All language subtitles for Caprice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,762 --> 00:04:41,727 Mademoiselle? This way, please. 2 00:05:07,322 --> 00:05:09,223 Pardon me, mademoiselle... 3 00:05:09,324 --> 00:05:13,194 but I notice you are doing the New York News crossword puzzle. 4 00:05:13,295 --> 00:05:19,133 Would you know 14-down, a five-letter word meaning "compensation for services"? 5 00:05:19,234 --> 00:05:21,235 The word is "money." 6 00:05:21,336 --> 00:05:24,238 Yeah, of course. How stupid of me. 7 00:05:24,339 --> 00:05:27,141 And it's not 14-down. It's 23-across. 8 00:05:27,242 --> 00:05:29,902 Yeah, of course. May I join you? 9 00:06:00,375 --> 00:06:02,409 Take off your trousers. 10 00:06:03,712 --> 00:06:05,613 What do you mean? 11 00:06:05,714 --> 00:06:07,982 I must be sure you don't follow me. 12 00:06:08,083 --> 00:06:11,277 Trousers, or no deal. 13 00:07:00,602 --> 00:07:02,737 Would you have these pressed, please? 14 00:07:02,838 --> 00:07:04,929 Thank you very much. 15 00:07:11,747 --> 00:07:13,848 Miss Foster? 16 00:07:13,949 --> 00:07:16,050 Inspector Kapinsky, French Suret�. 17 00:07:16,151 --> 00:07:18,185 You are under arrest. 18 00:07:54,823 --> 00:07:57,225 - Afternoon, SirJason. - Cutter. 19 00:07:57,326 --> 00:08:00,228 Well, we caught her, red-handed and flat-footed. 20 00:08:00,329 --> 00:08:02,163 Yes, I still can't believe it. 21 00:08:02,264 --> 00:08:04,832 Patricia Foster, one of my most trusted employees. 22 00:08:04,933 --> 00:08:09,437 How did it happen? - Well, I got the tip that she had some information to sell. 23 00:08:09,538 --> 00:08:12,440 I called the Suret�. They arranged the Eiffel Tower rendezvous. 24 00:08:12,541 --> 00:08:15,610 It was really quite simple. - Well, I appreciate it, Cutter. I appreciate it. 25 00:08:15,711 --> 00:08:18,613 But I still don't understand it. Why did she do it? 26 00:08:18,714 --> 00:08:21,115 It couldn't have been for money. 27 00:08:21,216 --> 00:08:24,376 What, in heaven's name, was the reason then, Patricia? 28 00:08:25,954 --> 00:08:29,357 Don't just stand there. Don't you realize the enormity of your crime? 29 00:08:29,458 --> 00:08:33,361 You were caught in the act of trying to sell the top secret plans... 30 00:08:33,462 --> 00:08:36,258 for our new roll-on underarm deodorant. 31 00:08:41,837 --> 00:08:45,339 I want this woman prosecuted to the fullest extent of the law. 32 00:08:45,440 --> 00:08:47,341 SirJason, one moment, please! 33 00:08:47,442 --> 00:08:51,345 - I want her put away for 20 years! - SirJason, you don't understand. 34 00:08:51,446 --> 00:08:54,549 SirJason, it is most unfortunate... 35 00:08:54,650 --> 00:08:56,551 but here in France... 36 00:08:56,652 --> 00:08:58,553 industrial espionage is not a felony. 37 00:08:58,654 --> 00:09:01,556 You can only prosecute for simple robbery... 38 00:09:01,657 --> 00:09:04,492 and the maximum sentence is only five years. 39 00:09:04,593 --> 00:09:07,962 She should be put away for 10 years, at least. - SirJason, permit me. 40 00:09:08,063 --> 00:09:11,199 If you prosecute, there might be adverse publicity. 41 00:09:11,300 --> 00:09:14,869 The idea of cloak-and-dagger spies stealing underarm deodorants... 42 00:09:14,970 --> 00:09:17,371 could strike the public as pretty silly. 43 00:09:17,472 --> 00:09:20,700 I mean, our companies could be laughed out of business. 44 00:09:24,313 --> 00:09:26,714 Miss Foster, you don't deserve it... 45 00:09:26,815 --> 00:09:28,849 but Mr. Cutter here... 46 00:09:28,950 --> 00:09:32,353 has prevailed on me not to prosecute. 47 00:09:32,454 --> 00:09:35,356 Good business practice forces me to yield to his argument. 48 00:09:35,457 --> 00:09:38,926 However, your contract with Femina Cosmetics is canceled. 49 00:09:39,027 --> 00:09:42,096 Beyond that, I intend to see to it personally... 50 00:09:42,197 --> 00:09:46,167 that no other cosmetic firm in Europe ever engages you. 51 00:09:46,268 --> 00:09:49,531 You have been a great disappointment to me, Patricia. 52 00:10:08,023 --> 00:10:10,925 Hello there. Free taxi, Miss... 53 00:10:11,026 --> 00:10:13,993 Best deal in Paris. Free taxi on a rainy night. 54 00:10:15,797 --> 00:10:17,698 Refreshments en route. 55 00:10:17,799 --> 00:10:20,101 Napa, Sonoma, Mendocino. 56 00:10:20,202 --> 00:10:23,237 Comes in blanc and rouge. That means white and red. 57 00:10:23,338 --> 00:10:26,930 1967 was a great year for the Californian grape. 58 00:10:33,615 --> 00:10:35,750 Wait a minute. Let me introduce myself. 59 00:10:35,851 --> 00:10:38,753 - I am Christopher White. - Take your hand off my arm. 60 00:10:38,854 --> 00:10:41,756 I consider your attitude toward this wine as being absolutely un-American. 61 00:10:41,857 --> 00:10:44,949 I said take our hand off my arm! 62 00:11:03,912 --> 00:11:05,813 What are you doing here? 63 00:11:05,914 --> 00:11:07,815 Where's Christopher? 64 00:11:07,916 --> 00:11:11,319 He's amongst the flowers. - Amongst the flowers? I sent him to pick you up! 65 00:11:11,420 --> 00:11:15,323 That's okay. We'll go to the airport and meet him there. Our plane leaves in a half hour. 66 00:11:15,424 --> 00:11:17,825 If another man takes my arm, I swear I'll- 67 00:11:17,926 --> 00:11:21,329 I am not going to the airport. I am going upstairs to bed. Do you understand that? 68 00:11:21,430 --> 00:11:24,332 And I doubt if you'll get a big mention in my prayers tonight. 69 00:11:24,433 --> 00:11:27,835 But there's nothing up there. I had all your clothes, your personal things moved out. 70 00:11:27,936 --> 00:11:29,837 They're down at the airport. 71 00:11:29,938 --> 00:11:31,839 You did what? 72 00:11:31,940 --> 00:11:34,842 How dare you go into my apartment like that? 73 00:11:34,943 --> 00:11:37,845 I'm going to call the police. What are you doing? 74 00:11:37,946 --> 00:11:41,641 Mustn't be unkind to Mr. Cutter. In we go. Watch the head. 75 00:11:42,584 --> 00:11:44,485 Let me out of here! 76 00:11:44,586 --> 00:11:47,488 If you're not nice, you may end up in the Bastille. 77 00:11:47,589 --> 00:11:50,291 For what? An underarm deodorant. 78 00:11:50,392 --> 00:11:54,462 Well, in some places, stealing an underarm deodorant is considered a capital offense. 79 00:11:54,563 --> 00:11:58,099 You were sabotaging the national armpit. 80 00:11:59,568 --> 00:12:02,403 I'm the spy who came in from the cold cream. 81 00:12:02,504 --> 00:12:04,905 I told you the reason for my interest. 82 00:12:05,006 --> 00:12:07,908 You need employment. I'm offering you employment. 83 00:12:08,009 --> 00:12:10,211 You were SirJason's top industrial designer. 84 00:12:10,312 --> 00:12:13,481 I'm offering you a job in the same capacity. 85 00:12:13,582 --> 00:12:15,816 Of course, at an increase in salary. 86 00:12:15,917 --> 00:12:18,819 I don't think the old boy was paying you enough. 87 00:12:18,920 --> 00:12:23,491 Mr. Cutter, SirJason said he was going to keep me from working. 88 00:12:23,592 --> 00:12:27,695 In Europe. He can't stop you from working for me in the States. 89 00:12:27,796 --> 00:12:29,887 Is it a deal? 90 00:12:33,101 --> 00:12:35,002 With one stipulation. 91 00:12:35,103 --> 00:12:39,573 I will not divulge any of SirJason's plans. - Well, of course not. 92 00:12:39,674 --> 00:12:43,577 I wouldn't consider giving you a job if I thought you couldn't be trusted. 93 00:12:43,678 --> 00:12:46,480 Thank you very much. 94 00:12:46,581 --> 00:12:48,582 Well, welcome aboard. 95 00:12:48,683 --> 00:12:51,980 - My name is Christopher White. - How do you do? 96 00:13:37,032 --> 00:13:39,133 Look who's come back to Mother. 97 00:13:39,234 --> 00:13:41,569 Hi, baby. How was the trip? 98 00:13:41,670 --> 00:13:43,637 Hi, Chris! 99 00:13:43,738 --> 00:13:46,073 I've been waiting for you. 100 00:13:46,174 --> 00:13:48,075 Nice to see you all again. 101 00:13:48,176 --> 00:13:51,412 I've known them for years. They started in detergents. - Really? 102 00:14:12,567 --> 00:14:15,970 You see, once you've seen one studio, you've seen them all. 103 00:14:16,071 --> 00:14:18,662 I wouldn't miss it for the world! 104 00:14:20,075 --> 00:14:22,977 Whee! And you wanted to pass this up? 105 00:14:23,078 --> 00:14:26,272 You must be tired. - I've got to pace myself. It's only Tuesday. 106 00:14:35,256 --> 00:14:38,723 Missed you mucho, tall one. 107 00:14:43,765 --> 00:14:47,028 Hi, stranger. Welcome back. 108 00:14:50,939 --> 00:14:53,207 Hi, team. Don't over-train. 109 00:14:53,308 --> 00:14:55,776 She used to model tractors in Budapest. 110 00:14:55,877 --> 00:14:58,779 She defected, but she makes a- Excuse me. 111 00:14:58,880 --> 00:15:01,615 She makes an excellent goulash. - Really? 112 00:15:01,716 --> 00:15:04,552 What do the other two do? I mean, make? - Let's go for a take! 113 00:15:04,653 --> 00:15:07,555 Hello, Shamroy. I'd like you to meet Miss Foster. 114 00:15:07,656 --> 00:15:10,024 - How do you do? - Eye shadow or lipstick? 115 00:15:10,125 --> 00:15:12,426 Our new industrial designer. 116 00:15:12,527 --> 00:15:14,995 - What a waste of talent. - Thank you. 117 00:15:15,096 --> 00:15:17,131 Okay, Mandy, we're ready for you! 118 00:15:17,232 --> 00:15:19,199 Coming! 119 00:15:39,054 --> 00:15:41,388 Okay, quiet, please! 120 00:15:41,489 --> 00:15:44,258 - Quiet! - Okay, we're ready! Turn 'em! 121 00:15:44,359 --> 00:15:47,451 Take one, May Fortune Dusting Powder commercial. 122 00:15:52,434 --> 00:15:54,335 Oh, my! 123 00:15:54,436 --> 00:15:56,837 And how do we like our little pad? 124 00:15:56,938 --> 00:15:59,506 It's marvelous, Christopher. 125 00:15:59,607 --> 00:16:02,443 I won't want to work. I'll tell you that much. 126 00:16:02,544 --> 00:16:05,446 You'll adjust. It's nice to see you smile again. 127 00:16:05,547 --> 00:16:08,449 For a while back there, I thought that you were rather unhappy. 128 00:16:08,550 --> 00:16:10,451 Unhappy? When? 129 00:16:10,552 --> 00:16:13,454 When you saw the brunette with the dusting powder... 130 00:16:13,555 --> 00:16:15,956 I thought you might have known her. 131 00:16:16,057 --> 00:16:18,959 The brunette with the dusting pow- Oh, you mean the model? 132 00:16:19,060 --> 00:16:21,629 Oh, no. No, I didn't know her. 133 00:16:21,730 --> 00:16:23,964 I think I'm just tired. 