All language subtitles for Chhapaak (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,701 --> 00:02:26,492 Kami menginginkan keadilan! Kami menginginkan keadilan! 2 00:02:27,862 --> 00:02:30,325 Kemarahan publik meningkat 3 00:02:30,445 --> 00:02:32,051 setelah pemerkosaan brutal 4 00:02:32,171 --> 00:02:34,609 dari seorang mahasiswa kedokteran pada 16 Desember. 5 00:02:36,550 --> 00:02:40,541 Orang-orang dari segala usia telah ke jalan-jalan di ibukota 6 00:02:40,661 --> 00:02:43,656 menuntut hukuman paling keras 7 00:02:43,861 --> 00:02:47,577 kepada para pelaku yang ditangkap oleh Kepolisian Delhi. 8 00:02:47,854 --> 00:02:51,896 Dari hati saya ke hatimu, Mengamuk melalui saya dan Anda 9 00:02:52,311 --> 00:02:55,627 Tidak peduli siapa yang menyalakannya, Api ini harus tetap hidup! 10 00:02:55,747 --> 00:02:58,288 Ini mungkin pertama kalinya bahwa Delhi telah melihat 11 00:02:58,408 --> 00:03:00,570 seperti emosional protes publik. 12 00:03:00,690 --> 00:03:04,471 Kerumunan tidak terpengaruh oleh Kehadiran pasukan keamanan. 13 00:03:05,945 --> 00:03:09,070 Kemarahan dan ketetapan hati mereka terus tumbuh. 14 00:03:10,507 --> 00:03:11,737 Kami menginginkan keadilan, gantung mereka! 15 00:03:11,862 --> 00:03:14,612 Kalahkan kami seratus kali, kami akan tetap melakukannya muncul dalam ribuan dan tidak kembali. 16 00:04:10,592 --> 00:04:12,987 Tidak ... Jangan menyentuhnya, Paman! Itu mahal! 17 00:04:15,117 --> 00:04:17,045 Tolong mengerti, Paman. 18 00:04:22,375 --> 00:04:23,292 Alka ... 19 00:04:23,911 --> 00:04:26,545 Maaf Pak, kami tidak bisa melindungimu sekarang. 20 00:04:26,750 --> 00:04:30,250 - Tolong minggir. - Lewat sini, Paman. 21 00:04:31,510 --> 00:04:32,625 Amol Dwivedi? 22 00:04:35,021 --> 00:04:35,671 Iya. 23 00:04:36,044 --> 00:04:38,426 Amol, kami sedang mengedit lokakarya bersama. 24 00:04:38,610 --> 00:04:39,585 Dalam kursus jurnalisme. 25 00:04:41,537 --> 00:04:43,954 Baik. Apa kabar? 26 00:04:44,870 --> 00:04:48,079 Saya telah mengikuti kampanye Anda ... Anda melakukan pekerjaan luar biasa. 27 00:04:48,787 --> 00:04:51,662 Yah, serangan asam tidak ketahuan seperti pemerkosaan. 28 00:04:52,495 --> 00:04:54,232 Tapi Paman tidak mengerti! 29 00:04:55,160 --> 00:04:58,662 Petisi Malti telah membawa banyak hal memperhatikan serangan asam, kan? 30 00:04:58,912 --> 00:05:01,370 Dimana malti Apakah dia disini? 31 00:05:01,745 --> 00:05:03,454 Kenapa begitu negatif, Amol? 32 00:05:03,745 --> 00:05:05,412 Semuanya dimulai dengan langkah pertama, bukan? 33 00:05:06,487 --> 00:05:07,870 Saya akan melacak Malti. 34 00:05:08,150 --> 00:05:10,091 Tetap di sana, hasilnya akan mengikuti. 35 00:05:10,965 --> 00:05:12,245 Ayo pergi. 36 00:05:13,662 --> 00:05:16,745 Menempel akan membuat kita terbunuh. Kita harus pergi sekarang. Datang. 37 00:05:17,420 --> 00:05:18,870 Sinis seperti biasanya? 38 00:05:19,783 --> 00:05:20,658 Ayo pergi! 39 00:05:30,662 --> 00:05:31,995 Pastikan Anda membeli tiket. 40 00:05:36,400 --> 00:05:37,120 Berapa banyak dari kita? 41 00:05:37,240 --> 00:05:38,454 - Sebelas. - Sebelas. 42 00:05:44,619 --> 00:05:46,662 Semua rute harus dialihkan hari ini? 43 00:05:47,203 --> 00:05:49,584 Ya, ada blokade sepanjang jalan dari Benteng Merah ke Gerbang India. 44 00:05:49,704 --> 00:05:53,412 Mereka sudah datang. Pemerintahan ini harus jatuh. 45 00:05:54,172 --> 00:05:56,495 Mungkin saja jika gadis itu mati ... 46 00:05:58,912 --> 00:06:00,954 Mengapa menghukum orang yang masih hidup? 47 00:06:14,494 --> 00:06:18,662 Nyonya, saya hampir tidak dapat mengingatnya pramuniaga dari bulan lalu ... 48 00:06:18,870 --> 00:06:20,454 Anda bertanya kepada saya sekitar 8 tahun yang lalu! 49 00:06:20,704 --> 00:06:23,454 Pramuniaga itu diserang dengan asam, Paman ... 50 00:06:23,954 --> 00:06:25,287 Tepat di luar pasar. 51 00:06:25,553 --> 00:06:26,829 Namanya Malti. 52 00:06:27,016 --> 00:06:28,495 Bagaimana Anda bisa mengatakan Anda tidak ingat? 53 00:06:28,829 --> 00:06:30,625 Saya yakin Anda memiliki beberapa kontak miliknya. 54 00:06:30,745 --> 00:06:31,871 Tolong periksa catatan Anda! 55 00:06:32,079 --> 00:06:34,787 Mereka tinggal di tempat tinggal pembantu dari Bungalow nomor 35. 56 00:06:34,995 --> 00:06:37,375 Manohar Lal meninggal sekitar 4-5 bulan yang lalu. 57 00:06:37,829 --> 00:06:39,549 Mereka pindah setelah itu. 58 00:06:40,635 --> 00:06:43,584 Saya sudah memberi tahu Anda melalui telepon, dia tidak ingin berbicara dengan media. 59 00:06:43,704 --> 00:06:45,042 Sudah cukup. 60 00:06:45,162 --> 00:06:47,339 Nyonya percayalah padaku, aku seorang jurnalis etis. 61 00:06:47,459 --> 00:06:48,662 Saya tidak akan menyalahgunakan kontaknya. 62 00:06:49,421 --> 00:06:50,454 Shyamlal! 63 00:06:50,574 --> 00:06:52,620 Bu, setelah kasus Nirbhaya 64 00:06:52,708 --> 00:06:55,838 itu menjadi semakin penting untuk membawa cerita Malti kepada orang-orang. 65 00:06:59,203 --> 00:07:00,995 Anda memiliki tangan yang stabil. 66 00:07:01,662 --> 00:07:04,370 Dengan latihan 5-10 hari, Anda akan ditentukan. 67 00:07:05,359 --> 00:07:06,787 Bisakah kamu melakukan manikur? 68 00:07:09,570 --> 00:07:10,329 Iya. 69 00:07:10,787 --> 00:07:13,829 Sangat sulit untuk memenangkan klien kepercayaan hari ini. 70 00:07:14,505 --> 00:07:16,037 Ada begitu banyak kompetisi! 71 00:07:16,216 --> 00:07:21,120 Gadis yang bekerja untuk saya dibuka ruang tamunya sendiri bulan lalu. Membayangkan! 72 00:07:22,912 --> 00:07:24,245 Masalahnya adalah, Malti ... 73 00:07:24,975 --> 00:07:28,542 Orang-orang mengharapkan keindahan di salon kecantikan. 74 00:07:28,662 --> 00:07:30,037 Permisi. 75 00:07:36,079 --> 00:07:40,620 Mengapa Anda berhenti belajar setelah sekolah menengah? 76 00:07:41,370 --> 00:07:42,537 Terima kasih. 77 00:07:42,787 --> 00:07:45,704 - Tuan, bisakah saya mengambilkan sesuatu untuk Anda? - Tidak sekarang. 78 00:07:50,954 --> 00:07:54,412 Anda tidak menyebutkan dalam aplikasi 79 00:07:54,788 --> 00:07:57,412 tentang ... kamu tahu ... 80 00:07:57,919 --> 00:08:00,662 Tidak ada kategori untuk penderita Asam, Tuan. 81 00:08:01,195 --> 00:08:03,371 Seandainya ada, saya akan melakukannya telah menyebutkannya. 82 00:08:06,704 --> 00:08:09,079 Sudahkah Anda mencoba melamar untuk pekerjaan di restoran? 83 00:08:09,322 --> 00:08:12,495 Mereka memiliki lowongan untuk orang cacat sekarang! 84 00:08:37,219 --> 00:08:40,079 - Selamat pagi Bu. - Dua burger aloo tikki tolong. 85 00:08:46,662 --> 00:08:48,954 Mereka telah mengikuti tes Rohit lagi. 86 00:08:49,964 --> 00:08:52,467 Dokter bilang aku perlu untuk diperiksa untuk TB juga. 87 00:08:52,745 --> 00:08:54,745 Jika bukan aku, setidaknya dengarkan dokter. 88 00:08:55,787 --> 00:08:58,704 Jika Anda tinggal di sini siang dan malam, Anda pasti jatuh sakit. 89 00:09:01,616 --> 00:09:04,329 Papa tidak akan pernah mengizinkan Rohit tinggal di sini. 90 00:09:05,135 --> 00:09:06,787 Tidak seburuk itu. 91 00:09:07,079 --> 00:09:09,639 Jika ayahmu ada di sekitar, kita bahkan tidak akan berhasil ini. 92 00:09:09,829 --> 00:09:12,537 - Dia akan meminum semua uang kita. - Jangan mulai sekarang, Mummy. 93 00:09:18,143 --> 00:09:18,935 Bibi Shiraz! 94 00:09:19,195 --> 00:09:21,072 Mengapa kamu tidak menelepon kembali, Malti? 95 00:09:23,210 --> 00:09:24,995 Aku akan pergi, Shiraz Bibi. 96 00:09:25,499 --> 00:09:26,787 Saya datang ke rumah sakit dengan makanan. 97 00:09:26,912 --> 00:09:30,037 Sudah kubilang kita harus bergeser Rohit ke rumah sakit yang lebih baik. 98 00:09:30,279 --> 00:09:32,704 Anda sudah selesai sangat banyak, Shiraz Bibi. 99 00:09:33,662 --> 00:09:35,120 Rumah sakit ini tidak terlalu buruk. 100 00:09:35,912 --> 00:09:37,495 Saya tahu betapa buruknya itu. 101 00:09:38,184 --> 00:09:39,495 Oke, dengarkan ... 102 00:09:40,138 --> 00:09:44,078 Ada jurnalis ini - Alka. 103 00:09:44,577 --> 00:09:45,870 Dia ingin bertemu denganmu, 104 00:09:46,329 --> 00:09:47,800 Dia sudah mengejarku selama berminggu-minggu. 105 00:09:48,267 --> 00:09:49,329 Apakah Anda akan bertemu dengannya? 106 00:09:50,495 --> 00:09:51,620 Saudara... 107 00:09:51,912 --> 00:09:54,329 Shiraz Bibi, aku akan meneleponmu kembali. 108 00:10:04,704 --> 00:10:05,787 Di sini, saya akan melakukannya. 109 00:10:06,370 --> 00:10:07,680 Ini tidak sakit lagi. 110 00:10:13,787 --> 00:10:16,662 Komite Keadilan Verma menyerahkan laporannya bulan lalu. 111 00:10:17,079 --> 00:10:20,495 Butuh waktu yang sulit melihat kekerasan terhadap perempuan. 112 00:10:20,954 --> 00:10:25,068 Apakah Anda merasa itu akan menarik perhatian untuk masalah serangan asam? 113 00:10:26,408 --> 00:10:28,079 Akan lebih bagus jika itu terjadi. 114 00:10:30,732 --> 00:10:34,046 Komite Verma mengusulkan bagian hukum yang terpisah 115 00:10:34,166 --> 00:10:35,487 untuk serangan asam. 116 00:10:35,745 --> 00:10:37,829 Dan agar hukuman ditingkatkan. 117 00:10:38,344 --> 00:10:40,114 Bukankah ini kemenangan besar? 118 00:10:41,954 --> 00:10:44,204 Itu akan menjadi, jika hukum disahkan. 119 00:10:48,287 --> 00:10:50,641 Alka Bu, bisa saya dapatkan pekerjaan di kantor Anda? 120 00:10:52,452 --> 00:10:53,954 Saya bisa bekerja di komputer. 121 00:10:54,289 --> 00:10:59,245 Bekerja sebagai resepsionis, menghadiri panggilan, menjawab email ... 122 00:11:00,705 --> 00:11:01,542 Ya, tentu... 123 00:11:01,662 --> 00:11:02,704 Saya akan pergi ke kantor dan mencari tahu. 124 00:11:03,579 --> 00:11:04,329 Baik. 125 00:11:06,401 --> 00:11:07,704 Jadi, Malti ... 126 00:11:08,200 --> 00:11:12,370 Petisi Anda menuntut larangan atas penjualan asam. 127 00:11:12,995 --> 00:11:15,484 Anda mengambil langkah penting ini ... 128 00:11:15,604 --> 00:11:19,693 Dan sudah 7 tahun sejak itu. Tidak ada yang bergerak. 129 00:11:21,283 --> 00:11:22,655 Asam masih dijual bebas. 130 00:11:25,615 --> 00:11:28,428 Bisakah kita berhenti sekarang? Saya punya wawancara kerja. 131 00:11:29,528 --> 00:11:31,120 - Tentu. - Terima kasih. 132 00:11:35,065 --> 00:11:37,704 Pernahkah Anda mendengarnya? 'Hentikan Kekerasan Asam'? 133 00:11:38,162 --> 00:11:39,079 Tidak. 134 00:11:39,870 --> 00:11:41,662 Ada pria bernama Amol Dwivedi. 135 00:11:41,922 --> 00:11:44,664 - Kamu harus bertemu dengannya. - Apakah dia akan memberi saya pekerjaan? 136 00:11:46,037 --> 00:11:49,525 Tidak yakin tentang pekerjaan ... tapi ceramah, pasti! 137 00:11:59,638 --> 00:12:03,870 Alka bilang kau menjalankan LSM. Bisakah saya mendapatkan pekerjaan di sana? 138 00:12:04,776 --> 00:12:05,787 Siapa Alka? 139 00:12:06,269 --> 00:12:08,412 Dia seorang reporter dengan AajTak. 140 00:12:08,629 --> 00:12:10,287 - Temanmu ... - Baik. 141 00:12:12,068 --> 00:12:13,193 Pekerjaan seperti apa yang bisa kamu lakukan? 142 00:12:14,131 --> 00:12:15,242 Kantor Kerja. 143 00:12:15,704 --> 00:12:18,539 Apakah kamu bisa mengelola pekerjaan LSM? 144 00:12:18,870 --> 00:12:19,829 Iya. 145 00:12:20,203 --> 00:12:23,329 Lihat, kami bekerja untuk membantu Penyintas Asam 146 00:12:24,114 --> 00:12:26,454 dan pekerjaan semacam ini membutuhkan etos tertentu. 147 00:12:26,870 --> 00:12:28,787 Hanya orang yang sensitif dapat menangani pekerjaan ini. 148 00:12:29,351 --> 00:12:30,438 Percayalah, beberapa orang khawatir 149 00:12:30,888 --> 00:12:32,379 hanya melihat wajah mereka. 150 00:12:33,253 --> 00:12:33,878 Sebenarnya... 151 00:12:33,995 --> 00:12:36,079 Dan gajinya juga tidak banyak. 152 00:12:36,745 --> 00:12:38,829 Anda akan lebih baik bekerja di call center! 153 00:12:39,079 --> 00:12:42,298 - Tn. Amol, bisakah Anda mendengarkan saya ... - Apa yang Anda lakukan saat ini? 154 00:12:44,658 --> 00:12:45,662 Halo? 155 00:12:46,518 --> 00:12:49,454 Tidak ada. saya harus pergi ke pengadilan dan ... 156 00:12:49,829 --> 00:12:51,186 Jadi saya harus berhenti dari pekerjaan saya. 157 00:12:51,645 --> 00:12:52,411 Pengadilan? Mengapa? 