Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,701 --> 00:02:26,492
Kami menginginkan keadilan! Kami menginginkan keadilan!
2
00:02:27,862 --> 00:02:30,325
Kemarahan publik meningkat
3
00:02:30,445 --> 00:02:32,051
setelah pemerkosaan brutal
4
00:02:32,171 --> 00:02:34,609
dari seorang mahasiswa kedokteran pada 16 Desember.
5
00:02:36,550 --> 00:02:40,541
Orang-orang dari segala usia telah ke
jalan-jalan di ibukota
6
00:02:40,661 --> 00:02:43,656
menuntut hukuman paling keras
7
00:02:43,861 --> 00:02:47,577
kepada para pelaku yang ditangkap
oleh Kepolisian Delhi.
8
00:02:47,854 --> 00:02:51,896
Dari hati saya ke hatimu,
Mengamuk melalui saya dan Anda
9
00:02:52,311 --> 00:02:55,627
Tidak peduli siapa yang menyalakannya,
Api ini harus tetap hidup!
10
00:02:55,747 --> 00:02:58,288
Ini mungkin pertama kalinya
bahwa Delhi telah melihat
11
00:02:58,408 --> 00:03:00,570
seperti emosional
protes publik.
12
00:03:00,690 --> 00:03:04,471
Kerumunan tidak terpengaruh oleh
Kehadiran pasukan keamanan.
13
00:03:05,945 --> 00:03:09,070
Kemarahan dan ketetapan hati mereka
terus tumbuh.
14
00:03:10,507 --> 00:03:11,737
Kami menginginkan keadilan, gantung mereka!
15
00:03:11,862 --> 00:03:14,612
Kalahkan kami seratus kali, kami akan tetap melakukannya
muncul dalam ribuan dan tidak kembali.
16
00:04:10,592 --> 00:04:12,987
Tidak ... Jangan menyentuhnya, Paman!
Itu mahal!
17
00:04:15,117 --> 00:04:17,045
Tolong mengerti, Paman.
18
00:04:22,375 --> 00:04:23,292
Alka ...
19
00:04:23,911 --> 00:04:26,545
Maaf Pak, kami tidak bisa
melindungimu sekarang.
20
00:04:26,750 --> 00:04:30,250
- Tolong minggir.
- Lewat sini, Paman.
21
00:04:31,510 --> 00:04:32,625
Amol Dwivedi?
22
00:04:35,021 --> 00:04:35,671
Iya.
23
00:04:36,044 --> 00:04:38,426
Amol, kami sedang mengedit
lokakarya bersama.
24
00:04:38,610 --> 00:04:39,585
Dalam kursus jurnalisme.
25
00:04:41,537 --> 00:04:43,954
Baik. Apa kabar?
26
00:04:44,870 --> 00:04:48,079
Saya telah mengikuti kampanye Anda ...
Anda melakukan pekerjaan luar biasa.
27
00:04:48,787 --> 00:04:51,662
Yah, serangan asam tidak
ketahuan seperti pemerkosaan.
28
00:04:52,495 --> 00:04:54,232
Tapi Paman tidak mengerti!
29
00:04:55,160 --> 00:04:58,662
Petisi Malti telah membawa banyak hal
memperhatikan serangan asam, kan?
30
00:04:58,912 --> 00:05:01,370
Dimana malti Apakah dia disini?
31
00:05:01,745 --> 00:05:03,454
Kenapa begitu negatif, Amol?
32
00:05:03,745 --> 00:05:05,412
Semuanya dimulai dengan
langkah pertama, bukan?
33
00:05:06,487 --> 00:05:07,870
Saya akan melacak Malti.
34
00:05:08,150 --> 00:05:10,091
Tetap di sana, hasilnya akan mengikuti.
35
00:05:10,965 --> 00:05:12,245
Ayo pergi.
36
00:05:13,662 --> 00:05:16,745
Menempel akan membuat kita terbunuh.
Kita harus pergi sekarang. Datang.
37
00:05:17,420 --> 00:05:18,870
Sinis seperti biasanya?
38
00:05:19,783 --> 00:05:20,658
Ayo pergi!
39
00:05:30,662 --> 00:05:31,995
Pastikan Anda membeli tiket.
40
00:05:36,400 --> 00:05:37,120
Berapa banyak dari kita?
41
00:05:37,240 --> 00:05:38,454
- Sebelas.
- Sebelas.
42
00:05:44,619 --> 00:05:46,662
Semua rute harus dialihkan hari ini?
43
00:05:47,203 --> 00:05:49,584
Ya, ada blokade sepanjang jalan
dari Benteng Merah ke Gerbang India.
44
00:05:49,704 --> 00:05:53,412
Mereka sudah datang.
Pemerintahan ini harus jatuh.
45
00:05:54,172 --> 00:05:56,495
Mungkin saja jika gadis itu mati ...
46
00:05:58,912 --> 00:06:00,954
Mengapa menghukum orang yang masih hidup?
47
00:06:14,494 --> 00:06:18,662
Nyonya, saya hampir tidak dapat mengingatnya
pramuniaga dari bulan lalu ...
48
00:06:18,870 --> 00:06:20,454
Anda bertanya kepada saya sekitar 8 tahun yang lalu!
49
00:06:20,704 --> 00:06:23,454
Pramuniaga itu diserang
dengan asam, Paman ...
50
00:06:23,954 --> 00:06:25,287
Tepat di luar pasar.
51
00:06:25,553 --> 00:06:26,829
Namanya Malti.
52
00:06:27,016 --> 00:06:28,495
Bagaimana Anda bisa mengatakan Anda tidak ingat?
53
00:06:28,829 --> 00:06:30,625
Saya yakin Anda memiliki beberapa kontak miliknya.
54
00:06:30,745 --> 00:06:31,871
Tolong periksa catatan Anda!
55
00:06:32,079 --> 00:06:34,787
Mereka tinggal di tempat tinggal pembantu
dari Bungalow nomor 35.
56
00:06:34,995 --> 00:06:37,375
Manohar Lal meninggal
sekitar 4-5 bulan yang lalu.
57
00:06:37,829 --> 00:06:39,549
Mereka pindah setelah itu.
58
00:06:40,635 --> 00:06:43,584
Saya sudah memberi tahu Anda melalui telepon,
dia tidak ingin berbicara dengan media.
59
00:06:43,704 --> 00:06:45,042
Sudah cukup.
60
00:06:45,162 --> 00:06:47,339
Nyonya percayalah padaku, aku
seorang jurnalis etis.
61
00:06:47,459 --> 00:06:48,662
Saya tidak akan menyalahgunakan kontaknya.
62
00:06:49,421 --> 00:06:50,454
Shyamlal!
63
00:06:50,574 --> 00:06:52,620
Bu, setelah kasus Nirbhaya
64
00:06:52,708 --> 00:06:55,838
itu menjadi semakin penting
untuk membawa cerita Malti kepada orang-orang.
65
00:06:59,203 --> 00:07:00,995
Anda memiliki tangan yang stabil.
66
00:07:01,662 --> 00:07:04,370
Dengan latihan 5-10 hari, Anda akan ditentukan.
67
00:07:05,359 --> 00:07:06,787
Bisakah kamu melakukan manikur?
68
00:07:09,570 --> 00:07:10,329
Iya.
69
00:07:10,787 --> 00:07:13,829
Sangat sulit untuk memenangkan klien
kepercayaan hari ini.
70
00:07:14,505 --> 00:07:16,037
Ada begitu banyak kompetisi!
71
00:07:16,216 --> 00:07:21,120
Gadis yang bekerja untuk saya dibuka
ruang tamunya sendiri bulan lalu. Membayangkan!
72
00:07:22,912 --> 00:07:24,245
Masalahnya adalah, Malti ...
73
00:07:24,975 --> 00:07:28,542
Orang-orang mengharapkan keindahan
di salon kecantikan.
74
00:07:28,662 --> 00:07:30,037
Permisi.
75
00:07:36,079 --> 00:07:40,620
Mengapa Anda berhenti belajar
setelah sekolah menengah?
76
00:07:41,370 --> 00:07:42,537
Terima kasih.
77
00:07:42,787 --> 00:07:45,704
- Tuan, bisakah saya mengambilkan sesuatu untuk Anda?
- Tidak sekarang.
78
00:07:50,954 --> 00:07:54,412
Anda tidak menyebutkan dalam aplikasi
79
00:07:54,788 --> 00:07:57,412
tentang ... kamu tahu ...
80
00:07:57,919 --> 00:08:00,662
Tidak ada kategori
untuk penderita Asam, Tuan.
81
00:08:01,195 --> 00:08:03,371
Seandainya ada, saya akan melakukannya
telah menyebutkannya.
82
00:08:06,704 --> 00:08:09,079
Sudahkah Anda mencoba melamar
untuk pekerjaan di restoran?
83
00:08:09,322 --> 00:08:12,495
Mereka memiliki lowongan
untuk orang cacat sekarang!
84
00:08:37,219 --> 00:08:40,079
- Selamat pagi Bu.
- Dua burger aloo tikki tolong.
85
00:08:46,662 --> 00:08:48,954
Mereka telah mengikuti tes Rohit lagi.
86
00:08:49,964 --> 00:08:52,467
Dokter bilang aku perlu
untuk diperiksa untuk TB juga.
87
00:08:52,745 --> 00:08:54,745
Jika bukan aku, setidaknya
dengarkan dokter.
88
00:08:55,787 --> 00:08:58,704
Jika Anda tinggal di sini siang dan malam,
Anda pasti jatuh sakit.
89
00:09:01,616 --> 00:09:04,329
Papa tidak akan pernah
mengizinkan Rohit tinggal di sini.
90
00:09:05,135 --> 00:09:06,787
Tidak seburuk itu.
91
00:09:07,079 --> 00:09:09,639
Jika ayahmu ada di sekitar, kita
bahkan tidak akan berhasil ini.
92
00:09:09,829 --> 00:09:12,537
- Dia akan meminum semua uang kita.
- Jangan mulai sekarang, Mummy.
93
00:09:18,143 --> 00:09:18,935
Bibi Shiraz!
94
00:09:19,195 --> 00:09:21,072
Mengapa kamu tidak menelepon kembali, Malti?
95
00:09:23,210 --> 00:09:24,995
Aku akan pergi, Shiraz Bibi.
96
00:09:25,499 --> 00:09:26,787
Saya datang ke rumah sakit dengan makanan.
97
00:09:26,912 --> 00:09:30,037
Sudah kubilang kita harus bergeser
Rohit ke rumah sakit yang lebih baik.
98
00:09:30,279 --> 00:09:32,704
Anda sudah selesai
sangat banyak, Shiraz Bibi.
99
00:09:33,662 --> 00:09:35,120
Rumah sakit ini tidak terlalu buruk.
100
00:09:35,912 --> 00:09:37,495
Saya tahu betapa buruknya itu.
101
00:09:38,184 --> 00:09:39,495
Oke, dengarkan ...
102
00:09:40,138 --> 00:09:44,078
Ada jurnalis ini - Alka.
103
00:09:44,577 --> 00:09:45,870
Dia ingin bertemu denganmu,
104
00:09:46,329 --> 00:09:47,800
Dia sudah mengejarku selama berminggu-minggu.
105
00:09:48,267 --> 00:09:49,329
Apakah Anda akan bertemu dengannya?
106
00:09:50,495 --> 00:09:51,620
Saudara...
107
00:09:51,912 --> 00:09:54,329
Shiraz Bibi, aku akan meneleponmu kembali.
108
00:10:04,704 --> 00:10:05,787
Di sini, saya akan melakukannya.
109
00:10:06,370 --> 00:10:07,680
Ini tidak sakit lagi.
110
00:10:13,787 --> 00:10:16,662
Komite Keadilan Verma
menyerahkan laporannya bulan lalu.
111
00:10:17,079 --> 00:10:20,495
Butuh waktu yang sulit melihat
kekerasan terhadap perempuan.
112
00:10:20,954 --> 00:10:25,068
Apakah Anda merasa itu akan menarik perhatian
untuk masalah serangan asam?
113
00:10:26,408 --> 00:10:28,079
Akan lebih bagus jika itu terjadi.
114
00:10:30,732 --> 00:10:34,046
Komite Verma mengusulkan
bagian hukum yang terpisah
115
00:10:34,166 --> 00:10:35,487
untuk serangan asam.
116
00:10:35,745 --> 00:10:37,829
Dan agar hukuman ditingkatkan.
117
00:10:38,344 --> 00:10:40,114
Bukankah ini kemenangan besar?
118
00:10:41,954 --> 00:10:44,204
Itu akan menjadi, jika hukum disahkan.
119
00:10:48,287 --> 00:10:50,641
Alka Bu, bisa saya dapatkan
pekerjaan di kantor Anda?
120
00:10:52,452 --> 00:10:53,954
Saya bisa bekerja di komputer.
121
00:10:54,289 --> 00:10:59,245
Bekerja sebagai resepsionis,
menghadiri panggilan, menjawab email ...
122
00:11:00,705 --> 00:11:01,542
Ya, tentu...
123
00:11:01,662 --> 00:11:02,704
Saya akan pergi ke kantor dan mencari tahu.
124
00:11:03,579 --> 00:11:04,329
Baik.
125
00:11:06,401 --> 00:11:07,704
Jadi, Malti ...
126
00:11:08,200 --> 00:11:12,370
Petisi Anda menuntut larangan
atas penjualan asam.
127
00:11:12,995 --> 00:11:15,484
Anda mengambil langkah penting ini ...
128
00:11:15,604 --> 00:11:19,693
Dan sudah 7 tahun sejak itu.
Tidak ada yang bergerak.
129
00:11:21,283 --> 00:11:22,655
Asam masih dijual bebas.
130
00:11:25,615 --> 00:11:28,428
Bisakah kita berhenti sekarang?
Saya punya wawancara kerja.
131
00:11:29,528 --> 00:11:31,120
- Tentu.
- Terima kasih.
132
00:11:35,065 --> 00:11:37,704
Pernahkah Anda mendengarnya?
'Hentikan Kekerasan Asam'?
133
00:11:38,162 --> 00:11:39,079
Tidak.
134
00:11:39,870 --> 00:11:41,662
Ada pria bernama Amol Dwivedi.
135
00:11:41,922 --> 00:11:44,664
- Kamu harus bertemu dengannya.
- Apakah dia akan memberi saya pekerjaan?
136
00:11:46,037 --> 00:11:49,525
Tidak yakin tentang pekerjaan ...
tapi ceramah, pasti!
137
00:11:59,638 --> 00:12:03,870
Alka bilang kau menjalankan LSM.
Bisakah saya mendapatkan pekerjaan di sana?
138
00:12:04,776 --> 00:12:05,787
Siapa Alka?
139
00:12:06,269 --> 00:12:08,412
Dia seorang reporter dengan AajTak.
140
00:12:08,629 --> 00:12:10,287
- Temanmu ...
- Baik.
141
00:12:12,068 --> 00:12:13,193
Pekerjaan seperti apa yang bisa kamu lakukan?
142
00:12:14,131 --> 00:12:15,242
Kantor Kerja.
143
00:12:15,704 --> 00:12:18,539
Apakah kamu bisa
mengelola pekerjaan LSM?
144
00:12:18,870 --> 00:12:19,829
Iya.
145
00:12:20,203 --> 00:12:23,329
Lihat, kami bekerja untuk membantu Penyintas Asam
146
00:12:24,114 --> 00:12:26,454
dan pekerjaan semacam ini
membutuhkan etos tertentu.
147
00:12:26,870 --> 00:12:28,787
Hanya orang yang sensitif
dapat menangani pekerjaan ini.
148
00:12:29,351 --> 00:12:30,438
Percayalah, beberapa orang khawatir
149
00:12:30,888 --> 00:12:32,379
hanya melihat wajah mereka.
150
00:12:33,253 --> 00:12:33,878
Sebenarnya...
151
00:12:33,995 --> 00:12:36,079
Dan gajinya juga tidak banyak.
152
00:12:36,745 --> 00:12:38,829
Anda akan lebih baik
bekerja di call center!
153
00:12:39,079 --> 00:12:42,298
- Tn. Amol, bisakah Anda mendengarkan saya ...
- Apa yang Anda lakukan saat ini?
154
00:12:44,658 --> 00:12:45,662
Halo?
155
00:12:46,518 --> 00:12:49,454
Tidak ada. saya harus pergi
ke pengadilan dan ...
156
00:12:49,829 --> 00:12:51,186
Jadi saya harus berhenti dari pekerjaan saya.
157
00:12:51,645 --> 00:12:52,411
Pengadilan? Mengapa?
158
00:12:54,329 --> 00:12:55,876
Ada Petisi lama saya.
