All language subtitles for Cat.Girl.1957.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ABM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,653 --> 00:02:12,653 Debes ser paciente 2 00:02:13,742 --> 00:02:17,485 Saldremos tan pronto como mi sobrina llegue a esta casa. 3 00:02:17,528 --> 00:02:19,443 Ella vendr� pronto. 4 00:02:33,849 --> 00:02:35,503 �C�mo te sientes ahora? 5 00:02:35,546 --> 00:02:36,939 �Lista para enfrentar al viejo? 6 00:02:38,070 --> 00:02:40,725 Me da miedo volver a esa casa. 7 00:02:40,769 --> 00:02:42,510 Ya puedo sentir su presencia. 8 00:02:42,553 --> 00:02:44,207 �Est� muy lejos de aqu�? 9 00:02:44,251 --> 00:02:45,861 A unos pocos kil�metros por el camino. 10 00:02:47,558 --> 00:02:48,883 Richard, ll�vame de vuelta a Londres. 11 00:02:48,907 --> 00:02:51,040 Querida, por amor de Dios, s� pr�ctica. 12 00:02:51,083 --> 00:02:53,782 Eres su heredera, �por qu� rechazarlo? 13 00:02:53,825 --> 00:02:55,175 Est� bien. 14 00:02:55,218 --> 00:02:57,742 Debemos ser pr�cticos a toda costa, �no? 15 00:02:57,786 --> 00:02:59,657 Bueno, un fin de semana no nos matar�. 16 00:02:59,701 --> 00:03:01,746 Y de todos modos, est� la herencia. 17 00:03:01,790 --> 00:03:04,880 Adem�s, Allan y Cathy animar�n un poco las cosas. 18 00:03:10,233 --> 00:03:12,279 El telegrama dec�a que fuera sola. 19 00:03:12,322 --> 00:03:14,281 Habr� problemas cuando los vea llegar. 20 00:03:14,324 --> 00:03:15,760 Tu esposo tiene el derecho de venir 21 00:03:15,804 --> 00:03:17,849 y tus amigos tambi�n. 22 00:03:19,329 --> 00:03:20,939 �Qu� pasa? 23 00:03:20,983 --> 00:03:21,984 Nada. 24 00:03:22,027 --> 00:03:23,899 Estaba recordando esta sala. 25 00:03:23,942 --> 00:03:25,205 Fue el a�o en que me fui. 26 00:03:25,248 --> 00:03:27,139 O deber�a decir que escap� del cuidado de mi t�o, 27 00:03:27,163 --> 00:03:28,323 el a�o que fui al extranjero. 28 00:03:29,339 --> 00:03:31,994 Me dieron mi primer gin tonic en este bar. 29 00:03:32,037 --> 00:03:33,517 �Ah! 30 00:03:33,561 --> 00:03:34,866 �No van a bailar ustedes dos? 31 00:03:34,910 --> 00:03:38,043 Mi novia est� entregada a los recuerdos nost�lgicos. 32 00:03:38,087 --> 00:03:40,500 Como esposo perfecto, le estoy permitiendo revolcarse en ellos. 33 00:03:40,524 --> 00:03:41,395 �Ah, la felicidad conyugal! 34 00:03:41,438 --> 00:03:42,874 Bueno, eso requiere una brindis. 35 00:03:42,918 --> 00:03:45,181 La pareja perfecta: el dinero de Leonora 36 00:03:45,225 --> 00:03:46,835 y la capacidad de Richard para gastar. 37 00:03:46,878 --> 00:03:48,271 C�llate. 38 00:03:48,315 --> 00:03:50,186 Vamos, Richard, te toca hacer ejercicio. 39 00:03:50,230 --> 00:03:52,884 Allan baila como una excavadora averiada. 40 00:03:52,928 --> 00:03:55,017 En absoluto, soy muy ligero con los pies. 41 00:03:55,060 --> 00:03:58,890 Voy a recargar y despegar de nuevo. 42 00:03:58,934 --> 00:03:59,934 Vamos. 43 00:04:04,983 --> 00:04:06,811 Oh, lo siento, querida. 44 00:04:09,249 --> 00:04:10,598 Disc�lpame. 45 00:04:10,641 --> 00:04:12,426 Leonora Brandt, �verdad? 46 00:04:12,469 --> 00:04:13,469 Hola. 47 00:04:14,123 --> 00:04:15,864 Mi esposo, Richard Johnson. 48 00:04:15,907 --> 00:04:17,082 El Dr. Brian Marlowe. 49 00:04:17,126 --> 00:04:18,562 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 50 00:04:18,606 --> 00:04:19,737 Si ustedes dos me disculpan, 51 00:04:19,781 --> 00:04:22,262 ir� a relevar a Allan un poco. 52 00:04:22,305 --> 00:04:23,804 Por cierto, doctor, �c�mo est� la tormenta? 53 00:04:23,828 --> 00:04:25,526 Cae una fina llovizna ahora. 54 00:04:25,569 --> 00:04:26,353 Bien. 55 00:04:26,396 --> 00:04:27,396 Nos iremos pronto. 56 00:04:30,095 --> 00:04:31,227 �No te sientas? 57 00:04:31,271 --> 00:04:32,271 Gracias. 58 00:04:35,710 --> 00:04:38,016 Pens� que te hab�as mudado a Londres hace a�os. 59 00:04:38,060 --> 00:04:39,279 Es cierto. 60 00:04:39,322 --> 00:04:40,560 Mi madre me dej� la casa cuando muri�. 61 00:04:40,584 --> 00:04:42,717 Dorothy y yo la usamos los fines de semana. 62 00:04:42,760 --> 00:04:43,979 �Dorothy? 63 00:04:44,022 --> 00:04:45,022 Mi esposa. 64 00:04:45,807 --> 00:04:47,785 Bueno, �qu� te trae de vuelta a la residencia Brandt 65 00:04:47,809 --> 00:04:49,637 en una noche oscura y tormentosa? 66 00:04:49,680 --> 00:04:51,160 Mi t�o envi� por m�. 67 00:04:51,203 --> 00:04:52,857 No lo he visto por nueve a�os. 68 00:04:52,901 --> 00:04:56,121 El viejo me odiaba hasta las entra�as. 69 00:04:56,165 --> 00:04:57,122 Odiaba a cualquiera en el distrito 70 00:04:57,166 --> 00:04:58,646 que fuera remotamente cort�s conmigo. 71 00:05:01,083 --> 00:05:04,608 Te escrib� varias veces despu�s de tus ex�menes en Medicina 72 00:05:04,652 --> 00:05:06,610 pero nunca respondiste, �verdad? 73 00:05:06,654 --> 00:05:09,613 Regres� a los Estados Unidos para completar mis estudios. 74 00:05:09,657 --> 00:05:10,919 �Antes de qu�? 75 00:05:10,962 --> 00:05:12,877 Yo era un estudiante de medicina ocupado, 76 00:05:12,921 --> 00:05:14,662 t� eras s�lo una ni�a. 77 00:05:14,705 --> 00:05:15,705 �Lo era? 78 00:05:16,925 --> 00:05:18,709 �D�nde ejerces ahora? 79 00:05:18,753 --> 00:05:20,711 En caso de que me corte con un abrelatas. 80 00:05:20,755 --> 00:05:21,843 En Harley Street. 81 00:05:21,886 --> 00:05:23,473 Pero me gustan las neurosis, no los cortes. 82 00:05:23,497 --> 00:05:25,281 Soy siquiatra. 83 00:05:25,325 --> 00:05:25,977 Oh, no lo sab�a. 84 00:05:26,021 --> 00:05:27,327 Si, de hecho. 85 00:05:27,370 --> 00:05:29,503 Entonces, si escuchas de alg�n neur�tico rico, 86 00:05:29,546 --> 00:05:31,113 solo p�samelo, �eh? 87 00:05:32,288 --> 00:05:33,507 Realmente deber�a irme. 88 00:05:33,550 --> 00:05:35,378 Dorothy espera que vuelva en media hora. 89 00:05:35,422 --> 00:05:37,293 Tenemos invitados a cenar. 90 00:05:39,426 --> 00:05:40,992 Qu�date un poco m�s, por favor. 91 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 Por favor. 92 00:05:45,127 --> 00:05:46,127 Me matar�. 93 00:05:50,306 --> 00:05:51,457 �No me est�s abrazando un poco fuerte 94 00:05:51,481 --> 00:05:52,719 para ser un hombre reci�n casado? 95 00:05:52,743 --> 00:05:54,963 La fuerza de la costumbre, �recuerdas? 96 00:05:55,006 --> 00:05:56,006 S�. 97 00:05:57,531 --> 00:05:59,489 �Qu� le pasa a tu esposa, Richard? 98 00:05:59,533 --> 00:06:01,535 Est� actuando muy rara esta noche. 99 00:06:01,578 --> 00:06:02,579 No m�s de lo usual. 100 00:06:02,623 --> 00:06:04,320 Cuidado, ella puede vernos. 101 00:06:04,364 --> 00:06:05,974 Lo dudo. 102 00:06:06,017 --> 00:06:07,255 Est� hablando de los viejos tiempos 103 00:06:07,279 --> 00:06:09,107 con un amante local de hace mucho tiempo. 104 00:06:09,151 --> 00:06:11,109 Como si no hubiese nadie m�s en la sala. 105 00:06:13,764 --> 00:06:15,351 �No me encuentras totalmente irresistible? 106 00:06:15,375 --> 00:06:16,811 Sabes que no. 107 00:06:16,854 --> 00:06:20,527 Pero debo acostumbrarme a la idea de prescindir de ti, �no? 108 00:06:20,641 --> 00:06:21,859 �Por qu�? 109 00:06:25,080 --> 00:06:27,430 Tal vez podamos reunirnos durante el fin de semana. 110 00:06:27,474 --> 00:06:29,171 Me gustar�a que conozcas a Dorothy. 111 00:06:29,214 --> 00:06:30,390 �De verdad tienes que irte? 112 00:06:30,433 --> 00:06:31,913 Es mortal, terriblemente tarde. 113 00:06:32,914 --> 00:06:33,697 Supongo que s�. 114 00:06:33,741 --> 00:06:34,829 Adi�s. 115 00:06:34,872 --> 00:06:36,265 Un gusto verte de nuevo. 116 00:06:36,308 --> 00:06:37,701 Adi�s. 117 00:06:37,745 --> 00:06:40,269 Dicen que par� de llover. 118 00:06:40,312 --> 00:06:41,488 �S�? 119 00:06:41,531 --> 00:06:42,967 Bueno, vamos, vamos. 120 00:06:43,011 --> 00:06:46,101 Oye, m�rame, estoy tomando coraje con ambas manos. 121 00:06:46,971 --> 00:06:47,885 Toma, Allan. 122 00:06:47,929 --> 00:06:48,929 Gracias. 