158 00:12:54,329 --> 00:12:55,876 Ada Petisi lama saya. 159 00:12:56,097 --> 00:12:57,203 Petisi apa? 160 00:13:00,262 --> 00:13:01,376 Untuk melarang Asam. 161 00:13:03,995 --> 00:13:05,662 Petisi ... Malti? 162 00:13:07,242 --> 00:13:08,287 Iya. 163 00:13:09,229 --> 00:13:10,787 Saya minta maaf! 164 00:13:11,907 --> 00:13:13,590 Silakan datang. Mari kita bertemu di kantor. 165 00:13:24,202 --> 00:13:28,329 Dari memberikan dukungan moral untuk membuat mereka mandiri 166 00:13:28,636 --> 00:13:31,625 organisasi kami Chhaaya mendukung korban serangan asam 167 00:13:31,745 --> 00:13:33,370 dengan segala cara yang mungkin. 168 00:13:35,995 --> 00:13:39,787 Ya ... Kampanye ini membutuhkan dukungan. 169 00:13:40,495 --> 00:13:41,662 Butuh dana. 170 00:13:42,537 --> 00:13:43,954 Perlu orang-orang baik seperti Anda. 171 00:13:44,704 --> 00:13:49,552 Wakil Presiden kami Manish Kumar akan menjelaskan seluruh proses kepada Anda. 172 00:13:51,558 --> 00:13:54,642 Ya, itu sepenuhnya transparan. 173 00:13:54,697 --> 00:13:56,906 Semua detail tersedia secara online. 174 00:14:11,842 --> 00:14:14,454 Oke ... pekerjaan sudah selesai! 175 00:14:18,371 --> 00:14:19,513 Apakah tidak ada wawancara? 176 00:14:20,745 --> 00:14:22,287 Anggap saja sudah beres. 177 00:14:22,912 --> 00:14:24,542 Anda memberi tahu kami kapan Anda bisa bergabung. 178 00:14:26,579 --> 00:14:27,704 Hari ini? 179 00:14:31,342 --> 00:14:33,501 Anda dapat memasukkan tanggal hari ini pada surat bergabung. 180 00:14:34,662 --> 00:14:36,333 Saya mengajukan pinjaman pribadi. 181 00:14:36,532 --> 00:14:38,454 Saya akan membutuhkannya untuk dokumentasi. 182 00:14:40,307 --> 00:14:41,419 Surat bergabung. 183 00:14:55,419 --> 00:14:56,704 - Aku akan kembali. - Baik. 184 00:15:12,269 --> 00:15:13,120 Terima kasih. 185 00:15:13,620 --> 00:15:15,110 Anda membawa kami naik cukup! 186 00:15:16,954 --> 00:15:18,745 Kami sudah mencari untukmu sebentar. 187 00:15:19,575 --> 00:15:21,037 Chhaaya membutuhkanmu. 188 00:15:22,780 --> 00:15:23,913 Berapa gaji saya? 189 00:15:27,242 --> 00:15:31,037 Lihatlah, anggap diri Anda seorang pendiri ... 190 00:15:32,120 --> 00:15:33,662 bukan karyawan. 191 00:15:34,912 --> 00:15:38,662 Anda datang ke tempat yang tepat. Sekarang langsung saja menyelam! 192 00:15:45,189 --> 00:15:45,936 Bolehkah kita? 193 00:15:47,037 --> 00:15:47,870 Iya. 194 00:15:48,870 --> 00:15:50,462 Mereka kembali dari rumah sakit. 195 00:15:50,648 --> 00:15:52,495 Mereka menemukan akomodasi dekat. 196 00:15:53,362 --> 00:15:57,745 Terima kasih Tuhan ... mereka tidak bisa membuatnya bepergian dalam panas yang melelahkan ini. 197 00:15:59,838 --> 00:16:01,954 Ya, kami telah memperbaiki waktu panggilan 4 sore. 198 00:16:40,943 --> 00:16:41,859 Cukup. 199 00:16:42,757 --> 00:16:44,026 Sedikit lagi. 200 00:16:44,389 --> 00:16:46,234 Hanya ada dua sendok yang tersisa. 201 00:17:02,151 --> 00:17:04,500 Chhaaya telah berhasil untuk mengumpulkan 25.000 rupee. 202 00:17:06,359 --> 00:17:09,776 Kami akan menyetor uang muka di rumah sakit besok pagi. 203 00:17:10,635 --> 00:17:13,289 Operasi tidak akan terlambat. Jangan khawatir. 204 00:17:18,859 --> 00:17:19,901 Siap? 205 00:17:26,234 --> 00:17:27,859 Ujiannya ada di tikungan. 206 00:17:29,151 --> 00:17:32,526 Dia berangkat ke sekolah matematika jam 4 pagi. 207 00:17:33,859 --> 00:17:35,610 Dia pasti hampir mencapai belokan 208 00:17:37,008 --> 00:17:38,901 ketika kami mendengar dia menjerit. 209 00:17:40,729 --> 00:17:42,943 Dia berlari, menutupi wajahnya ... 210 00:17:44,652 --> 00:17:48,776 "Baba! Seseorang melemparkan air panas kepadaku!" 211 00:17:50,693 --> 00:17:54,984 Kulitnya biru dan melepuh. 212 00:17:56,401 --> 00:18:00,484 Kami langsung menyadari ... ini bukan air panas. 213 00:18:05,093 --> 00:18:06,745 Tetapi mengapa dia melakukan ini? 214 00:18:07,913 --> 00:18:10,193 Dia adalah teman sekelasnya. 215 00:18:11,195 --> 00:18:13,609 Dia akan mencoba bergaul dengannya. 216 00:18:14,602 --> 00:18:16,152 Dia tidak memperhatikannya. 217 00:18:18,489 --> 00:18:22,193 Tuhan tahu apa yang ada di pikirannya. 218 00:18:24,234 --> 00:18:28,068 Dia baru saja mencipratkannya asam ... Untuk menghukumnya! 219 00:18:39,478 --> 00:18:43,015 Senyum ternoda Dihapus dari pandangan 220 00:18:43,135 --> 00:18:46,193 Dalam taburan percikan 221 00:18:46,964 --> 00:18:50,355 Dalam percikan, semua terhapus ... 222 00:18:57,619 --> 00:19:01,192 Wajahnya memudar Seperti pion yang jatuh 223 00:19:01,312 --> 00:19:04,484 Seperti cahaya disiram oleh kegelapan 224 00:19:05,167 --> 00:19:08,484 Dalam percikan, semua terhapus ... 225 00:19:15,832 --> 00:19:18,776 Baik cinta, maupun kerinduan 226 00:19:23,057 --> 00:19:25,693 Tidak ada janji untuk dijaga 227 00:19:28,492 --> 00:19:32,380 Baik cinta, maupun kerinduan Tidak ada janji untuk disimpan 228 00:19:32,604 --> 00:19:35,776 Segelap kegelapan Mata itu sungguh-sungguh 229 00:19:35,901 --> 00:19:39,361 Senyum ternoda Dihapus dari pandangan 230 00:19:39,481 --> 00:19:42,481 Dalam taburan percikan 231 00:19:43,327 --> 00:19:46,026 Dalam percikan, semua terhapus ... 232 00:19:48,554 --> 00:19:51,901 Wajahnya memudar Seperti pion yang jatuh 233 00:19:52,157 --> 00:19:55,151 Seperti cahaya disiram oleh kegelapan 234 00:19:56,078 --> 00:20:00,776 Dalam percikan, semua terhapus ... 235 00:20:28,706 --> 00:20:31,568 Jimat yang tidak berarti 236 00:20:35,818 --> 00:20:39,109 Mengamuk asap tanpa api 237 00:20:41,274 --> 00:20:45,064 Jimat yang tidak berarti Mengamuk asap tanpa api 238 00:20:45,184 --> 00:20:48,469 Pikiran mengigau Pikirannya mengerikan 239 00:20:48,693 --> 00:20:52,114 Senyum ternoda Dihapus dari pandangan 240 00:20:52,234 --> 00:20:55,109 Dalam taburan percikan 241 00:20:57,876 --> 00:21:00,734 Dalam percikan, semua terhapus ... 242 00:21:04,935 --> 00:21:07,234 Semua hangus ... 243 00:21:10,457 --> 00:21:12,776 Semuanya terhapus ... 244 00:21:17,818 --> 00:21:18,859 Apa yang terjadi sayang? 245 00:21:19,776 --> 00:21:20,943 Bagaimana ini bisa terjadi? 246 00:21:21,128 --> 00:21:23,109 Tolong jaga jarak Anda. Dia rentan terhadap infeksi. 247 00:21:23,663 --> 00:21:25,484 - Katakan padaku, nak ... - Pak, tolong. 248 00:21:31,987 --> 00:21:34,776 Tanyakan padanya siapa yang melempar asam. 249 00:21:34,901 --> 00:21:37,000 Tolong, Anda harus menghentikan ini. Lihat wanita itu! 250 00:21:37,509 --> 00:21:40,245 Dia tidak siap untuk pernyataan apa pun. Tolong buat dia mengerti. 251 00:21:40,776 --> 00:21:41,651 Sepeda... 252 00:21:41,818 --> 00:21:42,609 Sepeda! 253 00:21:45,776 --> 00:21:47,234 Biru ... mencuri ... 254 00:21:50,385 --> 00:21:52,568 Telepon siapa ini, berbunyi tanpa henti? 255 00:21:56,153 --> 00:21:57,359 Milik Malti. 256 00:21:57,630 --> 00:21:58,734 Serahkan. 257 00:21:59,026 --> 00:22:00,651 Kami akan membutuhkannya untuk penyelidikan. 258 00:22:03,736 --> 00:22:06,193 Sepeda dan stola biru ... 259 00:22:31,670 --> 00:22:33,068 Siapa pun yang melakukan ini ... 260 00:22:34,901 --> 00:22:36,310 Kami tidak akan mengampuni dia. 261 00:22:37,434 --> 00:22:39,026 Kakak, makan sesuatu. 262 00:22:41,901 --> 00:22:43,234 Hanya sedikit. 263 00:22:51,943 --> 00:22:55,859 Saya telah bekerja sebagai juru masak Shiraz Bu selama sekitar 5 tahun sekarang. 264 00:22:56,484 --> 00:22:58,484 Kami tinggal di pelayan perempat dari bungalo-nya. 265 00:22:58,859 --> 00:22:59,776 Usia? 266 00:22:59,971 --> 00:23:01,013 45. 267 00:23:01,651 --> 00:23:02,449 Umur Malti. 268 00:23:02,715 --> 00:23:03,669 19. 269 00:23:03,984 --> 00:23:06,484 Dia di Kelas 12, di Sekolah Rajakiya. 270 00:23:07,151 --> 00:23:08,443 Dengan Rajesh? 271 00:23:11,526 --> 00:23:12,776 Ini sekolah khusus perempuan, Pak. 272 00:23:13,456 --> 00:23:14,568 Jika dia di sekolah khusus perempuan 273 00:23:14,693 --> 00:23:16,945 mengapa teleponnya penuh pesan dari anak laki-laki? 274 00:23:19,032 --> 00:23:26,820 Akash. Rajesh. Dilip. Prashant. Pankaj. Vijay. Sanket. 275 00:23:28,477 --> 00:23:31,041 Ponselnya penuh dengan anak laki-laki. 276 00:23:32,707 --> 00:23:34,592 Bagaimana itu relevan dengan kasus ini? 277 00:23:36,597 --> 00:23:38,832 Ini Archana Bajaj. Pengacara kami. 278 00:23:41,124 --> 00:23:43,582 Mari kita memiliki kasus pertama, Nyonya ... 279 00:23:43,999 --> 00:23:46,082 Saat ini kami sedang mencari untuk jarum di tumpukan jerami. 280 00:24:09,624 --> 00:24:11,499 Tinggalkan dia, tuan! 281 00:24:21,832 --> 00:24:23,416 - Tinggalkan dia, tuan! - Tersesat. 282 00:24:36,749 --> 00:24:37,629 - Pegang dia. - Apa yang terjadi, tuan? 283 00:24:37,749 --> 00:24:39,041 Mumi! Pak, saya tidak melakukan apa-apa! 284 00:24:39,166 --> 00:24:40,541 Dengarkan aku! Mumi! 285 00:24:40,661 --> 00:24:42,629 Apa yang terjadi? Dimana kamu membawanya? Tinggalkan dia! 286 00:24:42,749 --> 00:24:43,874 Apa yang telah dia lakukan? 287 00:24:45,707 --> 00:24:46,624 Mencuri biru ... 288 00:24:46,957 --> 00:24:47,916 Ajak Mummy juga. 289 00:24:48,957 --> 00:24:51,457 - Pak, dengarkan aku. Pak! - Silakan tinggalkan kami. 290 00:24:53,166 --> 00:24:54,499 Berapakah umur Anda? 291 00:24:56,082 --> 00:24:56,957 18. 292 00:24:57,749 --> 00:24:59,749 18, dan sudah membuat Mummy bangga? 293 00:25:00,627 --> 00:25:01,832 Saya belum melakukan apa-apa. 294 00:25:02,166 --> 00:25:03,749 Apakah Anda pacar Malti? 295 00:25:06,874 --> 00:25:10,457 Ajukan pertanyaan Anda. Hanya saja, jangan saring pasien terlalu banyak. 296 00:25:13,649 --> 00:25:14,874 Bawa dia masuk 297 00:25:21,791 --> 00:25:23,207 Apakah ini mencuri biru ini? 298 00:25:27,599 --> 00:25:28,916 Bawa dia lebih dekat. 299 00:25:35,235 --> 00:25:36,374 Tentu? 300 00:25:42,749 --> 00:25:44,791 Saya ibu Rajesh, sayang! 301 00:25:45,256 --> 00:25:48,712 Dia belum melakukan apa-apa. Tolong beritahu mereka! 302 00:25:48,832 --> 00:25:50,374 Baiklah, cukup. 303 00:25:54,386 --> 00:25:57,457 Baiklah kalau begitu ... Kami akan terus mencari. 304 00:26:11,236 --> 00:26:12,355 Apakah dia kerabatmu? 305 00:26:12,475 --> 00:26:14,582 Tidak. Tapi dia seperti keluarga. 306 00:26:14,832 --> 00:26:16,332 Bekerja di lingkungan itu. 307 00:26:16,832 --> 00:26:18,041 Apakah begitu? 308 00:26:18,351 --> 00:26:19,374 Iya. 309 00:26:20,124 --> 00:26:21,872 Tapi bagaimana Anda menjadi teman? 310 00:26:22,791 --> 00:26:25,832 Anda berada di sekolah khusus anak laki-laki, dan Malti ada di sekolah khusus perempuan. 311 00:26:28,916 --> 00:26:33,124 Pacar teman saya adalah temannya. 312 00:26:34,916 --> 00:26:36,499 Sudah terlalu cepat matang, bukan? 313 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 Pak, saya belum melakukan apa-apa! 314 00:26:39,373 --> 00:26:40,638 Lalu siapa yang punya? 315 00:26:49,444 --> 00:26:50,406 Babbu 316 00:26:57,060 --> 00:26:58,999 - Nama lengkap? - Bashir Khan. 317 00:26:59,503 --> 00:27:01,277 - Umur? - 25. 318 00:27:02,635 --> 00:27:04,542 Menurut catatan sekolah saya. 319 00:27:04,957 --> 00:27:05,999 Saya sebenarnya 30. 320 00:27:06,119 --> 00:27:07,805 Dan tahukah Anda berapa umur Malti? 321 00:27:10,628 --> 00:27:11,832 Apa yang kamu kerjakan? 322 00:27:12,209 --> 00:27:13,332 Jahitan. 323 00:27:13,543 --> 00:27:15,749 Saya bekerja di butik, di Golf Lawns. 324 00:27:16,207 --> 00:27:17,416 Penjahit? 325 00:27:22,503 --> 00:27:26,041 Maaf, saya membaca pesan pribadi Anda. 326 00:27:27,859 --> 00:27:30,624 "Sepatah kata denganmu adalah satu-satunya istirahatku ... " 327 00:27:31,541 --> 00:27:34,374 "Dalam ribuan ada tapi suatu malam ... " 328 00:27:35,340 --> 00:27:38,457 "Saat kamu mengangkat pandanganmu untuk bertemu mataku ... " 329 00:27:39,082 --> 00:27:41,999 "Pada satu saat itu, Saya memiliki langit! " 330 00:27:47,082 --> 00:27:49,779 Anda seorang penyair dengan kedok penjahit. 331 00:27:50,791 --> 00:27:51,791 Dia adalah teman saya. 332 00:27:52,124 --> 00:27:53,582 Kami sudah berteman selama 2 tahun. 333 00:27:53,749 --> 00:27:55,999 Kita seperti keluarga. Saya mencari Malti ... 