the pits. 378 00:23:14,261 --> 00:23:16,866 Worst. Well-intentioned and never shut up. 379 00:23:16,967 --> 00:23:19,601 Whatever they tell you will be as true as the Apocalypse. 380 00:23:20,602 --> 00:23:22,041 They didn't know Georgette. 381 00:23:22,201 --> 00:23:24,321 You don't understand people you don't love. 382 00:23:24,670 --> 00:23:26,905 They'll spout you a lot of hot air. 383 00:23:27,561 --> 00:23:28,681 Good night. 384 00:23:31,186 --> 00:23:32,881 And he walks out... just like that?! 385 00:23:33,340 --> 00:23:35,401 Constable! Grab that nutter... 386 00:23:35,601 --> 00:23:37,317 ...and hold him in the cells! 387 00:23:37,999 --> 00:23:39,441 In the cells! Until tomorrow morning! 388 00:23:40,208 --> 00:23:41,372 Outta here! 389 00:23:42,329 --> 00:23:43,665 Worked it out? 390 00:23:44,441 --> 00:23:46,401 I'm almost done. 2 more customers. 391 00:23:46,561 --> 00:23:47,881 What are you on? 392 00:23:48,041 --> 00:23:50,441 - A woman strangled on a train. - What about the boss? 393 00:23:50,641 --> 00:23:52,201 Tarquin can't take care of them? 394 00:23:52,361 --> 00:23:54,121 No.He's on some girl case. 395 00:23:54,281 --> 00:23:57,441 He doesn't like taking on something he's not familiar with. 396 00:23:57,601 --> 00:24:00,161 If it goes smoothly, he covers it, otherwise, I get to do it. 397 00:24:00,479 --> 00:24:03,201 As he's due for promotion in January, he's not going to risk his chances. 398 00:24:03,498 --> 00:24:05,201 What have you been up to, cowboy? 399 00:24:05,361 --> 00:24:07,961 There's family outside, and Thomas's ex husband. 400 00:24:08,293 --> 00:24:09,745 What's he like? 401 00:24:09,837 --> 00:24:12,761 Big guy, a bit clumsy, annoying type, no record. 402 00:24:12,961 --> 00:24:15,201 He restores old American cars in a garage. 403 00:24:15,361 --> 00:24:18,489 Small mustache, well dressed, watertight alibi. 404 00:24:18,738 --> 00:24:21,056 Give him to Felix, I'll do the family. I'll be back. 405 00:24:21,372 --> 00:24:24,365 Put him in the cells. It'll refresh his memory. 406 00:24:24,640 --> 00:24:26,161 You're wasting your time with these people.. 407 00:24:26,451 --> 00:24:29,189 Firstly: you have to put yourself in the girl's skin... 408 00:24:29,337 --> 00:24:30,961 To know her better than she knew herself... 409 00:24:31,121 --> 00:24:35,129 In a sense become her double. Understand from within. 410 00:24:35,207 --> 00:24:36,636 The relatives are waiting. 411 00:24:36,707 --> 00:24:38,803 From within, understand? 412 00:24:41,056 --> 00:24:42,559 I'll be right back. 413 00:24:46,508 --> 00:24:50,296 - You love your work, eh? ? - Just let's say I don't hate it. 414 00:24:50,321 --> 00:24:52,916 I'm still only a trainee. Haven't been here long. 415 00:24:53,049 --> 00:24:55,321 Did you ever want to do anything else? 416 00:24:55,921 --> 00:24:59,401 To travel, being a dancer... But it seems I'm too tall. 417 00:25:00,513 --> 00:25:03,011 It was my father who wanted to return from the colonies. 418 00:25:03,175 --> 00:25:04,761 He's an administration fusspot. 419 00:25:04,921 --> 00:25:07,721 And a stubborn fusspot. To keep the peace I obeyed. 420 00:25:08,104 --> 00:25:10,307 I had the luck to be seconded to your husband. 421 00:25:10,440 --> 00:25:12,521 We get along well. He lets me do all sorts of stuff. 422 00:25:12,762 --> 00:25:15,321 Two months ago we met Georgette with Bob Vatsky. 423 00:25:15,481 --> 00:25:17,704 He's into painting, music... 424 00:25:17,798 --> 00:25:19,176 Painting... sort of bohemian. 425 00:25:19,201 --> 00:25:20,761 He daubs. 426 00:25:20,921 --> 00:25:24,121 - He'd changed her a lot. - He took her to concerts! 427 00:25:24,585 --> 00:25:26,583 It was jazz... with Negroes. 428 00:25:26,702 --> 00:25:29,672 She was the prodigal daughter, came to Paris at 18. 429 00:25:29,735 --> 00:25:31,745 Dad never wanted to see her again. 430 00:25:32,154 --> 00:25:34,722 I got married, and we came to Paris. 431 00:25:36,438 --> 00:25:38,081 We've seen very little of her since her divorce. 432 00:25:38,453 --> 00:25:40,704 Do you know of anyone who could have done this? 433 00:25:41,451 --> 00:25:42,761 We've seen the body. 434 00:25:42,967 --> 00:25:45,207 We're the only family members in Paris. 435 00:25:45,497 --> 00:25:48,306 It's the sex-offender pointed out to us at the train station. 436 00:25:48,850 --> 00:25:49,801 Baujus ! 437 00:25:50,750 --> 00:25:51,945 You carry on. 438 00:25:52,324 --> 00:25:54,765 - Our parents� - Just a moment. 439 00:25:54,934 --> 00:25:58,281 Our parents live in Dordogne, on the road from Perignac. 440 00:25:58,943 --> 00:26:02,463 - Anyway in Lot-et-Garonne. - Who's answering, you or me? 441 00:26:04,091 --> 00:26:05,806 He was walking around in the station. 442 00:26:05,868 --> 00:26:07,370 Open your raincoat. 443 00:26:07,487 --> 00:26:09,481 I have the constable's report. It's a classic! 444 00:26:10,721 --> 00:26:14,001 "�and showed to passers-by parts of his person.." 445 00:26:14,161 --> 00:26:15,881 "...which are normally kept covered." 446 00:26:16,041 --> 00:26:18,361 "We immediately arrested him." 447 00:26:21,481 --> 00:26:22,841 He was displaying all that to the ladies. 448 00:26:23,001 --> 00:26:25,801 Come on, take this moron down to the cells. Quick! 449 00:26:26,450 --> 00:26:28,036 Did you get on to Marseilles? 450 00:26:28,130 --> 00:26:29,877 They're calling back. 451 00:26:30,017 --> 00:26:31,310 You're wasting time. 452 00:26:31,586 --> 00:26:34,138 You're floundering around. All this is immaterial. 453 00:26:34,267 --> 00:26:37,048 You're giving him time to clear off. 454 00:26:37,447 --> 00:26:39,789 Picking up perverts isn't going to get you anywhere. 455 00:26:39,883 --> 00:26:42,281 Firstly... was the girl strangled for something... 456 00:26:42,441 --> 00:26:44,681 ...that happened before she left for Marseille? 457 00:26:44,841 --> 00:26:47,481 Secondly... for something that happened IN Marseilles. 458 00:26:47,641 --> 00:26:51,281 Or thirdly... something that happened on the train. 459 00:26:51,626 --> 00:26:54,463 The important thing is motive... You'll see that it'll give you a lead. 460 00:26:54,604 --> 00:26:55,989 That's a bit simplistic. 461 00:26:56,051 --> 00:26:57,841 I don't think motive is� 462 00:26:58,142 --> 00:27:01,584 If you get a solution without motive, let me in on it. 463 00:27:01,811 --> 00:27:04,311 I don't have a lot of schooling. I trust my brain. 464 00:27:04,397 --> 00:27:06,801 If there's one thing I can do well, it's to think hard. 465 00:27:06,961 --> 00:27:08,041 Anything new? 466 00:27:08,201 --> 00:27:10,968 Addresses. Having trouble finding Bombat's. 467 00:27:11,147 --> 00:27:12,439 - Goodbye Mrs Graziani. - Goodbye. 468 00:27:12,522 --> 00:27:16,611 It's 10.30... We're going to visit friends who expected us at 8. 469 00:27:19,281 --> 00:27:22,121 Do you mind? I was the star pupil! 470 00:27:22,419 --> 00:27:24,259 She never did anything. 471 00:27:24,360 --> 00:27:27,041 And Dad was not surprised that she wanted to do Dec Arts. 472 00:27:27,201 --> 00:27:29,121 Then, she made a money match. 473 00:27:51,361 --> 00:27:52,441 An argument. 474 00:27:53,121 --> 00:27:56,041 The passengers will each describe the argument in their own way. 475 00:27:56,201 --> 00:27:57,487 They'll never believe ME. 476 00:27:57,698 --> 00:28:00,906 Now I'm stuck with a police record after that thing in the Bois. 477 00:28:00,992 --> 00:28:02,201 They're such bastards! 478 00:28:02,401 --> 00:28:04,822 They'll never believe she smiled at me, that she was taunting me... 479 00:28:04,923 --> 00:28:09,481 ...that it was because of her, I wanted to have her for myself... 480 00:28:09,681 --> 00:28:10,881 ...to do like all the others... 481 00:28:11,081 --> 00:28:14,337 ...all those who had taken her in their arms. 482 00:28:15,481 --> 00:28:17,481 All these men with that relaxed smile... 483 00:28:17,681 --> 00:28:19,441 ...which brings success in life... 484 00:28:19,641 --> 00:28:21,321 ...and success with women. 485 00:28:21,481 --> 00:28:24,601 How do they manage to have it all, to succeed in everything? 486 00:28:24,761 --> 00:28:28,163 Leave me alone ! Who do you think you are? 487 00:28:34,013 --> 00:28:36,342 It's better that she's dead! 488 00:28:39,121 --> 00:28:40,961 Being insulted by women� 489 00:28:41,121 --> 00:28:43,721 Like the one in Marseilles who called me a loser. 490 00:28:44,163 --> 00:28:47,361 I suffered even though I'd done nothing... like with the girl on the train. 491 00:28:47,561 --> 00:28:50,241 I'm quite sure she was smiling at me... 492 00:28:50,401 --> 00:28:52,841 ...to try and engage in conversation. 493 00:28:53,478 --> 00:28:55,373 Once again, I ruined everything. 494 00:28:55,912 --> 00:28:58,675 I finished up a loser, yet again. 495 00:28:59,670 --> 00:29:02,161 This mania for drinking out of the tap, like a tramp... 496 00:29:02,259 --> 00:29:03,761 And if someone saw� 497 00:29:09,641 --> 00:29:10,641 No! 498 00:29:33,841 --> 00:29:36,377 Give me the towel that's in the suitcase. 499 00:29:36,841 --> 00:29:38,881 There... in front of you. 500 00:29:39,921 --> 00:29:41,081 That's it. 501 00:29:41,500 --> 00:29:43,401 Do you ever take off your raincoat? 502 00:29:43,961 --> 00:29:46,148 You've had it on all day. 503 00:29:47,441 --> 00:29:48,481 Thank you.. 504 00:29:48,641 --> 00:29:50,842 Even in the restaurant, with your collar raised and sad eyes. 505 00:29:51,021 --> 00:29:54,321 What is it since you left the station? What do you want to do? 506 00:29:54,441 --> 00:29:56,521 Wouldn't you like a shower? 507 00:29:57,281 --> 00:29:59,081 You must be filthy... 508 00:29:59,241 --> 00:30:01,089 ...after staying with the Salvos. 509 00:30:01,988 --> 00:30:03,028 Go on! 510 00:30:04,241 --> 00:30:05,880 I don't want fleas in my flat. 511 00:30:06,481 --> 00:30:08,441 And it gives me time to get dressed. 512 00:30:10,900 --> 00:30:13,891 I'll be looking for work on Monday, you know. 513 00:30:14,508 --> 00:30:17,201 I'll pay you back what you've spent on me. 514 00:30:17,361 --> 00:30:20,401 The restaurants, the taxi, and all that. 515 00:30:20,602 --> 00:30:22,382 He must be as thin as a rake. 516 00:30:23,521 --> 00:30:25,308 What'll I do with him? 517 00:30:25,441 --> 00:30:29,001 If you like, I'll invite you to climb to the 3rd level of the Eiffel Tower. 