All language subtitles for City.of.Ember.2008.DVDRip.XviD.AC3-MANiK.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:50,216 --> 00:00:52,150 On the day the world ended... 2 00:00:52,218 --> 00:00:57,554 the fate of mankind was carried in a small metal box. 3 00:01:07,033 --> 00:01:11,629 In a secret location, architects, scientists and engineers met... 4 00:01:11,704 --> 00:01:15,162 and concluded that there was only one hope for our future: 5 00:01:16,810 --> 00:01:19,608 To build an underground city... 6 00:01:19,679 --> 00:01:23,410 designed to keep its citizens protected for generations to come. 7 00:01:35,228 --> 00:01:37,788 Secure the box. 8 00:01:37,864 --> 00:01:39,764 Set it for 200 years. 9 00:01:39,833 --> 00:01:43,166 We'll keep them in the city for 200 years. 10 00:01:45,371 --> 00:01:46,804 You're certain that'll be long enough? 11 00:01:46,873 --> 00:01:50,775 None of us can be certain of anything. We can hope. 12 00:01:50,844 --> 00:01:54,837 Growing up with no knowledge of a world outside... 13 00:01:54,914 --> 00:01:59,578 future generations will be spared sorrow for what they've lost. 14 00:02:04,757 --> 00:02:09,626 For the good of all mankind. 15 00:02:12,932 --> 00:02:15,867 The box was entrusted to the first mayor... 16 00:02:15,935 --> 00:02:18,199 who was to pass it on to her successor. 17 00:02:25,812 --> 00:02:27,746 As the years counted down... 18 00:02:27,814 --> 00:02:31,215 the box passed from mayor to mayor. 19 00:02:31,284 --> 00:02:33,479 None knew what secrets it held... 20 00:02:33,553 --> 00:02:36,784 only that it would open when it was needed most. 21 00:02:39,826 --> 00:02:42,659 But fate ran another course... 22 00:02:43,730 --> 00:02:46,324 and the chain was broken. 23 00:02:55,308 --> 00:02:59,039 The box was tucked away and forgotten... 24 00:02:59,112 --> 00:03:02,104 and as the city grew old and began to crumble... 25 00:03:02,182 --> 00:03:06,812 The box quietly clicked open. 26 00:03:54,467 --> 00:03:58,335 - Dad, do you hear that? - Uh, hurry up. You don't wanna be late. 27 00:03:58,404 --> 00:04:01,396 - I am hurrying. - I'm proud of you, Son. 28 00:04:01,474 --> 00:04:03,806 - Today's a big day. - Yeah. 29 00:04:03,876 --> 00:04:07,642 I just hope I don't get assigned some useless job. 30 00:04:07,714 --> 00:04:10,774 You can't control whatjob you get on Assignment Day. That's not the point. 31 00:04:10,850 --> 00:04:14,445 The important thing is to do... 32 00:04:14,520 --> 00:04:16,954 Your part. 33 00:04:17,023 --> 00:04:22,655 One, two, three, four... 34 00:04:22,729 --> 00:04:27,723 five, six, seven, eight... 35 00:04:32,538 --> 00:04:34,472 They're getting longer. 36 00:04:34,540 --> 00:04:37,532 - That one was. - Yeah, and it's the third one this week. 37 00:04:37,610 --> 00:04:39,669 The Generator's our only source of power. 38 00:04:39,746 --> 00:04:41,771 - All Electricians and Wiremen... - If it goes... 39 00:04:41,848 --> 00:04:43,873 - are advised to report to their stations. - We all go. 40 00:04:43,950 --> 00:04:47,681 - That's dramatic. - Dad, this place is falling apart. 41 00:04:47,754 --> 00:04:51,986 No, I will not just sit around while Ember collapses. 42 00:04:52,058 --> 00:04:54,822 I'm getting into that Generator, whatever it takes. 43 00:05:24,123 --> 00:05:26,683 Congratulations... 44 00:05:26,759 --> 00:05:30,593 on achieving this momentous occasion: 45 00:05:30,663 --> 00:05:33,826 Your Assignment Day. 46 00:05:37,603 --> 00:05:39,662 I'm late! 47 00:05:39,739 --> 00:05:42,230 - Lina, are you and your granny all right? - Yeah, we're fine. 48 00:05:42,308 --> 00:05:44,970 - You all right, Mr. Tock? - Just another blackout, Lina. 49 00:05:46,245 --> 00:05:48,042 Hi. 50 00:05:56,923 --> 00:05:58,720 Be you eight or 18, the time has come... 51 00:05:58,791 --> 00:06:01,089 - to answer the call to service. - Hi, Mr. Boaz. 52 00:06:01,160 --> 00:06:04,186 - Stop! - Produce the Book OfThe City Of Ember. 53 00:06:06,132 --> 00:06:09,363 - You need to sign in! - I'm late! 54 00:06:24,851 --> 00:06:26,785 Psst! Lizzie. 55 00:06:29,622 --> 00:06:33,490 - We swear... - Eternal loyalty to our city. 56 00:06:33,559 --> 00:06:36,824 We declare our infinite gratitude to the Builders... 57 00:06:36,896 --> 00:06:38,830 who chose this site with the greatest care. 58 00:06:38,898 --> 00:06:41,833 We flourish above our mighty flowing river. 59 00:06:41,901 --> 00:06:46,167 We thrive thanks to the unbounded capacity of our mighty Generator... 60 00:06:46,239 --> 00:06:49,174 beating at our very center like a magnificent heart. 61 00:06:49,242 --> 00:06:53,804 Beyond Ember, the darkness goes on forever in all directions. 62 00:06:53,880 --> 00:06:56,849 Ours is the only light in a dark world. 63 00:06:58,584 --> 00:07:00,575 It's true. 64 00:07:09,529 --> 00:07:11,463 Bag. 65 00:07:23,843 --> 00:07:26,676 Be the first to discover your future. 66 00:07:28,948 --> 00:07:31,109 Reach in, young man. 67 00:07:34,220 --> 00:07:37,212 Read it aloud. 68 00:07:37,290 --> 00:07:40,191 Electrician's Helper. 69 00:07:41,260 --> 00:07:43,387 I get to work in the Generator. 70 00:07:45,364 --> 00:07:47,525 Timekeeper's Assistant. 71 00:07:47,600 --> 00:07:49,534 You get to work with clocks. 72 00:07:53,139 --> 00:07:56,575 - Building Repair Assistant. - They have a lot of fun. 73 00:07:58,778 --> 00:08:01,110 - Greenhouse Helper. - That-a girl. 74 00:08:02,582 --> 00:08:05,813 - Potato Peeler. - You're gonna come in handy. 75 00:08:12,658 --> 00:08:15,286 - Warehouse Clerk. - A vital job. 76 00:08:22,101 --> 00:08:24,592 Pick one, young lady. 77 00:08:36,182 --> 00:08:38,343 Pipeworks? 78 00:08:38,417 --> 00:08:41,511 Louder, so we can all hear. 79 00:08:43,322 --> 00:08:45,347 I'm a Pipeworks Laborer. 80 00:08:45,424 --> 00:08:48,882 You're a very fortunate girl. That is an important job. 81 00:08:58,170 --> 00:09:02,163 - Mold Scraper. - We got a Mold Scraper. Great. 82 00:09:12,118 --> 00:09:15,747 Messenger. 83 00:09:21,160 --> 00:09:23,890 - I picked a dull job, but compared to yours... - Lina. 84 00:09:23,963 --> 00:09:25,590 - mine's a shining light bulb. - Lina. 85 00:09:25,665 --> 00:09:27,565 - Scream if you need me. - Trade with me. 86 00:09:27,633 --> 00:09:30,431 - What? - Swap jobs. Please. You have to. 87 00:09:30,503 --> 00:09:32,971 You want to work in the Pipeworks? 88 00:09:33,039 --> 00:09:36,736 I want to be Electrician's Helper and work in the Generator, butJoss won't swap. 89 00:09:36,809 --> 00:09:38,674 I would rather die than be a Messenger. 90 00:09:38,744 --> 00:09:41,110 - I don't want to waste my time while the whole city crumble... - Yes. 91 00:09:41,180 --> 00:09:44,843 - What? - Yes. 92 00:09:51,691 --> 00:09:53,750 - Thank you, Doon! - Thanks! 93 00:10:04,403 --> 00:10:08,339 - Mrs. Murdo! 94 00:10:08,407 --> 00:10:11,467 - How was your Assignment Day? - I'm a Messenger! 95 00:10:11,544 --> 00:10:15,207 That's wonderful, Lina! Congratulations! 96 00:10:16,949 --> 00:10:18,780 Granny! 