334 00:27:56,388 --> 00:27:57,957 Saya ingin melindunginya dari hal-hal buruk. 335 00:27:58,144 --> 00:27:59,524 Babbu tahu tentang kita. 336 00:27:59,855 --> 00:28:02,582 Rajesh tidak menyukai saya kedekatan dengan keluarga Malti. 337 00:28:02,832 --> 00:28:03,957 Itu sebabnya dia berusaha untuk menjebakku. 338 00:28:04,131 --> 00:28:05,381 Di mana Anda berada di saat serangan? 339 00:28:05,561 --> 00:28:06,355 Di sekolah. 340 00:28:06,738 --> 00:28:07,916 Di Ghaziabad. 341 00:28:09,957 --> 00:28:13,041 Menara sel di Humayun Road menunjukkan itu pada tanggal 22 jam 10.30 pagi 342 00:28:13,791 --> 00:28:16,332 Ponsel Babbu berada di Pasar Mayur. 343 00:28:28,207 --> 00:28:29,207 Babbu ... 344 00:28:31,541 --> 00:28:33,124 Di atas sepeda ... 345 00:28:36,556 --> 00:28:40,166 Mencuri biru ... 346 00:28:46,580 --> 00:28:51,499 Membuang asam dari gelas ... 347 00:28:56,124 --> 00:28:57,791 Parveen melemparkannya. 348 00:28:58,457 --> 00:28:59,374 Parveen? 349 00:29:02,749 --> 00:29:04,749 Istri Imitiaz. 350 00:29:06,603 --> 00:29:07,916 Siapa Imtiaz? 351 00:29:14,009 --> 00:29:17,124 Babbu ... saudara. 352 00:29:44,791 --> 00:29:46,666 Di mana Anda membawanya, tuan? 353 00:30:17,489 --> 00:30:18,749 Sudah selesai dilakukan dengan baik! 354 00:30:29,919 --> 00:30:31,874 Kapan terakhir kali Anda melihat Parveen Shaikh? 355 00:30:32,166 --> 00:30:33,374 Belum pernah melihatnya selama 10 hari. 356 00:30:35,129 --> 00:30:37,713 Kami berada di luar kota. Kami baru saja mendapatkannya kembali kemarin dari Saharanpur. 357 00:30:38,347 --> 00:30:40,541 Rumahnya telah terkunci selama 3-4 hari. 358 00:30:45,832 --> 00:30:47,523 Bagaimana kamu tidak tahu? 359 00:30:47,749 --> 00:30:50,499 Dia mengunjungi rumah Anda secara teratur, bergaul dengan kalian semua ... 360 00:30:50,874 --> 00:30:51,791 Bu... 361 00:30:53,832 --> 00:30:56,306 Shiraz Bu, Malti baik-baik saja di sana ... 362 00:30:56,494 --> 00:30:57,916 Dia akan mati di sana. 363 00:30:58,341 --> 00:31:00,749 Anda menghabiskan begitu banyak uang untuk kita ... 364 00:31:00,916 --> 00:31:04,666 Jika dia tidak mendapatkan perawatan yang tepat sekarang, seluruh hidupnya akan hancur. 365 00:31:05,674 --> 00:31:08,749 Sekarang jangan lakukan semua ini. Pergi padanya. 366 00:31:10,041 --> 00:31:11,166 Archana! 367 00:31:13,041 --> 00:31:14,556 Dia mengaku. 368 00:31:14,744 --> 00:31:17,280 Itu Babbu dan Parveen di atas sepeda. 369 00:31:18,582 --> 00:31:19,541 Air. 370 00:32:03,466 --> 00:32:05,207 Saya belum melakukan apa-apa. 371 00:32:27,207 --> 00:32:28,541 Ini dia. 372 00:32:31,253 --> 00:32:34,332 Pertama, kami akan bekerja pada mata ... di sekitar kelopak mata. 373 00:32:35,631 --> 00:32:37,041 Lalu kita akan merekonstruksi mulutnya 374 00:32:37,694 --> 00:32:39,749 dan lepaskan kulit di sekitar bibir. 375 00:32:40,404 --> 00:32:42,332 Lalu kita akan sampai ke rekonstruksi hidung. 376 00:32:43,874 --> 00:32:45,400 Hidung macam apa yang kamu suka, Malti? 377 00:32:45,520 --> 00:32:46,582 Panjang atau tajam? 378 00:32:47,216 --> 00:32:48,230 Lebih baik Anda memberi tahu kami sekarang. 379 00:32:48,541 --> 00:32:50,265 Jangan mengeluh nanti bahwa kami meratakannya! 380 00:32:55,082 --> 00:32:56,166 Nyonya Agarwal ... 381 00:33:02,643 --> 00:33:05,720 Sangat penting bahwa Malti melihat hanya wajah barunya sekarang ... 382 00:33:05,892 --> 00:33:07,392 Setelah operasi. 383 00:34:21,351 --> 00:34:23,332 Pergi ... dapatkan uang dari rumah. 384 00:34:24,404 --> 00:34:25,416 Enyah! 385 00:34:25,918 --> 00:34:27,791 Bayi laki-laki takut pulang. 386 00:34:28,450 --> 00:34:30,832 Lagipula, ada monster di sana! 387 00:34:31,804 --> 00:34:32,916 Mengapa membawa keluarga saya ke ini? 388 00:34:33,041 --> 00:34:34,916 Beraninya kau berbicara tentang saudara perempuanku! 389 00:34:38,411 --> 00:34:41,166 Dengar ... tinggalkan dia ... tinggalkan dia! 390 00:34:41,791 --> 00:34:43,791 Tinggalkan dia ... tinggalkan dia! 391 00:34:47,957 --> 00:34:50,041 Pergi tinggalkan kakakmu di sirkus! 392 00:34:51,434 --> 00:34:52,749 Ayo pergi. 393 00:34:54,063 --> 00:34:55,166 Ayo pergi. 394 00:35:03,474 --> 00:35:04,688 Ma ... 395 00:35:16,684 --> 00:35:17,990 Bu! 396 00:36:04,753 --> 00:36:05,980 Malti! 397 00:37:29,109 --> 00:37:30,640 Buka matamu, nak ... 398 00:37:38,171 --> 00:37:39,230 Sekarang tutup mereka. 399 00:37:43,493 --> 00:37:44,554 Sekarang berkedip. 400 00:38:48,272 --> 00:38:49,818 Apakah Anda akan menyimpan semuanya? 401 00:38:49,938 --> 00:38:50,938 Ma ... 402 00:38:52,458 --> 00:38:54,688 Saya tidak punya hidung ... tidak ada telinga ... 403 00:38:56,053 --> 00:38:57,891 Bagaimana saya memakai anting-anting? 404 00:39:04,158 --> 00:39:05,896 Buang radio ini juga! 405 00:39:17,480 --> 00:39:19,396 Sudahkah kursus korespondensi dimulai? 406 00:39:19,516 --> 00:39:20,730 Tidak. 407 00:39:21,779 --> 00:39:23,672 Itu dimulai bulan depan. 408 00:39:23,891 --> 00:39:26,579 Tapi sepertinya dia tidak terlalu tertarik untuk belajar. 409 00:39:28,261 --> 00:39:29,809 Panggil dia di sini. 410 00:39:36,874 --> 00:39:37,938 Ayo, bangun ... 411 00:39:38,233 --> 00:39:39,938 Bibi Shiraz memanggilmu. 412 00:39:41,132 --> 00:39:43,105 Archana Madam ada di sini juga. 413 00:39:45,171 --> 00:39:46,771 Ayolah. 414 00:40:01,230 --> 00:40:02,355 Hai Malti. 415 00:40:11,855 --> 00:40:15,438 Kami berpikir ... Mari kita menyerah pada kasus ini. 416 00:40:17,524 --> 00:40:20,688 Karena Babbu menang, kan? 417 00:40:25,715 --> 00:40:27,313 Dia keluar dengan jaminan. 418 00:40:28,230 --> 00:40:30,063 Ada pernikahan di keluarganya. 419 00:40:31,699 --> 00:40:33,188 Hidupnya tidak terhenti. 420 00:40:36,618 --> 00:40:37,980 Dan lihat kami ... 421 00:40:39,990 --> 00:40:43,938 Berbaring di tempat tidur, bersembunyi dalam kekalahan. 422 00:40:44,943 --> 00:40:46,938 Inilah yang dia inginkan! 423 00:40:48,591 --> 00:40:52,060 Sekarang bahkan jika kita mengirimnya ke penjara, apa gunanya? 424 00:40:54,565 --> 00:40:57,230 Anda telah kehilangan bahkan sebelumnya memulai kasus ini. 425 00:41:15,469 --> 00:41:16,856 Akankah kamu keluar sekarang? 426 00:41:18,685 --> 00:41:19,875 Apakah kamu ingin bertarung? 427 00:41:40,432 --> 00:41:44,271 Menyelesaikan pendidikanmu akan memberi Anda kepercayaan diri. 428 00:41:44,536 --> 00:41:47,450 Peluang Anda untuk mendapatkan pekerjaan akan meningkat. 429 00:41:47,763 --> 00:41:48,888 Sekarang beritahu saya... 430 00:41:49,092 --> 00:41:51,346 Siapa yang akan pergi menyelesaikan studi mereka? 431 00:41:52,822 --> 00:41:53,989 Bagus! 432 00:41:55,351 --> 00:42:00,499 Fajar, sekali abu-abu dan pucat Sekarang terendam dengan sinar berkilau 433 00:42:05,969 --> 00:42:09,721 Fajar, sekali abu-abu dan pucat Sekarang terendam dengan sinar berkilau 434 00:42:11,029 --> 00:42:15,971 Napas, tertahan dalam simpul Sekarang mulai menghembuskan napas ... 435 00:42:16,540 --> 00:42:18,846 Mulai menghembuskan napas ... 436 00:42:24,416 --> 00:42:28,888 Sekali membeku dalam es yang gelap Sekarang melunak dalam kehangatan hari 437 00:42:29,477 --> 00:42:34,346 Napas, tertahan dalam simpul Sekarang mulai menghembuskan napas ... 438 00:42:34,963 --> 00:42:37,179 Mulai menghembuskan napas ... 439 00:43:10,597 --> 00:43:12,346 Papa, aku tidak mau pergi untuk konseling. 440 00:43:13,001 --> 00:43:14,138 Kenapa sayang? 441 00:43:14,847 --> 00:43:16,054 Apa yang terjadi? 442 00:43:17,808 --> 00:43:19,846 Saya ingin belajar menjahit dari Sharma Bibi. 443 00:43:26,339 --> 00:43:27,138 Baik. 444 00:43:33,597 --> 00:43:34,929 Minumlah minumanmu. 445 00:43:35,981 --> 00:43:37,471 Saya tidak akan memberi tahu Mummy. 446 00:43:44,441 --> 00:43:49,346 Cahaya akan menemukan jalan Untuk datang dan tinggal 447 00:43:49,691 --> 00:43:54,638 Untuk mengalahkan kegelapan Dan lukislah hari yang baru 448 00:43:55,168 --> 00:43:59,846 Mata dilucuti mimpi Sekarang memiliki harapan dalam pandangan mereka 449 00:44:02,825 --> 00:44:08,096 Napas, tertahan dalam simpul Sekarang mulai menghembuskan napas ... 450 00:44:08,429 --> 00:44:10,721 Mulai menghembuskan napas ... 451 00:44:19,141 --> 00:44:21,096 Anda menyadari bahwa Anda bereaksi berlebihan, kan? 452 00:44:21,428 --> 00:44:24,513 Suhasini Iyer dianggap sebagai salah satu hakim Pengadilan Sesi yang lebih baik. 453 00:44:26,645 --> 00:44:29,800 - Anda salah melakukan semuanya! - Baiklah, duduk! Saya akan mengulanginya. 454 00:44:32,743 --> 00:44:35,054 Apakah ketinggian kedua kepang baik-baik saja sekarang? 455 00:44:36,251 --> 00:44:38,929 Apakah dia pernah menafsirkan hukum di luar prioritas yang ditetapkan? 456 00:44:39,170 --> 00:44:41,554 Tapi itu seharusnya tidak mempengaruhi kita. 457 00:44:42,260 --> 00:44:45,429 Archana, kami akan memenangkan kasus ini. Buktinya ada di hati kita. 458 00:44:51,363 --> 00:44:55,274 - Aku tahu. Anda telah mengacaukannya lagi! - Oke, aku akan melakukannya lagi. 459 00:44:55,652 --> 00:44:57,721 Tidak, Anda tidak tahu caranya! 460 00:44:58,016 --> 00:45:01,388 - Aku terus memberitahumu. - Teh untuk para wanita! 461 00:45:03,106 --> 00:45:04,147 Haruskah saya melakukan kepangan Anda? 462 00:45:04,447 --> 00:45:05,427 Baiklah, ayo. 463 00:45:05,648 --> 00:45:06,643 Ayo lihat! 464 00:45:10,810 --> 00:45:11,763 Terima kasih Tuhan! 465 00:45:14,172 --> 00:45:16,429 Terima kasih Tuhan, ada bukti. 466 00:45:17,038 --> 00:45:19,382 Tapi itu hanya akan membentuk kejahatan ... Bukan hukumannya. 467 00:45:19,638 --> 00:45:20,721 Mengapa? 468 00:45:21,636 --> 00:45:22,721 Baik... 469 00:45:24,544 --> 00:45:26,380 Jika saya melemparkan teh panas ini pada Anda 470 00:45:26,711 --> 00:45:28,990 itu akan menjadi kejahatan di bawah Bagian IPC 326. 471 00:45:29,301 --> 00:45:29,831 Baik. 472 00:45:29,943 --> 00:45:32,507 Dan jika saya melemparkan asam pada Anda sebagai gantinya, itu masih Bagian 326! 473 00:45:33,112 --> 00:45:34,179 Mengerti? 474 00:45:36,242 --> 00:45:37,695 Baik itu teh panas atau asam 475 00:45:37,760 --> 00:45:40,466 kalimat untuk menyebabkan 'Grevious Injury' hanya 2-7 tahun. 476 00:45:40,586 --> 00:45:42,888 Itu hukuman maksimal Anda dapatkan di Bagian itu. 477 00:45:44,149 --> 00:45:47,327 Jadi Babbu akan mendapatkan hasil maksimal hukuman 7 tahun. 478 00:45:48,423 --> 00:45:52,721 Dan di dalam itu, dia pasti akan menghabiskan 4 tahun masuk dan keluar dengan jaminan. 479 00:45:53,384 --> 00:45:56,721 Demi perilaku yang baik, dia bisa mendapatkannya 6 bulan hingga setahun mencukur habis. 480 00:45:57,556 --> 00:46:02,388 Jadi sebenarnya, dia mungkin akan melayani sekitar 2 tahun penjara. 481 00:46:04,411 --> 00:46:05,854 Jadi bahkan 7 ... 482 00:46:06,807 --> 00:46:12,638 Hukuman karena menghancurkan seumur hidup seseorang hanya 2 tahun. 483 00:46:24,231 --> 00:46:24,956 Halo... 484 00:46:25,194 --> 00:46:26,718 Halo Malti, apa kabar? 485 00:46:26,995 --> 00:46:28,239 Saya baik-baik saja, Didi. 486 00:46:28,822 --> 00:46:31,221 Apa yang terjadi? Apakah ponsel Anda tidak berfungsi? 487 00:46:33,474 --> 00:46:35,424 Pendengaran pertama Anda ada di sini. 488 00:46:38,666 --> 00:46:39,838 Aku tahu. 489 00:46:40,684 --> 00:46:42,233 Oke, mari kita bahas ini lagi. 490 00:46:42,429 --> 00:46:46,553 Pengacara Pertahanan akan mengatakan itu Anda tidak pernah melihat wajah Babbu ... 491 00:46:46,774 --> 00:46:48,130 Aku melakukannya. 492 00:46:48,894 --> 00:46:52,908 Dia akan mengatakan - 'Lalu mengapa kamu tidak menyebutkan nama dia dalam pernyataan awal Anda? ' 493 00:46:53,358 --> 00:46:56,638 Aku melakukannya. Tidak ada yang mengerti ... 494 00:46:57,875 --> 00:47:01,929 Bagaimana jika Pertahanan mengatakan bahwa Rajesh melempar asam. Apa yang akan Anda katakan? 495 00:47:04,471 --> 00:47:05,461 Malti? 496 00:47:12,293 --> 00:47:14,388 Rajesh adalah pacarku. 497 00:47:16,435 --> 00:47:17,723 Dia adalah ... 