518 00:30:29,201 --> 00:30:32,561 I have to find a room. My parents will find me at a hotel. 519 00:30:32,721 --> 00:30:33,881 Well� 520 00:30:36,001 --> 00:30:37,921 Didn't you take any clean underwear? 521 00:30:38,121 --> 00:30:40,921 For the last week I haven�t had a chance to wash it. 522 00:30:41,346 --> 00:30:43,209 How do I come out? 523 00:30:53,401 --> 00:30:54,921 This yours? 524 00:30:56,932 --> 00:30:58,041 No. 525 00:31:03,201 --> 00:31:05,241 Is that the lady in the lower bunk? 526 00:31:08,169 --> 00:31:10,292 We'll have to give it to the police in the morning. 527 00:31:12,281 --> 00:31:14,961 There was a dead woman in the compartment. 528 00:31:15,121 --> 00:31:17,601 And I saw a guy running away. 529 00:31:17,849 --> 00:31:19,281 And you just happen to mention it!? 530 00:31:19,441 --> 00:31:21,761 Now... 15 hours later! 531 00:31:22,481 --> 00:31:24,521 We'll have two reasons to go to the police. 532 00:31:24,681 --> 00:31:25,881 I don't want to go to the police. 533 00:31:26,121 --> 00:31:28,001 They'll tell my father, and he'll come for me. 534 00:31:28,176 --> 00:31:29,816 You'd be in trouble for helping me. 535 00:31:29,961 --> 00:31:32,001 And what about this? 536 00:31:32,161 --> 00:31:33,681 What'll I do with it? 537 00:31:34,971 --> 00:31:38,041 There's an address... We can take it tomorrow. 538 00:31:38,201 --> 00:31:40,481 I don't want anything to do with the police. 539 00:31:42,281 --> 00:31:44,272 It's sure to be some sort of revenge killing. 540 00:31:45,001 --> 00:31:46,801 Can you give me a hand? 541 00:31:47,601 --> 00:31:50,001 What about your mother? What would she say to all this? 542 00:31:50,200 --> 00:31:52,761 She wouldn't like being with just any Joe Blow. 543 00:31:52,921 --> 00:31:55,883 You'd have your name in the papers, and everyone would talk about it. 544 00:31:56,078 --> 00:31:57,241 You'll sleep there. 545 00:31:58,681 --> 00:32:01,361 If Mum saw this, she'd faint. 546 00:32:06,241 --> 00:32:08,289 - Morning Chief. - How's it going? 547 00:32:08,761 --> 00:32:10,321 Morning. 548 00:32:10,572 --> 00:32:11,601 Hi Chief. 549 00:32:11,761 --> 00:32:12,761 Hello, you rascal! 550 00:32:12,868 --> 00:32:14,521 I've found 3 more of them. 551 00:32:14,681 --> 00:32:16,841 73 messages, 12 of them pests... 552 00:32:17,001 --> 00:32:18,641 Two crazies, one hysterical... 553 00:32:18,841 --> 00:32:22,361 And a greeting from a grocer who starts at the markets at 4 am. 554 00:32:22,521 --> 00:32:24,001 Who'd you get? 555 00:32:24,161 --> 00:32:26,896 Darres. She's an actress. 556 00:32:26,921 --> 00:32:28,681 She was coming back from making 'The Civil War'. 557 00:32:28,881 --> 00:32:30,641 - She'll see us at her place this morning. - And...? 558 00:32:30,881 --> 00:32:34,081 Rivolani. He'd been down south visiting relatives. 559 00:32:34,241 --> 00:32:35,601 He didn't notice anything. 560 00:32:35,761 --> 00:32:38,527 As he works at night, Sundays are sacrosanct. 561 00:32:38,641 --> 00:32:40,361 He'll make a statement tomorrow. 562 00:32:40,521 --> 00:32:42,201 - Cabourg hasn't shown up? - No. 563 00:32:42,361 --> 00:32:43,521 The third one? 564 00:32:44,281 --> 00:32:45,831 Garaudy. A woman. 565 00:32:47,867 --> 00:32:50,161 She's a woman and that bunk was also occupied. 566 00:32:50,386 --> 00:32:51,961 Why "also occupied"? 567 00:32:52,218 --> 00:32:53,761 There was someone. 568 00:32:54,003 --> 00:32:57,116 Mrs Garaudy. There are many Garaudys. 569 00:32:57,295 --> 00:32:59,561 Ours is married to an electronics engineer, 570 00:32:59,721 --> 00:33:01,081 ...transferred to Marseilles. 571 00:33:01,281 --> 00:33:04,166 It's funny, electronics... I have a buddy who was into it. 572 00:33:04,401 --> 00:33:06,971 You could find all of mythology stored on one machine. 573 00:33:07,481 --> 00:33:09,841 - That's a theory of his. - And then? 574 00:33:10,081 --> 00:33:12,041 I had the girl herself on the phone. 575 00:33:12,201 --> 00:33:13,521 Nice voice. 576 00:33:13,798 --> 00:33:16,881 Just for fun, I asked her to describe herself. 577 00:33:17,041 --> 00:33:18,041 She should... 578 00:33:19,921 --> 00:33:21,161 Hey, not so loud! 579 00:33:21,361 --> 00:33:23,845 Forget it, Jean-Lou... Let's go. 580 00:33:25,407 --> 00:33:26,961 She sounded great. Fashion model type. 581 00:33:27,121 --> 00:33:28,641 With a come-hither voice. 582 00:33:30,961 --> 00:33:32,801 And you can kiss my...! 583 00:33:41,196 --> 00:33:44,321 She told me she was coming to Paris for the weekend. 584 00:33:44,481 --> 00:33:46,481 - It's upstairs. - It's the police. 585 00:33:46,641 --> 00:33:47,841 Come on! 586 00:33:48,067 --> 00:33:49,695 Come on, stop being stupid. 587 00:33:50,401 --> 00:33:51,401 Come on. 588 00:33:53,681 --> 00:33:55,474 I'm telling you, it's the police police. 589 00:33:55,561 --> 00:33:56,967 The police? 590 00:34:01,281 --> 00:34:02,321 Go ahead. 591 00:34:02,481 --> 00:34:04,081 She swears she hasn't strangled anyone. 592 00:34:04,224 --> 00:34:06,161 I told her we'd see about that. 593 00:34:08,361 --> 00:34:11,697 If you agree, Chief, I'll see her alone. 594 00:34:11,957 --> 00:34:13,293 We'll see about that. 595 00:34:13,901 --> 00:34:14,901 Who's there? 596 00:34:15,097 --> 00:34:16,758 - Police, ma'am. 597 00:34:17,241 --> 00:34:18,441 Ouch! My stockings! 598 00:34:18,841 --> 00:34:20,070 Look� 599 00:34:22,721 --> 00:34:24,961 Sounds like she's getting rid of someone. 600 00:34:41,032 --> 00:34:43,922 Forgive me for receiving you like this. I was expecting you later. 601 00:34:44,041 --> 00:34:46,347 - Mrs Darres ? - Yes. Come in. 602 00:34:47,721 --> 00:34:49,024 In this wretched profession of mine... 603 00:34:49,094 --> 00:34:50,520 ...one so rarely has a chance... 604 00:34:50,645 --> 00:34:52,961 ...to spend time in one's own home. 605 00:34:53,951 --> 00:34:55,681 I'm amazed you police were so quick... 606 00:34:55,841 --> 00:34:59,241 ...especially as Darres is my professional name. 607 00:35:00,961 --> 00:35:02,802 You know why we're here? 608 00:35:02,935 --> 00:35:05,027 Yes indeed. What a dreadful thing! 609 00:35:05,401 --> 00:35:06,503 Have a seat. 610 00:35:06,761 --> 00:35:08,441 Oh, not that one! 611 00:35:08,601 --> 00:35:09,681 It's worn out! 612 00:35:10,671 --> 00:35:12,361 We won't take much of your time. 613 00:35:12,521 --> 00:35:14,521 That's nice of you. I'm very busy. 614 00:35:14,681 --> 00:35:17,041 A radio show... dubbing a film... 615 00:35:17,201 --> 00:35:19,641 A huge boring script... 616 00:35:19,801 --> 00:35:22,761 ...that must be able to play after the first reading. 617 00:35:22,921 --> 00:35:25,881 So I talk, talk, talk� But this is about a murder. 618 00:35:26,041 --> 00:35:27,041 Indeed. 619 00:35:28,121 --> 00:35:30,481 - You're married, ma'am ? - I have been. 620 00:35:30,681 --> 00:35:32,481 An industrialist from Puy-de-Dome. 621 00:35:32,641 --> 00:35:35,521 A fine, cultivated gentleman. 622 00:35:35,778 --> 00:35:37,241 A collector in his spare time. 623 00:35:37,883 --> 00:35:39,954 I lost him some years ago. 624 00:35:40,117 --> 00:35:42,124 There was a big age difference between us. 625 00:35:42,641 --> 00:35:45,069 So now I'm alone with Ophelia. 626 00:35:46,401 --> 00:35:47,521 I understand. 627 00:35:49,394 --> 00:35:51,809 You returned here, yesterday morning? 628 00:35:52,012 --> 00:35:53,251 I was coming back from Aix... 629 00:35:53,337 --> 00:35:54,721 ...where I'd been for a week... 630 00:35:54,881 --> 00:35:57,001 ...for the shooting of a TV series... 631 00:35:57,161 --> 00:35:59,441 ...on the American Civil War. 632 00:35:59,601 --> 00:36:00,881 Not a really major role... 633 00:36:00,970 --> 00:36:04,321 ...but at least it was interesting from the dramatic aspect. 634 00:36:04,561 --> 00:36:07,856 Do film stars have to travel in a 2nd class sleeping car? 635 00:36:08,000 --> 00:36:09,561 Ah, yes... well... 636 00:36:09,796 --> 00:36:11,272 It's just that� 637 00:36:11,521 --> 00:36:13,361 How can I explain? 638 00:36:14,217 --> 00:36:16,586 Perhaps it's best I tell you the truth. 639 00:36:16,726 --> 00:36:18,087 That would be wise . 640 00:36:19,041 --> 00:36:20,041 Well then � 641 00:36:20,161 --> 00:36:23,841 I could certainly afford a first class sleeper... 642 00:36:24,001 --> 00:36:27,401 ...but a single woman has to think of her future� 643 00:36:28,281 --> 00:36:32,163 ...and I preferred to save the difference. There... 644 00:36:32,481 --> 00:36:33,561 That's all there is to it. 645 00:36:34,401 --> 00:36:36,076 I'm counting on your discretion! 646 00:36:36,170 --> 00:36:38,441 Goes without saying, ma'am. 647 00:36:39,834 --> 00:36:42,706 You're berth was the bottom one on the right? 648 00:36:42,808 --> 00:36:44,961 Yes, I can't cope with being on top. 649 00:36:45,121 --> 00:36:46,182 You dream... fall... 650 00:36:46,207 --> 00:36:48,505 Just opposite you was a man. 651 00:36:48,922 --> 00:36:50,664 Yes. A civil servant. 652 00:36:50,727 --> 00:36:52,841 Civil servant? Did he tell you that? 653 00:36:53,001 --> 00:36:54,441 No, but he looked like one. 654 00:36:54,681 --> 00:36:58,121 What makes someone look like a civil servant? 655 00:36:59,321 --> 00:37:01,281 They look serious. A bit miserable. 656 00:37:02,121 --> 00:37:04,405 Small gestures, facial movements... 657 00:37:04,514 --> 00:37:05,761 An ill-fitting suit... 658 00:37:06,641 --> 00:37:08,281 ...of cheap material. 659 00:37:10,481 --> 00:37:11,481 So? 660 00:37:12,921 --> 00:37:14,714 There was one important thing, I think... 661 00:37:14,739 --> 00:37:17,041 The argument he had with the victim. 662 00:37:17,201 --> 00:37:18,481 The civil servant? 663 00:37:18,761 --> 00:37:21,933 Yes. And I don't think they knew each other. 664 00:37:22,229 --> 00:37:25,917 But they were smoking together in the corridor. 665 00:37:26,169 --> 00:37:28,361 The man must have made an uncalled-for gesture. 666 00:37:28,575 --> 00:37:30,864 That often happens on trains. 