All language subtitles for Birds.of.Prey.And.the.Fantabulous.Emancipation.of.One.Harley.Quinn.2020.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,062 --> 00:00:29,961 Eles dizem, se você quer conte uma história certa, 2 00:00:30,041 --> 00:00:32,347 você precisa começar no começo. 3 00:00:35,010 --> 00:00:37,451 Longe demais? Tudo bem. 4 00:00:37,999 --> 00:00:40,971 Sou eu, Harleen Quinzel. 5 00:00:41,051 --> 00:00:43,992 Quando eu era criança, meu pai me trocou por um pacote de seis cervejas. 6 00:00:44,072 --> 00:00:45,846 Mas, por mais que muitas vezes ele tentou me abandonar ... 7 00:00:45,926 --> 00:00:48,535 Papai! - ... eu voltei sempre. 8 00:00:48,752 --> 00:00:50,930 Eventualmente, ele me encontrou um novo lar. 9 00:00:51,010 --> 00:00:54,483 As boas irmãs de São Bernadette me ensinou muito. 10 00:00:56,051 --> 00:00:59,358 mas eu nunca fui um estabelecimento meio que gal. 11 00:00:59,546 --> 00:01:03,003 Considerando tudo, fiz o bem. Eu até fui para a faculdade. 12 00:01:03,083 --> 00:01:06,940 Obtive meu doutorado. Meu coração partiu uma ou duas vezes. 13 00:01:07,020 --> 00:01:08,992 Encontrar amor, não é fácil. 14 00:01:09,072 --> 00:01:12,909 Então me joguei no meu trabalho, tornou-se psiquiatra. 15 00:01:12,989 --> 00:01:17,765 Foi quando eu o conheci. Sr. J. Meu Coringa. 16 00:01:18,010 --> 00:01:21,961 Oh, eu caí duro. Como fora de um avião sem pára-quedas, 17 00:01:22,041 --> 00:01:24,055 bem no seu burro porra de cara meio difícil. 18 00:01:24,135 --> 00:01:26,971 Perdi todo o sentido de quem eu era. 19 00:01:27,051 --> 00:01:31,034 Eu só tinha olhos para Puddin. Todos sabemos o ditado, 20 00:01:31,114 --> 00:01:34,909 "Atrás de todo homem de sucesso "há uma grande foda". 21 00:01:34,989 --> 00:01:38,055 Bem, fui eu. Eu era o cérebro por trás de alguns dos 22 00:01:38,135 --> 00:01:41,695 Sr. As maiores acrobacias de J. Não que ele deixe alguém saber disso. 23 00:01:41,755 --> 00:01:42,488 Puddin '? 24 00:01:42,609 --> 00:01:46,368 Acho que todas as coisas boas tem que chegar ao fim. 25 00:01:47,062 --> 00:01:48,142 Então ... 26 00:01:50,805 --> 00:01:53,020 ... terminamos. 27 00:01:54,083 --> 00:01:56,909 Lidei com isso bem maduro. 28 00:01:56,989 --> 00:02:00,389 Mas o Sr. J estava super terminou com isso. 29 00:02:03,093 --> 00:02:08,399 Eu tenho um novo lugar incrível isso era todo meu. 30 00:02:10,968 --> 00:02:13,034 Isso me deu espaço realmente refletir 31 00:02:13,114 --> 00:02:15,420 sobre os erros do meu passado. 32 00:02:19,051 --> 00:02:22,378 Eu tive que encontrar uma nova identidade. 33 00:02:23,083 --> 00:02:24,756 Um novo eu. 34 00:02:28,041 --> 00:02:32,023 Não foi fácil. Mas depois de um tempo, Eu até me abri 35 00:02:32,103 --> 00:02:35,378 para a possibilidade de novo amor. 36 00:02:37,989 --> 00:02:41,849 Oi. Olá querido bebê. 37 00:02:45,252 --> 00:02:49,472 - Aqui está o novo amor ... - Aceito pagamento em espécie. 38 00:02:49,690 --> 00:02:52,316 ... você tem que alimentá-lo. 39 00:03:02,770 --> 00:03:05,003 Logo, Eu estava de pé novamente. 40 00:03:05,083 --> 00:03:08,950 Pronto para seguir em frente, para fazer novos amigos. 41 00:03:09,030 --> 00:03:11,919 Ela quer dizer negócios, porra! 42 00:03:11,999 --> 00:03:13,065 - Aqui vamos nós! - Me chicoteie! 43 00:03:13,145 --> 00:03:16,950 Ela levou um chicote do pivô, catapultado para o lado alto! 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,119 Oh! 45 00:03:26,072 --> 00:03:28,555 sim! Vamos! 46 00:03:28,978 --> 00:03:32,545 Estava na hora de Gotham para conhecer a nova Harley Quinn, 47 00:03:33,030 --> 00:03:35,075 então eu realmente me colocar lá fora. 48 00:03:35,155 --> 00:03:38,472 Monte esse pólo como você monta no seu homem! 49 00:03:43,124 --> 00:03:45,992 Deus, droga. Sente-se, porra. 50 00:03:46,072 --> 00:03:48,282 - O que? - Eu disse... 51 00:03:48,363 --> 00:03:51,013 Sente sua bunda magra, sua puta burra. 52 00:03:51,093 --> 00:03:53,093 OK. 53 00:03:56,135 --> 00:03:58,878 Você quebrou minhas pernas! 54 00:03:58,958 --> 00:04:00,958 Oh, boo-hoo. 55 00:04:04,134 --> 00:04:05,991 O que? 56 00:04:06,071 --> 00:04:09,371 Não é uma festa sem um pouco de drama, estou certo? 57 00:04:09,436 --> 00:04:11,918 Vamos! Aumente! 58 00:04:11,998 --> 00:04:14,054 Tiros na casa. 59 00:04:14,134 --> 00:04:18,074 Me chame de idiota. Eu tenho um doutorado, filho da puta. 60 00:04:18,154 --> 00:04:20,482 Quinn. Romy. 61 00:04:20,946 --> 00:04:23,033 - Esse foi o meu motorista. - Oh, gritos. 62 00:04:23,113 --> 00:04:25,054 Bem, tenho certeza que foi culpa dele. Considere-o demitido. 63 00:04:25,134 --> 00:04:28,946 Considere-me grato. Especialmente desde que eu sei que você não gosta de mim. 64 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 Agito seu já delicado sensação de equilíbrio mental. 65 00:04:32,019 --> 00:04:34,991 Isso e seu obsessivo-compulsivo precisa ser o centro das atenções. 66 00:04:35,071 --> 00:04:37,471 Seu amante se juntar a nós esta noite? 67 00:04:37,998 --> 00:04:41,461 Hoje não, Romy. Não essa noite. 68 00:04:41,967 --> 00:04:45,022 Bem, divirta-se, senhorita Quinn. E dê ao Coringa o meu melhor. 69 00:04:45,102 --> 00:04:47,981 Ok, tudo bem, então eu não tinha contou às pessoas sobre a separação. 70 00:04:48,061 --> 00:04:51,054 - Mas você não entende. - Encontre-me um novo motorista. 71 00:04:51,134 --> 00:04:54,534 Sendo a garota do Coringa me deu imunidade. 72 00:04:55,040 --> 00:04:58,908 eu poderia fazer o que quisesse para quem eu quisesse, 73 00:04:58,988 --> 00:05:02,325 e ninguém já se atreveu a objetar. 74 00:05:15,092 --> 00:05:19,377 E não deixe que ele te cague, ok? Você tem que se defender. 75 00:05:38,154 --> 00:05:41,845 Oh, por favor. Eu dou alguns dias antes que eles voltem a ficar juntos. 76 00:05:41,925 --> 00:05:44,835 Mesmo quando tentei contar pessoas, eles não acreditaram em mim. 77 00:05:44,915 --> 00:05:47,835 Vamos. Ela me disse que eles são realmente acabou desta vez. 78 00:05:47,915 --> 00:05:51,471 Claro que estão, Shell. É por isso que ela ainda usando aquele brega colar "J". 79 00:05:52,977 --> 00:05:56,897 Ela vai voltar correndo para seus braços no minuto em que ele estala os dedos. 80 00:05:56,977 --> 00:05:59,981 Se não ele, o próximo mais próximo macho alfa com um pulso. 81 00:06:00,061 --> 00:06:03,050 Algumas pessoas simplesmente não são nascido para ficar por conta própria. 82 00:06:03,131 --> 00:06:04,981 - Oh garota, vamos beber. Vamos. - Tudo certo. 83 00:06:05,061 --> 00:06:07,908 Eu sabia que precisava encontrar alguma maneira de mostrar ao mundo 84 00:06:07,988 --> 00:06:10,981 que eu cortaria laços com o Sr. J para sempre. 85 00:06:11,061 --> 00:06:13,061 Harley! 86 00:06:14,956 --> 00:06:17,608 Algumas pessoas têm o Torre Eiffel ou Olive Garden. 87 00:06:17,665 --> 00:06:20,975 O Coringa e eu? Nosso amor floresceu em um ambiente altamente tóxico 88 00:06:21,216 --> 00:06:23,603 planta de processamento industrial. 89 00:06:29,936 --> 00:06:33,454 E para minha sorte, Eu tenho todas as minhas melhores idéias bêbadas. 90 00:06:33,547 --> 00:06:36,683 Eu tenho a melhor ideia! 91 00:06:45,009 --> 00:06:48,492 Que porra? Ei! Ei! Volte aqui! 92 00:06:58,967 --> 00:07:01,356 Isto é onde tudo começou, Puddin '. 93 00:07:02,123 --> 00:07:04,471 Seu filho da puta! 94 00:07:31,092 --> 00:07:33,544 Foi o fechamento que eu precisava. 95 00:07:33,936 --> 00:07:37,450 Um novo começo. Uma chance de ser minha própria mulher. 96 00:07:50,113 --> 00:07:54,009 Mas eu não era a única dama em Gotham procurando por emancipação. 97 00:07:55,061 --> 00:07:58,315 Esta é a nossa história. 98 00:07:59,988 --> 00:08:03,336 E estou dizendo isso, então eu vou começar onde eu quero. 99 00:08:05,061 --> 00:08:07,981 - Conheça o policial. - Eu tenho 50 diz que foi guerra de relva. 100 00:08:08,061 --> 00:08:10,939 - Ele não. - Bem, como sempre, você está errado, Munroe. 101 00:08:11,019 --> 00:08:13,213 ela. Renee Montoya. 102 00:08:13,294 --> 00:08:16,835 Criado em programas policiais dos anos 80, ela está sempre dizendo merdas como ... 103 00:08:16,915 --> 00:08:20,939 Havia apenas um atirador. Dentro. 104 00:08:21,019 --> 00:08:23,960 Esse cara atirou no copo. Serrano. 105 00:08:24,040 --> 00:08:26,040 Ei. Ei. 106 00:08:26,967 --> 00:08:29,012 Faça com que a Balística verifique se há uma bala em um daqueles carros estacionados. 107 00:08:29,092 --> 00:08:32,022 Dez anos atrás, ela quebrou um caso de carreira. 108 00:08:32,102 --> 00:08:33,970 - Eu gaguejei? - Continue. 109 00:08:34,050 --> 00:08:36,887 Mas o parceiro dela na época levou todo o crédito. 110 00:08:36,967 --> 00:08:40,544 Então, enquanto ele fazia capitão, ela ficou presa no nível de detetive com esse idiota. 111 00:08:40,936 --> 00:08:43,866 - Certo, você acha que um cara pegou os quatro? - Espere, espere, espere. 112 00:08:43,946 --> 00:08:45,939 Só estou dizendo, temos quatro cadáveres aqui, você sabe. 113 00:08:46,019 --> 00:08:48,054 - Um cara ... Buracos de bala. Estou tentando trabalhar. 114 00:08:48,134 --> 00:08:51,388 Eu sinto Muito. Vá em frente e trabalhe. Continue. 115 00:08:55,936 --> 00:08:58,918 O atirador chegou perto antes de desenhar. Seis rodadas. 116 00:08:58,998 --> 00:09:01,949 - Dois para cada um desses três. - Cuide da sua dívida. 117 00:09:02,029 --> 00:09:04,554 Estou te dizendo. Aquela garota, Angelina, é uma princesa. 118 00:09:04,598 --> 00:09:08,026 - Veja isso. É o dia das bruxas? - Ei. Como vai? 119 00:09:19,071 --> 00:09:21,377 E não era sobre eles. 120 00:09:21,946 --> 00:09:25,325 Era tudo sobre esse cara, bem aqui. 121 00:09:29,019 --> 00:09:31,346 Você sabe quem eu sou? 122 00:09:32,050 --> 00:09:34,346 Sua puta de merda. 