159
00:12:56,097 --> 00:12:57,203
Petisi apa?
160
00:13:00,262 --> 00:13:01,376
Untuk melarang Asam.
161
00:13:03,995 --> 00:13:05,662
Petisi ... Malti?
162
00:13:07,242 --> 00:13:08,287
Iya.
163
00:13:09,229 --> 00:13:10,787
Saya minta maaf!
164
00:13:11,907 --> 00:13:13,590
Silakan datang.
Mari kita bertemu di kantor.
165
00:13:24,202 --> 00:13:28,329
Dari memberikan dukungan moral
untuk membuat mereka mandiri
166
00:13:28,636 --> 00:13:31,625
organisasi kami Chhaaya
mendukung korban serangan asam
167
00:13:31,745 --> 00:13:33,370
dengan segala cara yang mungkin.
168
00:13:35,995 --> 00:13:39,787
Ya ... Kampanye ini membutuhkan dukungan.
169
00:13:40,495 --> 00:13:41,662
Butuh dana.
170
00:13:42,537 --> 00:13:43,954
Perlu orang-orang baik seperti Anda.
171
00:13:44,704 --> 00:13:49,552
Wakil Presiden kami Manish Kumar
akan menjelaskan seluruh proses kepada Anda.
172
00:13:51,558 --> 00:13:54,642
Ya, itu sepenuhnya transparan.
173
00:13:54,697 --> 00:13:56,906
Semua detail tersedia secara online.
174
00:14:11,842 --> 00:14:14,454
Oke ... pekerjaan sudah selesai!
175
00:14:18,371 --> 00:14:19,513
Apakah tidak ada wawancara?
176
00:14:20,745 --> 00:14:22,287
Anggap saja sudah beres.
177
00:14:22,912 --> 00:14:24,542
Anda memberi tahu kami kapan Anda bisa bergabung.
178
00:14:26,579 --> 00:14:27,704
Hari ini?
179
00:14:31,342 --> 00:14:33,501
Anda dapat memasukkan tanggal hari ini
pada surat bergabung.
180
00:14:34,662 --> 00:14:36,333
Saya mengajukan pinjaman pribadi.
181
00:14:36,532 --> 00:14:38,454
Saya akan membutuhkannya untuk dokumentasi.
182
00:14:40,307 --> 00:14:41,419
Surat bergabung.
183
00:14:55,419 --> 00:14:56,704
- Aku akan kembali.
- Baik.
184
00:15:12,269 --> 00:15:13,120
Terima kasih.
185
00:15:13,620 --> 00:15:15,110
Anda membawa kami naik cukup!
186
00:15:16,954 --> 00:15:18,745
Kami sudah mencari
untukmu sebentar.
187
00:15:19,575 --> 00:15:21,037
Chhaaya membutuhkanmu.
188
00:15:22,780 --> 00:15:23,913
Berapa gaji saya?
189
00:15:27,242 --> 00:15:31,037
Lihatlah, anggap diri Anda seorang pendiri ...
190
00:15:32,120 --> 00:15:33,662
bukan karyawan.
191
00:15:34,912 --> 00:15:38,662
Anda datang ke tempat yang tepat.
Sekarang langsung saja menyelam!
192
00:15:45,189 --> 00:15:45,936
Bolehkah kita?
193
00:15:47,037 --> 00:15:47,870
Iya.
194
00:15:48,870 --> 00:15:50,462
Mereka kembali dari rumah sakit.
195
00:15:50,648 --> 00:15:52,495
Mereka menemukan akomodasi dekat.
196
00:15:53,362 --> 00:15:57,745
Terima kasih Tuhan ... mereka tidak bisa membuatnya
bepergian dalam panas yang melelahkan ini.
197
00:15:59,838 --> 00:16:01,954
Ya, kami telah memperbaiki waktu panggilan 4 sore.
198
00:16:40,943 --> 00:16:41,859
Cukup.
199
00:16:42,757 --> 00:16:44,026
Sedikit lagi.
200
00:16:44,389 --> 00:16:46,234
Hanya ada dua sendok yang tersisa.
201
00:17:02,151 --> 00:17:04,500
Chhaaya telah berhasil
untuk mengumpulkan 25.000 rupee.
202
00:17:06,359 --> 00:17:09,776
Kami akan menyetor uang muka di
rumah sakit besok pagi.
203
00:17:10,635 --> 00:17:13,289
Operasi tidak akan
terlambat. Jangan khawatir.
204
00:17:18,859 --> 00:17:19,901
Siap?
205
00:17:26,234 --> 00:17:27,859
Ujiannya ada di tikungan.
206
00:17:29,151 --> 00:17:32,526
Dia berangkat ke sekolah matematika jam 4 pagi.
207
00:17:33,859 --> 00:17:35,610
Dia pasti hampir mencapai belokan
208
00:17:37,008 --> 00:17:38,901
ketika kami mendengar dia menjerit.
209
00:17:40,729 --> 00:17:42,943
Dia berlari, menutupi wajahnya ...
210
00:17:44,652 --> 00:17:48,776
"Baba! Seseorang melemparkan air panas kepadaku!"
211
00:17:50,693 --> 00:17:54,984
Kulitnya biru dan melepuh.
212
00:17:56,401 --> 00:18:00,484
Kami langsung menyadari ...
ini bukan air panas.
213
00:18:05,093 --> 00:18:06,745
Tetapi mengapa dia melakukan ini?
214
00:18:07,913 --> 00:18:10,193
Dia adalah teman sekelasnya.
215
00:18:11,195 --> 00:18:13,609
Dia akan mencoba bergaul dengannya.
216
00:18:14,602 --> 00:18:16,152
Dia tidak memperhatikannya.
217
00:18:18,489 --> 00:18:22,193
Tuhan tahu apa yang ada di pikirannya.
218
00:18:24,234 --> 00:18:28,068
Dia baru saja mencipratkannya
asam ... Untuk menghukumnya!
219
00:18:39,478 --> 00:18:43,015
Senyum ternoda
Dihapus dari pandangan
220
00:18:43,135 --> 00:18:46,193
Dalam taburan percikan
221
00:18:46,964 --> 00:18:50,355
Dalam percikan, semua terhapus ...
222
00:18:57,619 --> 00:19:01,192
Wajahnya memudar
Seperti pion yang jatuh
223
00:19:01,312 --> 00:19:04,484
Seperti cahaya disiram oleh kegelapan
224
00:19:05,167 --> 00:19:08,484
Dalam percikan, semua terhapus ...
225
00:19:15,832 --> 00:19:18,776
Baik cinta, maupun kerinduan
226
00:19:23,057 --> 00:19:25,693
Tidak ada janji untuk dijaga
227
00:19:28,492 --> 00:19:32,380
Baik cinta, maupun kerinduan
Tidak ada janji untuk disimpan
228
00:19:32,604 --> 00:19:35,776
Segelap kegelapan
Mata itu sungguh-sungguh
229
00:19:35,901 --> 00:19:39,361
Senyum ternoda
Dihapus dari pandangan
230
00:19:39,481 --> 00:19:42,481
Dalam taburan percikan
231
00:19:43,327 --> 00:19:46,026
Dalam percikan, semua terhapus ...
232
00:19:48,554 --> 00:19:51,901
Wajahnya memudar
Seperti pion yang jatuh
233
00:19:52,157 --> 00:19:55,151
Seperti cahaya disiram oleh kegelapan
234
00:19:56,078 --> 00:20:00,776
Dalam percikan, semua terhapus ...
235
00:20:28,706 --> 00:20:31,568
Jimat yang tidak berarti i>
236
00:20:35,818 --> 00:20:39,109
Mengamuk asap tanpa api
237
00:20:41,274 --> 00:20:45,064
Jimat yang tidak berarti
Mengamuk asap tanpa api
238
00:20:45,184 --> 00:20:48,469
Pikiran mengigau
Pikirannya mengerikan
239
00:20:48,693 --> 00:20:52,114
Senyum ternoda
Dihapus dari pandangan
240
00:20:52,234 --> 00:20:55,109
Dalam taburan percikan
241
00:20:57,876 --> 00:21:00,734
Dalam percikan, semua terhapus ...
242
00:21:04,935 --> 00:21:07,234
Semua hangus ...
243
00:21:10,457 --> 00:21:12,776
Semuanya terhapus ...
244
00:21:17,818 --> 00:21:18,859
Apa yang terjadi sayang?
245
00:21:19,776 --> 00:21:20,943
Bagaimana ini bisa terjadi?
246
00:21:21,128 --> 00:21:23,109
Tolong jaga jarak Anda.
Dia rentan terhadap infeksi.
247
00:21:23,663 --> 00:21:25,484
- Katakan padaku, nak ...
- Pak, tolong.
248
00:21:31,987 --> 00:21:34,776
Tanyakan padanya siapa yang melempar asam.
249
00:21:34,901 --> 00:21:37,000
Tolong, Anda harus menghentikan ini.
Lihat wanita itu!
250
00:21:37,509 --> 00:21:40,245
Dia tidak siap untuk pernyataan apa pun.
Tolong buat dia mengerti.
251
00:21:40,776 --> 00:21:41,651
Sepeda...
252
00:21:41,818 --> 00:21:42,609
Sepeda!
253
00:21:45,776 --> 00:21:47,234
Biru ... mencuri ...
254
00:21:50,385 --> 00:21:52,568
Telepon siapa ini,
berbunyi tanpa henti?
255
00:21:56,153 --> 00:21:57,359
Milik Malti.
256
00:21:57,630 --> 00:21:58,734
Serahkan.
257
00:21:59,026 --> 00:22:00,651
Kami akan membutuhkannya untuk penyelidikan.
258
00:22:03,736 --> 00:22:06,193
Sepeda dan stola biru ...
259
00:22:31,670 --> 00:22:33,068
Siapa pun yang melakukan ini ...
260
00:22:34,901 --> 00:22:36,310
Kami tidak akan mengampuni dia.
261
00:22:37,434 --> 00:22:39,026
Kakak, makan sesuatu.
262
00:22:41,901 --> 00:22:43,234
Hanya sedikit.
263
00:22:51,943 --> 00:22:55,859
Saya telah bekerja sebagai juru masak
Shiraz Bu selama sekitar 5 tahun sekarang.
264
00:22:56,484 --> 00:22:58,484
Kami tinggal di pelayan
perempat dari bungalo-nya.
265
00:22:58,859 --> 00:22:59,776
Usia?
266
00:22:59,971 --> 00:23:01,013
45.
267
00:23:01,651 --> 00:23:02,449
Umur Malti.
268
00:23:02,715 --> 00:23:03,669
19.
269
00:23:03,984 --> 00:23:06,484
Dia di Kelas 12, di
Sekolah Rajakiya.
270
00:23:07,151 --> 00:23:08,443
Dengan Rajesh?
271
00:23:11,526 --> 00:23:12,776
Ini sekolah khusus perempuan, Pak.
272
00:23:13,456 --> 00:23:14,568
Jika dia di sekolah khusus perempuan
273
00:23:14,693 --> 00:23:16,945
mengapa teleponnya penuh
pesan dari anak laki-laki?
274
00:23:19,032 --> 00:23:26,820
Akash. Rajesh. Dilip. Prashant.
Pankaj. Vijay. Sanket.
275
00:23:28,477 --> 00:23:31,041
Ponselnya penuh dengan anak laki-laki.
276
00:23:32,707 --> 00:23:34,592
Bagaimana itu relevan dengan kasus ini?
277
00:23:36,597 --> 00:23:38,832
Ini Archana Bajaj. Pengacara kami.
278
00:23:41,124 --> 00:23:43,582
Mari kita memiliki kasus pertama, Nyonya ...
279
00:23:43,999 --> 00:23:46,082
Saat ini kami sedang mencari
untuk jarum di tumpukan jerami.
280
00:24:09,624 --> 00:24:11,499
Tinggalkan dia, tuan!
281
00:24:21,832 --> 00:24:23,416
- Tinggalkan dia, tuan!
- Tersesat.
282
00:24:36,749 --> 00:24:37,629
- Pegang dia.
- Apa yang terjadi, tuan?
283
00:24:37,749 --> 00:24:39,041
Mumi! Pak, saya tidak melakukan apa-apa!
284
00:24:39,166 --> 00:24:40,541
Dengarkan aku! Mumi!
285
00:24:40,661 --> 00:24:42,629
Apa yang terjadi? Dimana kamu
membawanya? Tinggalkan dia!
286
00:24:42,749 --> 00:24:43,874
Apa yang telah dia lakukan?
287
00:24:45,707 --> 00:24:46,624
Mencuri biru ...
288
00:24:46,957 --> 00:24:47,916
Ajak Mummy juga.
289
00:24:48,957 --> 00:24:51,457
- Pak, dengarkan aku. Pak!
- Silakan tinggalkan kami.
290
00:24:53,166 --> 00:24:54,499
Berapakah umur Anda?
291
00:24:56,082 --> 00:24:56,957
18.
292
00:24:57,749 --> 00:24:59,749
18, dan sudah membuat Mummy bangga?
293
00:25:00,627 --> 00:25:01,832
Saya belum melakukan apa-apa.
294
00:25:02,166 --> 00:25:03,749
Apakah Anda pacar Malti?
295
00:25:06,874 --> 00:25:10,457
Ajukan pertanyaan Anda. Hanya saja, jangan
saring pasien terlalu banyak.
296
00:25:13,649 --> 00:25:14,874
Bawa dia masuk
297
00:25:21,791 --> 00:25:23,207
Apakah ini mencuri biru ini?
298
00:25:27,599 --> 00:25:28,916
Bawa dia lebih dekat.
299
00:25:35,235 --> 00:25:36,374
Tentu?
300
00:25:42,749 --> 00:25:44,791
Saya ibu Rajesh, sayang!
301
00:25:45,256 --> 00:25:48,712
Dia belum melakukan apa-apa.
Tolong beritahu mereka!
302
00:25:48,832 --> 00:25:50,374
Baiklah, cukup.
303
00:25:54,386 --> 00:25:57,457
Baiklah kalau begitu ... Kami akan terus mencari.
304
00:26:11,236 --> 00:26:12,355
Apakah dia kerabatmu?
305
00:26:12,475 --> 00:26:14,582
Tidak. Tapi dia seperti keluarga.
306
00:26:14,832 --> 00:26:16,332
Bekerja di lingkungan itu.
307
00:26:16,832 --> 00:26:18,041
Apakah begitu?
308
00:26:18,351 --> 00:26:19,374
Iya.
309
00:26:20,124 --> 00:26:21,872
Tapi bagaimana Anda menjadi teman?
310
00:26:22,791 --> 00:26:25,832
Anda berada di sekolah khusus anak laki-laki, dan
Malti ada di sekolah khusus perempuan.
311
00:26:28,916 --> 00:26:33,124
Pacar teman saya adalah temannya.
312
00:26:34,916 --> 00:26:36,499
Sudah terlalu cepat matang, bukan?
313
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
Pak, saya belum melakukan apa-apa!
314
00:26:39,373 --> 00:26:40,638
Lalu siapa yang punya?
315
00:26:49,444 --> 00:26:50,406
Babbu
316
00:26:57,060 --> 00:26:58,999
- Nama lengkap?
- Bashir Khan.
317
00:26:59,503 --> 00:27:01,277
- Umur?
- 25.
318
00:27:02,635 --> 00:27:04,542
Menurut catatan sekolah saya.
319
00:27:04,957 --> 00:27:05,999
Saya sebenarnya 30.
320
00:27:06,119 --> 00:27:07,805
Dan tahukah Anda berapa umur Malti?
321
00:27:10,628 --> 00:27:11,832
Apa yang kamu kerjakan?
322
00:27:12,209 --> 00:27:13,332
Jahitan.
323
00:27:13,543 --> 00:27:15,749
Saya bekerja di butik, di Golf Lawns.
324
00:27:16,207 --> 00:27:17,416
Penjahit?
325
00:27:22,503 --> 00:27:26,041
Maaf, saya membaca pesan pribadi Anda.
326
00:27:27,859 --> 00:27:30,624
"Sepatah kata denganmu
adalah satu-satunya istirahatku ... "
327
00:27:31,541 --> 00:27:34,374
"Dalam ribuan ada
tapi suatu malam ... "
328
00:27:35,340 --> 00:27:38,457
"Saat kamu mengangkat pandanganmu
untuk bertemu mataku ... "
329
00:27:39,082 --> 00:27:41,999
"Pada satu saat itu,
Saya memiliki langit! "
330
00:27:47,082 --> 00:27:49,779
Anda seorang penyair dengan kedok penjahit.
331
00:27:50,791 --> 00:27:51,791
Dia adalah teman saya.