667 00:37:31,637 --> 00:37:34,241 10 years of traveling for the theatre� 668 00:37:34,411 --> 00:37:36,761 I could tell you of an incident in Brive! 669 00:37:37,641 --> 00:37:39,121 Finally, he became bolder. 670 00:37:39,281 --> 00:37:42,441 In the compartment, he'd been giving her strange looks. 671 00:37:42,601 --> 00:37:44,001 They had an argument... 672 00:37:44,161 --> 00:37:46,721 ...and then the woman came back alone into the compartment... 673 00:37:46,881 --> 00:37:48,921 ...and went to bed, and I went to sleep. 674 00:37:51,321 --> 00:37:55,161 Do you think that Cabourg, the civil servant, was angry with her? 675 00:37:57,005 --> 00:38:01,134 No� He gave the impression that he was ashamed. 676 00:38:01,478 --> 00:38:04,201 Besides, he was very quick to leave the compartment when we arrived. 677 00:38:04,490 --> 00:38:07,068 So, Cabourg was the first to get off. 678 00:38:07,186 --> 00:38:08,795 - And next? - Oh, no, no... 679 00:38:08,920 --> 00:38:13,215 No, it was the young man in the berth above who got off first. 680 00:38:13,492 --> 00:38:14,702 The young man? 681 00:38:15,288 --> 00:38:16,955 What do you mean... "the young man"? 682 00:38:17,241 --> 00:38:19,277 What berth are you talking about? 683 00:38:19,543 --> 00:38:21,635 What did he look like? 684 00:38:21,908 --> 00:38:23,767 He was quite tall, slim. 685 00:38:24,165 --> 00:38:26,642 To tell the truth, I hardly saw him. 686 00:38:31,108 --> 00:38:32,751 I must say, Commissioner... 687 00:38:32,813 --> 00:38:34,903 - Inspector. - Inspector. 688 00:38:36,899 --> 00:38:38,601 You don't look as though you believe me. 689 00:38:39,621 --> 00:38:41,887 When I said that I hardly saw him... 690 00:38:41,921 --> 00:38:45,081 ...it's because he came in very late and all the lights were out. 691 00:38:45,241 --> 00:38:46,832 You said you went to sleep. 692 00:38:46,903 --> 00:38:48,921 Yes I was sleeping. I was asleep. 693 00:38:50,028 --> 00:38:53,659 Only he stumbled somehow and knocked my bag down. It spilled. 694 00:38:53,815 --> 00:38:55,385 I had to pick up my things in the morning. 695 00:38:56,140 --> 00:38:57,961 Some papers went missing. 696 00:38:58,814 --> 00:39:01,352 So I was half woken up. 697 00:39:01,438 --> 00:39:05,079 It was a woman... We found her. You were mistaken. 698 00:39:06,520 --> 00:39:07,321 I heard them talking... 699 00:39:07,481 --> 00:39:09,881 Him and the girl in the bunk above. 700 00:39:10,041 --> 00:39:13,714 I can assure you it was a boy's voice. 701 00:39:14,113 --> 00:39:17,133 I can't explain, but I just know it. 702 00:39:17,625 --> 00:39:20,234 Cabourg heard this young woman talking. 703 00:39:20,385 --> 00:39:22,081 You must have been mistaken about the voice. 704 00:39:22,638 --> 00:39:24,536 Come to give evidence tomorrow morning after 9 am 705 00:39:24,658 --> 00:39:26,961 Room 303, 3rd floor. Inspector Grazziani. 706 00:39:27,789 --> 00:39:28,802 Until then, Ma'am. 707 00:39:28,841 --> 00:39:30,401 I am not mistaken. 708 00:39:30,871 --> 00:39:32,348 I am not crazy. 709 00:39:32,418 --> 00:39:35,919 A woman who upsets your bag and wakes you up, apologizes. 710 00:39:36,284 --> 00:39:38,316 She doesn't say bugger-all. 711 00:39:44,946 --> 00:39:46,157 It's ruined. 712 00:39:47,211 --> 00:39:49,774 I'm sorry I laddered your stocking. 713 00:39:55,831 --> 00:39:57,483 Can I stay all the same? 714 00:39:57,560 --> 00:39:59,157 Idiot! 715 00:40:01,157 --> 00:40:03,361 The hell with it... I'll kiss him. 716 00:40:04,172 --> 00:40:07,281 Mum'll have any more reason to faint. The hell with it. 717 00:40:08,481 --> 00:40:10,361 The hell with it. 718 00:40:10,521 --> 00:40:12,281 The hell with it. 719 00:40:22,190 --> 00:40:24,103 Have you done it before? 720 00:40:25,084 --> 00:40:27,704 - Done what? - I dunno... 721 00:40:28,782 --> 00:40:32,081 Men have no nice words to talk about these things. 722 00:40:32,427 --> 00:40:33,413 No. 723 00:40:34,275 --> 00:40:35,315 Never. 724 00:40:36,028 --> 00:40:37,404 Me neither . 725 00:40:40,386 --> 00:40:41,765 That's for you . 726 00:40:46,561 --> 00:40:49,594 But� you don't have any money. 727 00:40:49,876 --> 00:40:52,647 No. I took 5 francs out of your bag this morning... 728 00:40:53,516 --> 00:40:55,202 ...when you were making your breakfast. 729 00:40:55,744 --> 00:40:58,116 There's a love letter in the wallet. 730 00:40:58,288 --> 00:41:01,077 - A love letter? - Yes, and there's an address. 731 00:41:01,379 --> 00:41:03,299 We'll take the wallet tomorrow. 732 00:41:08,782 --> 00:41:11,135 Again I called you... 733 00:41:11,532 --> 00:41:12,841 jealous and crazy... 734 00:41:13,758 --> 00:41:15,201 ...sure that you're leaving me. 735 00:41:16,205 --> 00:41:18,121 I have no desire for anything... 736 00:41:18,521 --> 00:41:19,928 To see or see again. 737 00:41:23,641 --> 00:41:24,881 I've no desire for anything... 738 00:41:25,641 --> 00:41:26,961 other than thinking of you. 739 00:41:27,201 --> 00:41:30,841 To think about how well we started together. 740 00:41:31,041 --> 00:41:33,001 When we met at vet school... 741 00:41:33,161 --> 00:41:36,241 ...will stay with me as the most beautiful day of my life." 742 00:41:36,401 --> 00:41:38,001 That vet school... 743 00:41:38,161 --> 00:41:40,321 ... which I would never have entered... 744 00:41:40,481 --> 00:41:44,281 ...if I hadn't been recommended a specialist professor for Ophelia... 745 00:41:44,441 --> 00:41:46,441 ...who was acting depressed. 746 00:41:47,942 --> 00:41:50,841 They took her from me and I was left alone. 747 00:41:52,768 --> 00:41:54,330 Even more alone. 748 00:41:54,893 --> 00:41:57,899 I meant nothing to the people there� 749 00:41:58,368 --> 00:42:00,785 ...and like a little girl, I fled. 750 00:42:01,532 --> 00:42:04,361 And I found myself lost in this lecture theatre... 751 00:42:04,521 --> 00:42:06,761 It was large and empty. 752 00:42:09,401 --> 00:42:11,041 And you were there. 753 00:42:14,601 --> 00:42:17,201 You were there, so near and yet so far. 754 00:42:19,172 --> 00:42:20,532 Like a Hamlet. 755 00:42:21,417 --> 00:42:22,933 Like a Hyppolite. 756 00:42:23,617 --> 00:42:25,979 And my heart pounded. 757 00:42:26,735 --> 00:42:31,121 My tattered soul, teetering on the brink of misery, uttered a cry of joy. 758 00:42:31,879 --> 00:42:36,201 I didn't know that the best part of my life was about to begin. 759 00:42:36,487 --> 00:42:40,396 You said to me: "The waiting room is over at the side." 760 00:43:00,481 --> 00:43:02,241 You were already playing games with me. 761 00:43:02,704 --> 00:43:04,965 This luxury of unnecessary cruelty. 762 00:43:16,308 --> 00:43:18,281 And I, who was there for Ophelia... 763 00:43:19,019 --> 00:43:22,046 ...almost forgot about her. All I was focussed on was you. 764 00:43:37,004 --> 00:43:38,730 But you were subtle. 765 00:43:39,622 --> 00:43:41,793 So wonderfully subtle. 766 00:43:42,965 --> 00:43:44,527 Poor Ophelia... 767 00:43:45,688 --> 00:43:49,161 Her prescription was an invitation for me, to dinner. 768 00:43:51,521 --> 00:43:54,281 My head was spinning, to think that in one minute... 769 00:43:55,001 --> 00:43:56,902 ...I believed I was starting a new life.... 770 00:43:57,241 --> 00:43:59,321 ...which was already sliding downwards. 771 00:44:00,032 --> 00:44:03,601 And now I was living a total, frightening passion... 772 00:44:03,761 --> 00:44:06,401 ...in a milieu so... so different from mine... 773 00:44:07,601 --> 00:44:10,561 ...and where I was filled with happiness... 774 00:44:11,521 --> 00:44:12,881 ...and with torment. 775 00:44:15,041 --> 00:44:17,396 The disparity of our ages... 776 00:44:17,921 --> 00:44:20,481 The girls you found so attractive. 777 00:44:22,767 --> 00:44:24,525 And who WERE so attractive. 778 00:44:28,441 --> 00:44:30,401 And when I came home, and found you there... 779 00:44:30,855 --> 00:44:33,001 ...I started to like my home again. 780 00:44:37,641 --> 00:44:41,201 I wanted you to look at me like those beautiful girls. 781 00:44:44,081 --> 00:44:47,681 And you did look at me like those beautiful girls. 782 00:44:48,498 --> 00:44:50,131 To be 20 years younger! 783 00:44:52,921 --> 00:44:55,678 To have 20 years that I could give to you. 784 00:45:02,209 --> 00:45:04,291 You didn't let me out. 785 00:45:07,970 --> 00:45:11,732 You made me miss all my professional appointments. 786 00:45:12,787 --> 00:45:15,123 You made me miss a dress rehearsal for 787 00:45:15,149 --> 00:45:17,364 "Mogador" that I promised to attend. 788 00:45:19,482 --> 00:45:21,960 You wanted me to drop everything. 789 00:45:27,161 --> 00:45:28,921 And I dropped everything. 790 00:45:32,058 --> 00:45:34,401 And I would have liked to shout at you like the poet... 791 00:45:35,001 --> 00:45:36,121 "Love me!" 792 00:45:36,731 --> 00:45:39,441 "Without you can nothing be... 793 00:45:40,281 --> 00:45:42,478 "Is nothing... me." 794 00:45:44,041 --> 00:45:46,481 You wanted me the way I'd been... 795 00:45:47,820 --> 00:45:51,094 You wanted me without artifice, without makeup. 796 00:45:52,561 --> 00:45:54,398 You want me 'au naturel'. 797 00:45:55,805 --> 00:45:59,014 You used to say... Pleasure comes from what is natural... 798 00:45:59,116 --> 00:46:02,063 ...and displeasure from what we've created. 799 00:46:06,366 --> 00:46:07,366 The other way! 800 00:46:07,681 --> 00:46:09,281 - Yes, the other way! - No, no! 801 00:46:09,441 --> 00:46:10,721 - No, no, no. - The other way! 802 00:46:11,462 --> 00:46:14,154 Then you changed. You became sad. 803 00:46:14,615 --> 00:46:16,481 I think that I'm your only one. 804 00:46:17,841 --> 00:46:21,072 I'm looking for you and I know that I'm annoying you... 805 00:46:21,521 --> 00:46:24,001 ...and that I only widen the gulf between us. 806 00:46:25,401 --> 00:46:27,961 What am I to do? Go find you? 807 00:46:28,961 --> 00:46:31,361 How do I bear your hateful, empty gaze... 808 00:46:31,521 --> 00:46:33,961 ...like that little inspector this morning? 809 00:46:34,296 --> 00:46:38,146 The empty gaze of men who no longer regard you as a woman. 