134 00:16:24,065 --> 00:16:27,968 I haven't adjusted to the time change yet. - Jet lag. Neither have I. 135 00:16:28,069 --> 00:16:30,971 - Besides, it's midnight in Paris. - Is it really? 136 00:16:31,072 --> 00:16:33,974 Yes. You'll feel better when you've had some food. - What are you doing? 137 00:16:34,075 --> 00:16:36,777 I know a little bistro. The chef is a great friend of mine. 138 00:16:36,878 --> 00:16:39,580 I love your bistro. 139 00:16:39,681 --> 00:16:42,016 And the chef- 140 00:16:42,117 --> 00:16:45,084 Considering I learned to cook on a cricket scholarship- 141 00:16:47,055 --> 00:16:49,456 For an Englishman, you make a good brew. 142 00:16:49,557 --> 00:16:53,427 Well, to Lady Bird. 143 00:16:55,530 --> 00:16:57,698 Thank you. 144 00:16:57,799 --> 00:17:00,993 To Grandpa Bird. 145 00:17:11,389 --> 00:17:13,290 Christopher, it's none of my business... 146 00:17:13,391 --> 00:17:16,293 - but the phone has rung eight times during dinner- - 147 00:17:16,394 --> 00:17:19,863 - And I haven't answered it. - Yes! I mean, no! 148 00:17:19,964 --> 00:17:22,866 I see. You don't want me to spend the evening talking to other people... 149 00:17:22,967 --> 00:17:25,235 when I could be talking to you. 150 00:17:25,336 --> 00:17:29,239 You see, when I'm out with a woman, she has my complete attention. 151 00:17:29,340 --> 00:17:32,534 - Your complete attention. - Complete. 152 00:17:33,778 --> 00:17:36,680 How do you ever get anything done? - Done? 153 00:17:36,781 --> 00:17:41,518 I mean, giving all your women such complete attention. 154 00:17:41,619 --> 00:17:45,021 You certainly can't find much time for anything else, can you? 155 00:17:45,122 --> 00:17:47,023 You mean the models? 156 00:17:47,124 --> 00:17:50,060 They're just friendly. 157 00:17:50,161 --> 00:17:52,062 I didn't say they weren't. 158 00:17:52,163 --> 00:17:55,065 To be honest, it is rather easy for an Englishman in this country. 159 00:17:55,166 --> 00:17:57,667 It seems that most American girls like Englishmen. 160 00:17:59,203 --> 00:18:03,273 They see Sir Laurence's movies on the late show, they play the Beatle records... 161 00:18:03,374 --> 00:18:06,376 and they think that all Englishmen are as charming as they are. 162 00:18:06,477 --> 00:18:09,808 Except smart girls like you, of course. 163 00:18:12,216 --> 00:18:15,452 It so happens I find you very charming. 164 00:18:15,553 --> 00:18:19,422 Tell me something. In Paris, why did you try to pick me up? 165 00:18:26,664 --> 00:18:28,755 Well, you see... 166 00:18:30,935 --> 00:18:33,770 I have this little problem. 167 00:18:33,871 --> 00:18:36,940 That's why I tried to make it with a perfect stranger. 168 00:18:37,041 --> 00:18:39,943 I'm as insecure as any civilized man. 169 00:18:42,580 --> 00:18:45,849 Look, I don't know about you, but that phone is making me very nervous. 170 00:18:45,950 --> 00:18:48,351 It is also making me nervous. 171 00:18:48,452 --> 00:18:51,919 Let me take you away from all this. I have a room without a phone where I study. 172 00:18:56,928 --> 00:18:58,962 You're kidding. 173 00:19:03,301 --> 00:19:06,903 - Does it swing? - It's a swinging bed. 174 00:19:07,004 --> 00:19:08,969 I believe it. 175 00:19:10,741 --> 00:19:12,843 Try it. Come along. 176 00:19:12,944 --> 00:19:14,845 - What are you doing? - Relax. Relax. 177 00:19:14,946 --> 00:19:17,848 Now-You just wait a minute there. 178 00:19:17,949 --> 00:19:20,851 Now, just try it. It's nice and comfortable. 179 00:19:20,952 --> 00:19:23,854 Christopher, you're rushing me. 180 00:19:23,955 --> 00:19:26,189 I always wait at least an hour after eating. 181 00:19:26,290 --> 00:19:28,859 I saw you stifle three yawns during dinner. 182 00:19:28,960 --> 00:19:31,027 Remember, it's dawn in Paris now. 183 00:19:31,128 --> 00:19:35,255 So come along, don't fight it. Just relax. Relax. 184 00:19:57,455 --> 00:19:59,648 Is it dawn in Paris? 185 00:20:01,359 --> 00:20:03,693 Christopher? 186 00:20:03,794 --> 00:20:06,696 Did you ever go to Les Halles for onion soup... 187 00:20:06,797 --> 00:20:10,230 and eat with the truck drivers just as the sun was breaking through? 188 00:20:12,169 --> 00:20:14,804 I was one of the truck drivers. 189 00:20:14,905 --> 00:20:17,741 Sure you were. 190 00:20:17,842 --> 00:20:20,744 You know, I have a feeling that you don't quite trust me. 191 00:20:20,845 --> 00:20:24,481 You're right. But I trust Sir Laurence. 192 00:20:24,582 --> 00:20:28,585 To be or not to be? That is the question- 193 00:20:28,686 --> 00:20:33,823 Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune- 194 00:20:33,924 --> 00:20:36,015 That's very good! 195 00:20:37,094 --> 00:20:40,163 Or to take arms against a sea of troubles... 196 00:20:40,264 --> 00:20:42,832 and by opposing end them. 197 00:20:42,933 --> 00:20:44,834 I'm enjoying your performance, Richard... 198 00:20:44,935 --> 00:20:46,836 but, oh, it's late. 199 00:20:46,937 --> 00:20:49,739 To die, to sleep... 200 00:20:49,840 --> 00:20:53,143 to sleep no more... 201 00:20:53,244 --> 00:20:55,145 perchance to dream. 202 00:20:55,246 --> 00:20:58,474 Ay, there's the rub. 203 00:21:06,924 --> 00:21:09,826 For in that sleep of death, what dreams may come... 204 00:21:09,927 --> 00:21:12,829 when we have shuffled off this mortal coil... 205 00:21:12,930 --> 00:21:15,965 must give us pause. 206 00:21:24,008 --> 00:21:26,910 I'm going to ask you questions, and you will answer them truthfully. 207 00:21:27,011 --> 00:21:29,379 Won't you, Patricia? 208 00:21:29,480 --> 00:21:32,549 When you worked as a trusted assistant to SirJason... 209 00:21:32,650 --> 00:21:35,518 you had full knowledge of all plans and production secrets... 210 00:21:35,619 --> 00:21:37,710 hadn't you, Patricia? 211 00:21:39,590 --> 00:21:43,960 Is it not true that Femina Cosmetics contemplate putting a new glamour wig on the market? 212 00:21:44,061 --> 00:21:45,962 Yes. 213 00:21:46,063 --> 00:21:49,098 What prompted SirJason to go into the glamour wig field? 214 00:21:51,068 --> 00:21:53,403 The development of a new formula. 215 00:21:53,504 --> 00:21:56,006 What does the formula do? 216 00:21:56,107 --> 00:21:59,342 Formula 4X361... 217 00:21:59,443 --> 00:22:01,978 changes the consistency... 218 00:22:02,079 --> 00:22:05,248 of inexpensive animal hair... 219 00:22:05,349 --> 00:22:10,387 to the consistency of the finest human hair. 220 00:22:10,488 --> 00:22:13,352 What does the formula consist of? 221 00:22:15,092 --> 00:22:19,151 Formula 4X361... 222 00:22:20,197 --> 00:22:22,665 is a lanolin-based preparation. 223 00:22:22,766 --> 00:22:26,131 First, the cholesterol compounds... 224 00:22:27,204 --> 00:22:29,506 are treated with a weak solution... 225 00:22:29,607 --> 00:22:32,608 of alkali and emulsion. 226 00:22:34,879 --> 00:22:36,780 Well, that's it, Mr. Cutter? 227 00:22:36,881 --> 00:22:39,115 Man, I'll say that's it. 228 00:22:39,216 --> 00:22:41,117 Well, you have an assignment, White. 229 00:22:41,218 --> 00:22:43,186 I want you to stay with Operation Foster. 230 00:22:43,287 --> 00:22:45,488 I want you to be her friend, her pal, her buddy. 231 00:22:45,589 --> 00:22:48,021 Wine her, dine her, be her lover. 232 00:22:50,261 --> 00:22:54,195 Oh, the fun I could have if I were only working for me. 233 00:23:09,313 --> 00:23:11,147 Good morning, my dear. 234 00:23:11,248 --> 00:23:13,249 Good morning! 235 00:23:13,350 --> 00:23:18,588 SirJason, you didn't tell me you had a 707 super jet private office. 236 00:23:18,689 --> 00:23:20,590 It's only a charter. 237 00:23:20,691 --> 00:23:24,094 Besides, it's the only place I could find to conduct business in private. 238 00:23:24,195 --> 00:23:27,263 Of course, there are those who think I'm a little theatrical. 239 00:23:27,364 --> 00:23:31,000 They're jealous because your theatrics are successful. 240 00:23:31,101 --> 00:23:33,136 - Then you have the job with Cutter? - Yes. 241 00:23:33,237 --> 00:23:35,138 Good. I knew he'd tumble for it. 242 00:23:35,239 --> 00:23:37,140 We're all set. 243 00:23:37,241 --> 00:23:39,809 When I go to the movies, I go all out. 244 00:23:39,910 --> 00:23:41,811 Movies? Oh, no, thank you. 245 00:23:41,912 --> 00:23:45,215 I've just had a big breakfast and an even bigger line... 246 00:23:45,316 --> 00:23:47,484 served to me by Mr. Cutter's assistant. 247 00:23:47,585 --> 00:23:50,487 Yes, Christopher White is rather good at that sort of thing. 248 00:23:52,590 --> 00:23:56,285 Now you're going to see the biggest advance in the cosmetic industry. 249 00:23:59,863 --> 00:24:01,865 Forgive the poor film quality. 250 00:24:01,966 --> 00:24:05,331 My cameramen were hiding behind some rocks at Malibu. 251 00:24:09,173 --> 00:24:11,274 Now, watch this. 252 00:24:11,375 --> 00:24:14,277 And remember, this is happening in salt water. 253 00:24:14,378 --> 00:24:17,113 There! Have you ever seen anything like that? 254 00:24:17,214 --> 00:24:18,815 Never! 255 00:24:18,916 --> 00:24:21,818 She came out of the water, and her hair was dry. 256 00:24:21,919 --> 00:24:24,044 Watch closely. 257 00:24:32,663 --> 00:24:35,865 Well, it has to be one of your new wigs. - It's not a wig. 258 00:24:35,966 --> 00:24:38,501 - It's a new hair spray. - A hair spray? 259 00:24:38,602 --> 00:24:40,503 A water-repellant hair spray. 260 00:24:40,604 --> 00:24:43,506 Which means that when a girl sets her hair... 261 00:24:43,607 --> 00:24:46,843 it's going to stay like that come rain, sleet, snow or any other act of God. 262 00:24:46,944 --> 00:24:49,045 Really? It's just fantastic! 263 00:24:49,146 --> 00:24:51,381 Fantastic. 264 00:24:51,482 --> 00:24:55,718 But, unfortunately, a development of the May Fortune Company. 265 00:24:55,819 --> 00:24:59,889 Which means that once it's put on the market, all existing hair sprays will be obsolete. 266 00:24:59,990 --> 00:25:02,825 That's why I had to put you through those elaborate machinations... 267 00:25:02,926 --> 00:25:04,827 to get you inside their plant. 268 00:25:04,928 --> 00:25:08,031 I must have that formula, or at least a lock of that Chinese girl's hair. 269 00:25:08,132 --> 00:25:10,033 We can make it out from that. 270 00:25:10,134 --> 00:25:14,204 Now you'll have access to every part of the May Fortune plant. 271 00:25:14,305 --> 00:25:17,073 That man you saw wearing the cap? 272 00:25:17,174 --> 00:25:19,976 He's the inventor, Dr. Stuart Clancy. 