498 00:47:18,863 --> 00:47:20,721 Kenapa dia melakukan hal seperti itu? 499 00:47:21,732 --> 00:47:24,399 Kami hanya berteman. 500 00:47:25,691 --> 00:47:29,047 Tetapi menurut polisi, Anda memberi pernyataan yang mengatakan Malti adalah pacar Anda. 501 00:47:29,776 --> 00:47:30,942 Saya tidak pernah mengatakan itu. 502 00:47:34,691 --> 00:47:35,816 Yang Mulia, harap dicatat. 503 00:47:35,941 --> 00:47:38,566 Yang Mulia, saksi sedang mengundurkan diri dari pernyataan sebelumnya. 504 00:47:43,021 --> 00:47:44,271 Anda tahu Malti, bukan? 505 00:47:45,364 --> 00:47:48,482 Iya. Kami dulu pergi ke sekolah bersama. 506 00:47:48,875 --> 00:47:50,732 Dia belajar di sekolah perempuan di dekatnya. 507 00:47:51,083 --> 00:47:53,524 Dan apakah Anda mengenali pria ini? 508 00:47:59,774 --> 00:48:00,524 Tidak. 509 00:48:06,832 --> 00:48:08,024 Dia tidak akan hancur. 510 00:48:10,494 --> 00:48:13,487 Tapi polisi bilang kamu memberi sebuah pernyataan 511 00:48:13,607 --> 00:48:16,649 bahwa klien saya Bashir Khan melemparkan asam pada Malti? 512 00:48:17,066 --> 00:48:17,899 Perhatikan baik-baik ... 513 00:48:18,283 --> 00:48:19,774 Saya tidak memberikan pernyataan seperti itu. 514 00:48:22,120 --> 00:48:23,857 Yang Mulia, tidak ada pertanyaan lagi. 515 00:48:25,607 --> 00:48:28,217 Yang Mulia, saya ingin hadir log pencarian dilakukan 516 00:48:28,337 --> 00:48:31,941 di rumah Ms. Shaikh, dari buku harian kasus polisi. 517 00:48:37,091 --> 00:48:40,316 Saya tidak tahu bagaimana ini mencuri datang ke rumah saya. 518 00:48:40,774 --> 00:48:44,191 Polisi mungkin menanamnya belalangku. Saya tidak di rumah, Anda tahu! 519 00:48:44,311 --> 00:48:45,857 Tapi katakan padaku, Ms. Shaikh ... 520 00:48:46,272 --> 00:48:48,649 jika kamu tidak melakukan apa-apa, mengapa kamu melarikan diri? 521 00:48:48,982 --> 00:48:50,274 Saya ... saya takut. 522 00:48:50,482 --> 00:48:54,107 Yang Mulia, jika Ms. Shaikh tidak bersalah, dia seharusnya tidak perlu takut. 523 00:48:54,316 --> 00:48:55,566 Keberatan, Yang Mulia. 524 00:48:55,857 --> 00:48:58,816 Seseorang tidak dapat menetapkan seseorang sebagai bersalah berdasarkan kondisi emosional mereka. 525 00:48:59,037 --> 00:49:01,982 Dia salah menuduh Babbu! 526 00:49:04,062 --> 00:49:06,316 Saya pikir dia mungkin membuat saya dijebak juga. 527 00:49:06,691 --> 00:49:09,524 Lalu mengapa dia mencuri ada asam membakar di atasnya? 528 00:49:09,701 --> 00:49:12,319 Hei, tidak bisakah kau dengar? Pencuri itu bukan milikku! 529 00:49:15,459 --> 00:49:18,691 Bagaimana dengan tangannya, Yang Mulia? Mereka miliknya, kan? 530 00:49:20,441 --> 00:49:24,149 Ini adalah gambar tangan Parveen, sekitar empat minggu setelah serangan itu. 531 00:49:30,443 --> 00:49:34,691 Mereka membakar minyak. Dari dulu ... Dapatkan mereka saat menggoreng makanan. 532 00:49:35,566 --> 00:49:38,101 Yang Mulia, Forensik laporan dengan jelas menyatakan 533 00:49:38,221 --> 00:49:42,274 bahwa bekas luka disebabkan oleh zat korosif. 534 00:49:42,691 --> 00:49:44,691 Minyak panas tidak bersifat korosif substansi, Yang Mulia. 535 00:49:44,816 --> 00:49:47,816 Tetapi laporan itu tidak secara khusus mengatakan bahwa mereka membakar asam juga. 536 00:49:47,941 --> 00:49:49,446 Yang Mulia, faktanya dipelintir! 537 00:49:49,566 --> 00:49:52,274 Laporan forensik dengan jelas menyatakan bahwa luka bakar 538 00:49:52,399 --> 00:49:54,803 disebabkan oleh yang kuat zat korosif 539 00:49:54,923 --> 00:49:56,816 seperti HCl - Hydrochloric Acid, 540 00:49:57,224 --> 00:50:01,404 HNO3 - Asam Nitrat atau H2SO4 - Asam Sulfat. 541 00:50:01,524 --> 00:50:02,691 Apa yang kamu gunakan 542 00:50:02,816 --> 00:50:04,816 - Keberatan, Yang Mulia. - Keberatan berkelanjutan. 543 00:50:05,399 --> 00:50:07,524 - Nona Bajaj, tolong? - Maaf, Yang Mulia. 544 00:50:07,774 --> 00:50:12,816 Yang Mulia, laporan itu juga menegaskan bahwa luka bakar ini baru, tidak lama. 545 00:50:16,399 --> 00:50:19,194 Kami akan membahas poin ini lebih lanjut, pada sidang berikutnya. 546 00:50:20,107 --> 00:50:21,274 Yang mulia. 547 00:50:21,649 --> 00:50:23,649 Jangan khawatir. Saya akan membuat meminta jaminan. 548 00:50:26,857 --> 00:50:29,649 Klien saya perlu hadir masalah keluarga yang penting ... 549 00:50:29,774 --> 00:50:30,982 Dia sudah di penjara selama 3 bulan. 550 00:50:31,524 --> 00:50:33,482 - Dia meminta jaminan. - Saya mengerti. 551 00:50:35,487 --> 00:50:38,004 Yang Mulia, mohon tolak permintaan jaminan ini. 552 00:50:38,311 --> 00:50:40,732 Terdakwa berperang muatan lempar asam. 553 00:50:40,857 --> 00:50:42,566 Itu bisa merenggut nyawa klien saya. 554 00:50:42,691 --> 00:50:45,316 Dia menghadapi 307 - Mencoba Pembunuhan. 555 00:50:45,566 --> 00:50:47,524 Klien Anda duduk di sini! 556 00:50:48,649 --> 00:50:50,054 Yang Mulia, bagaimana 307 valid? 557 00:50:51,732 --> 00:50:52,566 Tolong, Yang Mulia. 558 00:50:54,656 --> 00:50:57,216 Bisakah Anda memberikan jaminan 100000 rupee? 559 00:50:57,941 --> 00:50:58,899 Ya, Yang Mulia. 560 00:50:59,607 --> 00:51:02,524 Oke, biarkan saya mempertimbangkannya. 561 00:51:22,486 --> 00:51:23,774 Haruskah saya membakarnya? 562 00:51:26,152 --> 00:51:27,274 Bagaimana kabarmu, Rohit? 563 00:51:27,524 --> 00:51:28,399 Mumi! 564 00:51:29,316 --> 00:51:30,857 Kakakmu Babbu akan menikah. 565 00:51:31,857 --> 00:51:32,857 Datang. 566 00:51:33,259 --> 00:51:34,982 Dia banyak mengingat Anda. 567 00:51:39,969 --> 00:51:42,566 Dia akan membusuk di neraka, bajingan! 568 00:51:44,199 --> 00:51:46,982 Apa yang dia coba buktikan, menikah? 569 00:51:47,607 --> 00:51:48,816 Cukup sekarang ... 570 00:51:49,245 --> 00:51:51,191 Dia hanya mendapat jaminan. Dia belum telah dibebaskan. 571 00:51:51,941 --> 00:51:53,693 Dia akan segera kembali ke penjara. 572 00:51:54,969 --> 00:51:56,107 Benar, Archana Madam? 573 00:51:58,981 --> 00:52:00,442 Ini adalah kedua kalinya dia mendapat jaminan. 574 00:52:00,660 --> 00:52:02,427 Sekarang sampai putusan keluar, 575 00:52:02,735 --> 00:52:05,378 tidak mudah mengirimnya kembali ke penjara. 576 00:52:23,512 --> 00:52:26,310 Akan sangat baik jika Asam berhenti dijual. 577 00:52:29,566 --> 00:52:33,232 Jika Anda tidak memilikinya, kamu tidak akan membuangnya. 578 00:52:49,628 --> 00:52:53,334 Saya setuju bahwa hanya melarang penjualan asam tidak akan mengekang kejahatan. 579 00:52:53,454 --> 00:52:57,191 Oleh karena itu, permohonan pertama dalam Petisi Malti 580 00:52:57,316 --> 00:52:59,524 adalah amandemen dalam IPC. 581 00:52:59,982 --> 00:53:06,066 Ms Bajaj, serangan Asam adalah tidak diragukan lagi merupakan kejahatan keji. 582 00:53:06,941 --> 00:53:10,149 Tapi apa yang Anda minta ... bagaimana Anda mencapai ini di lapangan? 583 00:53:11,566 --> 00:53:15,487 Saya tidak tahu bagaimana praktisnya larangan selimut. 584 00:53:15,607 --> 00:53:19,566 Yang Mulia, jika kami bisa melarang penjualan telur di Rishikesh ... 585 00:53:19,816 --> 00:53:22,274 Mengapa kita tidak bisa melarang penjualan Asam di negara? 586 00:53:23,958 --> 00:53:26,751 Yang Mulia, sangat mudah untuk membuang asam ... 587 00:53:26,941 --> 00:53:29,399 Dan sama sulitnya dengan itu dapatkan penyerang dihukum. 588 00:53:30,774 --> 00:53:33,524 Karena Bagian 326 - Cedera Grievous 589 00:53:34,173 --> 00:53:37,774 tidak sadar keparahan kejahatan ini. 590 00:53:38,076 --> 00:53:39,593 Bagian-bagian ini sudah usang. 591 00:53:40,260 --> 00:53:43,732 Saya mendesak pengadilan ini untuk mengubah bagian yang sesuai 592 00:53:44,024 --> 00:53:46,232 sesuai dengan intensitas kejahatan. 593 00:53:52,366 --> 00:53:53,524 Cukup adil. 594 00:53:54,857 --> 00:53:58,524 Tetapi kita tidak bisa mengambil keputusan ini tanpa persetujuan Pemerintah. 595 00:53:59,656 --> 00:54:02,367 Yang kita semua tahu bukan tugas termudah di dunia. 596 00:54:03,941 --> 00:54:06,524 Bangku ini mengakui permintaan ini. 597 00:54:06,941 --> 00:54:08,899 Mari kita tinjau kembali permohonan ini dalam waktu tiga bulan. 598 00:54:09,402 --> 00:54:13,149 Dan mari kita sertakan Pengacara Umum pada sidang berikutnya. 599 00:54:16,193 --> 00:54:18,446 Setiap kali kita berbicara tentang kekerasan pada perempuan 600 00:54:18,566 --> 00:54:21,691 kenapa kita langsung bertanya untuk perubahan hukum? 601 00:54:21,894 --> 00:54:25,329 Kita semua tahu itu hanya mengubah hukum tidak akan mengubah pola pikir orang. 602 00:54:25,566 --> 00:54:28,149 Akankah pelarangan pisau menghentikan pembunuhan? 603 00:54:28,857 --> 00:54:29,774 Kamu benar. 604 00:54:29,899 --> 00:54:32,357 Itulah sebabnya, bersama dengan mengubah hukum, 605 00:54:32,482 --> 00:54:35,649 kami juga meminta larangan penjualan Asam yang tidak diperiksa. Lanjut. 606 00:54:35,774 --> 00:54:37,774 Tetapi bisakah ini benar-benar ditegakkan? 607 00:54:37,899 --> 00:54:40,774 Bisakah barang rumah tangga seperti ini akan langsung dilarang? 608 00:54:41,524 --> 00:54:45,274 Penggunaan industri masuk akal. Mengapa Anda membutuhkan Asam di rumah? 609 00:54:45,732 --> 00:54:47,404 Bagaimana Anda membersihkan toilet Anda? 610 00:54:47,524 --> 00:54:53,232 Ya, meminta larangan lengkap Asam itu ambisius, tetapi juga penting. 611 00:54:53,774 --> 00:54:55,316 - Lanjut. - Ms Malti ... 612 00:54:56,607 --> 00:54:59,691 Dikatakan bahwa penyerang Anda mengenal Anda selama bertahun-tahun. 613 00:55:00,269 --> 00:55:04,899 Dia bahkan ingin menikahimu, dan Anda sering bertemu dengannya juga. 614 00:55:06,073 --> 00:55:10,649 Kami adalah teman keluarga. Kami semua kenal dia. 615 00:55:10,899 --> 00:55:13,149 Jika dia adalah teman keluarga, dikenal kamu ... 616 00:55:13,368 --> 00:55:16,816 Kenapa dia tiba-tiba menyerang Anda dengan asam, tanpa alasan? 617 00:55:16,941 --> 00:55:18,941 Apa artinya? Apakah ini salahnya? 618 00:55:19,421 --> 00:55:24,649 Ms Malti, pacar Anda Rajesh mengklaim bahwa Anda hanya berteman. 619 00:55:25,221 --> 00:55:28,200 Benarkah itu? 620 00:55:29,899 --> 00:55:34,524 Aku ... aku belum bicara dengan Rajesh ... 621 00:55:35,578 --> 00:55:38,001 Malti, bisakah kamu menunjukkan wajahmu ... 622 00:55:38,191 --> 00:55:41,277 Agar publik bisa melihat tingkat keparahan serangan itu? 623 00:55:42,514 --> 00:55:46,421 Apa rencana pernikahan? Maksudku, Pernahkah Anda berpikir untuk menetap? 624 00:55:46,541 --> 00:55:48,043 Pertanyaan macam apa ini? 625 00:55:56,529 --> 00:55:58,191 Berapa banyak lagi operasi? 626 00:55:58,982 --> 00:56:01,024 Tergantung. Lima hingga tujuh. 627 00:56:02,607 --> 00:56:03,649 Apakah itu membuatmu takut? 628 00:56:05,014 --> 00:56:06,524 Tidak sebanyak Pengadilan. 629 00:56:08,649 --> 00:56:10,607 Sebenarnya operasi ini istimewa. 630 00:56:11,774 --> 00:56:14,607 Kami akan mengambil kulit dari punggung Anda dan graft di wajah Anda. 631 00:56:15,021 --> 00:56:16,607 Jadi kulit terlihat rata. 632 00:56:17,238 --> 00:56:20,691 Dari sini ke sini, kita akan gunakan selembar kulit. 633 00:56:21,117 --> 00:56:22,899 Satu kulit saja, semuanya. 634 00:56:23,200 --> 00:56:25,149 Ini benar-benar harus memperbaiki wajah Anda. 635 00:56:25,816 --> 00:56:28,524 Dokter, bisakah Anda memperbaiki telinga saya kali ini? 636 00:56:30,857 --> 00:56:33,649 Operasi ini sedikit terspesialisasi, sayang. 637 00:56:34,133 --> 00:56:35,524 Kami akan bekerja di telinga lain kali? 638 00:56:37,398 --> 00:56:40,107 Anda menunggu di luar, Malti ... Saya hanya akan datang. 639 00:56:47,982 --> 00:56:50,969 - Apakah ini akan rumit? - Ini adalah prosedur yang rumit. 640 00:56:51,566 --> 00:56:53,691 Operasi akan selesai dalam 10 hari dan 3 tahap. 641 00:56:54,530 --> 00:56:57,107 Malti akan berada di ICU selama 5 hari. 642 00:56:57,633 --> 00:57:00,149 Dan dia akan menggunakan ventilator. 643 00:57:01,857 --> 00:57:04,649 Ini rumit, tapi itu akan sia-sia. 644 00:57:16,297 --> 00:57:18,357 Saya akan melayani Shiraz Bu mangga dan datang. 645 00:57:18,893 --> 00:57:20,739 Anda melayani dia sama mangga yang dia berikan kepada kita? 646 00:57:22,517 --> 00:57:23,785 Anda bisa membeli permen? 