810 00:46:38,482 --> 00:46:40,264 I'm going to find him. 811 00:46:41,735 --> 00:46:43,123 I shouldn't do it. 812 00:46:43,921 --> 00:46:45,225 I shouldn't, I� 813 00:46:45,842 --> 00:46:48,037 I'm just gong to annoy him even more. 814 00:46:49,641 --> 00:46:51,041 I shouldn't go there. 815 00:46:52,041 --> 00:46:53,478 I shouldn�t. 816 00:46:54,102 --> 00:46:56,320 He's going to think I'm crazy. 817 00:46:56,973 --> 00:46:59,817 A woman clutching at his youth. 818 00:47:00,521 --> 00:47:03,770 The middle-aged hag who buys herself a good time... 819 00:47:04,278 --> 00:47:06,728 ...while old-age watches and waits. 820 00:47:07,721 --> 00:47:11,681 Another 4 or 5 years and youth will have vanished forever. 821 00:47:12,441 --> 00:47:14,031 That'll be it. 822 00:47:14,611 --> 00:47:16,883 No more sunny days. 823 00:47:17,521 --> 00:47:19,526 Never again a new desire. 824 00:47:19,551 --> 00:47:22,601 Never again to look up into the eyes of a man. 825 00:48:18,641 --> 00:48:20,641 It was his birthday next week... 826 00:48:20,801 --> 00:48:22,961 I'd bought him fleecy-lined boots... 827 00:48:23,121 --> 00:48:25,961 ...to keep out the cold when he was working at night. 828 00:48:26,121 --> 00:48:28,161 What shall I do with them now? 829 00:48:28,841 --> 00:48:30,521 What shall I do with them? 830 00:48:30,681 --> 00:48:32,118 A bad business. 831 00:48:32,235 --> 00:48:34,001 But it's nothing beside his wife. 832 00:48:34,039 --> 00:48:37,121 She looks at you as if you could give her husband back. 833 00:48:41,688 --> 00:48:43,961 What'll become of me? And the children? 834 00:48:44,297 --> 00:48:47,121 He wanted to take us to see something cheerful... 835 00:48:47,321 --> 00:48:48,801 ...because of the horrible thing about the train. 836 00:48:49,112 --> 00:48:52,850 Six bullets were fired, including two at close range. 837 00:48:54,161 --> 00:48:56,081 He took the first one there... 838 00:48:56,517 --> 00:48:58,601 The bullets were crossed, even hollowed out. 839 00:48:58,761 --> 00:49:00,521 They flatten out on impact... 840 00:49:00,681 --> 00:49:02,881 ...backed by 700 kilos of thrust... 841 00:49:03,041 --> 00:49:05,161 ...it makes like a funnel upside down. 842 00:49:06,161 --> 00:49:08,361 The second hit him in the chest. 843 00:49:09,067 --> 00:49:10,219 Nobody heard anything? 844 00:49:10,320 --> 00:49:12,761 Nothing, until the woman discovers him and shouts for help. 845 00:49:12,921 --> 00:49:15,081 He wanted to celebrate his birthday with his family. 846 00:49:15,241 --> 00:49:17,721 But I didn't get to show him the fleecy-lined boots... 847 00:49:17,881 --> 00:49:21,841 ...that I bought for him to keep out the cold at night. 848 00:49:22,841 --> 00:49:24,001 What now? 849 00:49:29,919 --> 00:49:32,441 How stupid was I to ever let myself be dragged onto this case. 850 00:49:32,639 --> 00:49:36,506 I should've learned by now... Here's the other one coming. 851 00:49:36,641 --> 00:49:39,001 Let this be a lesson to you. 852 00:49:45,695 --> 00:49:47,921 They've eliminated him with a big gun. 853 00:49:48,081 --> 00:49:49,375 Why "eliminated" ? 854 00:49:49,516 --> 00:49:50,991 Telling it the way it is . 855 00:49:51,069 --> 00:49:54,951 They didn't wait to thank him for sleeping during the trip. 856 00:49:55,208 --> 00:49:58,041 A weapon like that has been tampered with. 857 00:49:58,720 --> 00:50:01,481 The owner of a .45 is not your average street crim. 858 00:50:02,316 --> 00:50:04,921 I want a list of all .45 owners. 859 00:50:05,081 --> 00:50:06,481 You can remove him. 860 00:50:06,678 --> 00:50:09,121 The bastard who tampered with those bullets is no pro. 861 00:50:09,281 --> 00:50:10,561 Hello, Mr Tarquin ? 862 00:50:10,721 --> 00:50:13,601 If you find a lot of gangsters who let themselves go... 863 00:50:13,841 --> 00:50:15,041 Tarquin speaking. 864 00:50:15,201 --> 00:50:18,271 Inspector Felix. Darres was found in her lift. 865 00:50:18,404 --> 00:50:21,777 A bullet in the chest. Some incredible sort of gun. 866 00:50:21,980 --> 00:50:23,121 We're on our way. 867 00:50:23,230 --> 00:50:26,056 - Come on. - Take the car. 868 00:50:26,607 --> 00:50:28,318 You'd better get cracking, Grazziani. 869 00:50:28,560 --> 00:50:32,221 - This bastard finds witnesses before you. - Embarrassing witnesses, obviously. 870 00:50:32,369 --> 00:50:35,385 How does he find them so fast? Had we questioned those two? 871 00:50:35,510 --> 00:50:38,121 The Darres woman, yes. Rivolani was still to come. 872 00:50:38,233 --> 00:50:39,521 Well, you'd better get cracking. 873 00:50:39,681 --> 00:50:42,738 We're all in this together, but I'm the one who'll cop the flak. 874 00:50:42,841 --> 00:50:44,497 He found them fast. 875 00:50:45,281 --> 00:50:46,616 Much too fast. 876 00:51:21,076 --> 00:51:22,420 You scared me. 877 00:51:22,482 --> 00:51:23,611 What's this? 878 00:51:23,740 --> 00:51:25,561 I pulled it a bit too hard. 879 00:51:26,908 --> 00:51:29,003 There's no way to turn off the water. 880 00:51:29,300 --> 00:51:31,519 The water needs to be turned off. 881 00:51:32,205 --> 00:51:34,561 You have to go to your work. It's late. 882 00:51:37,121 --> 00:51:38,601 Just a sec... 883 00:51:50,097 --> 00:51:51,449 You worked it out? 884 00:51:52,241 --> 00:51:55,621 I break everything I touch. It was the same at home. 885 00:51:56,004 --> 00:51:58,641 Dad says that I use my arms like bludgeons. 886 00:51:58,961 --> 00:52:01,281 A regular blight on a respectable family. 887 00:52:02,243 --> 00:52:05,081 Here's my telephone number at the office. 888 00:52:05,402 --> 00:52:07,336 I'll come with you to work. 889 00:52:07,523 --> 00:52:10,727 - Then, I'll drop off that wallet. - Do you love me a little bit? 890 00:52:15,943 --> 00:52:17,926 Another pair buggered! 891 00:52:18,111 --> 00:52:20,121 Shit... I'm cursed! 892 00:52:20,511 --> 00:52:24,022 With you, I'm going to have to buy long boots! 893 00:52:25,913 --> 00:52:27,561 Reminds me of Notre-Dame. 894 00:52:27,830 --> 00:52:29,441 It's like Sacred Heart church. 895 00:52:29,601 --> 00:52:31,489 It's called "flamboyant Gothic". 896 00:52:32,394 --> 00:52:34,161 It's like it, anyway. 897 00:52:40,144 --> 00:52:41,262 - Antoine ? 898 00:52:42,040 --> 00:52:43,692 Everyone needs to be rounded up for me. 899 00:52:43,754 --> 00:52:46,515 Relatives, friends, lovers, neighbours, of the 3 victims. 900 00:52:46,586 --> 00:52:47,952 That'll be a helluva job. 901 00:52:48,007 --> 00:52:49,054 So? 902 00:52:50,419 --> 00:52:52,680 - You know him? - Yes, that's her boyfriend. 903 00:52:52,759 --> 00:52:55,274 She used to say she was nuts about him but I'd say... 904 00:52:55,344 --> 00:52:56,521 Alright.. 905 00:52:57,041 --> 00:53:00,718 Look... I'll also want the victim's bank accounts. 906 00:53:01,505 --> 00:53:04,321 No, gentlemen, not in the street. Come and see me at my office. 907 00:53:04,521 --> 00:53:06,281 No, gents, not on Th street! 908 00:53:06,441 --> 00:53:07,601 Come to my office. 909 00:53:07,832 --> 00:53:10,651 I'll need all available officers, for this evening. 910 00:53:10,676 --> 00:53:12,574 They're yours. So, what are your thoughts ? 911 00:53:12,807 --> 00:53:14,154 It's a maniac. 912 00:53:14,424 --> 00:53:16,721 I've got to find the other 3... Cabourg, Bombat and Garaudy. 913 00:53:16,881 --> 00:53:19,041 If he finds them first... bye bye Berthe. 914 00:53:19,373 --> 00:53:20,824 Yes, I agree. 915 00:53:21,175 --> 00:53:23,161 The gutter press smells fresh meat. 916 00:53:23,321 --> 00:53:26,355 Then they become greedy. I'll go see the judge. 917 00:53:27,558 --> 00:53:29,801 How about a guard of uniformed cops around Garaudy's place? 918 00:53:29,961 --> 00:53:31,681 That's right... advertise ourselves! 919 00:53:31,841 --> 00:53:34,361 I want to catch this nutter, not scare him off. 920 00:53:34,656 --> 00:53:38,161 Find me Cabourg and Bombat by tonight, or I'll put someone else on the job. 921 00:53:38,321 --> 00:53:41,752 I will go and see this one before he has heard the news. 922 00:53:42,245 --> 00:53:44,594 Eric Grandin. 36, rue Du Pas-de-la-Mule. 923 00:53:48,721 --> 00:53:49,721 Do you mind? 924 00:53:55,189 --> 00:53:57,641 I was at La Coupole with friends, til very late. 925 00:53:58,921 --> 00:54:00,195 We'll check. 926 00:54:00,442 --> 00:54:02,705 I'm making tea... want a cup? 927 00:54:02,903 --> 00:54:04,041 No thanks. 928 00:54:04,317 --> 00:54:07,641 Eliane gave it to me for my 3rd year finals. 929 00:54:07,801 --> 00:54:09,119 I'm doing Veterinary Science. 930 00:54:09,244 --> 00:54:11,601 I hope one day to devote myself to research... 931 00:54:11,841 --> 00:54:13,521 ...on a big farm in Normandy. 932 00:54:13,998 --> 00:54:17,220 A kind of laboratory-clinic where I'll raise cross-breeds. 933 00:54:17,291 --> 00:54:19,761 Or I'll go to South Africa, if I can afford it.. 934 00:54:19,921 --> 00:54:21,740 Labour is dirt cheap there. 935 00:54:21,818 --> 00:54:24,738 But it costs a lot to set up. 936 00:54:24,995 --> 00:54:26,345 Am I boring you? 937 00:54:29,652 --> 00:54:31,062 No no. I'm learning. 938 00:54:31,187 --> 00:54:34,031 The danger and the amusement, in this kind of research... 939 00:54:34,241 --> 00:54:37,361 ...is that we can create new breeds of animals... 940 00:54:37,561 --> 00:54:38,601 ...or monsters. 941 00:54:38,761 --> 00:54:39,761 Yeah� 942 00:54:40,532 --> 00:54:42,273 Sort of sorcerer's apprentice, eh? 943 00:54:42,578 --> 00:54:44,079 A bit like that. 944 00:54:45,481 --> 00:54:47,320 Nice place you've got here. 945 00:54:47,531 --> 00:54:49,681 Did you know her long? 946 00:54:49,989 --> 00:54:51,286 6 months. 947 00:54:52,247 --> 00:54:54,642 Things had not been going well, lately. 948 00:54:54,681 --> 00:54:56,161 She was becoming demanding. 949 00:54:57,619 --> 00:55:01,681 She was someone who liked to stir up the fire with a poker... 950 00:55:01,841 --> 00:55:04,961 ...till there were only ashes left. 951 00:55:06,801 --> 00:55:09,052 You know what I mean? 952 00:55:09,744 --> 00:55:12,086 No, not really, but go on.. 953 00:55:12,477 --> 00:55:13,721 That's it. 954 00:55:14,158 --> 00:55:17,093 Did she ever mention the name Rivolani? 955 00:55:23,599 --> 00:55:25,560 It's an electronic sculpture. 