332
00:27:52,124 --> 00:27:53,582
Kami sudah berteman selama 2 tahun.
333
00:27:53,749 --> 00:27:55,999
Kita seperti keluarga.
Saya mencari Malti ...
334
00:27:56,388 --> 00:27:57,957
Saya ingin melindunginya
dari hal-hal buruk.
335
00:27:58,144 --> 00:27:59,524
Babbu tahu tentang kita.
336
00:27:59,855 --> 00:28:02,582
Rajesh tidak menyukai saya
kedekatan dengan keluarga Malti.
337
00:28:02,832 --> 00:28:03,957
Itu sebabnya dia berusaha
untuk menjebakku.
338
00:28:04,131 --> 00:28:05,381
Di mana Anda berada di
saat serangan?
339
00:28:05,561 --> 00:28:06,355
Di sekolah.
340
00:28:06,738 --> 00:28:07,916
Di Ghaziabad.
341
00:28:09,957 --> 00:28:13,041
Menara sel di Humayun Road menunjukkan
itu pada tanggal 22 jam 10.30 pagi
342
00:28:13,791 --> 00:28:16,332
Ponsel Babbu berada di Pasar Mayur.
343
00:28:28,207 --> 00:28:29,207
Babbu ...
344
00:28:31,541 --> 00:28:33,124
Di atas sepeda ...
345
00:28:36,556 --> 00:28:40,166
Mencuri biru ...
346
00:28:46,580 --> 00:28:51,499
Membuang asam dari gelas ...
347
00:28:56,124 --> 00:28:57,791
Parveen melemparkannya.
348
00:28:58,457 --> 00:28:59,374
Parveen?
349
00:29:02,749 --> 00:29:04,749
Istri Imitiaz.
350
00:29:06,603 --> 00:29:07,916
Siapa Imtiaz?
351
00:29:14,009 --> 00:29:17,124
Babbu ... saudara.
352
00:29:44,791 --> 00:29:46,666
Di mana Anda membawanya, tuan?
353
00:30:17,489 --> 00:30:18,749
Sudah selesai dilakukan dengan baik!
354
00:30:29,919 --> 00:30:31,874
Kapan terakhir kali Anda melihat Parveen Shaikh?
355
00:30:32,166 --> 00:30:33,374
Belum pernah melihatnya selama 10 hari.
356
00:30:35,129 --> 00:30:37,713
Kami berada di luar kota. Kami baru saja mendapatkannya
kembali kemarin dari Saharanpur.
357
00:30:38,347 --> 00:30:40,541
Rumahnya telah
terkunci selama 3-4 hari.
358
00:30:45,832 --> 00:30:47,523
Bagaimana kamu tidak tahu?
359
00:30:47,749 --> 00:30:50,499
Dia mengunjungi rumah Anda secara teratur,
bergaul dengan kalian semua ...
360
00:30:50,874 --> 00:30:51,791
Bu...
361
00:30:53,832 --> 00:30:56,306
Shiraz Bu, Malti baik-baik saja di sana ...
362
00:30:56,494 --> 00:30:57,916
Dia akan mati di sana.
363
00:30:58,341 --> 00:31:00,749
Anda menghabiskan begitu banyak
uang untuk kita ...
364
00:31:00,916 --> 00:31:04,666
Jika dia tidak mendapatkan perawatan yang tepat sekarang,
seluruh hidupnya akan hancur.
365
00:31:05,674 --> 00:31:08,749
Sekarang jangan lakukan semua ini. Pergi padanya.
366
00:31:10,041 --> 00:31:11,166
Archana!
367
00:31:13,041 --> 00:31:14,556
Dia mengaku.
368
00:31:14,744 --> 00:31:17,280
Itu Babbu dan Parveen di atas sepeda.
369
00:31:18,582 --> 00:31:19,541
Air.
370
00:32:03,466 --> 00:32:05,207
Saya belum melakukan apa-apa.
371
00:32:27,207 --> 00:32:28,541
Ini dia.
372
00:32:31,253 --> 00:32:34,332
Pertama, kami akan bekerja pada mata ...
di sekitar kelopak mata.
373
00:32:35,631 --> 00:32:37,041
Lalu kita akan merekonstruksi mulutnya
374
00:32:37,694 --> 00:32:39,749
dan lepaskan kulit di sekitar bibir.
375
00:32:40,404 --> 00:32:42,332
Lalu kita akan sampai ke rekonstruksi hidung.
376
00:32:43,874 --> 00:32:45,400
Hidung macam apa yang kamu suka, Malti?
377
00:32:45,520 --> 00:32:46,582
Panjang atau tajam?
378
00:32:47,216 --> 00:32:48,230
Lebih baik Anda memberi tahu kami sekarang.
379
00:32:48,541 --> 00:32:50,265
Jangan mengeluh nanti
bahwa kami meratakannya!
380
00:32:55,082 --> 00:32:56,166
Nyonya Agarwal ...
381
00:33:02,643 --> 00:33:05,720
Sangat penting bahwa Malti melihat
hanya wajah barunya sekarang ...
382
00:33:05,892 --> 00:33:07,392
Setelah operasi.
383
00:34:21,351 --> 00:34:23,332
Pergi ... dapatkan uang dari rumah.
384
00:34:24,404 --> 00:34:25,416
Enyah!
385
00:34:25,918 --> 00:34:27,791
Bayi laki-laki takut pulang.
386
00:34:28,450 --> 00:34:30,832
Lagipula, ada monster di sana!
387
00:34:31,804 --> 00:34:32,916
Mengapa membawa keluarga saya ke ini?
388
00:34:33,041 --> 00:34:34,916
Beraninya kau berbicara tentang saudara perempuanku!
389
00:34:38,411 --> 00:34:41,166
Dengar ... tinggalkan dia ... tinggalkan dia!
390
00:34:41,791 --> 00:34:43,791
Tinggalkan dia ... tinggalkan dia!
391
00:34:47,957 --> 00:34:50,041
Pergi tinggalkan kakakmu di sirkus!
392
00:34:51,434 --> 00:34:52,749
Ayo pergi.
393
00:34:54,063 --> 00:34:55,166
Ayo pergi.
394
00:35:03,474 --> 00:35:04,688
Ma ...
395
00:35:16,684 --> 00:35:17,990
Bu!
396
00:36:04,753 --> 00:36:05,980
Malti!
397
00:37:29,109 --> 00:37:30,640
Buka matamu, nak ...
398
00:37:38,171 --> 00:37:39,230
Sekarang tutup mereka.
399
00:37:43,493 --> 00:37:44,554
Sekarang berkedip.
400
00:38:48,272 --> 00:38:49,818
Apakah Anda akan menyimpan semuanya?
401
00:38:49,938 --> 00:38:50,938
Ma ...
402
00:38:52,458 --> 00:38:54,688
Saya tidak punya hidung ... tidak ada telinga ...
403
00:38:56,053 --> 00:38:57,891
Bagaimana saya memakai anting-anting?
404
00:39:04,158 --> 00:39:05,896
Buang radio ini juga!
405
00:39:17,480 --> 00:39:19,396
Sudahkah kursus korespondensi dimulai?
406
00:39:19,516 --> 00:39:20,730
Tidak.
407
00:39:21,779 --> 00:39:23,672
Itu dimulai bulan depan.
408
00:39:23,891 --> 00:39:26,579
Tapi sepertinya dia tidak
terlalu tertarik untuk belajar.
409
00:39:28,261 --> 00:39:29,809
Panggil dia di sini.
410
00:39:36,874 --> 00:39:37,938
Ayo, bangun ...
411
00:39:38,233 --> 00:39:39,938
Bibi Shiraz memanggilmu.
412
00:39:41,132 --> 00:39:43,105
Archana Madam ada di sini juga.
413
00:39:45,171 --> 00:39:46,771
Ayolah.
414
00:40:01,230 --> 00:40:02,355
Hai Malti.
415
00:40:11,855 --> 00:40:15,438
Kami berpikir ...
Mari kita menyerah pada kasus ini.
416
00:40:17,524 --> 00:40:20,688
Karena Babbu menang, kan?
417
00:40:25,715 --> 00:40:27,313
Dia keluar dengan jaminan.
418
00:40:28,230 --> 00:40:30,063
Ada pernikahan di keluarganya.
419
00:40:31,699 --> 00:40:33,188
Hidupnya tidak terhenti.
420
00:40:36,618 --> 00:40:37,980
Dan lihat kami ...
421
00:40:39,990 --> 00:40:43,938
Berbaring di tempat tidur, bersembunyi dalam kekalahan.
422
00:40:44,943 --> 00:40:46,938
Inilah yang dia inginkan!
423
00:40:48,591 --> 00:40:52,060
Sekarang bahkan jika kita mengirimnya ke penjara,
apa gunanya?
424
00:40:54,565 --> 00:40:57,230
Anda telah kehilangan bahkan sebelumnya
memulai kasus ini.
425
00:41:15,469 --> 00:41:16,856
Akankah kamu keluar sekarang?
426
00:41:18,685 --> 00:41:19,875
Apakah kamu ingin bertarung?
427
00:41:40,432 --> 00:41:44,271
Menyelesaikan pendidikanmu
akan memberi Anda kepercayaan diri.
428
00:41:44,536 --> 00:41:47,450
Peluang Anda untuk mendapatkan
pekerjaan akan meningkat.
429
00:41:47,763 --> 00:41:48,888
Sekarang beritahu saya...
430
00:41:49,092 --> 00:41:51,346
Siapa yang akan pergi
menyelesaikan studi mereka?
431
00:41:52,822 --> 00:41:53,989
Bagus!
432
00:41:55,351 --> 00:42:00,499
Fajar, sekali abu-abu dan pucat
Sekarang terendam dengan sinar berkilau
433
00:42:05,969 --> 00:42:09,721
Fajar, sekali abu-abu dan pucat
Sekarang terendam dengan sinar berkilau
434
00:42:11,029 --> 00:42:15,971
Napas, tertahan dalam simpul
Sekarang mulai menghembuskan napas ...
435
00:42:16,540 --> 00:42:18,846
Mulai menghembuskan napas ...
436
00:42:24,416 --> 00:42:28,888
Sekali membeku dalam es yang gelap
Sekarang melunak dalam kehangatan hari
437
00:42:29,477 --> 00:42:34,346
Napas, tertahan dalam simpul
Sekarang mulai menghembuskan napas ...
438
00:42:34,963 --> 00:42:37,179
Mulai menghembuskan napas ...
439
00:43:10,597 --> 00:43:12,346
Papa, aku tidak mau pergi
untuk konseling.
440
00:43:13,001 --> 00:43:14,138
Kenapa sayang?
441
00:43:14,847 --> 00:43:16,054
Apa yang terjadi?
442
00:43:17,808 --> 00:43:19,846
Saya ingin belajar menjahit
dari Sharma Bibi.
443
00:43:26,339 --> 00:43:27,138
Baik.
444
00:43:33,597 --> 00:43:34,929
Minumlah minumanmu.
445
00:43:35,981 --> 00:43:37,471
Saya tidak akan memberi tahu Mummy.
446
00:43:44,441 --> 00:43:49,346
Cahaya akan menemukan jalan
Untuk datang dan tinggal
447
00:43:49,691 --> 00:43:54,638
Untuk mengalahkan kegelapan
Dan lukislah hari yang baru
448
00:43:55,168 --> 00:43:59,846
Mata dilucuti mimpi
Sekarang memiliki harapan dalam pandangan mereka
449
00:44:02,825 --> 00:44:08,096
Napas, tertahan dalam simpul
Sekarang mulai menghembuskan napas ...
450
00:44:08,429 --> 00:44:10,721
Mulai menghembuskan napas ...
451
00:44:19,141 --> 00:44:21,096
Anda menyadari bahwa Anda
bereaksi berlebihan, kan?
452
00:44:21,428 --> 00:44:24,513
Suhasini Iyer dianggap sebagai salah satu
hakim Pengadilan Sesi yang lebih baik.
453
00:44:26,645 --> 00:44:29,800
- Anda salah melakukan semuanya!
- Baiklah, duduk! Saya akan mengulanginya.
454
00:44:32,743 --> 00:44:35,054
Apakah ketinggian kedua kepang baik-baik saja sekarang?
455
00:44:36,251 --> 00:44:38,929
Apakah dia pernah menafsirkan hukum
di luar prioritas yang ditetapkan?
456
00:44:39,170 --> 00:44:41,554
Tapi itu seharusnya tidak mempengaruhi kita.
457
00:44:42,260 --> 00:44:45,429
Archana, kami akan memenangkan kasus ini.
Buktinya ada di hati kita.
458
00:44:51,363 --> 00:44:55,274
- Aku tahu. Anda telah mengacaukannya lagi!
- Oke, aku akan melakukannya lagi.
459
00:44:55,652 --> 00:44:57,721
Tidak, Anda tidak tahu caranya!
460
00:44:58,016 --> 00:45:01,388
- Aku terus memberitahumu.
- Teh untuk para wanita!
461
00:45:03,106 --> 00:45:04,147
Haruskah saya melakukan kepangan Anda?
462
00:45:04,447 --> 00:45:05,427
Baiklah, ayo.
463
00:45:05,648 --> 00:45:06,643
Ayo lihat!
464
00:45:10,810 --> 00:45:11,763
Terima kasih Tuhan!
465
00:45:14,172 --> 00:45:16,429
Terima kasih Tuhan, ada bukti.
466
00:45:17,038 --> 00:45:19,382
Tapi itu hanya akan membentuk kejahatan ...
Bukan hukumannya.
467
00:45:19,638 --> 00:45:20,721
Mengapa?
468
00:45:21,636 --> 00:45:22,721
Baik...
469
00:45:24,544 --> 00:45:26,380
Jika saya melemparkan teh panas ini pada Anda
470
00:45:26,711 --> 00:45:28,990
itu akan menjadi kejahatan di bawah
Bagian IPC 326.
471
00:45:29,301 --> 00:45:29,831
Baik.
472
00:45:29,943 --> 00:45:32,507
Dan jika saya melemparkan asam pada Anda sebagai gantinya,
itu masih Bagian 326!
473
00:45:33,112 --> 00:45:34,179
Mengerti?
474
00:45:36,242 --> 00:45:37,695
Baik itu teh panas atau asam
475
00:45:37,760 --> 00:45:40,466
kalimat untuk menyebabkan
'Grevious Injury' hanya 2-7 tahun.
476
00:45:40,586 --> 00:45:42,888
Itu hukuman maksimal
Anda dapatkan di Bagian itu.
477
00:45:44,149 --> 00:45:47,327
Jadi Babbu akan mendapatkan hasil maksimal
hukuman 7 tahun.
478
00:45:48,423 --> 00:45:52,721
Dan di dalam itu, dia pasti akan menghabiskan
4 tahun masuk dan keluar dengan jaminan.
479
00:45:53,384 --> 00:45:56,721
Demi perilaku yang baik, dia bisa mendapatkannya
6 bulan hingga setahun mencukur habis.
480
00:45:57,556 --> 00:46:02,388
Jadi sebenarnya, dia mungkin akan melayani
sekitar 2 tahun penjara.
481
00:46:04,411 --> 00:46:05,854
Jadi bahkan 7 ...
482
00:46:06,807 --> 00:46:12,638
Hukuman karena menghancurkan
seumur hidup seseorang hanya 2 tahun.
483
00:46:24,231 --> 00:46:24,956
Halo...
484
00:46:25,194 --> 00:46:26,718
Halo Malti, apa kabar?
485
00:46:26,995 --> 00:46:28,239
Saya baik-baik saja, Didi.
486
00:46:28,822 --> 00:46:31,221
Apa yang terjadi?
Apakah ponsel Anda tidak berfungsi?
487
00:46:33,474 --> 00:46:35,424
Pendengaran pertama Anda ada di sini.
488
00:46:38,666 --> 00:46:39,838
Aku tahu.
489
00:46:40,684 --> 00:46:42,233
Oke, mari kita bahas ini lagi. I>
490
00:46:42,429 --> 00:46:46,553
Pengacara Pertahanan akan mengatakan itu
Anda tidak pernah melihat wajah Babbu ...
491
00:46:46,774 --> 00:46:48,130
Aku melakukannya.
492
00:46:48,894 --> 00:46:52,908
Dia akan mengatakan - 'Lalu mengapa kamu tidak menyebutkan nama
dia dalam pernyataan awal Anda? '
493
00:46:53,358 --> 00:46:56,638
Aku melakukannya. Tidak ada yang mengerti ...
494
00:46:57,875 --> 00:47:01,929
Bagaimana jika Pertahanan mengatakan bahwa Rajesh
melempar asam. Apa yang akan Anda katakan?