97 00:10:19,752 --> 00:10:22,152 Granny! Where are you? 98 00:10:23,222 --> 00:10:26,123 I'm a Messenger. 99 00:10:26,192 --> 00:10:30,151 You shouldn't make things up. You-You're not a Messenger, Lina. 100 00:10:30,229 --> 00:10:32,288 But today was Assignment Day, remember? 101 00:10:32,365 --> 00:10:35,357 Oh. 102 00:10:35,434 --> 00:10:38,528 - Where's Poppy? - Poppy? 103 00:10:38,604 --> 00:10:43,200 - Poppy? - She was helping me look for something. 104 00:10:43,275 --> 00:10:45,470 L... Here's Poppy. 105 00:10:49,115 --> 00:10:51,049 Poppy. 106 00:10:52,051 --> 00:10:54,485 Poppy. 107 00:10:54,553 --> 00:10:57,579 Poppy, take that out of your mouth. 108 00:10:59,058 --> 00:11:01,583 Here. 109 00:11:01,661 --> 00:11:04,152 - It's for you. - Thank you. 110 00:11:13,639 --> 00:11:16,665 - I made it. - Yeah, I can tell. 111 00:11:18,744 --> 00:11:22,737 - Uh, what's it for? - It's for your graduation. 112 00:11:22,815 --> 00:11:26,512 I mean, what does it do? 113 00:11:26,585 --> 00:11:28,553 You'll figure it out. 114 00:11:32,625 --> 00:11:36,391 There's more to a bottle cap than keeping liquid from leaking out of glass. 115 00:11:36,462 --> 00:11:41,126 The main thing is, pay attention. 116 00:11:41,200 --> 00:11:44,795 Pay close attention to everything... everything you see. 117 00:11:44,870 --> 00:11:47,600 Notice what no one else notices... 118 00:11:47,673 --> 00:11:50,699 and you'll know what no one else knows. 119 00:11:50,776 --> 00:11:54,542 What you get is what you get. 120 00:11:56,382 --> 00:11:58,145 What you do with what you get... 121 00:11:58,217 --> 00:12:00,981 That's more the point. 122 00:12:01,053 --> 00:12:03,954 Wouldn't you say? 123 00:12:04,023 --> 00:12:06,389 Really useful, Dad. 124 00:12:09,295 --> 00:12:11,559 Don't you want to eat? 125 00:12:11,630 --> 00:12:13,894 I'm not hungry. 126 00:12:15,868 --> 00:12:18,769 I mean, we'll have to replace those. 127 00:12:33,052 --> 00:12:35,179 Hey. 128 00:12:37,323 --> 00:12:39,188 Shh, shh, shh, shh. Hey, it's okay. 129 00:12:39,258 --> 00:12:41,192 You hurt your wing. 130 00:12:44,130 --> 00:12:46,155 Hmm. 131 00:12:55,341 --> 00:12:58,504 - Good night, Lina. - Good night, Poppy. 132 00:12:59,945 --> 00:13:03,039 I'll play you the voices while you fall asleep, okay? 133 00:13:10,923 --> 00:13:16,194 Yoo-hoo. 134 00:13:18,130 --> 00:13:20,690 Anybody home? 135 00:13:20,766 --> 00:13:22,996 Don't hold dinner for me, darling. 136 00:13:23,068 --> 00:13:25,832 I'll be there before lights out. 137 00:13:25,905 --> 00:13:29,636 Mrs. Mayfleet, your shoes are ready. 138 00:13:29,708 --> 00:13:34,304 Hi, Raine. It's Clary. 139 00:13:34,380 --> 00:13:38,248 The sprinkler system's down again in number two. 140 00:13:38,317 --> 00:13:42,720 Raine, it's me, Barrow. 141 00:13:42,788 --> 00:13:45,018 I've been thinking about it. 142 00:13:45,090 --> 00:13:47,251 I watch my boy and... 143 00:13:48,327 --> 00:13:51,728 I've come around. I've changed my mind. 144 00:13:51,797 --> 00:13:53,822 I'm in. 145 00:13:56,402 --> 00:13:58,199 Where do you go? 146 00:14:47,720 --> 00:14:49,654 Lina Mayfleet, reporting for duty! 147 00:14:53,392 --> 00:14:55,952 You're early, Mayfleet. 148 00:14:56,962 --> 00:14:58,953 At ease. At ease. 149 00:15:23,656 --> 00:15:25,624 8:00! 150 00:15:25,691 --> 00:15:28,592 Stations, everybody! 151 00:15:44,743 --> 00:15:47,610 - It's beautiful. - Wear it proudly. 152 00:15:47,680 --> 00:15:51,446 Take care of it. Always keep it in good repair. 153 00:15:51,517 --> 00:15:53,508 I will. 154 00:15:55,087 --> 00:15:57,214 Your station is Garn Square. 155 00:15:57,289 --> 00:15:59,985 Stop! 156 00:16:00,059 --> 00:16:03,790 I need to tell you the rules. 157 00:16:03,862 --> 00:16:05,853 One: When a customer... 158 00:16:05,931 --> 00:16:08,331 Gives you a message, repeat it back to make sure you've got it right. 159 00:16:08,400 --> 00:16:11,301 Two: Always wear the red cape so people can identify you. 160 00:16:11,370 --> 00:16:13,895 Three: Our customers pay 20 coins for every message... 161 00:16:13,973 --> 00:16:16,771 no matter how far we have to carry it, so go fast. 162 00:16:16,842 --> 00:16:18,810 I love going fast. 163 00:16:18,877 --> 00:16:21,402 Very good. I'm impressed. 164 00:16:21,480 --> 00:16:23,414 Now go! 165 00:16:28,087 --> 00:16:31,215 Sit. Sit. 166 00:16:31,290 --> 00:16:35,226 These overalls will go over your clothes. 167 00:16:35,294 --> 00:16:38,263 That belt will have all the tools you'll need. 168 00:16:38,330 --> 00:16:41,197 And I think there's enough traction left in these boots. 169 00:16:42,267 --> 00:16:44,895 You need traction to work the pipes. 170 00:16:44,970 --> 00:16:47,165 - Thank you. - Now, this locker is yours. 171 00:16:47,239 --> 00:16:50,731 You can put in your shoes and whatnots. 172 00:16:50,809 --> 00:16:53,243 - All right? - Okay. 173 00:16:53,312 --> 00:16:56,338 All right. Try this. 174 00:16:58,917 --> 00:17:01,681 You've got a big head. 175 00:17:02,688 --> 00:17:04,553 Try this one. 176 00:17:04,623 --> 00:17:06,557 Oh, that fits. 177 00:17:07,626 --> 00:17:10,220 All right, now. Cut your name in there. 178 00:17:10,295 --> 00:17:12,456 - Why? - Why? 179 00:17:12,531 --> 00:17:15,193 In case something happens to ya. 180 00:17:15,267 --> 00:17:19,203 The guy who wore this helmet before you drowned. 181 00:17:19,271 --> 00:17:23,298 If he hadn't cut his name in there, we wouldn't have known who he was. 182 00:17:24,376 --> 00:17:26,401 Here. Use this. 183 00:17:32,785 --> 00:17:35,720 I think I can figure out what's wrong with the Generator. 184 00:17:36,789 --> 00:17:39,656 When can I see it? Hmm? 185 00:17:40,726 --> 00:17:44,355 Done. 186 00:17:44,430 --> 00:17:46,762 Sul? 187 00:17:58,744 --> 00:18:01,144 Twenty coins, please. 188 00:18:11,056 --> 00:18:13,320 Hey, slow down. 189 00:18:20,332 --> 00:18:22,129 Clary! 190 00:18:24,036 --> 00:18:26,334 Clary.! It's me. 191 00:18:26,405 --> 00:18:28,600 Look at you. 192 00:18:28,674 --> 00:18:30,767 - Roner told me. - You're my first message. 193 00:18:30,843 --> 00:18:32,970 That's great. I'm ready. 194 00:18:33,045 --> 00:18:34,945 From Arbin Swinn, the vegetable vendor. 195 00:18:35,013 --> 00:18:37,174 Let me have it. 196 00:18:39,918 --> 00:18:43,718 "If this is a potato, then I'm 16 and sexy. " 197 00:18:49,094 --> 00:18:51,028 Help.! 198 00:19:08,747 --> 00:19:10,681 Stay back. 199 00:19:10,749 --> 00:19:13,240 He could be contaminated. He's been in the Unknown Region. 200 00:19:13,318 --> 00:19:15,252 Don't go near 'im. 201 00:19:15,320 --> 00:19:19,188 I couldn't see it, but I ran right into it. I swear. It was as big as a house. 202 00:19:19,258 --> 00:19:22,523 I was just trying to get out along the river. 203 00:19:22,594 --> 00:19:25,563 It was so dark. I grabbed onto it. 204 00:19:25,631 --> 00:19:28,099 - I had to, before it grabbed me! - Don't touch him.! 205 00:19:28,167 --> 00:19:32,194 Stand back! Back! 206 00:19:32,271 --> 00:19:34,671 I had to! No! Ow! 207 00:19:34,740 --> 00:19:39,575 I knew it was dark, but I had no idea how dark. 208 00:19:39,645 --> 00:19:43,012 I couldn't see anything. 