956 00:55:26,580 --> 00:55:29,447 Can you see anyone wanting her dead? 957 00:55:30,021 --> 00:55:31,921 On any day, during your life... 958 00:55:32,081 --> 00:55:34,161 ...there are people who could want you dead. 959 00:55:34,757 --> 00:55:36,961 Like all those on the subway who think you're in their way. 960 00:55:38,289 --> 00:55:41,991 All those who see you have an apartment, and they don't. 961 00:55:42,639 --> 00:55:44,545 Your children, all those who� 962 00:55:44,639 --> 00:55:47,841 Enough. See me in my office this afternoon. 963 00:55:48,173 --> 00:55:49,396 Inspector Grazziani. 964 00:55:49,560 --> 00:55:51,536 Room 303, 3rd floor. 965 00:55:51,991 --> 00:55:55,497 We'll go through it from the beginning, without the incidentals. 966 00:55:56,222 --> 00:55:57,730 Very well. 967 00:56:11,806 --> 00:56:13,835 A producer who worked with Darres. 968 00:56:15,326 --> 00:56:16,241 Can you imagine? 969 00:56:16,401 --> 00:56:19,471 Going to Marseilles without even telling us! 970 00:56:19,581 --> 00:56:21,979 Rene Cabourg's sister. She hasn't seen him since� 971 00:56:22,073 --> 00:56:25,041 I told him that my brother never comes to see us. 972 00:56:25,522 --> 00:56:27,401 I had no idea he was away on a a trip. 973 00:56:27,561 --> 00:56:29,721 But he had become strange lately. 974 00:56:29,881 --> 00:56:31,823 You were just saying you never saw him. 975 00:56:31,971 --> 00:56:35,201 If I, Bob Vatsky, who doesn't believe in God, could say a prayer... 976 00:56:35,361 --> 00:56:38,081 ...I'd pray that the taxpayer to whom you cost so much... 977 00:56:38,241 --> 00:56:40,008 ...does not fall into your clutches. 978 00:56:40,094 --> 00:56:41,474 A proverb says 979 00:56:41,560 --> 00:56:45,020 "Beware of the donkey from behind and the monk from in front." 980 00:56:45,251 --> 00:56:48,261 I'd add to that... "and the cop from all sides." 981 00:56:48,487 --> 00:56:51,292 He talks to me as if I were at a meeting in a public hall. 982 00:56:51,471 --> 00:56:53,145 Can I fuck off, or not? 983 00:56:53,281 --> 00:56:56,464 Your colleague looks like a sad parrot with the flu. 984 00:56:56,614 --> 00:57:00,348 It's impossible to imagine a cop getting undressed, going to bed... 985 00:57:00,519 --> 00:57:03,088 ...to make babies with his wife. 986 00:57:03,571 --> 00:57:06,361 I thought of you like that too, with all due respect. 987 00:57:06,601 --> 00:57:09,007 You are the ideal employee. 988 00:57:09,140 --> 00:57:10,201 Good listener... 989 00:57:10,494 --> 00:57:12,641 ...endowed with extraordinary patience... 990 00:57:13,046 --> 00:57:15,202 ...and equally capable of silence. 991 00:57:15,288 --> 00:57:17,441 I am sure, without having seen you at work... 992 00:57:17,601 --> 00:57:21,410 ...that you are able to burst out laughing at will, at the right time. 993 00:57:24,253 --> 00:57:26,149 I think I may have pushed that a little hard, eh? 994 00:57:26,198 --> 00:57:27,881 Why us? 995 00:57:28,175 --> 00:57:29,841 At home, whenever he laughed... 996 00:57:30,001 --> 00:57:32,321 ...it was like springtime, everyone was happy. 997 00:57:32,659 --> 00:57:35,458 Now it's all over, he'll never laugh again. 998 00:57:35,607 --> 00:57:37,921 He was so gentle with the children. 999 00:57:38,393 --> 00:57:40,576 But why do this to me? 1000 00:57:40,929 --> 00:57:42,124 Why this? 1001 00:57:42,735 --> 00:57:44,623 - Why this? - Calm yourself ma'am... 1002 00:57:44,725 --> 00:57:46,641 It won't help you to dwell on it. 1003 00:57:48,034 --> 00:57:49,116 How are you finding it? 1004 00:57:49,194 --> 00:57:50,961 Well� Who's that guy? 1005 00:57:51,342 --> 00:57:53,343 A friend of the husband, he said. 1006 00:57:55,177 --> 00:57:56,951 - Oui. Suis-moi �a de pr?s. 1007 00:57:57,039 --> 00:58:00,481 With Darres, I've seen producers and actors who didn't know her, or not very well. 1008 00:58:00,724 --> 00:58:03,721 Her specialties were sorrowful mothers, dramatic nurses. 1009 00:58:03,881 --> 00:58:06,038 Moutard's questioning her brother. 1010 00:58:06,092 --> 00:58:09,520 Recently, she had an affair... the sort we criticize maliciously... 1011 00:58:09,921 --> 00:58:12,277 ...but like to think we could have at her age. 1012 00:58:12,521 --> 00:58:13,761 It bothers me to talk about it. 1013 00:58:13,921 --> 00:58:17,309 It's hard to talk properly about other peoples affections... 1014 00:58:17,495 --> 00:58:21,390 The gut-feelings we have about matters of the heart. 1015 00:58:21,561 --> 00:58:23,219 Do you know Eric Grandin? 1016 00:58:23,306 --> 00:58:25,435 She told me about it, herself. 1017 00:58:25,560 --> 00:58:26,953 She was over the moon. 1018 00:58:27,047 --> 00:58:28,908 She felt like she was 20 again . 1019 00:58:29,064 --> 00:58:33,043 She was mistress, mother, sister, all at once. 1020 00:58:33,152 --> 00:58:34,561 You should've heard the way she talked about him. 1021 00:58:34,721 --> 00:58:36,881 "He's a child. He has ideas about everything..." 1022 00:58:37,041 --> 00:58:38,961 "About people, about animals." 1023 00:58:39,121 --> 00:58:41,561 "Hes good at talking about things he knows nothing about."." 1024 00:58:41,835 --> 00:58:45,568 Like all young people who've done nothing yet have opinions about everything. 1025 00:58:45,857 --> 00:58:46,911 I don't understand. 1026 00:58:46,984 --> 00:58:49,518 - That doesn't surprise me. - Please go on. 1027 00:58:49,697 --> 00:58:52,401 Six months ago, she came to ask me for a loan... 1028 00:58:52,561 --> 00:58:55,933 ...for this thing about a laboratory in South Africa. 1029 00:58:56,121 --> 00:58:59,771 She had no sense of reality, poor girl. 1030 00:58:59,998 --> 00:59:03,012 She wanted to leave with him, with her savings. 1031 00:59:03,153 --> 00:59:05,823 The loan was sufficient for them to begin. 1032 00:59:05,913 --> 00:59:07,132 Can you believe it? 1033 00:59:07,288 --> 00:59:09,999 A research farm in South Africa. 1034 00:59:10,241 --> 00:59:12,761 She talked like it was a country house in Melun. 1035 00:59:13,118 --> 00:59:16,416 Do you think there's any connection with your sister's death? 1036 00:59:17,214 --> 00:59:18,675 The research farm? 1037 00:59:18,816 --> 00:59:20,096 No, with Eric Grandin. 1038 00:59:20,746 --> 00:59:23,863 - No real leads? - Still nothing... Although Eric Grandin� 1039 00:59:23,943 --> 00:59:26,334 - Grazzi, telephone! - At his age? 1040 00:59:26,498 --> 00:59:29,283 They are capable of big plans. Like mine. 1041 00:59:29,416 --> 00:59:32,573 He has no more brains than he had at birth. 1042 00:59:32,682 --> 00:59:33,904 We're all the same. 1043 00:59:34,075 --> 00:59:38,092 You're interested in fine art and a farm in South Africa? 1044 00:59:38,208 --> 00:59:39,907 And you want your girlfriend to come along? 1045 00:59:39,954 --> 00:59:43,201 While the other covers the noise with his electric guitar? 1046 00:59:43,361 --> 00:59:44,441 Hello, is that you? 1047 00:59:44,601 --> 00:59:46,201 - This is me. - This is Marseilles. 1048 00:59:46,681 --> 00:59:48,721 Thomas was going out with a guy here. 1049 00:59:49,212 --> 00:59:51,081 One in every port, like a sailor. 1050 00:59:51,455 --> 00:59:54,881 She told him she was happy because her lottery ticket had won... 1051 00:59:55,041 --> 00:59:58,281 ...but she wouldn't show it to him. Did you find it on her? 1052 00:59:58,441 --> 00:59:59,441 No. 1053 00:59:59,870 --> 01:00:01,921 We're looking for the guy and we'll call you back. 1054 01:00:02,601 --> 01:00:04,241 The file on the revolvers. 1055 01:00:05,835 --> 01:00:07,155 Garaudy is there. 1056 01:00:16,169 --> 01:00:17,716 The girl from Avignon? 1057 01:00:17,825 --> 01:00:20,557 Nothing. There's still the taxis. I'll go now. 1058 01:00:20,667 --> 01:00:22,806 We'll send someone else... I need you here. 1059 01:00:22,993 --> 01:00:24,261 That's not nice! 1060 01:00:24,487 --> 01:00:25,886 I'm sure we'll get him. 1061 01:00:26,082 --> 01:00:27,241 We must, you realise? 1062 01:00:27,401 --> 01:00:29,945 He's a maniac. He won't stop. 1063 01:00:30,141 --> 01:00:31,364 No worries, chief... 1064 01:00:31,450 --> 01:00:34,001 Every patrolman in Paris is on the lookout. 1065 01:00:35,201 --> 01:00:37,746 The report on thefts and losses of revolvers. 1066 01:00:37,847 --> 01:00:40,561 It's crazy, the number of guns that can disappear. 1067 01:00:41,261 --> 01:00:44,401 In February we locked up a gangster who'd pinched one off an orderly. 1068 01:00:44,786 --> 01:00:46,958 Mallet wants to use the office to question Garaudy. 1069 01:00:47,932 --> 01:00:49,052 Garaudy? 1070 01:00:52,181 --> 01:00:53,181 About time. 1071 01:00:55,649 --> 01:00:56,821 Go in there. 1072 01:01:04,982 --> 01:01:08,224 The gun with the hollow-point bullets and the girl on the train don't go together. 1073 01:01:08,310 --> 01:01:10,628 They can if we agree he's a sick man. 1074 01:01:11,449 --> 01:01:13,044 How has he been able to find them before us? 1075 01:01:13,307 --> 01:01:15,332 They bug him because they saw something. 1076 01:01:15,402 --> 01:01:16,918 No one kills for no reason. 1077 01:01:17,250 --> 01:01:20,171 - Is that you? - No. It's not him. Marseilles. 1078 01:01:20,738 --> 01:01:22,098 I have more information. 1079 01:01:22,278 --> 01:01:24,321 At the bar where she met her boyfriend... 1080 01:01:24,481 --> 01:01:28,281 Thomas bought a lottery ticket that won 700 grand. 1081 01:01:28,481 --> 01:01:29,818 Call Antoine. 1082 01:01:30,036 --> 01:01:31,481 The boyfriend can't be found. 1083 01:01:31,794 --> 01:01:34,500 The ticket number is 13 233, 2nd group. 1084 01:01:34,633 --> 01:01:36,062 What number? 1085 01:01:36,203 --> 01:01:38,736 13 233, 2nd group. 1086 01:01:40,343 --> 01:01:41,805 Warn the lottery people. 1087 01:01:41,921 --> 01:01:45,054 I need to get hold of the person who presents that ticket. 1088 01:01:45,194 --> 01:01:47,241 Circulate this information to all police stations. 1089 01:01:47,550 --> 01:01:50,441 That's less than 250,000 per body. Nobody would kill for that. 1090 01:01:50,641 --> 01:01:52,003 Thanks, I'll hold. 1091 01:01:52,148 --> 01:01:54,681 People can be killed for a pack of Gitanes. 1092 01:01:54,841 --> 01:01:57,226 Interesting development. Move it! 1093 01:01:57,320 --> 01:01:59,521 We need to take stock before going off on this new lead. 1094 01:01:59,881 --> 01:02:02,294 Isn't it a pretty big lead, though? 