123 00:07:20,570 --> 00:07:23,355 Se acab� la lluvia, nos vamos. 124 00:07:23,399 --> 00:07:25,923 Cuando llegue mi sobrina, la llevar�s a su habitaci�n. 125 00:07:25,967 --> 00:07:27,621 No debes hablar con ella. 126 00:07:27,664 --> 00:07:28,664 �Comprendido? 127 00:07:29,710 --> 00:07:31,712 �Y si ella no viene? 128 00:07:31,755 --> 00:07:32,756 Vendr�. 129 00:07:32,800 --> 00:07:33,844 No tiene opci�n. 130 00:07:35,280 --> 00:07:36,847 Mejor nunca haber nacido 131 00:07:38,327 --> 00:07:41,635 que volver aqu� para esto. 132 00:07:41,678 --> 00:07:43,245 Anna. 133 00:07:43,288 --> 00:07:45,116 Era su destino nacer una Brandt, 134 00:07:45,160 --> 00:07:47,423 y el m�o morir como tal. 135 00:08:53,358 --> 00:08:54,664 Despierta, Allan. 136 00:08:54,708 --> 00:08:55,491 �Ya llegamos? 137 00:08:55,535 --> 00:08:56,535 Ac� estamos. 138 00:08:57,319 --> 00:08:58,668 No puedo entrar a esa casa. 139 00:08:59,103 --> 00:09:00,452 �No puedo! 140 00:09:00,496 --> 00:09:01,734 Oh, no seas tan infantil, solo es tu t�o. 141 00:09:01,758 --> 00:09:02,758 Sal del auto. 142 00:09:09,070 --> 00:09:11,638 �Qu� es este lugar, una escuela de entrenamiento para demonios? 143 00:09:11,681 --> 00:09:13,659 Alguien que me diga por favor qu� estoy haciendo aqu�. 144 00:09:13,683 --> 00:09:15,076 Dile, Richard. 145 00:09:29,525 --> 00:09:33,442 Ten�a que venir sola, se�orita Leonora. 146 00:09:37,664 --> 00:09:38,708 Lindos cuadros. 147 00:09:38,752 --> 00:09:39,752 �Valioso? 148 00:10:00,295 --> 00:10:01,818 �Qui�n es �l? 149 00:10:01,862 --> 00:10:04,255 Naturalmente vine con mi esposo. 150 00:10:04,299 --> 00:10:07,084 La dama y el caballero son mis invitados. 151 00:10:07,128 --> 00:10:10,305 Lleve nuestras maletas arriba y mu�strenos nuestros cuartos. 152 00:10:10,348 --> 00:10:12,524 Despu�s de eso, tal vez nos traiga un poco de caf�. 153 00:10:23,535 --> 00:10:25,146 Anna. 154 00:10:25,189 --> 00:10:26,408 �S�, Srta. Leonora? 155 00:10:26,451 --> 00:10:28,018 �Por qu� no est� mi t�o ac�? 156 00:10:29,672 --> 00:10:35,156 Ha salido por un rato, pero regresar�. 157 00:10:35,199 --> 00:10:36,199 Tarde. 158 00:10:51,607 --> 00:10:54,131 Escuchen. 159 00:10:54,175 --> 00:10:55,567 �Qu� pasa contigo? 160 00:10:57,526 --> 00:10:59,049 �No lo oyen? 161 00:10:59,093 --> 00:11:00,094 �O�r qu�? 162 00:11:01,138 --> 00:11:02,444 No escucho nada. 163 00:11:02,487 --> 00:11:04,141 Tampoco yo. 164 00:11:26,207 --> 00:11:27,295 �Aqu� ahora! 165 00:11:27,338 --> 00:11:28,338 �D�jalo! 166 00:11:57,586 --> 00:11:59,849 �Qu� tal un poco de luz en esta morgue? 167 00:11:59,893 --> 00:12:01,938 Allan, enciende la l�mpara. 168 00:12:04,158 --> 00:12:04,985 �No! 169 00:12:05,028 --> 00:12:06,028 Ap�gala. 170 00:12:09,685 --> 00:12:11,731 El amor a la oscuridad debe ser cosa de familia. 171 00:12:13,515 --> 00:12:16,083 Debo decir que considero que nuestro anfitri�n es muy grosero. 172 00:12:16,126 --> 00:12:18,650 Deber�a estar aqu� para darnos la bienvenida. 173 00:12:18,694 --> 00:12:19,564 �D�nde diablos estar�? 174 00:12:19,608 --> 00:12:21,566 No tengo idea. 175 00:12:21,610 --> 00:12:22,437 �Necesito un trago! 176 00:12:22,480 --> 00:12:24,178 Yo tambi�n. 177 00:12:24,221 --> 00:12:25,938 Bueno, debe haber algo de licor en esta cripta. 178 00:12:25,962 --> 00:12:27,311 Vamos, echemos un vistazo. 179 00:12:27,355 --> 00:12:28,138 Nos dar� algo que hacer. 180 00:12:28,182 --> 00:12:29,313 �Por qu� no? 181 00:12:40,847 --> 00:12:42,781 Apuesto a que el Todopoderoso lo mantiene encerrado all�. 182 00:12:42,805 --> 00:12:43,850 S�. 183 00:12:43,893 --> 00:12:45,262 Quiz�s podamos entrar desde la terraza. 184 00:12:45,286 --> 00:12:46,286 Vamos. 185 00:12:58,560 --> 00:13:00,605 Date prisa antes de que regrese. 186 00:13:00,649 --> 00:13:02,129 Muy bien, estoy dando lo mejor de m�. 187 00:13:04,174 --> 00:13:05,174 Richard, 188 00:13:06,133 --> 00:13:07,787 �por qu� se cas� contigo? 189 00:13:07,830 --> 00:13:09,353 Ella no te ama, �no? 190 00:13:14,489 --> 00:13:17,187 No has respondido mi pregunta. 191 00:13:28,285 --> 00:13:29,285 No deber�amos. 192 00:13:30,418 --> 00:13:33,900 S� que suena loco, pero Leonora, 193 00:13:33,943 --> 00:13:35,292 le tengo miedo. 194 00:13:35,336 --> 00:13:36,163 �Miedo de ella? �Por qu�? 195 00:13:36,206 --> 00:13:37,599 No lo s� realmente. 196 00:13:38,513 --> 00:13:40,558 Es tan salvaje a veces, 197 00:13:40,602 --> 00:13:42,734 salvaje, casi como un animal. 198 00:13:42,778 --> 00:13:43,910 Me asusta. 199 00:13:43,953 --> 00:13:45,825 Tonter�as. 200 00:13:45,868 --> 00:13:46,956 Necesitas un trago. 201 00:13:47,000 --> 00:13:48,320 Vamos, destrabemos esa cerradura. 202 00:13:48,349 --> 00:13:49,785 No, d�jalo, tengo fr�o. 203 00:13:51,265 --> 00:13:52,265 �T�? 204 00:13:55,269 --> 00:13:57,619 Si Leonora pudiera vernos ahora, nos matar�a. 205 00:13:57,662 --> 00:13:59,099 A ambos. 206 00:13:59,142 --> 00:14:00,013 Peque�a asesina. 207 00:14:00,056 --> 00:14:01,056 Lo digo en serio. 208 00:14:07,020 --> 00:14:08,586 D�jalos en paz. 209 00:14:25,908 --> 00:14:28,258 �Qui�nes son y qu� hacen aqu�? 210 00:14:28,302 --> 00:14:29,346 Amigos de Leonora. 211 00:14:29,390 --> 00:14:31,261 Ella nos invit� a pasar el fin de semana. 212 00:14:31,305 --> 00:14:33,176 Soy el esposo de Leonora. 213 00:14:33,220 --> 00:14:34,220 �En serio? 214 00:14:35,178 --> 00:14:36,418 Entren por la puerta principal. 215 00:14:53,718 --> 00:14:54,718 Bueno, bueno. 216 00:14:58,071 --> 00:14:59,071 As� que est�s de vuelta. 217 00:15:00,116 --> 00:15:02,771 Se te indic� que vinieras sola. 218 00:15:02,814 --> 00:15:04,338 Les ped� que vinieran conmigo. 219 00:15:16,872 --> 00:15:19,222 Eso es lo que yo llamo verdadera hospitalidad. 220 00:15:19,266 --> 00:15:21,007 Si �l es tu t�o, puedes quedarte con �l. 221 00:15:22,530 --> 00:15:25,881 No puedo soportar mucho m�s de esto sin un trago. 222 00:15:31,800 --> 00:15:33,367 Hablar� con mi sobrina esta noche 223 00:15:33,410 --> 00:15:35,021 cuando los dem�s duerman, 224 00:15:35,064 --> 00:15:36,718 para que no nos molesten. 225 00:15:57,347 --> 00:16:00,481 Sus habitaciones est�n listas si desean retirarse. 226 00:16:00,524 --> 00:16:04,050 La Srta. Leonora ocupar� el dormitorio principal. 227 00:16:04,093 --> 00:16:07,662 Los otros tres cuartos est�n en el ala oeste. 228 00:16:07,705 --> 00:16:09,011 �Qu�? 229 00:16:09,055 --> 00:16:10,621 No los esper�bamos. 230 00:16:43,828 --> 00:16:45,004 �Qu� quiere? 231 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 Shh, c�llese. 232 00:16:47,093 --> 00:16:49,834 Los dem�s no deben ser molestados. 233 00:16:52,794 --> 00:16:55,492 Debe bajar de inmediato. 234 00:16:57,190 --> 00:16:59,018 Su t�o desea hablar con usted. 235 00:17:00,236 --> 00:17:01,020 �Ahora? 236 00:17:01,063 --> 00:17:01,890 De inmediato. 237 00:17:01,933 --> 00:17:02,933 Venga, por favor. 238 00:17:04,371 --> 00:17:05,609 D�gale que lo ver� en la ma�ana. 239 00:17:05,633 --> 00:17:07,113 Oh, no. 240 00:17:07,156 --> 00:17:08,766 Debe verlo ahora. 241 00:17:08,810 --> 00:17:11,334 Por favor, v�stase y venga conmigo. 242 00:17:21,736 --> 00:17:24,086 Siempre fue una ni�a encantadora, Srta. Leonora. 243 00:17:26,567 --> 00:17:29,048 Ahora se ha convertido en una mujer muy hermosa. 244 00:17:32,486 --> 00:17:33,486 Vamos. 245 00:17:42,061 --> 00:17:44,324 "Y tendr� lugar en el septuag�simo a�o 246 00:17:44,367 --> 00:17:47,109 de su vida, en la tercera luna. 247 00:17:47,153 --> 00:17:49,329 Y la maldici�n de los Brandts ser� transmitida 248 00:17:49,372 --> 00:17:51,113 a su heredero o sucesor." 249 00:18:06,346 --> 00:18:07,912 "Y su vida mortal ser�..." 250 00:18:28,977 --> 00:18:30,196 Puedes irte ahora. 251 00:18:32,894 --> 00:18:34,591 S�, Anna, me estaba olvidando. 