495
00:47:04,471 --> 00:47:05,461
Malti?
496
00:47:12,293 --> 00:47:14,388
Rajesh adalah pacarku.
497
00:47:16,435 --> 00:47:17,723
Dia adalah ...
498
00:47:18,863 --> 00:47:20,721
Kenapa dia melakukan hal seperti itu?
499
00:47:21,732 --> 00:47:24,399
Kami hanya berteman.
500
00:47:25,691 --> 00:47:29,047
Tetapi menurut polisi, Anda memberi
pernyataan yang mengatakan Malti adalah pacar Anda.
501
00:47:29,776 --> 00:47:30,942
Saya tidak pernah mengatakan itu.
502
00:47:34,691 --> 00:47:35,816
Yang Mulia, harap dicatat.
503
00:47:35,941 --> 00:47:38,566
Yang Mulia, saksi sedang mengundurkan diri
dari pernyataan sebelumnya.
504
00:47:43,021 --> 00:47:44,271
Anda tahu Malti, bukan?
505
00:47:45,364 --> 00:47:48,482
Iya. Kami dulu pergi ke sekolah bersama.
506
00:47:48,875 --> 00:47:50,732
Dia belajar di sekolah perempuan di dekatnya.
507
00:47:51,083 --> 00:47:53,524
Dan apakah Anda mengenali pria ini?
508
00:47:59,774 --> 00:48:00,524
Tidak.
509
00:48:06,832 --> 00:48:08,024
Dia tidak akan hancur.
510
00:48:10,494 --> 00:48:13,487
Tapi polisi bilang kamu memberi
sebuah pernyataan
511
00:48:13,607 --> 00:48:16,649
bahwa klien saya Bashir Khan
melemparkan asam pada Malti?
512
00:48:17,066 --> 00:48:17,899
Perhatikan baik-baik ...
513
00:48:18,283 --> 00:48:19,774
Saya tidak memberikan pernyataan seperti itu.
514
00:48:22,120 --> 00:48:23,857
Yang Mulia, tidak ada pertanyaan lagi.
515
00:48:25,607 --> 00:48:28,217
Yang Mulia, saya ingin hadir
log pencarian dilakukan
516
00:48:28,337 --> 00:48:31,941
di rumah Ms. Shaikh, dari
buku harian kasus polisi.
517
00:48:37,091 --> 00:48:40,316
Saya tidak tahu bagaimana ini mencuri
datang ke rumah saya.
518
00:48:40,774 --> 00:48:44,191
Polisi mungkin menanamnya
belalangku. Saya tidak di rumah, Anda tahu!
519
00:48:44,311 --> 00:48:45,857
Tapi katakan padaku, Ms. Shaikh ...
520
00:48:46,272 --> 00:48:48,649
jika kamu tidak melakukan apa-apa,
mengapa kamu melarikan diri?
521
00:48:48,982 --> 00:48:50,274
Saya ... saya takut.
522
00:48:50,482 --> 00:48:54,107
Yang Mulia, jika Ms. Shaikh tidak bersalah,
dia seharusnya tidak perlu takut.
523
00:48:54,316 --> 00:48:55,566
Keberatan, Yang Mulia.
524
00:48:55,857 --> 00:48:58,816
Seseorang tidak dapat menetapkan seseorang sebagai bersalah
berdasarkan kondisi emosional mereka.
525
00:48:59,037 --> 00:49:01,982
Dia salah menuduh Babbu!
526
00:49:04,062 --> 00:49:06,316
Saya pikir dia mungkin membuat saya dijebak juga.
527
00:49:06,691 --> 00:49:09,524
Lalu mengapa dia mencuri
ada asam membakar di atasnya?
528
00:49:09,701 --> 00:49:12,319
Hei, tidak bisakah kau dengar?
Pencuri itu bukan milikku!
529
00:49:15,459 --> 00:49:18,691
Bagaimana dengan tangannya, Yang Mulia?
Mereka miliknya, kan?
530
00:49:20,441 --> 00:49:24,149
Ini adalah gambar tangan Parveen,
sekitar empat minggu setelah serangan itu.
531
00:49:30,443 --> 00:49:34,691
Mereka membakar minyak. Dari dulu ...
Dapatkan mereka saat menggoreng makanan.
532
00:49:35,566 --> 00:49:38,101
Yang Mulia, Forensik
laporan dengan jelas menyatakan
533
00:49:38,221 --> 00:49:42,274
bahwa bekas luka disebabkan oleh
zat korosif.
534
00:49:42,691 --> 00:49:44,691
Minyak panas tidak bersifat korosif
substansi, Yang Mulia.
535
00:49:44,816 --> 00:49:47,816
Tetapi laporan itu tidak secara khusus mengatakan
bahwa mereka membakar asam juga.
536
00:49:47,941 --> 00:49:49,446
Yang Mulia, faktanya
dipelintir!
537
00:49:49,566 --> 00:49:52,274
Laporan forensik dengan jelas
menyatakan bahwa luka bakar
538
00:49:52,399 --> 00:49:54,803
disebabkan oleh yang kuat
zat korosif
539
00:49:54,923 --> 00:49:56,816
seperti HCl - Hydrochloric Acid,
540
00:49:57,224 --> 00:50:01,404
HNO3 - Asam Nitrat atau
H2SO4 - Asam Sulfat.
541
00:50:01,524 --> 00:50:02,691
Apa yang kamu gunakan
542
00:50:02,816 --> 00:50:04,816
- Keberatan, Yang Mulia.
- Keberatan berkelanjutan.
543
00:50:05,399 --> 00:50:07,524
- Nona Bajaj, tolong?
- Maaf, Yang Mulia.
544
00:50:07,774 --> 00:50:12,816
Yang Mulia, laporan itu juga menegaskan
bahwa luka bakar ini baru, tidak lama.
545
00:50:16,399 --> 00:50:19,194
Kami akan membahas poin ini lebih lanjut,
pada sidang berikutnya.
546
00:50:20,107 --> 00:50:21,274
Yang mulia.
547
00:50:21,649 --> 00:50:23,649
Jangan khawatir. Saya akan membuat
meminta jaminan.
548
00:50:26,857 --> 00:50:29,649
Klien saya perlu hadir
masalah keluarga yang penting ...
549
00:50:29,774 --> 00:50:30,982
Dia sudah di penjara selama 3 bulan.
550
00:50:31,524 --> 00:50:33,482
- Dia meminta jaminan.
- Saya mengerti.
551
00:50:35,487 --> 00:50:38,004
Yang Mulia, mohon tolak
permintaan jaminan ini.
552
00:50:38,311 --> 00:50:40,732
Terdakwa berperang
muatan lempar asam.
553
00:50:40,857 --> 00:50:42,566
Itu bisa merenggut nyawa klien saya.
554
00:50:42,691 --> 00:50:45,316
Dia menghadapi 307 - Mencoba Pembunuhan.
555
00:50:45,566 --> 00:50:47,524
Klien Anda duduk di sini!
556
00:50:48,649 --> 00:50:50,054
Yang Mulia, bagaimana 307 valid?
557
00:50:51,732 --> 00:50:52,566
Tolong, Yang Mulia.
558
00:50:54,656 --> 00:50:57,216
Bisakah Anda memberikan jaminan
100000 rupee?
559
00:50:57,941 --> 00:50:58,899
Ya, Yang Mulia.
560
00:50:59,607 --> 00:51:02,524
Oke, biarkan saya mempertimbangkannya.
561
00:51:22,486 --> 00:51:23,774
Haruskah saya membakarnya?
562
00:51:26,152 --> 00:51:27,274
Bagaimana kabarmu, Rohit?
563
00:51:27,524 --> 00:51:28,399
Mumi!
564
00:51:29,316 --> 00:51:30,857
Kakakmu Babbu akan menikah.
565
00:51:31,857 --> 00:51:32,857
Datang.
566
00:51:33,259 --> 00:51:34,982
Dia banyak mengingat Anda.
567
00:51:39,969 --> 00:51:42,566
Dia akan membusuk di neraka, bajingan!
568
00:51:44,199 --> 00:51:46,982
Apa yang dia coba buktikan,
menikah?
569
00:51:47,607 --> 00:51:48,816
Cukup sekarang ...
570
00:51:49,245 --> 00:51:51,191
Dia hanya mendapat jaminan. Dia belum
telah dibebaskan.
571
00:51:51,941 --> 00:51:53,693
Dia akan segera kembali ke penjara.
572
00:51:54,969 --> 00:51:56,107
Benar, Archana Madam?
573
00:51:58,981 --> 00:52:00,442
Ini adalah kedua kalinya dia mendapat jaminan.
574
00:52:00,660 --> 00:52:02,427
Sekarang sampai putusan keluar,
575
00:52:02,735 --> 00:52:05,378
tidak mudah mengirimnya kembali ke penjara.
576
00:52:23,512 --> 00:52:26,310
Akan sangat baik jika
Asam berhenti dijual.
577
00:52:29,566 --> 00:52:33,232
Jika Anda tidak memilikinya,
kamu tidak akan membuangnya.
578
00:52:49,628 --> 00:52:53,334
Saya setuju bahwa hanya melarang penjualan
asam tidak akan mengekang kejahatan.
579
00:52:53,454 --> 00:52:57,191
Oleh karena itu, permohonan pertama dalam Petisi Malti
580
00:52:57,316 --> 00:52:59,524
adalah amandemen dalam IPC.
581
00:52:59,982 --> 00:53:06,066
Ms Bajaj, serangan Asam adalah
tidak diragukan lagi merupakan kejahatan keji.
582
00:53:06,941 --> 00:53:10,149
Tapi apa yang Anda minta ... bagaimana
Anda mencapai ini di lapangan?
583
00:53:11,566 --> 00:53:15,487
Saya tidak tahu bagaimana praktisnya
larangan selimut.
584
00:53:15,607 --> 00:53:19,566
Yang Mulia, jika kami bisa melarang
penjualan telur di Rishikesh ...
585
00:53:19,816 --> 00:53:22,274
Mengapa kita tidak bisa melarang penjualan Asam
di negara?
586
00:53:23,958 --> 00:53:26,751
Yang Mulia, sangat mudah
untuk membuang asam ...
587
00:53:26,941 --> 00:53:29,399
Dan sama sulitnya dengan itu
dapatkan penyerang dihukum.
588
00:53:30,774 --> 00:53:33,524
Karena Bagian 326 - Cedera Grievous
589
00:53:34,173 --> 00:53:37,774
tidak sadar
keparahan kejahatan ini.
590
00:53:38,076 --> 00:53:39,593
Bagian-bagian ini sudah usang.
591
00:53:40,260 --> 00:53:43,732
Saya mendesak pengadilan ini untuk mengubah
bagian yang sesuai
592
00:53:44,024 --> 00:53:46,232
sesuai dengan intensitas kejahatan.
593
00:53:52,366 --> 00:53:53,524
Cukup adil.
594
00:53:54,857 --> 00:53:58,524
Tetapi kita tidak bisa mengambil keputusan ini
tanpa persetujuan Pemerintah.
595
00:53:59,656 --> 00:54:02,367
Yang kita semua tahu bukan
tugas termudah di dunia.
596
00:54:03,941 --> 00:54:06,524
Bangku ini mengakui permintaan ini.
597
00:54:06,941 --> 00:54:08,899
Mari kita tinjau kembali permohonan ini
dalam waktu tiga bulan.
598
00:54:09,402 --> 00:54:13,149
Dan mari kita sertakan Pengacara Umum
pada sidang berikutnya.
599
00:54:16,193 --> 00:54:18,446
Setiap kali kita berbicara tentang
kekerasan pada perempuan
600
00:54:18,566 --> 00:54:21,691
kenapa kita langsung bertanya
untuk perubahan hukum?
601
00:54:21,894 --> 00:54:25,329
Kita semua tahu itu hanya mengubah hukum
tidak akan mengubah pola pikir orang.
602
00:54:25,566 --> 00:54:28,149
Akankah pelarangan pisau menghentikan pembunuhan?
603
00:54:28,857 --> 00:54:29,774
Kamu benar.
604
00:54:29,899 --> 00:54:32,357
Itulah sebabnya, bersama dengan mengubah hukum,
605
00:54:32,482 --> 00:54:35,649
kami juga meminta larangan
penjualan Asam yang tidak diperiksa. Lanjut.
606
00:54:35,774 --> 00:54:37,774
Tetapi bisakah ini benar-benar ditegakkan?
607
00:54:37,899 --> 00:54:40,774
Bisakah barang rumah tangga seperti ini
akan langsung dilarang?
608
00:54:41,524 --> 00:54:45,274
Penggunaan industri masuk akal.
Mengapa Anda membutuhkan Asam di rumah?
609
00:54:45,732 --> 00:54:47,404
Bagaimana Anda membersihkan toilet Anda?
610
00:54:47,524 --> 00:54:53,232
Ya, meminta larangan lengkap
Asam itu ambisius, tetapi juga penting.
611
00:54:53,774 --> 00:54:55,316
- Lanjut.
- Ms Malti ...
612
00:54:56,607 --> 00:54:59,691
Dikatakan bahwa penyerang Anda
mengenal Anda selama bertahun-tahun.
613
00:55:00,269 --> 00:55:04,899
Dia bahkan ingin menikahimu,
dan Anda sering bertemu dengannya juga.
614
00:55:06,073 --> 00:55:10,649
Kami adalah teman keluarga.
Kami semua kenal dia.
615
00:55:10,899 --> 00:55:13,149
Jika dia adalah teman keluarga,
dikenal kamu ...
616
00:55:13,368 --> 00:55:16,816
Kenapa dia tiba-tiba menyerang
Anda dengan asam, tanpa alasan?
617
00:55:16,941 --> 00:55:18,941
Apa artinya?
Apakah ini salahnya?
618
00:55:19,421 --> 00:55:24,649
Ms Malti, pacar Anda Rajesh
mengklaim bahwa Anda hanya berteman.
619
00:55:25,221 --> 00:55:28,200
Benarkah itu?
620
00:55:29,899 --> 00:55:34,524
Aku ... aku belum bicara dengan Rajesh ...
621
00:55:35,578 --> 00:55:38,001
Malti, bisakah kamu menunjukkan wajahmu ...
622
00:55:38,191 --> 00:55:41,277
Agar publik bisa melihat
tingkat keparahan serangan itu?
623
00:55:42,514 --> 00:55:46,421
Apa rencana pernikahan? Maksudku,
Pernahkah Anda berpikir untuk menetap?
624
00:55:46,541 --> 00:55:48,043
Pertanyaan macam apa ini?
625
00:55:56,529 --> 00:55:58,191
Berapa banyak lagi operasi?
626
00:55:58,982 --> 00:56:01,024
Tergantung. Lima hingga tujuh.
627
00:56:02,607 --> 00:56:03,649
Apakah itu membuatmu takut?
628
00:56:05,014 --> 00:56:06,524
Tidak sebanyak Pengadilan.
629
00:56:08,649 --> 00:56:10,607
Sebenarnya operasi ini istimewa.
630
00:56:11,774 --> 00:56:14,607
Kami akan mengambil kulit dari punggung Anda
dan graft di wajah Anda.
631
00:56:15,021 --> 00:56:16,607
Jadi kulit terlihat rata.
632
00:56:17,238 --> 00:56:20,691
Dari sini ke sini, kita akan gunakan
selembar kulit.
633
00:56:21,117 --> 00:56:22,899
Satu kulit saja, semuanya.
634
00:56:23,200 --> 00:56:25,149
Ini benar-benar harus memperbaiki wajah Anda.
635
00:56:25,816 --> 00:56:28,524
Dokter, bisakah Anda memperbaiki telinga saya kali ini?
636
00:56:30,857 --> 00:56:33,649
Operasi ini sedikit terspesialisasi, sayang.
637
00:56:34,133 --> 00:56:35,524
Kami akan bekerja di telinga
lain kali?
638
00:56:37,398 --> 00:56:40,107
Anda menunggu di luar, Malti ...
Saya hanya akan datang.
639
00:56:47,982 --> 00:56:50,969
- Apakah ini akan rumit?
- Ini adalah prosedur yang rumit.
640
00:56:51,566 --> 00:56:53,691
Operasi akan selesai
dalam 10 hari dan 3 tahap.
641
00:56:54,530 --> 00:56:57,107
Malti akan berada di ICU selama 5 hari.
642
00:56:57,633 --> 00:57:00,149
Dan dia akan menggunakan ventilator.
643
00:57:01,857 --> 00:57:04,649
Ini rumit,
tapi itu akan sia-sia.
644
00:57:16,297 --> 00:57:18,357
Saya akan melayani Shiraz Bu
mangga dan datang.