1095 01:02:03,489 --> 01:02:08,436 Hollow-point bullets and a murderer who finds his victims faster than us... 1096 01:02:08,506 --> 01:02:09,881 ...in a town he may not know at all. 1097 01:02:09,971 --> 01:02:11,733 Or maybe knows very well. 1098 01:02:11,925 --> 01:02:14,881 She bought the ticket, but it wasn't found on her. 1099 01:02:15,009 --> 01:02:16,321 Make sense? 1100 01:02:16,848 --> 01:02:21,973 She's dining with her guy and sees on TV or reads in the paper, the lottery results. 1101 01:02:22,231 --> 01:02:23,041 Then? 1102 01:02:23,121 --> 01:02:26,161 She remembers the number. Chicks have good memories. 1103 01:02:26,321 --> 01:02:28,902 And that, as you know, is the ABC of our trade. 1104 01:02:29,049 --> 01:02:29,761 So? 1105 01:02:29,884 --> 01:02:33,552 She tells him her ticket has won, but she doesn't show it to him. 1106 01:02:34,119 --> 01:02:36,328 Then that got him thinking. 1107 01:02:36,422 --> 01:02:40,562 He takes the same train as her, strangles her, and takes her ticket. 1108 01:02:41,046 --> 01:02:45,258 He doesn't know if it's worth 700,000 or 7 million... she didn't say. 1109 01:02:45,401 --> 01:02:48,175 - Why hadn't she told him? - I knew you'd ask that... 1110 01:02:48,300 --> 01:02:51,106 ...with your expertise in behavioral psychology. 1111 01:02:51,207 --> 01:02:52,754 Initials on the linen. 1112 01:02:52,871 --> 01:02:54,337 Initials on the car doors. 1113 01:02:54,681 --> 01:02:55,910 Ultra egotism. 1114 01:02:56,003 --> 01:02:58,199 Eh? And anyway, why tell him? 1115 01:02:58,685 --> 01:03:01,123 Okay, let's take stock. Where are you at? 1116 01:03:01,310 --> 01:03:04,059 The possibilities were: crime of passion... 1117 01:03:04,602 --> 01:03:06,738 Nothing? Crime of a madman? 1118 01:03:06,886 --> 01:03:09,274 Nothing? Then? Crime for money? 1119 01:03:09,414 --> 01:03:10,245 - Cabourg? - Nothing new. 1120 01:03:10,290 --> 01:03:12,267 We've looked everywhere. 1121 01:03:12,400 --> 01:03:14,307 - Rivolani? - He has debts. 1122 01:03:14,425 --> 01:03:15,581 So do I. 1123 01:03:15,736 --> 01:03:17,598 - Darres? - Nothing in particular. 1124 01:03:17,676 --> 01:03:18,656 Regarding her finances� 1125 01:03:18,681 --> 01:03:20,281 I phoned her bank. 1126 01:03:20,441 --> 01:03:23,121 She had about 3,000 new francs in her account. 1127 01:03:24,080 --> 01:03:26,235 - I'll do the taxis. - That wraps it up for tonight. 1128 01:03:26,363 --> 01:03:28,721 The only lead remaining, is that of the ticket. 1129 01:03:28,988 --> 01:03:30,527 - Boss ? - Yes? 1130 01:03:31,776 --> 01:03:33,310 Grazzi, here. You too, Boss. 1131 01:03:33,422 --> 01:03:36,883 We mustn't trust a woman who says her age. 1132 01:03:37,368 --> 01:03:38,481 - In short? - The Garaudy woman has sworn. 1133 01:03:38,641 --> 01:03:39,641 Sworn what? 1134 01:03:39,761 --> 01:03:41,832 She told all. 1135 01:03:41,926 --> 01:03:43,911 - Swore what ? - She was not on the train. 1136 01:03:43,950 --> 01:03:45,505 - What? - Not at all. 1137 01:03:45,559 --> 01:03:48,038 He place was booked, but she came on the midday train. 1138 01:03:48,155 --> 01:03:49,622 A tale of a rascal. 1139 01:03:49,755 --> 01:03:53,223 Her husband worked on Friday, so she took the earlier noon train. 1140 01:03:53,403 --> 01:03:55,204 Arrived in Paris, met a guy... 1141 01:03:55,313 --> 01:03:57,324 A friend of her husband. I have the address. 1142 01:03:57,410 --> 01:03:59,521 She spent the night with him in a hotel. 1143 01:03:59,721 --> 01:04:01,961 Saturday morning she went to the station... 1144 01:04:02,121 --> 01:04:05,041 ...and she came out with the passengers from Marseilles. 1145 01:04:05,488 --> 01:04:07,037 Mother-in-law was waiting for her. 1146 01:04:07,150 --> 01:04:08,801 That's all I need know. 1147 01:04:09,441 --> 01:04:10,921 Marseilles for Mr Tarquin. 1148 01:04:11,321 --> 01:04:12,176 Yes? 1149 01:04:12,217 --> 01:04:15,217 We found Thomas's boyfriend. He's in the perfume business. 1150 01:04:15,534 --> 01:04:17,304 He confirmed the ticket story. 1151 01:04:17,471 --> 01:04:20,646 She bought it last Tuesday when she arrived. 1152 01:04:20,740 --> 01:04:23,041 In regard to his movements, he has not left Marseilles. 1153 01:04:23,201 --> 01:04:24,114 Shit! 1154 01:04:24,216 --> 01:04:28,483 Grazzi! The ticket was paid out in Paris at the lottery head office. 1155 01:04:28,632 --> 01:04:29,403 Shit! 1156 01:04:29,476 --> 01:04:31,903 The employee who paid . 1157 01:04:31,997 --> 01:04:33,321 30, 35 years old, dark hair, angular face. 1158 01:04:33,444 --> 01:04:37,200 He talked a lot. Peculiar sort, not polite. 1159 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 I can see him now. 1160 01:04:38,623 --> 01:04:40,015 What! Who? 1161 01:04:40,109 --> 01:04:41,872 I tell you what he told me. 1162 01:04:45,526 --> 01:04:47,042 - He was here 10 minutes ago! - Who ? 1163 01:04:47,128 --> 01:04:48,826 - Bob Vatsky! - I let him go. 1164 01:04:48,928 --> 01:04:50,710 He has to be brought back. 1165 01:04:51,047 --> 01:04:53,521 Drop everything else. I must have him here this evening. 1166 01:04:53,681 --> 01:04:55,521 And I mean "this evening"! 1167 01:04:55,681 --> 01:04:56,801 Understood? 1168 01:04:57,362 --> 01:04:59,201 She lives here, but she wouldn't be home. 1169 01:04:59,361 --> 01:05:01,441 When the police find her... 1170 01:05:01,908 --> 01:05:03,761 Don't you think 4 is enough? 1171 01:05:04,211 --> 01:05:06,047 It's wiping the slate clean. 1172 01:05:06,218 --> 01:05:07,441 Leave it! You're crazy. 1173 01:05:07,601 --> 01:05:12,183 It's just that she and Garaudy are well guarded, but I'll get there. 1174 01:05:12,361 --> 01:05:15,481 And if the wallet in the box is a police trap? 1175 01:05:15,641 --> 01:05:17,161 No, someone has found it. 1176 01:05:17,401 --> 01:05:20,001 I tell you, the police are completely lost. 1177 01:05:22,608 --> 01:05:25,492 That's nice. Nice to think of everything. 1178 01:05:31,925 --> 01:05:33,691 She lives in studio 5. 1179 01:05:33,816 --> 01:05:35,402 It'll be very easy. 1180 01:05:44,075 --> 01:05:47,180 No! Not when I'm here! 1181 01:05:52,525 --> 01:05:54,193 You see, nobody there. 1182 01:05:54,318 --> 01:05:56,146 She's at work. 1183 01:05:58,192 --> 01:06:00,726 I'll hide here and wait for her. 1184 01:06:03,858 --> 01:06:05,777 She left the key. 1185 01:06:16,521 --> 01:06:17,561 Locked. 1186 01:06:18,676 --> 01:06:20,605 I'll try to catch her at work. 1187 01:06:20,745 --> 01:06:22,201 It's a quiet neighborhood. 1188 01:06:22,656 --> 01:06:23,854 Go to the cafe opposite. 1189 01:06:23,994 --> 01:06:26,601 If I miss her, she'll arrive, and you'll call me. 1190 01:06:26,761 --> 01:06:28,428 Otherwise, I call you. 1191 01:06:45,900 --> 01:06:47,720 I'm summoned to the police. 1192 01:06:47,955 --> 01:06:50,480 I'll see you later, when I've finished with her. 1193 01:07:00,921 --> 01:07:01,921 The police may... 1194 01:07:02,081 --> 01:07:03,401 The police are lost. 1195 01:07:03,872 --> 01:07:05,837 And we must continue. 1196 01:07:36,118 --> 01:07:37,516 Waiter... 1197 01:07:44,225 --> 01:07:45,774 One phone token. 1198 01:07:45,906 --> 01:07:47,465 No tokens. 1199 01:07:48,536 --> 01:07:49,876 So that's�? 1200 01:07:49,930 --> 01:07:51,344 Pay after. 1201 01:08:11,894 --> 01:08:12,641 May I speak to Miss Bambi...? 1202 01:08:12,801 --> 01:08:15,941 - Sorry... Benjamine Bombat. - Hold the line. 1203 01:08:17,351 --> 01:08:19,562 Tell your friends not to call you here. 1204 01:08:19,867 --> 01:08:20,561 Yes Ma'am. 1205 01:08:20,721 --> 01:08:22,961 Hello, Bambi? Listen carefully. 1206 01:08:23,601 --> 01:08:26,281 Do what I tell you. Leave your office immediately... 1207 01:08:26,481 --> 01:08:28,161 ...and rent a hotel room. 1208 01:08:28,321 --> 01:08:30,561 There's one just opposite your office. 1209 01:08:30,851 --> 01:08:32,147 You'll give them my name. 1210 01:08:32,272 --> 01:08:34,041 Stay there until I arrive arrive. 1211 01:08:34,561 --> 01:08:36,201 This is important. Do you understand? 1212 01:08:36,801 --> 01:08:38,121 Whats happened? 1213 01:08:38,281 --> 01:08:40,521 The guy on the train� He's looking for you too. 1214 01:08:40,681 --> 01:08:42,601 We have to call the police! 1215 01:08:43,714 --> 01:08:45,474 If you don't call the police, I shall! 1216 01:08:46,239 --> 01:08:47,401 - What? - The police! 1217 01:08:47,702 --> 01:08:49,161 You will go there, won't you? 1218 01:08:50,001 --> 01:08:51,780 I'll contact the police afterwards. 1219 01:08:52,041 --> 01:08:53,241 Alright... I'm going. 1220 01:08:57,201 --> 01:08:59,521 Miss Bombat, where are you going? 1221 01:08:59,841 --> 01:09:00,841 I have to leave. 1222 01:09:00,961 --> 01:09:02,121 It's not 6 o'clock. 1223 01:09:02,281 --> 01:09:03,561 I simply have to go. 1224 01:09:03,922 --> 01:09:05,801 Without good reason, you'll be dismissed. 1225 01:09:05,911 --> 01:09:08,121 There's certainly good reason. 1226 01:09:12,201 --> 01:09:13,441 - It's yours. - Thanks. 1227 01:09:13,601 --> 01:09:15,829 - Another call. - After that guy. 1228 01:09:16,313 --> 01:09:18,441 While you're waiting, what will you have? 1229 01:09:18,601 --> 01:09:21,999 Nothing� OK a small coffee. 1230 01:09:27,881 --> 01:09:30,158 New developments... Your boss is looking for you. 1231 01:09:32,201 --> 01:09:34,521 For you, boss, a guy just phoned... 1232 01:09:34,681 --> 01:09:36,401 Said he was the 6th passenger... 1233 01:09:36,561 --> 01:09:39,401 ...That he knows all about the murderer and that he has Bombat in hiding . 1234 01:09:39,561 --> 01:09:42,317 He can't call back as he has no money at all. 1235 01:09:42,512 --> 01:09:45,501 He'll only talk to Inspector Grazzi and nobody else. 1236 01:09:45,718 --> 01:09:47,521 Got to be a nutcase. 1237 01:09:51,801 --> 01:09:53,081 Mr Grazziani? 1238 01:09:53,333 --> 01:09:55,401 Yes, who are you? 1239 01:09:55,881 --> 01:09:58,321 Daniel. I can't give you my name. 1240 01:09:58,712 --> 01:10:00,521 What can you tell me? 1241 01:10:01,201 --> 01:10:02,601 You'll promise me that... 1242 01:10:02,761 --> 01:10:05,761 Anything you want, if you can really help us. 1243 01:10:06,961 --> 01:10:09,041 I'm in a bar on Place de Rungis. 