209 00:19:45,450 --> 00:19:47,714 Why would he risk being thrown in jail... 210 00:19:47,786 --> 00:19:51,051 When everyone knows it's against the law to go out there? 211 00:19:51,123 --> 00:19:56,254 - Come on, move.! - There's far too much to do here to worry about out there. 212 00:19:58,330 --> 00:20:01,766 Your father would have known how to fix these potatoes. 213 00:20:04,870 --> 00:20:07,236 Don't dig too deep, Lina. 214 00:20:21,153 --> 00:20:25,112 - The whole thing is rusted. - Yep. 215 00:20:25,190 --> 00:20:27,215 - You know, it ought to be replaced, Sul. - Yep. 216 00:20:27,292 --> 00:20:31,490 - So where do you store new pipe? - New pipe? 217 00:20:32,564 --> 00:20:35,294 We haven't had new pipe... 218 00:20:35,367 --> 00:20:37,801 since my second decade here. 219 00:20:37,869 --> 00:20:39,803 Yeah. 220 00:20:39,871 --> 00:20:42,465 We've been patchin' so long, we have more patches than pipe. 221 00:20:42,541 --> 00:20:44,475 Here, hold that. 222 00:20:44,543 --> 00:20:46,636 Attaboy. That's good. 223 00:20:46,712 --> 00:20:49,943 Round and round we go. There. 224 00:20:50,015 --> 00:20:51,949 All right, we'll check it. 225 00:20:53,051 --> 00:20:55,417 Squeeze it. 226 00:20:59,024 --> 00:21:00,958 Is it holdin'? 227 00:21:01,026 --> 00:21:03,494 Uh, so far. 228 00:21:03,562 --> 00:21:08,022 So far? So far is so good. 229 00:21:08,100 --> 00:21:10,034 Oh. 230 00:21:12,537 --> 00:21:14,562 - W-What's gonna happen? - Same as always. 231 00:21:14,640 --> 00:21:16,437 - What's that? - We'll cope. 232 00:21:16,508 --> 00:21:18,305 But what about the blackouts? They're getting worse. 233 00:21:18,377 --> 00:21:20,277 - They're-They're-They're... - Slow down, kid. 234 00:21:20,345 --> 00:21:22,973 You have to learn to take things as they come. 235 00:21:28,086 --> 00:21:31,214 Well, what's th... What's this tunnel called? 236 00:21:31,290 --> 00:21:34,748 It's Tunnel 25. And this is 26. 237 00:21:34,826 --> 00:21:36,919 How do you know? 238 00:21:41,500 --> 00:21:43,559 Come on. 239 00:21:46,238 --> 00:21:48,172 - What's that for? - Pressure. 240 00:21:49,241 --> 00:21:51,709 Waterwheel. 241 00:21:51,777 --> 00:21:53,768 And this? 242 00:21:53,845 --> 00:21:56,541 Don't know. It's not my job. 243 00:21:56,615 --> 00:22:00,142 But you've worked here forever. How could you not know? 244 00:22:00,218 --> 00:22:02,743 Mindin' my own business keeps me... 245 00:22:02,821 --> 00:22:05,255 Keeps me busy enough. 246 00:22:05,324 --> 00:22:09,590 Uh, can we go into the Generator? 247 00:22:51,870 --> 00:22:55,362 There's gotta be another way into the Generator. 248 00:23:32,010 --> 00:23:34,945 Huh. This tunnel's been erased. 249 00:25:15,847 --> 00:25:18,714 Hey! What are you doing here? 250 00:25:18,783 --> 00:25:21,843 - You don't work in the storeroom. - You're-You're Looper. 251 00:25:21,920 --> 00:25:25,356 - Uh, your brother was in my class. - Oh. 252 00:25:25,423 --> 00:25:28,517 Thanks for the enlightening information. Is that why you're here? 253 00:25:28,593 --> 00:25:30,527 - No. I'm training in the Pipeworks. - Huh? 254 00:25:30,595 --> 00:25:32,256 - I'm-I'm training in the Pipeworks. I saw this... - Huh? 255 00:25:32,330 --> 00:25:34,798 This rope. L-I-I got lost. I'm sorry. 256 00:25:34,866 --> 00:25:37,926 - Yeah, well, get lost again! - Oh! 257 00:25:38,003 --> 00:25:40,597 You okay? 258 00:25:40,672 --> 00:25:42,606 Huh. 259 00:26:13,872 --> 00:26:16,170 I'm over here.! 260 00:26:24,382 --> 00:26:26,782 Lights, come on. 261 00:26:26,851 --> 00:26:29,684 - Help me.! - Please. 262 00:26:29,754 --> 00:26:31,984 Please come on. 263 00:26:32,057 --> 00:26:33,922 Lina? Lina? 264 00:26:33,992 --> 00:26:35,926 - Doon? - Lina, keep talking. 265 00:26:35,994 --> 00:26:37,928 Doon, where are you? 266 00:26:37,996 --> 00:26:40,362 Where are you? Hey, you okay? 267 00:26:40,432 --> 00:26:42,366 - Yeah. - Keep talking. Are you okay? 268 00:26:42,434 --> 00:26:44,459 Yeah, I'm okay. 269 00:26:45,537 --> 00:26:47,630 Something's not right. 270 00:26:47,706 --> 00:26:50,732 They never last this long. 271 00:26:52,410 --> 00:26:55,675 - What's that sound? - It's the Generator. 272 00:26:55,747 --> 00:26:58,477 - But they can fix it, right? - Maybe for now. 273 00:26:58,550 --> 00:27:01,348 But we're... We're running out of time. 274 00:27:01,419 --> 00:27:04,013 We have to do something. 275 00:27:04,089 --> 00:27:06,182 There was a man this morning. 276 00:27:06,257 --> 00:27:09,556 He came back from the Unknown Regions. He said he heard water. 277 00:27:09,628 --> 00:27:12,324 Did you ever think there might be a way out? 278 00:27:13,632 --> 00:27:15,566 A way out of Ember? 279 00:27:18,403 --> 00:27:21,236 All Pipeworkers. 280 00:27:21,306 --> 00:27:23,365 All Pipeworkers, Electricians and Engineers... 281 00:27:23,441 --> 00:27:25,671 - Look, I need to get down the Pipeworks. - report immediately. 282 00:27:25,744 --> 00:27:27,974 - You stay safe, Lina, okay? - Doon. 283 00:27:28,046 --> 00:27:30,310 - Attention, all Pipeworkers. - Doon! 284 00:27:30,382 --> 00:27:32,907 - Wait! - All Pipeworkers, Electricians, Engineers, report immediately. 285 00:27:32,984 --> 00:27:34,918 Where'd you get that? 286 00:27:34,986 --> 00:27:38,683 - L-I think it came from some kind of animal. - No, where did you get it? 287 00:27:38,757 --> 00:27:41,157 A man came back with it from the Unknown Regions. 288 00:27:41,226 --> 00:27:43,217 It's from a beetle. 289 00:27:43,294 --> 00:27:45,387 - Messenger.! - It's beautiful. 290 00:27:45,463 --> 00:27:48,023 - Can I keep it? - I have a message. 291 00:27:48,099 --> 00:27:51,398 Miss Sample, I need to get home and check on my granny first. 292 00:27:51,469 --> 00:27:54,666 Pass the message as you go. Tell everybody. 293 00:28:00,912 --> 00:28:03,005 Seven minutes! 294 00:28:03,081 --> 00:28:06,016 The power failure lasted seven minutes! 295 00:28:06,084 --> 00:28:07,984 Twice as long as we've ever had! 296 00:28:18,496 --> 00:28:20,487 Granny! 297 00:28:55,233 --> 00:28:57,224 No time! You better move! 298 00:28:58,369 --> 00:29:00,929 It's out of control! 299 00:29:01,005 --> 00:29:03,439 - It's here somewhere. - What's here? 300 00:29:03,508 --> 00:29:08,673 Somewhere. Something. It's very, very important. 301 00:29:08,747 --> 00:29:11,511 My great granddaddy... He told me this. 302 00:29:11,583 --> 00:29:14,484 Wait here. 303 00:29:14,552 --> 00:29:18,147 Poppy, no. Give me that. 304 00:29:18,223 --> 00:29:20,157 Spit it out. 305 00:29:21,059 --> 00:29:23,323 Poppy, come on. 306 00:29:23,394 --> 00:29:26,329 Pop... Mmm! Fine. 307 00:29:26,397 --> 00:29:29,161 You're ruining the couch, Granny. 308 00:29:31,469 --> 00:29:34,996 You-You found it. 309 00:29:36,574 --> 00:29:39,042 - This is what you're looking for? - Uh-huh. 310 00:29:39,110 --> 00:29:41,044 Are you sure? 311 00:29:43,414 --> 00:29:44,972 What's so special about it? 312 00:29:47,852 --> 00:29:51,344 I don't... I forget. I don't remember. 313 00:29:55,026 --> 00:29:57,859 I don't remember. 