273 00:25:20,077 --> 00:25:23,112 He's their chief cosmetic chemist. Here's his dossier. 274 00:25:23,213 --> 00:25:26,646 I want you to get to know him well. 275 00:25:27,851 --> 00:25:29,752 Bring me that formula... 276 00:25:29,853 --> 00:25:33,489 and you shall receive a bonus that you can retire on. 277 00:25:33,590 --> 00:25:36,893 Okay. I just hope I don't crack. 278 00:25:36,994 --> 00:25:39,229 You won't. 279 00:25:39,330 --> 00:25:44,067 Well, if I do, you can name a freckle remover after me. 280 00:26:11,261 --> 00:26:13,162 Good morning. 281 00:26:13,263 --> 00:26:16,432 For me? Oh, how sweet! 282 00:26:16,533 --> 00:26:18,434 And you've kept them in water! 283 00:26:18,535 --> 00:26:21,070 Thank you, Christopher. 284 00:26:21,171 --> 00:26:24,607 Really, it was very thoughtful of you. Really it was. 285 00:26:24,708 --> 00:26:28,471 And I am sorry that you can't stay, but feel free to call anytime. 286 00:27:10,788 --> 00:27:12,689 But, Dr. Clancy, is it really safe... 287 00:27:12,790 --> 00:27:15,692 to keep your secret formulas in that index file? 288 00:27:15,793 --> 00:27:18,695 I should think that a steel vault would- - I think it's safe. 289 00:27:18,796 --> 00:27:20,697 Walk in there once, Miss Foster. 290 00:27:20,798 --> 00:27:23,366 - What do you mean? - Go ahead. 291 00:27:23,467 --> 00:27:25,558 Just walk in here? 292 00:27:28,138 --> 00:27:31,541 What on- 293 00:27:31,642 --> 00:27:34,043 I hope it didn't frighten you, Miss Foster. 294 00:27:34,144 --> 00:27:36,546 Well, I may faint, but I think I'll live. 295 00:27:36,647 --> 00:27:39,048 When anyone gets within three feet of the index... 296 00:27:39,149 --> 00:27:41,050 they break an electronic beam... 297 00:27:41,151 --> 00:27:43,742 which causes the door to come down. 298 00:27:45,656 --> 00:27:49,225 And if anyone should invent an electronic can opener... 299 00:27:49,326 --> 00:27:51,227 and steal this work sheet... 300 00:27:51,328 --> 00:27:54,230 of a new face cream we're bringing out next year... 301 00:27:54,331 --> 00:27:56,733 it still wouldn't be much help to them, would it? 302 00:27:56,834 --> 00:28:00,403 Electronic ciphers. No, it wouldn't, not without the electronic decoder. 303 00:28:00,504 --> 00:28:03,506 Which is kept under guard in another building. 304 00:28:03,607 --> 00:28:05,508 - You're kidding. - No, no, no. 305 00:28:05,609 --> 00:28:08,010 You can see why my secrets remain secrets. 306 00:28:08,111 --> 00:28:10,736 Indeed I can, Dr. Clancy. 307 00:28:14,785 --> 00:28:16,886 You know, it's really kind of funny. 308 00:28:16,987 --> 00:28:18,888 What's funny, Miss Foster? 309 00:28:18,989 --> 00:28:21,891 Well, that steel door slamming down in there... 310 00:28:21,992 --> 00:28:24,394 and the electronic ciphers... 311 00:28:24,495 --> 00:28:27,864 and the electronic decoder being guarded in another building. 312 00:28:27,965 --> 00:28:31,868 All of these things guarding an insignificant thing like a face cream. 313 00:28:31,969 --> 00:28:34,370 You have to admit that's pretty funny. Right? 314 00:28:34,471 --> 00:28:36,873 - Insignificant? - Well, yeah. 315 00:28:36,974 --> 00:28:39,876 The way your formulas are being guarded... 316 00:28:39,977 --> 00:28:43,379 you'd think that you had invented a sort of miracle drug. 317 00:28:43,480 --> 00:28:46,382 My cosmetics are miracles. 318 00:28:46,483 --> 00:28:48,574 Come in, Miss Foster. 319 00:28:51,488 --> 00:28:55,057 Sit down. Here. Here. Over here. 320 00:28:55,158 --> 00:28:59,562 Sit where the genius sits when he creates his "insignificant" miracles. 321 00:28:59,663 --> 00:29:02,165 - Dr. Clancy, l.. - Never mind. Here. 322 00:29:02,266 --> 00:29:04,357 Sit back. Relax. 323 00:29:13,911 --> 00:29:16,813 You would think they were miracle drugs if they didn't exist. 324 00:29:16,914 --> 00:29:19,982 Here we have a woman who believes my cosmetics are miracles! 325 00:29:20,083 --> 00:29:23,786 Look at what her husband has the privilege of waking up beside every morning. 326 00:29:23,887 --> 00:29:26,689 Do you wonder that his secretary looks good to him? 327 00:29:26,790 --> 00:29:30,526 Hell, Miss Foster, the bus driver would look good to him after that! 328 00:29:30,627 --> 00:29:33,529 Women like that make a man want to end his life- Bang! Bang! 329 00:29:33,630 --> 00:29:36,199 You get the idea, Miss Foster? Bang! Bang! 330 00:29:36,300 --> 00:29:38,201 Yes, Dr. Clancy. Bang! Bang! 331 00:29:38,302 --> 00:29:40,870 Now watch the miracle I've created around her eyes. 332 00:29:40,971 --> 00:29:43,873 Dr. Clancy, thank you, but I do have to- 333 00:29:43,974 --> 00:29:46,872 When I have finished, Miss Foster! Sit down! 334 00:29:48,912 --> 00:29:51,037 - Well- - Sit down! 335 00:29:54,818 --> 00:29:57,553 How's that for eyes, Miss Foster? 336 00:29:57,654 --> 00:29:59,822 Now, for those pale, cracked lips. 337 00:29:59,923 --> 00:30:02,825 Her husband can't wait to get back home after a hard day... 338 00:30:02,926 --> 00:30:04,694 and cover them with kisses. 339 00:30:04,795 --> 00:30:07,697 Damn it, Miss Foster, he'd rather kiss the bus driver! 340 00:30:07,798 --> 00:30:10,032 Voil�! 341 00:30:10,133 --> 00:30:13,402 If this keeps up, her husband won't want to leave for work in the morning. 342 00:30:13,503 --> 00:30:15,434 Eh, Miss Foster? 343 00:30:17,074 --> 00:30:19,809 Then, with my depilatory cream, I removed her mustache... 344 00:30:19,910 --> 00:30:21,811 and the hair from her cheeks... 345 00:30:21,912 --> 00:30:25,314 changed her skin from leather back to skin again, shampooed her hair... 346 00:30:25,415 --> 00:30:28,382 and, as a final touch, perfumed her all over. 347 00:30:29,286 --> 00:30:31,420 And, as they say... 348 00:30:31,521 --> 00:30:33,422 before and after. 349 00:30:33,523 --> 00:30:34,891 She's beautiful. 350 00:30:34,992 --> 00:30:38,761 Now, think of the future, Miss Foster... 351 00:30:38,862 --> 00:30:41,264 when I can give women a permanent makeup... 352 00:30:41,365 --> 00:30:43,599 a new face that cannot be wiped off... 353 00:30:43,700 --> 00:30:45,601 a lifetime beauty mask. 354 00:30:45,702 --> 00:30:49,272 That, Miss Foster, is why I take precautions and guard my future plans. 355 00:30:49,373 --> 00:30:52,008 I don't want anyone stealing them! 356 00:30:52,109 --> 00:30:54,510 Dr. Clancy, I really do understand... 357 00:30:54,611 --> 00:30:57,513 and I want you to know that I find it incredible... 358 00:30:57,614 --> 00:31:00,349 that one person could create all those remarkable preparations. 359 00:31:00,450 --> 00:31:02,711 Thank you very much. 360 00:31:03,820 --> 00:31:06,222 Who finds it incredible? 361 00:31:06,323 --> 00:31:08,224 I fi- I do. 362 00:31:08,325 --> 00:31:11,727 You said it's incredible that only one person is responsible for these products. 363 00:31:11,828 --> 00:31:14,730 Are you insinuating that it's not so? 364 00:31:14,831 --> 00:31:16,732 Of course not, Dr. - 365 00:31:16,833 --> 00:31:20,236 Is that what Cutter thinks? Is that what he wants you to find out? 366 00:31:20,337 --> 00:31:23,239 That's why you've been asking me all these questions today. 367 00:31:23,340 --> 00:31:25,741 Matt Cutter sent you to spy on me. Didn't he? 368 00:31:25,842 --> 00:31:28,244 Dr. Clancy, that's ridiculous! 369 00:31:28,345 --> 00:31:31,247 I'm just here to orient myself to- 370 00:31:31,348 --> 00:31:34,784 - Dr. Clancy, are you all right? - What? 371 00:31:34,885 --> 00:31:37,787 Oh, Su. Yes. 372 00:31:37,888 --> 00:31:41,123 - Well, then open the door. - My secretary. 373 00:31:41,224 --> 00:31:43,125 She'll hate you for upsetting me. 374 00:31:43,226 --> 00:31:45,317 Hide. Hide. 375 00:31:49,833 --> 00:31:51,734 What's the matter with you? 376 00:31:51,835 --> 00:31:55,271 - Nothing. I'm all right. - You don't look all right. 377 00:31:55,372 --> 00:31:58,274 You're going to take one of your pills, and that's that. 378 00:31:58,375 --> 00:32:01,944 What was it that got you all upset again? - Uh, nothing. Nothing. 379 00:32:02,045 --> 00:32:05,448 What you need is a little vacation. Why don't you go away? 380 00:32:05,549 --> 00:32:07,617 What I need is to be left alone. 381 00:32:11,221 --> 00:32:13,489 - You scared me. - Is something wrong? 382 00:32:13,590 --> 00:32:16,659 - No, I'm fine, thank you. - I've been looking all over for you. 383 00:32:16,760 --> 00:32:18,661 Have you? 384 00:32:18,762 --> 00:32:23,399 Well, you probably didn't recognize me without my bathrobe. 385 00:32:23,500 --> 00:32:27,403 By the way, your flowers are doing very nicely. I'm sorry about all that water. 386 00:32:27,504 --> 00:32:31,096 I'll accept your profuse apologies over lunch. 387 00:32:32,976 --> 00:32:36,879 I'm sorry, Christopher. I made an appointment. 388 00:32:36,980 --> 00:32:39,782 Dinner, then? 389 00:32:39,883 --> 00:32:42,518 I'd love it. What time? 390 00:32:42,619 --> 00:32:44,520 About 8:00? 391 00:32:44,621 --> 00:32:47,890 - Good. See you then. Bye-bye. - Okay. Bye-bye. 392 00:32:47,991 --> 00:32:49,892 I got the whole day off. 393 00:32:49,993 --> 00:32:52,628 Oh, Su, that's great. How groovy. 394 00:32:52,729 --> 00:32:54,697 I just can't wait to get in the pool. 395 00:32:54,798 --> 00:32:56,899 - If I could only get one day off. - Me too. 396 00:32:57,000 --> 00:32:58,901 Your boss is getting married, isn't he? 397 00:32:59,002 --> 00:33:01,237 Yeah- Oh, you should see this woman. 398 00:33:01,338 --> 00:33:03,539 - The redheaded one? - Well, if you call that red. 399 00:33:03,640 --> 00:33:05,541 There's black roots that deep. 400 00:33:05,642 --> 00:33:08,677 - I know what you mean. - What a drag. 401 00:33:18,238 --> 00:33:21,705 I know somebody who's really good for you. - Who? 402 00:33:23,710 --> 00:33:27,713 - Okay. I was supposed to go. - What happened? 403 00:33:27,814 --> 00:33:29,905 Three kids and a wife. 404 00:34:39,986 --> 00:34:42,554 That's it! 405 00:34:42,655 --> 00:34:45,724 Hey! You wanna come out, Tiny? 406 00:34:45,825 --> 00:34:48,951 Tiny? 407 00:35:03,543 --> 00:35:07,179 Hi. It's me. 408 00:35:07,280 --> 00:35:09,615 I can make it tonight. 409 00:35:09,716 --> 00:35:11,617 Don't worry about him. 410 00:35:11,718 --> 00:35:14,719 9:00 at the Carthay Theater. Bye. 411 00:36:05,405 --> 00:36:07,302 What's the matter? 