647 00:57:28,857 --> 00:57:30,524 Dia lewat entah bagaimana! 648 00:57:30,857 --> 00:57:34,566 Terima kasih Tuhan! Mungkin tidak telah memberinya kesempatan keempat! 649 00:57:37,236 --> 00:57:38,649 Sekarang ... Perguruan tinggi? 650 00:57:38,982 --> 00:57:41,441 SMA sudah cukup untuk kita. 651 00:57:43,008 --> 00:57:44,149 Aku mau uang. 652 00:57:44,982 --> 00:57:46,524 Saya tidak punya. Pulang ke rumah. 653 00:57:47,021 --> 00:57:48,271 Semuanya untuk Malti ... 654 00:57:49,125 --> 00:57:50,149 Baik? 655 00:57:51,566 --> 00:57:54,357 Pulang ke rumah. Ada sebuah kotak di lemari. 656 00:57:54,677 --> 00:57:56,524 Anda akan menemukan 100 rupee di dalamnya. 657 00:58:23,107 --> 00:58:25,941 Bagaimana kamu tidak menyadarinya anakmu sangat tidak sehat? 658 00:58:28,158 --> 00:58:30,524 TB usus. Tahap kedua. 659 00:58:41,137 --> 00:58:43,899 Meenakshi datang dari Kantor Archana Bu. 660 00:58:44,149 --> 00:58:47,191 - Saya harus menandatangani beberapa dokumen. - Makalah apa? 661 00:58:48,066 --> 00:58:49,107 Untuk kasus ini. 662 00:58:49,227 --> 00:58:50,691 Kasus apa ini sekarang? 663 00:58:50,982 --> 00:58:52,305 Jangan memulai, Mummy. 664 00:58:52,649 --> 00:58:54,816 Bukankah kita sudah punya cukup masalah? 665 00:58:55,508 --> 00:58:56,841 Saudaramu sakit, Ayah seorang pecandu alkohol ... 666 00:58:57,304 --> 00:58:58,424 Dan Anda ingin menyelamatkan bangsa! 667 00:58:58,544 --> 00:59:00,982 Apakah Anda ingin berlari-lari pengadilan seumur hidupmu? 668 00:59:01,607 --> 00:59:03,566 Hanya yang istimewa mampu melakukan ini. 669 00:59:08,309 --> 00:59:09,441 Anda pergi sekarang? 670 00:59:09,732 --> 00:59:11,316 Ini akan menjadi gelap pada saat Anda kembali ... 671 00:59:11,607 --> 00:59:12,524 Begitu? 672 00:59:15,576 --> 00:59:17,607 Apa yang lebih buruk bisa terjadi sekarang? 673 00:59:24,857 --> 00:59:28,566 Dia marah, kan? Biarkan dia. Dia khawatir. 674 00:59:29,468 --> 00:59:31,097 Anda fokus pada pekerjaan Anda. 675 00:59:35,649 --> 00:59:38,857 Setelah empat tahun, akhirnya kami dapatkan sidang di Pengadilan Sesi. 676 00:59:39,243 --> 00:59:40,899 Hampir tidak ada dua minggu yang tersisa ... 677 00:59:41,390 --> 00:59:43,318 Archana Bu, saya ingin untuk menanyakan sesuatu padamu. 678 00:59:43,438 --> 00:59:44,299 Iya... 679 00:59:46,091 --> 00:59:47,982 Kasus ini - itu akan berakhir sekarang, kan? 680 00:59:48,779 --> 00:59:50,069 Kenapa, apa yang terjadi? 681 00:59:50,774 --> 00:59:52,399 Sebenarnya, Mummy benar. 682 00:59:54,691 --> 00:59:58,492 Pertarungan legal ini, media ... Saya rasa saya tidak bisa melakukan ini. 683 01:00:01,384 --> 01:00:04,594 Oke ... lalu siapa lagi? 684 01:00:05,941 --> 01:00:09,607 Maksud saya, ada banyak sekali masalah di rumah ... 685 01:00:09,732 --> 01:00:13,649 Malti ... Apakah Anda tahu mengapa Babbu sudah diberikan jaminan lagi? 686 01:00:16,445 --> 01:00:17,676 Dia akan punya anak. 687 01:00:20,378 --> 01:00:23,066 Setelah Pengadilan Sesi, itu akan menjadi Pengadilan Tinggi. 688 01:00:23,191 --> 01:00:24,692 Setelah itu, Mahkamah Agung. 689 01:00:25,510 --> 01:00:27,358 Ada jalan panjang di depan. 690 01:00:28,308 --> 01:00:29,857 Biasakan kebisingan. 691 01:00:55,899 --> 01:00:57,607 Kami akan bersenang-senang tanpamu! 692 01:00:59,149 --> 01:01:00,321 Aku membenci mu. 693 01:01:05,899 --> 01:01:06,816 Sampai jumpa. 694 01:01:18,274 --> 01:01:19,691 Saya tidak mengerti, Anda tahu. 695 01:01:20,566 --> 01:01:24,011 Mengapa Malti menoleransi dia? Dia seharusnya menamparnya! 696 01:01:24,477 --> 01:01:28,732 Jika dia menamparnya dan kemudian Bashir Khan telah melemparkan asam padanya, 697 01:01:28,857 --> 01:01:31,732 Anda akan mengatakan - Malti seharusnya tidak telah memperburuk dia. 698 01:01:35,035 --> 01:01:37,524 Botol bir yang pecah dengan noda asam. 699 01:01:39,607 --> 01:01:42,276 Untuk botol bir, Pertahanan akan pasti mengatakan itu ditanam oleh polisi. 700 01:01:42,982 --> 01:01:46,441 Dalam kasus seperti itu, selalu pertahankan bukti pendukung siap. 701 01:01:46,649 --> 01:01:47,774 Pengakuan Babbu ... 702 01:01:48,232 --> 01:01:51,816 Yang diklaim oleh Pertahanan, adalah diekstraksi melalui perawatan tingkat ketiga. 703 01:01:52,305 --> 01:01:55,191 Kemudian datang, pernyataan Malti. 704 01:01:55,662 --> 01:01:58,857 Dan mengapa pernyataan Malti sangat penting untuk kasus ini? 705 01:01:59,362 --> 01:02:00,524 Bukan kamu. Sukesh? 706 01:02:00,732 --> 01:02:02,899 Bu, karena dalam hal ini korban sendiri adalah saksi mata? 707 01:02:03,019 --> 01:02:05,566 Karenanya pengadilan akan memberikan yang maksimal bobot untuk kesaksian korban. 708 01:02:06,141 --> 01:02:06,816 Baik sekali! 709 01:02:07,042 --> 01:02:11,899 Dan akhirnya, kartu truf kami ... Catatan ponsel Babbu. 710 01:02:12,334 --> 01:02:13,607 Pada saat serangan 711 01:02:13,732 --> 01:02:17,338 telepon terdakwa ada di tempat kejahatan. Di Pasar Mayur. 712 01:02:17,732 --> 01:02:20,149 Lagi. Bukti akan menetapkan kejahatan. 713 01:02:20,269 --> 01:02:21,648 Kita harus fokus pada kalimat. 714 01:02:22,243 --> 01:02:27,232 Bukan 326, kita harus terus-menerus garis bawahi Bagian 307. 715 01:02:29,274 --> 01:02:30,482 307. 716 01:02:31,997 --> 01:02:37,068 Mengingat bukti yang disajikan, Pengadilan ini mengumumkan 717 01:02:37,369 --> 01:02:45,607 Bashir Khan alias Babbu bersalah di bawah IPC Bagian 307 dan 120B. 718 01:02:47,897 --> 01:02:52,566 Karena menjadi kaki tangan dari kejahatan yang mengerikan seperti serangan Asam, 719 01:02:52,691 --> 01:03:00,316 Pengadilan juga mengumumkan Parveen Shaikh bersalah berdasarkan IPC Bagian 307 dan 120B. 720 01:03:01,024 --> 01:03:07,058 Pengadilan menghukum Bashir Khan ke 10 tahun penjara yang ketat 721 01:03:07,804 --> 01:03:10,524 dan denda 75.000 rupee. 722 01:03:10,644 --> 01:03:14,075 Dan Parveen Shaikh hingga 7 tahun penjara yang ketat 723 01:03:14,343 --> 01:03:17,405 dan denda 50.000 rupee. 724 01:03:20,607 --> 01:03:22,691 Yang Mulia, Anda tahu 10 tahun tidak cukup... 725 01:03:22,945 --> 01:03:25,315 Ms Bajaj, saya pikir Anda akan bahagia. 726 01:03:25,649 --> 01:03:28,649 10 tahun untuk serangan Asam belum pernah terjadi sebelumnya. 727 01:03:28,774 --> 01:03:32,357 Maafkan saya, Yang Mulia kecuali ini Kasusnya sangat parah sehingga ... 728 01:03:32,524 --> 01:03:36,218 Yang Mulia, klien saya Bashir Khan ingin memohon keringanan hukuman. 729 01:03:36,732 --> 01:03:40,482 Dia juga siap memberi pengadu 100000 rupee sebagai kompensasi. 730 01:03:41,111 --> 01:03:43,399 Dan ... Kami akan bertemu di Pengadilan Tinggi, Nona Bajaj. 731 01:03:45,870 --> 01:03:47,362 Penilaian ini bersejarah ... 732 01:03:47,899 --> 01:03:50,850 Untuk pertama kalinya di kasus serangan Asam, 733 01:03:51,168 --> 01:03:54,934 Pengadilan Sesi telah memberikan hukuman penjara 10 tahun. 734 01:03:55,693 --> 01:03:56,649 Sekarang kami berharap 735 01:03:56,774 --> 01:03:58,941 bahwa Permohonan kami muncul untuk mendengar segera 736 01:03:59,061 --> 01:04:00,205 dan hukum diubah juga. 737 01:04:00,325 --> 01:04:04,930 Ms Malti, Bashir Khan menawari Anda 100000 rupee sebagai kompensasi. 738 01:04:05,219 --> 01:04:06,401 Mengapa Anda menolaknya? 739 01:04:11,107 --> 01:04:13,774 Menerima uangnya akan berarti memaafkannya. 740 01:04:17,297 --> 01:04:19,387 Dia membuat wajahku terluka ... 741 01:04:20,848 --> 01:04:22,566 Bukan rohku. 742 01:04:24,857 --> 01:04:28,857 Fajar, sekali abu-abu dan pucat Sekarang terendam dengan sinar berkilau 743 01:04:29,941 --> 01:04:35,116 Napas, tertahan dalam simpul Sekarang mulai menghembuskan napas ... 744 01:04:35,555 --> 01:04:38,000 Mulai menghembuskan napas ... 745 01:04:40,324 --> 01:04:44,566 Buka ... Dan mulai ... 746 01:04:45,995 --> 01:04:49,536 Langit baru sedang terbuka di dalam ... 747 01:04:50,907 --> 01:04:54,782 Buka ... Dan mulai ... 748 01:04:55,899 --> 01:04:59,091 Langit baru sedang terbuka di dalam ... 749 01:05:00,107 --> 01:05:01,523 Lihat, itu sederhana. 750 01:05:01,991 --> 01:05:04,408 Ada seluruh alam semesta di luar sana di luar media sosial. 751 01:05:04,692 --> 01:05:06,845 Kami ingin memobilisasi para pemuda ... Ayo pergi ke Universitas Delhi. 752 01:05:07,033 --> 01:05:08,533 Gargi, Rumah Miranda ... 753 01:05:08,741 --> 01:05:11,116 Mari kita pergi ke kampus perempuan dan berbicara langsung ke para wanita muda. 754 01:05:11,310 --> 01:05:14,741 Kami juga bisa melakukan sandiwara jalanan untuk menggerakkan orang. 755 01:05:14,985 --> 01:05:17,283 Ini tidak cukup. Kami butuh lebih banyak uang. 756 01:05:17,824 --> 01:05:20,033 Dengar, kita tidak bisa menghabiskan lebih dari dua puluh ribu untuk kampanye apa pun. 757 01:05:20,533 --> 01:05:21,617 Amol telah menaruh topi pada belanja. 758 01:05:25,001 --> 01:05:28,949 Amol Pak. Anda harus meringkuk lebih rendah. Aku masih bisa melihat telingamu. 759 01:05:29,069 --> 01:05:31,297 Hmm ... Apakah Anda mengatakan sesuatu? 760 01:05:32,449 --> 01:05:33,685 Kisah lama yang sama lagi! 761 01:05:34,685 --> 01:05:37,866 Jika kami beriklan dengan buruk, kami komunikasi tidak akan kuat. 762 01:05:37,991 --> 01:05:39,158 Jadilah itu. 763 01:05:39,533 --> 01:05:40,866 Mereka yang ingin berkontribusi, 764 01:05:41,497 --> 01:05:44,949 akan melakukannya karena niat kami; bukan desain mewah kampanye kami. 765 01:05:45,417 --> 01:05:47,483 Dan fokusnya harus pada karena ... benar Manish? 766 01:05:47,700 --> 01:05:49,741 Tidak ... Maksudku, Malti juga ada benarnya. 767 01:05:50,158 --> 01:05:52,783 Komunikasi kita perlu mengikuti perkembangan zaman. 768 01:05:53,232 --> 01:05:56,449 Dan, untuk mendatangkan penyandang dana, pesan kami harus jelas. 769 01:05:56,474 --> 01:05:59,786 Lihat, uang ini yang pertama dan terpenting untuk Penyintas Asam. 770 01:06:00,263 --> 01:06:02,779 Kami bisa mendapatkan donasi dengan memposting di media sosial juga. 771 01:06:07,674 --> 01:06:08,949 Manish, kirimkan aku Suresh Paswan rincian bank- 772 01:06:08,974 --> 01:06:10,783 - Saya butuh lebih banyak dana! - Anda tidak akan mendapatkan lebih banyak! 773 01:06:10,837 --> 01:06:13,045 Kampanye dengan sumber daya kita punya, atau biarkan saja! 774 01:06:26,508 --> 01:06:29,250 Kami telah mengumpulkan 60000 rupee untuk Chitra dan Suman. 775 01:06:30,109 --> 01:06:32,010 Kedua saudari tersebut diterima di rumah sakit. 776 01:06:32,383 --> 01:06:34,031 Kami telah mengatur akomodasi untuk keluarga mereka juga. 777 01:06:34,391 --> 01:06:36,524 Operasi harus terjadi secepatnya. 778 01:06:36,866 --> 01:06:40,324 Kita harus pergi ke rumah sakit dan menekan pihak berwenang. 779 01:06:42,092 --> 01:06:44,092 Kami membutuhkan beberapa sukarelawan yang masuk akal ... 780 01:06:45,829 --> 01:06:48,870 Tim beranggotakan empat orang harus hadir di rumah sakit terlebih dahulu. 781 01:06:50,713 --> 01:06:54,699 Malti, ponsel Anda memiliki kamera, Baik? Anda dapat merekamnya. 782 01:06:55,324 --> 01:06:56,990 Maaf Deepa, aku akan pulang. 783 01:07:15,458 --> 01:07:18,879 Halo Mummy ... Saya akan terlambat hari ini. 784 01:07:20,025 --> 01:07:21,066 Lagi? 785 01:07:22,348 --> 01:07:25,324 Bukankah kerepotanmu di pengadilan cukup? Sekarang ini juga! 786 01:07:25,449 --> 01:07:29,372 Mummy, dua saudara perempuan diserang. Sudah datang jauh-jauh dari Patna ke Delhi. 787 01:07:29,908 --> 01:07:30,908 Dapatkan gaji Anda? 788 01:07:32,292 --> 01:07:33,449 Itu akan datang. 789 01:07:38,158 --> 01:07:41,449 Kakak, kita perlu bergeser mereka ke bangsal luka bakar. 790 01:07:43,336 --> 01:07:45,866 Nyonya, Anda bahkan tidak mengenakan sarung tangan! 791 01:07:47,908 --> 01:07:49,699 - Aku akan kembali. - Kak ... Kakak! 792 01:07:55,540 --> 01:07:57,412 Mereka milik kasta atas. 793 01:07:58,694 --> 01:07:59,866 Semua empat... 794 01:08:01,283 --> 01:08:02,908 Mereka akan mengejek kita 795 01:08:04,006 --> 01:08:10,214 dan berkata, 'Kasta rendah tidak bisa menjadi insinyur perangkat lunak. 