645
00:57:18,893 --> 00:57:20,739
Anda melayani dia sama
mangga yang dia berikan kepada kita?
646
00:57:22,517 --> 00:57:23,785
Anda bisa membeli permen?
647
00:57:28,857 --> 00:57:30,524
Dia lewat entah bagaimana!
648
00:57:30,857 --> 00:57:34,566
Terima kasih Tuhan! Mungkin tidak
telah memberinya kesempatan keempat!
649
00:57:37,236 --> 00:57:38,649
Sekarang ... Perguruan tinggi?
650
00:57:38,982 --> 00:57:41,441
SMA sudah cukup untuk kita.
651
00:57:43,008 --> 00:57:44,149
Aku mau uang.
652
00:57:44,982 --> 00:57:46,524
Saya tidak punya. Pulang ke rumah.
653
00:57:47,021 --> 00:57:48,271
Semuanya untuk Malti ...
654
00:57:49,125 --> 00:57:50,149
Baik?
655
00:57:51,566 --> 00:57:54,357
Pulang ke rumah. Ada sebuah kotak di lemari.
656
00:57:54,677 --> 00:57:56,524
Anda akan menemukan 100 rupee di dalamnya.
657
00:58:23,107 --> 00:58:25,941
Bagaimana kamu tidak menyadarinya
anakmu sangat tidak sehat?
658
00:58:28,158 --> 00:58:30,524
TB usus. Tahap kedua.
659
00:58:41,137 --> 00:58:43,899
Meenakshi datang dari
Kantor Archana Bu.
660
00:58:44,149 --> 00:58:47,191
- Saya harus menandatangani beberapa dokumen.
- Makalah apa?
661
00:58:48,066 --> 00:58:49,107
Untuk kasus ini.
662
00:58:49,227 --> 00:58:50,691
Kasus apa ini sekarang?
663
00:58:50,982 --> 00:58:52,305
Jangan memulai, Mummy.
664
00:58:52,649 --> 00:58:54,816
Bukankah kita sudah punya cukup masalah?
665
00:58:55,508 --> 00:58:56,841
Saudaramu sakit,
Ayah seorang pecandu alkohol ...
666
00:58:57,304 --> 00:58:58,424
Dan Anda ingin menyelamatkan bangsa!
667
00:58:58,544 --> 00:59:00,982
Apakah Anda ingin berlari-lari
pengadilan seumur hidupmu?
668
00:59:01,607 --> 00:59:03,566
Hanya yang istimewa
mampu melakukan ini.
669
00:59:08,309 --> 00:59:09,441
Anda pergi sekarang?
670
00:59:09,732 --> 00:59:11,316
Ini akan menjadi gelap pada saat Anda kembali ...
671
00:59:11,607 --> 00:59:12,524
Begitu?
672
00:59:15,576 --> 00:59:17,607
Apa yang lebih buruk bisa terjadi sekarang?
673
00:59:24,857 --> 00:59:28,566
Dia marah, kan?
Biarkan dia. Dia khawatir.
674
00:59:29,468 --> 00:59:31,097
Anda fokus pada pekerjaan Anda.
675
00:59:35,649 --> 00:59:38,857
Setelah empat tahun, akhirnya kami dapatkan
sidang di Pengadilan Sesi.
676
00:59:39,243 --> 00:59:40,899
Hampir tidak ada dua minggu yang tersisa ...
677
00:59:41,390 --> 00:59:43,318
Archana Bu, saya ingin
untuk menanyakan sesuatu padamu.
678
00:59:43,438 --> 00:59:44,299
Iya...
679
00:59:46,091 --> 00:59:47,982
Kasus ini - itu akan berakhir sekarang, kan?
680
00:59:48,779 --> 00:59:50,069
Kenapa, apa yang terjadi?
681
00:59:50,774 --> 00:59:52,399
Sebenarnya, Mummy benar.
682
00:59:54,691 --> 00:59:58,492
Pertarungan legal ini, media ...
Saya rasa saya tidak bisa melakukan ini.
683
01:00:01,384 --> 01:00:04,594
Oke ... lalu siapa lagi?
684
01:00:05,941 --> 01:00:09,607
Maksud saya, ada banyak sekali
masalah di rumah ...
685
01:00:09,732 --> 01:00:13,649
Malti ... Apakah Anda tahu mengapa Babbu
sudah diberikan jaminan lagi?
686
01:00:16,445 --> 01:00:17,676
Dia akan punya anak.
687
01:00:20,378 --> 01:00:23,066
Setelah Pengadilan Sesi,
itu akan menjadi Pengadilan Tinggi.
688
01:00:23,191 --> 01:00:24,692
Setelah itu, Mahkamah Agung.
689
01:00:25,510 --> 01:00:27,358
Ada jalan panjang di depan.
690
01:00:28,308 --> 01:00:29,857
Biasakan kebisingan.
691
01:00:55,899 --> 01:00:57,607
Kami akan bersenang-senang tanpamu!
692
01:00:59,149 --> 01:01:00,321
Aku membenci mu.
693
01:01:05,899 --> 01:01:06,816
Sampai jumpa.
694
01:01:18,274 --> 01:01:19,691
Saya tidak mengerti, Anda tahu.
695
01:01:20,566 --> 01:01:24,011
Mengapa Malti menoleransi dia?
Dia seharusnya menamparnya!
696
01:01:24,477 --> 01:01:28,732
Jika dia menamparnya dan kemudian
Bashir Khan telah melemparkan asam padanya,
697
01:01:28,857 --> 01:01:31,732
Anda akan mengatakan - Malti seharusnya tidak
telah memperburuk dia.
698
01:01:35,035 --> 01:01:37,524
Botol bir yang pecah dengan noda asam.
699
01:01:39,607 --> 01:01:42,276
Untuk botol bir, Pertahanan akan
pasti mengatakan itu ditanam oleh polisi.
700
01:01:42,982 --> 01:01:46,441
Dalam kasus seperti itu, selalu pertahankan
bukti pendukung siap.
701
01:01:46,649 --> 01:01:47,774
Pengakuan Babbu ...
702
01:01:48,232 --> 01:01:51,816
Yang diklaim oleh Pertahanan, adalah
diekstraksi melalui perawatan tingkat ketiga.
703
01:01:52,305 --> 01:01:55,191
Kemudian datang, pernyataan Malti.
704
01:01:55,662 --> 01:01:58,857
Dan mengapa pernyataan Malti
sangat penting untuk kasus ini?
705
01:01:59,362 --> 01:02:00,524
Bukan kamu. Sukesh?
706
01:02:00,732 --> 01:02:02,899
Bu, karena dalam hal ini
korban sendiri adalah saksi mata?
707
01:02:03,019 --> 01:02:05,566
Karenanya pengadilan akan memberikan yang maksimal
bobot untuk kesaksian korban.
708
01:02:06,141 --> 01:02:06,816
Baik sekali!
709
01:02:07,042 --> 01:02:11,899
Dan akhirnya, kartu truf kami ...
Catatan ponsel Babbu.
710
01:02:12,334 --> 01:02:13,607
Pada saat serangan
711
01:02:13,732 --> 01:02:17,338
telepon terdakwa ada di
tempat kejahatan. Di Pasar Mayur.
712
01:02:17,732 --> 01:02:20,149
Lagi. Bukti akan
menetapkan kejahatan.
713
01:02:20,269 --> 01:02:21,648
Kita harus fokus pada kalimat.
714
01:02:22,243 --> 01:02:27,232
Bukan 326, kita harus terus-menerus
garis bawahi Bagian 307.
715
01:02:29,274 --> 01:02:30,482
307.
716
01:02:31,997 --> 01:02:37,068
Mengingat bukti yang disajikan,
Pengadilan ini mengumumkan
717
01:02:37,369 --> 01:02:45,607
Bashir Khan alias Babbu bersalah
di bawah IPC Bagian 307 dan 120B.
718
01:02:47,897 --> 01:02:52,566
Karena menjadi kaki tangan dari kejahatan yang mengerikan
seperti serangan Asam,
719
01:02:52,691 --> 01:03:00,316
Pengadilan juga mengumumkan Parveen Shaikh
bersalah berdasarkan IPC Bagian 307 dan 120B.
720
01:03:01,024 --> 01:03:07,058
Pengadilan menghukum Bashir Khan ke
10 tahun penjara yang ketat
721
01:03:07,804 --> 01:03:10,524
dan denda 75.000 rupee.
722
01:03:10,644 --> 01:03:14,075
Dan Parveen Shaikh hingga 7 tahun
penjara yang ketat
723
01:03:14,343 --> 01:03:17,405
dan denda 50.000 rupee.
724
01:03:20,607 --> 01:03:22,691
Yang Mulia, Anda tahu 10 tahun
tidak cukup...
725
01:03:22,945 --> 01:03:25,315
Ms Bajaj, saya pikir Anda akan bahagia.
726
01:03:25,649 --> 01:03:28,649
10 tahun untuk serangan Asam
belum pernah terjadi sebelumnya.
727
01:03:28,774 --> 01:03:32,357
Maafkan saya, Yang Mulia kecuali ini
Kasusnya sangat parah sehingga ...
728
01:03:32,524 --> 01:03:36,218
Yang Mulia, klien saya Bashir Khan
ingin memohon keringanan hukuman.
729
01:03:36,732 --> 01:03:40,482
Dia juga siap memberi pengadu
100000 rupee sebagai kompensasi.
730
01:03:41,111 --> 01:03:43,399
Dan ... Kami akan bertemu di Pengadilan Tinggi,
Nona Bajaj.
731
01:03:45,870 --> 01:03:47,362
Penilaian ini bersejarah ...
732
01:03:47,899 --> 01:03:50,850
Untuk pertama kalinya di
kasus serangan Asam,
733
01:03:51,168 --> 01:03:54,934
Pengadilan Sesi telah memberikan
hukuman penjara 10 tahun.
734
01:03:55,693 --> 01:03:56,649
Sekarang kami berharap
735
01:03:56,774 --> 01:03:58,941
bahwa Permohonan kami muncul
untuk mendengar segera
736
01:03:59,061 --> 01:04:00,205
dan hukum diubah juga.
737
01:04:00,325 --> 01:04:04,930
Ms Malti, Bashir Khan menawari Anda
100000 rupee sebagai kompensasi.
738
01:04:05,219 --> 01:04:06,401
Mengapa Anda menolaknya?
739
01:04:11,107 --> 01:04:13,774
Menerima uangnya akan
berarti memaafkannya.
740
01:04:17,297 --> 01:04:19,387
Dia membuat wajahku terluka ...
741
01:04:20,848 --> 01:04:22,566
Bukan rohku.
742
01:04:24,857 --> 01:04:28,857
Fajar, sekali abu-abu dan pucat
Sekarang terendam dengan sinar berkilau
743
01:04:29,941 --> 01:04:35,116
Napas, tertahan dalam simpul
Sekarang mulai menghembuskan napas ...
744
01:04:35,555 --> 01:04:38,000
Mulai menghembuskan napas ...
745
01:04:40,324 --> 01:04:44,566
Buka ... Dan mulai ...
746
01:04:45,995 --> 01:04:49,536
Langit baru sedang terbuka di dalam ...
747
01:04:50,907 --> 01:04:54,782
Buka ... Dan mulai ...
748
01:04:55,899 --> 01:04:59,091
Langit baru sedang terbuka di dalam ...
749
01:05:00,107 --> 01:05:01,523
Lihat, itu sederhana.
750
01:05:01,991 --> 01:05:04,408
Ada seluruh alam semesta di luar sana
di luar media sosial.
751
01:05:04,692 --> 01:05:06,845
Kami ingin memobilisasi para pemuda ...
Ayo pergi ke Universitas Delhi.
752
01:05:07,033 --> 01:05:08,533
Gargi, Rumah Miranda ...
753
01:05:08,741 --> 01:05:11,116
Mari kita pergi ke kampus perempuan dan berbicara
langsung ke para wanita muda.
754
01:05:11,310 --> 01:05:14,741
Kami juga bisa melakukan sandiwara jalanan
untuk menggerakkan orang.
755
01:05:14,985 --> 01:05:17,283
Ini tidak cukup.
Kami butuh lebih banyak uang.
756
01:05:17,824 --> 01:05:20,033
Dengar, kita tidak bisa menghabiskan lebih dari
dua puluh ribu untuk kampanye apa pun.
757
01:05:20,533 --> 01:05:21,617
Amol telah menaruh topi pada belanja.
758
01:05:25,001 --> 01:05:28,949
Amol Pak. Anda harus meringkuk lebih rendah.
Aku masih bisa melihat telingamu.
759
01:05:29,069 --> 01:05:31,297
Hmm ... Apakah Anda mengatakan sesuatu?
760
01:05:32,449 --> 01:05:33,685
Kisah lama yang sama lagi!
761
01:05:34,685 --> 01:05:37,866
Jika kami beriklan dengan buruk, kami
komunikasi tidak akan kuat.
762
01:05:37,991 --> 01:05:39,158
Jadilah itu.
763
01:05:39,533 --> 01:05:40,866
Mereka yang ingin berkontribusi,
764
01:05:41,497 --> 01:05:44,949
akan melakukannya karena niat kami;
bukan desain mewah kampanye kami.
765
01:05:45,417 --> 01:05:47,483
Dan fokusnya harus pada
karena ... benar Manish?
766
01:05:47,700 --> 01:05:49,741
Tidak ... Maksudku, Malti juga ada benarnya.
767
01:05:50,158 --> 01:05:52,783
Komunikasi kita perlu
mengikuti perkembangan zaman.
768
01:05:53,232 --> 01:05:56,449
Dan, untuk mendatangkan penyandang dana,
pesan kami harus jelas.
769
01:05:56,474 --> 01:05:59,786
Lihat, uang ini yang pertama dan terpenting
untuk Penyintas Asam.
770
01:06:00,263 --> 01:06:02,779
Kami bisa mendapatkan donasi dengan memposting
di media sosial juga.
771
01:06:07,674 --> 01:06:08,949
Manish, kirimkan aku Suresh Paswan
rincian bank-
772
01:06:08,974 --> 01:06:10,783
- Saya butuh lebih banyak dana!
- Anda tidak akan mendapatkan lebih banyak!
773
01:06:10,837 --> 01:06:13,045
Kampanye dengan sumber daya
kita punya, atau biarkan saja!
774
01:06:26,508 --> 01:06:29,250
Kami telah mengumpulkan 60000 rupee
untuk Chitra dan Suman.
775
01:06:30,109 --> 01:06:32,010
Kedua saudari tersebut diterima
di rumah sakit.
776
01:06:32,383 --> 01:06:34,031
Kami telah mengatur akomodasi
untuk keluarga mereka juga.
777
01:06:34,391 --> 01:06:36,524
Operasi harus terjadi
secepatnya.
778
01:06:36,866 --> 01:06:40,324
Kita harus pergi ke rumah sakit
dan menekan pihak berwenang.
779
01:06:42,092 --> 01:06:44,092
Kami membutuhkan beberapa sukarelawan yang masuk akal ...
780
01:06:45,829 --> 01:06:48,870
Tim beranggotakan empat orang harus hadir
di rumah sakit terlebih dahulu.
781
01:06:50,713 --> 01:06:54,699
Malti, ponsel Anda memiliki kamera,
Baik? Anda dapat merekamnya.
782
01:06:55,324 --> 01:06:56,990
Maaf Deepa, aku akan pulang.
783
01:07:15,458 --> 01:07:18,879
Halo Mummy ... Saya akan terlambat hari ini.
784
01:07:20,025 --> 01:07:21,066
Lagi?
785
01:07:22,348 --> 01:07:25,324
Bukankah kerepotanmu di pengadilan cukup?
Sekarang ini juga!
786
01:07:25,449 --> 01:07:29,372
Mummy, dua saudara perempuan diserang. Sudah
datang jauh-jauh dari Patna ke Delhi.
787
01:07:29,908 --> 01:07:30,908
Dapatkan gaji Anda?
788
01:07:32,292 --> 01:07:33,449
Itu akan datang.
789
01:07:38,158 --> 01:07:41,449
Kakak, kita perlu bergeser
mereka ke bangsal luka bakar.
790
01:07:43,336 --> 01:07:45,866
Nyonya, Anda bahkan tidak mengenakan sarung tangan!
791
01:07:47,908 --> 01:07:49,699
- Aku akan kembali.
- Kak ... Kakak!
792
01:07:55,540 --> 01:07:57,412
Mereka milik kasta atas.
793
01:07:58,694 --> 01:07:59,866
Semua empat...
794
01:08:01,283 --> 01:08:02,908
Mereka akan mengejek kita
795
01:08:04,006 --> 01:08:10,214
dan berkata, 'Kasta rendah
tidak bisa menjadi insinyur perangkat lunak.