123 00:09:43,081 --> 00:09:46,325 E essa flecha na garganta dele ... 124 00:09:47,977 --> 00:09:50,012 Ela queria que ele morresse lentamente. 125 00:09:50,092 --> 00:09:52,513 Ela? - Temos um cabelo. 126 00:09:53,061 --> 00:09:57,022 - E ele tem um novo assassino. - Quem fez? 127 00:09:57,102 --> 00:10:00,043 Roman Beauvais Sionis. 128 00:10:00,123 --> 00:10:02,970 Jesus Cristo. 129 00:10:03,050 --> 00:10:05,429 Este é Montoya. Que raio foi aquilo? 130 00:10:07,061 --> 00:10:09,061 Merda. 131 00:10:09,936 --> 00:10:11,876 Uau. 132 00:10:11,956 --> 00:10:15,346 Detetive. Encontrei este colar. 133 00:10:17,050 --> 00:10:19,050 Puta merda. 134 00:10:19,946 --> 00:10:21,946 Bom trabalho, oficial. 135 00:10:22,050 --> 00:10:24,050 O que é isso? 136 00:10:25,144 --> 00:10:28,897 - Harley Quinn e o Coringa terminaram. - O que? 137 00:10:28,977 --> 00:10:33,074 Este era o lugar deles. Ela apenas publicamente atualizou seu status de relacionamento. 138 00:10:33,154 --> 00:10:37,908 Harley Quinn acabou de ligar temporada aberta em si mesma. 139 00:10:37,988 --> 00:10:39,845 Ela não pense nisso completamente. 140 00:10:39,925 --> 00:10:42,074 Sim, não brinca Eu não pensei nisso. 141 00:10:42,154 --> 00:10:46,064 Estou prestes a aprender isso as pessoas nesta cidade me querem morta. 142 00:10:46,144 --> 00:10:50,346 E no topo dessa lista é esse cara. 143 00:10:51,009 --> 00:10:54,502 Sr. Keo e sua adorável esposa e filha. 144 00:10:55,019 --> 00:10:59,534 Você meio que forçou minha mão aqui. Tenho que dizer, estou um pouco decepcionado. 145 00:11:02,977 --> 00:11:07,346 Eu te dei um ótimo discurso. Não foi? 146 00:11:09,071 --> 00:11:11,071 E eu pensei ... Shh! 147 00:11:11,998 --> 00:11:14,928 Eu pensei que poderíamos construir algo bonito juntos. 148 00:11:15,008 --> 00:11:17,324 Eu pensei que poderíamos ser da família. 149 00:11:30,153 --> 00:11:32,522 Eu vou te libertar. 150 00:11:33,955 --> 00:11:35,955 Mmm ... 151 00:11:36,924 --> 00:11:40,522 Então e ela? 152 00:11:45,526 --> 00:11:47,290 Eu acho que podemos deixá-la ir. 153 00:11:47,294 --> 00:11:50,407 Quero dizer, isso é bem alto merda, como uma mensagem. 154 00:11:55,153 --> 00:11:58,032 Bebê. Aww. 155 00:11:58,112 --> 00:12:00,324 Não chores. 156 00:12:01,153 --> 00:12:04,543 Obrigado. Obrigado. 157 00:12:04,935 --> 00:12:06,935 Seja bem-vindo. 158 00:12:08,007 --> 00:12:09,927 Isso é uma bolha de ranho? 159 00:12:10,007 --> 00:12:12,042 - Ai credo. Bruto. - O que? 160 00:12:12,122 --> 00:12:14,512 Oh, eu mudei de idéia. Descasque-o. 161 00:12:15,018 --> 00:12:17,018 Não não! 162 00:12:18,945 --> 00:12:23,011 O trabalho maluco com a propensão para descascar rostos é Roman Sionis, 163 00:12:23,564 --> 00:12:26,480 também conhecido como Máscara Negra. 164 00:12:29,018 --> 00:12:32,896 O fato de ele me querer morto ainda não atingiu meu radar. 165 00:12:32,976 --> 00:12:35,553 Veja, eu estava do outro lado da cidade, 166 00:12:35,945 --> 00:12:39,512 ressaca, e pensando no café da manhã. 167 00:12:41,028 --> 00:12:45,491 Ovo, bacon, queijo americano. 168 00:12:46,620 --> 00:12:50,886 Rolo amanteigado macio e torrado. 169 00:12:50,966 --> 00:12:53,042 Apenas uma pitada de molho picante. 170 00:12:53,122 --> 00:12:57,000 Não é demais, Sal. Eu quero provar o queijo. 171 00:12:57,080 --> 00:13:00,439 Que maneira de comece minha nova vida. 172 00:13:01,091 --> 00:13:05,553 Com o sanduíche de ovo perfeito. 173 00:13:06,060 --> 00:13:08,060 Mmm! 174 00:13:08,153 --> 00:13:10,501 Você é um salva-vidas, Sal. 175 00:13:12,935 --> 00:13:16,418 E eu sou bom pelos 75 centavos, OK? Eu prometo. 176 00:13:16,924 --> 00:13:21,418 Esse é todo o dinheiro que recebi no mundo, e vale a pena. 177 00:13:24,101 --> 00:13:27,073 não sei se é o cabelo do braço armênio perdido, 178 00:13:27,153 --> 00:13:30,959 ou o fato de que suas fatias de queijo estão sempre seis meses desatualizados, 179 00:13:31,039 --> 00:13:34,896 mas ninguém faz um sanduíche de ovo como Sal. 180 00:13:34,976 --> 00:13:37,366 Eu falo sério, Sal. Ninguém. 181 00:13:52,419 --> 00:13:54,473 Congelar! Gotham PD. 182 00:13:54,488 --> 00:13:57,257 Sim, acho que não. 183 00:13:57,524 --> 00:13:59,914 Você está brincando comigo? 184 00:14:02,955 --> 00:14:04,980 Ei! Polícia. 185 00:14:05,060 --> 00:14:08,959 Fazia seis horas curtas desde minha pequena façanha na Ace Chemicals 186 00:14:09,039 --> 00:14:13,021 anunciado ao mundo que o Sr. J e eu éramos dunzo. 187 00:14:13,101 --> 00:14:17,439 A imunidade que eu gostei por tanto tempo se foi. 188 00:14:18,080 --> 00:14:20,896 Policiais que nunca ousariam venha atrás de mim antes 189 00:14:20,976 --> 00:14:23,345 de repente estávamos fazendo isso. 190 00:14:29,657 --> 00:14:31,907 Ooh! - Congelar! 191 00:14:31,987 --> 00:14:35,553 E o que é pior? Toda pessoa Eu já fiz mal agora me senti livre 192 00:14:35,924 --> 00:14:37,924 vir e pegue sua libra de carne. 193 00:14:54,101 --> 00:14:57,480 Acontece Eu prejudiquei muitas pessoas. 194 00:14:59,122 --> 00:15:02,397 Venha garoto. Pegue ele! 195 00:15:03,132 --> 00:15:05,132 Ah ... 196 00:15:19,091 --> 00:15:21,091 Finalmente. 197 00:15:30,007 --> 00:15:32,073 - E então ... - Nós vamos superar isso, ok? 198 00:15:32,153 --> 00:15:34,397 ... tragédia atingida. 199 00:15:44,966 --> 00:15:48,653 Demorou perder algo que eu realmente amo 200 00:15:48,669 --> 00:15:51,853 para eu ver isso o alvo nas minhas costas 201 00:15:51,945 --> 00:15:53,945 era maior do que eu pensava. 202 00:15:54,675 --> 00:15:55,990 Congelar! 203 00:15:56,070 --> 00:15:58,612 Com as paredes fechando ao meu redor, 204 00:15:58,679 --> 00:16:03,335 fiz um cálculo cuidadosamente, movimento altamente estratégico. 205 00:16:11,132 --> 00:16:14,886 Tudo bem. Foi uma sorte idiota. Mas ainda assim ... 206 00:16:14,966 --> 00:16:16,966 Isso foi ótimo. 207 00:16:19,143 --> 00:16:22,844 Desculpem por te atrapalhar assim, mas obrigado pelo atalho. 208 00:16:22,924 --> 00:16:26,063 - Até mais. Oh! - Lá está ela. 209 00:16:26,143 --> 00:16:29,209 - Harley Quinn. - Sim? 210 00:16:30,070 --> 00:16:33,948 - Eu esperei muito tempo por isso. - Você tem? 211 00:16:34,028 --> 00:16:37,501 Oh ... ainda não tomei café da manhã. 212 00:16:38,914 --> 00:16:42,376 - O que eu fiz pra você? - Você está falando sério? 213 00:16:43,060 --> 00:16:45,060 Olha para o meu rosto. 214 00:16:45,143 --> 00:16:48,355 Olha para o meu rosto! 215 00:16:54,007 --> 00:16:56,007 Ah ... 216 00:16:56,955 --> 00:16:59,580 - Não fui eu. - Mas você o desafiou a fazê-lo. 217 00:16:59,607 --> 00:17:02,242 Sim, mas eu ouso muita gente fazer muitas coisas, ok? 218 00:17:02,243 --> 00:17:05,021 - Vamos. Eu nem estou mais com ele. - Eu sei. 219 00:17:05,101 --> 00:17:09,924 Isso significa que há Ninguém aqui para me parar. 220 00:17:11,101 --> 00:17:12,955 - Certo. - Você vai morrer, Quinn. 221 00:17:13,053 --> 00:17:15,135 Ooh. Um penny. 222 00:17:20,018 --> 00:17:22,345 Eles estão atirando flechas agora? 223 00:17:32,059 --> 00:17:34,608 Ah, merda. Ele tambem? 224 00:17:45,039 --> 00:17:47,039 Parley? 225 00:17:49,143 --> 00:17:52,959 Foda-se, Montoya, você cheira como o idiota de um rato morto. 226 00:17:53,039 --> 00:17:55,496 - Hoje não, Simpson. - Ei, é o detetive Montoya. 227 00:17:55,577 --> 00:17:58,927 Respeite seus avós. Quero dizer, seus idosos. 228 00:17:59,007 --> 00:18:01,073 Você é apenas alguns anos mais novo que eu, e você ainda está atrás daquela mesa. 229 00:18:01,153 --> 00:18:02,927 Você quer ir lá? 230 00:18:03,007 --> 00:18:04,959 Vamos. Esvazie seus bolsos. Tudo isso. 231 00:18:05,039 --> 00:18:07,063 Cassandra Cain, já voltou? 232 00:18:07,143 --> 00:18:10,543 Pensei que agora você descobriria como não ser pego. 233 00:18:12,018 --> 00:18:14,018 O que? Sem retorno? 234 00:18:16,976 --> 00:18:18,976 Você está bem? 235 00:18:19,132 --> 00:18:21,418 Você cheira a merda. 236 00:18:23,955 --> 00:18:25,955 Simpson. 237 00:18:26,048 --> 00:18:28,469 Qualquer roupa limpa em achados e perdidos? 238 00:18:30,933 --> 00:18:34,448 São acusações sérias, Montoya. 239 00:18:34,933 --> 00:18:37,968 O nome da família Sionis está na metade os museus e escolas em Gotham. 240 00:18:38,048 --> 00:18:40,542 E isso o faz imune à lei, capitão? 241 00:18:40,933 --> 00:18:44,020 O dia de Montoya está indo quase tão mal quanto o meu. 242 00:18:44,100 --> 00:18:46,542 Lembre-se do cara quem roubou sua promoção? 243 00:18:46,913 --> 00:18:49,937 Esse é ele. Ele tinha quatro pessoas morto sozinho ontem à noite. 244 00:18:50,017 --> 00:18:53,958 Se Sionis é um mentor, como ele ser demitido de sua própria empresa? 245 00:18:54,038 --> 00:18:56,968 A Janus Corporation é a empresa do pai dele, obrigado. 246 00:18:57,048 --> 00:18:59,062 E, aliás, eles o cortaram. 247 00:18:59,142 --> 00:19:01,958 Onde é que o escritório da AD ficar em tudo isso? 248 00:19:02,038 --> 00:19:05,010 Para piorar a situação, o assistente DA? Essa é a ex dela. 249 00:19:05,090 --> 00:19:07,552 A evidência de que Sionis é ligada a esses assassinatos ... 250 00:19:07,944 --> 00:19:09,970 Há uma remessa chegando. 251 00:19:10,051 --> 00:19:12,010 - Drogas? - Um diamante. 252 00:19:12,090 --> 00:19:14,241 Uau, Montoya. Devemos chamar os federais para backup? 253 00:19:14,308 --> 00:19:16,542 Ouço, Eu tinha uma fonte no clube. 254 00:19:16,577 --> 00:19:19,906 O motorista dele. Ele disse que romano não conseguia parar de falar sobre isso. 255 00:19:19,986 --> 00:19:22,010 E ele disse que ouviu algo sobre codificação a laser. 