314 00:29:59,464 --> 00:30:01,398 Okay, Granny. I've gotta get back to work. 315 00:30:01,466 --> 00:30:03,457 Okay. 316 00:30:04,536 --> 00:30:07,869 See ya, Pop. 317 00:30:17,816 --> 00:30:19,750 Joss? 318 00:30:19,818 --> 00:30:21,615 - Joss. - Don't bother asking. 319 00:30:21,686 --> 00:30:23,847 The Generator's broken. It's hopeless. 320 00:30:23,922 --> 00:30:26,152 Next load.! 321 00:30:26,224 --> 00:30:29,352 I have a message for Seely Schnap. 322 00:30:29,427 --> 00:30:31,918 I'm Seely Schnap. What is it? 323 00:30:31,996 --> 00:30:34,487 - Munn Millders sent me. - He did? 324 00:30:34,566 --> 00:30:37,160 He wants me to tell you that he can't come over for lunch today. 325 00:30:37,235 --> 00:30:38,566 Oh. 326 00:30:38,636 --> 00:30:40,729 He said that your house is too far away from his... 327 00:30:40,805 --> 00:30:42,773 and he's afraid of the blackouts. 328 00:30:52,083 --> 00:30:54,051 I have a message... 329 00:30:54,118 --> 00:30:56,450 for the mayor. 330 00:30:58,756 --> 00:31:00,656 "Your ship is in. " 331 00:31:16,441 --> 00:31:19,308 Good day, Messenger. 332 00:31:19,377 --> 00:31:22,403 What brings you to the Gathering Hall? 333 00:31:23,481 --> 00:31:25,608 I have a message for the mayor. 334 00:31:25,683 --> 00:31:27,310 Very good. 335 00:31:30,688 --> 00:31:33,384 Right this way, if you please. 336 00:31:37,695 --> 00:31:40,823 These pictures are of all the mayors of Ember. 337 00:31:42,233 --> 00:31:44,167 I'm related to him. 338 00:31:44,235 --> 00:31:46,897 He was my great-great... 339 00:31:46,971 --> 00:31:50,338 I don't know how many "greats"... grandfather. 340 00:31:50,408 --> 00:31:54,276 "Podd Morethwart, Seventh Mayor of Ember. " 341 00:31:55,346 --> 00:31:57,837 We still live in the same place he did. 342 00:31:58,917 --> 00:32:00,908 Mmm. 343 00:32:14,732 --> 00:32:16,666 Come in. 344 00:32:26,210 --> 00:32:28,701 I recognize you from Assignment Day, don't I? 345 00:32:28,780 --> 00:32:32,511 She's a direct descendant of our seventh mayor. 346 00:32:32,583 --> 00:32:35,780 Are you? How nice. Name? 347 00:32:35,853 --> 00:32:39,721 - Lina Mayfleet. - "Mayfleet"? 348 00:32:39,791 --> 00:32:44,228 That is a name for a Messenger. 349 00:32:46,864 --> 00:32:49,833 May your feet be fleet. 350 00:32:56,140 --> 00:32:58,870 Apparently, you were born for thejob. 351 00:32:58,943 --> 00:33:00,968 What is your message for me, Lina Mayfleet? 352 00:33:01,045 --> 00:33:03,411 It's from Looper, sir. 353 00:33:03,481 --> 00:33:06,006 Oh. 354 00:33:15,827 --> 00:33:18,057 "Your ship is in. " 355 00:33:20,665 --> 00:33:22,599 Excellent. 356 00:33:28,139 --> 00:33:31,108 What are those boxes in the portraits, sir? 357 00:33:31,175 --> 00:33:34,076 Is that part of the message? 358 00:33:34,145 --> 00:33:36,739 No, I was just curious. 359 00:33:36,814 --> 00:33:39,374 Thank you. 360 00:33:43,788 --> 00:33:47,315 - Attention. Sewage spill in Apartment Block 14. 361 00:33:47,392 --> 00:33:49,724 Plumbers and Bucketmen, be advised. 362 00:33:49,794 --> 00:33:53,753 I'm just looking after myself. You've heard the rumors. You know what they're saying. 363 00:33:53,831 --> 00:33:56,527 - It's going black for good. - What's going black for good? 364 00:33:56,601 --> 00:33:58,796 Clean your ears, Little Miss Nosy. 365 00:33:58,870 --> 00:34:00,804 I said "back. " 366 00:34:00,872 --> 00:34:02,806 Going back for good. 367 00:34:05,176 --> 00:34:07,110 Did you deliver the message? 368 00:34:09,447 --> 00:34:11,540 Ember's been here a long time. 369 00:34:12,617 --> 00:34:14,812 Blackouts or no blackouts... 370 00:34:14,886 --> 00:34:16,820 the Generator hasn't failed us yet. 371 00:34:16,888 --> 00:34:19,049 The Generator won't last. 372 00:34:19,123 --> 00:34:21,091 It's falling apart. 373 00:34:21,159 --> 00:34:23,320 And no one knows what they're doing down there. 374 00:34:23,394 --> 00:34:25,885 Something's really wrong. 375 00:34:25,963 --> 00:34:27,954 What can you do about it? 376 00:34:28,032 --> 00:34:29,966 Hmm? 377 00:34:31,302 --> 00:34:34,203 What can you do about it? 378 00:34:45,550 --> 00:34:48,610 How do you explain that this used to be so small? 379 00:34:53,091 --> 00:34:55,525 You're gonna give yourself a headache. 380 00:35:25,523 --> 00:35:27,388 "Ember. " 381 00:35:29,260 --> 00:35:30,989 "Time. " 382 00:35:33,764 --> 00:35:36,460 "Support life. " 383 00:35:42,140 --> 00:35:44,165 "One: Proceed. " 384 00:35:44,242 --> 00:35:46,972 "Two: R-Release. " 385 00:36:09,133 --> 00:36:11,192 It's so shiny. 386 00:36:11,269 --> 00:36:14,898 What do you think it is? 387 00:36:14,972 --> 00:36:17,167 I need 20 packages oflight bulbs. 388 00:36:17,241 --> 00:36:20,108 My shop's outta peas. I need 15 airtights. 389 00:36:20,178 --> 00:36:23,079 Well, ya can't have 15. You can only have three. 390 00:36:23,147 --> 00:36:26,412 Don't give me that. Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. 391 00:36:26,484 --> 00:36:28,884 Well, that's why there aren't so many today, isn't it? 392 00:36:28,953 --> 00:36:32,013 - Don't be smart with me. - What do you want me to do? Make peas out of thin air? 393 00:36:32,089 --> 00:36:34,353 - Next! - I need help right now, please! 394 00:36:42,767 --> 00:36:45,964 - Did-Did we find it? - Lie back, Roo. 395 00:36:46,037 --> 00:36:48,096 - Did we... - You need to stay in bed today. 396 00:36:48,172 --> 00:36:50,800 We found it, Granny. 397 00:36:50,875 --> 00:36:52,809 Found it. 398 00:36:54,145 --> 00:36:56,238 Granny, what is it? 399 00:36:56,314 --> 00:36:58,248 Can you tell me? 400 00:36:58,316 --> 00:37:00,784 - Don't ask her to talk now. - Found it. 401 00:37:00,851 --> 00:37:03,217 What's best for you is to sleep. 402 00:37:03,287 --> 00:37:07,246 Isn't there any medicine you can give her? 403 00:37:07,325 --> 00:37:09,657 I'm low on medicine. I'm sorry. 404 00:37:11,229 --> 00:37:14,130 Give her as much water as she'll drink, eh? 405 00:37:16,067 --> 00:37:18,399 Can you look at Poppy too? 406 00:37:18,469 --> 00:37:20,403 Hang onto her. 407 00:37:24,175 --> 00:37:25,767 I'm just gonna look in your mouth. 408 00:37:25,843 --> 00:37:28,334 Don't bite. 409 00:37:29,413 --> 00:37:32,940 Well, what was that doing there? 410 00:37:46,230 --> 00:37:49,666 Poppy. Poppy, stop. 411 00:37:52,103 --> 00:37:55,436 Poppy, stand still. Don't move. 412 00:37:58,242 --> 00:38:00,904 Okay. Okay, I've got you. 413 00:38:04,915 --> 00:38:07,543 Granny, we're coming. 414 00:38:09,920 --> 00:38:11,854 Granny? 415 00:38:30,608 --> 00:38:34,567 You and Poppy have to share, but I think the bed's big enough. 416 00:38:36,647 --> 00:38:40,105 Poppy, let's make some dinner and let your sister get settled. 417 00:38:49,960 --> 00:38:52,895 Do you know your part? 418 00:38:55,399 --> 00:38:57,333 Um... 419 00:38:57,401 --> 00:39:00,427 I- I think I remember it pretty well from last year. 420 00:39:00,504 --> 00:39:04,600 Oh, the Great Day of Singing is so important. 421 00:39:04,675 --> 00:39:08,167 Oh, it lifts all of our hearts. How lucky we are. 422 00:39:09,847 --> 00:39:12,714 I don't feel very lucky lately. 