412 00:36:21,788 --> 00:36:25,881 Go on, boy. Go. Go see what it is. 413 00:36:36,436 --> 00:36:38,527 Tiny, are you okay? 414 00:36:40,273 --> 00:36:42,364 Tiny! 415 00:36:46,412 --> 00:36:48,614 Tiny. What did you find, Tiny? 416 00:36:48,715 --> 00:36:50,616 Nothing, right? 417 00:36:50,717 --> 00:36:52,808 Come on. Let's go, baby. 418 00:37:25,018 --> 00:37:27,219 Tiny! 419 00:37:27,320 --> 00:37:29,513 Quiet, Tiny! 420 00:38:03,323 --> 00:38:06,153 Tiny! What's the matter with you? 421 00:38:07,327 --> 00:38:10,885 Hi, beautiful! Hello there, Tiny! How are you? 422 00:38:22,408 --> 00:38:26,311 I thought of you here all alone in that bikini... 423 00:38:26,412 --> 00:38:29,882 and I said to myself, "What am I doing at the office?" 424 00:38:29,983 --> 00:38:32,885 Especially after the time I've had with the latest idiot they've hired. 425 00:38:32,986 --> 00:38:36,321 She doesn't know the first thing about cosmetics or- 426 00:38:36,422 --> 00:38:38,323 Don't- Don't upset yourself. 427 00:38:38,424 --> 00:38:40,659 You'll get one of your headaches again. 428 00:38:40,760 --> 00:38:44,529 I've got one of my headaches again. That fool woman gave me a beaut! 429 00:38:44,630 --> 00:38:48,257 "Insignificant thing like a face cream." That dame! 430 00:38:59,879 --> 00:39:01,537 Have you everything set up? 431 00:39:04,751 --> 00:39:06,652 I will have her there in one hour. 432 00:39:06,753 --> 00:39:08,718 Here she is coming now. 433 00:39:30,576 --> 00:39:32,511 Hello there. 434 00:39:32,612 --> 00:39:34,947 I didn't know we enjoyed mountain climbing. 435 00:39:35,048 --> 00:39:36,949 We ought to try it together sometime. 436 00:39:37,050 --> 00:39:38,951 Poor Patricia. 437 00:39:39,052 --> 00:39:41,086 You've had a rather rigorous day. 438 00:39:41,187 --> 00:39:43,221 First you run afoul of Dr. Clancy. 439 00:39:43,322 --> 00:39:46,224 Then you sneak down the side of a mountain. 440 00:39:46,325 --> 00:39:49,895 Too bad you didn't steal the water-repellant hair spray. You could have used it- 441 00:39:49,996 --> 00:39:52,230 What are you doing here? 442 00:39:52,331 --> 00:39:55,400 We do look a mess, don't we? Come along. 443 00:39:55,501 --> 00:39:57,402 No karate this time. 444 00:39:57,503 --> 00:39:59,738 I'll tell SirJason. 445 00:39:59,839 --> 00:40:01,940 - Sir- - SirJason. 446 00:40:02,041 --> 00:40:05,010 I don't know what you're talking about. 447 00:40:05,111 --> 00:40:07,512 I can't quite understand why SirJason picked you. 448 00:40:07,613 --> 00:40:09,514 Look at that dress, for instance. 449 00:40:09,615 --> 00:40:11,516 I could spot you from Sunset Boulevard. 450 00:40:11,617 --> 00:40:14,019 I neglected to tell you something. 451 00:40:14,120 --> 00:40:17,022 I am also on the payroll of SirJason. 452 00:40:17,123 --> 00:40:19,024 You can trust me. 453 00:40:19,125 --> 00:40:23,395 See, I'm the most reprehensible, the most obnoxious of spies- I am a double agent. 454 00:40:23,496 --> 00:40:26,827 Only my loyalties are with SirJason. 455 00:40:28,367 --> 00:40:30,833 In we go, madam. 456 00:40:34,340 --> 00:40:37,242 SirJason didn't think that you'd quite trust me... 457 00:40:37,343 --> 00:40:40,245 so he gave me his private phone number where you can reach him... 458 00:40:40,346 --> 00:40:42,514 and verify everything that I have said. 459 00:40:42,615 --> 00:40:45,183 I'll take you to lunch at Century City. 460 00:40:45,284 --> 00:40:48,754 The restaurant's in the open, where we can talk safely. 461 00:40:48,855 --> 00:40:50,756 And now... 462 00:40:50,857 --> 00:40:53,949 I'll drive you to your car. 463 00:41:12,912 --> 00:41:15,080 Tracy, is this table all right? 464 00:41:15,181 --> 00:41:17,082 Is there enough light? 465 00:41:17,183 --> 00:41:19,877 Wave if it's okay. 466 00:41:26,859 --> 00:41:28,760 How about you, Cutter? 467 00:41:28,861 --> 00:41:32,364 Do you read me? Honk your horn two times if so. 468 00:41:32,465 --> 00:41:34,795 Driver, honk your horn twice. 469 00:41:38,371 --> 00:41:40,272 I'm gonna put this film on... 470 00:41:40,373 --> 00:41:43,275 in place of our regular Tuesday night TV show. 471 00:41:43,376 --> 00:41:45,277 Can you imagine? 472 00:41:45,378 --> 00:41:48,280 Millions ofTVviewers actually seeing an undercover agent of SirJason's... 473 00:41:48,381 --> 00:41:50,472 trying to steal our cosmetics secrets. 474 00:42:14,707 --> 00:42:16,475 One, two, three. Testing. 475 00:42:16,576 --> 00:42:19,478 I've been expecting your call, Patricia. 476 00:42:19,579 --> 00:42:21,980 It's true. Christopher White is in my employ. 477 00:42:22,081 --> 00:42:25,984 But he works for Matt Cutter. - Don't worry about Mr. Cutter. Don't worry about Mr. White. 478 00:42:26,085 --> 00:42:28,987 Mr. White can be trusted. Good-bye, Patricia. 479 00:42:29,088 --> 00:42:32,180 But, SirJason, I'm not sure Chri- 480 00:42:40,600 --> 00:42:45,194 Well, it's like you said- we're in this together. 481 00:42:47,039 --> 00:42:48,940 Just the two of us. 482 00:42:49,041 --> 00:42:51,610 Then let's work together. 483 00:42:51,711 --> 00:42:53,802 What do we intend to do? 484 00:42:57,883 --> 00:43:00,352 Well, I would like something to eat first. 485 00:43:00,453 --> 00:43:02,587 She's gotta have somethin' to eat. 486 00:43:02,688 --> 00:43:04,779 Waitress. 487 00:43:06,292 --> 00:43:08,560 - Yes, sir. - Thank you. 488 00:43:08,661 --> 00:43:11,563 I'm really kind of hungry. 489 00:43:11,664 --> 00:43:14,166 Oh, my. 490 00:43:14,267 --> 00:43:17,359 I think I'll have some potato chips, please. 491 00:43:18,337 --> 00:43:20,105 - Potato- - Chips? 492 00:43:20,206 --> 00:43:22,570 Yes, please. 493 00:43:27,380 --> 00:43:29,948 What kind of a diet are you on? 494 00:43:30,049 --> 00:43:34,786 Forget her diet, will ya! Just get her to tell you she's a spy for SirJason! 495 00:43:34,887 --> 00:43:37,289 Let's get down to business, shall we? 496 00:43:37,390 --> 00:43:39,891 As you said, two heads are better than one. 497 00:43:39,992 --> 00:43:43,395 Indeed they are, Christopher. 498 00:43:43,496 --> 00:43:46,198 You see, when SirJason ask- 499 00:43:46,299 --> 00:43:48,526 SirJason wants me to- to- 500 00:43:50,503 --> 00:43:52,404 Something wrong with the set? 501 00:43:52,505 --> 00:43:54,406 No, sir. She's banging a spoon or something. 502 00:43:54,507 --> 00:43:56,641 Banging a spoon! 503 00:43:56,742 --> 00:43:59,277 But why are you so nervous, Pat? 504 00:43:59,378 --> 00:44:01,279 She's- She's nervous? 505 00:44:01,380 --> 00:44:03,114 I'm sorry, Christopher. 506 00:44:03,215 --> 00:44:06,117 Tell me, what did you intend to achieve... 507 00:44:06,218 --> 00:44:08,119 at May- May- May Fortune? 508 00:44:08,220 --> 00:44:10,481 - You all right? - Oh, fine, fine. 509 00:44:11,490 --> 00:44:13,391 My lunch! Good. 510 00:44:13,492 --> 00:44:15,393 Thank you. 511 00:44:15,494 --> 00:44:18,688 Miss, I'd like to have some coffee too, please. 512 00:44:19,699 --> 00:44:23,101 Well, I'll tell you. 513 00:44:23,202 --> 00:44:26,237 Here it comes! The beginning of the end for SirJason! 514 00:44:28,274 --> 00:44:30,968 I am there for just one thing, and that is- 515 00:44:42,088 --> 00:44:45,624 Don't you want one? Mmm, they're marvelous! They're crunchy and fresh! 516 00:44:47,793 --> 00:44:49,694 - No, thank you. - Just one. 517 00:44:49,795 --> 00:44:51,863 They are quite fattening. 518 00:44:51,964 --> 00:44:54,165 Damn it! Ask her the $64 question! 519 00:44:54,266 --> 00:44:57,469 Now, Patricia, tell me, when did SirJason decide... 520 00:44:57,570 --> 00:45:01,806 that you should steal the formula for the water-repellant hair spray? 521 00:45:01,907 --> 00:45:05,010 Atta boy! Get every word she says now. - Yes, sir. 522 00:45:05,111 --> 00:45:08,847 Well, it all happened this way, Christopher. 523 00:45:08,948 --> 00:45:12,517 You see, I was- 524 00:45:12,618 --> 00:45:14,686 SirJason hired me as a spy... 525 00:45:14,787 --> 00:45:17,022 to infiltrate the May Fortune Company. 526 00:45:17,123 --> 00:45:21,293 Now that you're employed by May Fortune, what does- 527 00:45:21,394 --> 00:45:23,795 SirJason expect? 528 00:45:23,896 --> 00:45:28,399 Well, SirJason expects- SirJason expects me to earn the money that- 529 00:45:32,721 --> 00:45:36,882 The best way I can do that is to steal everything I possibly can from the May Fortune Company. 530 00:45:42,031 --> 00:45:43,932 Christopher, I'd better be going. 531 00:45:44,033 --> 00:45:45,934 Don't let her go! 532 00:45:46,035 --> 00:45:49,468 Please don't go yet. Tell me about you and SirJason. 533 00:45:51,540 --> 00:45:53,441 Excuse me. 534 00:45:53,542 --> 00:45:55,443 Well, Christopher... 535 00:45:55,544 --> 00:45:58,246 all I can tell you is... 536 00:45:58,347 --> 00:46:02,440 if it weren't for SirJason, I wouldn't be a spy. 537 00:46:05,054 --> 00:46:07,748 Damn it! 538 00:46:09,224 --> 00:46:11,952 Well, cheers. 539 00:46:19,068 --> 00:46:21,369 Oh, dear. 540 00:46:21,470 --> 00:46:24,038 Well, I really have to get going now, Christopher. 541 00:46:24,139 --> 00:46:26,507 Please don't. 542 00:46:26,608 --> 00:46:28,676 Wh-Why, l.. 543 00:46:28,777 --> 00:46:31,145 You haven't even touched your coffee. 544 00:46:31,246 --> 00:46:34,315 I completely forgot! 545 00:46:35,217 --> 00:46:38,686 - That's right. - Well, let's see. 546 00:46:38,787 --> 00:46:41,253 One lump. 547 00:46:49,098 --> 00:46:51,132 Oh, no! 548 00:47:23,132 --> 00:47:25,033 What are you doing? 549 00:47:25,134 --> 00:47:27,101 You said you wanted to be awakened. 550 00:47:27,202 --> 00:47:31,406 What's the matter with you? You sore or something? - Or something. 551 00:47:31,507 --> 00:47:34,809 - We had a date tonight. - Send a taxi straight away. 552 00:47:34,910 --> 00:47:37,877 1269 Leona Drive. 553 00:47:38,881 --> 00:47:40,848 Get dressed. 554 00:47:40,949 --> 00:47:43,313 Get dressed? 555 00:47:44,586 --> 00:47:47,422 Aren't you reversing things? 556 00:47:47,523 --> 00:47:51,159 I wouldn't have minded if it had been some French dame... 557 00:47:51,260 --> 00:47:54,462 instead of that... broad you brought back. 558 00:47:54,563 --> 00:47:57,131 - She was hired by the company. - I know. 559 00:47:57,232 --> 00:47:59,434 The great industrial designer. 560 00:47:59,535 --> 00:48:01,302 Get dressed. 561 00:48:01,403 --> 00:48:03,972 I know all about her. 562 00:48:04,073 --> 00:48:09,167 Except when I knew her, her name wasn't Patricia Foster. 