256 00:19:22,090 --> 00:19:26,062 Agora, eu fiz algumas pesquisas. Eu acho que é o diamante Bertinelli. 257 00:19:26,142 --> 00:19:28,999 Você se lembra dos Bertinelli massacre, certo? 258 00:19:29,079 --> 00:19:32,853 Lição de história rápida. Quinze anos atrás, um dos mais ricos 259 00:19:32,933 --> 00:19:35,041 Famílias da máfia em Gotham foi morto a tiros. 260 00:19:35,121 --> 00:19:37,947 Foi uma garra de poder, mas o verdadeiro alvo 261 00:19:38,027 --> 00:19:42,231 era o super segredo dos Bertinellis contas bancárias offshore, 262 00:19:42,236 --> 00:19:45,372 cujos detalhes foram ditos para ser codificado na estrutura atômica 263 00:19:45,453 --> 00:19:49,874 de um diamante de 30 quilates. A pedra estava perdida. 264 00:19:49,954 --> 00:19:52,947 E com isso, a única chave para a fortuna Bertinelli. 265 00:19:53,027 --> 00:19:57,542 E é exatamente por isso que Roman Sionis está tentando colocar as mãos nele. 266 00:19:57,975 --> 00:20:01,051 É isso que o torna tão perigoso. Ele já está construindo um exército. 267 00:20:01,131 --> 00:20:04,031 Se ele pegar o diamante, ele vai tem todo o dinheiro e conexões 268 00:20:04,111 --> 00:20:08,885 subornar cada juiz e policial ele precisa conseguir o monopólio da cidade. 269 00:20:08,965 --> 00:20:13,552 - Você disse que tinha alguém por dentro? - Sim. Ele é ... 270 00:20:14,121 --> 00:20:17,864 - Ele não está mais lá, mas ... - Então, basicamente, você não tem nada. 271 00:20:17,944 --> 00:20:19,937 Você está tentando ir atrás 272 00:20:20,017 --> 00:20:22,895 um dos mais litigiosos e famílias mais ricas de Gotham, 273 00:20:22,975 --> 00:20:24,926 e tudo que você tem é rumores e um palpite? 274 00:20:25,006 --> 00:20:28,926 Bem, você sabe, o escritório do promotor está construindo um caso contra ele também. 275 00:20:29,006 --> 00:20:32,041 - Não é mesmo, senhorita Yee? - Se o promotor estiver disposto a se jogar 276 00:20:32,121 --> 00:20:36,020 - na frente disso, está tudo bem comigo. Capitão, não. 277 00:20:36,100 --> 00:20:40,552 Ouça, Munroe, encontre-me algo tangível conexão com Sionis, tudo bem? 278 00:20:40,944 --> 00:20:42,895 - Sim senhor. - Espere, espere, espere. Capitão. 279 00:20:42,975 --> 00:20:45,989 Este é o meu caso, ok? eu estive trabalhando nisso por seis meses. 280 00:20:46,069 --> 00:20:50,386 Precisamos de algo que nós pode realmente usar, detetive. 281 00:20:50,965 --> 00:20:52,965 Montoya, nós temos um código de vestimenta. 282 00:20:56,710 --> 00:20:58,875 Olha, me desculpe por isso, mas eu ... 283 00:20:58,955 --> 00:21:01,937 Esse é o meu trabalho com o qual você está transando. O que há de errado com você, Renée? 284 00:21:02,017 --> 00:21:04,506 - Eu? Ele denunciou meu caso. - Pobre Renée. 285 00:21:04,551 --> 00:21:06,875 Por que você não se derrama uma bebida? É quase meio dia. 286 00:21:06,955 --> 00:21:08,955 Uau. 287 00:21:10,965 --> 00:21:13,875 Jesus. Quem diabos é esse? O que? 288 00:21:13,955 --> 00:21:16,885 Por que diabos você não estava escolhendo o seu telefone? Temos uma situação. 289 00:21:16,965 --> 00:21:19,864 - O que ... que situação? - Você não ouviu isso de mim, 290 00:21:19,944 --> 00:21:21,927 mas você tem que encontrá-la antes que alguém o faça. 291 00:21:22,007 --> 00:21:24,020 Ela tem o diamante e confie em mim, Roman a matará. 292 00:21:24,100 --> 00:21:26,968 - Meu diamante? Quem? Quem entendeu? Esse garoto. 293 00:21:27,048 --> 00:21:30,000 Ela é um batedor de carteiras. O nome dela é Cassandra Cain. 294 00:21:30,080 --> 00:21:32,459 Puta merda. 295 00:21:42,975 --> 00:21:45,072 - Posso ajudar? - Porque sim. Sim você pode. 296 00:21:45,152 --> 00:21:48,323 Eu estou aqui para denunciar um crime terrível. 297 00:21:49,132 --> 00:21:51,542 E que crime terrível é esse? 298 00:21:53,996 --> 00:21:55,996 Este. 299 00:22:12,142 --> 00:22:14,344 Ola meninos. 300 00:22:18,996 --> 00:22:20,996 A reunião acabou. 301 00:23:18,944 --> 00:23:21,334 Corra, porquinho, corra. 302 00:23:29,027 --> 00:23:31,027 Onde posso encontrar Cassandra Cain? 303 00:23:32,566 --> 00:23:36,895 Espere, espere. estou dizendo está tudo errado. Vamos voltar. 304 00:23:36,975 --> 00:23:39,968 Para você entender por que eu, o policial e aquela dama no banheiro ... 305 00:23:40,048 --> 00:23:41,041 O nome dela é Cassandra Cain. 306 00:23:41,121 --> 00:23:43,979 ... todos estão procurando esse personagem de Caim. 307 00:23:44,059 --> 00:23:46,480 Eu tenho que te levar de volta alguns dias, 308 00:23:47,007 --> 00:23:50,438 Naquela noite, fiquei com uma merda no Black Mask Club. 309 00:23:52,975 --> 00:23:58,355 Este é um mundo de homens 310 00:24:00,121 --> 00:24:05,521 Este é o mundo de um homem ... 311 00:24:05,913 --> 00:24:09,521 - Aqui é Dinah Lance. - Mas não seria nada 312 00:24:09,913 --> 00:24:14,521 - Mas ela prefere Canário Negro. - Nada ... 313 00:24:14,608 --> 00:24:18,895 - Ela tem uma voz assassina. - Sem uma mulher ou uma garota ... 314 00:24:18,975 --> 00:24:21,031 Mas havia alguma outra merda indo naquela noite. 315 00:24:21,111 --> 00:24:22,916 ... curto prazo como este. 316 00:24:22,996 --> 00:24:25,020 Eu não estou falando parcerias superficiais. 317 00:24:25,100 --> 00:24:29,511 Eu estou falando você e eu tendo as costas um do outro. 318 00:24:29,590 --> 00:24:33,052 Os Leões de Ouro não podem simplesmente passear no Gotham National Bank. 319 00:24:33,132 --> 00:24:37,521 Eu posso. Empréstimos, liquidez, lavagem de dinheiro. 320 00:24:37,934 --> 00:24:40,875 Olha, se você trouxer seus meninos na dobra, 321 00:24:40,955 --> 00:24:43,968 não há limites para o que nós poderíamos alcançar juntos. 322 00:24:44,048 --> 00:24:47,020 Estou construindo algo especial. 323 00:24:47,100 --> 00:24:49,916 Agradeço sua oferta, Sr. Sionis. 324 00:24:49,996 --> 00:24:52,989 Mas com todo o respeito, 325 00:24:53,069 --> 00:24:55,459 os leões de ouro são uma empresa familiar. 326 00:24:55,934 --> 00:24:58,968 Foda-se família. Todo o respeito, mas foda-se isso. 327 00:24:59,048 --> 00:25:02,937 Família é uma porra de ilusão. Você sabe o que minha família me deu? Nada. 328 00:25:03,017 --> 00:25:06,041 Eu sei o que todo mundo diz. "Aqui vem Roman Sionis. 329 00:25:06,121 --> 00:25:08,542 "Ele foi entregue a vida em uma colher de prata ". 330 00:25:08,934 --> 00:25:10,875 "Gin e tônicos às 5:00." "Eu vou comer o pato." 331 00:25:10,955 --> 00:25:13,490 Blá blá blá. Foda-se, porra. 332 00:25:15,027 --> 00:25:17,542 Mas olhe para mim agora. 333 00:25:17,934 --> 00:25:21,989 Eu localizei o diamante Bertinelli. Estou prestes a possuir esta cidade. 334 00:25:22,069 --> 00:25:25,958 Não apenas no East End. Estou pensando grande, querida. 335 00:25:26,038 --> 00:25:30,979 E eu quero você lá comigo. Nós poderíamos fazer nossa própria família. 336 00:25:31,059 --> 00:25:33,885 Sr. Sionis, os Leões de Ouro operaram 337 00:25:33,965 --> 00:25:35,965 em Gotham por quase 100 anos. 338 00:25:37,099 --> 00:25:39,520 Não precisamos da sua proteção. 339 00:25:40,006 --> 00:25:42,468 Ele vai se arrepender disso. 340 00:25:50,985 --> 00:25:53,061 Você vai dormir com isso? Você vai fazer isso por mim? 341 00:25:53,141 --> 00:25:54,988 Execute-o essa sua linda esposa, 342 00:25:55,068 --> 00:25:57,874 e eu vou te ver em as docas, depois de amanhã. 343 00:25:57,954 --> 00:25:59,954 OK? 344 00:26:05,964 --> 00:26:10,051 Este é um mundo de homens 345 00:26:10,131 --> 00:26:12,853 Não seria nada 346 00:26:12,933 --> 00:26:14,933 Sem mulher ou menina ... 347 00:26:16,016 --> 00:26:18,894 Quem está se divertindo? Tu es. 348 00:26:18,974 --> 00:26:21,894 - Perdido no deserto ... - Comida é boa? 349 00:26:21,974 --> 00:26:24,999 - Você precisa de mais coquetéis? - Perdido na amargura ... 350 00:26:25,079 --> 00:26:29,468 - Sua boa saúde. - Ele está perdido na solidão ... 351 00:26:30,131 --> 00:26:32,926 Ele está perdido 352 00:26:33,006 --> 00:26:36,479 Este é um mundo de homens 353 00:26:36,954 --> 00:26:39,551 Não seria nada 354 00:26:48,995 --> 00:26:53,322 Sem uma mulher ou uma garota 355 00:26:55,141 --> 00:26:57,988 Canárias tem cantado no clube de Roman há anos. 356 00:26:58,068 --> 00:27:00,988 - Vamos! - Ele a chama de passarinho, 357 00:27:01,068 --> 00:27:05,395 e ele a envolveu ao redor de seu dedo mindinho chique. 358 00:27:10,026 --> 00:27:13,089 - Aqui está, Canary. - Obrigado. 359 00:27:13,953 --> 00:27:16,510 Como se escreve "mercenário"? 360 00:27:17,089 --> 00:27:19,322 Merceninny ... 361 00:27:20,006 --> 00:27:22,006 Merceran? 362 00:27:27,985 --> 00:27:30,040 Cantora senhora mulher! 363 00:27:30,120 --> 00:27:32,978 Você é muito, muito bom. 364 00:27:33,058 --> 00:27:35,058 Sim. 365 00:27:40,078 --> 00:27:42,551 Sabe o que é um arlequim? 366 00:27:44,943 --> 00:27:47,071 Palhaço idiota com maquiagem ruim nos olhos? 367 00:27:47,151 --> 00:27:49,030 Oof! 368 00:27:49,110 --> 00:27:51,353 Ai! 369 00:27:54,110 --> 00:27:57,333 O papel de um arlequim 370 00:27:58,026 --> 00:28:00,374 é servir. 371 00:28:00,912 --> 00:28:02,884 Uma audiência. 372 00:28:02,964 --> 00:28:05,343 Um mestre. 373 00:28:07,151 --> 00:28:11,322 Você sabe, um arlequim nada sem um mestre. 374 00:28:12,985 --> 00:28:17,551 E ninguém dá duas merdas quem somos além disso. 375 00:28:26,131 --> 00:28:30,099 Sim, eu não sei quem você pensa Sou senhora, mas não sou ela. 376 00:28:32,047 --> 00:28:34,406 Puddin e eu terminamos. 377 00:28:41,120 --> 00:28:44,343 Eu não disse isso a ninguém. 