1244 01:10:09,201 --> 01:10:10,761 One of the killers is here. 1245 01:10:10,921 --> 01:10:13,241 He's waiting for Bombat who lives opposite. 1246 01:10:13,401 --> 01:10:14,401 But she won't becoming home. 1247 01:10:14,682 --> 01:10:16,518 I don't know this guy� 1248 01:10:16,580 --> 01:10:18,601 ...but I think he may be that friend of Mrs Darres. 1249 01:10:18,761 --> 01:10:21,681 - You knew Bombat? - I got to know her on the train. 1250 01:10:21,841 --> 01:10:23,201 They want to kill her too. 1251 01:10:23,921 --> 01:10:24,921 So� 1252 01:10:25,761 --> 01:10:27,961 I told her to hide in a hotel. 1253 01:10:28,121 --> 01:10:29,161 Which hotel? 1254 01:10:29,321 --> 01:10:30,961 Hotel Arizona, Rue de Moscou. 1255 01:10:34,201 --> 01:10:36,890 I haven't come to the police, because� 1256 01:10:37,121 --> 01:10:39,241 ...I did not know if you'd let me go. 1257 01:10:39,401 --> 01:10:41,961 And now, I don't know how I'm going to leave here... 1258 01:10:42,121 --> 01:10:44,001 ...because I've nothing to pay for the phone with. 1259 01:10:44,161 --> 01:10:45,888 Don't budge... We'll come and get you. 1260 01:10:46,561 --> 01:10:48,512 How will we recognise you? 1261 01:10:48,841 --> 01:10:50,761 I'll stay in the phone booth. 1262 01:10:50,921 --> 01:10:52,452 Fine, we're on our way. 1263 01:10:53,001 --> 01:10:54,306 What about Bambi? 1264 01:11:05,161 --> 01:11:06,308 Hello? 1265 01:11:06,721 --> 01:11:08,120 Mr Eric! 1266 01:11:28,761 --> 01:11:30,641 Bye, sir. Thanks. 1267 01:11:33,161 --> 01:11:35,041 Note... Vatsky, nothing on record. 1268 01:11:35,201 --> 01:11:36,761 Okay. Here, I've finished. 1269 01:11:38,361 --> 01:11:41,135 There was nobody at Vatsky's, but some photos were found. 1270 01:11:41,601 --> 01:11:43,745 Two officers are waiting there. 1271 01:11:44,328 --> 01:11:47,048 If you saw inside his place... it's just incredible. 1272 01:11:47,977 --> 01:11:49,801 Telex from Darres' bank. 1273 01:11:50,002 --> 01:11:53,432 It's confirmation of Jean-Lou's phone call. 1274 01:11:54,552 --> 01:11:56,185 Take this down for dissemination. 1275 01:11:59,410 --> 01:12:02,601 We are confirming in writing the information given by telephone... 1276 01:12:02,761 --> 01:12:04,881 ...concerning the account of Eliane Darres. 1277 01:12:05,075 --> 01:12:07,881 "A cheque for 60,000 francs�" that's 60 grand.... 1278 01:12:08,041 --> 01:12:11,521 "�was payable to Rahis, Driving Licence: 75 173 12..." 1279 01:12:11,681 --> 01:12:12,881 "cashed Friday 13�" 1280 01:12:13,041 --> 01:12:14,721 What are you talking about? 1281 01:12:14,921 --> 01:12:16,401 I'm telling you what it says. 1282 01:12:19,641 --> 01:12:21,281 My God, it's true� 1283 01:12:22,121 --> 01:12:23,361 Get me Jean-Lou. 1284 01:12:23,521 --> 01:12:25,841 Get Rahis in here and see if he's on record. 1285 01:12:26,001 --> 01:12:27,161 The flaw in this whole affair is here. 1286 01:12:27,321 --> 01:12:29,361 - Guess who's been found. - Cabourg. 1287 01:12:29,601 --> 01:12:31,241 In person. And in the morgue. 1288 01:12:31,481 --> 01:12:33,641 He was killed Saturday in the stadium toilets... 1289 01:12:33,801 --> 01:12:36,979 He was found yesterday, Sunday, during the afternoon match. 1290 01:12:37,058 --> 01:12:39,241 The officers thought it was some sort of gangland killing. 1291 01:12:39,401 --> 01:12:42,241 He was identified by his prints. It's Cabourg. 1292 01:12:42,811 --> 01:12:43,990 Yes, the one I suspected. 1293 01:12:44,147 --> 01:12:47,105 2 bullets in the neck, silencer, the whole production. 1294 01:12:47,281 --> 01:12:49,374 That makes number 4. 1295 01:12:50,229 --> 01:12:53,309 He'll kill them all. He has to find Bombat and the� 1296 01:12:53,401 --> 01:12:54,931 Who he may have found already... 1297 01:12:55,361 --> 01:12:56,801 ...before we did, of course. 1298 01:12:57,241 --> 01:12:59,521 And the 6th man who phoned, you got him? 1299 01:12:59,681 --> 01:13:00,761 What man? 1300 01:13:00,921 --> 01:13:03,241 Some know-it-all who wanted to talk to you. 1301 01:13:03,476 --> 01:13:04,547 I passed the call to... 1302 01:13:04,679 --> 01:13:08,041 Alphonse Rahis who cashed that cheque... 1303 01:13:08,201 --> 01:13:10,081 ...died in hospital 6 months ago. 1304 01:13:10,241 --> 01:13:12,286 Fraud and liver cancer. 1305 01:13:15,761 --> 01:13:19,574 Jean-Lou raced off after making a phone call. 1306 01:13:19,761 --> 01:13:21,401 He went to find the 6th man. 1307 01:13:21,561 --> 01:13:23,761 Are you breaking my balls with this 6th man?! 1308 01:13:23,921 --> 01:13:27,201 It's a guy who said he was the 6th person in the compartment. 1309 01:13:27,841 --> 01:13:28,699 Where is he? 1310 01:13:28,832 --> 01:13:32,081 I gave the phone to Jean-Lou. The guy wanted to talk to you. 1311 01:13:32,241 --> 01:13:35,041 He was in a bar with the killer. He was a nutcase. 1312 01:13:35,201 --> 01:13:36,281 What else? 1313 01:13:36,441 --> 01:13:38,681 That he had no money to pay for the phone call... 1314 01:13:38,841 --> 01:13:41,422 ...that he had hidden Bombat, and his name was Daniel. 1315 01:13:41,532 --> 01:13:43,481 And you didn't think that interesting? 1316 01:13:43,641 --> 01:13:45,681 Listen, I was sure it was just a nutter. 1317 01:13:45,841 --> 01:13:49,726 You call a guy a nutter who seems to know as much as we do? 1318 01:13:49,881 --> 01:13:52,761 A guy we're looking for everywhere? 1319 01:13:53,064 --> 01:13:54,521 You don't think that interesting? 1320 01:13:54,681 --> 01:13:56,855 Do you have any idea what you're saying? 1321 01:13:57,881 --> 01:13:59,107 Fucking idiot! 1322 01:14:01,161 --> 01:14:03,807 - The phone number! - I gave it to Jean-Lou. 1323 01:14:05,814 --> 01:14:07,493 And Jean-Lou left. 1324 01:14:08,121 --> 01:14:10,711 Leave us. Stop everything that's going on. 1325 01:14:11,032 --> 01:14:12,800 - Listen� - Clear off! 1326 01:14:13,281 --> 01:14:14,995 What's gotten into you? 1327 01:14:15,841 --> 01:14:17,361 You don't see what this can mean? 1328 01:14:17,521 --> 01:14:18,641 Not really, no. 1329 01:14:19,801 --> 01:14:21,714 I've got the goods for you, Chief... 1330 01:14:21,972 --> 01:14:24,214 Say goodbye to your promotion. 1331 01:14:24,472 --> 01:14:26,921 All joking aside... what do you mean? 1332 01:14:27,100 --> 01:14:29,435 We've been looking outside for what was inside. 1333 01:14:29,681 --> 01:14:31,441 - Yes? - Hello... 1334 01:14:31,641 --> 01:14:32,761 Miss... 1335 01:14:32,921 --> 01:14:35,801 10 minutes ago, Jean-Lou Gabert asked you for a number. 1336 01:14:35,961 --> 01:14:37,217 Can you give it to me? 1337 01:14:37,358 --> 01:14:40,638 There are lots of calls here. I can't remember everything. 1338 01:14:40,961 --> 01:14:42,521 It's Gobelins 05 16. 1339 01:14:42,721 --> 01:14:45,481 Connect me, quick. And find out who it belongs to. 1340 01:14:45,641 --> 01:14:48,481 I'm taking absolute priority over all calls. 1341 01:14:51,601 --> 01:14:54,681 Could I speak to Mr Daniel, please? 1342 01:14:54,841 --> 01:14:55,841 Speaking. 1343 01:14:56,042 --> 01:14:58,201 Daniel... this is Inspector Grazziani. 1344 01:14:58,444 --> 01:15:00,498 No. I've just spoken with him. 1345 01:15:00,995 --> 01:15:02,195 It's a kid. 1346 01:15:02,481 --> 01:15:03,908 Listen to me carefully, my boy... 1347 01:15:04,158 --> 01:15:07,161 I know you spoke to someone else, but I'm Grazziani. 1348 01:15:07,321 --> 01:15:09,186 Tell me what you said to him. 1349 01:15:09,335 --> 01:15:11,641 If you're Grazziani, where were you this morning? 1350 01:15:11,881 --> 01:15:13,281 At Eric Grandin's place. You know it? 1351 01:15:13,547 --> 01:15:16,201 I was there, too. He's one of the 2 killers. 1352 01:15:16,464 --> 01:15:17,793 - There are two? - Two. 1353 01:15:17,921 --> 01:15:20,921 They want to eliminate Bombat to wipe the slate clean. 1354 01:15:21,121 --> 01:15:22,321 How do you know all this? 1355 01:15:22,521 --> 01:15:23,921 Do you know Bombat as well? 1356 01:15:24,401 --> 01:15:25,441 I heard them speaking. 1357 01:15:25,641 --> 01:15:28,746 One of them is in the bar where I am, but I don't know him. 1358 01:15:28,778 --> 01:15:31,920 He's waiting for Bombat to come home. The other one left to wait at her work. 1359 01:15:32,185 --> 01:15:32,928 Where's that? 1360 01:15:32,961 --> 01:15:35,321 Don't worry, I phoned her. 1361 01:15:35,481 --> 01:15:38,241 She's in a hotel. I explained all that! 1362 01:15:38,441 --> 01:15:40,921 - Name of the hotel, quick! - Hotel Arizona, Rue de Moscou. 1363 01:15:43,001 --> 01:15:46,001 Closest police station to Rue de Moscou. 1364 01:15:46,961 --> 01:15:49,601 Tell me, did you give the address to the other guy? 1365 01:15:49,761 --> 01:15:50,761 Sure. 1366 01:15:51,641 --> 01:15:53,173 A radio-car. 1367 01:15:53,681 --> 01:15:55,216 The other one's where you are? 1368 01:15:55,241 --> 01:15:56,689 But I don't know who he is. 1369 01:15:56,721 --> 01:15:59,281 Look out for a young man of medium height... 1370 01:15:59,441 --> 01:16:01,041 Short chestnut hair... 1371 01:16:01,241 --> 01:16:03,281 Between 20 and 25 years old. Nice looking boy. 1372 01:16:04,037 --> 01:16:05,837 - Shit! - What? 1373 01:16:05,978 --> 01:16:07,442 He just left. 1374 01:16:07,569 --> 01:16:09,201 Get a car, we're going down. 1375 01:16:09,361 --> 01:16:12,562 What else did you tell that guy? One moment. 1376 01:16:14,241 --> 01:16:16,841 - Commissioner Zuffi. - Inspector Grazziani. 1377 01:16:17,001 --> 01:16:19,361 You have a Hotel Arizona in your area. 1378 01:16:19,521 --> 01:16:22,961 Take a squad. You'll find a young girl by the name of Bombat. 1379 01:16:23,161 --> 01:16:26,281 Take her into protective custody and arrest anyone who turns up. 1380 01:16:26,481 --> 01:16:27,601 We're on our way. 1381 01:16:28,761 --> 01:16:32,503 Did you tell him you were the 6th person in the compartment? 1382 01:16:32,965 --> 01:16:34,994 - Sure did. - Don't leave. 1383 01:16:36,881 --> 01:16:39,721 The police station closest to the bar I was just connected to. 1384 01:16:41,281 --> 01:16:43,561 Tell me, my boy, how old are you? 1385 01:16:44,001 --> 01:16:46,281 - Are you very brave? - Average. 