423 00:39:12,783 --> 00:39:16,913 - There's nothing to worry about. - The blackouts worry everybody. 424 00:39:16,987 --> 00:39:19,717 Help is coming. 425 00:39:19,790 --> 00:39:21,724 - Help? - Mm-hmm. 426 00:39:21,792 --> 00:39:23,919 Who built our city, dear? 427 00:39:23,994 --> 00:39:26,792 - The... Builders? - That's right. 428 00:39:26,864 --> 00:39:30,527 And the Builders will come again and show us the way. 429 00:39:41,712 --> 00:39:45,273 Whatever it is, Granny, I'll figure it out. 430 00:39:46,951 --> 00:39:48,885 I promise. 431 00:40:06,570 --> 00:40:09,903 - It says "Pipeworks. '" - That's why I brought it to you. 432 00:40:09,974 --> 00:40:12,340 This printing... 433 00:40:12,410 --> 00:40:14,901 You know what it reminds me of? 434 00:40:14,979 --> 00:40:17,311 Come on. I gotta show you something. 435 00:40:23,087 --> 00:40:25,146 What are we doing here? 436 00:40:25,222 --> 00:40:28,157 The Builders left us this book. We learned about it in History. 437 00:40:40,271 --> 00:40:42,262 Go on. Open it up. 438 00:40:44,008 --> 00:40:46,670 N- No one but the mayor's supposed to. 439 00:40:58,622 --> 00:41:00,681 The Builders wrote these instructions. 440 00:41:00,758 --> 00:41:02,988 It's exactly the same. 441 00:41:33,123 --> 00:41:35,091 Come on. 442 00:41:35,159 --> 00:41:37,559 There's something I have to show you. 443 00:41:39,129 --> 00:41:42,257 - Wow. - What do you think? 444 00:41:42,333 --> 00:41:45,461 - I think it's instructions. - Yeah? 445 00:41:45,536 --> 00:41:48,699 What I don't understand is, why would they have it in a circle? 446 00:41:48,772 --> 00:41:50,763 - I mean, I know it must be important. - Add a "T." 447 00:41:50,841 --> 00:41:52,775 - What? - Add a "T." 448 00:41:52,843 --> 00:41:55,607 E- X-I-T. Exit. 449 00:41:55,679 --> 00:41:58,113 What if there's an exit from Ember? 450 00:42:05,322 --> 00:42:08,223 I don't think we're supposed to be down here. 451 00:42:08,292 --> 00:42:11,489 This tunnel was erased from Sul's map. 452 00:42:11,562 --> 00:42:13,621 It dead-ends in a locked room. 453 00:42:16,600 --> 00:42:18,727 This could be it. 454 00:42:28,712 --> 00:42:31,909 - That was just the last time. - Come on. 455 00:42:31,982 --> 00:42:33,950 - The time before that I... - Shh. 456 00:42:35,185 --> 00:42:37,619 You're gonna get us caught. 457 00:42:37,688 --> 00:42:39,622 Come on. 458 00:42:55,406 --> 00:42:58,239 What was that? 459 00:42:59,376 --> 00:43:01,344 I have no idea. 460 00:43:45,022 --> 00:43:46,785 Run. 461 00:43:49,693 --> 00:43:51,558 Lina! Up here! 462 00:43:51,629 --> 00:43:55,463 Go, go, go, go, go.! Quickly, quickly.! 463 00:43:58,569 --> 00:44:00,696 Hurry! Get the box! 464 00:44:03,073 --> 00:44:05,667 Run! 465 00:44:47,751 --> 00:44:50,117 Hey! 466 00:44:50,187 --> 00:44:52,621 Over here.! 467 00:45:01,365 --> 00:45:04,095 Lina! Lina! He's stuck! Jump! 468 00:45:14,144 --> 00:45:16,408 Thanks for another great idea. 469 00:45:16,480 --> 00:45:18,710 Moles need to eat all the time just to stay alive. 470 00:45:18,782 --> 00:45:21,080 Probably just as hungry as we are. 471 00:45:27,524 --> 00:45:30,322 Did you see those storerooms? They're completely empty. 472 00:45:30,394 --> 00:45:32,385 We're gonna run out of food. 473 00:45:36,066 --> 00:45:39,263 It doesn't matter anyway. The Generator won't last. 474 00:45:39,336 --> 00:45:42,203 And pretty soon it'll be black for good. 475 00:45:46,477 --> 00:45:50,743 "Mayfleet. " That's my name. 476 00:45:50,814 --> 00:45:53,146 The man who wore that helmet before me drowned. 477 00:45:56,520 --> 00:45:59,353 Drowned? 478 00:46:00,924 --> 00:46:02,949 He worked here. 479 00:46:03,026 --> 00:46:06,189 There's no water but the irrigation pipes. 480 00:46:07,598 --> 00:46:09,589 How could he have drowned? 481 00:46:10,667 --> 00:46:13,227 I miss him so much. 482 00:46:15,405 --> 00:46:18,431 Mom too. 483 00:46:18,509 --> 00:46:21,706 How am I ever gonna figure out what this is all about? 484 00:46:21,779 --> 00:46:24,009 It's all these zeros. 485 00:46:24,081 --> 00:46:26,515 That's what scares me the most. 486 00:46:27,584 --> 00:46:29,848 What would count down to nothing? 487 00:46:32,623 --> 00:46:35,148 - It sounds like doomsday. - Oh, shh. 488 00:46:35,225 --> 00:46:37,318 Please, honey. 489 00:46:37,394 --> 00:46:40,420 Don't do anything foolish. 490 00:46:40,497 --> 00:46:42,488 I couldn't bear to lose you too. 491 00:46:42,566 --> 00:46:44,693 How did he die, Clary? 492 00:46:44,768 --> 00:46:46,702 Oh. 493 00:46:47,771 --> 00:46:49,705 Did he really drown? 494 00:47:03,654 --> 00:47:07,249 Your father thought it was doomsday too. 495 00:47:07,324 --> 00:47:10,316 He believed there was a way to get out of Ember. 496 00:47:10,394 --> 00:47:13,192 I couldn't dissuade him. 497 00:47:13,263 --> 00:47:17,632 I said it was our duty to stay here and fix our problems... 498 00:47:17,701 --> 00:47:20,329 that it's illegal to venture out into the Unknown. 499 00:47:20,404 --> 00:47:22,099 Why is it illegal? 500 00:47:27,878 --> 00:47:32,076 Your father said, "The river runs in one direction... 501 00:47:32,149 --> 00:47:37,246 so it must come from someplace and go to someplace. '" 502 00:47:37,321 --> 00:47:41,849 But he must've hit it too early or something. L- I don't know. 503 00:47:41,925 --> 00:47:45,292 The tunnel flooded, and... 504 00:47:45,362 --> 00:47:49,059 And my dad died. 505 00:47:52,836 --> 00:47:55,430 He was by himself? 506 00:47:55,505 --> 00:47:59,134 Everyone else got out before it collapsed. 507 00:48:05,115 --> 00:48:09,415 I was... I was considering taking the box to the mayor. 508 00:48:09,486 --> 00:48:11,886 Yes.! Do that. 509 00:48:11,955 --> 00:48:14,321 Do that instead, please. 510 00:48:14,391 --> 00:48:17,053 Let him handle the situation. 511 00:48:22,165 --> 00:48:24,463 These are trying and troubled times. 512 00:48:24,534 --> 00:48:28,300 Our problems are grave. 513 00:48:30,140 --> 00:48:32,131 We need answers. 514 00:48:32,209 --> 00:48:34,473 But beyond answers... 515 00:48:34,544 --> 00:48:38,446 more important than answers... 516 00:48:38,515 --> 00:48:40,915 we need solutions. 517 00:48:40,984 --> 00:48:42,918 - Mm-hmm. - Yeah. 518 00:48:42,986 --> 00:48:46,353 - And in order to find those solutions... 519 00:48:48,258 --> 00:48:53,093 I propose we launch a thorough investigation. 520 00:48:53,163 --> 00:48:55,256 Yes. Yes. 521 00:48:55,332 --> 00:48:59,166 I hereby declare the creation of a task force... 522 00:48:59,236 --> 00:49:01,227 to investigate the blackouts. 523 00:49:06,209 --> 00:49:08,973 Do I have volunteers? 524 00:49:12,749 --> 00:49:17,743 Today we, the people... 525 00:49:17,821 --> 00:49:20,517 stand united against the darkness. 526 00:49:32,602 --> 00:49:34,399 My turn! 527 00:49:34,471 --> 00:49:36,962 Lizzie. 528 00:49:37,040 --> 00:49:38,803 Lizzie! 529 00:49:42,746 --> 00:49:45,738 Hands off! Give me that.! 530 00:49:45,816 --> 00:49:48,011 - Peaches! - All right! Go away! 531 00:49:48,085 --> 00:49:50,747 Back off! 532 00:49:50,821 --> 00:49:53,255 What's "applesauce"? 