378 00:28:45,068 --> 00:28:47,019 Sim. 379 00:28:47,099 --> 00:28:49,426 Para sempre desta vez. 380 00:28:50,995 --> 00:28:54,520 E pela primeira vez em muito tempo 381 00:28:55,953 --> 00:28:58,374 Estou toda sozinha. 382 00:29:02,912 --> 00:29:04,912 É ótimo. 383 00:29:07,151 --> 00:29:09,468 Bem-vindo ao clube. 384 00:29:10,141 --> 00:29:12,019 Obrigado. 385 00:29:12,099 --> 00:29:16,030 Ei, não seja solitário. Que tal outra bebida? 386 00:29:16,110 --> 00:29:17,988 - Sim! - Sim? 387 00:29:18,068 --> 00:29:19,873 - Sim. - É por minha conta. 388 00:29:19,953 --> 00:29:22,416 - Certo. Bebidas! - Ei, dois tiros. 389 00:29:25,047 --> 00:29:27,047 Ei. 390 00:29:36,078 --> 00:29:38,520 Nós somos todos bons aqui. 391 00:29:51,912 --> 00:29:53,998 - Eu não quero ir para casa. - Ah não? Não. 392 00:29:54,078 --> 00:29:56,343 Não. 393 00:29:57,943 --> 00:30:00,009 Avise-se me se você vai ficar doente. 394 00:30:00,089 --> 00:30:02,946 Sua carruagem chegou. Oh, lá vai você. 395 00:30:03,026 --> 00:30:05,946 - Estamos tomando café da manhã? - Ei, amigo, vou precisar de ajuda. 396 00:30:06,026 --> 00:30:08,884 Este é o meu amigo. Eu te contei tudo sobre ... 397 00:30:08,964 --> 00:30:12,468 - Ei, abre a porta, cara. Aqui vamos nós. - Esperar. 398 00:30:13,068 --> 00:30:15,853 - Essa não é a garota do Coringa? - Não mais. 399 00:30:15,933 --> 00:30:18,946 - Tem espaço para mais um? - Ei. 400 00:30:19,026 --> 00:30:21,026 Hã? 401 00:30:23,078 --> 00:30:26,458 Eu não preciso da sua ajuda. Eu tenho esse. 402 00:30:27,006 --> 00:30:29,416 Você entendeu isso? Você tem certeza disso? 403 00:30:29,943 --> 00:30:31,943 Sim, não é de admirar Todo mundo o odeia. 404 00:30:34,974 --> 00:30:37,333 Uh ... 405 00:30:46,985 --> 00:30:48,985 Você conseguiu isso! 406 00:30:49,922 --> 00:30:52,385 Seu filho da puta! 407 00:30:53,995 --> 00:30:55,995 Whoo! 408 00:30:58,964 --> 00:31:01,510 Bem, bem, bem, bem, bem, bem. 409 00:31:02,047 --> 00:31:05,030 Isso poderia ser nossa pequena senhorita Lance? 410 00:31:05,110 --> 00:31:07,855 Todos esses anos, Eu pensei que ela era apenas um rosto bonito 411 00:31:07,936 --> 00:31:10,324 e um bom conjunto de pulmões. 412 00:31:11,026 --> 00:31:12,946 Ooh. 413 00:31:13,026 --> 00:31:17,489 Sr. Zsasz, Eu tive uma ideia incrível. 414 00:31:25,099 --> 00:31:27,447 Esse é o meu passarinho. 415 00:31:30,047 --> 00:31:33,520 Não toque o que você não pode pagar, senhor. 416 00:31:33,964 --> 00:31:35,964 Cale-se. 417 00:31:36,953 --> 00:31:39,458 Oh, pássaro canoro. 418 00:31:40,026 --> 00:31:42,395 Você dirige tão bom quanto você luta? 419 00:31:44,933 --> 00:31:47,915 Quem está perguntando? - O chefe. 420 00:31:47,995 --> 00:31:49,995 Você está sendo promovido. 421 00:31:52,151 --> 00:31:54,935 - Você é o novo motorista dele. - Hã. Obrigado, 422 00:31:55,016 --> 00:31:57,946 mas eu acho que estou bem com o show de canto. 423 00:31:58,026 --> 00:32:00,385 Você vai ser bom no show de condução. 424 00:32:01,058 --> 00:32:05,061 Esteja aqui amanhã. 9:00 da manhã Sharp. 425 00:32:05,141 --> 00:32:07,957 Então é assim que Canary arranjou um emprego 426 00:32:08,037 --> 00:32:10,520 dirigindo por aí O mais novo padrinho de Gotham. 427 00:32:11,089 --> 00:32:14,040 Uma posição, devo acrescentar, que não estaria vago 428 00:32:14,120 --> 00:32:17,406 sem a ajuda de vocês verdadeiramente. 429 00:32:24,110 --> 00:32:26,110 Manhã. 430 00:32:36,477 --> 00:32:40,426 - Você é quem queria o garoto! - Eu nunca a quis! 431 00:32:42,131 --> 00:32:44,426 Deixe-me adivinhar. Pais? 432 00:32:44,995 --> 00:32:47,987 - Pais adotivos. - Certo. 433 00:32:48,067 --> 00:32:50,018 Desculpe garoto. 434 00:32:50,098 --> 00:32:52,529 Desculpe pelo seu rosto. 435 00:32:53,036 --> 00:32:55,862 Merda, você tem algo na tua cara. 436 00:32:55,942 --> 00:32:59,404 Você deveria ter visto o outro cara. 437 00:33:01,140 --> 00:33:03,008 Uh ... 438 00:33:03,088 --> 00:33:05,862 Eu quero esse garoto da porra da minha casa! 439 00:33:05,942 --> 00:33:08,425 Você sabe, garoto, não todos os dias vai ser assim. 440 00:33:09,036 --> 00:33:11,425 Você só tem que ficar aí. 441 00:33:17,077 --> 00:33:19,342 Pegue algo para comer. 442 00:33:20,150 --> 00:33:23,415 Fique fora disso. Não vale a pena. 443 00:33:32,015 --> 00:33:34,015 Não fale assim comigo. 444 00:33:36,098 --> 00:33:37,872 Canárias passa a próxima semana 445 00:33:37,952 --> 00:33:41,488 instalando-se em seu novo emprego como motorista pessoal de Roman. 446 00:33:50,129 --> 00:33:52,018 Ai credo. OK. 447 00:33:52,098 --> 00:33:55,060 O que ela não sabia é que dirigindo Mr. Face-peely-pants 448 00:33:55,140 --> 00:33:57,914 ia colocá-la bem na mira 449 00:33:57,994 --> 00:34:00,467 do meu porquinho favorito. 450 00:34:01,036 --> 00:34:03,862 - Dinah Lance? - Quem diabos é você? 451 00:34:03,942 --> 00:34:07,404 Eu sou Renee Montoya, detetive com GCPD. 452 00:34:09,932 --> 00:34:13,457 Seu antecessor e eu tinha um acordo. 453 00:34:13,911 --> 00:34:14,987 Sério? 454 00:34:15,067 --> 00:34:19,425 Ele me disse que havia um envio chegando. Um diamante. 455 00:34:19,911 --> 00:34:21,911 Um diamante muito especial. 456 00:34:23,015 --> 00:34:26,394 Sim, não estou interessado, senhora. Obrigado pelo café. 457 00:34:28,015 --> 00:34:30,015 Você sabe para quem você está trabalhando? 458 00:34:30,140 --> 00:34:33,956 Muito certo, eu faço. Ele é o homem que me deu um emprego. Me tirou das ruas. 459 00:34:34,036 --> 00:34:36,914 Sim, bem, ele também é um homem muito perigoso. 460 00:34:36,994 --> 00:34:39,872 Um criminoso. Um assassino. 461 00:34:39,952 --> 00:34:42,973 O que sua mãe pensaria de você trabalhando para um cara assim, não é? 462 00:34:43,088 --> 00:34:47,060 Você tem o mesmo poder que ela tinha. Não você acha que ela gostaria que você o usasse? 463 00:34:47,140 --> 00:34:49,039 Diabos você sabe sobre a minha mãe? 464 00:34:49,119 --> 00:34:52,070 Antigamente, ela costumava ajudar o GCPD. 465 00:34:52,150 --> 00:34:54,529 Ela era uma boa mulher. - Sim. 466 00:34:55,046 --> 00:34:57,049 Ela era uma mulher muito boa. 467 00:34:57,129 --> 00:35:01,311 O tipo de mulher que colocou a vida de todos os outros antes dela. 468 00:35:01,921 --> 00:35:04,018 E quando ela foi encontrada morto na rua, 469 00:35:04,098 --> 00:35:07,519 onde diabos você estava e seus meninos de azul então? 470 00:35:08,140 --> 00:35:12,049 Agora você quer vir e bater minha porta e me peça para ajudá-lo 471 00:35:12,129 --> 00:35:14,509 e fazer o mesmo erro que ela cometeu? 472 00:35:16,088 --> 00:35:19,404 Sim. Boa sorte com isso. 473 00:35:20,129 --> 00:35:24,498 Isso é justo o suficiente. E sinto muito por sua perda. 474 00:35:25,952 --> 00:35:27,952 Para o registro, 475 00:35:28,088 --> 00:35:31,550 isso nunca aconteceria no meu relógio. 476 00:35:34,078 --> 00:35:36,530 Ponte Sprang Soldados capitulados. 477 00:35:36,994 --> 00:35:39,509 "Capitulado". Claro que sim. 478 00:35:39,901 --> 00:35:42,332 Eu te disse que cena Keo enviaria uma mensagem. 479 00:35:43,036 --> 00:35:46,925 Com certeza, chefe. Com certeza, sim. 480 00:35:47,005 --> 00:35:49,478 Crossbow Killer 481 00:35:50,098 --> 00:35:54,039 atacou novamente na noite passada. Rossi e quatro de seus caras. 482 00:35:54,119 --> 00:35:57,039 As pessoas não matam as pessoas que eu possuo sem a minha permissão. 483 00:35:57,119 --> 00:35:59,039 Por que esse cara da besta não sabe disso? 484 00:35:59,119 --> 00:36:00,946 - Você sabe disso! - Eu sei isso. 485 00:36:01,026 --> 00:36:03,977 Por que esse cara da besta não? Por que eu não possuo o cara da besta? 486 00:36:04,057 --> 00:36:06,498 - Você deveria possuí-lo. Quero dizer, eu gosto de bestas. 487 00:36:07,098 --> 00:36:09,039 Bom dia Bom Dia. 488 00:36:09,119 --> 00:36:10,998 - Manhã. - Entre. Entre. 489 00:36:11,078 --> 00:36:13,904 Estamos apenas terminando uma pequenos negócios. Olhar em volta. 490 00:36:13,984 --> 00:36:15,935 - Você está atrasado. - Está bem. 491 00:36:16,015 --> 00:36:17,925 Ela deveria voltar outra hora, porque ela está atrasada? 492 00:36:18,005 --> 00:36:20,363 Não. Isso não é impressionante? 493 00:36:21,911 --> 00:36:24,550 Essa é uma máscara de Chokwe. 494 00:36:25,067 --> 00:36:27,956 Eu entendi quando eu estava incorporado com a tribo Mbangani 495 00:36:28,036 --> 00:36:29,998 no Congo-Kinshasa. Você já esteve? 496 00:36:30,078 --> 00:36:32,831 Eu nunca estive. Ouvi dizer que é bonito. 497 00:36:32,911 --> 00:36:38,039 Está sujo. Aqui, veja isso. Tsantsa genuíno ou cabeça encolhida. 498 00:36:38,119 --> 00:36:41,852 Shuar do Equador. Eles estão pessoas incríveis. Surpreendentemente gentil. 499 00:36:41,932 --> 00:36:43,873 Acho que você pode gostar deles. - Sério? 500 00:36:43,953 --> 00:36:47,914 Eles fervem a cabeça de seus inimigos e eles fazem esses pequenos caras. 501 00:36:47,994 --> 00:36:49,883 - Excelentes, não são? Veja. - Mmm-hmm. 502 00:36:49,963 --> 00:36:52,956 Olhe para aqueles pequenos ouvidos. E seu pequeno corte de cabelo. 503 00:36:53,036 --> 00:36:54,945 - Sim, ele tem 1.000 anos. - Uau. 504 00:36:55,025 --> 00:36:56,893 E agora ele é apenas um ornamento na minha sala de estar. 505 00:36:56,973 --> 00:36:58,945 - Ai credo! Eu amo isso. - Sim? 506 00:36:59,025 --> 00:37:00,893 Esses são modelos antigos de acupuntura. 507 00:37:00,973 --> 00:37:03,070 Como você pode ver, eles têm todos os pontos de acupuntura. 508 00:37:03,150 --> 00:37:06,550 E nós encontramos esses enterrado nas montanhas. 509 00:37:06,942 --> 00:37:09,883 Ace Chemicals foi soprado no céu ontem à noite. 510 00:37:09,963 --> 00:37:13,373 Tudo bem, tudo bem, vamos encontrar o assassino da besta. Entendi. 