252 00:18:35,766 --> 00:18:38,291 Es hora de que t� y yo nos separemos. 253 00:18:38,334 --> 00:18:39,770 Estoy agradecido contigo. 254 00:18:39,814 --> 00:18:40,814 Cu�dala. 255 00:18:50,607 --> 00:18:51,739 Ahora, ven conmigo. 256 00:18:51,782 --> 00:18:53,784 No, no ah� dentro. 257 00:18:53,828 --> 00:18:54,828 No temas. 258 00:18:56,135 --> 00:18:58,113 No me permitieron entrar a esa habitaci�n cuando era ni�a. 259 00:18:58,137 --> 00:19:00,008 �Por qu� deber�a entrar ahora? 260 00:19:00,051 --> 00:19:01,357 �Qu� hay all�? 261 00:19:01,401 --> 00:19:03,335 Debes aprender el secreto de esa habitaci�n ahora. 262 00:19:03,359 --> 00:19:04,359 Ven. 263 00:19:14,022 --> 00:19:18,983 Debes calmarte, Leonora. 264 00:19:26,121 --> 00:19:27,121 �Mira! 265 00:19:41,354 --> 00:19:42,964 �Est�s loco! 266 00:19:43,007 --> 00:19:44,487 Debes estarlo. 267 00:19:44,531 --> 00:19:46,968 Si tan solo fuera cierto. 268 00:19:47,011 --> 00:19:49,362 La locura morir�a conmigo. 269 00:19:49,405 --> 00:19:51,668 La maldici�n es parte de mi patrimonio. 270 00:19:51,712 --> 00:19:53,104 Debe pasar a mi heredero, 271 00:19:53,148 --> 00:19:54,628 a mi pariente sangu�neo m�s cercano, 272 00:19:54,671 --> 00:19:58,849 al �nico hijo de mi hermano muerto, mi Leonora. 273 00:19:58,893 --> 00:20:00,024 No comprendo. 274 00:20:00,068 --> 00:20:01,068 �Qu� maldici�n? 275 00:20:01,896 --> 00:20:05,552 Ser condenado a vivir una vida de horror 276 00:20:05,595 --> 00:20:09,904 y angustia, tener la forma y el intelecto de un hombre, 277 00:20:09,947 --> 00:20:12,341 la astucia, el salvajismo y la sed de sangre 278 00:20:12,385 --> 00:20:14,865 de estas criaturas. 279 00:20:14,909 --> 00:20:16,954 Mira esa estatuilla. 280 00:20:16,998 --> 00:20:18,695 M�rala de cerca. 281 00:20:18,739 --> 00:20:20,610 Es el s�mbolo de mi aflicci�n. 282 00:20:26,573 --> 00:20:27,661 Has perdido la cabeza. 283 00:20:27,704 --> 00:20:29,140 Est�s enfermo. 284 00:20:29,184 --> 00:20:32,143 Desde esta noche debe pasar de mi sangre a la tuya, 285 00:20:32,187 --> 00:20:34,058 el amor a la oscuridad, 286 00:20:34,102 --> 00:20:37,453 el ansia de carne y sangre c�lida y cruda, 287 00:20:37,497 --> 00:20:40,151 es mi legado para ti, transmitido de generaci�n 288 00:20:40,195 --> 00:20:44,112 en generaci�n en nuestra familia durante m�s de 700 a�os. 289 00:20:48,986 --> 00:20:52,338 Has estado leyendo demasiados de estos libros, �no? 290 00:20:52,381 --> 00:20:53,426 Lo siento por ti. 291 00:20:53,469 --> 00:20:55,950 Ten piedad de ti misma, Leonora. 292 00:20:55,993 --> 00:20:59,214 De ahora en adelante y por el resto de tu vida, 293 00:20:59,258 --> 00:21:02,522 habr� dos de ti, como dos de m�. 294 00:21:02,565 --> 00:21:06,439 Dos entidades separadas, distinguibles entre s�, 295 00:21:06,482 --> 00:21:08,397 pero nunca separadas en la mente. 296 00:21:08,441 --> 00:21:09,224 �Alto! 297 00:21:09,268 --> 00:21:10,588 �D�jame salir de esta habitaci�n! 298 00:21:11,792 --> 00:21:14,925 Una ordenando a la otra con una palabra, un pensamiento. 299 00:21:16,318 --> 00:21:17,580 Te mostrar�. 300 00:21:17,624 --> 00:21:18,451 �No! 301 00:21:18,494 --> 00:21:19,278 Ven. 302 00:21:19,321 --> 00:21:20,322 Debes venir. 303 00:21:28,896 --> 00:21:30,166 T�calo, Leonora. 304 00:21:31,725 --> 00:21:34,118 Hazle saber c�mo se siente tu mano, 305 00:21:34,162 --> 00:21:36,338 ya que ser� el solvente de su mente, 306 00:21:36,382 --> 00:21:38,384 la fuerza de su cuerpo. 307 00:21:38,427 --> 00:21:39,341 T�calo. 308 00:21:39,385 --> 00:21:40,168 No, no puedo. 309 00:21:40,211 --> 00:21:40,995 �No lo har�! 310 00:21:41,038 --> 00:21:42,038 T�calo. 311 00:21:44,390 --> 00:21:47,044 �No sientes como se siente? 312 00:21:47,088 --> 00:21:48,089 ��gil, salvaje? 313 00:21:54,617 --> 00:21:55,617 Tranquilo, acu�state. 314 00:21:58,534 --> 00:22:00,014 Aqu�. 315 00:22:00,057 --> 00:22:03,757 El animal ya est� bajo tu control, 316 00:22:03,800 --> 00:22:04,975 Leonora Brandt. 317 00:22:11,199 --> 00:22:15,334 Por la ma�ana, todos tus amigos deben irse. 318 00:22:15,377 --> 00:22:16,204 Richard es mi esposo. 319 00:22:16,247 --> 00:22:17,248 No lo alejes de m�. 320 00:22:18,641 --> 00:22:21,165 No me alejes del amor como lo hiciste antes. 321 00:22:21,209 --> 00:22:23,472 Leonora, no debes tener hijos 322 00:22:23,516 --> 00:22:26,823 que puedan heredar la maldici�n de esta casa. 323 00:22:26,867 --> 00:22:29,043 Nuestra l�nea de sangre debe morir. 324 00:22:29,086 --> 00:22:31,524 Solo as� terminar� esta abominaci�n. 325 00:22:33,787 --> 00:22:35,136 �No lo soporto m�s! 326 00:22:36,311 --> 00:22:37,312 �D�jame salir de aqu�! 327 00:22:38,182 --> 00:22:39,575 �Abre la puerta! 328 00:22:42,491 --> 00:22:44,319 �No puedes escapar a tu destino, hija m�a! 329 00:22:45,799 --> 00:22:48,497 �Est�s encadenada a este cuarto por el resto de tu vida! 330 00:23:26,230 --> 00:23:29,190 Ahora estar� libre de mi carga de toda la vida. 331 00:23:29,233 --> 00:23:32,976 Mi esp�ritu ser� liberado de mi cuerpo maldito, 332 00:23:33,020 --> 00:23:34,978 de ti, mi otra mitad. 333 00:23:57,305 --> 00:23:59,960 Mi alma ya no es tuya. 334 00:24:00,003 --> 00:24:01,003 Haz lo que te pida. 335 00:24:02,049 --> 00:24:03,049 �Ahora! 336 00:25:20,127 --> 00:25:21,998 Bueno, �l se lo ha buscado. 337 00:25:25,306 --> 00:25:26,437 Lindo hobby, se�or. 338 00:25:26,481 --> 00:25:27,743 S�. 339 00:25:27,787 --> 00:25:29,227 Espero que puedan atrapar a la bestia 340 00:25:29,266 --> 00:25:30,703 antes que da�e a alguien m�s. 341 00:25:30,746 --> 00:25:32,400 Puse en alerta a tres condados. 342 00:25:33,532 --> 00:25:36,099 Oh, ese debe ser el Dr. Marlowe. 343 00:25:36,143 --> 00:25:38,251 Tal vez �l pueda descubrir qu� estaba haciendo esa chica 344 00:25:38,275 --> 00:25:40,408 en el bosque, con sangre en las manos. 345 00:25:40,451 --> 00:25:41,627 Si me pregunta, 346 00:25:41,670 --> 00:25:43,550 un siquiatra es lo que necesitamos en este caso. 347 00:25:45,282 --> 00:25:46,825 Si me preguntas, su sobrina tambi�n est� para el siquiatra 348 00:25:46,849 --> 00:25:47,849 como su t�o. 349 00:25:48,808 --> 00:25:49,591 Si me preguntas... 350 00:25:49,635 --> 00:25:50,635 No te pregunto. 351 00:25:54,944 --> 00:25:57,425 Dr. Marlowe, estoy tan contenta de que haya venido. 352 00:25:57,468 --> 00:26:00,123 Ella le estaba llamando cuando la encontraron. 353 00:26:00,167 --> 00:26:01,167 Gracias. 354 00:26:17,837 --> 00:26:18,881 Leonora. 355 00:26:18,925 --> 00:26:20,274 �S�? 356 00:26:20,317 --> 00:26:22,711 Quiero que me cuentes lo que pas� anoche. 357 00:26:24,104 --> 00:26:26,019 �Por qu� los lentes? 358 00:26:26,062 --> 00:26:27,194 Son mis ojos. 359 00:26:27,237 --> 00:26:29,152 La luz los lastima. 360 00:26:29,196 --> 00:26:30,676 D�jame verlos. 361 00:26:38,335 --> 00:26:39,335 �Bien? 362 00:26:40,033 --> 00:26:42,688 Fue tal como �l dijo que ser�a. 363 00:26:42,731 --> 00:26:43,950 Mi t�o se suicid� 364 00:26:43,993 --> 00:26:45,647 al querer que el animal lo matara. 365 00:26:47,562 --> 00:26:49,956 Justo antes de que sucediera, sal� corriendo al bosque. 366 00:26:49,999 --> 00:26:52,959 Intentaba alejarme de esta casa. 367 00:26:53,002 --> 00:26:55,744 De repente, me sent� bastante diferente, 368 00:26:55,788 --> 00:26:58,138 me convert� en un animal salvaje. 369 00:26:58,181 --> 00:27:01,968 �Quer�a matar algo, sentir la sangre en mis manos! 370 00:27:02,011 --> 00:27:03,011 Ver�s... 371 00:27:04,535 --> 00:27:05,928 Me he convertido en lo que �l era. 372 00:27:07,364 --> 00:27:10,716 Te dar� algo para calmar tus nervios. 373 00:27:10,759 --> 00:27:11,542 No. 374 00:27:11,586 --> 00:27:12,587 No te acerques a m�. 375 00:27:16,678 --> 00:27:18,201 Vamos, s� una buena chica. 