533 00:49:53,323 --> 00:49:55,382 Hey, give me some.! 534 00:49:56,660 --> 00:50:00,426 - Pineapple? - Give me that! - Come on! 535 00:50:00,497 --> 00:50:04,365 No one's had pineapple since my grandmother was a little girl. Where'd you get this? 536 00:50:04,434 --> 00:50:06,493 Give me that! 537 00:50:06,570 --> 00:50:09,038 Lizzie! Where'd you get that food? 538 00:50:11,241 --> 00:50:13,209 All right. 539 00:50:14,311 --> 00:50:17,109 I got it from my boyfriend. 540 00:50:17,180 --> 00:50:18,909 You don't have a boyfriend. 541 00:50:18,982 --> 00:50:22,179 It's not official, but there's this guy who really likes me. 542 00:50:22,252 --> 00:50:26,018 He explores the storerooms, especially the ones on the edges. 543 00:50:26,089 --> 00:50:28,922 They're marked empty in the ledger, but they're not all empty. 544 00:50:28,992 --> 00:50:31,654 I'll give you a bite if you promise not to tell. 545 00:50:34,564 --> 00:50:37,761 - It's wrong, Lizzie. - Well, he says it's all gonna be gone soon anyway. 546 00:50:37,834 --> 00:50:40,200 Why not live as well as we can right now? 547 00:50:40,270 --> 00:50:42,261 There he is. 548 00:50:53,817 --> 00:50:55,876 Doon! 549 00:50:55,952 --> 00:50:57,943 Have you... 550 00:51:01,124 --> 00:51:03,058 Doon.! 551 00:51:08,031 --> 00:51:09,965 I need to tell you something. 552 00:51:10,033 --> 00:51:12,968 It was Looper we saw near that 351 door. 553 00:51:13,036 --> 00:51:15,527 Before that, I took a message to the mayor for him. 554 00:51:18,308 --> 00:51:21,300 I'll bet there's something big on the other side of that door. 555 00:51:42,199 --> 00:51:44,190 There's so much food. 556 00:52:16,066 --> 00:52:18,000 Go. 557 00:52:27,978 --> 00:52:31,072 And I thought he was lying when he talked about finding a solution. 558 00:52:31,148 --> 00:52:33,082 He wasn't lying. 559 00:52:33,150 --> 00:52:35,311 He's found his solution. 560 00:52:35,385 --> 00:52:37,717 Poppy. Lie down, okay? 561 00:52:37,787 --> 00:52:39,846 It's time to go to sleep. 562 00:52:39,923 --> 00:52:42,653 Could you just pump those pedals? 563 00:52:42,726 --> 00:52:44,921 What is this? 564 00:52:44,995 --> 00:52:48,590 It's the answering machine tape from my parents' phone. 565 00:52:48,665 --> 00:52:50,724 When we still had one. 566 00:52:50,800 --> 00:52:54,167 Yoo-hoo. Yoo-hoo! 567 00:52:54,237 --> 00:52:56,171 Anybody home? 568 00:52:56,239 --> 00:52:59,731 Don't hold dinner for me, darling. 569 00:52:59,809 --> 00:53:01,834 - That's my dad's voice. - I'll be there before lights out. 570 00:53:03,747 --> 00:53:08,013 Raine, it's me, Barrow. I've been thinkin' about it. 571 00:53:08,084 --> 00:53:12,316 I watch my boy, and... I've come around. 572 00:53:12,389 --> 00:53:15,950 I've changed my mind. I'm in. 573 00:53:17,093 --> 00:53:19,425 What's wrong? 574 00:53:23,266 --> 00:53:25,894 He lied to me. 575 00:53:25,969 --> 00:53:28,597 Where are you going? 576 00:53:28,672 --> 00:53:31,436 Well, meet me at the Greenhouses, okay? 577 00:53:31,508 --> 00:53:33,942 Good night, young man. 578 00:53:34,010 --> 00:53:36,808 How was your rehearsal? 579 00:53:38,882 --> 00:53:41,373 For the Singing. 580 00:53:41,451 --> 00:53:44,909 Oh. L-It was fine. 581 00:53:44,988 --> 00:53:48,082 - It was really good. - Good. 582 00:53:48,158 --> 00:53:51,150 - Good night. - Good night. 583 00:53:53,863 --> 00:53:56,764 Dad. I heard you. 584 00:53:56,833 --> 00:53:58,926 I heard you on the answering... 585 00:53:59,002 --> 00:54:02,870 Lina Mayfleet has her parents' old answering machine tape. 586 00:54:02,939 --> 00:54:05,772 I heard you. You said her dad could count you in. 587 00:54:09,913 --> 00:54:12,643 You tried to leave the city, didn't you? 588 00:54:13,950 --> 00:54:16,441 W- Why would I do that? 589 00:54:16,519 --> 00:54:18,180 Because of me. 590 00:54:27,030 --> 00:54:28,930 Dad. 591 00:54:28,999 --> 00:54:30,933 Please. 592 00:54:33,536 --> 00:54:36,528 - We were wrong. - No, you were right. 593 00:54:36,606 --> 00:54:38,540 There is an exit. 594 00:54:38,608 --> 00:54:41,839 Yeah. Raine thought so, too, and it got him killed, Son. 595 00:54:41,911 --> 00:54:44,072 Dad, there's a way out in the Pipeworks... 596 00:54:44,147 --> 00:54:46,206 but you have to tell me everything that you know. 597 00:54:46,283 --> 00:54:49,650 - Tell me what you know. - I don't know anything, and neither do you. 598 00:54:51,288 --> 00:54:53,256 The Builders left Instructions. 599 00:54:53,323 --> 00:54:55,348 The Builders abandoned us. 600 00:54:55,425 --> 00:54:58,189 No, they didn't. They didn't, Dad. I have proof. 601 00:55:01,798 --> 00:55:03,698 Show me. 602 00:55:19,949 --> 00:55:22,577 Wait! 603 00:55:22,652 --> 00:55:25,587 Oh. Happy Great Day of Singing, young lady. 604 00:55:25,655 --> 00:55:28,488 I need to speak to you in private. 605 00:55:28,558 --> 00:55:30,822 Very well then. 606 00:55:30,894 --> 00:55:34,330 What I need to tell you is secret and really important. 607 00:55:34,397 --> 00:55:37,059 - What is it? - The mayor... He's got a bunker in the Pipeworks. 608 00:55:37,133 --> 00:55:39,124 It's filled with food. 609 00:55:41,471 --> 00:55:43,962 The shortages aren't as bad as everyone thinks. 610 00:55:46,176 --> 00:55:49,270 You mean the mayor is stealing? 611 00:55:49,346 --> 00:55:52,645 Looper, who works in the storerooms, is helping him. 612 00:55:55,151 --> 00:55:57,142 Well, this is shocking. 613 00:55:58,321 --> 00:56:01,813 Shocking. I'm shocked. 614 00:56:03,927 --> 00:56:07,260 Um, we have to report this. 615 00:56:07,330 --> 00:56:09,264 Come with me. 616 00:56:09,332 --> 00:56:13,462 - Well done, Lina Mayfleet. - Once you arrest him, Doon and I can show you where the room is... 617 00:56:13,536 --> 00:56:16,004 Wait. Where are we going? 618 00:56:38,995 --> 00:56:40,895 I beg your pardon, Your Honor. 619 00:56:40,964 --> 00:56:44,491 You remember Lina Mayfleet? 620 00:56:44,567 --> 00:56:46,626 She wants to accuse you. 621 00:56:48,872 --> 00:56:50,806 Accuse me of what? 622 00:56:50,874 --> 00:56:53,069 Of stealing food from the people of Ember. 623 00:56:55,211 --> 00:56:59,113 I love my city and everyone in it. 624 00:57:04,654 --> 00:57:06,645 And I would never think to do such a thing. 625 00:57:06,723 --> 00:57:08,850 We saw your room! We saw you in it! 626 00:57:10,026 --> 00:57:13,792 - "We"? - She and her friend, Doon Harrow. 627 00:57:17,500 --> 00:57:20,435 What's that box? 628 00:57:20,503 --> 00:57:22,437 Hmm. 629 00:57:22,505 --> 00:57:24,439 It's mine. 630 00:57:25,875 --> 00:57:28,605 It's unusual looking. 631 00:57:28,678 --> 00:57:31,943 Where'd you get that? 632 00:57:35,952 --> 00:57:38,386 You're related to one of the mayors. 633 00:57:38,455 --> 00:57:40,946 Yes. Uh, he was the seventh mayor. 634 00:57:47,797 --> 00:57:51,028 A lot of things got lost when the seventh mayor passed. 