796 01:08:13,408 --> 01:08:16,560 Mereka melecehkan kami secara seksual, pak ... 797 01:08:18,604 --> 01:08:22,783 Di malam hari, mereka naik ke atap rumah kita. 798 01:08:23,991 --> 01:08:28,074 Itu atap jerami, jadi itu memberi jalan dengan mudah. 799 01:08:28,783 --> 01:08:30,704 Mereka telah membawa Asam dengan mereka ... 800 01:08:30,824 --> 01:08:32,866 Mereka melemparkannya pada kami berdua ... 801 01:08:36,420 --> 01:08:39,937 Wajahnya memudar Seperti pion yang jatuh 802 01:08:40,057 --> 01:08:42,858 Seperti cahaya disiram oleh kegelapan 803 01:08:43,938 --> 01:08:46,210 Dalam percikan, semua terhapus ... 804 01:08:52,795 --> 01:08:53,661 Dengan lembut! 805 01:08:53,886 --> 01:08:56,241 Senyum ternoda Dihapus dari pandangan 806 01:08:56,491 --> 01:08:58,803 Dalam taburan percikan 807 01:09:00,312 --> 01:09:03,699 Dalam percikan, semua terhapus ... 808 01:09:06,297 --> 01:09:09,199 Kami tiba di rumah sakit Patna ... 809 01:09:10,668 --> 01:09:12,886 Dan penjaga itu mengusir kami. 810 01:09:15,949 --> 01:09:19,408 Dia berkata - "Rumah sakit ini tidak untuk orang-orang berkasta rendah seperti Anda. " 811 01:09:21,413 --> 01:09:27,199 Apakah mereka mengakui saya ... wajahku bisa diselamatkan! 812 01:09:27,770 --> 01:09:30,949 Segelap kegelapan Mata itu sungguh-sungguh 813 01:09:31,074 --> 01:09:34,189 Senyum ternoda Dihapus dari pandangan 814 01:09:34,590 --> 01:09:36,324 Dalam taburan percikan 815 01:09:38,496 --> 01:09:41,116 Dalam percikan, semua terhapus ... 816 01:09:43,699 --> 01:09:45,741 Semuanya terhapus ... 817 01:09:48,174 --> 01:09:51,741 "Monster seperti itu harus dibunuh." 818 01:09:52,319 --> 01:09:57,188 "Hentikan Kekerasan Asam - Chhaaya, kamu melakukan pekerjaan dengan baik. " 819 01:09:58,102 --> 01:10:02,491 "Selamat kepada Chitra dan Suman untuk operasi yang sukses. " 820 01:10:02,616 --> 01:10:05,290 Wow! Tunjukkan kepadaku... Berapa banyak suka yang didapat? 821 01:10:05,824 --> 01:10:06,949 Lebih dari seribu. 822 01:10:08,414 --> 01:10:09,824 Ya Tuhan! 823 01:10:10,741 --> 01:10:16,116 "Bagaimana bisa satu manusia melakukan ini ke manusia lain? " 824 01:10:16,475 --> 01:10:19,699 "Ini bar ... baric." 825 01:10:19,991 --> 01:10:20,907 Biadab. 826 01:10:21,027 --> 01:10:22,824 Berarti bar-baric? 827 01:10:23,116 --> 01:10:25,783 Hmm ... sangat buruk, kurasa. 828 01:10:27,824 --> 01:10:30,616 "Gadis-gadis ini terlihat seperti orang aneh." 829 01:10:31,189 --> 01:10:34,616 "Kehidupan mereka benar-benar hancur." 830 01:10:45,588 --> 01:10:46,324 Malti? 831 01:10:47,541 --> 01:10:50,491 Wajahmu terlihat sangat bagus. Aku ingin punyaku seperti itu juga. 832 01:10:50,741 --> 01:10:53,512 Kami akan melakukan operasi untuk Anda. Secara bertahap, itu akan membaik. 833 01:10:56,440 --> 01:10:57,699 Berapa banyak operasi sudahkah kamu 834 01:10:59,439 --> 01:11:00,949 - Tujuh. - Tujuh! 835 01:11:02,291 --> 01:11:05,590 Bagaimana? Saya masih berjuang untuk mengelola uang untuk kedua saya. 836 01:11:05,710 --> 01:11:08,349 Anda akan mendapatkan 300.000 dari Skema kompensasi korban ... 837 01:11:08,949 --> 01:11:13,833 Oh ya! Kali ini aku akan mendapatkan wajah persis seperti Alia Bhatt! 838 01:11:17,917 --> 01:11:19,584 Tetapi kapan uang itu akan datang? 839 01:11:20,278 --> 01:11:23,717 Saya telah meminta Amol Sir. Dia membentakku, dan bagaimana! 840 01:11:24,313 --> 01:11:26,783 "Pergilah! Terus tentang skema kompensasi! " 841 01:11:27,116 --> 01:11:28,991 "Apakah saya pemerintah? Bagaimana saya tahu?" 842 01:11:29,741 --> 01:11:30,783 Kamu gila! 843 01:11:34,866 --> 01:11:36,783 Hanya Anda yang lolos mengatakan sesuatu padanya. 844 01:11:37,449 --> 01:11:39,033 Apakah kamu tidak takut padanya? 845 01:11:39,543 --> 01:11:41,430 Kenapa aku harus ... Apakah dia pemerintah? 846 01:11:59,908 --> 01:12:02,565 Para tetangga menelepon. Mereka bertanya kami untuk mengurangi volume. 847 01:12:22,643 --> 01:12:24,087 Tanpa alkohol? 848 01:12:25,741 --> 01:12:26,908 Tidak? 849 01:12:27,741 --> 01:12:28,908 Hanya itu yang hilang! 850 01:12:29,199 --> 01:12:30,616 Amol Pak, di mana Anda? 851 01:12:31,876 --> 01:12:33,626 Semua orang berusaha menghubungi Anda. 852 01:12:35,741 --> 01:12:38,074 326 A dan B! 853 01:12:41,160 --> 01:12:42,408 Potong kuenya! 854 01:12:44,448 --> 01:12:48,485 Katakan padaku sesuatu, Nona Malti. Apa itu 326 A dan B? 855 01:12:48,866 --> 01:12:50,408 Apa yang mereka maksud? 856 01:12:53,609 --> 01:12:55,033 Amol Pak, mengapa Anda melakukan ini? 857 01:12:55,231 --> 01:12:59,033 Tidak, tolong jelaskan kepada kami mengapa kita merayakan ulang tahun 326. 858 01:13:07,252 --> 01:13:11,033 Amol Sir, IPC telah diamandemen. 859 01:13:13,141 --> 01:13:15,528 Serangan asam sekarang memiliki bagian terpisah di bawah hukum. 860 01:13:16,380 --> 01:13:22,027 Bukankah itu yang kau ... apa yang kita semua inginkan? 861 01:13:22,408 --> 01:13:25,949 Oh ... Jadi, hukum pidana sudah diubah dan itu sudah cukup? 862 01:13:26,741 --> 01:13:31,116 Penyerang akan mendapatkan hukuman 10 tahun dan korban akan mendapatkan kompensasi? 863 01:13:31,741 --> 01:13:34,449 Wow, sangat bagus! 864 01:13:35,635 --> 01:13:38,949 Ayo semuanya ... berhenti bermain LSM-LSM, dan pulanglah. 865 01:13:39,584 --> 01:13:41,376 Pekerjaan kami di sini selesai. 866 01:13:42,158 --> 01:13:45,741 Sekarang ada hukum baru, kejahatan secara otomatis akan berhenti! Bukan? 867 01:13:52,199 --> 01:13:55,324 Asam dijual lebih murah daripada cola di negara ini. 868 01:13:56,033 --> 01:13:59,866 Petisi Anda telah mandek selama 7 tahun ... Dan Anda ingin merayakan? 869 01:14:01,153 --> 01:14:03,866 Asam masih belum dilarang. Mengerti? 870 01:14:09,691 --> 01:14:11,824 Amol Pak, Anda tahu apa masalahmu? 871 01:14:14,431 --> 01:14:17,199 Anda berperilaku seperti Anda pernah diserang dengan asam ... 872 01:14:19,574 --> 01:14:21,900 Tapi Asam dilemparkan pada saya, bukan Anda ... 873 01:14:24,518 --> 01:14:26,084 Dan saya... 874 01:14:28,195 --> 01:14:29,824 ... ingin berpesta. 875 01:14:44,324 --> 01:14:45,663 Jangan bereaksi berlebihan sekarang. 876 01:14:45,783 --> 01:14:47,616 Ayo, Amol Pak. Semua orang menunggu Anda di lantai bawah. 877 01:14:47,741 --> 01:14:50,805 Setiap orang memanggil Anda dan kamu ngambek di sini. Belum selesai. 878 01:14:52,658 --> 01:14:56,033 - Saya tidak mau datang. - Bagaimana kami bisa berpesta tanpamu? 879 01:15:17,866 --> 01:15:20,783 Menurut catatan pengadilan, dan sejauh yang saya ingat ... 880 01:15:20,991 --> 01:15:23,655 Dua tahun lalu, kembali ke tahun 2011 ... 881 01:15:23,991 --> 01:15:25,866 bangku ini telah mengajukan beberapa arahan. 882 01:15:26,111 --> 01:15:27,944 Setiap negara diminta 883 01:15:28,356 --> 01:15:33,454 untuk mengajukan proposal untuk mengatur penjualan asam. 884 01:15:33,802 --> 01:15:36,408 Jangka waktu dua bulan diberikan. Sudah dua tahun. 885 01:15:36,739 --> 01:15:42,247 Sejauh ini, kami belum melihat adanya beton melaporkan Larangan atau Kompensasi. 886 01:15:45,454 --> 01:15:48,741 Apakah Anda akan mempresentasikan sesuatu hari ini, Tuan Pengacara Umum? 887 01:15:48,949 --> 01:15:50,158 Ya, Yang Mulia. 888 01:15:50,630 --> 01:15:53,598 Untungnya, Menteri Dalam Negeri bertemu Sekretaris Negara yang bersangkutan sebulan lalu. 889 01:15:53,880 --> 01:15:55,468 Ada pertemuan tentang Keamanan Nasional. 890 01:15:55,727 --> 01:15:57,518 Kami juga membahas penjualan asam. 891 01:15:57,692 --> 01:15:59,574 Apa maksudmu, 'juga dibahas'? 892 01:16:00,914 --> 01:16:04,833 Mengapa ini terdengar seperti pemerintah tidak menganggap serius masalah ini? 893 01:16:05,130 --> 01:16:08,449 Permintaan maaf, Yang Mulia. Itu bukanlah apa yang saya maksud. 894 01:16:08,717 --> 01:16:10,467 Bagaimanapun, tolong lanjutkan. 895 01:16:10,783 --> 01:16:14,366 Yang Mulia, kami meminta pengadilan untuk memberi kami tanggal lain. 896 01:16:14,741 --> 01:16:15,366 Mengapa? 897 01:16:15,936 --> 01:16:18,103 Menteri Bahan Kimia tidak bisa datang hari ini. 898 01:16:18,533 --> 01:16:20,408 Sepertinya kita menjalankan sekolah! 899 01:16:20,824 --> 01:16:21,925 Kenapa dia absen? 900 01:16:22,047 --> 01:16:23,697 Putranya akan menikah. 901 01:16:25,104 --> 01:16:26,428 Aku akan memberitahumu apa ... 902 01:16:27,355 --> 01:16:28,908 Jika, dengan sidang berikutnya, 903 01:16:29,158 --> 01:16:33,286 semua negara tidak hadir proposal mereka di depan pengadilan ... 904 01:16:34,322 --> 01:16:36,908 Maka bangku ini tidak akan ragu 905 01:16:37,633 --> 01:16:44,324 untuk memberikan keputusan akhir Nasihat belajar petisi Ms Bajaj. 906 01:16:45,866 --> 01:16:47,949 - Apakah itu jelas? - Ya pak. 907 01:16:51,199 --> 01:16:53,741 - Satu botol asam. - Sulfur atau Hidroklorik? 908 01:16:54,669 --> 01:16:55,991 Mana yang lebih mematikan? 909 01:16:57,664 --> 01:17:00,723 Hari ini, Manish dari 'Stop Asam Kekerasan' pergi ke toko di dekat kantor kami 910 01:17:00,843 --> 01:17:01,426 Tigapuluh. 911 01:17:01,546 --> 01:17:03,824 dan membeli sebotol asam. 912 01:17:04,448 --> 01:17:06,544 Tidak ada yang berhenti atau menanyainya. 913 01:17:06,664 --> 01:17:10,824 Dibeli hanya 30 rupee, botol ini asam berdiri di sini begitu polos ... 914 01:17:11,403 --> 01:17:14,783 Seperti itu tidak tahu kekerasan itu dapat melepaskan. 915 01:17:22,749 --> 01:17:23,908 Minggu lalu di stasiun Mumbai 916 01:17:24,033 --> 01:17:26,295 Pinky Rathore diserang dengan Asam di siang hari bolong. 917 01:17:26,653 --> 01:17:28,949 Bukan kata atau peringatan ... 918 01:17:29,283 --> 01:17:31,621 Seseorang menepuk pundaknya, melemparkan asam padanya 919 01:17:31,741 --> 01:17:33,158 dan menghilang ke kerumunan. 920 01:17:34,324 --> 01:17:38,324 Seluruh tim Chhaaya telah pergi ke Mumbai untuk mendukung Pinky Rathore. 921 01:17:38,569 --> 01:17:40,800 Jika Anda ingin membantunya 922 01:17:41,019 --> 01:17:43,406 tolong sumbangkan dana menggunakan detail bank ini. 923 01:17:43,526 --> 01:17:46,694 Keluarga Pinky Rathore akan menjadi benar-benar berterima kasih atas dukungan Anda. 924 01:17:46,992 --> 01:17:48,449 Tolong, tiketnya. 925 01:18:03,306 --> 01:18:05,116 Kami akan memicu pemberontakan! 926 01:18:07,176 --> 01:18:09,408 Kami akan menyiapkan kehebohan! 927 01:18:10,838 --> 01:18:13,199 Nasib kami terletak di tangan kami ... 928 01:18:14,624 --> 01:18:18,074 Kami bukan bunga, melainkan tukang api! 929 01:18:53,824 --> 01:18:55,409 Ya Amol Pak ... 930 01:19:01,047 --> 01:19:03,881 Kita perlu menyelesaikan formalitas sesuai dengan prosedur rumah sakit. 931 01:19:04,120 --> 01:19:07,533 Kami tidak akan menerima tubuh Pinky sampai kita bertemu dengan Ketua Menteri! 932 01:19:08,949 --> 01:19:13,574 Wajahnya, paru-paru, jantung ... semuanya dibakar dengan asam. 933 01:19:14,199 --> 01:19:15,908 Tidak ada yang datang menemuinya. 934 01:19:16,957 --> 01:19:19,942 Dia terus menulis sampai napas terakhirnya, hanya mengajukan satu pertanyaan - 935 01:19:20,917 --> 01:19:23,423 "Mengapa seseorang melakukan ini?" 936 01:19:24,283 --> 01:19:25,491 Mengapa?! 937 01:19:33,991 --> 01:19:35,991 Apakah pemerintah sudah membuat keputusan? 938 01:19:36,116 --> 01:19:38,074 Apakah Anda akan mentransfer kasus ini ke CBI? 939 01:19:38,404 --> 01:19:40,418 Kapan korban akan mendapat kompensasi diberikan, Tuan? 940 01:19:40,442 --> 01:19:43,740 Kami bertemu keluarga Pinky Rathore dan telah memberi mereka jaminan kami ... 941 01:19:43,765 --> 01:19:45,366 Untuk memiliki kepercayaan pada Pemerintah. 942 01:19:45,391 --> 01:19:47,711 Kami telah menetapkan kasus ini untuk Cabang Kejahatan 943 01:19:47,736 --> 01:19:50,116 dan kami percaya penyerang akan segera ditangkap. 944 01:19:50,295 --> 01:19:53,574 Mimpi dan keinginan Semua sudah padam 945 01:19:55,757 --> 01:19:58,991 Keinginan untuk hidup Sekarang sepenuhnya dihancurkan 946 01:20:03,020 --> 01:20:04,741 Semua hangus ... 