376 00:27:18,245 --> 00:27:19,812 Te prometo que no te har� da�o. 377 00:27:23,337 --> 00:27:25,469 Si�ntate en la cama y destapa tu brazo izquierdo. 378 00:27:29,778 --> 00:27:33,652 Entonces, cuando el animal vino a m� en el bosque, 379 00:27:33,695 --> 00:27:36,393 no pude entender por qu� me sent� as�. 380 00:27:36,437 --> 00:27:41,311 La sangre en mis manos me hizo sentir extra�a, excitada. 381 00:27:41,355 --> 00:27:42,661 No puedo describirlo. 382 00:27:42,704 --> 00:27:43,704 Espera. 383 00:27:45,098 --> 00:27:46,098 Bien. 384 00:27:47,753 --> 00:27:51,017 Sin embargo, de alguna manera sab�a que el leopardo era yo. 385 00:27:51,060 --> 00:27:52,060 Mi otro yo. 386 00:27:53,672 --> 00:27:55,412 �l dijo que as� ser�a. 387 00:27:55,456 --> 00:27:56,457 �Tu otro yo? 388 00:27:57,458 --> 00:27:59,068 S�. 389 00:27:59,112 --> 00:28:01,723 Ahora somos uno y lo mismo. 390 00:28:01,767 --> 00:28:02,942 Uno y lo mismo, �eh? 391 00:28:04,073 --> 00:28:05,137 Bueno, �qu� tal si te acuestas? 392 00:28:05,161 --> 00:28:06,597 Quiero que duermas un poco. 393 00:28:10,340 --> 00:28:12,516 El toque de tu mano me hace sentir yo misma de nuevo, 394 00:28:12,560 --> 00:28:13,953 como si nunca hubiera sucedido. 395 00:28:14,997 --> 00:28:16,695 Es el sedante que est� actuando. 396 00:28:24,659 --> 00:28:25,659 Brian... 397 00:28:30,012 --> 00:28:31,579 Qu�date y h�blame un rato. 398 00:28:36,584 --> 00:28:39,326 Te extra�� mucho todos estos a�os. 399 00:28:39,369 --> 00:28:41,458 Nunca dej� de amarte. 400 00:28:41,502 --> 00:28:42,590 Te necesito. 401 00:28:43,939 --> 00:28:45,549 �Por qu� no eres una buena chica, 402 00:28:45,593 --> 00:28:48,074 haces lo que te digo y descansas un poco? 403 00:28:49,728 --> 00:28:52,818 Env�a a los dem�s lejos, Richard y todos ellos. 404 00:28:52,861 --> 00:28:54,210 �Por qu�? 405 00:28:54,254 --> 00:28:55,318 Podr�an hacerte un poco de compa��a aqu� 406 00:28:55,342 --> 00:28:57,039 para animarte. 407 00:28:57,083 --> 00:29:00,782 Vendr� esta noche, tal vez traiga a Dorothy. 408 00:29:00,826 --> 00:29:01,740 �Para qu�? 409 00:29:01,783 --> 00:29:03,369 �Para demostrar que est�s felizmente casado? 410 00:29:03,393 --> 00:29:05,134 �Para tratar de que deje de amarte? 411 00:29:05,178 --> 00:29:06,788 Leo... 412 00:29:06,832 --> 00:29:08,572 No juegues con mis emociones, Brian. 413 00:29:08,616 --> 00:29:11,532 No creo que pueda controlarlas m�s. 414 00:29:11,575 --> 00:29:12,575 Podr�s. 415 00:29:15,754 --> 00:29:17,320 Ahora, descansa. 416 00:29:18,452 --> 00:29:19,452 Duerme. 417 00:29:29,942 --> 00:29:30,942 Duerme. 418 00:29:47,133 --> 00:29:49,222 No est�s muy sociable esta noche, �verdad? 419 00:29:49,265 --> 00:29:50,223 �Qu� ocurre? 420 00:29:50,266 --> 00:29:51,790 �Cathy ha dejado de entretenerte? 421 00:29:55,532 --> 00:29:57,143 �Qu� es eso? 422 00:29:57,186 --> 00:29:57,970 Es el leopardo. 423 00:29:58,013 --> 00:29:59,013 Escucha. 424 00:30:02,583 --> 00:30:03,671 Tonter�as. 425 00:30:03,714 --> 00:30:04,822 Han peinado el bosque de punta a punta, 426 00:30:04,846 --> 00:30:05,978 no hay se�ales de �l. 427 00:30:07,109 --> 00:30:08,110 Est� ah� afuera ahora. 428 00:30:09,155 --> 00:30:11,026 Solo yo puedo o�rlo. 429 00:30:12,723 --> 00:30:15,248 Debes irte de aqu�, Richard, ma�ana temprano. 430 00:30:15,291 --> 00:30:16,597 Me parece recordar algo acerca 431 00:30:16,640 --> 00:30:18,904 de llevarte, por las buenas o por las malas. 432 00:30:18,947 --> 00:30:21,123 No tengo intenci�n de irme. 433 00:30:21,167 --> 00:30:23,952 Te estoy diciendo que te vayas, �me oyes? 434 00:30:23,996 --> 00:30:25,780 Los otros pueden irse. 435 00:30:25,824 --> 00:30:26,868 Yo me quedo. 436 00:30:28,217 --> 00:30:30,437 Despu�s de todo, este es mi hogar ahora, �no? 437 00:30:30,480 --> 00:30:31,481 Te advierto que no... 438 00:30:34,006 --> 00:30:37,574 Te sugiero que vengas cuando est�s un poco m�s tranquila. 439 00:30:37,618 --> 00:30:39,185 Encontramos algo de whisky en la bodega 440 00:30:39,228 --> 00:30:40,708 y Allan est� medio borracho ya. 441 00:31:20,269 --> 00:31:22,097 Peque�a y acogedora guarida, �no? 442 00:31:22,141 --> 00:31:23,838 S�, supongo que guarida es la palabra. 443 00:31:25,318 --> 00:31:29,713 "Hombre lobo: hechos, no leyendas" por el Dr. Sigmund Algunleck. 444 00:31:29,757 --> 00:31:32,107 "El origen de la licantrop�a" 445 00:31:32,151 --> 00:31:33,979 Superstici�n medieval. 446 00:31:34,022 --> 00:31:35,197 No para �l. 447 00:31:35,241 --> 00:31:36,764 Ver�s, �l lo era. 448 00:31:36,807 --> 00:31:37,504 �Era qu�? 449 00:31:37,547 --> 00:31:38,984 Un hombre lobo. 450 00:31:39,027 --> 00:31:41,769 Oh, mira, realmente no crees eso, �verdad? 451 00:31:44,467 --> 00:31:46,121 Por la noche, cuando llegaba la oscuridad, 452 00:31:47,644 --> 00:31:50,299 su alma entraba en el cuerpo de un leopardo. 453 00:31:50,343 --> 00:31:52,780 Acechaba el bosque en busca de presas, 454 00:31:52,823 --> 00:31:55,000 buscando cosas para matar y devorar. 455 00:31:55,043 --> 00:31:57,437 No confundamos realidad con ficci�n. 456 00:31:57,480 --> 00:32:01,006 Tu t�o imagin� que su alma entraba en el cuerpo de un animal. 457 00:32:01,049 --> 00:32:02,049 Lo hizo, es verdad. 458 00:32:04,096 --> 00:32:07,490 Leonora, quiero que me ayudes a quemar estos libros. 459 00:32:07,534 --> 00:32:10,667 No creo que debamos tomarlos demasiado en serio, �verdad? 460 00:32:10,711 --> 00:32:12,210 "La verdadera historia de la maldici�n de sangre de los Brandt, 461 00:32:12,234 --> 00:32:14,628 registrada por 26 generaciones de descendientes 462 00:32:14,671 --> 00:32:16,630 del linaje familiar" 463 00:32:16,673 --> 00:32:19,763 "La maldici�n de Dios fue puesta sobre el conde Peter Brandt en 1253". 464 00:32:23,028 --> 00:32:25,117 Animales ficticios y cuentos familiares. 465 00:32:25,160 --> 00:32:27,989 Un pasatiempo morboso de un viejo desquiciado. 466 00:32:38,957 --> 00:32:39,740 �No! 467 00:32:39,783 --> 00:32:41,437 �No los quemes! �No! 468 00:32:42,525 --> 00:32:43,309 �Leo! 469 00:32:43,352 --> 00:32:44,179 �No! 470 00:32:44,223 --> 00:32:45,006 - �No! - �Leo! 471 00:32:45,050 --> 00:32:45,833 - �Leo! - �No! 472 00:32:45,876 --> 00:32:46,921 �Contr�late! 473 00:32:55,669 --> 00:32:57,410 Lo siento. 474 00:32:57,453 --> 00:32:59,934 No s� lo que pas�. 475 00:32:59,978 --> 00:33:00,978 Lo siento. 476 00:33:01,762 --> 00:33:04,939 Pido disculpas por mi comportamiento no profesional. 477 00:33:04,983 --> 00:33:06,525 Estaba atacando los s�ntomas de tu problema 478 00:33:06,549 --> 00:33:07,550 y no la causa. 479 00:33:09,204 --> 00:33:10,553 Oh, te he lastimado. 480 00:33:10,597 --> 00:33:11,597 Sobrevivir�. 481 00:33:22,391 --> 00:33:23,827 �Estoy loca, Brian? 482 00:33:24,785 --> 00:33:27,135 Dime, �es eso? 483 00:33:31,139 --> 00:33:33,707 Est�s en un estado de shock traum�tico profundo. 484 00:33:35,100 --> 00:33:36,991 La forma en que muri� tu t�o, este cuarto horrible, 485 00:33:37,015 --> 00:33:38,059 todo contribuye. 486 00:33:39,974 --> 00:33:41,062 �Qu� voy a hacer? 487 00:33:41,106 --> 00:33:43,021 Dejar esta casa lo antes posible. 488 00:33:45,197 --> 00:33:47,025 Quiz�s sea solo imaginaci�n. 489 00:33:48,417 --> 00:33:49,417 Fue tan v�vido.. 490 00:33:53,944 --> 00:33:58,123 El leopardo llam�ndome desde la oscuridad. 491 00:33:58,166 --> 00:33:59,166 Entonces yo... 492 00:34:00,168 --> 00:34:01,691 Mir� mis manos. 493 00:34:01,735 --> 00:34:04,564 Una imaginaci�n v�vida puede jugar curiosas trampas a los ojos. 494 00:34:07,088 --> 00:34:08,263 Supongo que s�. 495 00:34:09,264 --> 00:34:10,265 Ven a la sala. 496 00:34:10,309 --> 00:34:12,267 Quiero que conozcas a Dorothy. 497 00:34:12,311 --> 00:34:13,094 No. 498 00:34:13,138 --> 00:34:13,790 No quiero. 499 00:34:13,834 --> 00:34:15,053 Dorothy es real. 500 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 Es importante para ti enfrentar la realidad. 