511 00:37:13,932 --> 00:37:16,987 - Ele também é modelo de acupuntura? - Ele não é um modelo de acupuntura. 512 00:37:17,067 --> 00:37:20,060 Esta é uma estátua minha. Foi feito por um famoso artista de Gotham ... 513 00:37:20,140 --> 00:37:22,457 Harley Quinn fez isso. 514 00:37:23,067 --> 00:37:25,530 Algum tipo de "foda-se" para o Coringa. 515 00:37:26,046 --> 00:37:28,046 Eles se separaram. 516 00:37:28,150 --> 00:37:30,478 O que há de errado com você, Victor? 517 00:37:31,036 --> 00:37:33,998 - Fale sobre enterrar o lede. - Sim. 518 00:37:34,078 --> 00:37:36,550 Esta é uma notícia espetacular! 519 00:37:37,088 --> 00:37:39,530 Ela não pertence a ele, Ela pertence à mim. 520 00:37:39,921 --> 00:37:42,977 Peça aos meninos que a encontrem. Arredonde-a, traga-a de volta. Eu quero ela. 521 00:37:43,057 --> 00:37:44,987 Você eu tenho algo Eu quero que você me pegue. 522 00:37:45,067 --> 00:37:47,530 Algo super-duper importante, ok? 523 00:37:47,554 --> 00:37:49,790 - Eu irei com voce. - Sim, vá com Victor. 524 00:37:49,871 --> 00:37:52,050 - É só uma pickup. - Não, ele é inofensivo. 525 00:37:52,130 --> 00:37:54,478 Faça como você mandou. Ir. 526 00:38:08,994 --> 00:38:11,998 - Tudo certo. Nós podemos ir. - Eu atendo. 527 00:38:12,078 --> 00:38:15,953 - o Sr. S disse para eu segurá-lo. - Vá pegar seu carro. 528 00:38:17,963 --> 00:38:21,050 Aquela pedra. Aquela pedra prestes a se tornar a chave 529 00:38:21,130 --> 00:38:25,394 se vivo ou não para aproveite minha recém-descoberta independência. 530 00:38:28,942 --> 00:38:31,883 Saia de cima de mim. - O que diabos você está fazendo aqui? 531 00:38:31,963 --> 00:38:35,369 Você não é o único que faz dinheiro com pessoas burras, ricas e brancas. 532 00:38:35,450 --> 00:38:38,925 Bem, você sabe o que? Um dia você vou pegar o bolso errado, mana. 533 00:38:39,005 --> 00:38:41,436 OK. Tanto faz. 534 00:38:44,046 --> 00:38:46,425 Crianças idiotas. 535 00:38:48,025 --> 00:38:50,353 Desculpe. Desculpe. 536 00:38:59,984 --> 00:39:03,446 Eu realmente gosto dos seus brincos. Obrigado. 537 00:39:04,994 --> 00:39:07,321 Aí está o ladrão. Aí está o ladrão. 538 00:39:09,109 --> 00:39:12,998 - Saia de perto de mim! - Aquela garotinha pegou meu relógio. 539 00:39:13,078 --> 00:39:15,394 Eu não fiz nada. 540 00:39:17,942 --> 00:39:20,925 Onde diabos está o diamante? Eu só tinha isso. 541 00:39:21,005 --> 00:39:23,005 Cass! 542 00:39:24,140 --> 00:39:25,862 Esperar! 543 00:39:25,942 --> 00:39:27,942 Espera espera! 544 00:39:28,140 --> 00:39:29,904 Pare! 545 00:39:29,984 --> 00:39:31,984 Porra! 546 00:39:51,109 --> 00:39:56,018 No negócio de contar histórias, esse boneco engolindo esse diamante 547 00:39:56,098 --> 00:39:59,086 é chamado de complicação. 548 00:40:00,035 --> 00:40:04,320 Uma complicação que não fiz exatamente precisa agora. 549 00:40:06,920 --> 00:40:08,920 Parley? 550 00:40:11,014 --> 00:40:13,997 - Perdemos o diamante. - O que? 551 00:40:14,077 --> 00:40:15,965 Lamentamos muito, Sr. S. Esse garoto ... 552 00:40:16,045 --> 00:40:18,477 Nós nem sequer colocamos nossas mãos nele. 553 00:40:19,931 --> 00:40:21,861 Ow! 554 00:40:21,941 --> 00:40:23,913 Socorro! 555 00:40:23,993 --> 00:40:27,114 Saia! Saia daqui! Você também! Ir! 556 00:40:27,195 --> 00:40:30,477 Com seu maldito sábio fedendo meu lugar. Foda-se! 557 00:40:30,910 --> 00:40:33,069 - Aqui está ela. - Ela é criança! 558 00:40:33,149 --> 00:40:35,882 - Ela é apenas uma criança. - Ela é ... o que? 559 00:40:35,962 --> 00:40:37,986 Nós temos Harley Quinn no térreo, conforme solicitado. 560 00:40:38,066 --> 00:40:41,007 Foda-se! Saia. Fodendo! 561 00:40:41,087 --> 00:40:44,840 Porra! Estas são as minhas coisas. Este diamante é minhas coisas. 562 00:40:44,920 --> 00:40:47,944 Minhas coisas! Foda-se! Não peço muito, peço? 563 00:40:48,024 --> 00:40:49,861 - Não. - Por que isto está acontecendo comigo? 564 00:40:49,941 --> 00:40:51,941 Por quê? 565 00:40:52,910 --> 00:40:56,976 Vou recuperar seu diamante. Eu prometo. 566 00:40:57,056 --> 00:41:02,404 Por que não vamos lá embaixo e matar aquela cadela da Harley? 567 00:41:03,118 --> 00:41:05,477 Sopre um pouco de vapor. 568 00:41:05,993 --> 00:41:08,549 Sim, eu queria fazer isso há algum tempo. 569 00:41:10,139 --> 00:41:13,435 OK. Eu vou me trocar. 570 00:41:28,129 --> 00:41:30,414 Merda, Cass. 571 00:41:35,097 --> 00:41:38,518 Eu não ligo para o que leva, eu quero meu diamante de volta. 572 00:41:38,910 --> 00:41:40,944 Estamos trabalhando nisso. 573 00:41:41,024 --> 00:41:44,310 Agora, vamos nos divertir um pouco. 574 00:41:48,910 --> 00:41:53,069 Harleen Quinzel. 575 00:41:53,149 --> 00:41:55,149 Whoo! 576 00:41:56,024 --> 00:41:58,024 Olá, Romy. 577 00:41:58,941 --> 00:42:00,996 Você sabe por que você está aqui? Hmm? 578 00:42:01,076 --> 00:42:02,986 Quando se trata de eu e Roman Sionis, 579 00:42:03,066 --> 00:42:05,476 existem muitas possibilidades respostas a esta pergunta. 580 00:42:05,962 --> 00:42:08,871 Quebrando as pernas do motorista. Há Naquela época, chamei de "expresso". 581 00:42:08,951 --> 00:42:11,414 Ter uma vagina no primeiro lugar irrita esse cara. 582 00:42:15,129 --> 00:42:17,996 constantemente interrompendo-o, como estou fazendo agora. 583 00:42:18,076 --> 00:42:20,329 - Você está aqui porque ... Deus, pare. 584 00:42:20,427 --> 00:42:24,059 Você vai fazer isso quando abrir um caso esquisito de dispositivos de tortura 585 00:42:24,139 --> 00:42:28,028 enquanto detalha inexplicavelmente sua plano diretor e como eu não me encaixo nele. 586 00:42:28,108 --> 00:42:31,038 - Estou construindo um melhor ... - Sério, você não precisa. Realmente! 587 00:42:31,118 --> 00:42:34,338 Você está construindo um império criminoso porque Papai te expulsou da Janus Corp. 588 00:42:34,375 --> 00:42:36,007 E você acha que isso é um grande "foda-se", mas na realidade 589 00:42:36,087 --> 00:42:37,996 é uma tentativa muito equivocada para reconquistar seu respeito. 590 00:42:38,076 --> 00:42:41,871 Entendi. Você realmente não é tão complicado quanto você pensa. 591 00:42:41,951 --> 00:42:43,892 E você realmente não é tão inteligente como você pensa, porque 592 00:42:43,972 --> 00:42:45,944 - agora eu vou cortar sua ... Oh, Jesus Natal. 593 00:42:46,024 --> 00:42:49,089 Agora você vai dizer que você quer me matar para dar o exemplo. 594 00:42:49,170 --> 00:42:52,459 - Cristo, você é chato. - Eu quero te matar... 595 00:42:52,540 --> 00:42:55,435 - Merda. - ... porque sem o Coringa por perto, 596 00:42:56,951 --> 00:42:58,951 Eu posso. 597 00:43:01,097 --> 00:43:05,903 Por todo o seu barulho e barulho, você é apenas uma garotinha boba 598 00:43:05,983 --> 00:43:08,642 sem ninguém por perto para protegê-la. 599 00:43:12,527 --> 00:43:14,228 - Uau. Esperar. - O que? 600 00:43:14,315 --> 00:43:15,965 - Não me mate. Ha! Certo. 601 00:43:16,045 --> 00:43:19,861 Não não não. Seriamente. Romy, romano. Vamos. Tem que haver algo, 602 00:43:19,941 --> 00:43:21,941 algo que possamos descobrir. Ei! 603 00:43:22,056 --> 00:43:24,059 Espera espera! Você perdeu alguma coisa, certo? 604 00:43:24,139 --> 00:43:28,004 Você perdeu alguma coisa. Eu ouvi você dizer isso. Um diamante. 605 00:43:32,910 --> 00:43:34,910 Sim. 606 00:43:35,056 --> 00:43:37,049 Eu posso ajudá-lo a encontrá-lo. 607 00:43:37,129 --> 00:43:40,518 Seriamente. Olhe no meu bolso. 608 00:43:43,910 --> 00:43:45,910 Outro bolso. 609 00:43:54,045 --> 00:43:55,965 Estou iniciando meu próprio negócio. 610 00:43:56,045 --> 00:43:58,045 Veja o que diz? Segundo a partir do fundo. 611 00:44:02,004 --> 00:44:04,424 Eu conheço o East End melhor que ninguém. 612 00:44:05,035 --> 00:44:07,965 Você quer esse diamante de volta? Eu sou sua garota. 613 00:44:08,045 --> 00:44:11,840 Mr. J uma vez perdeu uma fotografia rara de uma Eleanor Roosevelt nua, 614 00:44:11,920 --> 00:44:13,955 e eu achei no pássaro ninho em Robinson Park. 615 00:44:14,035 --> 00:44:16,017 Se você me deixar ir, 616 00:44:16,097 --> 00:44:20,017 por enquanto, Vou pegar você de volta. 617 00:44:20,097 --> 00:44:22,518 O que você tem a perder? Se seus meninos encontrarem primeiro, 618 00:44:22,910 --> 00:44:24,459 juro por Deus, você pode me matar mais tarde. 619 00:44:24,551 --> 00:44:26,955 Juro mindinho. Atravesse meu coração, espero peidar. 620 00:44:27,035 --> 00:44:29,035 Você é tão cansativo! 621 00:44:30,024 --> 00:44:35,017 Se você quer minha misericórdia, feche esse buraco no meio do seu rosto e ouça. 622 00:44:35,097 --> 00:44:38,383 Você vai me traga meu diamante. 623 00:44:44,004 --> 00:44:48,903 Um beijo na mão Pode ser bastante continental 624 00:44:48,983 --> 00:44:52,539 Mas diamantes são o melhor amigo de uma garota 625 00:44:53,931 --> 00:44:56,059 Um beijo pode ser grandioso 626 00:44:56,139 --> 00:45:00,518 Mas não vai pagar o aluguel No seu humilde apartamento 627 00:45:00,910 --> 00:45:03,529 Ou ajudá-lo no automático 628 00:45:05,993 --> 00:45:07,913 Diamantes 629 00:45:07,993 --> 00:45:08,934 Estarei esperando. 630 00:45:09,014 --> 00:45:09,965 Diamantes 631 00:45:10,045 --> 00:45:11,007 Diamantes 632 00:45:11,087 --> 00:45:12,924 O diamante. 633 00:45:13,004 --> 00:45:13,996 Diamantes 634 00:45:14,076 --> 00:45:16,069 Romy, romano. 635 00:45:16,149 --> 00:45:18,393 Estarei esperando. 636 00:45:19,962 --> 00:45:21,017 Mas diamantes 637 00:45:21,097 --> 00:45:24,383 Os diamantes são os melhores de uma garota 638 00:45:28,004 --> 00:45:30,404 Vou te dar até meia-noite. 639 00:45:31,066 --> 00:45:34,038 E então eu vou descolar aquele rosto bonito 640 00:45:34,118 --> 00:45:36,445 e decore. 