563 00:48:11,046 --> 00:48:15,549 Maybe she got married since then. 564 00:48:17,052 --> 00:48:21,789 And since when does getting married change your first name, smart-A? 565 00:48:21,890 --> 00:48:25,560 Well, Miranda, you tell me all about her. 566 00:48:25,661 --> 00:48:28,563 I forgot. 567 00:48:28,664 --> 00:48:31,392 You wanted me to get dressed. 568 00:48:48,617 --> 00:48:51,880 Would you cancel that cab to Leona Drive, please? 569 00:49:08,604 --> 00:49:11,172 You gonna buy me good seats? 570 00:49:11,273 --> 00:49:13,307 Best in the house, Barney baby. 571 00:51:24,106 --> 00:51:28,075 What are you doing? You hit my boyfriend? 572 00:51:28,176 --> 00:51:31,579 I hit his hand on my knee, is what I did. - Barney! 573 00:51:31,680 --> 00:51:34,214 Help! 574 00:51:39,087 --> 00:51:41,989 Lady, you're sitting on my hat. 575 00:51:42,090 --> 00:51:45,250 I'm sorry about- You've been so nice- 576 00:52:09,651 --> 00:52:12,653 Yeah? 577 00:52:12,754 --> 00:52:16,490 Well- You finally decided to answer the phone. 578 00:52:16,591 --> 00:52:18,492 Where have you been? 579 00:52:18,593 --> 00:52:21,996 Busy. What do you want? 580 00:52:22,097 --> 00:52:25,499 I want that girl on film and tape. That's what I want. 581 00:52:25,600 --> 00:52:29,003 And I want you to set her up someplace where she don't turn the tables on us again... 582 00:52:29,104 --> 00:52:31,505 and make us look like damn fools. 583 00:52:31,606 --> 00:52:34,542 That, as long as you've asked me, is what I want. 584 00:52:34,643 --> 00:52:39,814 And where was the fastest syringe in the west yesterday? 585 00:52:39,915 --> 00:52:43,417 In jeopardy for May Fortune, Mr. Cutter. 586 00:52:43,518 --> 00:52:48,256 Oh, really? And where is our Miss Foster today? 587 00:52:48,357 --> 00:52:51,692 9:30, she's not in her office? 588 00:52:51,793 --> 00:52:54,695 And not in her hotel either. 589 00:52:54,796 --> 00:52:56,697 I gave you an assignment, White! 590 00:52:56,798 --> 00:53:00,668 I want you to stay on top of that girl and not play games! 591 00:53:00,769 --> 00:53:03,736 Now, you go out and find her! You hear? 592 00:55:18,022 --> 00:55:20,991 I knew you'd be here. 593 00:55:21,092 --> 00:55:24,628 You and your karate. - She was passed out when I got here. 594 00:55:24,729 --> 00:55:26,630 How did you get in? 595 00:55:26,731 --> 00:55:30,323 With my counterspy key and antidepressant capsule. 596 00:55:35,707 --> 00:55:38,075 Gimme that! You put me down! 597 00:55:38,176 --> 00:55:40,744 Put me down! Let me go! 598 00:55:47,018 --> 00:55:49,186 One false move out of you, and I'll tell SirJason... 599 00:55:49,287 --> 00:55:51,685 your real name is Phillipa Fowler. 600 00:55:53,057 --> 00:55:57,795 Do you hear? One false move, Miss Fowler. 601 00:55:57,896 --> 00:55:59,863 Mandy told you. 602 00:55:59,964 --> 00:56:01,999 Most of it. The rest I dug up myself. 603 00:56:02,100 --> 00:56:04,501 - Now, we must speak. - Where, at Century House? 604 00:56:04,602 --> 00:56:06,503 Out in the open where it's safe? 605 00:56:06,604 --> 00:56:09,935 After this, you may choose the place- in the middle of the ocean if you wish. 606 00:56:19,517 --> 00:56:21,785 Su? Su, it's me. Open the door. 607 00:56:21,886 --> 00:56:23,787 Su, open the door. 608 00:56:23,888 --> 00:56:26,423 Somethin' funny goin' on in there. - What? 609 00:56:26,524 --> 00:56:29,226 I called the police. They'll be here any minute. 610 00:56:29,327 --> 00:56:32,463 - Called the police? What for? - There's a strange man in there. 611 00:56:32,564 --> 00:56:35,064 I saw him draggin'a girl. 612 00:56:38,236 --> 00:56:40,971 Su? 613 00:56:41,072 --> 00:56:43,640 Su. 614 00:56:43,741 --> 00:56:46,243 He's murdering her! 615 00:56:46,344 --> 00:56:49,038 Su! Open the door! Open the door! 616 00:56:54,452 --> 00:56:58,422 Hey! Hold on up there! 617 00:56:58,523 --> 00:57:00,614 Stay where you are! 618 00:57:02,060 --> 00:57:04,027 Come on! Give me a hand! 619 00:57:04,128 --> 00:57:06,430 - My hat. - Forget your hat! 620 00:57:06,531 --> 00:57:09,700 - But it's new. - So it's new. Come on! 621 00:57:09,801 --> 00:57:11,769 I just bought it. 622 00:57:11,870 --> 00:57:13,837 You take the stairs. I'll take the elevator. 623 00:57:13,938 --> 00:57:15,835 - They can't get away. - Right. 624 00:57:24,082 --> 00:57:25,983 - Perfect timing. - Downstairs! 625 00:57:26,084 --> 00:57:29,244 Are you kidding? The cops are down there. We have to go upstairs. 626 00:57:37,362 --> 00:57:39,987 Quick. In here. 627 00:57:41,032 --> 00:57:44,568 Darling. I need you. 628 00:57:44,669 --> 00:57:47,404 Darling, will you fasten my- 629 00:57:47,505 --> 00:57:49,869 Darling? Darling? 630 00:57:51,809 --> 00:57:54,469 Police! It's a Peeping Tom! 631 00:57:57,248 --> 00:57:59,516 - Okay, peeper. - Peeper? No, I wasn't peeping. 632 00:57:59,617 --> 00:58:02,686 Shut up! In accordance with the recent Supreme Court decision... 633 00:58:02,787 --> 00:58:06,657 you're entitled to know that you're charged with voyeurism. 634 00:58:06,758 --> 00:58:10,260 Out. He won't bother you anymore, lady. 635 00:58:10,361 --> 00:58:12,329 - Thank you, Officer. - Get out! Out! 636 00:58:12,430 --> 00:58:14,398 Imagine doin' a thing like that. You peepers- 637 00:58:14,499 --> 00:58:16,900 Police! 638 00:58:17,001 --> 00:58:20,127 Officer! There's a strange man in my apartment! 639 00:58:21,406 --> 00:58:23,373 That's the second woman to call you strange. 640 00:58:23,474 --> 00:58:25,442 Ever since I've met you, I've been strange. 641 00:58:25,543 --> 00:58:27,907 Open up! Police! 642 00:58:30,381 --> 00:58:32,881 Stop, or I'll shoot! 643 00:58:49,500 --> 00:58:53,092 - Sorry, lady. - Get outta here before I call a cop! 644 00:59:07,151 --> 00:59:11,255 Why didn't you row out further? Then I could've drowned getting to you. 645 00:59:11,356 --> 00:59:14,091 You told me to pick a safe place, right? 646 00:59:14,192 --> 00:59:17,352 It was easier working for the C. I. A. 647 00:59:19,931 --> 00:59:22,022 Very good. 648 00:59:24,135 --> 00:59:27,070 Once I... get my breath back... 649 00:59:27,171 --> 00:59:29,273 - I'll climb into the boat- - No, you don't. 650 00:59:29,374 --> 00:59:32,109 You don't think I've got a microphone hidden down here, do you? 651 00:59:32,210 --> 00:59:34,745 I think you might have one in your navel. 652 00:59:34,846 --> 00:59:37,347 But as long as you're underwater, dear, I'm safe. 653 00:59:37,448 --> 00:59:39,650 This is your old English buddy, remember? 654 00:59:39,751 --> 00:59:41,785 Champagne, candlelight. 655 00:59:41,886 --> 00:59:46,116 I feel something down here. It might be a shark. 656 00:59:47,892 --> 00:59:49,493 It isn't a shark. 657 00:59:49,594 --> 00:59:52,362 Sharks don't come in this close to shore. - Are you sure? 658 00:59:52,463 --> 00:59:54,598 Were you really with the C. I. A.? 659 00:59:54,699 --> 00:59:58,535 Yes. Only industrial espionage was a more fitting employment for a coward. 660 00:59:58,636 --> 01:00:02,105 Remember, I'm being paid both by Mr. Cutter and SirJason. 661 01:00:02,206 --> 01:00:05,309 Since you know that my real name is Phillipa Fowler... 662 01:00:05,410 --> 01:00:09,646 you probably also know that my father, Robert Fowler, was killed in Switzerland. 663 01:00:09,747 --> 01:00:13,050 - What was he doing there? - He was on the trail of a narcotics ring. 664 01:00:13,151 --> 01:00:15,052 But he had come to the conclusion... 665 01:00:15,153 --> 01:00:17,220 that the head man was really a woman. 666 01:00:17,321 --> 01:00:19,723 The next day, he was killed. 667 01:00:19,824 --> 01:00:22,025 And you think that she killed him? 668 01:00:22,126 --> 01:00:24,528 Yes, I do. But I have no proof. 669 01:00:24,629 --> 01:00:27,898 Tell me. How did you ever fool a wise old bird like SirJason? 670 01:00:27,999 --> 01:00:29,366 What do you mean, fool him? 671 01:00:29,467 --> 01:00:31,435 Well, you were after this woman... 672 01:00:31,536 --> 01:00:34,004 and somehow, I believe, it lead you to SirJason. 673 01:00:34,105 --> 01:00:37,341 You let him believe you were working for him instead of your real purpose. 674 01:00:37,442 --> 01:00:41,612 I have never let anything interfere with my work for SirJason. 675 01:00:41,713 --> 01:00:45,182 He wanted me to get the water-repellant hair spray, and that's exactly what I did. 676 01:00:45,283 --> 01:00:47,384 You mean you got the water-repellant hair spray? 677 01:00:47,485 --> 01:00:50,854 Yes, I have- right here. I stole it from the Chinese girl's apartment. 678 01:00:50,955 --> 01:00:54,858 Christopher, get in the boat. Quickly! Get in the boat! 679 01:00:54,959 --> 01:00:58,187 It's a shark! Get in the boat! 680 01:00:59,831 --> 01:01:03,196 - Christopher, get in the boat! - I'm trying desperately. 681 01:01:04,769 --> 01:01:07,404 Get away from- You monster! 682 01:01:07,505 --> 01:01:09,740 Get out of here! Get out of here! 683 01:01:09,841 --> 01:01:12,709 Go on! Get out of here! 684 01:01:12,810 --> 01:01:16,847 Chris. 685 01:01:16,948 --> 01:01:19,316 And what were you swinging at? 686 01:01:19,417 --> 01:01:22,052 There was a shark. - Shark? Sharks don't come in that close. 687 01:01:22,153 --> 01:01:24,847 If anything had happened to you. 688 01:01:28,192 --> 01:01:30,627 What does it say? 689 01:01:30,728 --> 01:01:32,863 "Schweizer Krone." It's a company in Lausanne. 690 01:01:32,964 --> 01:01:36,033 They manufacture the best atomizer bottles. 691 01:01:37,301 --> 01:01:39,970 And May Fortune uses their bottles? - Too expensive. 692 01:01:40,071 --> 01:01:44,508 Cutter uses a cheap spray can manufactured over here. 693 01:01:44,609 --> 01:01:48,612 Well, then why would Clancy put his secret spray in a Swiss bottle? 694 01:01:48,713 --> 01:01:52,716 I don't know. Who can understand a man like Clancy? 695 01:01:52,817 --> 01:01:56,319 Sorry for being so damn clumsy this afternoon. 696 01:01:56,420 --> 01:02:00,616 It's my fault- putting you in Flipper-infested waters. 697 01:02:10,368 --> 01:02:14,237 Why would Clancy use a Swiss bottle? 698 01:02:14,338 --> 01:02:17,207 I do believe you have just changed the subject... 699 01:02:17,308 --> 01:02:19,676 and not too adroitly. 700 01:02:19,777 --> 01:02:23,176 Clancy seems to prefer just about everything Swiss. 