501 00:34:17,142 --> 00:34:17,577 �No! 502 00:34:17,620 --> 00:34:18,926 �Mira! 503 00:34:18,969 --> 00:34:22,016 Te estoy hablando como siquiatra, como m�dico, 504 00:34:22,060 --> 00:34:23,060 y como amigo. 505 00:34:24,540 --> 00:34:26,107 Ahora, s� sensata y ven. 506 00:34:39,381 --> 00:34:41,731 Hola, cari�o. 507 00:34:41,775 --> 00:34:43,559 Leonora, ella es Dorothy. 508 00:34:43,603 --> 00:34:44,603 Hola. 509 00:34:51,524 --> 00:34:54,004 Bueno, eso fue encantador. 510 00:34:55,180 --> 00:34:56,244 �Viste la forma en que me mir�? 511 00:34:56,268 --> 00:34:58,139 Como si quisiera arrancarme los ojos. 512 00:34:58,183 --> 00:35:00,098 Es una chica muy perturbada 513 00:35:00,141 --> 00:35:03,101 al borde de una psicosis bastante severa. 514 00:35:03,144 --> 00:35:04,319 �Al borde? 515 00:35:05,799 --> 00:35:06,930 Tengo que ayudarla. 516 00:35:08,541 --> 00:35:09,455 Lo siento, querida. 517 00:35:09,498 --> 00:35:10,847 Vamos, vayamos a casa, �eh? 518 00:35:17,158 --> 00:35:18,072 Hola. 519 00:35:18,116 --> 00:35:18,899 Buenas noches. 520 00:35:18,942 --> 00:35:19,942 Hola. 521 00:35:53,194 --> 00:35:55,805 Bueno, bueno, �c�mo est� la peque�a heredera Brandt 522 00:35:55,849 --> 00:35:57,677 y qu� puedo tocar para ella? 523 00:35:57,720 --> 00:35:58,720 �D�nde est� Richard? 524 00:36:02,638 --> 00:36:04,640 �D�nde est� Richard? 525 00:36:04,684 --> 00:36:06,120 Oh, solo Dios sabe. 526 00:36:06,164 --> 00:36:08,557 Dijo algo de ir a caminar con Cathy. 527 00:36:10,690 --> 00:36:11,778 O algo as�. 528 00:37:11,054 --> 00:37:11,881 �Escuchaste eso? 529 00:37:11,925 --> 00:37:13,013 �Qu�? 530 00:37:13,056 --> 00:37:14,623 Cre� o�r a ese leopardo otra vez. 531 00:37:14,667 --> 00:37:15,667 Tonter�as. 532 00:37:16,408 --> 00:37:17,800 Estoy segura que lo o�. 533 00:37:28,681 --> 00:37:29,875 �Richard, hay alguien observ�ndonos! 534 00:37:29,899 --> 00:37:31,074 Puedo sentirlo. 535 00:37:35,862 --> 00:37:36,862 �Oh, Dios! 536 00:37:59,581 --> 00:38:00,713 Desde esta noche debe pasar 537 00:38:00,756 --> 00:38:04,194 de mi sangre a la tuya, el amor por la oscuridad, 538 00:38:04,238 --> 00:38:07,502 un ansia de carne y sangre c�lida y cruda. 539 00:38:07,546 --> 00:38:10,679 Es mi legado para ti, transmitido... 540 00:38:14,030 --> 00:38:15,902 Lamento insistir con estas preguntas 541 00:38:15,945 --> 00:38:17,556 en estas tr�gicas circunstancias. 542 00:38:17,599 --> 00:38:19,055 Quisiera ofrecerle mi m�s sentido p�same 543 00:38:19,079 --> 00:38:20,298 por la muerte de su esposo. 544 00:38:21,690 --> 00:38:22,561 �Por qu� deber�a? 545 00:38:22,604 --> 00:38:23,866 Yo lo mat�. 546 00:38:23,910 --> 00:38:25,975 Creo que estar� de acuerdo en que solo un animal salvaje 547 00:38:25,999 --> 00:38:28,436 podr�a haber hecho pedazos a un hombre as�. 548 00:38:28,480 --> 00:38:30,569 Fue ese leopardo de nuevo, no hay duda de ello. 549 00:38:30,612 --> 00:38:31,439 Arr�steme, �me oye? 550 00:38:31,483 --> 00:38:32,135 �Impida que vuelva a ocurrir! 551 00:38:32,179 --> 00:38:33,223 Por favor... 552 00:38:33,267 --> 00:38:35,182 S� que est� un poco agobiada, 553 00:38:35,225 --> 00:38:38,272 pero quiero que entienda que esta joven dama aqu� 554 00:38:38,316 --> 00:38:40,753 vio al animal saltar de un �rbol y atacar a su esposo. 555 00:38:40,796 --> 00:38:42,972 Dice que lo vio con sus propios ojos. 556 00:38:44,234 --> 00:38:46,976 Tambi�n la habr�a hecho pedazos. 557 00:38:47,020 --> 00:38:48,340 Oh, el Dr. Marlowe est� en camino. 558 00:38:48,369 --> 00:38:50,371 �l le dar� algo para tus nervios. 559 00:38:51,546 --> 00:38:52,546 �l entender�. 560 00:38:54,549 --> 00:38:56,421 Debo hacer que me crea. 561 00:38:56,464 --> 00:38:57,987 Debo hacerlo. 562 00:38:58,031 --> 00:39:00,250 Allan, �podr�as llevarme lejos de este manicomio? 563 00:39:00,294 --> 00:39:02,427 Es improbable que haya un tren a esta hora. 564 00:39:02,470 --> 00:39:03,882 Ser� mejor que esperes hasta que amanezcas. 565 00:39:03,906 --> 00:39:06,169 Yo no saldr�a con ese animal suelto. 566 00:39:06,213 --> 00:39:07,823 �Por qu� no usar el auto de Richard? 567 00:39:07,867 --> 00:39:09,323 No sirve de nada dejarlo abandonado ac�, �verdad? 568 00:39:09,347 --> 00:39:11,653 Y Leonora no lo querr�, �verdad? 569 00:39:11,697 --> 00:39:13,089 T�malo y v�yanse. 570 00:39:13,133 --> 00:39:14,961 Subir� y empacar�. 571 00:39:19,052 --> 00:39:23,970 Lo siento, Leonora, pero �l me oblig� a dar un paseo 572 00:39:24,013 --> 00:39:26,668 y sabes lo persuasivo que Richard pod�a ser, 573 00:39:26,712 --> 00:39:27,712 despu�s de todo. 574 00:39:29,149 --> 00:39:30,237 �Todo es culpa tuya! 575 00:39:30,280 --> 00:39:31,064 �Su�ltame! 576 00:39:31,107 --> 00:39:31,891 �Qu� est�s haciendo? 577 00:39:31,934 --> 00:39:32,761 �Basta! 578 00:39:32,805 --> 00:39:34,328 �D�jame en paz! 579 00:39:34,372 --> 00:39:36,069 Dese prisa, empaque y v�yase de aqu�. 580 00:39:36,112 --> 00:39:37,505 Usted tambi�n, se�or, por favor. 581 00:39:46,384 --> 00:39:47,515 El auto del Dr. Marlowe. 582 00:39:47,559 --> 00:39:48,864 Gracias a Dios. 583 00:39:50,126 --> 00:39:52,346 C�lmese, por favor. 584 00:40:03,575 --> 00:40:04,575 Leonora. 585 00:40:07,448 --> 00:40:10,103 Te llevar� a Londres ma�ana. 586 00:40:10,146 --> 00:40:11,546 Me gustar�a que aceptaras un per�odo 587 00:40:11,583 --> 00:40:12,932 de internaci�n en un sanatorio. 588 00:40:18,938 --> 00:40:21,288 �Por qu� no dices un manicomio? 589 00:40:21,331 --> 00:40:23,333 Porque no est�s incurablemente loca. 590 00:40:23,377 --> 00:40:25,423 Est�s a un poco afectada, eso es todo. 591 00:40:25,466 --> 00:40:27,468 No tendr�s que quedarte all� mucho tiempo. 592 00:40:27,512 --> 00:40:28,730 Bien. 593 00:40:28,774 --> 00:40:29,949 Har� lo que me digas. 594 00:40:29,992 --> 00:40:31,622 Debo deshacerme de esta horrible pesadilla. 595 00:40:31,646 --> 00:40:33,406 Pesadilla es la palabra, una ilusi�n enferma, 596 00:40:33,431 --> 00:40:36,042 y eso es de lo que tenemos que deshacernos, nada m�s. 597 00:40:38,348 --> 00:40:40,350 Est� bien, �no es as�? 598 00:40:40,394 --> 00:40:41,394 Una ilusi�n. 599 00:40:42,875 --> 00:40:43,919 Nada m�s. 600 00:40:43,963 --> 00:40:45,312 Vendr� por ti ma�ana. 601 00:40:45,355 --> 00:40:46,966 No me dejes. 602 00:40:47,009 --> 00:40:48,009 Tengo miedo. 603 00:40:48,881 --> 00:40:50,491 Tengo tantos terribles temores. 604 00:40:50,535 --> 00:40:51,927 Debes comenzar vivir con ellos. 605 00:40:51,971 --> 00:40:53,102 Enfr�ntate a ellos 606 00:40:53,146 --> 00:40:55,017 y los ver�s tal como son. 607 00:40:55,061 --> 00:40:56,454 Estoy enamorada de ti, Brian. 608 00:40:56,497 --> 00:40:57,803 Es lo �nico que s�. 609 00:40:57,846 --> 00:41:00,675 Mira, Leonora, no te aferres a tus recuerdos. 610 00:41:00,719 --> 00:41:03,330 S�calos de tu mente tambi�n. 611 00:41:03,373 --> 00:41:04,505 Te amo, Brian. 612 00:41:07,813 --> 00:41:09,858 Te veo ma�ana, �eh? 613 00:41:09,902 --> 00:41:10,902 Adi�s. 614 00:41:22,088 --> 00:41:24,351 No debe ir con �l a Londres. 615 00:41:24,394 --> 00:41:25,744 �l dijo que puede ayudarme. 616 00:41:25,787 --> 00:41:28,224 No se le puede ayudar, hija m�a. 617 00:41:28,268 --> 00:41:31,184 Ud. es como su t�o y su padre. 618 00:41:32,402 --> 00:41:33,273 Todo vuelve a empezar. 619 00:41:33,316 --> 00:41:34,753 No. 620 00:41:34,796 --> 00:41:38,408 �Solo dices eso porque tambi�n est�s loca, como �l! 621 00:41:38,452 --> 00:41:40,019 Me voy a Londres con el Dr. Marlowe. 622 00:41:40,062 --> 00:41:41,237 Vaya a donde quiera. 623 00:41:42,717 --> 00:41:46,068 La maldici�n de los Brandts le seguir� hasta la tumba. 624 00:41:46,112 --> 00:41:47,156 �Vete! 625 00:41:47,200 --> 00:41:48,244 �Regresa a tu cuarto! 626 00:42:02,955 --> 00:42:04,565 Ella deber�a estar lista. 