641 00:45:36,972 --> 00:45:38,972 OK? 642 00:45:41,056 --> 00:45:44,059 Me chame de antiquado, mas eu sempre pensei que o cara 643 00:45:44,139 --> 00:45:46,456 foi criado para consiga um diamante para a garota. 644 00:45:51,139 --> 00:45:54,038 Não vou decepcioná-lo, Romy. Eu prometo. 645 00:45:54,118 --> 00:45:56,059 Vamos fazer meio milhão. 646 00:45:56,139 --> 00:45:58,871 É mais divertido se ela tem concorrência. 647 00:45:58,951 --> 00:46:01,549 Envie para todo mercenário em Gotham. 648 00:46:02,024 --> 00:46:03,986 Oh, ei, você é aquele cantor ninguém escuta. 649 00:46:04,066 --> 00:46:06,518 Ei, você é o idiota ninguém gostou. 650 00:46:24,056 --> 00:46:26,944 Jesus. Quem diabos é esse? O que? 651 00:46:27,024 --> 00:46:29,903 Temos uma situação. Esse garoto, ela tem o diamante. 652 00:46:29,983 --> 00:46:31,892 O nome dela é Cassandra Cain. 653 00:46:31,972 --> 00:46:33,972 Puta merda. 654 00:46:36,941 --> 00:46:38,830 Onde posso encontrar Cassandra Cain? 655 00:46:38,910 --> 00:46:40,910 Ok. Agora estamos bem. 656 00:46:44,045 --> 00:46:46,045 Cela sete. 657 00:46:50,108 --> 00:46:52,549 Obrigado boneca. Você é um pêssego. 658 00:46:55,066 --> 00:46:57,066 Ei, eu conheço esse cara. 659 00:47:15,128 --> 00:47:17,995 Acesso negado. Acesso negado. 660 00:47:18,075 --> 00:47:20,455 Acesso negado. Acesso negado. 661 00:47:21,117 --> 00:47:22,933 Acesso negado. Acesso negado. Negado. 662 00:47:23,013 --> 00:47:26,350 Negado. Negado. Negado. Negado. Negado. Negado. 663 00:47:29,023 --> 00:47:31,361 Hmm. Perfeito. 664 00:47:46,075 --> 00:47:49,037 - Espere, espere. Lembre de mim? - Ela roubou meu carro! 665 00:47:49,117 --> 00:47:50,891 - Harley Quinn. - Quinn! 666 00:47:50,971 --> 00:47:52,839 - Vamos sair, ver o que acontece. - Não se importem comigo, pessoal. 667 00:47:52,919 --> 00:47:54,860 - Você matou minha chinchila! Aqui para a criança. 668 00:47:54,940 --> 00:47:56,870 O que há, menina? Você é a razão de eu estar aqui! 669 00:47:56,950 --> 00:47:59,891 - Sim, desculpe por isso. - Você está morto! 670 00:47:59,971 --> 00:48:02,943 - Eu vou te matar, Quinn! Ei garoto. 671 00:48:03,023 --> 00:48:05,058 - Você é tão psicopata do roller derby. - Sim Sim. 672 00:48:05,138 --> 00:48:07,908 Você é Cassandra Cain? - Sim. 673 00:48:20,034 --> 00:48:22,034 Preciso saber onde ... 674 00:48:32,909 --> 00:48:35,961 - Segure, por favor. - Harley ... 675 00:49:56,013 --> 00:49:58,013 Hmm. 676 00:50:01,065 --> 00:50:03,330 Eu peguei você, sua merda. 677 00:50:04,075 --> 00:50:06,075 Quem são vocês? 678 00:50:06,992 --> 00:50:08,992 Vai! Vai! Vai. 679 00:50:11,075 --> 00:50:13,075 Mantenha a criança viva. 680 00:51:11,013 --> 00:51:13,013 Mmm! 681 00:52:14,044 --> 00:52:16,044 Uma ajudinha. 682 00:52:22,044 --> 00:52:24,044 Mmm ... 683 00:52:34,013 --> 00:52:36,361 Ela tem que continuar correndo? 684 00:53:04,940 --> 00:53:07,548 Romano, seu merda de merda. 685 00:53:09,971 --> 00:53:11,985 - Tu! - Tu! 686 00:53:12,065 --> 00:53:14,361 Afaste-se da criança. 687 00:53:15,013 --> 00:53:18,829 - Largue. - O telefone? 688 00:53:18,909 --> 00:53:20,909 Certo. 689 00:53:33,992 --> 00:53:35,992 Mmm. 690 00:53:54,909 --> 00:53:56,829 Uau. 691 00:53:56,909 --> 00:54:00,382 Oh bom. Você está acordado. Jogue isso para mim, sim? 692 00:54:13,107 --> 00:54:15,891 Que porra é essa? 693 00:54:15,971 --> 00:54:17,870 Quem eu acabei de explodir? 694 00:54:17,950 --> 00:54:19,891 Alguém quem me quer morto, 695 00:54:19,971 --> 00:54:23,339 ou alguém olhando para coletar o recompensa de meio milhão de dólares em sua cabeça. 696 00:54:23,908 --> 00:54:26,848 Meio milhão de dólares? - Sim. 697 00:54:26,928 --> 00:54:29,433 Eu pareço estar vale meio milhão de dólares? 698 00:54:29,918 --> 00:54:31,838 - Na verdade não. - Você pegou o garoto errado. 699 00:54:31,918 --> 00:54:35,057 - Agora, algema-me. - Ah com certeza. 700 00:54:35,137 --> 00:54:38,970 - Assim que você me der o diamante. - Que diamante? 701 00:54:44,991 --> 00:54:46,991 Foda-se! 702 00:54:47,991 --> 00:54:49,991 Olhe para mim. 703 00:54:52,043 --> 00:54:55,880 O que? Eu não sei nada sobre nenhum diamante. 704 00:54:55,960 --> 00:54:57,963 A inflexão em sua voz, do jeito que você não consegue manter contato visual, 705 00:54:58,043 --> 00:54:59,859 e o fato de que você é um ladrãozinho imundo, 706 00:54:59,939 --> 00:55:03,869 tudo sugere que você faz. Agora você pode me dar, ou eu posso te dar 707 00:55:03,949 --> 00:55:07,067 para o homem ao qual o diamante pertence. Mas confie em mim quando digo, você não vai gostar 708 00:55:07,147 --> 00:55:09,308 o que ele vai fazer com você. 709 00:55:09,908 --> 00:55:12,433 Agora, entregue. 710 00:55:12,970 --> 00:55:15,433 Sim, não vai acontecer. 711 00:55:16,928 --> 00:55:19,026 - Volte novamente? Eu disse que não posso. 712 00:55:19,106 --> 00:55:21,674 - Mais uma vez. - Eu não posso dar a você. 713 00:55:22,009 --> 00:55:24,516 - Por que não? - Porque eu comi, ok? 714 00:55:31,928 --> 00:55:33,928 Sim. 715 00:55:34,012 --> 00:55:36,405 O que estamos fazendo aqui? 716 00:55:36,423 --> 00:55:39,308 Existem duas maneiras pelas quais Um diamante está saindo de você. 717 00:55:39,949 --> 00:55:41,949 Por aqui, 718 00:55:42,137 --> 00:55:44,401 ou dessa maneira. 719 00:55:46,074 --> 00:55:49,918 Isso foi o que eu pensei. Além disso, estou sem mantimentos. 720 00:55:52,991 --> 00:55:56,318 Então, quanto tempo você está um mercenário? 721 00:55:56,918 --> 00:55:58,584 Ei, onde você conseguiu ... 722 00:55:58,646 --> 00:56:00,847 Você está tão ocupado olhando para a minha mão direita, 723 00:56:00,939 --> 00:56:02,828 você nem sequer pensei na minha esquerda ... 724 00:56:02,908 --> 00:56:05,308 Sua mão esquerda é algemado ao meu. 725 00:56:09,064 --> 00:56:11,422 Vou ter que aprender isso. 726 00:56:12,053 --> 00:56:13,911 Podemos conseguir isso? 727 00:56:13,991 --> 00:56:16,036 Você não vai tentar para correr, e você? 728 00:56:16,116 --> 00:56:18,547 Olha, se há realmente meio mil na minha cabeça, 729 00:56:18,939 --> 00:56:21,921 Eu acho que estou melhor com a pessoa quem não vai me cortar. 730 00:56:22,001 --> 00:56:24,890 Bem. Mas se você tentar correr, Vou te matar. 731 00:56:24,970 --> 00:56:27,412 Eu não me importo que você é uma criança. 732 00:56:29,991 --> 00:56:31,991 Eu vi isso. 733 00:56:32,085 --> 00:56:34,984 Sério, porém, como você chegou aqui? 734 00:56:35,064 --> 00:56:38,537 Quero dizer, compras em lojas chiques, 735 00:56:38,928 --> 00:56:42,046 você está fazendo banco, você tem seu próprio negócio. 736 00:56:42,126 --> 00:56:46,859 Como você fez isso? Vamos, me diga. Mulher para mulher. 737 00:56:46,939 --> 00:56:50,890 Sendo multa de um batedor de carteiras e tudo, mas eu tenho potencial real. 738 00:56:50,970 --> 00:56:52,901 Quero dizer, como eu sou como você? 739 00:56:52,981 --> 00:56:56,526 Bem, exceto pelos loucos parte. Mas diferente disso. 740 00:56:57,022 --> 00:56:59,984 Número um, ninguém é como eu. 741 00:57:00,064 --> 00:57:03,036 Se você quisesse chegar perto, você teria que ir para a faculdade de medicina. 742 00:57:03,116 --> 00:57:07,911 Torne-se psiquiatra, trabalhe em um asilo. Apaixone-se pelo seu paciente, 743 00:57:07,991 --> 00:57:10,973 interrompa o referido paciente do referido asilo. Comece uma vida de crime. 744 00:57:11,053 --> 00:57:13,057 Salte para um tanque de produtos químicos provar a si mesmo a um louco. 745 00:57:13,137 --> 00:57:15,015 Ser preso pelo Batman. 746 00:57:15,095 --> 00:57:16,942 Volte para a cadeia, saia da prisão com uma bomba no seu pescoço. 747 00:57:17,022 --> 00:57:18,838 Salve o mundo, volte para prisão e sair da prisão 748 00:57:18,918 --> 00:57:20,973 antes de terminar com o louco acima mencionado 749 00:57:21,053 --> 00:57:23,360 e sair por conta própria. 750 00:57:25,918 --> 00:57:29,067 Número dois... Seis dólares por água da torneira 751 00:57:29,147 --> 00:57:33,033 com um pedaço de pepino, porra? Isso é louco. 752 00:57:34,001 --> 00:57:36,401 Não estou fazendo compras nesta loja. 753 00:57:38,012 --> 00:57:42,067 Estou roubando esta loja. Considere esta sua primeira lição. 754 00:57:42,147 --> 00:57:45,318 Pagar é por manequins. 755 00:57:51,033 --> 00:57:52,828 Whoa, whoa, whoa! 756 00:57:52,908 --> 00:57:54,908 Mova isso! 757 00:57:59,918 --> 00:58:01,918 Ops. Ah ... 758 00:58:03,147 --> 00:58:06,464 Este é o lar de Doc. E este é o Doc. 759 00:58:09,022 --> 00:58:10,911 Flor de Lotus! 760 00:58:10,991 --> 00:58:13,067 - Oi, doutor. Como você está? - Boa. 761 00:58:13,147 --> 00:58:15,859 Ele é o vovô de Taiwan Eu nunca tive. 762 00:58:15,939 --> 00:58:19,057 Ele conhece tudo e todos. Nada acontece por aqui, deixe-me dizer, 763 00:58:19,137 --> 00:58:23,526 sem Doc saber sobre isso. E ele é a única pessoa 764 00:58:24,053 --> 00:58:25,942 quem realmente se importa comigo. 765 00:58:26,022 --> 00:58:27,859 - Eu faço? Sim, você faz. 766 00:58:27,939 --> 00:58:31,036 Ela está pedindo com pimentão extra por muitos anos. 767 00:58:31,116 --> 00:58:34,869 Lição número dois, você sempre quer pimenta extra com 768 00:58:34,949 --> 00:58:36,846 Então você não tem provar sua comida. 769 00:58:36,871 --> 00:58:39,464 Flor de lótus, você tem que obter no andar de cima antes que alguém veja. 770 00:58:39,928 --> 00:58:44,328 - Todo mundo está procurando por você. E você. - Nós sabemos. 771 00:58:44,408 --> 00:58:47,422 Estou lhe dizendo, se você quiser meninos para respeitá-lo, 772 00:58:47,502 --> 00:58:49,870 você tem que mostrar a eles que você está falando sério. 773 00:58:50,398 --> 00:58:52,912 Explodir algo. Atire em alguém. 