701 01:02:24,515 --> 01:02:27,684 He even married a Swiss girl. 702 01:02:27,785 --> 01:02:30,620 - He's married? - Was. 703 01:02:30,721 --> 01:02:35,190 His children go to school there. He visits them- and to ski. 704 01:02:36,561 --> 01:02:38,462 He could've been a champion skier... 705 01:02:38,563 --> 01:02:40,797 if he wasn't a bigger champion in the cosmetics field. 706 01:02:40,898 --> 01:02:44,367 Let's stop talking about Clancy, and I'll take you to dinner. 707 01:02:44,468 --> 01:02:46,703 Oh, fine. 708 01:02:46,804 --> 01:02:49,139 - But I can't go like this. - Why not? 709 01:02:49,240 --> 01:02:52,434 - I look a mess. - Yes, you do. 710 01:02:54,679 --> 01:02:57,577 You may pick me up at 8:00. 711 01:03:01,919 --> 01:03:03,887 Good afternoon. Dr. Clancy's office. 712 01:03:03,988 --> 01:03:06,456 I'm calling from Bullock's department store. 713 01:03:06,557 --> 01:03:11,862 Someone purchased a gift for the children of a Dr. Stuart Clancy. 714 01:03:11,963 --> 01:03:15,632 And we'd like to make sure that we have the correct address in Switzerland. 715 01:03:15,733 --> 01:03:17,528 Would you give me that, please? 716 01:03:22,840 --> 01:03:25,442 The address is 36 Rue d'Alpine... 717 01:03:25,543 --> 01:03:27,511 Le Blanc Village, Switzerland. 718 01:03:27,612 --> 01:03:31,414 - Thank you so much. - You're welcome. 719 01:03:31,515 --> 01:03:33,984 Who were you giving my children's address to? - Bullock's. 720 01:03:34,085 --> 01:03:37,677 Someone ordered a present to be sent to your children. They wanted the address. 721 01:03:49,967 --> 01:03:52,797 - There we are, my dear. - Thank you. 722 01:03:54,038 --> 01:03:56,206 It was so nice of you to give me a lift. 723 01:03:56,307 --> 01:03:59,276 That's all right. I was on the way to Paris anyway. 724 01:03:59,377 --> 01:04:02,445 - Cheers. - Cheers. But Switzerland? 725 01:04:02,546 --> 01:04:04,614 Are you going to ski? 726 01:04:04,715 --> 01:04:07,851 Hardly. I'm working for you, remember? 727 01:04:07,952 --> 01:04:11,621 - I'm your secret agent. - I promise not to pry. 728 01:04:11,722 --> 01:04:15,225 SirJason, I just thought of something. 729 01:04:15,326 --> 01:04:18,795 Would you have your Paris lab analyze these ashes, please? 730 01:04:18,896 --> 01:04:20,797 Ashes? 731 01:04:20,898 --> 01:04:22,899 - Of course. - Thank you. 732 01:04:23,000 --> 01:04:26,503 Please don't continue to astonish me, Patricia. 733 01:04:26,604 --> 01:04:29,036 I can resist anything except that. 734 01:04:30,308 --> 01:04:32,342 Cheers. 735 01:04:33,644 --> 01:04:35,678 Cheers. 736 01:05:21,659 --> 01:05:24,527 Hello? 737 01:05:24,628 --> 01:05:26,596 Je suis Madame Piasco. 738 01:05:26,697 --> 01:05:28,732 Madame. 739 01:05:28,833 --> 01:05:32,035 I'm interested in this lovely bottle. 740 01:05:32,136 --> 01:05:36,373 Excuse me, please. Come in, please. 741 01:05:36,474 --> 01:05:39,065 Thank you. 742 01:05:40,778 --> 01:05:44,614 I'm working on a new formula for eye shadow. 743 01:05:44,715 --> 01:05:47,350 I hope it will be a success. 744 01:05:47,451 --> 01:05:49,886 Please, sit down. 745 01:05:49,987 --> 01:05:52,589 Do you make your own cosmetics? - Bien s�r. 746 01:05:52,690 --> 01:05:57,994 Everything I sell is made right here in this old laboratory. 747 01:05:58,095 --> 01:06:02,699 Since my grandmother first made... 748 01:06:02,800 --> 01:06:06,436 cream to protect the faces ofher children... 749 01:06:06,537 --> 01:06:09,506 from chafing during the winter months. 750 01:06:09,607 --> 01:06:13,410 That first cream was made of goats' milk. 751 01:06:13,511 --> 01:06:15,679 It was very good... 752 01:06:15,780 --> 01:06:21,017 and soon all the parents had her making it for their children. 753 01:06:21,118 --> 01:06:24,287 And so my grandmother's goat barn became this laboratory. 754 01:06:24,388 --> 01:06:26,823 Madame, I was attracted to this- 755 01:06:26,924 --> 01:06:28,858 Ah, yes. Caprice. 756 01:06:28,959 --> 01:06:33,697 This is another of my little concoction. 757 01:06:33,798 --> 01:06:36,890 It is merely a water-repellant hair spray. 758 01:06:38,469 --> 01:06:44,007 I developed it for myself some years ago. 759 01:06:44,108 --> 01:06:47,735 You see, I do a lot of skiing. 760 01:06:49,680 --> 01:06:53,550 You do? I do too. 761 01:06:53,651 --> 01:06:56,386 Then you will keep this bottle of Caprice. 762 01:06:56,487 --> 01:06:58,755 It is a must for women like us. 763 01:06:58,856 --> 01:07:01,324 It keeps the wind and the humidity from ruining our hair. 764 01:07:01,425 --> 01:07:03,083 Thank you. 765 01:07:11,335 --> 01:07:15,338 If it'll do all that, I should have a half a dozen. 766 01:07:15,439 --> 01:07:17,707 That will not be necessary. 767 01:07:17,808 --> 01:07:22,112 In another month, you will be able to purchase Caprice in America. 768 01:07:22,213 --> 01:07:26,082 - May Fortune is bringing it out. - May Fortune? 769 01:07:26,183 --> 01:07:29,886 Their head cosmetician is my son-in-law. 770 01:07:29,987 --> 01:07:34,157 He manufactures all my little preparations. 771 01:07:34,258 --> 01:07:36,223 - - Grand-m�re! - Grand-m�re! 772 01:07:40,431 --> 01:07:44,334 You see we have a guest. 773 01:07:44,435 --> 01:07:46,336 As I was saying... 774 01:07:46,437 --> 01:07:50,306 I gave the water-repellant hair spray formula to Stuart. 775 01:07:50,407 --> 01:07:56,246 And you can see the lovely grandchildren he has given me. 776 01:07:56,347 --> 01:07:59,983 Now, Jeneatte, and you too, Jacques, say to mademoiselle... 777 01:08:00,084 --> 01:08:03,119 "Welcome to our village." 778 01:08:03,220 --> 01:08:05,822 Welcome to our village, Mademoiselle. 779 01:08:05,923 --> 01:08:08,158 Would you show me exactly where it is, please? 780 01:08:08,259 --> 01:08:10,960 It is right here that the Interpol agent was killed. 781 01:08:11,061 --> 01:08:15,432 His name was Fowler. He was an American. 782 01:08:17,635 --> 01:08:20,003 We never talk of the killings in these mountains. 783 01:08:20,104 --> 01:08:22,072 It's bad for business. 784 01:08:22,173 --> 01:08:24,374 You want to go there? Why? 785 01:08:24,475 --> 01:08:26,743 You know us American tourists. We're nosy. 786 01:08:26,844 --> 01:08:29,412 It's all right to be nosy, but be careful. 787 01:08:29,513 --> 01:08:32,348 That part of the mountain- It's not good for skiing. 788 01:08:32,449 --> 01:08:34,915 The mountain drops off steep. 789 01:11:02,496 --> 01:11:04,291 There she is. 790 01:11:27,387 --> 01:11:30,149 Grab it, Pat! 791 01:11:47,541 --> 01:11:50,309 Grab it! 792 01:11:50,410 --> 01:11:52,842 We've gotta get out of his range. 793 01:12:07,861 --> 01:12:10,463 She'll go over the cliff. Lower it down. 794 01:12:10,564 --> 01:12:12,465 Forget it. I'm not gettin' shot at. 795 01:12:12,566 --> 01:12:15,100 I said lower down, or you'll wish you were shot at! 796 01:13:24,237 --> 01:13:26,972 - Monsieur White. - Yes, Lieutenant. Any luck? 797 01:13:27,073 --> 01:13:31,143 It got too dark, but we'll continue the search as soon as there is morning light. 798 01:13:31,244 --> 01:13:33,676 - Very good. Good night. - Good night. 799 01:13:41,054 --> 01:13:45,825 How is she, Doctor? - With a good night's sleep, she'll be back to normal. 800 01:13:45,926 --> 01:13:48,160 She, Doctor, will never be normal. 801 01:13:48,261 --> 01:13:51,592 - I'll see her tomorrow. Good night. - Good night, Doctor. 802 01:14:01,374 --> 01:14:04,477 - Hello? - Hello. 803 01:14:04,578 --> 01:14:07,772 - And how are we? - Fine, thank you. 804 01:14:10,283 --> 01:14:12,385 I have an idea you saved my life. 805 01:14:12,486 --> 01:14:14,387 Routine. 806 01:14:14,488 --> 01:14:17,757 I couldn't stand being stood up. Male ego. 807 01:14:17,858 --> 01:14:20,993 I'm sorry about that. 808 01:14:21,094 --> 01:14:23,062 You're a pretty good detective. 809 01:14:23,163 --> 01:14:24,930 I'll say that. Right? 810 01:14:28,635 --> 01:14:32,471 I noted your sudden interest when I told you that Clancy came here to ski. 811 01:14:32,572 --> 01:14:37,576 And somehow in that mad, amateur agent brain of yours... 812 01:14:37,677 --> 01:14:41,547 you somehow tied that in with your father being killed on a ski run here. 813 01:14:41,648 --> 01:14:44,884 I took the first available flight. In Zurich, I telephoned this hotel. 814 01:14:44,985 --> 01:14:48,788 They told me you had gone skiing, and I hired a helicopter. 815 01:14:48,889 --> 01:14:50,856 Why did you come in such a hurry? 816 01:14:50,957 --> 01:14:54,460 - You think Clancy is dangerous too. - Nutty, but he is not dangerous. 817 01:14:54,561 --> 01:14:57,062 Christopher. 818 01:14:57,163 --> 01:14:59,465 I think he tried to kill me today. 819 01:14:59,566 --> 01:15:03,068 I think you're delirious. 820 01:15:03,169 --> 01:15:05,337 It couldn't possibly have been Clancy. 821 01:15:05,438 --> 01:15:07,873 Look, this town is snowed in. 822 01:15:07,974 --> 01:15:11,510 The only way to get here is by helicopter. I checked with the landing field. 823 01:15:11,611 --> 01:15:13,946 Only two people have arrived here today from Le Blanc. 824 01:15:14,047 --> 01:15:17,416 Both women- you and someone else. 825 01:15:17,517 --> 01:15:19,551 No Clancy. 826 01:15:21,288 --> 01:15:23,720 That's enough conversation for one evening. 827 01:15:24,891 --> 01:15:28,360 - Good night. - Christopher. 828 01:15:28,461 --> 01:15:32,292 Here's the bottle of water-repellant hair spray for you to give to SirJason. 829 01:15:33,934 --> 01:15:37,937 And you can also tell SirJason that this bottle can be purchased openly... 830 01:15:38,038 --> 01:15:41,474 in this little Swiss village for $1.25... 831 01:15:41,575 --> 01:15:43,542 and that it was invented by a woman... 832 01:15:43,643 --> 01:15:45,711 who just happens to be Clancy's mother-in-law. 833 01:15:45,812 --> 01:15:47,903 How about that? 834 01:15:51,585 --> 01:15:54,286 How very interesting. 835 01:15:54,387 --> 01:15:56,422 Good night. 836 01:15:56,523 --> 01:15:58,491 If you need me, I'm down the corridor. 837 01:15:58,592 --> 01:16:00,626 Room 5. 838 01:16:26,553 --> 01:16:29,850 You stupid- 839 01:16:32,058 --> 01:16:34,092 Idiot! 840 01:17:04,858 --> 01:17:07,259 Hello. 841 01:17:07,360 --> 01:17:09,862 And how are we? 842 01:17:09,963 --> 01:17:12,395 You big phony! 