627 00:42:15,837 --> 00:42:16,708 �Oh! 628 00:42:16,751 --> 00:42:17,665 Hola. 629 00:42:17,709 --> 00:42:18,492 Brian solo... 630 00:42:18,536 --> 00:42:19,667 Oh, aqu� est�s. 631 00:42:19,711 --> 00:42:21,364 Nadie respond�a. 632 00:42:21,408 --> 00:42:22,191 Anna se fue. 633 00:42:22,235 --> 00:42:23,062 �Lo hizo? 634 00:42:23,105 --> 00:42:24,672 Tal vez sea mejor as�. 635 00:42:24,716 --> 00:42:26,345 �Por qu� no se sientan juntas en la parte de atr�s 636 00:42:26,369 --> 00:42:28,284 as� se conocen? 637 00:42:28,328 --> 00:42:30,460 Si no te parece grosero, prefiero sentarme delante. 638 00:42:30,504 --> 00:42:32,375 Me enfermo atr�s. 639 00:42:32,419 --> 00:42:33,681 �No, querido? 640 00:42:33,725 --> 00:42:34,682 Claro. 641 00:42:34,726 --> 00:42:36,075 Entra, Leo. 642 00:42:36,118 --> 00:42:37,555 �Leo? 643 00:42:37,598 --> 00:42:39,295 Nadie me llama as�, salvo t�. 644 00:42:40,819 --> 00:42:42,037 Sugiero que partamos. 645 00:43:19,814 --> 00:43:21,294 Qu�tese su ropa y p�ngase esto. 646 00:43:21,337 --> 00:43:25,080 La enfermera vendr� en un minuto. 647 00:43:30,433 --> 00:43:31,433 Vamos. 648 00:45:39,214 --> 00:45:42,652 Tuviste una buena noche, �no? 649 00:45:42,696 --> 00:45:43,523 �Ahora me crees? 650 00:45:43,566 --> 00:45:44,611 �Creer qu�? 651 00:45:47,614 --> 00:45:48,833 M�rame. 652 00:45:48,876 --> 00:45:50,182 Mi rostro, mis manos. 653 00:45:50,225 --> 00:45:51,225 Estoy viendo. 654 00:45:53,881 --> 00:45:55,840 Dime qu� ves. 655 00:45:55,883 --> 00:45:58,451 Est� bien porque lo s�, lo he visto. 656 00:45:59,669 --> 00:46:01,280 Supongamos que te miras en el espejo 657 00:46:01,323 --> 00:46:03,195 y me dices qu� es lo que no puedo ver. 658 00:46:14,206 --> 00:46:16,121 Gracias, enfermera, d�jenos ahora. 659 00:46:16,164 --> 00:46:17,905 Esp�reme en el corredor, por favor. 660 00:46:22,692 --> 00:46:23,692 Anoche yo... 661 00:46:24,956 --> 00:46:26,740 lo escuch� llamarme nuevamente. 662 00:46:26,784 --> 00:46:29,047 Trat� de salir de este cuarto, 663 00:46:29,090 --> 00:46:31,266 trat� de romper los barrotes. 664 00:46:31,310 --> 00:46:32,267 Era un animal salvaje, 665 00:46:32,311 --> 00:46:34,574 mi rostro, mis manos, todo mi cuerpo. 666 00:46:37,316 --> 00:46:38,665 No me crees, �no? 667 00:46:45,715 --> 00:46:49,807 Brian, �podr�a un ser humano haber hecho todo esto? 668 00:46:49,850 --> 00:46:51,243 �Una mujer normal? 669 00:46:51,286 --> 00:46:53,221 Una persona con trastornos mentales podr�a hacerlo. 670 00:46:53,245 --> 00:46:55,073 De hecho. 671 00:46:55,116 --> 00:46:56,509 No. 672 00:46:56,552 --> 00:46:58,206 Anoche yo era un animal. 673 00:46:58,250 --> 00:46:59,599 �Era un animal, un animal! 674 00:46:59,642 --> 00:47:00,556 - �Leo! - �Era un animal! 675 00:47:00,600 --> 00:47:01,600 �Leo, rel�jate! 676 00:47:04,691 --> 00:47:06,171 Ven aqu� y si�ntate. 677 00:47:13,482 --> 00:47:14,482 Ahora, esc�chame. 678 00:47:15,441 --> 00:47:17,636 Te conozco lo suficientemente bien como para evitar algunas formalidades 679 00:47:17,660 --> 00:47:19,271 del procedimiento psiqui�trico. 680 00:47:19,314 --> 00:47:21,099 Quiero tomar un atajo. 681 00:47:21,142 --> 00:47:22,665 Bien. 682 00:47:22,709 --> 00:47:25,016 Veamos los hechos juntos, en calma, 683 00:47:25,059 --> 00:47:26,143 t� y yo. 684 00:47:27,192 --> 00:47:29,063 Tu examen m�dico de ayer muestra 685 00:47:29,107 --> 00:47:31,631 que est�s en un estado mental anormal. 686 00:47:31,674 --> 00:47:34,764 Tus reflejos, tus latidos, tu pulso. 687 00:47:34,808 --> 00:47:36,418 Soy perfectamente racional, lo juro. 688 00:47:36,462 --> 00:47:38,377 Est� bien, eres perfectamente racional. 689 00:47:40,031 --> 00:47:42,033 Ahora, dime otra vez, �qu� pas� anoche? 690 00:47:42,076 --> 00:47:43,425 Te lo he dicho. 691 00:47:43,469 --> 00:47:44,818 Me convert� en leopardo. 692 00:47:44,862 --> 00:47:46,709 �Arranqu� la ropa de cama, destroc� la habitaci�n! 693 00:47:46,733 --> 00:47:48,537 �Si hubiera entrado alguien, lo habr�a hecho trizas! 694 00:47:48,561 --> 00:47:50,737 �Y esas son palabras de una persona racional? 695 00:47:54,741 --> 00:47:58,223 Pero me vi en el espejo. 696 00:47:58,266 --> 00:48:00,965 Tu mente enferma cre� esa imagen para ti. 697 00:48:07,580 --> 00:48:09,712 Entonces, �c�mo explicas el leopardo? 698 00:48:09,756 --> 00:48:11,192 Lo hago venir a m� y lo hace. 699 00:48:11,236 --> 00:48:13,281 Est� cerca m�o todo el tiempo. 700 00:48:13,325 --> 00:48:14,325 Puedo o�rlo. 701 00:48:16,023 --> 00:48:17,459 Hazlo venir ahora. 702 00:48:28,253 --> 00:48:29,253 Nos... 703 00:48:31,343 --> 00:48:32,910 S�lo viene por la noche. 704 00:48:32,953 --> 00:48:34,389 De acuerdo, bien. 705 00:48:34,433 --> 00:48:37,131 Volver� esta noche y podr�s llamarlo aqu�. 706 00:48:42,049 --> 00:48:43,355 �Entonces me creer�s? 707 00:48:44,356 --> 00:48:45,356 Lo veremos. 708 00:48:55,715 --> 00:48:58,152 Abr�zame, Brian. 709 00:48:58,196 --> 00:49:01,329 Siento que pierdo todos mis miedos cuando estoy en tus brazos. 710 00:49:01,373 --> 00:49:02,373 Me siento segura. 711 00:49:04,506 --> 00:49:05,506 Leo. 712 00:49:06,291 --> 00:49:09,555 Si vas a hacer de esto algo personal, 713 00:49:09,598 --> 00:49:10,948 no puedo ayudarte. 714 00:49:13,254 --> 00:49:14,254 Lo siento. 715 00:49:15,561 --> 00:49:17,780 No te molestar� m�s. 716 00:49:25,527 --> 00:49:26,527 Enfermera. 717 00:50:13,053 --> 00:50:14,837 Oh, encendamos la luz. 718 00:50:14,881 --> 00:50:16,665 No, ninguna luz. 719 00:50:16,709 --> 00:50:18,102 Bueno, sin luz. 720 00:50:19,842 --> 00:50:21,801 Es hora de nuestra peque�a demostraci�n. 721 00:50:21,844 --> 00:50:23,150 Adelante. 722 00:50:23,194 --> 00:50:24,195 Est� afuera ahora. 723 00:50:25,326 --> 00:50:27,720 P�dele que se muestre. 724 00:50:27,763 --> 00:50:30,070 Significar� la p�rdida de una vida humana, 725 00:50:30,114 --> 00:50:31,767 te das cuenta de eso, �no? 726 00:50:31,811 --> 00:50:33,726 Est� hambriento de sangre. 727 00:50:33,769 --> 00:50:34,790 Ser�as responsable de una muerte 728 00:50:34,814 --> 00:50:36,816 tanto como yo. 729 00:50:36,859 --> 00:50:39,210 Haz que se acerque a la ventana, Leonora. 730 00:50:39,253 --> 00:50:40,298 Vamos, ll�malo. 731 00:50:48,306 --> 00:50:49,306 Mata. 732 00:50:49,903 --> 00:50:50,917 �Mata! 733 00:50:51,060 --> 00:50:52,087 �Mata! 734 00:50:57,271 --> 00:50:58,271 �Qui�n es? 735 00:51:03,451 --> 00:51:04,451 �Mis ojos! 736 00:51:05,453 --> 00:51:07,064 �Qu� ocurre? 737 00:51:07,107 --> 00:51:09,153 �La luz, est� ceg�ndome! 738 00:51:09,196 --> 00:51:10,110 �Qu� luz? 739 00:51:10,154 --> 00:51:11,198 No hay ninguna luz. 740 00:51:13,331 --> 00:51:14,331 Gracioso. 741 00:51:15,202 --> 00:51:16,322 Un perro callejero, supongo. 742 00:51:26,953 --> 00:51:28,868 Tu amigo no es muy puntual, �no? 743 00:51:31,871 --> 00:51:33,090 Fue la luz. 744 00:51:34,221 --> 00:51:36,093 No soporta la luz. 745 00:51:37,442 --> 00:51:40,532 Est�s tratando de racionalizar algo imposible. 746 00:51:40,575 --> 00:51:41,837 No servir�. 747 00:51:41,881 --> 00:51:43,274 Es verdad. 748 00:51:43,317 --> 00:51:44,710 Est� afuera ahora. 749 00:51:44,753 --> 00:51:46,451 Es parte de m� misma. 750 00:51:46,494 --> 00:51:47,494 Pru�balo. 751 00:51:51,369 --> 00:51:52,369 M�rame. 752 00:51:57,766 --> 00:52:00,160 Mis manos son como las garras de un animal. 753 00:52:00,204 --> 00:52:00,943 �Lo son? D�jame ver. 754 00:52:00,987 --> 00:52:01,814 No. 755 00:52:01,857 --> 00:52:02,684 - Mu�strame tus manos. - �No! 756 00:52:02,728 --> 00:52:03,946 Leo, quiero ver tus manos. 757 00:52:03,990 --> 00:52:04,990 �No! 758 00:52:07,776 --> 00:52:08,776 �Est�s satisfecho? 759 00:52:09,604 --> 00:52:10,910 S�. 760 00:52:10,953 --> 00:52:11,953 �Y t�? 761 00:52:12,781 --> 00:52:13,869 M�ralas. 