635 00:57:52,035 --> 00:57:54,026 May I look at that box, Lina? 636 00:57:54,103 --> 00:57:58,039 - Why? - What's inside the box, Lina? 637 00:57:58,107 --> 00:58:02,237 I imagine it's official mayor-related business. 638 00:58:03,546 --> 00:58:06,071 Box. Give it to me. 639 00:58:06,149 --> 00:58:08,674 - It's not yours. - Give me the box! 640 00:58:08,751 --> 00:58:11,311 - No! - Get it from her. Now. 641 00:58:12,322 --> 00:58:14,347 Take it from her.! Move.! 642 00:58:14,424 --> 00:58:16,722 Grab her.! 643 00:58:16,793 --> 00:58:20,354 Have you got her? 644 00:58:39,616 --> 00:58:41,277 Get her. 645 00:58:54,364 --> 00:58:56,924 Stop! After her! 646 00:59:15,885 --> 00:59:18,820 Is this the home of Doon Harrow? 647 00:59:18,888 --> 00:59:21,049 Is he here? 648 00:59:21,124 --> 00:59:24,958 L- I-I can't hear. I have a weak ear. Y- You have to talk louder. 649 00:59:25,028 --> 00:59:27,553 - Doon Harrow! - Doon Harro... No, Loris. 650 00:59:27,630 --> 00:59:30,724 We're looking for Doon Harrow. He's charged with treason against the city. 651 00:59:30,800 --> 00:59:34,429 That's terrible. If it's true, he's no son of mine! 652 00:59:34,504 --> 00:59:36,972 Treason is the worst offense anyone could possibly commit. 653 00:59:37,040 --> 00:59:41,170 Builders were wise when they said, "If you have proof, you have to pursue it! 654 00:59:41,244 --> 00:59:45,078 There's more to a bottle cap than keeping liquid from leaking out of glass.! '" 655 00:59:45,148 --> 00:59:46,979 - Get him! - Uh, we'll go this way. 656 00:59:47,050 --> 00:59:50,713 Doon! The guards are here! You traitor! 657 00:59:50,787 --> 00:59:53,119 - In here. Follow him. - They're comin' to get you! 658 00:59:54,223 --> 00:59:56,453 The keypad is somewhere. 659 00:59:56,526 --> 00:59:58,721 What's he doin'? 660 00:59:58,795 --> 01:00:00,786 - Just one second. - He's crazy. 661 01:00:00,863 --> 01:00:03,593 - Is this the way to your apartment? - Apparently not. 662 01:00:16,346 --> 01:00:19,543 Upstairs.! 663 01:00:28,791 --> 01:00:30,725 - They're after me! - Who? 664 01:00:30,793 --> 01:00:32,727 - Guards! - Why? 665 01:00:32,795 --> 01:00:34,854 Doon and I, we... Quick. 666 01:00:34,931 --> 01:00:37,991 What is this all about? We'll be late for the Great Day of Singing. 667 01:00:38,067 --> 01:00:40,001 Well, excuse me, ma'am. 668 01:00:40,069 --> 01:00:42,196 I'm... I'm looking for Lina Mayfleet. 669 01:00:42,271 --> 01:00:44,535 Well, she's not here. She's probably already in Harken Square. 670 01:00:44,607 --> 01:00:48,008 - Okay, okay. Well, I guess I'll just have a look for myself. - Oh! Excuse me. 671 01:00:48,077 --> 01:00:50,807 Beg your pardon! So sorry. 672 01:00:53,883 --> 01:00:58,286 You know, the mayor did ask for her specifically. 673 01:00:58,354 --> 01:01:01,551 The Greenhouse. Uh, she was meeting a friend at the Greenhouse. 674 01:01:01,624 --> 01:01:03,558 Does that help? 675 01:01:32,955 --> 01:01:35,753 Careful! That's food you're destroying! 676 01:01:35,825 --> 01:01:38,225 Our food! 677 01:01:42,098 --> 01:01:44,032 Psst.! 678 01:02:06,856 --> 01:02:08,790 A warning: 679 01:02:08,858 --> 01:02:12,555 If I discover you were helping, harboring or otherwise assisting those kids... 680 01:02:12,628 --> 01:02:14,619 Why would I do that? 681 01:02:18,267 --> 01:02:20,735 I have information they were coming this way. 682 01:02:20,803 --> 01:02:22,794 Who provided you with that information? 683 01:02:22,872 --> 01:02:25,306 That's confidential. 684 01:02:25,374 --> 01:02:29,868 All I need for you to understand is this: If you're involved, you'll regret it. 685 01:02:31,547 --> 01:02:34,641 Anything you hear, anything you see... 686 01:02:34,717 --> 01:02:36,742 you tell me. 687 01:02:38,154 --> 01:02:40,122 Otherwise, there will be consequences. 688 01:02:40,189 --> 01:02:44,922 Should anything happen in the future that you hear of or see... 689 01:02:44,994 --> 01:02:46,928 I'll expect to be informed. 690 01:02:48,664 --> 01:02:52,657 - I don't need to tell you that I have the mayor's ear. 691 01:03:01,711 --> 01:03:03,702 Hmm. 692 01:03:30,406 --> 01:03:32,340 Okay. 693 01:03:32,408 --> 01:03:35,468 Leave two guards behind! 694 01:03:35,545 --> 01:03:38,070 We've gotta find a way out of here. 695 01:03:38,147 --> 01:03:40,047 Now. 696 01:03:47,490 --> 01:03:49,424 What is this? 697 01:03:58,601 --> 01:04:00,831 My dad made this. 698 01:04:03,773 --> 01:04:05,764 It doesn't look very safe. 699 01:04:05,842 --> 01:04:08,333 That's my dad. 700 01:04:12,348 --> 01:04:14,339 Everything he makes looks like this. 701 01:04:14,417 --> 01:04:16,749 What do you mean, your dad? 702 01:04:16,819 --> 01:04:20,414 Barrow. His voice is on your answering machine. 703 01:04:20,489 --> 01:04:23,253 But your dad's name is Loris. 704 01:04:23,326 --> 01:04:26,762 Barrow Harrow. It's his nickname. 705 01:04:26,829 --> 01:04:29,696 - After some wheelbarrow he used to push around. - You're the boy! 706 01:04:31,133 --> 01:04:33,795 That means our parents were trying to escape together. 707 01:04:34,937 --> 01:04:37,428 They were trying. 708 01:04:37,506 --> 01:04:41,237 We're running out of time. They'll come back for us. 709 01:04:58,160 --> 01:05:00,094 Pedal! 710 01:05:04,033 --> 01:05:07,127 Now, you stay here and be a good girl. 711 01:05:07,203 --> 01:05:09,433 Okay? And look for me up there. 712 01:05:09,505 --> 01:05:12,633 - Where's Lina? - Oh, I'm... She's here somewhere. 713 01:05:17,380 --> 01:05:20,247 - Can you see anything? - Barely. 714 01:05:32,762 --> 01:05:35,697 Here it is again... the moment in the year... 715 01:05:35,765 --> 01:05:39,360 when we pause to celebrate our fair city. 716 01:05:39,435 --> 01:05:41,801 This beacon of light... 717 01:05:41,871 --> 01:05:43,668 in a world of darkness. 718 01:05:45,074 --> 01:05:47,008 Hold on! 719 01:06:01,424 --> 01:06:03,358 Okay. That stuff... Cover it. 720 01:06:08,230 --> 01:06:10,494 This miracle of planning... 721 01:06:10,566 --> 01:06:13,626 this magnificent achievement... 722 01:06:13,703 --> 01:06:17,901 that is our city of Ember. 723 01:06:43,833 --> 01:06:45,528 They started singing. 724 01:06:53,642 --> 01:06:57,442 Oh, I've gotta show you. The mayor had one too. 725 01:06:58,781 --> 01:07:02,273 - He gave this to you? - Not exactly. 726 01:07:16,766 --> 01:07:18,700 The Generator. 727 01:07:18,768 --> 01:07:21,464 Okay. We have to get there. 728 01:07:21,537 --> 01:07:23,767 We have to get there now. 729 01:07:23,839 --> 01:07:25,773 Come on. 730 01:07:25,841 --> 01:07:28,207 Wait! Poppy. 731 01:07:38,020 --> 01:07:40,386 - Yoo-hoo.! 732 01:07:43,692 --> 01:07:46,627 - Yoo-hoo.! 733 01:07:50,032 --> 01:07:52,500 - Yoo-hoo.! 734 01:07:56,505 --> 01:07:59,531 - Come here. 735 01:08:20,329 --> 01:08:22,695 That's it. 736 01:08:29,205 --> 01:08:31,696 Poppy. 737 01:08:31,774 --> 01:08:34,265 Maybe he knows. 738 01:08:34,343 --> 01:08:36,709 Sul. Sul. 739 01:08:36,779 --> 01:08:38,940 Okay, we have to get him on his feet. 740 01:08:39,014 --> 01:08:43,212 Wake up. Sul, is there a key to the Generator door? 741 01:08:43,285 --> 01:08:45,219 Sure, there's a key. 742 01:08:45,287 --> 01:08:47,721 Great. Where is it? 743 01:08:47,790 --> 01:08:50,350 How should I know? It's not my job. 744 01:09:00,236 --> 01:09:02,670 Wait. 745 01:09:03,906 --> 01:09:05,965 Something's not right. 