843 01:17:15,802 --> 01:17:17,770 It didn't surprise you one bit when I told you... 844 01:17:17,871 --> 01:17:20,606 that bottle of hair spray could be bought for $1.25, did it? 845 01:17:20,707 --> 01:17:24,877 And why didn't it surprise you? Because you didn't want it in the first place, did you? 846 01:17:24,978 --> 01:17:28,747 And if you didn't want it, then SirJason didn't want it either, did he? 847 01:17:28,848 --> 01:17:31,216 So from the start, he's had me chasing around after something... 848 01:17:31,317 --> 01:17:33,819 - he never really wanted at all. - Bull's-eye. 849 01:17:33,920 --> 01:17:37,823 Then what's the reason for all of this, darling? 850 01:17:37,924 --> 01:17:40,390 I'll explain to you as soon as I slip into a- 851 01:17:44,130 --> 01:17:46,994 Hair spray. 852 01:17:51,237 --> 01:17:53,138 Of course, if- 853 01:17:53,239 --> 01:17:56,308 if you had trusted and cooperated with me in the first place... 854 01:17:56,409 --> 01:17:58,377 you would not have had so much trouble. 855 01:17:58,478 --> 01:18:01,280 - Really? - Please sit down. 856 01:18:01,381 --> 01:18:06,475 Ten years ago, Dr. Clancy was the chief cosmetic chemist for SirJason. 857 01:18:09,055 --> 01:18:11,423 Wha- 858 01:18:11,524 --> 01:18:13,425 - You're kidding. - Oh, no. 859 01:18:13,526 --> 01:18:17,630 Only all his creations were imitations of other companies' products. 860 01:18:17,731 --> 01:18:20,299 SirJason fired him, he went to work for May Fortune... 861 01:18:20,400 --> 01:18:22,635 and became their chief cosmetic chemist. 862 01:18:22,736 --> 01:18:24,937 And strange things began to happen. 863 01:18:25,038 --> 01:18:26,939 He became successful. 864 01:18:27,040 --> 01:18:29,675 Everything he created became successful. 865 01:18:29,776 --> 01:18:32,711 And now the water-repellant hair spray. 866 01:18:32,812 --> 01:18:36,081 SirJason knew that Clancy couldn't have created all these things... 867 01:18:36,182 --> 01:18:39,518 and that somebody else must have been behind him doing the job. 868 01:18:39,619 --> 01:18:42,154 And he wanted that somebody working for him. 869 01:18:42,255 --> 01:18:46,125 You mean that SirJason didn't know that Madame Piasco was behind Clancy? 870 01:18:46,226 --> 01:18:48,727 He doesn't even know it yet. 871 01:18:48,828 --> 01:18:52,197 I know it sounds all so unrealistically simple... 872 01:18:52,298 --> 01:18:55,734 now that you've discovered that Clancy's mother-in-law was the cosmetic genius. 873 01:18:55,835 --> 01:18:58,165 You have done a good job for SirJason. 874 01:19:00,473 --> 01:19:05,044 But tell me, how does Madame Piasco fit in as your mystery woman? 875 01:19:05,145 --> 01:19:08,414 I don't know what fits in where. 876 01:19:08,515 --> 01:19:10,845 I am too tired to even think about it. 877 01:19:13,119 --> 01:19:16,989 Well, stop thinking, and back to bed with you. 878 01:19:17,090 --> 01:19:19,224 I'm so happy this job is over. 879 01:19:19,325 --> 01:19:21,226 It is not quite over yet. 880 01:19:21,327 --> 01:19:23,595 Well, it is as far as I'm concerned. 881 01:19:23,696 --> 01:19:27,433 I found the hair spray, and, whether he wants it or not, that was my job. 882 01:19:27,534 --> 01:19:30,436 I want you to do me one favor... 883 01:19:30,537 --> 01:19:33,231 before we get SirJason out of our lives forever. 884 01:19:39,779 --> 01:19:41,680 Our lives? 885 01:19:41,781 --> 01:19:43,916 I've decided you need someone to take care of you. 886 01:19:44,017 --> 01:19:47,119 And by unanimous vote of one... 887 01:19:47,220 --> 01:19:49,584 I've elected myself to the post. 888 01:19:51,891 --> 01:19:54,255 It's a unanimous vote of two. 889 01:20:26,826 --> 01:20:29,428 - There he is now. - Who? 890 01:20:29,529 --> 01:20:31,797 - Clancy. - Clancy? 891 01:20:31,898 --> 01:20:35,868 - I told you he was here. - He only got in this morning. 892 01:20:35,969 --> 01:20:37,936 He couldn't possibly have shot at us yesterday. 893 01:20:38,037 --> 01:20:42,207 Look, would I let you walk into any kind of trouble? 894 01:20:42,308 --> 01:20:44,943 Now look, I've told him you wanted to speak with him, and he's- 895 01:20:45,044 --> 01:20:47,846 - Me? - Yes. 896 01:20:47,947 --> 01:20:50,382 Christopher, what would I talk about? 897 01:20:50,483 --> 01:20:54,280 Tell him that you're a- an agent for Femina Cosmetics. 898 01:20:59,525 --> 01:21:01,994 Christopher, I'm- I'm nervous about this. 899 01:21:02,095 --> 01:21:04,563 Look. Not a footprint. No one's been out here. 900 01:21:04,664 --> 01:21:07,164 You're quite safe. Now go on. 901 01:21:41,434 --> 01:21:44,837 - Good morning, Miss Foster. - Good morning. 902 01:21:44,938 --> 01:21:48,907 I understand you met my charming mother-in-law. - Yes, I did. 903 01:21:49,008 --> 01:21:51,143 I suppose you intend to blackmail me. 904 01:21:51,244 --> 01:21:53,812 Keep your mouth shut if I pay off? 905 01:21:53,913 --> 01:21:56,415 On the contrary, Dr. Clancy. 906 01:21:56,516 --> 01:21:59,251 You see, I am an agent for Femina Cosmetics... 907 01:21:59,352 --> 01:22:01,587 and I have been authorized to offer you the position... 908 01:22:01,688 --> 01:22:06,592 of head chemist with SirJason at double your salary... 909 01:22:06,693 --> 01:22:09,862 with an under-the-table bonus of a quarter of a million dollars. 910 01:22:09,963 --> 01:22:12,731 Miss Foster... 911 01:22:12,832 --> 01:22:15,167 you are offering me a quarter of a million dollars? 912 01:22:15,268 --> 01:22:17,169 - Yes, I am. - Under the table? 913 01:22:17,270 --> 01:22:19,238 Now, isn't that illegal? 914 01:22:19,339 --> 01:22:23,008 It's a handsome offer, but I'm very happy working for Matthew Cutter. 915 01:22:23,109 --> 01:22:26,178 I have no intention of leaving, no matter how much you offer me. 916 01:22:26,279 --> 01:22:29,615 And by the way, I've already told Mr. Cutter... 917 01:22:29,716 --> 01:22:32,117 that it is Madame Piasco who is the real inventor. 918 01:22:32,218 --> 01:22:36,388 So if Mr. Cutter doesn't care whether it's my mother-in-law or me... 919 01:22:36,489 --> 01:22:38,590 I don't care either. 920 01:22:38,691 --> 01:22:41,282 Good day, Miss Foster. 921 01:22:48,667 --> 01:22:50,769 Perfect! That's it! 922 01:22:50,870 --> 01:22:52,871 Exactly what I wanted. 923 01:22:52,972 --> 01:22:55,674 With this film, we're gonna put SirJason out of business. 924 01:22:55,775 --> 01:22:58,070 Good job, Chris. Good job. 925 01:22:59,378 --> 01:23:01,513 How'd you do it? 926 01:23:01,614 --> 01:23:03,581 Get her to fall in love with you? 927 01:23:03,682 --> 01:23:06,418 That's fool women for you- always trippin' over their hearts. 928 01:23:06,519 --> 01:23:08,486 Call the prefecture. 929 01:23:08,587 --> 01:23:10,555 Get Inspector Kapinsky to pick her up. 930 01:23:10,656 --> 01:23:13,892 I don't know where she is right now. 931 01:23:13,993 --> 01:23:15,894 - What? - Relax. 932 01:23:15,995 --> 01:23:18,154 We'll pick her up when she leaves SirJason's tonight. 933 01:23:22,601 --> 01:23:24,502 Miss Foster is here, sir. 934 01:23:24,603 --> 01:23:27,729 - Come in, my dear. - Good evening, SirJason. 935 01:23:29,241 --> 01:23:32,310 - You look very busy. - Busy and excited. 936 01:23:32,411 --> 01:23:36,281 Well, what do you think of this new bit of antiquity that has just arrived? 937 01:23:36,382 --> 01:23:39,551 This little lady is from 525 B. C. 938 01:23:39,652 --> 01:23:42,253 "Before Cosmetics"? 939 01:23:42,354 --> 01:23:44,322 Beautiful, isn't she? 940 01:23:44,423 --> 01:23:47,592 Without face creams, antiperspirants or nail polish. 941 01:23:47,693 --> 01:23:52,025 I usually prefer these replicas to their living counterparts. 942 01:23:53,332 --> 01:23:55,700 Come and have a drink, my dear. 943 01:23:55,801 --> 01:23:57,702 No, thank you. 944 01:23:57,803 --> 01:24:02,135 I wanted to see you to extend my sincere thanks for a job well done. 945 01:24:06,712 --> 01:24:09,180 Yes, it was a job well done. 946 01:24:09,281 --> 01:24:13,718 But first, let us get on to my glad tidings. Congratulate me. 947 01:24:13,819 --> 01:24:16,287 I have just signed Madame Piasco as my head chemist. 948 01:24:16,388 --> 01:24:21,359 - I don't believe it. She would never leave her- - Her son-in-law? But she did. 949 01:24:21,460 --> 01:24:24,763 It all came to me while I was in my sauna. 950 01:24:24,864 --> 01:24:27,499 "What could possibly induce Madame Piasco... 951 01:24:27,600 --> 01:24:29,968 to turn her back on him?" I asked myself. 952 01:24:30,069 --> 01:24:33,037 At first, I seriously thought of buying her a Swiss alp... 953 01:24:33,138 --> 01:24:35,440 and naming it after one ofher hair rinses. 954 01:24:35,541 --> 01:24:37,442 And then it struck me. 955 01:24:37,543 --> 01:24:39,978 I promised to have her presented at court, and that did it. 956 01:24:40,079 --> 01:24:43,815 You see, the Swiss are essentially snobs. 957 01:24:43,916 --> 01:24:47,385 They invented democracy, but they're rather ashamed of it. 958 01:24:47,486 --> 01:24:51,189 Apparently everyone has a price, SirJason. - Yes, my dear. 959 01:24:51,290 --> 01:24:54,951 A human frailty that keeps the wheels of commerce humming. 960 01:24:57,463 --> 01:25:01,199 What I'm about to tell you may come as something even more of a jolt. 961 01:25:01,300 --> 01:25:04,769 The lab report on the ashes you wanted me to have analyzed. 962 01:25:04,870 --> 01:25:07,461 The residue contains a powerful narcotic. 963 01:25:11,010 --> 01:25:14,012 - I know. - You know? 964 01:25:14,113 --> 01:25:16,080 Then why did you have me- 965 01:25:16,181 --> 01:25:18,650 I told you about my visit to the Chinese girl's apartment. 966 01:25:18,751 --> 01:25:20,919 At the time, I thought she was drunk. 967 01:25:21,020 --> 01:25:23,488 Well, she wasn't drunk. She was doped. 968 01:25:23,589 --> 01:25:27,025 I found a box of face powder and some ashes on her table... 969 01:25:27,126 --> 01:25:29,717 so I took some of the ashes and had them analyzed. 970 01:25:31,964 --> 01:25:36,367 If you already knew this, why did you have me repeat the analysis? 971 01:25:36,468 --> 01:25:38,369 Of course. 972 01:25:38,470 --> 01:25:43,374 You had to consider everyone a suspect in your father's murder, including me. 973 01:25:43,475 --> 01:25:45,509 Yes, I did. 974 01:25:47,813 --> 01:25:51,850 And if you had denied that those ashes contained a narcotic... 975 01:25:51,951 --> 01:25:55,320 then I would have had every reason to hold you responsible. 976 01:25:55,421 --> 01:25:58,256 Wouldn't I, SirJason? 977 01:25:58,357 --> 01:26:00,692 Lovely deduction. 