774 00:58:53,564 --> 00:58:56,006 Nada chama a atenção de um cara como violência. 775 00:58:56,398 --> 00:58:58,370 Feche essa porta. Tranque-o. 776 00:58:58,450 --> 00:59:00,902 Mantenha suas patas grudentas para si mesmo, ok? 777 00:59:11,439 --> 00:59:14,547 Este lugar ... Bem, não é muito, mas é melhor que uma cela de prisão. 778 00:59:14,627 --> 00:59:16,943 ... é uma droga de droga. 779 00:59:18,585 --> 00:59:21,526 Ah Merda. É aquele uma hiena em uma banheira? 780 00:59:21,606 --> 00:59:24,964 Eu o nomeei Bruce depois aquele bonitão Wayne. 781 00:59:25,398 --> 00:59:27,505 Ele é meu bolinho de massa, você não é? 782 00:59:27,585 --> 00:59:32,027 Você não é meu bebê? Você não está, Brucey? Sim. 783 00:59:32,418 --> 00:59:34,418 Eu te amo. 784 00:59:35,543 --> 00:59:38,557 Eu nunca disse isso. Amo vocês igualmente. 785 00:59:38,637 --> 00:59:43,808 Quem é esse? É o Cass. 786 00:59:45,595 --> 00:59:47,595 Você é tão bonita. 787 00:59:49,408 --> 00:59:51,408 Quem é? 788 00:59:51,491 --> 00:59:53,422 É um castor. 789 00:59:53,502 --> 00:59:55,502 Hmm. 790 00:59:57,408 --> 01:00:01,829 Brucey quer um tratamento? Brucey quer um tratamento? 791 01:00:03,460 --> 01:00:05,460 O que é isso? 792 01:00:08,491 --> 01:00:10,870 É arte. Não toque. 793 01:00:13,502 --> 01:00:15,505 Ele é seu ex ou algo assim? 794 01:00:15,585 --> 01:00:17,881 Você não sabe quem é? 795 01:00:18,606 --> 01:00:20,359 O piadista. 796 01:00:20,439 --> 01:00:24,515 O palhaço príncipe do crime? Meu ex-parceiro na loucura? 797 01:00:24,595 --> 01:00:27,370 O Arlequim do Ódio? O bobo da corte do genocídio? 798 01:00:27,450 --> 01:00:31,870 - Você nunca ouviu falar dele? - Parece um idiota. 799 01:00:34,512 --> 01:00:36,512 Hã. 800 01:00:45,533 --> 01:00:47,533 Leite. 801 01:00:57,491 --> 01:01:01,370 eu não estou indo suave ou nada, mas tenho que admitir, 802 01:01:01,450 --> 01:01:03,902 foi meio legal tendo o filho por perto. 803 01:01:14,502 --> 01:01:17,370 Me de um 804 01:01:17,450 --> 01:01:19,839 Sim, claro. 805 01:01:22,877 --> 01:01:27,651 {\ an8} Me disseram que você sabe tudo a escória desta cidade nojenta. 806 01:01:28,291 --> 01:01:30,624 {\ an8} Preciso que você me ajude a encontrar alguém. 807 01:01:35,532 --> 01:01:38,932 {\ an8} eu conheço todo mundo, aparentemente, exceto você. 808 01:01:40,511 --> 01:01:43,817 - Quem é Você? - Eles me ligam... 809 01:01:45,490 --> 01:01:46,431 H ... 810 01:01:46,511 --> 01:01:48,441 Meu mal. Eu deveria ter te apresentado. 811 01:01:48,521 --> 01:01:50,521 Eu vou fazer isso rápido. 812 01:01:54,428 --> 01:01:59,421 Conheça a filha dos mais ricos, mafia mais poderosa da cidade de Gotham. 813 01:01:59,501 --> 01:02:02,015 Helena Bertinelli. 814 01:02:02,407 --> 01:02:04,901 Sim, esse Bertinelli. 815 01:02:06,469 --> 01:02:10,036 Um dia, ela chega em casa para encontrar toda a família na sala de estar. 816 01:02:10,428 --> 01:02:12,428 Mamãe. 817 01:02:13,511 --> 01:02:17,901 Qualquer um e todos com O sangue de Bertinelli está lá. 818 01:02:19,542 --> 01:02:22,525 Ah, e aquilo? Esse é Stefano Galante. 819 01:02:22,605 --> 01:02:26,901 O cara fazendo a peça pelo território e pela fortuna de Bertinelli. 820 01:02:50,480 --> 01:02:53,514 Quando um dos capangas encontra o garoto vivo, 821 01:02:53,594 --> 01:02:58,379 a grande softy foge dela lá e a esconde na Sicília. 822 01:02:58,459 --> 01:03:02,403 Onde ela é criada por ele próprio pai e irmão. 823 01:03:02,484 --> 01:03:04,638 Ambos assassinos. 824 01:03:11,438 --> 01:03:15,828 Ela passa os próximos 15 anos pensando apenas em vingança. 825 01:03:16,459 --> 01:03:18,459 Então, ela começa a treinar. 826 01:03:19,636 --> 01:03:22,410 Quando ela estava pronta, e por "pronto" quero dizer 827 01:03:22,490 --> 01:03:29,483 um assassinato maldito e durão máquina, ela volta para Gotham. 828 01:03:29,563 --> 01:03:31,563 Começa a trabalhar nessa lista de assassinatos. 829 01:03:39,605 --> 01:03:42,026 Ela tem o material do assassinato, mas o resto? 830 01:03:42,417 --> 01:03:45,546 Você sabe quem eu sou? Você sabe quem eu sou? 831 01:03:45,626 --> 01:03:47,626 Ainda um trabalho em andamento. 832 01:03:49,584 --> 01:03:53,327 - Você sabe quem eu sou? - O assassino da besta. 833 01:03:53,407 --> 01:03:56,400 - Eles me ligam... - O assassino da besta. 834 01:03:56,480 --> 01:04:00,535 - Eles me ligam... - O assassino da besta? 835 01:04:00,615 --> 01:04:02,807 Eles me ligam... 836 01:04:05,480 --> 01:04:09,369 - Caçadora. - Ela se chama caçadora. 837 01:04:09,449 --> 01:04:11,932 Fodidamente fabuloso, se você me perguntar. 838 01:04:12,438 --> 01:04:14,942 E quem você está procurando? 839 01:04:21,407 --> 01:04:24,337 - Ótimo clube. - Quinn pegou a garota. 840 01:04:24,417 --> 01:04:27,890 - e - e eles desapareceram. 841 01:04:29,490 --> 01:04:31,849 Porra! 842 01:04:32,574 --> 01:04:34,574 Porra! 843 01:04:40,574 --> 01:04:42,838 Do que ela está rindo? 844 01:04:44,438 --> 01:04:46,556 - ela está rindo de mim? - Ela é. 845 01:04:46,636 --> 01:04:49,004 Não, ela não é. Ela é ... 846 01:04:49,009 --> 01:04:51,421 Do que você está rindo, Erika? 847 01:04:51,459 --> 01:04:55,535 - Você tem que ouvir isso. Isto é hilário. - Pegue a mesa. 848 01:04:55,615 --> 01:04:57,379 Oh. Ooh. 849 01:04:57,459 --> 01:04:59,817 Você está sendo totalmente doido. 850 01:05:00,553 --> 01:05:02,828 Suba na porra da mesa. 851 01:05:04,469 --> 01:05:07,046 Este é o meu clube. Levante-se agora. 852 01:05:07,605 --> 01:05:09,828 - OK. - Agora. 853 01:05:11,626 --> 01:05:13,817 Uau. 854 01:05:15,521 --> 01:05:17,521 Agora dance. 855 01:05:22,594 --> 01:05:25,026 Dança. Dance, Erika! 856 01:05:25,417 --> 01:05:27,417 OK. 857 01:05:34,438 --> 01:05:36,932 Esse vestido é horrível. 858 01:05:38,490 --> 01:05:40,490 Tire. 859 01:05:41,501 --> 01:05:43,501 Tire o seu vestido. 860 01:05:45,448 --> 01:05:47,838 Suba lá e foda cortá-la. 861 01:05:48,480 --> 01:05:50,473 Faça isso agora! 862 01:05:50,553 --> 01:05:54,535 Tire o maldito vestido dela. Apenas arranque isso dela. Se apresse! 863 01:05:54,615 --> 01:05:59,504 - Se apresse! Porra, faça isso. - Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. 864 01:05:59,584 --> 01:06:01,584 Faça. 865 01:06:04,448 --> 01:06:07,046 Sim. Lindo. 866 01:06:22,542 --> 01:06:25,036 Você não me trairia, você iria? 867 01:06:27,511 --> 01:06:29,483 Eu só ia vá procurar a garota. 868 01:06:29,563 --> 01:06:32,125 Oh não, não, não. eu quero que você Fique aqui comigo. 869 01:06:32,179 --> 01:06:34,828 Eu quero que você fique aqui comigo perto. 870 01:06:35,438 --> 01:06:37,921 Você me acalma, passarinho. 871 01:06:52,417 --> 01:06:54,525 Oh bom. Você entendeu. Você rastreou as mensagens? 872 01:06:54,605 --> 01:06:57,389 Você roubou evidências de uma cena de crime ativa, 873 01:06:57,469 --> 01:07:01,493 e depois mandou para o meu escritório. Renée, o que você estava pensando? 874 01:07:01,573 --> 01:07:06,452 Roman é o que coloca um preço na cabeça do garoto. OK? Eu precisei. 875 01:07:06,532 --> 01:07:09,452 - Eu não posso entrar nisso agora ... - Renee, você precisa de ajuda. 876 01:07:09,532 --> 01:07:13,420 - Do que você está falando? - Ela está certa. 877 01:07:14,469 --> 01:07:17,911 Você é um bom policial, Montoya, mas você se perdeu. 878 01:07:18,584 --> 01:07:20,400 O que? 879 01:07:20,480 --> 01:07:23,525 Eu sinto Muito. OK? Você não me deu escolha. 880 01:07:23,605 --> 01:07:25,942 - Você me vendeu? - Eu sinto Muito. 881 01:07:26,490 --> 01:07:28,490 Você está suspenso. 882 01:07:28,646 --> 01:07:31,046 Seu distintivo e sua arma agora. 883 01:07:35,469 --> 01:07:38,514 Se você já assistiu qualquer filme policial de todos os tempos, 884 01:07:38,594 --> 01:07:41,389 Você sabe disso é quando a merda se torna real. 885 01:07:41,469 --> 01:07:47,005 Qual o sentido do distintivo, quando isso significa foder tudo, afinal? 886 01:07:49,417 --> 01:07:51,327 Certo, capitão? 887 01:07:51,407 --> 01:07:55,026 Nenhum policial faz nada até depois de terem sido suspensos. 888 01:07:57,490 --> 01:08:01,932 O que teria me preocupado, só que eu tinha preocupações mais urgentes. 889 01:08:02,438 --> 01:08:05,901 E é por isso que você nunca deve participar do pagamento de imposto de renda federal. 890 01:08:06,490 --> 01:08:08,490 Ei, você vai estragar suas unhas. 891 01:08:11,490 --> 01:08:14,525 - Obrigado. - De qualquer forma, lição 37. 892 01:08:14,605 --> 01:08:16,605 Por quê... 893 01:08:17,553 --> 01:08:22,368 - Você disse que eles não nos encontrariam. - Chillax. Ninguém sabe que estamos aqui. 894 01:08:22,448 --> 01:08:25,026 Harleen Quinzel, aqui é a polícia de Gotham. 895 01:08:25,417 --> 01:08:27,337 OK. Então eles sabem. 896 01:08:27,417 --> 01:08:29,417 Vamos nos apressar. 897 01:08:30,584 --> 01:08:33,400 - Abra a porta. - Porta dos fundos, Beavy. 898 01:08:33,481 --> 01:08:35,473 Isso está ficando fora de controle. Bruce, venha aqui. 899 01:08:35,553 --> 01:08:37,553 Eu posso te ouvir! Abra a porta. 900 01:08:38,469 --> 01:08:40,452 O que é isso? 901 01:08:40,532 --> 01:08:42,984 Vejo você no inferno, Harley! 902 01:08:45,520 --> 01:08:47,806 Fique debaixo da mesa! 903 01:08:49,479 --> 01:08:51,420 Bruce? Bruce! 904 01:08:51,500 --> 01:08:53,500 Venha aqui! Não! 905 01:09:03,427 --> 01:09:05,427 Bruce? 906 01:09:06,458 --> 01:09:08,910 Venha aqui, garoto. Bruce? 907 01:09:11,510 --> 01:09:13,510 Bruce? 908 01:09:14,427 --> 01:09:16,427 Bruce? 909 01:09:17,427 --> 01:09:19,388 Isso não faz sentido. 910 01:09:19,468 --> 01:09:23,503 Isso não faz sentido. Eu não Compreendo. Ninguém sabia que estávamos aqui. 911 01:09:23,583 --> 01:09:25,868 Ninguém sabia que estávamos aqui, exceto... 