796
01:08:13,408 --> 01:08:16,560
Mereka melecehkan kami secara seksual, pak ...
797
01:08:18,604 --> 01:08:22,783
Di malam hari, mereka naik ke
atap rumah kita.
798
01:08:23,991 --> 01:08:28,074
Itu atap jerami,
jadi itu memberi jalan dengan mudah.
799
01:08:28,783 --> 01:08:30,704
Mereka telah membawa Asam dengan mereka ...
800
01:08:30,824 --> 01:08:32,866
Mereka melemparkannya pada kami berdua ...
801
01:08:36,420 --> 01:08:39,937
Wajahnya memudar
Seperti pion yang jatuh
802
01:08:40,057 --> 01:08:42,858
Seperti cahaya disiram oleh kegelapan
803
01:08:43,938 --> 01:08:46,210
Dalam percikan, semua terhapus ...
804
01:08:52,795 --> 01:08:53,661
Dengan lembut!
805
01:08:53,886 --> 01:08:56,241
Senyum ternoda
Dihapus dari pandangan
806
01:08:56,491 --> 01:08:58,803
Dalam taburan percikan
807
01:09:00,312 --> 01:09:03,699
Dalam percikan, semua terhapus ...
808
01:09:06,297 --> 01:09:09,199
Kami tiba di rumah sakit Patna ...
809
01:09:10,668 --> 01:09:12,886
Dan penjaga itu mengusir kami.
810
01:09:15,949 --> 01:09:19,408
Dia berkata - "Rumah sakit ini tidak
untuk orang-orang berkasta rendah seperti Anda. "
811
01:09:21,413 --> 01:09:27,199
Apakah mereka mengakui saya ...
wajahku bisa diselamatkan!
812
01:09:27,770 --> 01:09:30,949
Segelap kegelapan
Mata itu sungguh-sungguh
813
01:09:31,074 --> 01:09:34,189
Senyum ternoda
Dihapus dari pandangan
814
01:09:34,590 --> 01:09:36,324
Dalam taburan percikan
815
01:09:38,496 --> 01:09:41,116
Dalam percikan, semua terhapus ...
816
01:09:43,699 --> 01:09:45,741
Semuanya terhapus ...
817
01:09:48,174 --> 01:09:51,741
"Monster seperti itu harus dibunuh."
818
01:09:52,319 --> 01:09:57,188
"Hentikan Kekerasan Asam - Chhaaya,
kamu melakukan pekerjaan dengan baik. "
819
01:09:58,102 --> 01:10:02,491
"Selamat kepada Chitra dan
Suman untuk operasi yang sukses. "
820
01:10:02,616 --> 01:10:05,290
Wow! Tunjukkan kepadaku...
Berapa banyak suka yang didapat?
821
01:10:05,824 --> 01:10:06,949
Lebih dari seribu.
822
01:10:08,414 --> 01:10:09,824
Ya Tuhan!
823
01:10:10,741 --> 01:10:16,116
"Bagaimana bisa satu manusia melakukan ini
ke manusia lain? "
824
01:10:16,475 --> 01:10:19,699
"Ini bar ... baric."
825
01:10:19,991 --> 01:10:20,907
Biadab.
826
01:10:21,027 --> 01:10:22,824
Berarti bar-baric?
827
01:10:23,116 --> 01:10:25,783
Hmm ... sangat buruk, kurasa.
828
01:10:27,824 --> 01:10:30,616
"Gadis-gadis ini terlihat seperti orang aneh."
829
01:10:31,189 --> 01:10:34,616
"Kehidupan mereka benar-benar hancur."
830
01:10:45,588 --> 01:10:46,324
Malti?
831
01:10:47,541 --> 01:10:50,491
Wajahmu terlihat sangat bagus.
Aku ingin punyaku seperti itu juga.
832
01:10:50,741 --> 01:10:53,512
Kami akan melakukan operasi untuk Anda.
Secara bertahap, itu akan membaik.
833
01:10:56,440 --> 01:10:57,699
Berapa banyak operasi
sudahkah kamu
834
01:10:59,439 --> 01:11:00,949
- Tujuh.
- Tujuh!
835
01:11:02,291 --> 01:11:05,590
Bagaimana? Saya masih berjuang untuk mengelola
uang untuk kedua saya.
836
01:11:05,710 --> 01:11:08,349
Anda akan mendapatkan 300.000 dari
Skema kompensasi korban ...
837
01:11:08,949 --> 01:11:13,833
Oh ya! Kali ini aku akan mendapatkan wajah
persis seperti Alia Bhatt!
838
01:11:17,917 --> 01:11:19,584
Tetapi kapan uang itu akan datang?
839
01:11:20,278 --> 01:11:23,717
Saya telah meminta Amol Sir.
Dia membentakku, dan bagaimana!
840
01:11:24,313 --> 01:11:26,783
"Pergilah! Terus tentang
skema kompensasi! "
841
01:11:27,116 --> 01:11:28,991
"Apakah saya pemerintah?
Bagaimana saya tahu?"
842
01:11:29,741 --> 01:11:30,783
Kamu gila!
843
01:11:34,866 --> 01:11:36,783
Hanya Anda yang lolos
mengatakan sesuatu padanya.
844
01:11:37,449 --> 01:11:39,033
Apakah kamu tidak takut padanya?
845
01:11:39,543 --> 01:11:41,430
Kenapa aku harus ...
Apakah dia pemerintah?
846
01:11:59,908 --> 01:12:02,565
Para tetangga menelepon. Mereka bertanya
kami untuk mengurangi volume.
847
01:12:22,643 --> 01:12:24,087
Tanpa alkohol?
848
01:12:25,741 --> 01:12:26,908
Tidak?
849
01:12:27,741 --> 01:12:28,908
Hanya itu yang hilang!
850
01:12:29,199 --> 01:12:30,616
Amol Pak, di mana Anda?
851
01:12:31,876 --> 01:12:33,626
Semua orang berusaha menghubungi Anda.
852
01:12:35,741 --> 01:12:38,074
326 A dan B!
853
01:12:41,160 --> 01:12:42,408
Potong kuenya!
854
01:12:44,448 --> 01:12:48,485
Katakan padaku sesuatu, Nona Malti.
Apa itu 326 A dan B?
855
01:12:48,866 --> 01:12:50,408
Apa yang mereka maksud?
856
01:12:53,609 --> 01:12:55,033
Amol Pak, mengapa Anda melakukan ini?
857
01:12:55,231 --> 01:12:59,033
Tidak, tolong jelaskan kepada kami mengapa
kita merayakan ulang tahun 326.
858
01:13:07,252 --> 01:13:11,033
Amol Sir, IPC telah diamandemen.
859
01:13:13,141 --> 01:13:15,528
Serangan asam sekarang memiliki
bagian terpisah di bawah hukum.
860
01:13:16,380 --> 01:13:22,027
Bukankah itu yang kau ...
apa yang kita semua inginkan?
861
01:13:22,408 --> 01:13:25,949
Oh ... Jadi, hukum pidana sudah
diubah dan itu sudah cukup?
862
01:13:26,741 --> 01:13:31,116
Penyerang akan mendapatkan hukuman 10 tahun
dan korban akan mendapatkan kompensasi?
863
01:13:31,741 --> 01:13:34,449
Wow, sangat bagus!
864
01:13:35,635 --> 01:13:38,949
Ayo semuanya ... berhenti bermain
LSM-LSM, dan pulanglah.
865
01:13:39,584 --> 01:13:41,376
Pekerjaan kami di sini selesai.
866
01:13:42,158 --> 01:13:45,741
Sekarang ada hukum baru, kejahatan
secara otomatis akan berhenti! Bukan?
867
01:13:52,199 --> 01:13:55,324
Asam dijual lebih murah daripada cola
di negara ini.
868
01:13:56,033 --> 01:13:59,866
Petisi Anda telah mandek selama 7 tahun ...
Dan Anda ingin merayakan?
869
01:14:01,153 --> 01:14:03,866
Asam masih belum dilarang. Mengerti?
870
01:14:09,691 --> 01:14:11,824
Amol Pak, Anda tahu
apa masalahmu?
871
01:14:14,431 --> 01:14:17,199
Anda berperilaku seperti Anda pernah
diserang dengan asam ...
872
01:14:19,574 --> 01:14:21,900
Tapi Asam dilemparkan pada saya, bukan Anda ...
873
01:14:24,518 --> 01:14:26,084
Dan saya...
874
01:14:28,195 --> 01:14:29,824
... ingin berpesta.
875
01:14:44,324 --> 01:14:45,663
Jangan bereaksi berlebihan sekarang.
876
01:14:45,783 --> 01:14:47,616
Ayo, Amol Pak.
Semua orang menunggu Anda di lantai bawah.
877
01:14:47,741 --> 01:14:50,805
Setiap orang memanggil Anda dan
kamu ngambek di sini. Belum selesai.
878
01:14:52,658 --> 01:14:56,033
- Saya tidak mau datang.
- Bagaimana kami bisa berpesta tanpamu?
879
01:15:17,866 --> 01:15:20,783
Menurut catatan pengadilan,
dan sejauh yang saya ingat ...
880
01:15:20,991 --> 01:15:23,655
Dua tahun lalu, kembali ke tahun 2011 ...
881
01:15:23,991 --> 01:15:25,866
bangku ini telah mengajukan beberapa arahan.
882
01:15:26,111 --> 01:15:27,944
Setiap negara diminta
883
01:15:28,356 --> 01:15:33,454
untuk mengajukan proposal untuk mengatur
penjualan asam.
884
01:15:33,802 --> 01:15:36,408
Jangka waktu dua bulan diberikan.
Sudah dua tahun.
885
01:15:36,739 --> 01:15:42,247
Sejauh ini, kami belum melihat adanya beton
melaporkan Larangan atau Kompensasi.
886
01:15:45,454 --> 01:15:48,741
Apakah Anda akan mempresentasikan sesuatu hari ini,
Tuan Pengacara Umum?
887
01:15:48,949 --> 01:15:50,158
Ya, Yang Mulia.
888
01:15:50,630 --> 01:15:53,598
Untungnya, Menteri Dalam Negeri bertemu
Sekretaris Negara yang bersangkutan sebulan lalu.
889
01:15:53,880 --> 01:15:55,468
Ada pertemuan tentang Keamanan Nasional.
890
01:15:55,727 --> 01:15:57,518
Kami juga membahas penjualan asam.
891
01:15:57,692 --> 01:15:59,574
Apa maksudmu, 'juga dibahas'?
892
01:16:00,914 --> 01:16:04,833
Mengapa ini terdengar seperti pemerintah
tidak menganggap serius masalah ini?
893
01:16:05,130 --> 01:16:08,449
Permintaan maaf, Yang Mulia.
Itu bukanlah apa yang saya maksud.
894
01:16:08,717 --> 01:16:10,467
Bagaimanapun, tolong lanjutkan.
895
01:16:10,783 --> 01:16:14,366
Yang Mulia, kami meminta
pengadilan untuk memberi kami tanggal lain.
896
01:16:14,741 --> 01:16:15,366
Mengapa?
897
01:16:15,936 --> 01:16:18,103
Menteri Bahan Kimia
tidak bisa datang hari ini.
898
01:16:18,533 --> 01:16:20,408
Sepertinya kita menjalankan sekolah!
899
01:16:20,824 --> 01:16:21,925
Kenapa dia absen?
900
01:16:22,047 --> 01:16:23,697
Putranya akan menikah.
901
01:16:25,104 --> 01:16:26,428
Aku akan memberitahumu apa ...
902
01:16:27,355 --> 01:16:28,908
Jika, dengan sidang berikutnya,
903
01:16:29,158 --> 01:16:33,286
semua negara tidak hadir
proposal mereka di depan pengadilan ...
904
01:16:34,322 --> 01:16:36,908
Maka bangku ini tidak akan ragu
905
01:16:37,633 --> 01:16:44,324
untuk memberikan keputusan akhir
Nasihat belajar petisi Ms Bajaj.
906
01:16:45,866 --> 01:16:47,949
- Apakah itu jelas?
- Ya pak.
907
01:16:51,199 --> 01:16:53,741
- Satu botol asam.
- Sulfur atau Hidroklorik?
908
01:16:54,669 --> 01:16:55,991
Mana yang lebih mematikan?
909
01:16:57,664 --> 01:17:00,723
Hari ini, Manish dari 'Stop Asam Kekerasan'
pergi ke toko di dekat kantor kami
910
01:17:00,843 --> 01:17:01,426
Tigapuluh.
911
01:17:01,546 --> 01:17:03,824
dan membeli sebotol asam.
912
01:17:04,448 --> 01:17:06,544
Tidak ada yang berhenti atau menanyainya. I>
913
01:17:06,664 --> 01:17:10,824
Dibeli hanya 30 rupee, botol ini
asam berdiri di sini begitu polos ...
914
01:17:11,403 --> 01:17:14,783
Seperti itu tidak tahu kekerasan
itu dapat melepaskan.
915
01:17:22,749 --> 01:17:23,908
Minggu lalu di stasiun Mumbai
916
01:17:24,033 --> 01:17:26,295
Pinky Rathore diserang
dengan Asam di siang hari bolong.
917
01:17:26,653 --> 01:17:28,949
Bukan kata atau peringatan ...
918
01:17:29,283 --> 01:17:31,621
Seseorang menepuk pundaknya,
melemparkan asam padanya
919
01:17:31,741 --> 01:17:33,158
dan menghilang ke kerumunan. I>
920
01:17:34,324 --> 01:17:38,324
Seluruh tim Chhaaya telah pergi ke Mumbai
untuk mendukung Pinky Rathore.
921
01:17:38,569 --> 01:17:40,800
Jika Anda ingin membantunya
922
01:17:41,019 --> 01:17:43,406
tolong sumbangkan dana
menggunakan detail bank ini.
923
01:17:43,526 --> 01:17:46,694
Keluarga Pinky Rathore akan menjadi
benar-benar berterima kasih atas dukungan Anda.
924
01:17:46,992 --> 01:17:48,449
Tolong, tiketnya.
925
01:18:03,306 --> 01:18:05,116
Kami akan memicu pemberontakan!
926
01:18:07,176 --> 01:18:09,408
Kami akan menyiapkan kehebohan!
927
01:18:10,838 --> 01:18:13,199
Nasib kami terletak di tangan kami ...
928
01:18:14,624 --> 01:18:18,074
Kami bukan bunga, melainkan tukang api!
929
01:18:53,824 --> 01:18:55,409
Ya Amol Pak ...
930
01:19:01,047 --> 01:19:03,881
Kita perlu menyelesaikan formalitas
sesuai dengan prosedur rumah sakit.
931
01:19:04,120 --> 01:19:07,533
Kami tidak akan menerima tubuh Pinky sampai
kita bertemu dengan Ketua Menteri!
932
01:19:08,949 --> 01:19:13,574
Wajahnya, paru-paru, jantung ...
semuanya dibakar dengan asam.
933
01:19:14,199 --> 01:19:15,908
Tidak ada yang datang menemuinya.
934
01:19:16,957 --> 01:19:19,942
Dia terus menulis sampai napas terakhirnya,
hanya mengajukan satu pertanyaan -
935
01:19:20,917 --> 01:19:23,423
"Mengapa seseorang melakukan ini?"
936
01:19:24,283 --> 01:19:25,491
Mengapa?!
937
01:19:33,991 --> 01:19:35,991
Apakah pemerintah sudah membuat keputusan?
938
01:19:36,116 --> 01:19:38,074
Apakah Anda akan mentransfer kasus ini ke CBI?
939
01:19:38,404 --> 01:19:40,418
Kapan korban akan mendapat kompensasi
diberikan, Tuan?
940
01:19:40,442 --> 01:19:43,740
Kami bertemu keluarga Pinky Rathore dan
telah memberi mereka jaminan kami ...
941
01:19:43,765 --> 01:19:45,366
Untuk memiliki kepercayaan pada Pemerintah.
942
01:19:45,391 --> 01:19:47,711
Kami telah menetapkan kasus ini untuk
Cabang Kejahatan
943
01:19:47,736 --> 01:19:50,116
dan kami percaya penyerang
akan segera ditangkap.
944
01:19:50,295 --> 01:19:53,574
Mimpi dan keinginan
Semua sudah padam
945
01:19:55,757 --> 01:19:58,991
Keinginan untuk hidup
Sekarang sepenuhnya dihancurkan
946
01:20:03,020 --> 01:20:04,741
Semua hangus ...
947
01:20:06,145 --> 01:20:09,616
Semuanya terhapus ...