746 01:09:06,041 --> 01:09:09,340 The Builders were smart. They would have made it simple. 747 01:09:09,411 --> 01:09:11,675 I wouldn't call any of this simple. 748 01:09:13,849 --> 01:09:16,215 They would have thought it through. 749 01:09:18,154 --> 01:09:20,088 They planned... 750 01:09:27,963 --> 01:09:29,897 everything. 751 01:09:37,973 --> 01:09:39,907 Doon. 752 01:09:44,780 --> 01:09:47,248 There's something behind those lockers. 753 01:09:49,685 --> 01:09:52,119 Poppy, come on. Let's go. Quick. 754 01:09:56,525 --> 01:09:58,857 There's gotta be a way in. 755 01:10:33,929 --> 01:10:36,329 What... are these for? 756 01:10:38,500 --> 01:10:40,832 "Bo-at. " 757 01:10:40,903 --> 01:10:42,894 "Boat. " 758 01:10:48,043 --> 01:10:50,511 Okay. "Release by"... 759 01:10:50,579 --> 01:10:52,171 - "Rotating'"... - Something. 760 01:10:52,248 --> 01:10:54,079 - "Mechanism clockwise. '" - "Clockwise. " 761 01:10:57,419 --> 01:11:00,047 It's that. It has to be. 762 01:11:00,122 --> 01:11:02,784 Okay. 763 01:11:26,882 --> 01:11:29,350 Poppy! 764 01:11:40,296 --> 01:11:42,287 There's more coming. 765 01:11:44,566 --> 01:11:46,830 There's another one. Look. 766 01:13:14,523 --> 01:13:17,321 The water level is too low.! It's gonna hit. 767 01:13:20,129 --> 01:13:22,927 It should have moved out of the way. 768 01:13:22,998 --> 01:13:26,263 We're not supposed to skip ahead. 769 01:13:26,335 --> 01:13:30,362 - We need to follow the Instructions exactly. - Okay. 770 01:13:30,439 --> 01:13:32,430 It's what the Builders would have wanted. 771 01:13:32,508 --> 01:13:34,442 - Okay. Come on. - Okay. Um... 772 01:13:34,510 --> 01:13:37,445 "Access'"... Something, something. 773 01:13:37,513 --> 01:13:40,073 - "1 room. " - 1 room. 774 01:13:40,149 --> 01:13:42,515 Room... 775 01:13:48,390 --> 01:13:51,689 Come on, Poppy. Come on. Move it. 776 01:14:00,903 --> 01:14:03,201 It wasn't "1 room" we were looking for. 777 01:14:03,272 --> 01:14:06,935 It was "L." "Emergency Control Room. " 778 01:14:08,410 --> 01:14:10,901 Okay. 779 01:14:10,979 --> 01:14:13,311 The cards. Let's try the cards. 780 01:14:13,382 --> 01:14:15,316 Okay. 781 01:14:28,130 --> 01:14:30,064 Oh, come on! 782 01:14:30,132 --> 01:14:32,191 Come on! 783 01:14:37,906 --> 01:14:39,840 Nice work, Poppy. 784 01:14:41,076 --> 01:14:42,976 Okay. 785 01:15:11,974 --> 01:15:14,442 Are you okay? 786 01:16:00,956 --> 01:16:03,424 The cards. Get the cards. 787 01:16:13,235 --> 01:16:17,001 "Set waterwheel 1 to full thrust. " 788 01:16:17,072 --> 01:16:20,007 Waterwheel 1. Full thrust. 789 01:16:26,982 --> 01:16:30,918 Okay. It's moving. Okay. What's next? 790 01:16:30,986 --> 01:16:33,250 Um, "Set waterwheel 2 to full stop. " 791 01:16:33,322 --> 01:16:35,847 Waterwheel 2. Full stop. 792 01:16:53,408 --> 01:16:55,137 It's stuck. 793 01:17:13,228 --> 01:17:15,025 Sul. 794 01:17:16,298 --> 01:17:18,232 Sul.! 795 01:17:20,035 --> 01:17:21,969 Stay here. 796 01:17:29,911 --> 01:17:31,845 Sul.! Sul.! 797 01:17:31,913 --> 01:17:34,643 Go away, boy! Go away! 798 01:17:34,716 --> 01:17:36,877 Sul, what are you doing up here? 799 01:17:36,952 --> 01:17:40,479 This thing is jammed stuck! I've gotta free it. 800 01:17:40,555 --> 01:17:42,716 How do you know that's what you should do? 801 01:17:46,561 --> 01:17:48,961 It's my job! 802 01:17:50,098 --> 01:17:53,090 Aah! Nothing's working. 803 01:17:53,168 --> 01:17:55,193 Try this! 804 01:18:03,045 --> 01:18:05,036 It's beginning to move! 805 01:18:06,081 --> 01:18:08,413 It's moving! 806 01:18:10,485 --> 01:18:13,079 - It's working, Sul! - It's working! 807 01:18:13,155 --> 01:18:16,556 Sul, this is the exit! It's the way out of Ember! 808 01:18:16,625 --> 01:18:19,389 - To where, boy? - We'll find out! 809 01:19:09,144 --> 01:19:12,341 Hold on! 810 01:19:15,584 --> 01:19:17,609 Doon! 811 01:19:17,686 --> 01:19:20,348 Let's go. Come on. 812 01:19:28,163 --> 01:19:30,688 - Are you all right? - Yes. 813 01:20:05,600 --> 01:20:08,501 Poppy! 814 01:20:09,738 --> 01:20:12,707 Sul, come on! Now! We've gotta go now! Come on! 815 01:20:12,774 --> 01:20:16,301 - I've got to keep this open! - Sul, come now! Come with me! 816 01:20:16,378 --> 01:20:19,245 You go! Now! 817 01:20:21,817 --> 01:20:23,648 It's all right! 818 01:20:33,195 --> 01:20:35,220 Are you okay? 819 01:20:35,297 --> 01:20:38,824 - Okay. Get in! - Did you see what happened to the first one? 820 01:20:38,900 --> 01:20:41,494 We don't have any choice. Come on! 821 01:20:50,078 --> 01:20:52,012 Hold on, Poppy. 822 01:21:01,022 --> 01:21:02,956 It's lowering. 823 01:21:50,038 --> 01:21:54,737 Mayor Cole? 824 01:21:56,311 --> 01:21:59,041 I made it. 825 01:21:59,114 --> 01:22:02,811 What are you doing? You can't leave me here! 826 01:22:02,884 --> 01:22:05,682 Wait! 827 01:22:16,264 --> 01:22:18,164 No. No! 828 01:22:19,768 --> 01:22:22,669 We had a deal. Wait. Wait! 829 01:22:24,105 --> 01:22:27,836 It was you and me! Open the door! 830 01:22:27,909 --> 01:22:30,969 We had a deal! We had a deal! 831 01:22:31,046 --> 01:22:34,641 Open the door.! Open the door. 832 01:22:34,716 --> 01:22:36,650 Not fair.! 833 01:22:36,718 --> 01:22:38,709 You said.! 834 01:23:03,445 --> 01:23:06,243 Doon, to the right.! The right.! 835 01:23:06,314 --> 01:23:08,214 I'm trying! 836 01:23:43,084 --> 01:23:45,075 - Drop! - Hold on.! 837 01:25:30,725 --> 01:25:33,216 There's something up ahead. 838 01:25:42,637 --> 01:25:44,571 Okay. 839 01:27:04,652 --> 01:27:07,382 They were right. 840 01:27:07,455 --> 01:27:09,787 There's nothing but darkness. 841 01:28:03,411 --> 01:28:05,345 Lina. 842 01:28:28,269 --> 01:28:30,328 It's blue. 843 01:28:42,583 --> 01:28:45,711 Ember.! You can see it.! 844 01:28:45,787 --> 01:28:47,846 Hello! 845 01:28:47,922 --> 01:28:51,358 They won't hear you. It's way too far. 846 01:28:51,426 --> 01:28:53,724 Well... Well, we've gotta tell them somehow. 847 01:28:53,795 --> 01:28:56,059 We need to tell them what's up here. 848 01:28:57,598 --> 01:29:01,728 Lina and Doon tied their hope to a rock... 849 01:29:01,803 --> 01:29:04,465 and tossed it down toward the city. 850 01:29:12,714 --> 01:29:15,808 The rock could've ended up on a roof. 851 01:29:18,486 --> 01:29:20,477 Or kicked into a gutter. 852 01:29:22,623 --> 01:29:25,114 But fate ran another course. 853 01:29:27,595 --> 01:29:30,393 And the message found its way. 854 01:29:38,973 --> 01:29:41,567 Now the path was clear for all. 855 01:29:44,078 --> 01:29:47,775 All of us who kept the flame of Ember burning... 856 01:29:47,849 --> 01:29:50,215 through the darkness... 857 01:29:50,284 --> 01:29:53,276 so that we could live again on the earth... 858 01:29:53,354 --> 01:29:55,914 in the air and the light. 859 01:29:56,914 --> 01:30:06,914 Downloaded From www.AllSubs.org 62404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.