947 01:20:06,145 --> 01:20:09,616 Semuanya terhapus ... 948 01:20:10,955 --> 01:20:13,529 Menteri Dalam Negeri telah mengumumkan 949 01:20:13,749 --> 01:20:16,949 kompensasi 2.000.000 rupee untuk keluarga Pinky. 950 01:20:17,165 --> 01:20:22,866 Atas permintaan larangan asam, dia tidak punya respons. 951 01:20:28,995 --> 01:20:30,407 Apa yang kamu lakukan di sini? 952 01:20:34,884 --> 01:20:35,959 Tidak ada apa-apa ... 953 01:20:37,764 --> 01:20:39,459 Kita harus pergi ke stasiun. 954 01:20:43,529 --> 01:20:45,126 Ini adalah kamar Pinky ... 955 01:20:50,207 --> 01:20:52,584 Anda tahu, saya benar-benar merasa sedikit cemburu padanya ... 956 01:20:54,022 --> 01:20:55,458 Dia meninggal... 957 01:20:57,064 --> 01:20:58,204 Kenapa cemburu sekarang? 958 01:20:58,459 --> 01:20:59,534 Persis. 959 01:21:01,653 --> 01:21:04,108 Dia lolos dari cobaan itu pengadilan dan operasi. 960 01:21:05,109 --> 01:21:06,168 Beruntung. 961 01:21:08,544 --> 01:21:12,751 Saya akan memberi Anda simpati saya di kereta. 962 01:21:15,251 --> 01:21:16,376 Sekarang ayo. 963 01:21:18,059 --> 01:21:20,793 Sebenarnya ... aku perlu bicara denganmu. 964 01:21:24,084 --> 01:21:25,585 Saya harap Anda tidak salah. 965 01:21:29,124 --> 01:21:30,918 Oke, mari kita mencapai Delhi dulu. 966 01:21:31,457 --> 01:21:34,332 Apa masalahnya? Katakan padaku... 967 01:21:39,568 --> 01:21:40,163 SAYA... 968 01:21:41,793 --> 01:21:43,043 Apa itu? 969 01:21:44,979 --> 01:21:46,618 Anda tidak melamar saya, bukan? 970 01:21:54,209 --> 01:21:55,043 Maaf... 971 01:21:57,958 --> 01:22:01,668 Saya harus keluar dari pekerjaan ini. Babbu memiliki mengajukan banding di Pengadilan Tinggi. 972 01:22:02,084 --> 01:22:03,584 Mummy selalu khawatir. 973 01:22:04,716 --> 01:22:06,918 - Gaji tidak dibayarkan tepat waktu ... - Bahkan kami tidak dibayar tepat waktu. 974 01:22:07,043 --> 01:22:08,126 Aku tahu. 975 01:22:09,959 --> 01:22:12,709 Tapi biaya rumah sakit kakakku sangat tinggi, dan ... 976 01:22:14,584 --> 01:22:16,918 saya pikir kamu berbeda dari orang lain. 977 01:22:18,061 --> 01:22:20,709 - Bahwa Anda mengerti penyebabnya. - Saya mengerti! 978 01:22:22,017 --> 01:22:23,834 Tapi saya tidak bisa melakukan ini sekarang ... 979 01:22:24,094 --> 01:22:28,043 Lalu tentang apa Petisi itu? 980 01:22:29,584 --> 01:22:30,418 Palsu? 981 01:22:38,408 --> 01:22:39,751 Biarlah... 982 01:22:41,293 --> 01:22:42,293 Melakukan apapun yang Anda inginkan. 983 01:22:48,418 --> 01:22:51,043 "Aku memikirkan segalanya akan baik-baik saja sekarang. " 984 01:22:51,543 --> 01:22:53,251 "Aku akan mendapat penghasilan baik." 985 01:22:54,116 --> 01:22:58,126 "Kirim kamu uang dan bayar saudaraku dan biaya kakak juga ... " 986 01:22:58,988 --> 01:23:00,993 "Dan meringankan bebanmu ..." 987 01:23:01,459 --> 01:23:03,543 "Tapi lihat apa yang terjadi, Papa!" 988 01:23:03,929 --> 01:23:08,091 "Aku hanya ingin tahu siapa yang melakukan ini, dan mengapa?" 989 01:23:08,679 --> 01:23:11,006 "Papa, tolong naik banding ke polisi" 990 01:23:11,126 --> 01:23:13,876 "Bahwa pelakunya dihukum sampai mati." 991 01:23:14,837 --> 01:23:18,251 "Papa, aku tidak peduli bagaimana wajahku akan terlihat ... " 992 01:23:18,459 --> 01:23:20,334 "Tolong selamatkan hidupku." 993 01:23:20,660 --> 01:23:24,126 "Aku akan bekerja, menghasilkan dan buat semuanya baik-baik saja. " 994 01:23:24,656 --> 01:23:26,918 "Selamatkan aku ..." 995 01:23:27,168 --> 01:23:29,751 "Tolong cari dokter yang bagus, Papa ..." 996 01:23:31,501 --> 01:23:32,709 Akhiri kutipan. 997 01:23:36,971 --> 01:23:41,459 Surat yang ditulis Pinky Rathore kepada orang tuanya setelah serangan itu. 998 01:23:43,060 --> 01:23:44,566 Harus kapan saja sekarang ... 999 01:23:48,507 --> 01:23:54,044 Yang Mulia, pelajari latar belakangnya korban asam dan survivor mengungkapkan 1000 01:23:54,962 --> 01:23:57,668 bahwa sebagian besar serangan sedang pada perempuan 1001 01:23:57,918 --> 01:24:00,459 yang ingin belajar atau berkarir. 1002 01:24:01,643 --> 01:24:05,859 Setiap kali seorang gadis mencoba lebih baik status sosialnya, 1003 01:24:06,971 --> 01:24:08,668 dia dihukum karena itu. 1004 01:24:09,668 --> 01:24:13,342 Dia ditunjukkan tempatnya dengan menyiramnya dengan Asam. 1005 01:24:15,293 --> 01:24:18,959 Apa yang mendorong tindakan semacam itu tidak mungkin dijelaskan. 1006 01:24:20,766 --> 01:24:25,334 Tetapi untuk mengatur penjualan Asam, mungkin untuk bangku ini. 1007 01:24:26,293 --> 01:24:27,918 Kita tidak bisa mengembalikan Pinky ... 1008 01:24:28,251 --> 01:24:31,631 Tapi kita pasti bisa mencobanya untuk memastikan bahwa gadis-gadis lain 1009 01:24:31,751 --> 01:24:34,709 jangan menderita seperti Pinky dan Malti. 1010 01:24:42,861 --> 01:24:46,084 DILARANG! 1011 01:25:03,653 --> 01:25:07,048 Ms Malti, Ms Archana ... Terima kasih untuk Petisi Anda 1012 01:25:07,168 --> 01:25:10,331 hari ini penjualan asam telah diatur di seluruh negeri. 1013 01:25:10,451 --> 01:25:11,837 Bagaimana perasaanmu? 1014 01:25:18,002 --> 01:25:19,845 Penghakiman telah tiba. 1015 01:25:21,043 --> 01:25:22,502 Archana Bu memanggil kami. 1016 01:25:23,207 --> 01:25:24,995 Sekarang , bisakah kita merayakan larangan itu? 1017 01:25:26,889 --> 01:25:29,237 ♪ Retort untuk setiap gurauan ♪ 1018 01:25:31,618 --> 01:25:32,876 Belok ke sana ... 1019 01:25:34,166 --> 01:25:36,334 ♪ Tersenyum juga pinpricks ♪ 1020 01:25:36,454 --> 01:25:39,335 Sudah diatur, tidak dilarang. 1021 01:25:39,455 --> 01:25:42,560 ♪ Ikatan ini berjalan bebas dari simpul ♪ 1022 01:25:44,012 --> 01:25:46,738 ♪ Ini adalah kata-kata yang melibatkanmu ♪ 1023 01:25:46,918 --> 01:25:48,899 Tapi ... bukankah kamu sudah mengundurkan diri? 1024 01:25:51,980 --> 01:25:53,595 Yah, Chhaaya membutuhkanku sekarang. 1025 01:25:53,761 --> 01:25:57,376 ♪ Begitu banyak yang bisa mereka katakan ♪ 1026 01:25:59,252 --> 01:26:00,501 Apa yang kamu lakukan? 1027 01:26:00,744 --> 01:26:02,794 Sini! Belok di sini! 1028 01:26:03,186 --> 01:26:04,918 Sekarang ambil belokan berikutnya. 1029 01:26:08,501 --> 01:26:14,636 ♪ Apa yang perlu dikatakan Apakah yang tersisa untuk dikatakan ... ♪ 1030 01:26:15,543 --> 01:26:18,055 Saya perlu mengirim byte wawancara ke saluran. 1031 01:26:18,296 --> 01:26:21,334 - Operator kamera sedang sibuk. - Itukah sebabnya aku dipanggil? 1032 01:26:21,650 --> 01:26:23,668 Baik! Saya akan merekamnya sendiri! 1033 01:26:25,380 --> 01:26:26,273 Ambil belokan ini ke depan ... 1034 01:26:29,720 --> 01:26:32,126 Sial! Hentikan, teman. 1035 01:26:32,540 --> 01:26:33,809 Berhenti! 1036 01:26:34,751 --> 01:26:36,876 Ada selebriti yang bepergian bersama kami. 1037 01:26:37,549 --> 01:26:39,792 Dan Anda tidak memiliki petunjuk kemana kamu pergi! 1038 01:26:39,912 --> 01:26:42,959 Mengendarai becak dan Anda bahkan tidak tahu rutenya. 1039 01:26:43,268 --> 01:26:44,456 Cukup dua puluh! 1040 01:26:44,751 --> 01:26:46,459 Apakah kamu tidak tahu 'Kiri' dan 'Benar'? 1041 01:26:46,892 --> 01:26:49,469 Buang-buang waktu saya dengan Anda 'belok ke sini - belok ke sana'! 1042 01:26:57,054 --> 01:26:58,543 Gerakkan kakimu! 1043 01:27:06,168 --> 01:27:09,228 Dengar ... Aku menuju ke rumah Paman. Ma sedang menunggu di sana. 1044 01:27:24,898 --> 01:27:27,459 Silakan maju, Yang Mulia Ms. Malti! 1045 01:27:43,716 --> 01:27:44,876 Siap? 1046 01:27:45,810 --> 01:27:46,751 Sedikit ke samping ... 1047 01:27:50,789 --> 01:27:51,709 Sisi lain! 1048 01:27:55,549 --> 01:27:57,124 Apakah kamu tidak tahu 'Kiri' dan 'Benar'? 1049 01:28:01,294 --> 01:28:02,867 Ayolah, itu tidak lucu. 1050 01:28:02,979 --> 01:28:05,864 Oke oke - pindah ke kanan. 1051 01:28:10,501 --> 01:28:11,918 Apa yang sedang kamu lakukan? 1052 01:28:12,334 --> 01:28:14,126 Biarlah! Saya tidak bisa melakukannya di depanmu. 1053 01:28:14,334 --> 01:28:18,334 Mengapa? Ayo, mari kita mulai. Pertanyaan pertama ... 1054 01:28:18,583 --> 01:28:22,543 Mahkamah Agung telah memutuskan bahwa penjualan Asam harus diatur di negara ini. 1055 01:28:22,677 --> 01:28:24,707 Apakah kamu senang keputusan pengadilan? 1056 01:28:25,003 --> 01:28:26,466 Ya saya bahagia. 1057 01:28:31,885 --> 01:28:35,376 Masih ada perjuangan panjang di depan. Anda tidak bisa terlihat sangat bahagia! 1058 01:28:36,055 --> 01:28:38,001 Tapi saya senang , apa yang harus saya lakukan? 1059 01:28:45,387 --> 01:28:46,550 Maaf... 1060 01:28:53,824 --> 01:28:56,543 Penjualan Asam telah diatur, tidak dilarang. 1061 01:28:56,663 --> 01:29:00,209 Sekarang semua sekolah, toko, industri dll 1062 01:29:00,463 --> 01:29:04,668 harus mendaftarkan penjualan Asam atau membayar denda yang berat. 1063 01:29:04,924 --> 01:29:09,293 Jadi Asam belum dilarang. Itu masih akan dijual. 1064 01:29:11,459 --> 01:29:15,543 Setelah perjuangan tujuh tahun, kami hanya memenangkan setengah pertempuran. 1065 01:29:16,501 --> 01:29:18,035 Kami masih memiliki jalan panjang. 1066 01:29:18,501 --> 01:29:21,325 Tapi Malti, Petisi Anda telah dimulai 1067 01:29:21,627 --> 01:29:26,420 langkah penting dalam Legislasi Kekerasan Asam. 1068 01:29:26,693 --> 01:29:29,112 Dasar dari Petisi ini adalah Archana Bajaj Bu. 1069 01:29:30,418 --> 01:29:34,501 Sejak awal, dia punya percaya bahwa untuk menghentikan kejahatan ini 1070 01:29:34,668 --> 01:29:35,984 kita harus memahami akarnya. 1071 01:29:36,200 --> 01:29:38,867 Malti, mereka yang melemparkan asam padamu ... 1072 01:29:39,061 --> 01:29:42,561 Apakah mereka tahu bahwa Anda memang demikian mempelopori kampanye ini? 1073 01:29:43,721 --> 01:29:46,378 Saya tidak tahu apakah mereka menyadarinya. 1074 01:29:48,935 --> 01:29:50,876 Itu bagus jika mereka. 1075 01:29:53,308 --> 01:29:54,459 Dia sangat baik. 1076 01:29:56,251 --> 01:29:57,329 Dia adalah. 1077 01:30:03,168 --> 01:30:04,709 Mengapa Anda menolak tawaran Alka? 1078 01:30:07,334 --> 01:30:09,251 Jeetu, kamu pergi ... aku akan mengaturnya. 1079 01:30:11,501 --> 01:30:14,089 Ini adalah peluang besar bagi Anda ... Untuk menjadi jangkar TV. 1080 01:30:14,209 --> 01:30:16,334 Orang-orang akan mengenal Anda, dan melalui Anda, mereka akan tahu tujuan kita. 1081 01:30:16,930 --> 01:30:18,654 Tapi saya bekerja untuk alasan ini di sini. 1082 01:30:18,679 --> 01:30:21,918 Tetapi kami tidak dapat membayar gaji Anda tepat waktu. Maka Anda memiliki masalah di rumah. 1083 01:30:26,352 --> 01:30:29,102 Anda tahu ... itu semua sebelum Anda ... 1084 01:30:31,119 --> 01:30:34,318 Sejak saya berhenti dari jurnalisme, saya belum bisa membeli sendiri baju baru. 1085 01:30:35,198 --> 01:30:36,823 Jalan ini tidak mudah. 1086 01:30:37,501 --> 01:30:39,466 Saya merasa tidak nyaman di depan kamera. 1087 01:30:39,586 --> 01:30:41,209 Anda sama sekali tidak nyaman. 1088 01:30:41,334 --> 01:30:43,459 Anda mengatakan apa pun yang Anda suka, Anda lakukan sesukamu. 1089 01:30:44,001 --> 01:30:45,834 Apakah saya mengatakan sesuatu yang salah? 1090 01:30:47,204 --> 01:30:51,079 Tidak ... tapi hari itu di luar pengadilan? 1091 01:30:53,251 --> 01:30:55,751 Pandangan seluruh media ada pada Anda. 1092 01:30:56,834 --> 01:30:58,990 Anda tidak bisa melompat begitu saja dan peluk siapa saja! 1093 01:31:05,339 --> 01:31:07,339 Saya tidak hanya memeluk 'siapa pun'. 1094 01:31:10,903 --> 01:31:12,876 Saya memeluk seseorang yang istimewa ... 1095 01:31:18,197 --> 01:31:20,209 Barang-barang ini termasuk dalam film. 1096 01:31:20,700 --> 01:31:22,818 Kami di sini untuk bekerja ... mari kita berpegang teguh pada itu. 1097 01:31:31,463 --> 01:31:34,918 Jika seseorang mencintaimu diam-diam, mengapa itu menjadi masalah? 