978 01:26:00,793 --> 01:26:03,384 You really are rather an enigma, Patricia. 979 01:26:04,763 --> 01:26:07,165 But even enigmas can be arrested. 980 01:26:07,266 --> 01:26:10,101 - I suggest you go. Quickly. - What do you mean arrested? 981 01:26:10,202 --> 01:26:13,972 My private grapevine tells me that Matt Cutter has informed the Paris police... 982 01:26:14,073 --> 01:26:16,441 that he has in his possession motion picture films... 983 01:26:16,542 --> 01:26:18,943 of your attempt to bribe Dr. Clancy. 984 01:26:19,044 --> 01:26:22,013 That's impossible. No one could have photographed us. 985 01:26:22,114 --> 01:26:24,082 We were in the middle of nowhere. - You're wrong. 986 01:26:24,183 --> 01:26:26,150 You see- And this is where you were a fool. 987 01:26:26,251 --> 01:26:28,152 You trusted Christopher White. 988 01:26:28,253 --> 01:26:30,388 Of course I trusted Christopher White. 989 01:26:30,489 --> 01:26:32,490 He wouldn't do a thing like that. 990 01:26:32,591 --> 01:26:34,859 - He couldn't have. - He would, and he did. 991 01:26:34,960 --> 01:26:37,795 You don't suppose that I told him to shoot the film, do you? 992 01:26:37,896 --> 01:26:42,400 If this film is shown on TV- as Matt Cutter intends doing- my company will be ruined. 993 01:26:42,501 --> 01:26:44,602 SirJason, Christopher White works for you. 994 01:26:44,703 --> 01:26:47,572 - Why would he- - Why would he ruin me? 995 01:26:47,673 --> 01:26:49,707 For money, my dear. 996 01:26:52,011 --> 01:26:54,646 Now put this coat on. You really have to go. 997 01:26:54,747 --> 01:26:56,714 I'm expecting him here at any moment... 998 01:26:56,815 --> 01:26:59,951 to tell me that he has uncovered some personal filth on Matt Cutter... 999 01:27:00,052 --> 01:27:02,453 that he will offer to sell me so that I, in turn... 1000 01:27:02,554 --> 01:27:05,490 can blackmail Cutter from showing the film. 1001 01:27:05,591 --> 01:27:09,827 And as usual, our Mr. Christopher White... 1002 01:27:09,928 --> 01:27:11,896 will collect from both ends... 1003 01:27:11,997 --> 01:27:15,533 in the free enterprise tradition of the double-dealing double agent. 1004 01:27:16,935 --> 01:27:19,737 I can't believe it. 1005 01:27:19,838 --> 01:27:23,533 Are you comparing your tawdry disillusionment to mine? 1006 01:27:25,277 --> 01:27:28,403 What could he have been to you except a cheap opportunist? 1007 01:27:29,915 --> 01:27:31,950 I lost an empress. 1008 01:27:32,051 --> 01:27:35,320 Couldn't you have guessed that? 1009 01:27:35,421 --> 01:27:38,923 And you've settled for a cockney version of James Bond. 1010 01:27:39,024 --> 01:27:42,594 I settled for nothing less than justice. - Justice? 1011 01:27:42,695 --> 01:27:46,931 And I'm going to keep that double-dealing double agent from turning a profit. 1012 01:27:47,032 --> 01:27:50,295 I'm going to recover that film from Matt Cutter's office tonight. 1013 01:27:55,941 --> 01:27:58,576 Taxi! 1014 01:27:58,677 --> 01:28:01,479 - Taxi, take me to- - Madame has transportation. Go on. 1015 01:28:01,580 --> 01:28:05,216 - Oh, am I glad you're here. - Glad? I'm here to arrest you. 1016 01:28:05,317 --> 01:28:08,319 You can't arrest me. Call Monsieur Auber at Interpol. 1017 01:28:08,420 --> 01:28:10,388 - He'll explain everything to you. - Auber? 1018 01:28:10,489 --> 01:28:12,580 Yes. Please call him now. 1019 01:28:16,862 --> 01:28:20,431 What- What are you do- 1020 01:28:20,532 --> 01:28:22,998 Let go of me! 1021 01:28:27,639 --> 01:28:29,673 Let go of me! 1022 01:28:31,076 --> 01:28:33,337 Let me go, you- 1023 01:28:34,513 --> 01:28:37,949 Come on. Come on. Don't argue. Faster. 1024 01:28:38,050 --> 01:28:40,641 Let go! 1025 01:28:57,136 --> 01:28:59,237 - What are you doing? - I'm keeping you out of jail. 1026 01:28:59,338 --> 01:29:01,806 - Don't be a hero. - I'm an antihero. 1027 01:29:01,907 --> 01:29:03,975 Is that why you photographed Clancy and me? 1028 01:29:04,076 --> 01:29:06,711 I am not going to let Cutter put you away. Now come on. 1029 01:29:06,812 --> 01:29:09,580 I love you. 1030 01:29:09,681 --> 01:29:13,217 I love you! 1031 01:29:13,318 --> 01:29:16,487 I could hate you for this- for forcing me to tell you the truth. 1032 01:29:16,588 --> 01:29:19,589 You wouldn't know the truth if it came with a syringe. 1033 01:29:25,497 --> 01:29:30,057 How can I get the girl at the end unless I'm a good guy? 1034 01:29:33,939 --> 01:29:38,643 It is my understanding that the narcotic is hidden in the face powder... 1035 01:29:38,744 --> 01:29:40,835 and is not injurious to the skin. 1036 01:29:43,782 --> 01:29:45,850 But... 1037 01:29:45,951 --> 01:29:48,042 when set afire... 1038 01:29:51,290 --> 01:29:53,324 and burned... 1039 01:30:04,236 --> 01:30:07,505 and reduced to ashes... 1040 01:30:07,606 --> 01:30:10,141 it becomes a powerful hallucinogenic... 1041 01:30:10,242 --> 01:30:14,078 distributed all over the world in that innocent May Fortune box. 1042 01:30:14,179 --> 01:30:16,781 The only face powder in the world to send you on a trip. 1043 01:30:16,882 --> 01:30:20,718 Ingenious- buy the powder for a dollar, sell the ashes for thousands. 1044 01:30:20,819 --> 01:30:23,755 It's no wonder that May Fortune face powder's a number one seller. 1045 01:30:23,856 --> 01:30:25,757 You bet it is. 1046 01:30:25,858 --> 01:30:29,093 If you check the big buyers of that face powder in every country, monsieur... 1047 01:30:29,194 --> 01:30:32,497 you will have the local heads of the drug syndicate. 1048 01:30:32,598 --> 01:30:35,133 We want the top man, and that man must be Matthew Cutter. 1049 01:30:35,234 --> 01:30:37,568 No. Matthew Cutter isn't smart enough. 1050 01:30:37,669 --> 01:30:40,260 I'm sticking with my father's hunch that it's a woman. 1051 01:30:45,577 --> 01:30:47,745 One, two, three. One, two, three. 1052 01:30:47,846 --> 01:30:50,281 I'm in Matt Cutter's office right now. 1053 01:30:50,382 --> 01:30:53,484 Hey, wait a minute. 1054 01:30:53,585 --> 01:30:55,453 I heard something down the hall. 1055 01:30:55,554 --> 01:30:57,588 Hold on. 1056 01:31:18,577 --> 01:31:22,408 It's okay. It was just the cleaning woman. 1057 01:31:33,158 --> 01:31:36,194 Oh, madame. 1058 01:31:36,295 --> 01:31:38,796 Madame, you can go. It is not necessary to clean in here. 1059 01:31:38,897 --> 01:31:41,299 Vous pouvez partir, madame. 1060 01:31:41,400 --> 01:31:45,136 Madame, vous pouvez partir. 1061 01:31:45,237 --> 01:31:48,506 Ce n'est pas n�cessaire. 1062 01:31:48,607 --> 01:31:51,309 What are you doing? 1063 01:31:51,410 --> 01:31:54,104 Good evening, Miss Fowler. 1064 01:31:57,416 --> 01:32:01,213 - Good evening, Dr. Clancy. - That vacuum isn't moving. 1065 01:32:08,126 --> 01:32:10,561 I usually dress a bit more fashionably. 1066 01:32:10,662 --> 01:32:13,264 I suspect your father was really taken with me- 1067 01:32:13,365 --> 01:32:15,333 When we made our date to go skiing. 1068 01:32:15,434 --> 01:32:17,866 No, no, no, no. Up. Upstairs. 1069 01:32:22,874 --> 01:32:27,078 I figured you got wise to me when I gave you my cosmetic demonstration. 1070 01:32:27,179 --> 01:32:29,380 I was wise to you before I met you. 1071 01:32:29,481 --> 01:32:31,716 How interesting. 1072 01:32:31,817 --> 01:32:35,753 Yes, but what was really interesting was the dossier I had on you, Dr. Clancy- 1073 01:32:35,854 --> 01:32:38,389 all photographs of you with your women. 1074 01:32:38,490 --> 01:32:41,592 What do you mean? - Usually a man who has so many women... 1075 01:32:41,693 --> 01:32:44,528 is trying to prove something, isn't he? 1076 01:32:44,629 --> 01:32:47,365 But what he really likes is to go around dressed in women's clothes. 1077 01:32:47,466 --> 01:32:49,659 Shut up, you dirty- 1078 01:33:03,482 --> 01:33:05,880 Pat? Is that you? 1079 01:33:23,068 --> 01:33:25,568 - Pat! - Don't answer him, my dear. 1080 01:33:26,671 --> 01:33:28,705 Come. Quietly. 1081 01:33:35,781 --> 01:33:39,984 Damn fool, that Clancy. Always a touch of melodrama. 1082 01:33:40,085 --> 01:33:42,820 You're not surprised to see me? 1083 01:33:42,921 --> 01:33:44,855 Not at all. 1084 01:33:44,956 --> 01:33:48,326 You told Clancy I was here just as I intended you should. 1085 01:33:48,427 --> 01:33:50,428 I knew that's what you wanted. 1086 01:33:50,529 --> 01:33:54,932 It also afforded me an excellent opportunity to have him kill you... 1087 01:33:55,033 --> 01:33:57,124 or you to kill him. 1088 01:34:12,651 --> 01:34:14,912 What are you doing? 1089 01:34:19,891 --> 01:34:24,161 As a final tribute, I'll name my freckle remover after you. 1090 01:34:24,262 --> 01:34:27,832 After all, you always were my favorite puppet. 1091 01:34:27,933 --> 01:34:31,402 Your favorite puppet has told the authorities all about your face powder. 1092 01:34:31,503 --> 01:34:34,105 The May Fortune face powder. 1093 01:34:34,206 --> 01:34:36,107 Poor, innocent Matthew Cutter. 1094 01:34:36,208 --> 01:34:38,876 He'll go to jail for narcotics smuggling... 1095 01:34:38,977 --> 01:34:43,514 and he doesn't even know that Clancy put the dope in the powder. 1096 01:34:43,615 --> 01:34:46,206 His company will be ruined. Please get in, my dear. 1097 01:34:48,019 --> 01:34:50,588 And I will have the cosmetic field all to myself... 1098 01:34:50,689 --> 01:34:53,383 after your short trip across the English Channel. 1099 01:35:22,187 --> 01:35:25,856 Christopher! Help me! 1100 01:35:25,957 --> 01:35:28,719 Christopher! What do I do? 1101 01:35:32,497 --> 01:35:35,930 Help me! Help me! 1102 01:35:49,981 --> 01:35:55,119 - Look! - She made a perfect landing. 1103 01:35:55,220 --> 01:35:59,457 To die, to sleep no more. 1104 01:35:59,558 --> 01:36:03,160 And by a sleep, to say we end the heartache... - The heartache... 1105 01:36:03,261 --> 01:36:09,027 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 1106 01:36:10,702 --> 01:36:15,296 'Tis a consummation devoutly to be wished. 1107 01:36:26,851 --> 01:36:29,487 I'm going to ask you some questions, Christopher... 1108 01:36:29,588 --> 01:36:32,282 that you will answer truthfully, won't you, love? 1109 01:36:34,793 --> 01:36:38,762 Do you promise to give up spying? 1110 01:36:38,863 --> 01:36:42,524 Do you promise to give up all women, except me? 1111 01:37:33,285 --> 01:37:35,376 Translation 88784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.