948
01:20:10,955 --> 01:20:13,529
Menteri Dalam Negeri telah mengumumkan
949
01:20:13,749 --> 01:20:16,949
kompensasi 2.000.000 rupee
untuk keluarga Pinky.
950
01:20:17,165 --> 01:20:22,866
Atas permintaan larangan asam,
dia tidak punya respons.
951
01:20:28,995 --> 01:20:30,407
Apa yang kamu lakukan di sini?
952
01:20:34,884 --> 01:20:35,959
Tidak ada apa-apa ...
953
01:20:37,764 --> 01:20:39,459
Kita harus pergi ke stasiun.
954
01:20:43,529 --> 01:20:45,126
Ini adalah kamar Pinky ...
955
01:20:50,207 --> 01:20:52,584
Anda tahu, saya benar-benar merasa
sedikit cemburu padanya ...
956
01:20:54,022 --> 01:20:55,458
Dia meninggal...
957
01:20:57,064 --> 01:20:58,204
Kenapa cemburu sekarang?
958
01:20:58,459 --> 01:20:59,534
Persis.
959
01:21:01,653 --> 01:21:04,108
Dia lolos dari cobaan itu
pengadilan dan operasi.
960
01:21:05,109 --> 01:21:06,168
Beruntung.
961
01:21:08,544 --> 01:21:12,751
Saya akan memberi Anda simpati saya
di kereta.
962
01:21:15,251 --> 01:21:16,376
Sekarang ayo.
963
01:21:18,059 --> 01:21:20,793
Sebenarnya ... aku perlu bicara denganmu.
964
01:21:24,084 --> 01:21:25,585
Saya harap Anda tidak salah.
965
01:21:29,124 --> 01:21:30,918
Oke, mari kita mencapai Delhi dulu.
966
01:21:31,457 --> 01:21:34,332
Apa masalahnya? Katakan padaku...
967
01:21:39,568 --> 01:21:40,163
SAYA...
968
01:21:41,793 --> 01:21:43,043
Apa itu?
969
01:21:44,979 --> 01:21:46,618
Anda tidak melamar saya, bukan?
970
01:21:54,209 --> 01:21:55,043
Maaf...
971
01:21:57,958 --> 01:22:01,668
Saya harus keluar dari pekerjaan ini. Babbu memiliki
mengajukan banding di Pengadilan Tinggi.
972
01:22:02,084 --> 01:22:03,584
Mummy selalu khawatir.
973
01:22:04,716 --> 01:22:06,918
- Gaji tidak dibayarkan tepat waktu ...
- Bahkan kami tidak dibayar tepat waktu.
974
01:22:07,043 --> 01:22:08,126
Aku tahu.
975
01:22:09,959 --> 01:22:12,709
Tapi biaya rumah sakit kakakku
sangat tinggi, dan ...
976
01:22:14,584 --> 01:22:16,918
saya pikir kamu berbeda
dari orang lain.
977
01:22:18,061 --> 01:22:20,709
- Bahwa Anda mengerti penyebabnya.
- Saya mengerti!
978
01:22:22,017 --> 01:22:23,834
Tapi saya tidak bisa melakukan ini sekarang ...
979
01:22:24,094 --> 01:22:28,043
Lalu tentang apa Petisi itu?
980
01:22:29,584 --> 01:22:30,418
Palsu?
981
01:22:38,408 --> 01:22:39,751
Biarlah...
982
01:22:41,293 --> 01:22:42,293
Melakukan apapun yang Anda inginkan.
983
01:22:48,418 --> 01:22:51,043
"Aku memikirkan segalanya
akan baik-baik saja sekarang. "
984
01:22:51,543 --> 01:22:53,251
"Aku akan mendapat penghasilan baik."
985
01:22:54,116 --> 01:22:58,126
"Kirim kamu uang dan bayar saudaraku
dan biaya kakak juga ... "
986
01:22:58,988 --> 01:23:00,993
"Dan meringankan bebanmu ..."
987
01:23:01,459 --> 01:23:03,543
"Tapi lihat apa yang terjadi, Papa!"
988
01:23:03,929 --> 01:23:08,091
"Aku hanya ingin tahu siapa yang melakukan ini,
dan mengapa?"
989
01:23:08,679 --> 01:23:11,006
"Papa, tolong naik banding ke polisi"
990
01:23:11,126 --> 01:23:13,876
"Bahwa pelakunya dihukum
sampai mati."
991
01:23:14,837 --> 01:23:18,251
"Papa, aku tidak peduli
bagaimana wajahku akan terlihat ... "
992
01:23:18,459 --> 01:23:20,334
"Tolong selamatkan hidupku."
993
01:23:20,660 --> 01:23:24,126
"Aku akan bekerja, menghasilkan dan
buat semuanya baik-baik saja. "
994
01:23:24,656 --> 01:23:26,918
"Selamatkan aku ..."
995
01:23:27,168 --> 01:23:29,751
"Tolong cari dokter yang bagus, Papa ..."
996
01:23:31,501 --> 01:23:32,709
Akhiri kutipan.
997
01:23:36,971 --> 01:23:41,459
Surat yang ditulis Pinky Rathore
kepada orang tuanya setelah serangan itu.
998
01:23:43,060 --> 01:23:44,566
Harus kapan saja sekarang ...
999
01:23:48,507 --> 01:23:54,044
Yang Mulia, pelajari latar belakangnya
korban asam dan survivor mengungkapkan
1000
01:23:54,962 --> 01:23:57,668
bahwa sebagian besar serangan
sedang pada perempuan
1001
01:23:57,918 --> 01:24:00,459
yang ingin belajar
atau berkarir.
1002
01:24:01,643 --> 01:24:05,859
Setiap kali seorang gadis mencoba
lebih baik status sosialnya,
1003
01:24:06,971 --> 01:24:08,668
dia dihukum karena itu.
1004
01:24:09,668 --> 01:24:13,342
Dia ditunjukkan tempatnya
dengan menyiramnya dengan Asam.
1005
01:24:15,293 --> 01:24:18,959
Apa yang mendorong tindakan semacam itu
tidak mungkin dijelaskan.
1006
01:24:20,766 --> 01:24:25,334
Tetapi untuk mengatur penjualan Asam,
mungkin untuk bangku ini.
1007
01:24:26,293 --> 01:24:27,918
Kita tidak bisa mengembalikan Pinky ...
1008
01:24:28,251 --> 01:24:31,631
Tapi kita pasti bisa mencobanya
untuk memastikan bahwa gadis-gadis lain
1009
01:24:31,751 --> 01:24:34,709
jangan menderita seperti Pinky dan Malti.
1010
01:24:42,861 --> 01:24:46,084
DILARANG!
1011
01:25:03,653 --> 01:25:07,048
Ms Malti, Ms Archana ...
Terima kasih untuk Petisi Anda
1012
01:25:07,168 --> 01:25:10,331
hari ini penjualan asam telah
diatur di seluruh negeri.
1013
01:25:10,451 --> 01:25:11,837
Bagaimana perasaanmu?
1014
01:25:18,002 --> 01:25:19,845
Penghakiman telah tiba.
1015
01:25:21,043 --> 01:25:22,502
Archana Bu memanggil kami.
1016
01:25:23,207 --> 01:25:24,995
Sekarang , bisakah kita merayakan larangan itu?
1017
01:25:26,889 --> 01:25:29,237
♪ Retort untuk setiap gurauan ♪
1018
01:25:31,618 --> 01:25:32,876
Belok ke sana ...
1019
01:25:34,166 --> 01:25:36,334
♪ Tersenyum juga pinpricks ♪ i>
1020
01:25:36,454 --> 01:25:39,335
Sudah diatur, tidak dilarang.
1021
01:25:39,455 --> 01:25:42,560
♪ Ikatan ini berjalan bebas dari simpul ♪ i>
1022
01:25:44,012 --> 01:25:46,738
♪ Ini adalah kata-kata yang melibatkanmu ♪ i>
1023
01:25:46,918 --> 01:25:48,899
Tapi ... bukankah kamu sudah mengundurkan diri?
1024
01:25:51,980 --> 01:25:53,595
Yah, Chhaaya membutuhkanku sekarang.
1025
01:25:53,761 --> 01:25:57,376
♪ Begitu banyak yang bisa mereka katakan ♪
1026
01:25:59,252 --> 01:26:00,501
Apa yang kamu lakukan?
1027
01:26:00,744 --> 01:26:02,794
Sini! Belok di sini!
1028
01:26:03,186 --> 01:26:04,918
Sekarang ambil belokan berikutnya.
1029
01:26:08,501 --> 01:26:14,636
♪ Apa yang perlu dikatakan
Apakah yang tersisa untuk dikatakan ... ♪
1030
01:26:15,543 --> 01:26:18,055
Saya perlu mengirim byte wawancara
ke saluran.
1031
01:26:18,296 --> 01:26:21,334
- Operator kamera sedang sibuk.
- Itukah sebabnya aku dipanggil?
1032
01:26:21,650 --> 01:26:23,668
Baik! Saya akan merekamnya sendiri!
1033
01:26:25,380 --> 01:26:26,273
Ambil belokan ini ke depan ...
1034
01:26:29,720 --> 01:26:32,126
Sial! Hentikan, teman.
1035
01:26:32,540 --> 01:26:33,809
Berhenti!
1036
01:26:34,751 --> 01:26:36,876
Ada selebriti yang bepergian bersama kami.
1037
01:26:37,549 --> 01:26:39,792
Dan Anda tidak memiliki petunjuk
kemana kamu pergi!
1038
01:26:39,912 --> 01:26:42,959
Mengendarai becak dan Anda bahkan tidak
tahu rutenya.
1039
01:26:43,268 --> 01:26:44,456
Cukup dua puluh!
1040
01:26:44,751 --> 01:26:46,459
Apakah kamu tidak tahu 'Kiri' dan 'Benar'?
1041
01:26:46,892 --> 01:26:49,469
Buang-buang waktu saya dengan Anda
'belok ke sini - belok ke sana'!
1042
01:26:57,054 --> 01:26:58,543
Gerakkan kakimu!
1043
01:27:06,168 --> 01:27:09,228
Dengar ... Aku menuju ke rumah Paman.
Ma sedang menunggu di sana.
1044
01:27:24,898 --> 01:27:27,459
Silakan maju,
Yang Mulia Ms. Malti!
1045
01:27:43,716 --> 01:27:44,876
Siap?
1046
01:27:45,810 --> 01:27:46,751
Sedikit ke samping ...
1047
01:27:50,789 --> 01:27:51,709
Sisi lain!
1048
01:27:55,549 --> 01:27:57,124
Apakah kamu tidak tahu 'Kiri' dan 'Benar'?
1049
01:28:01,294 --> 01:28:02,867
Ayolah, itu tidak lucu.
1050
01:28:02,979 --> 01:28:05,864
Oke oke - pindah ke kanan.
1051
01:28:10,501 --> 01:28:11,918
Apa yang sedang kamu lakukan?
1052
01:28:12,334 --> 01:28:14,126
Biarlah! Saya tidak bisa melakukannya
di depanmu.
1053
01:28:14,334 --> 01:28:18,334
Mengapa? Ayo, mari kita mulai.
Pertanyaan pertama ...
1054
01:28:18,583 --> 01:28:22,543
Mahkamah Agung telah memutuskan bahwa penjualan
Asam harus diatur di negara ini.
1055
01:28:22,677 --> 01:28:24,707
Apakah kamu senang
keputusan pengadilan?
1056
01:28:25,003 --> 01:28:26,466
Ya saya bahagia.
1057
01:28:31,885 --> 01:28:35,376
Masih ada perjuangan panjang di depan.
Anda tidak bisa terlihat sangat bahagia!
1058
01:28:36,055 --> 01:28:38,001
Tapi saya senang , apa yang harus saya lakukan?
1059
01:28:45,387 --> 01:28:46,550
Maaf...
1060
01:28:53,824 --> 01:28:56,543
Penjualan Asam telah
diatur, tidak dilarang.
1061
01:28:56,663 --> 01:29:00,209
Sekarang semua sekolah, toko,
industri dll
1062
01:29:00,463 --> 01:29:04,668
harus mendaftarkan penjualan Asam
atau membayar denda yang berat.
1063
01:29:04,924 --> 01:29:09,293
Jadi Asam belum dilarang.
Itu masih akan dijual.
1064
01:29:11,459 --> 01:29:15,543
Setelah perjuangan tujuh tahun,
kami hanya memenangkan setengah pertempuran.
1065
01:29:16,501 --> 01:29:18,035
Kami masih memiliki jalan panjang.
1066
01:29:18,501 --> 01:29:21,325
Tapi Malti, Petisi Anda telah dimulai
1067
01:29:21,627 --> 01:29:26,420
langkah penting dalam
Legislasi Kekerasan Asam.
1068
01:29:26,693 --> 01:29:29,112
Dasar dari Petisi ini
adalah Archana Bajaj Bu.
1069
01:29:30,418 --> 01:29:34,501
Sejak awal, dia punya
percaya bahwa untuk menghentikan kejahatan ini
1070
01:29:34,668 --> 01:29:35,984
kita harus memahami akarnya.
1071
01:29:36,200 --> 01:29:38,867
Malti, mereka yang melemparkan asam padamu ... I>
1072
01:29:39,061 --> 01:29:42,561
Apakah mereka tahu bahwa Anda memang demikian
mempelopori kampanye ini?
1073
01:29:43,721 --> 01:29:46,378
Saya tidak tahu apakah mereka menyadarinya.
1074
01:29:48,935 --> 01:29:50,876
Itu bagus jika mereka.
1075
01:29:53,308 --> 01:29:54,459
Dia sangat baik.
1076
01:29:56,251 --> 01:29:57,329
Dia adalah.
1077
01:30:03,168 --> 01:30:04,709
Mengapa Anda menolak tawaran Alka?
1078
01:30:07,334 --> 01:30:09,251
Jeetu, kamu pergi ... aku akan mengaturnya.
1079
01:30:11,501 --> 01:30:14,089
Ini adalah peluang besar bagi Anda ...
Untuk menjadi jangkar TV.
1080
01:30:14,209 --> 01:30:16,334
Orang-orang akan mengenal Anda, dan melalui Anda,
mereka akan tahu tujuan kita.
1081
01:30:16,930 --> 01:30:18,654
Tapi saya bekerja untuk alasan ini di sini.
1082
01:30:18,679 --> 01:30:21,918
Tetapi kami tidak dapat membayar gaji Anda tepat waktu.
Maka Anda memiliki masalah di rumah.
1083
01:30:26,352 --> 01:30:29,102
Anda tahu ... itu semua sebelum Anda ...
1084
01:30:31,119 --> 01:30:34,318
Sejak saya berhenti dari jurnalisme, saya belum
bisa membeli sendiri baju baru.
1085
01:30:35,198 --> 01:30:36,823
Jalan ini tidak mudah.
1086
01:30:37,501 --> 01:30:39,466
Saya merasa tidak nyaman
di depan kamera.
1087
01:30:39,586 --> 01:30:41,209
Anda sama sekali tidak nyaman.
1088
01:30:41,334 --> 01:30:43,459
Anda mengatakan apa pun yang Anda suka,
Anda lakukan sesukamu.
1089
01:30:44,001 --> 01:30:45,834
Apakah saya mengatakan sesuatu yang salah?
1090
01:30:47,204 --> 01:30:51,079
Tidak ... tapi hari itu di luar pengadilan?
1091
01:30:53,251 --> 01:30:55,751
Pandangan seluruh media ada pada Anda.
1092
01:30:56,834 --> 01:30:58,990
Anda tidak bisa melompat begitu saja
dan peluk siapa saja!
1093
01:31:05,339 --> 01:31:07,339
Saya tidak hanya memeluk 'siapa pun'.
1094
01:31:10,903 --> 01:31:12,876
Saya memeluk seseorang yang istimewa ...
1095
01:31:18,197 --> 01:31:20,209
Barang-barang ini termasuk dalam film.
1096
01:31:20,700 --> 01:31:22,818
Kami di sini untuk bekerja ...
mari kita berpegang teguh pada itu.
1097
01:31:31,463 --> 01:31:34,918
Jika seseorang mencintaimu diam-diam,
mengapa itu menjadi masalah?
1098
01:31:37,405 --> 01:31:39,043
Anda melanjutkan pekerjaan Anda.