1098 01:31:37,405 --> 01:31:39,043 Anda melanjutkan pekerjaan Anda. 1099 01:31:43,163 --> 01:31:46,043 Di bawah naungan rasa sakit yang sama 1100 01:31:48,064 --> 01:31:50,876 Mereka saling berpelukan 1101 01:31:52,991 --> 01:31:55,376 Yang dulunya orang asing 1102 01:31:57,671 --> 01:32:00,584 Sekarang berjalanlah bersama-sama 1103 01:32:02,791 --> 01:32:05,748 Begitu banyak yang berhasil mereka katakan 1104 01:32:07,647 --> 01:32:09,951 Begitu banyak yang telah didengar 1105 01:32:12,469 --> 01:32:16,001 Hanya mata yang akan berbicara lebih lanjut 1106 01:32:17,291 --> 01:32:18,598 Apa yang tersisa tidak terkatakan 1107 01:32:19,781 --> 01:32:23,371 Apa yang tetap tidak terungkap Apakah yang tersisa untuk dikatakan ... 1108 01:32:35,918 --> 01:32:37,511 Malti ... kami siap. 1109 01:32:46,459 --> 01:32:49,635 Halo dan selamat datang di The Delhi Daily . 1110 01:32:50,209 --> 01:32:53,268 Aku Malti Agarwal, dan hari ini kita akan bicara tentang Hak dan Perlindungan Anak ... 1111 01:32:54,824 --> 01:32:59,043 Bagus untuknya. Tapi dia masih tidak menjawab teleponnya. 1112 01:32:59,500 --> 01:33:02,376 - Dia tidak terlalu memikirkanmu ... - Masa bodo. 1113 01:33:04,783 --> 01:33:07,959 Oke, saya harus memanggilnya sidang Pengadilan Tinggi, atau akankah Anda? 1114 01:33:09,159 --> 01:33:10,325 Anda melakukannya. 1115 01:33:14,206 --> 01:33:15,039 Saudara. 1116 01:33:26,206 --> 01:33:27,622 Ayo, makan sesuatu. 1117 01:33:30,372 --> 01:33:32,039 Ini rumah sakit yang bagus ... 1118 01:33:33,872 --> 01:33:35,872 Percayalah, Rohit akan segera kembali ke rumah, sehat. 1119 01:33:53,886 --> 01:33:55,164 Gaji... 1120 01:34:28,372 --> 01:34:29,039 Halo... 1121 01:34:29,164 --> 01:34:32,997 Malti Madam ... Anda telah menjadi bintang seperti itu. Anda tidak pernah menjawab telepon Anda! 1122 01:34:35,016 --> 01:34:36,397 Ayo, Archana Bu ... 1123 01:34:36,766 --> 01:34:39,795 Merasa senang melihatmu di TV. Anda membuat saya bangga! 1124 01:34:44,716 --> 01:34:46,505 Ini semua karena kamu Archana Bu. 1125 01:34:48,081 --> 01:34:49,569 Aku sudah sepenuhnya menyerah. 1126 01:34:54,726 --> 01:34:57,405 Semua wawancara TV telah membuat Anda pembicara yang cerdas! 1127 01:34:59,440 --> 01:35:01,448 Oke, kencan Pengadilan Tinggi semakin dekat. 1128 01:35:01,617 --> 01:35:03,122 Ini bisa jadi sidang terakhir. 1129 01:35:03,372 --> 01:35:06,414 Kamu sangat sibuk hari ini, Anda mungkin tidak ingat. 1130 01:35:07,929 --> 01:35:09,497 Bagaimana saya bisa melupakan ... 1131 01:35:11,122 --> 01:35:12,880 Yah, aku akan senang jika kamu melakukannya. 1132 01:35:14,098 --> 01:35:17,247 Bayangan Babbu telah mengikuti Anda sudah bertahun-tahun sekarang. 1133 01:35:25,282 --> 01:35:27,997 Saya pikir kamu mengatakan kamu tidak suka hadiah mahal. 1134 01:35:28,947 --> 01:35:30,723 Anda sendiri punya hak? 1135 01:35:32,081 --> 01:35:33,789 Mencintai 'diam-diam'? 1136 01:35:45,247 --> 01:35:47,039 Apakah Anda akan membawa saya ke persidangan? 1137 01:35:50,789 --> 01:35:52,956 Saya tidak bisa mengambil siapa pun sekarang, bukan? 1138 01:35:53,789 --> 01:35:55,289 Yah, aku bukan hanya 'siapa pun' sekarang, kan? 1139 01:35:56,750 --> 01:35:57,905 Anda mengatakannya sendiri ... 1140 01:35:58,439 --> 01:35:59,625 Aku Spesial'. 1141 01:36:25,613 --> 01:36:27,039 Aku ingin melihatnya. 1142 01:36:29,484 --> 01:36:31,039 Apa yang bisa dilihat? 1143 01:36:34,889 --> 01:36:36,914 Saya ingin tahu mengapa dia melakukannya. 1144 01:36:38,549 --> 01:36:40,785 Jika Anda mengetahuinya, jelaskan juga padaku ... 1145 01:36:43,420 --> 01:36:46,039 Ada kejahatan di kita masing-masing ... itu pasti. 1146 01:36:48,444 --> 01:36:51,206 Tapi bagaimana seseorang menyerah untuk kejahatan sepenuhnya 1147 01:36:51,331 --> 01:36:53,581 bahwa mereka benar-benar kehilangan kendali? 1148 01:36:56,461 --> 01:37:00,448 Karena sudah pasti itu juga Asam meracuni pikiran terlebih dahulu ... 1149 01:37:02,639 --> 01:37:04,495 kemudian datang ke tangan. 1150 01:37:07,468 --> 01:37:09,664 "Ada gelas di tangan, dan asam dalam gelas ... " 1151 01:37:09,925 --> 01:37:12,289 Detail ini tidak ada dalam salah satu pernyataan Ms Malti. 1152 01:37:12,471 --> 01:37:14,289 Dia mengatakan ini untuk pertama kalinya di pengadilan. 1153 01:37:14,909 --> 01:37:18,456 Yang Mulia, Penasihat Pertahanan menghadap 1154 01:37:18,576 --> 01:37:21,414 Kondisi fisik dan mental Malti pada saat itu. 1155 01:37:21,636 --> 01:37:22,565 Dalam kondisi seperti itu, 1156 01:37:22,590 --> 01:37:25,497 sulit untuk memberikan pernyataan atau ingat setiap detail kecil. 1157 01:37:25,760 --> 01:37:28,914 Laporan medis ini menyatakan dengan tepat bahwa, Yang Mulia. 1158 01:37:29,869 --> 01:37:33,681 Baiklah, baiklah. Saya menganggap dia lebih baik ketika dia muncul di pengadilan. 1159 01:37:34,948 --> 01:37:38,581 Di pengadilan, Ms Malti bersaksi tentang itu klien saya telah memakai helm. 1160 01:37:38,862 --> 01:37:41,565 Lalu bagaimana dia bisa mengenali wajahnya begitu jelas? 1161 01:37:41,643 --> 01:37:44,956 Helm itu tidak memiliki pelindung, karena dimana wajah penyerang terlihat. 1162 01:37:46,119 --> 01:37:48,733 Juga, klien saya kenal Babbu. Dia bukan orang asing. 1163 01:37:48,792 --> 01:37:50,622 Jadi mudah untuk mengidentifikasi dia. 1164 01:37:50,956 --> 01:37:53,122 Catatan Sesi Pengadilan juga menyatakan 1165 01:37:53,456 --> 01:37:57,039 bahwa Malti tidak mengidentifikasi identitas saya klien dalam pernyataan pertamanya. 1166 01:37:57,411 --> 01:38:00,699 Dia menyebut klien saya hanya di pernyataan keduanya. 1167 01:38:01,081 --> 01:38:04,206 Yang Mulia, Pengadilan Sesi catatan jelas menyatakan 1168 01:38:04,598 --> 01:38:07,372 bahwa Malti bernama terdakwa di rumah sakit, 1169 01:38:07,440 --> 01:38:10,927 tapi tidak ada yang memahaminya karena pidatonya tidak jelas. 1170 01:38:12,414 --> 01:38:14,247 Jika klien saya bersalah, 1171 01:38:14,272 --> 01:38:17,039 mengapa dia datang mengunjungi Malti di rumah sakit setelah serangan itu? 1172 01:38:17,799 --> 01:38:20,539 Mungkin terdakwa ingin memeriksa apakah Malti melihatnya atau tidak? 1173 01:38:20,664 --> 01:38:22,372 Apakah dia akan mengidentifikasi dia atau tidak? 1174 01:38:22,953 --> 01:38:25,497 Perilaku manusia tidak dapat diprediksi, Yang Mulia. 1175 01:38:25,690 --> 01:38:29,476 Dua orang bisa berperilaku berbeda dalam keadaan yang sama. 1176 01:38:30,432 --> 01:38:32,247 Poin yang saya coba sampaikan 1177 01:38:32,272 --> 01:38:35,914 adalah bahwa Malti adalah satu-satunya saksi mata untuk serangan ini. 1178 01:38:36,247 --> 01:38:39,039 Dan tidak ada bukti kuat dari kesaksiannya sendiri. 1179 01:38:39,231 --> 01:38:42,896 Dan kita seharusnya tidak hanya mengandalkan pada kesaksiannya, 1180 01:38:43,167 --> 01:38:45,429 karena dia terus menerus mengubah pernyataannya. 1181 01:38:50,539 --> 01:38:56,122 Yang Mulia, saya meminta pengadilan untuk memungkinkan Malti mengatakan sesuatu. 1182 01:39:48,372 --> 01:39:50,331 Anda seharusnya membiarkan saya menjahit pakaian pertamamu. 1183 01:39:50,644 --> 01:39:51,956 Saya akan memastikan itu cocok. 1184 01:39:52,658 --> 01:39:53,706 Ini Mummy ... 1185 01:39:54,218 --> 01:39:56,039 Dulu kupikir kau masih diam seorang gadis kecil. 1186 01:39:57,245 --> 01:40:00,328 Tapi kau sudah cukup wanita sekarang. 1187 01:40:04,456 --> 01:40:05,961 Saya sudah terlambat untuk kuliah saya, Saudara ... 1188 01:40:06,081 --> 01:40:07,122 Ayo, aku akan mengantarmu. 1189 01:40:07,247 --> 01:40:08,914 - Saya akan mengatur ... - Ayo, duduk. 1190 01:40:10,414 --> 01:40:12,226 Saya drop ibumu ke pasar juga ... Ayo. 1191 01:40:52,607 --> 01:40:53,782 Hei, ini sangat pedas! 1192 01:41:05,039 --> 01:41:06,081 Sampai jumpa. 1193 01:41:16,071 --> 01:41:17,747 Oke, tidak jauh dari sini. 1194 01:41:18,904 --> 01:41:20,456 Hanya sampai disana. 1195 01:41:22,004 --> 01:41:23,081 Silahkan? 1196 01:41:30,830 --> 01:41:33,706 Kenapa kamu berjalan begitu cepat? Pelan - pelan... 1197 01:41:40,164 --> 01:41:41,831 Jadi kita akan bertemu di malam hari? 1198 01:41:42,122 --> 01:41:43,372 Apa yang akan saya katakan di rumah? 1199 01:41:43,581 --> 01:41:45,372 Bahwa Anda akan mengambil uang kuliah. 1200 01:41:54,164 --> 01:41:56,206 Hei kau! Kamu siapa? Apa yang sedang terjadi disini? 1201 01:41:56,331 --> 01:41:58,414 - Ada apa, Paman? - Ada apa? Aku akan memberitahumu ada apa! 1202 01:41:58,581 --> 01:42:00,414 Saudara! Saudaraku, kumohon! 1203 01:42:00,581 --> 01:42:02,801 Dan kau! Tak tahu malu! Anda pulang dengan saya ... 1204 01:42:03,372 --> 01:42:04,568 Apa ini ... bagaimana kamu bisa memaksanya? 1205 01:42:04,688 --> 01:42:06,372 Anda ingin saya tunjukkan caranya? Apakah kamu? 1206 01:42:06,497 --> 01:42:07,581 Rajesh! Kamu pergi... 1207 01:42:08,425 --> 01:42:11,456 'Rajesh, kamu pergi' ... Begitu banyak kekhawatiran baginya? 1208 01:42:11,622 --> 01:42:12,789 Maaf saudara 1209 01:42:12,978 --> 01:42:14,039 Tersesat, sial! 1210 01:42:14,149 --> 01:42:16,002 - Jangan terlihat di sekitar koloni ini lagi! - Saudaraku, kumohon! 1211 01:42:16,122 --> 01:42:17,247 Haruskah aku memberi tahu ayahmu tentang kejenakaanmu? 1212 01:42:17,372 --> 01:42:20,151 - Jangan katakan padanya ... tolong ... - Dia akan mematahkan kakimu. Memahami? 1213 01:42:20,326 --> 01:42:21,272 Jangan beri tahu Papa ... Saudaraku, tolong. 1214 01:42:21,392 --> 01:42:25,164 Saya bukan 'saudara' Anda ... mengerti ?! 1215 01:42:26,039 --> 01:42:27,633 AKU BUKAN saudaramu! 1216 01:42:37,247 --> 01:42:39,122 Apakah ada makanan penutup? 1217 01:42:39,538 --> 01:42:42,977 Memiliki gula. Ini akhir bulan, kita tidak bisa membeli makanan penutup. 1218 01:43:05,122 --> 01:43:06,961 'Aku cinta kamu' 1219 01:43:44,707 --> 01:43:45,706 Malti? 1220 01:43:48,554 --> 01:43:49,497 Malti ... 1221 01:43:52,414 --> 01:43:53,571 Anda berhenti sekolah? 1222 01:43:54,165 --> 01:43:57,622 Sudah kubilang, kamu harus menyelesaikan Bagaimanapun juga, studi Anda. 1223 01:43:57,879 --> 01:43:58,459 Bibi Shiraz ... 1224 01:43:58,579 --> 01:44:00,852 Anda dapat membuka begitu banyak jalan untuk dirimu sendiri, Malti ... 1225 01:44:01,180 --> 01:44:03,122 Bukan itu yang Anda pikirkan. 1226 01:44:04,206 --> 01:44:06,497 Datang. Mari ku tunjukkan... 1227 01:44:29,315 --> 01:44:31,164 Kelas dimulai pada tanggal 1. 1228 01:44:32,507 --> 01:44:34,211 Toko buku itu hanya alasan. 1229 01:44:35,696 --> 01:44:38,414 Aku akan menjadi idola India selanjutnya, Shiraz Bibi! 1230 01:45:09,716 --> 01:45:13,591 'Aku ingin menikahi mu. Beri aku jawaban sekarang. " 1231 01:45:33,708 --> 01:45:35,897 - Sampai jumpa. - Hati hati. 1232 01:47:02,727 --> 01:47:03,899 Iya? 1233 01:47:09,204 --> 01:47:10,355 Halo? 1234 01:47:11,317 --> 01:47:13,688 Kamu punya mimpi besar, bukan? 1235 01:47:16,996 --> 01:47:18,230 Apa? 1236 01:47:18,855 --> 01:47:21,605 Ingin membuat orang tuamu bangga? 1237 01:47:25,563 --> 01:47:26,772 Apa? 1238 01:48:06,397 --> 01:48:07,855 Kamu! 1239 01:49:52,120 --> 01:49:55,500 Menegakkan keputusan pengadilan rendah ... 1240 01:49:56,797 --> 01:49:59,116 pengadilan ini menolak banding Pertahanan. 1241 01:50:00,438 --> 01:50:02,230 Dan di bawah Bagian 307, 1242 01:50:02,766 --> 01:50:06,647 menghukum Bashir Khan yang bersalah 10 tahun penjara yang ketat 1243 01:50:07,809 --> 01:50:10,938 dan memerintahkan dia untuk membayar kompensasi 300.000 rupee. 1244 01:50:58,372 --> 01:51:02,022 Jalan lama lama dan hilang 1245 01:51:03,156 --> 01:51:06,480 Sekarang telah menemukan cara baru 1246 01:51:07,771 --> 01:51:09,280 Apa yang tersisa tidak terkatakan 1247 01:51:09,400 --> 01:51:11,908 Apa yang tersisa untuk dikatakan ... 1248 01:51:20,983 --> 01:51:30,086 Hanya mata yang akan berbicara lebih jauh sekarang ... 1249 01:51:32,278 --> 01:51:34,540 Apa yang tersisa tidak terkatakan 1250 01:51:35,008 --> 01:51:37,974 Apa yang tersisa untuk dikatakan ... 1251 01:51:59,195 --> 01:52:01,397 - Ayo berfoto selfie! - Ayo. 1252 01:52:06,652 --> 01:52:08,357 Terima kasih, saya memposting ini! 1253 01:52:12,701 --> 01:52:15,371 Kau terlihat sangat cantik! Ayo berfoto selfie dengan saya. 1254 01:52:17,940 --> 01:52:19,605 Tunggu, tunggu ... aku juga! 101697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.