762 00:52:21,877 --> 00:52:24,141 Pero hace un momento, cuando te estaba hablando, 763 00:52:25,185 --> 00:52:25,968 te juro que... 764 00:52:26,012 --> 00:52:27,337 Entonces, �por qu� no lo est�n ahora? 765 00:52:27,361 --> 00:52:29,711 Siempre sucede cuando est�s sola, �no? 766 00:52:29,755 --> 00:52:30,843 S�. 767 00:52:30,886 --> 00:52:31,907 Viste tus manos convertirse en garras 768 00:52:31,931 --> 00:52:33,019 porque quer�as hacerlo. 769 00:52:34,673 --> 00:52:36,283 Quiz�s tienes raz�n. 770 00:52:37,458 --> 00:52:40,418 Son manos humanas, bellas manos, 771 00:52:40,461 --> 00:52:41,461 nada m�s. 772 00:52:42,376 --> 00:52:44,900 Siempre lo han sido, siempre lo ser�n. 773 00:52:44,944 --> 00:52:46,356 El shock te hizo entrar en este estado 774 00:52:46,380 --> 00:52:48,904 y el shock te sac� de �l, como con una v�ctima de amnesia. 775 00:52:50,732 --> 00:52:54,171 Leo, te sacar� de aqu� por un par de d�as, 776 00:52:54,214 --> 00:52:55,781 as� te mezclas con gente normal. 777 00:52:56,912 --> 00:52:57,739 �Es seguro? 778 00:52:57,783 --> 00:52:58,783 Te dar� la oportunidad. 779 00:53:00,177 --> 00:53:02,483 Ma�ana te sugiero que pases el d�a con Dorothy. 780 00:53:02,527 --> 00:53:05,182 Compras, almuerzo, quiz�s alguna pel�cula. 781 00:53:05,225 --> 00:53:08,576 Luego, por la noche, cenaremos todos juntos. 782 00:53:08,620 --> 00:53:11,927 Lo que t� digas, Brian, eres el doctor. 783 00:53:11,971 --> 00:53:13,277 Juntas tus cosas, 784 00:53:13,320 --> 00:53:16,265 har� los arreglos para que salgas de aqu� y vayas a un hotel. 785 00:53:16,323 --> 00:53:19,370 Har� que Dorothy te llame ma�ana. 786 00:53:19,413 --> 00:53:21,328 Adi�s. 787 00:54:02,543 --> 00:54:04,197 Rec�gela en el hotel antes del almuerzo. 788 00:54:04,241 --> 00:54:05,241 Ella estar� lista. 789 00:54:06,460 --> 00:54:07,983 Realmente le tengo miedo, Brian. 790 00:54:08,027 --> 00:54:08,810 No puedo evitarlo. 791 00:54:08,854 --> 00:54:10,290 Oh, tonter�as. 792 00:54:10,334 --> 00:54:11,813 Ella ya ha pasado lo peor. 793 00:54:12,988 --> 00:54:14,009 De todos modos, me gustar�a 794 00:54:14,033 --> 00:54:15,402 que observaras sus reacciones cuidadosamente. 795 00:54:15,426 --> 00:54:17,123 Ten en cuenta todo lo que ella dice y hace. 796 00:54:24,783 --> 00:54:27,525 El canario observando al gato. 797 00:54:27,568 --> 00:54:29,353 Estar�s entre una multitud todo el d�a. 798 00:54:29,396 --> 00:54:32,443 Toma taxis, qu�dense en las calles principales. 799 00:54:32,486 --> 00:54:33,748 Estar� en casa a las 8:30. 800 00:54:35,707 --> 00:54:37,796 Todav�a le tengo mucho miedo, Brian. 801 00:54:38,666 --> 00:54:39,493 Oh, vamos, cari�o. 802 00:54:39,537 --> 00:54:41,626 Ay�dame solo esta vez, �eh? 803 00:54:41,669 --> 00:54:43,018 Como si no supieras que lo har�. 804 00:54:43,062 --> 00:54:44,759 Esa es mi chica. 805 00:54:46,892 --> 00:54:47,893 Adi�s. 806 00:55:01,689 --> 00:55:02,647 Esta lluvia es una molestia. 807 00:55:02,690 --> 00:55:03,810 Nunca conseguiremos un taxi. 808 00:55:05,345 --> 00:55:07,347 Amo el terciopelo, �t� no? 809 00:55:08,957 --> 00:55:12,004 Cuando muera quiero ser envuelta en terciopelo. 810 00:55:12,047 --> 00:55:13,701 Qu� pensamiento tan encantador. 811 00:55:13,745 --> 00:55:14,745 Toma el t�. 812 00:55:16,356 --> 00:55:19,403 El terciopelo me da ganas de acurrucarme y dormirme. 813 00:55:19,446 --> 00:55:20,446 Como... 814 00:55:25,060 --> 00:55:25,844 Ser� mejor que vayamos a casa. 815 00:55:25,887 --> 00:55:26,714 Se hace tarde. 816 00:55:26,758 --> 00:55:27,758 Date prisa y... 817 00:55:30,762 --> 00:55:33,852 �Qu� sucede, Dorothy? 818 00:55:33,895 --> 00:55:38,639 Nada. 819 00:56:13,979 --> 00:56:14,979 �Por qu� la oscuridad? 820 00:56:16,024 --> 00:56:17,704 Hazme el favor, s�beme el cierre, �quieres? 821 00:56:26,426 --> 00:56:27,732 �Qu� pasa?, �est� roto? 822 00:56:34,173 --> 00:56:35,740 Gracias. 823 00:56:35,783 --> 00:56:37,195 No s� t�, pero a m� me vendr�a bien un whisky fuerte. 824 00:56:37,219 --> 00:56:38,482 Estoy helada hasta la m�dula. 825 00:56:43,225 --> 00:56:44,662 Oh, querido. 826 00:56:44,705 --> 00:56:46,359 Le ped� a Brian que traiga un refresco. 827 00:56:46,403 --> 00:56:47,404 Parece que lo olvid�. 828 00:56:49,144 --> 00:56:51,178 Oh, bueno, bajar� y le pedir� prestado a los Bennett. 829 00:56:51,202 --> 00:56:52,409 Volver� en un minuto. 830 00:57:14,605 --> 00:57:16,128 �Hola? 831 00:57:16,171 --> 00:57:17,651 �Eres t�, Leonora? 832 00:57:17,695 --> 00:57:18,783 S�. 833 00:57:18,826 --> 00:57:20,001 �C�mo va todo? 834 00:57:20,045 --> 00:57:21,612 Bien, gracias. 835 00:57:21,655 --> 00:57:23,352 �Qu� tal tu d�a? 836 00:57:23,396 --> 00:57:24,876 Muy bien. 837 00:57:24,919 --> 00:57:26,312 �Sin malos momentos? 838 00:57:26,355 --> 00:57:27,618 Ninguno. 839 00:57:27,661 --> 00:57:29,184 Bien, muy bien. 840 00:57:29,228 --> 00:57:30,882 Parece que estamos en el camino correcto. 841 00:57:30,925 --> 00:57:31,925 S�, Doctor. 842 00:57:33,101 --> 00:57:34,451 �Est� Dorothy all�? 843 00:57:34,494 --> 00:57:37,454 No, baj� a buscar unos refrescos. 844 00:57:37,497 --> 00:57:38,497 Maldici�n, lo olvid�. 845 00:57:39,804 --> 00:57:41,632 Oye, parece que me van a retener aqu� 846 00:57:41,675 --> 00:57:43,416 m�s de lo que esperaba. 847 00:57:43,460 --> 00:57:45,820 Les sugiero que nos reunamos para cenar aqu� en alg�n lugar. 848 00:57:45,853 --> 00:57:48,465 Yo dir�a que a las 10. 849 00:57:48,508 --> 00:57:50,336 �D�nde est�s? 850 00:57:50,379 --> 00:57:53,687 Bajando hacia el este, cerca de los muelles. 851 00:57:53,731 --> 00:57:55,099 Podemos cenar en el Riverview Grill, 852 00:57:55,123 --> 00:57:57,299 es una peque�a taberna en la costa. 853 00:57:57,343 --> 00:57:58,649 Dorothy sabe d�nde es. 854 00:57:59,824 --> 00:58:00,781 Le dir�. 855 00:58:00,825 --> 00:58:02,174 Bien. 856 00:58:02,217 --> 00:58:04,655 Nos vemos a las 10, �s�? 857 00:58:04,698 --> 00:58:05,482 S�. 858 00:58:05,525 --> 00:58:06,570 Adi�s. 859 00:58:06,613 --> 00:58:07,919 Adi�s. 860 00:58:40,342 --> 00:58:42,083 Por cierto, llam� Brian. 861 00:58:42,127 --> 00:58:44,608 Sali� del hospital, quiere que lo veamos. 862 00:58:44,651 --> 00:58:46,131 Oh, �D�nde? 863 00:58:46,174 --> 00:58:49,090 En la esquina de Denmark Street y Commercial Road. 864 00:58:49,134 --> 00:58:50,134 A las 10 en punto. 865 00:58:50,918 --> 00:58:53,442 Nos llevar� a un restaurante junto al r�o. 866 00:58:53,486 --> 00:58:54,966 �Justo all�? 867 00:58:55,009 --> 00:58:57,098 Est� en el coraz�n de los muelles de Londres. 868 00:58:57,142 --> 00:58:58,926 No me apetece. 869 00:58:58,970 --> 00:59:00,667 Tampoco a m�. 870 00:59:00,711 --> 00:59:01,775 �Por qu� no nos quedamos aqu� y conversamos? 871 00:59:01,799 --> 00:59:03,496 Puedes llamarlo en un momento. 872 00:59:04,802 --> 00:59:06,499 No sabemos d�nde est�. 873 00:59:06,543 --> 00:59:07,761 No, nosotros no. 874 00:59:18,598 --> 00:59:20,557 Creo que tal vez ir� despu�s de todo. 875 00:59:20,600 --> 00:59:23,690 No tiene sentido estar nerviosa encerrada aqu�. 876 00:59:23,734 --> 00:59:25,562 �Por qu� no te quedas aqu�, al calor? 877 00:59:25,605 --> 00:59:26,911 Brian y yo no tardaremos mucho. 878 00:59:26,954 --> 00:59:28,782 Solo una cena tranquila y luego a casa. 879 00:59:29,870 --> 00:59:30,870 S�. 880 00:59:32,133 --> 00:59:35,136 S�, creo que te dejar� ir sola. 881 00:59:36,485 --> 00:59:37,530 Es lo m�s sensato. 882 00:59:38,575 --> 00:59:39,750 Bueno, mejor me voy. 883 00:59:40,968 --> 00:59:42,424 Nunca conseguir� un taxi con esta lluvia. 884 00:59:42,448 --> 00:59:44,406 Desear�a que Brian no se hubiera llevado el auto. 885 00:59:44,450 --> 00:59:45,799 �Por qu� no tomas un autob�s? 886 00:59:47,061 --> 00:59:48,236 S�. 887 00:59:48,280 --> 00:59:49,280 Tal vez lo haga. 888 00:59:49,934 --> 00:59:51,022 Ser� mejor que te apures. 