1099
01:31:43,163 --> 01:31:46,043
Di bawah naungan rasa sakit yang sama
1100
01:31:48,064 --> 01:31:50,876
Mereka saling berpelukan
1101
01:31:52,991 --> 01:31:55,376
Yang dulunya orang asing
1102
01:31:57,671 --> 01:32:00,584
Sekarang berjalanlah bersama-sama
1103
01:32:02,791 --> 01:32:05,748
Begitu banyak yang berhasil mereka katakan
1104
01:32:07,647 --> 01:32:09,951
Begitu banyak yang telah didengar
1105
01:32:12,469 --> 01:32:16,001
Hanya mata yang akan berbicara lebih lanjut
1106
01:32:17,291 --> 01:32:18,598
Apa yang tersisa tidak terkatakan
1107
01:32:19,781 --> 01:32:23,371
Apa yang tetap tidak terungkap
Apakah yang tersisa untuk dikatakan ...
1108
01:32:35,918 --> 01:32:37,511
Malti ... kami siap.
1109
01:32:46,459 --> 01:32:49,635
Halo dan selamat datang di
The Delhi Daily .
1110
01:32:50,209 --> 01:32:53,268
Aku Malti Agarwal, dan hari ini kita akan bicara
tentang Hak dan Perlindungan Anak ...
1111
01:32:54,824 --> 01:32:59,043
Bagus untuknya. Tapi dia masih
tidak menjawab teleponnya.
1112
01:32:59,500 --> 01:33:02,376
- Dia tidak terlalu memikirkanmu ...
- Masa bodo.
1113
01:33:04,783 --> 01:33:07,959
Oke, saya harus memanggilnya
sidang Pengadilan Tinggi, atau akankah Anda?
1114
01:33:09,159 --> 01:33:10,325
Anda melakukannya.
1115
01:33:14,206 --> 01:33:15,039
Saudara.
1116
01:33:26,206 --> 01:33:27,622
Ayo, makan sesuatu.
1117
01:33:30,372 --> 01:33:32,039
Ini rumah sakit yang bagus ...
1118
01:33:33,872 --> 01:33:35,872
Percayalah, Rohit akan segera
kembali ke rumah, sehat.
1119
01:33:53,886 --> 01:33:55,164
Gaji...
1120
01:34:28,372 --> 01:34:29,039
Halo...
1121
01:34:29,164 --> 01:34:32,997
Malti Madam ... Anda telah menjadi bintang seperti itu.
Anda tidak pernah menjawab telepon Anda!
1122
01:34:35,016 --> 01:34:36,397
Ayo, Archana Bu ...
1123
01:34:36,766 --> 01:34:39,795
Merasa senang melihatmu di TV.
Anda membuat saya bangga!
1124
01:34:44,716 --> 01:34:46,505
Ini semua karena kamu
Archana Bu.
1125
01:34:48,081 --> 01:34:49,569
Aku sudah sepenuhnya menyerah.
1126
01:34:54,726 --> 01:34:57,405
Semua wawancara TV telah membuat Anda
pembicara yang cerdas!
1127
01:34:59,440 --> 01:35:01,448
Oke, kencan Pengadilan Tinggi
semakin dekat.
1128
01:35:01,617 --> 01:35:03,122
Ini bisa jadi sidang terakhir.
1129
01:35:03,372 --> 01:35:06,414
Kamu sangat sibuk hari ini,
Anda mungkin tidak ingat.
1130
01:35:07,929 --> 01:35:09,497
Bagaimana saya bisa melupakan ...
1131
01:35:11,122 --> 01:35:12,880
Yah, aku akan senang jika kamu melakukannya.
1132
01:35:14,098 --> 01:35:17,247
Bayangan Babbu telah mengikuti Anda
sudah bertahun-tahun sekarang.
1133
01:35:25,282 --> 01:35:27,997
Saya pikir kamu mengatakan kamu
tidak suka hadiah mahal.
1134
01:35:28,947 --> 01:35:30,723
Anda sendiri punya hak?
1135
01:35:32,081 --> 01:35:33,789
Mencintai 'diam-diam'?
1136
01:35:45,247 --> 01:35:47,039
Apakah Anda akan membawa saya ke persidangan?
1137
01:35:50,789 --> 01:35:52,956
Saya tidak bisa mengambil siapa pun sekarang, bukan?
1138
01:35:53,789 --> 01:35:55,289
Yah, aku bukan hanya 'siapa pun' sekarang, kan?
1139
01:35:56,750 --> 01:35:57,905
Anda mengatakannya sendiri ...
1140
01:35:58,439 --> 01:35:59,625
Aku Spesial'.
1141
01:36:25,613 --> 01:36:27,039
Aku ingin melihatnya.
1142
01:36:29,484 --> 01:36:31,039
Apa yang bisa dilihat?
1143
01:36:34,889 --> 01:36:36,914
Saya ingin tahu mengapa dia melakukannya.
1144
01:36:38,549 --> 01:36:40,785
Jika Anda mengetahuinya,
jelaskan juga padaku ...
1145
01:36:43,420 --> 01:36:46,039
Ada kejahatan di kita masing-masing ...
itu pasti.
1146
01:36:48,444 --> 01:36:51,206
Tapi bagaimana seseorang menyerah
untuk kejahatan sepenuhnya
1147
01:36:51,331 --> 01:36:53,581
bahwa mereka benar-benar kehilangan kendali?
1148
01:36:56,461 --> 01:37:00,448
Karena sudah pasti itu juga
Asam meracuni pikiran terlebih dahulu ...
1149
01:37:02,639 --> 01:37:04,495
kemudian datang ke tangan.
1150
01:37:07,468 --> 01:37:09,664
"Ada gelas di tangan,
dan asam dalam gelas ... "
1151
01:37:09,925 --> 01:37:12,289
Detail ini tidak ada
dalam salah satu pernyataan Ms Malti.
1152
01:37:12,471 --> 01:37:14,289
Dia mengatakan ini untuk pertama kalinya
di pengadilan.
1153
01:37:14,909 --> 01:37:18,456
Yang Mulia, Penasihat Pertahanan
menghadap
1154
01:37:18,576 --> 01:37:21,414
Kondisi fisik dan mental Malti
pada saat itu.
1155
01:37:21,636 --> 01:37:22,565
Dalam kondisi seperti itu,
1156
01:37:22,590 --> 01:37:25,497
sulit untuk memberikan pernyataan
atau ingat setiap detail kecil.
1157
01:37:25,760 --> 01:37:28,914
Laporan medis ini menyatakan dengan tepat bahwa,
Yang Mulia.
1158
01:37:29,869 --> 01:37:33,681
Baiklah, baiklah. Saya menganggap dia lebih baik
ketika dia muncul di pengadilan.
1159
01:37:34,948 --> 01:37:38,581
Di pengadilan, Ms Malti bersaksi tentang itu
klien saya telah memakai helm.
1160
01:37:38,862 --> 01:37:41,565
Lalu bagaimana dia bisa mengenali
wajahnya begitu jelas?
1161
01:37:41,643 --> 01:37:44,956
Helm itu tidak memiliki pelindung, karena
dimana wajah penyerang terlihat.
1162
01:37:46,119 --> 01:37:48,733
Juga, klien saya kenal Babbu.
Dia bukan orang asing.
1163
01:37:48,792 --> 01:37:50,622
Jadi mudah untuk mengidentifikasi dia.
1164
01:37:50,956 --> 01:37:53,122
Catatan Sesi Pengadilan juga menyatakan
1165
01:37:53,456 --> 01:37:57,039
bahwa Malti tidak mengidentifikasi identitas saya
klien dalam pernyataan pertamanya.
1166
01:37:57,411 --> 01:38:00,699
Dia menyebut klien saya hanya di
pernyataan keduanya.
1167
01:38:01,081 --> 01:38:04,206
Yang Mulia, Pengadilan Sesi
catatan jelas menyatakan
1168
01:38:04,598 --> 01:38:07,372
bahwa Malti bernama terdakwa
di rumah sakit,
1169
01:38:07,440 --> 01:38:10,927
tapi tidak ada yang memahaminya
karena pidatonya tidak jelas.
1170
01:38:12,414 --> 01:38:14,247
Jika klien saya bersalah,
1171
01:38:14,272 --> 01:38:17,039
mengapa dia datang mengunjungi Malti
di rumah sakit setelah serangan itu?
1172
01:38:17,799 --> 01:38:20,539
Mungkin terdakwa ingin memeriksa
apakah Malti melihatnya atau tidak?
1173
01:38:20,664 --> 01:38:22,372
Apakah dia akan mengidentifikasi dia atau tidak?
1174
01:38:22,953 --> 01:38:25,497
Perilaku manusia tidak dapat diprediksi,
Yang Mulia.
1175
01:38:25,690 --> 01:38:29,476
Dua orang bisa berperilaku berbeda
dalam keadaan yang sama.
1176
01:38:30,432 --> 01:38:32,247
Poin yang saya coba sampaikan
1177
01:38:32,272 --> 01:38:35,914
adalah bahwa Malti adalah satu-satunya
saksi mata untuk serangan ini.
1178
01:38:36,247 --> 01:38:39,039
Dan tidak ada bukti kuat
dari kesaksiannya sendiri.
1179
01:38:39,231 --> 01:38:42,896
Dan kita seharusnya tidak hanya mengandalkan
pada kesaksiannya,
1180
01:38:43,167 --> 01:38:45,429
karena dia terus menerus
mengubah pernyataannya.
1181
01:38:50,539 --> 01:38:56,122
Yang Mulia, saya meminta pengadilan
untuk memungkinkan Malti mengatakan sesuatu.
1182
01:39:48,372 --> 01:39:50,331
Anda seharusnya membiarkan saya menjahit
pakaian pertamamu.
1183
01:39:50,644 --> 01:39:51,956
Saya akan memastikan itu cocok.
1184
01:39:52,658 --> 01:39:53,706
Ini Mummy ...
1185
01:39:54,218 --> 01:39:56,039
Dulu kupikir kau masih diam
seorang gadis kecil.
1186
01:39:57,245 --> 01:40:00,328
Tapi kau sudah cukup wanita sekarang.
1187
01:40:04,456 --> 01:40:05,961
Saya sudah terlambat untuk kuliah saya, Saudara ...
1188
01:40:06,081 --> 01:40:07,122
Ayo, aku akan mengantarmu.
1189
01:40:07,247 --> 01:40:08,914
- Saya akan mengatur ...
- Ayo, duduk.
1190
01:40:10,414 --> 01:40:12,226
Saya drop ibumu ke
pasar juga ... Ayo.
1191
01:40:52,607 --> 01:40:53,782
Hei, ini sangat pedas!
1192
01:41:05,039 --> 01:41:06,081
Sampai jumpa.
1193
01:41:16,071 --> 01:41:17,747
Oke, tidak jauh dari sini.
1194
01:41:18,904 --> 01:41:20,456
Hanya sampai disana.
1195
01:41:22,004 --> 01:41:23,081
Silahkan?
1196
01:41:30,830 --> 01:41:33,706
Kenapa kamu berjalan begitu cepat?
Pelan - pelan...
1197
01:41:40,164 --> 01:41:41,831
Jadi kita akan bertemu di malam hari?
1198
01:41:42,122 --> 01:41:43,372
Apa yang akan saya katakan di rumah?
1199
01:41:43,581 --> 01:41:45,372
Bahwa Anda akan mengambil uang kuliah.
1200
01:41:54,164 --> 01:41:56,206
Hei kau! Kamu siapa?
Apa yang sedang terjadi disini?
1201
01:41:56,331 --> 01:41:58,414
- Ada apa, Paman?
- Ada apa? Aku akan memberitahumu ada apa!
1202
01:41:58,581 --> 01:42:00,414
Saudara! Saudaraku, kumohon!
1203
01:42:00,581 --> 01:42:02,801
Dan kau! Tak tahu malu!
Anda pulang dengan saya ...
1204
01:42:03,372 --> 01:42:04,568
Apa ini ... bagaimana kamu bisa memaksanya?
1205
01:42:04,688 --> 01:42:06,372
Anda ingin saya tunjukkan caranya?
Apakah kamu?
1206
01:42:06,497 --> 01:42:07,581
Rajesh! Kamu pergi...
1207
01:42:08,425 --> 01:42:11,456
'Rajesh, kamu pergi' ...
Begitu banyak kekhawatiran baginya?
1208
01:42:11,622 --> 01:42:12,789
Maaf saudara
1209
01:42:12,978 --> 01:42:14,039
Tersesat, sial!
1210
01:42:14,149 --> 01:42:16,002
- Jangan terlihat di sekitar koloni ini lagi!
- Saudaraku, kumohon!
1211
01:42:16,122 --> 01:42:17,247
Haruskah aku memberi tahu ayahmu
tentang kejenakaanmu?
1212
01:42:17,372 --> 01:42:20,151
- Jangan katakan padanya ... tolong ...
- Dia akan mematahkan kakimu. Memahami?
1213
01:42:20,326 --> 01:42:21,272
Jangan beri tahu Papa ... Saudaraku, tolong.
1214
01:42:21,392 --> 01:42:25,164
Saya bukan 'saudara' Anda ... mengerti ?!
1215
01:42:26,039 --> 01:42:27,633
AKU BUKAN saudaramu!
1216
01:42:37,247 --> 01:42:39,122
Apakah ada makanan penutup?
1217
01:42:39,538 --> 01:42:42,977
Memiliki gula. Ini akhir bulan,
kita tidak bisa membeli makanan penutup.
1218
01:43:05,122 --> 01:43:06,961
'Aku cinta kamu'
1219
01:43:44,707 --> 01:43:45,706
Malti?
1220
01:43:48,554 --> 01:43:49,497
Malti ...
1221
01:43:52,414 --> 01:43:53,571
Anda berhenti sekolah?
1222
01:43:54,165 --> 01:43:57,622
Sudah kubilang, kamu harus menyelesaikan
Bagaimanapun juga, studi Anda.
1223
01:43:57,879 --> 01:43:58,459
Bibi Shiraz ...
1224
01:43:58,579 --> 01:44:00,852
Anda dapat membuka begitu banyak
jalan untuk dirimu sendiri, Malti ...
1225
01:44:01,180 --> 01:44:03,122
Bukan itu yang Anda pikirkan.
1226
01:44:04,206 --> 01:44:06,497
Datang. Mari ku tunjukkan...
1227
01:44:29,315 --> 01:44:31,164
Kelas dimulai pada tanggal 1.
1228
01:44:32,507 --> 01:44:34,211
Toko buku itu hanya alasan.
1229
01:44:35,696 --> 01:44:38,414
Aku akan menjadi idola India selanjutnya, Shiraz Bibi!
1230
01:45:09,716 --> 01:45:13,591
'Aku ingin menikahi mu.
Beri aku jawaban sekarang. "
1231
01:45:33,708 --> 01:45:35,897
- Sampai jumpa.
- Hati hati.
1232
01:47:02,727 --> 01:47:03,899
Iya?
1233
01:47:09,204 --> 01:47:10,355
Halo?
1234
01:47:11,317 --> 01:47:13,688
Kamu punya mimpi besar, bukan?
1235
01:47:16,996 --> 01:47:18,230
Apa?
1236
01:47:18,855 --> 01:47:21,605
Ingin membuat orang tuamu bangga?
1237
01:47:25,563 --> 01:47:26,772
Apa?
1238
01:48:06,397 --> 01:48:07,855
Kamu!
1239
01:49:52,120 --> 01:49:55,500
Menegakkan keputusan pengadilan rendah ...
1240
01:49:56,797 --> 01:49:59,116
pengadilan ini menolak banding Pertahanan.
1241
01:50:00,438 --> 01:50:02,230
Dan di bawah Bagian 307,
1242
01:50:02,766 --> 01:50:06,647
menghukum Bashir Khan yang bersalah
10 tahun penjara yang ketat
1243
01:50:07,809 --> 01:50:10,938
dan memerintahkan dia untuk membayar kompensasi
300.000 rupee.
1244
01:50:58,372 --> 01:51:02,022
Jalan lama lama dan hilang
1245
01:51:03,156 --> 01:51:06,480
Sekarang telah menemukan cara baru
1246
01:51:07,771 --> 01:51:09,280
Apa yang tersisa tidak terkatakan
1247
01:51:09,400 --> 01:51:11,908
Apa yang tersisa untuk dikatakan ...
1248
01:51:20,983 --> 01:51:30,086
Hanya mata yang akan berbicara lebih jauh sekarang ...
1249
01:51:32,278 --> 01:51:34,540
Apa yang tersisa tidak terkatakan
1250
01:51:35,008 --> 01:51:37,974
Apa yang tersisa untuk dikatakan ...
1251
01:51:59,195 --> 01:52:01,397
- Ayo berfoto selfie!
- Ayo.
1252
01:52:06,652 --> 01:52:08,357
Terima kasih, saya memposting ini!
1253
01:52:12,701 --> 01:52:15,371
Kau terlihat sangat cantik!
Ayo berfoto selfie dengan saya.
1254
01:52:17,940 --> 01:52:19,605
Tunggu, tunggu ... aku juga!
101697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.