1386 01:16:46,673 --> 01:16:48,867 I've a proposition. 1387 01:16:49,161 --> 01:16:50,601 You can accept or refuse. 1388 01:16:50,841 --> 01:16:53,121 But if you accept, you'll be helping us a lot. 1389 01:16:53,281 --> 01:16:54,281 Keep talking. 1390 01:16:54,441 --> 01:16:56,435 The guy that you spoke to on the phone... 1391 01:16:56,681 --> 01:16:58,201 He's going to come looking for you. 1392 01:16:58,661 --> 01:17:01,949 We want you to stay where you are to wait for him. 1393 01:17:02,121 --> 01:17:05,636 In effect you'll be a bit of bait. Get it? 1394 01:17:05,849 --> 01:17:06,801 Oh, very well. 1395 01:17:07,650 --> 01:17:11,313 I'm the goat tied to a stake to catch the tiger. 1396 01:17:12,383 --> 01:17:14,041 It's not quite as serious as that. 1397 01:17:15,161 --> 01:17:16,401 The car's ready. 1398 01:17:16,561 --> 01:17:18,963 Don't leave... don't budge... We're on our way. 1399 01:17:19,081 --> 01:17:20,321 Grab my stuff. 1400 01:17:20,481 --> 01:17:23,840 Keep me informed on the car radio. 1401 01:17:30,521 --> 01:17:31,801 He's still there? 1402 01:17:31,961 --> 01:17:35,401 Thomas posted the lottery ticket from Marseilles. Here's her letter. 1403 01:17:35,917 --> 01:17:37,161 It was to buy a piano. 1404 01:17:37,321 --> 01:17:40,048 You know, those machines that make music? 1405 01:17:40,401 --> 01:17:42,481 The rest is entirely personal. 1406 01:17:43,201 --> 01:17:45,361 Forget it... We've no time. 1407 01:17:45,521 --> 01:17:46,561 Let him go. 1408 01:17:46,721 --> 01:17:48,201 Take the 'cuffs off. 1409 01:17:48,361 --> 01:17:51,561 You have to be bastards even when I'm trying to help. 1410 01:17:51,721 --> 01:17:53,841 - What? - I was talking about my efforts. 1411 01:17:54,001 --> 01:17:55,561 You wouldn't understand. 1412 01:17:59,361 --> 01:18:00,881 Can you hear me, Daniel? 1413 01:18:01,041 --> 01:18:03,175 I'm on my way to the hotel. 1414 01:18:03,377 --> 01:18:05,629 Operator, don't cut as off! 1415 01:18:08,537 --> 01:18:09,779 Are you still there? 1416 01:18:09,839 --> 01:18:12,321 Yes... I'm still here. 1417 01:18:12,927 --> 01:18:14,561 I'm on my way to Bombat's hotel. 1418 01:18:14,761 --> 01:18:17,441 Two officers are coming to where you are. 1419 01:18:17,601 --> 01:18:19,521 They'll sit down like two customers. 1420 01:18:19,681 --> 01:18:22,201 Don't leave the phone, and tell me what happens. 1421 01:18:29,361 --> 01:18:31,281 Hello, can you hear me? 1422 01:18:31,441 --> 01:18:35,081 Two guys just walked in. They could be killers. 1423 01:18:35,241 --> 01:18:36,281 Describe them. 1424 01:18:36,441 --> 01:18:40,561 One in a black oilskin and black hat, and the other in a clear plastic raincoat. 1425 01:18:42,241 --> 01:18:43,561 It's okay, it's them. 1426 01:18:43,721 --> 01:18:46,041 No... it's 2 officers from the local station. 1427 01:18:49,273 --> 01:18:51,414 Inspector, there's no guest at the hotel in the name of Bombat. 1428 01:18:51,570 --> 01:18:52,481 Search everywhere. 1429 01:18:52,641 --> 01:18:54,881 - We don't have a warrant. - Hang on. 1430 01:18:55,801 --> 01:18:58,041 - You're sure about the hotel? - Absolutely. 1431 01:18:58,201 --> 01:18:59,511 Forget the warrant. 1432 01:18:59,613 --> 01:19:01,019 She's there in my name. 1433 01:19:01,094 --> 01:19:03,374 - This isn't legal. - So what? 1434 01:19:03,557 --> 01:19:05,241 What are you doing? 1435 01:19:05,436 --> 01:19:08,041 I told you there's no Bombat staying here! 1436 01:19:10,561 --> 01:19:12,106 Search everywhere. 1437 01:19:15,921 --> 01:19:17,273 Second floor, quick. 1438 01:19:18,919 --> 01:19:21,041 That's the manager's flat! 1439 01:19:21,909 --> 01:19:24,121 You'll upset all the guests! It's our busy time. 1440 01:19:24,291 --> 01:19:26,639 - Are you finished?! - No, I'm not finished! 1441 01:19:26,801 --> 01:19:28,041 POLICE ! 1442 01:19:28,312 --> 01:19:29,801 - Your ID. - What ID? 1443 01:19:29,961 --> 01:19:31,601 I don't have it on me in the bathroom! 1444 01:19:33,521 --> 01:19:35,361 No one here! 1445 01:19:35,521 --> 01:19:36,641 Force the door! 1446 01:19:40,140 --> 01:19:41,890 What a way to behave! 1447 01:19:42,101 --> 01:19:43,697 - Miss Bombat? - Yes, who are you? 1448 01:19:43,875 --> 01:19:46,001 It's her. Check the other guests. 1449 01:19:46,161 --> 01:19:47,481 - It's her? - Yes, it's her . 1450 01:19:47,641 --> 01:19:50,476 Her name's not Bombat! They're going to break everything! 1451 01:19:51,081 --> 01:19:53,201 - What a bitch. - In you go, Henri! 1452 01:19:56,965 --> 01:19:58,739 He was hiding in there. 1453 01:20:01,469 --> 01:20:02,899 Hey, who is that? 1454 01:20:04,201 --> 01:20:06,721 - Did you kill Eliane Darres? - I haven't killed anyone. 1455 01:20:06,945 --> 01:20:08,606 Whose idea was it? 1456 01:20:11,090 --> 01:20:14,321 He couldn't stand Eliane. He was jealous. 1457 01:20:15,561 --> 01:20:18,406 When she agreed to help me, he became furious. 1458 01:20:18,547 --> 01:20:21,401 I was getting tired of her. I preferred to go with him. 1459 01:20:21,561 --> 01:20:23,321 But without her, there was no money. 1460 01:20:23,481 --> 01:20:25,921 - So you decided� - HE decided... HIM. 1461 01:20:26,916 --> 01:20:30,761 He said the only perfect crime was the one with no motive. 1462 01:20:30,921 --> 01:20:32,961 We knew Eliane was coming from Marseilles. 1463 01:20:33,161 --> 01:20:36,150 So we kill someone in her compartment. 1464 01:20:36,306 --> 01:20:38,081 An investigation begins on the murder... 1465 01:20:38,241 --> 01:20:41,425 ...and we eliminate 2 others, including Eliane. 1466 01:20:41,628 --> 01:20:44,481 He said the police investigating the first crime... 1467 01:20:44,641 --> 01:20:48,521 ...would regard the other victims as witnesses being got rid of. 1468 01:20:49,357 --> 01:20:50,868 So Darres was the only real motive? 1469 01:20:51,005 --> 01:20:52,675 Obviously. 1470 01:20:52,902 --> 01:20:54,561 All that for 60 grand? 1471 01:20:54,872 --> 01:20:58,471 How long would it take you to make that 4, 5 years ? 1472 01:21:00,241 --> 01:21:01,795 You rotten bastard! 1473 01:21:02,006 --> 01:21:03,246 Who signed the cheque? 1474 01:21:03,285 --> 01:21:06,924 Me. I forged the signature and he got me Rahis' licence. 1475 01:21:06,995 --> 01:21:08,721 That it was taken from police archives. 1476 01:21:08,881 --> 01:21:10,241 We just changed the photo. 1477 01:21:10,441 --> 01:21:12,921 And you were supposed to get rid of Bombat? 1478 01:21:13,121 --> 01:21:15,001 I'm no killer. 1479 01:21:15,201 --> 01:21:16,721 I just had to watch her... 1480 01:21:16,881 --> 01:21:19,161 He was to finish with the one who could identify me. 1481 01:21:19,401 --> 01:21:22,201 Then he had to pick me up at the hotel. 1482 01:21:22,521 --> 01:21:24,368 And you talk like it was nothing. 1483 01:21:24,540 --> 01:21:26,022 He wants to talk to you. 1484 01:21:26,761 --> 01:21:27,761 Daniel? 1485 01:21:28,641 --> 01:21:30,561 A 3rd officer has arrived. 1486 01:21:30,872 --> 01:21:32,081 What's he look like? 1487 01:21:32,376 --> 01:21:35,241 Tall, young... He was with you at Darres' place. 1488 01:21:35,460 --> 01:21:38,281 He'll kill him and tell you that he was the killer. 1489 01:21:38,481 --> 01:21:39,995 What's he doing? 1490 01:21:45,084 --> 01:21:46,702 In the phone booth. 1491 01:21:47,601 --> 01:21:49,237 You two get out... I'll stay. 1492 01:21:50,201 --> 01:21:51,521 He's told the other two to leave. 1493 01:21:51,721 --> 01:21:52,721 Don't move. 1494 01:21:53,083 --> 01:21:55,441 You must do exactly as I say. 1495 01:21:55,641 --> 01:21:56,961 Which is what? 1496 01:21:57,876 --> 01:21:59,256 Don't take any risks now. 1497 01:21:59,281 --> 01:22:02,087 Yes, exactly. We can't trust anyone. 1498 01:22:02,157 --> 01:22:04,387 You understand? What's he doing? 1499 01:22:06,321 --> 01:22:07,961 - Hullo! - He's coming towards me. 1500 01:22:08,161 --> 01:22:09,465 Don't be afraid. 1501 01:22:09,606 --> 01:22:11,921 Does the door open outwards or inwards? 1502 01:22:12,081 --> 01:22:13,081 Outwards. 1503 01:22:13,321 --> 01:22:14,958 Good... listen.. 1504 01:22:15,561 --> 01:22:17,245 What's happening? 1505 01:22:18,111 --> 01:22:19,383 He's in front of the booth. 1506 01:22:19,626 --> 01:22:20,550 Listen now... 1507 01:22:20,582 --> 01:22:21,561 When he goes to open it... 1508 01:22:21,801 --> 01:22:22,801 Crash the door at him! 1509 01:22:25,001 --> 01:22:26,001 Stop him! 1510 01:22:32,121 --> 01:22:33,446 Stop him! 1511 01:22:33,841 --> 01:22:34,946 Daniel! 1512 01:22:36,401 --> 01:22:39,023 You two with me... Quick... 1513 01:22:41,094 --> 01:22:42,144 Jean-Lou! 1514 01:22:42,441 --> 01:22:43,441 Drop it! 1515 01:22:48,361 --> 01:22:50,038 There... that door! 1516 01:22:57,721 --> 01:22:59,092 He jumped out the window! 1517 01:22:59,154 --> 01:23:01,064 Block the street... quick! 1518 01:23:01,201 --> 01:23:02,742 Go go go! 1519 01:23:06,681 --> 01:23:09,001 Shoot, for God's sake! Shoot the tires! 1520 01:23:09,161 --> 01:23:10,241 Shoot! 1521 01:23:10,561 --> 01:23:12,441 Shoot the tires! Shoot ! 1522 01:23:14,001 --> 01:23:16,041 - Take him out. - He has a sub-machine gun. 1523 01:23:16,201 --> 01:23:17,441 Give me that. 1524 01:23:17,601 --> 01:23:19,481 This is family business! 1525 01:23:23,090 --> 01:23:24,841 We'll give you a hand. 1526 01:23:25,132 --> 01:23:27,321 - You bet! We'll see it all. - Let's go! 1527 01:23:27,552 --> 01:23:30,441 A biker gang running after the police! 1528 01:23:30,601 --> 01:23:32,721 Get everyone away from here! 1529 01:23:46,081 --> 01:23:47,921 Follow us, kiddo! 1530 01:23:58,921 --> 01:24:01,801 He's heading towards mid city... warn all patrols. 1531 01:24:01,961 --> 01:24:03,241 His roof-light's still flashing. 1532 01:25:58,081 --> 01:26:01,041 Block the riverside road. I think he went that way. 1533 01:26:01,201 --> 01:26:02,536 We're there! 1534 01:26:02,607 --> 01:26:05,479 Watch out, here he is! I'm going to corner him! 1535 01:26:42,361 --> 01:26:43,641 Don't be an idiot, Jean-Lou. 1536 01:27:09,361 --> 01:27:11,361 Will somebody get me out of here! 115730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.