889 00:59:51,065 --> 00:59:53,801 Tu esposo se romper� el coraz�n pregunt�ndose d�nde est�s. 890 00:59:59,465 --> 01:00:01,554 Hola, �servicio de contestador telef�nico? 891 01:00:01,598 --> 01:00:02,773 Habla la Sra. Marlowe. 892 01:00:02,816 --> 01:00:05,036 Si el Dr. Marlowe llama, d�gale 893 01:00:05,079 --> 01:00:07,299 que recib� su mensaje y que lo ver� 894 01:00:07,342 --> 01:00:09,146 en la esquina de Denmark Street and Commercial Road 895 01:00:09,170 --> 01:00:10,170 como �l me dijo. 896 01:00:10,998 --> 01:00:11,825 S�. 897 01:00:11,869 --> 01:00:13,087 S�, gracias. 898 01:00:17,135 --> 01:00:19,703 Lamento que no vengas. 899 01:00:19,746 --> 01:00:20,746 �S�? 900 01:00:44,728 --> 01:00:45,903 �Ey, mira eso! 901 01:00:45,946 --> 01:00:47,687 Debe haber escapado del zool�gico. 902 01:00:47,731 --> 01:00:49,950 Vamos, avisemos a la polic�a. 903 01:00:54,955 --> 01:00:55,913 Llegamos, madame. 904 01:00:55,956 --> 01:00:57,262 Gracias. 905 01:00:57,305 --> 01:00:59,066 Si quiere ir a Denmark Street, siga por la izquierda. 906 01:00:59,090 --> 01:01:00,090 Est� a un par de minutos. 907 01:01:01,440 --> 01:01:02,722 Espero que no lo haga esperar demasiado. 908 01:01:02,746 --> 01:01:04,922 Es un barrio peligroso por aqu�, �sabe? 909 01:01:42,394 --> 01:01:44,004 Aqu� 8-4 Charly, a todas las unidades. 910 01:01:44,048 --> 01:01:47,834 Un leopardo suelto ha sido reportado yendo hacia East India Dock Road. 911 01:01:47,878 --> 01:01:49,725 Todas las unidades en el �rea en estado de alerta. 912 01:01:49,749 --> 01:01:50,944 Advertir a todos los peatones. 913 01:01:50,968 --> 01:01:51,968 Fuera. 914 01:02:08,028 --> 01:02:10,770 �Date la vuelta, mira bien! 915 01:02:33,097 --> 01:02:35,055 �Qu� hora tiene? 916 01:02:35,099 --> 01:02:36,840 Las 10:15, se�or. 917 01:02:38,363 --> 01:02:39,625 �D�nde est� el tel�fono? 918 01:02:39,668 --> 01:02:40,776 Hay una cabina telef�nica junto a la puerta 919 01:02:40,800 --> 01:02:41,583 a su derecha, se�or. 920 01:02:41,627 --> 01:02:42,627 Muchas gracias. 921 01:02:50,810 --> 01:02:52,986 Leonora, �qu� est�s haciendo aqu�? 922 01:02:53,030 --> 01:02:54,640 Decid� venir, despu�s de todo. 923 01:03:01,560 --> 01:03:04,563 Espero que no te moleste. 924 01:03:09,437 --> 01:03:11,067 D�gales que mantengan todas las puertas cerradas 925 01:03:11,091 --> 01:03:12,329 y les advi�rtales que se ha escapado un leopardo. 926 01:03:12,353 --> 01:03:13,485 �Un leopardo! 927 01:03:13,528 --> 01:03:14,549 Acabamos de verlo en Denmark Street, 928 01:03:14,573 --> 01:03:15,593 pero lo volvimos a perder. 929 01:03:15,617 --> 01:03:16,401 Mant�n los ojos abiertos, �s�? 930 01:03:16,444 --> 01:03:17,444 Bien. 931 01:03:19,578 --> 01:03:21,493 Hola, �servicio de contestador telef�nico? 932 01:03:21,536 --> 01:03:23,103 Habla el Dr. Marlowe. 933 01:03:23,147 --> 01:03:24,801 �Ha llamado mi esposa por casualidad? 934 01:03:27,716 --> 01:03:29,066 �D�nde? 935 01:03:29,109 --> 01:03:30,632 �La esquina de Denmark Street? 936 01:03:32,678 --> 01:03:33,722 Est� retrasado. 937 01:03:33,766 --> 01:03:35,265 �Est�s segura de haber entendido bien el mensaje? 938 01:03:35,289 --> 01:03:36,289 Muy segura. 939 01:03:41,121 --> 01:03:43,471 �Por qu� me odias tanto? 940 01:03:43,515 --> 01:03:44,821 �No es obvio? 941 01:03:44,864 --> 01:03:45,822 �Brian? 942 01:03:45,865 --> 01:03:46,997 Estoy enamorada de �l. 943 01:03:48,433 --> 01:03:50,087 Pero te casaste con otro hombre. 944 01:03:50,130 --> 01:03:51,610 Estaba sola y asustada. 945 01:03:53,003 --> 01:03:53,786 �l me ama. 946 01:03:53,830 --> 01:03:55,527 Lo sabes, �no? 947 01:03:55,570 --> 01:03:56,570 S�. 948 01:03:57,616 --> 01:03:58,856 Hasta que la muerte los separe. 949 01:04:01,011 --> 01:04:02,099 �Por qu� dices eso? 950 01:04:06,494 --> 01:04:08,018 No creo que lo espere. 951 01:04:08,061 --> 01:04:09,019 Yo debo hacerlo. 952 01:04:09,062 --> 01:04:10,890 �Qu� le dir�? 953 01:04:10,934 --> 01:04:12,196 Dile que regres� a casa. 954 01:04:20,134 --> 01:04:21,844 �C�mo llego a la esquina de Denmark St. y Commercial Road? 955 01:04:21,858 --> 01:04:23,306 - �Denmark St., dijo? - S�. 956 01:04:23,381 --> 01:04:24,532 Ser� mejor que tenga cuidado de c�mo va, se�or. 957 01:04:24,556 --> 01:04:27,262 Acaban de ver un leopardo all�. La polic�a ha estado aqu�, y dijeron 958 01:04:27,362 --> 01:04:29,517 que todav�a anda rondando por all�. 959 01:04:29,561 --> 01:04:30,779 �Un leopardo? 960 01:04:30,823 --> 01:04:32,085 �C�mo llego hasta ah�? 961 01:04:32,129 --> 01:04:33,671 La tercera a la izquierda, pasando Hubble Street. 962 01:04:33,695 --> 01:04:36,222 �Deber�a tener un arma, se�or! �No va a estar a salvo all�! 963 01:06:20,977 --> 01:06:23,457 �Eres t�, Leonora? 964 01:06:23,501 --> 01:06:25,111 �Leonora! 965 01:06:38,472 --> 01:06:39,472 Mata. 966 01:06:40,779 --> 01:06:42,433 �Mata! 967 01:07:04,542 --> 01:07:05,543 �Oh, Brian! 968 01:07:07,588 --> 01:07:09,503 �Fue Leonora! 969 01:07:09,547 --> 01:07:11,244 �Trat� de matarme! 970 01:07:12,680 --> 01:07:14,943 �Se volvi� completamente salvaje! 971 01:07:14,987 --> 01:07:15,987 Lo s�. 972 01:07:16,684 --> 01:07:17,859 Ahora est�s a salvo. 973 01:07:20,514 --> 01:07:22,603 Tendr� que volver a ser encerrada. 974 01:07:22,647 --> 01:07:24,083 Doctor. 975 01:07:24,127 --> 01:07:25,432 �Puede venir ac� un minuto? 976 01:07:26,477 --> 01:07:27,477 �Qu� ocurre? 977 01:07:50,283 --> 01:07:51,869 Parece haber sido atropellada por un auto, 978 01:07:51,893 --> 01:07:52,981 pero no fue el nuestro. 979 01:07:53,939 --> 01:07:55,201 Tampoco el m�o. 980 01:07:55,245 --> 01:07:57,203 Yo golpe� al leopardo, eso es todo. 981 01:07:57,247 --> 01:07:58,596 No hab�a otro auto. 982 01:07:58,639 --> 01:08:01,816 �Est�s seguro de que no sinti� dos golpes? 983 01:08:01,860 --> 01:08:03,079 �A qu� se refiere? 984 01:08:03,122 --> 01:08:05,002 Yo no la arroll�, lo sabr�a si lo hubiera hecho. 985 01:08:07,083 --> 01:08:08,475 �Viene conmigo, se�or? 986 01:08:18,355 --> 01:08:19,486 S�. 987 01:08:19,530 --> 01:08:20,855 Es un trozo de su impermeable, s�, 988 01:08:20,879 --> 01:08:22,968 pero mi auto nunca la toc�. 989 01:08:23,011 --> 01:08:24,752 Entonces, �c�mo lo explica, doctor? 990 01:08:26,276 --> 01:08:28,104 Si trato de explicarlo ahora, 991 01:08:28,147 --> 01:08:31,106 probablemente me detengan para ponerme en observaci�n. 992 01:08:32,020 --> 01:08:33,935 Digamos que es algo que tiene que ver 993 01:08:33,979 --> 01:08:35,981 con la conquista de la mente sobre la materia, 994 01:08:36,938 --> 01:08:38,201 y dej�moslo ah�, �eh? 995 01:08:39,680 --> 01:08:41,378 �Le importar�a dejar su auto aqu�, se�or? 996 01:08:41,421 --> 01:08:43,945 Lo limpiaremos y se lo devolveremos m�s tarde. 997 01:08:43,989 --> 01:08:44,598 �Wilson! 998 01:08:44,642 --> 01:08:45,773 S�, se�or. 999 01:08:45,817 --> 01:08:47,011 Lleve a la dama y al caballero a casa. 1000 01:08:47,035 --> 01:08:48,080 Muy bien, se�or. 1001 01:08:48,124 --> 01:08:49,386 Vamos, querida. 1002 01:08:49,429 --> 01:08:52,302 Te vas a casa en un patrullero de Scotland Yard. 1003 01:08:52,345 --> 01:08:54,086 No hay nada de qu� preocuparse ahora. 1004 01:09:02,225 --> 01:09:03,748 Nuestra l�nea de sangre debe morir. 1005 01:09:03,791 --> 01:09:05,793 S�lo as� cesar� esta abominaci�n. 1006 01:09:05,837 --> 01:09:06,881 Ve donde quieras. 1007 01:09:08,361 --> 01:09:11,538 La maldici�n de los Brandts te seguir� hasta la tumba. 1008 01:09:11,582 --> 01:09:13,497 �Brian! 1009 01:09:13,640 --> 01:09:15,151 �Brian! 1010 01:09:15,194 --> 01:09:16,935 Duerme. 1011 01:09:17,078 --> 01:09:18,458 Duerme. 1012 01:09:21,459 --> 01:09:24,559 Traducido y sincronizado por Guillermo Magad�n, Bs. As. Argentina. 69424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.