912 01:09:26,468 --> 01:09:29,510 Doc. Oh meu Deus. Doc? 913 01:09:30,541 --> 01:09:32,941 Doc? Onde ele está? 914 01:09:34,437 --> 01:09:37,598 Doc? Não consigo encontrar o Bruce. 915 01:09:37,679 --> 01:09:39,927 Não consigo encontrá-lo. EU... 916 01:09:45,625 --> 01:09:47,492 Não. 917 01:09:47,572 --> 01:09:51,545 - Sinto muito, flor de lótus. - Você me vendeu? 918 01:09:51,625 --> 01:09:54,952 Muitas pessoas me oferecendo muito dinheiro. 919 01:09:56,500 --> 01:09:59,004 Eu tenho o suficiente agora para abrir um novo restaurante. 920 01:09:59,593 --> 01:10:03,336 - Muito legal. - Doc, 921 01:10:03,416 --> 01:10:05,357 wsou eu. 922 01:10:05,437 --> 01:10:07,437 São apenas negócios. 923 01:10:34,437 --> 01:10:37,827 Este próximo pedaço não é muito bonito. 924 01:10:38,510 --> 01:10:40,565 - Você está certo. Harley? 925 01:10:40,645 --> 01:10:42,816 Ele tem razão. 926 01:10:44,499 --> 01:10:46,499 Negócio é negócio. 927 01:10:47,406 --> 01:10:49,406 Eu tenho o garoto. 928 01:10:49,510 --> 01:10:52,430 Mas vou precisar renegociar os termos do nosso acordo. 929 01:10:52,510 --> 01:10:56,544 Se eu entregá-la, quero que todos quem está atrás de mim para recuar. 930 01:10:56,624 --> 01:11:00,367 Quinn, traga-me a pedra agora 931 01:11:00,447 --> 01:11:02,367 e eu garanto sua segurança. 932 01:11:02,447 --> 01:11:05,544 Eu possuo esta cidade. Você terá minha proteção. 933 01:11:05,624 --> 01:11:07,451 Bem. 934 01:11:07,531 --> 01:11:11,962 Encontre-me na Amusement Mile. A armadilha do peito. Em uma hora. 935 01:11:21,499 --> 01:11:23,499 Pare de julgar. 936 01:11:25,624 --> 01:11:27,624 Zsasz! 937 01:11:33,593 --> 01:11:37,482 Vamos garoto. Vamos levá-lo a algum lugar seguro. 938 01:11:37,562 --> 01:11:39,562 Nós os pegamos. 939 01:11:42,583 --> 01:11:44,503 Passarinho! 940 01:11:44,583 --> 01:11:47,889 Você vai ser dirigindo o Sr. Zsasz hoje à noite. 941 01:11:48,406 --> 01:11:51,983 Ir. Buscar. Milha de diversões. A armadilha do peito. 942 01:11:52,489 --> 01:11:54,489 Temos que trazê-los de volta? 943 01:11:54,614 --> 01:11:58,035 Eu acho que você consegue algumas garotinhas. 944 01:11:59,489 --> 01:12:01,489 Apenas me traga de volta meu diamante. 945 01:12:48,447 --> 01:12:50,447 O que é isso? 946 01:12:50,562 --> 01:12:52,562 Nada. 947 01:13:04,604 --> 01:13:07,482 - Estacionar. - O que? 948 01:13:07,562 --> 01:13:10,858 Puxe a porra do carro agora. 949 01:13:12,562 --> 01:13:14,920 Eu preciso fazer um vazamento. 950 01:13:17,583 --> 01:13:20,482 Ela te traiu, chefe. Ela traiu você. 951 01:13:20,562 --> 01:13:25,024 - Você tem certeza? - Seu passarinho é um maldito rato. 952 01:13:32,499 --> 01:13:34,837 Você quer que eu a mate? 953 01:13:38,272 --> 01:13:40,920 Não não não. 954 01:13:41,416 --> 01:13:43,416 Eu irei até você. 955 01:14:18,541 --> 01:14:21,024 Eu pensei que eramos amigos. E você... 956 01:14:21,479 --> 01:14:24,513 Você viu como é para mim lá fora. Eu não tive escolha. 957 01:14:24,593 --> 01:14:27,972 E se você for antes que ele chegue aqui, tudo vai ficar bem. 958 01:14:29,572 --> 01:14:31,430 Harley. 959 01:14:31,510 --> 01:14:34,014 Me desculpe garoto. Eu sou. 960 01:14:44,437 --> 01:14:46,437 Isso foi rápido. 961 01:14:48,572 --> 01:14:50,409 Ela está dentro... 962 01:14:50,489 --> 01:14:54,889 - Cadê Cassandra Cain? - Tu? Novamente? 963 01:15:03,572 --> 01:15:06,430 - Você está bêbado? - Vamos. 964 01:15:06,510 --> 01:15:08,510 OK. 965 01:15:29,624 --> 01:15:31,827 Bem no peito. 966 01:15:37,468 --> 01:15:39,847 Onde está Cassandra Cain? 967 01:15:40,499 --> 01:15:42,499 Cass. 968 01:15:48,458 --> 01:15:50,972 Você matou meu sanduíche! 969 01:15:58,405 --> 01:16:00,405 Tchau, passarinho. 970 01:16:00,613 --> 01:16:02,613 Ow! 971 01:16:03,592 --> 01:16:05,450 Não é justo. 972 01:16:05,530 --> 01:16:09,523 - Aquilo era mesmo necessário? - Você não a conhece como eu. 973 01:16:09,603 --> 01:16:11,603 Cass? 974 01:16:15,262 --> 01:16:18,491 Oh! Graças a deus. Vou tirar você daqui. 975 01:16:18,571 --> 01:16:22,436 Ela realmente gravou você para um banheiro maldito? 976 01:16:23,519 --> 01:16:24,481 Hmm. 977 01:16:24,561 --> 01:16:26,825 Isso é legal. 978 01:16:27,436 --> 01:16:29,436 Você ainda está consciente. 979 01:16:31,415 --> 01:16:35,909 Você ainda pode sentir? Olhe para mim. Você é uma boa garota agora? 980 01:16:37,446 --> 01:16:41,878 "Eu sou uma boa garota. Eu sou uma boa garota. " 981 01:16:52,519 --> 01:16:56,377 eu tenho um para todos os passarinhos 982 01:16:56,457 --> 01:16:59,930 Eu ajudei a voar para longe deste mundo. 983 01:17:00,405 --> 01:17:02,940 eu estou salvando um lugar especial para você. 984 01:17:04,415 --> 01:17:06,415 Bem aqui. 985 01:17:10,540 --> 01:17:12,554 - Você vai ter que ficar quieto. - Oi. 986 01:17:12,634 --> 01:17:14,867 O que vocês estão fazendo? 987 01:17:18,519 --> 01:17:21,439 Oh eu sei onde está o diamante. 988 01:17:21,519 --> 01:17:24,909 Essa pedra ainda está dentro de você? 989 01:17:27,519 --> 01:17:29,519 Oh Deus. 990 01:17:32,425 --> 01:17:34,425 Pare. 991 01:17:35,519 --> 01:17:38,554 - diabos, Zsasz? - Abra ela. 992 01:17:38,634 --> 01:17:41,533 - Pare de brincar. - Você me ouviu. 993 01:17:41,613 --> 01:17:43,836 Corte-a, porra. 994 01:17:44,478 --> 01:17:47,034 OK. Não não. Não não não. Veja, ela é apenas uma criança. 995 01:17:47,498 --> 01:17:50,564 - Você é um rato imundo. Eu sou um rato? 996 01:17:50,644 --> 01:17:54,564 Eu sabia que você não poderia ser confiável. O passarinho de Roman. 997 01:17:54,644 --> 01:17:56,961 Seu maldito passarinho. 998 01:17:57,540 --> 01:18:00,023 É por isso que ele precisa de mim para cuidar dele. 999 01:18:01,634 --> 01:18:05,013 É por isso que ele precisa de mim para cuidar dele. 1000 01:18:06,592 --> 01:18:09,502 Você sabe que você é apenas sendo paranóico, Zsasz. 1001 01:18:09,582 --> 01:18:11,345 - Sim? - Mmm-hmm. 1002 01:18:11,425 --> 01:18:13,425 Prove para mim. 1003 01:18:13,540 --> 01:18:16,013 Rasgue sua pequena barriga. 1004 01:18:16,405 --> 01:18:19,961 - Sim, isso não vai acontecer. - Agora! Rasgue-o! 1005 01:18:33,509 --> 01:18:35,898 Seu pedaço de merda! 1006 01:18:43,592 --> 01:18:45,592 Congelar! 1007 01:18:48,613 --> 01:18:50,836 Não se mexa. 1008 01:18:52,561 --> 01:18:54,846 Quem diabos é você? 1009 01:19:01,498 --> 01:19:04,356 - Vá pegar o garoto. - Tudo certo. 1010 01:19:04,436 --> 01:19:06,398 - Whoa, whoa, whoa! - Volte, porra! 1011 01:19:06,478 --> 01:19:08,481 - Saia de perto de mim. Todos vocês. - Abaixe essa merda. 1012 01:19:08,561 --> 01:19:11,013 Atire neles, garoto. 1013 01:19:11,405 --> 01:19:14,554 Você, coloque esse idiota Robin Hood, pedaço de merda! 1014 01:19:14,634 --> 01:19:17,533 Cass, está tudo bem. Calma ... - Não se mexa! 1015 01:19:17,613 --> 01:19:19,512 OK. 1016 01:19:19,592 --> 01:19:21,564 Eu não sei o que diabos está acontecendo? 1017 01:19:22,316 --> 01:19:27,446 Mas eu sei que essa merda ... apenas tentei me estripar. 1018 01:19:27,634 --> 01:19:29,634 E você. 1019 01:19:31,478 --> 01:19:33,478 Pensei que você fosse diferente. 1020 01:19:35,592 --> 01:19:37,805 Me desculpe garoto. 1021 01:19:39,571 --> 01:19:42,836 Eu sou apenas uma pessoa terrível, Eu acho. 1022 01:19:49,425 --> 01:19:51,325 Ooh! 1023 01:19:51,405 --> 01:19:52,450 Estou de volta. 1024 01:19:52,530 --> 01:19:55,554 Ok, eu sinto que acabei de entrar algo que eu não dou a mínima. 1025 01:19:55,634 --> 01:19:58,387 Esse cara está morto, então eu sou apenas vai sair do seu cabelo. Legal? 1026 01:19:58,467 --> 01:20:01,429 Não, espere. Ela está mentindo. Ela trabalha para Sionis. 1027 01:20:01,509 --> 01:20:03,888 Desculpe? Eu trabalho na Sionis? 1028 01:20:05,415 --> 01:20:07,523 Eu não vou deixar você vender o garoto para ele. 1029 01:20:07,603 --> 01:20:10,564 Eu não ia vender o garoto. Eu estava indo trocar o garoto. 1030 01:20:10,644 --> 01:20:12,523 Sim. Salvar sua própria pele estúpida. Hã? 1031 01:20:12,603 --> 01:20:15,543 Não tenho orgulho do que fiz, mas eu tinha metade da cidade atrás de mim. 1032 01:20:15,623 --> 01:20:19,470 - Até o maldito Crossbow Killer. - Eu não sou o assassino de besta! 1033 01:20:19,550 --> 01:20:21,550 Uau. 1034 01:20:22,530 --> 01:20:25,387 Eles me ligam... Helena Bertinelli. 1035 01:20:25,467 --> 01:20:28,470 Pelo amor de Deus. Como no massacre de Bertinelli? 1036 01:20:28,550 --> 01:20:32,888 Sheesh kebab. Isso é trauma de infância, ali mesmo. 1037 01:20:38,457 --> 01:20:40,457 Eu matei Galante. 1038 01:20:44,405 --> 01:20:46,405 Eu matei seu esquadrão de tiro. 1039 01:20:50,540 --> 01:20:53,003 Eu matei Victor Zsasz. 1040 01:20:58,603 --> 01:21:00,878 E agora eu terminei. 1041 01:21:02,425 --> 01:21:04,425 Bravo. 1042 01:21:08,530 --> 01:21:10,398 Então, se você não se importa, Agora vou embora. 1043 01:21:10,478 --> 01:21:12,478 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1044 01:21:12,603 --> 01:21:16,429 Eu odeio ser o único a quebrar isso você, querida, mas você não terminou. 1045 01:21:16,509 --> 01:21:19,418 Quem você acha que foi financiado O pequeno poder de Galante, hein? 1046 01:21:19,498 --> 01:21:21,356 Galante estava trabalhando com Sionis. 1047 01:21:21,436 --> 01:21:23,481 Roman matou toda a sua família procurando aquela pedra. 1048 01:21:23,561 --> 01:21:25,992 Você não pensa ele vai matar esse garoto? 1049 01:21:26,530 --> 01:21:29,366 Esse diamante é nosso única chance de pará-lo. 1050 01:21:29,446 --> 01:21:32,971 Vocês caras. Ei, acho que você deveria ver isso. 1051 01:21:35,290 --> 01:21:36,242 Oh 1052 01:21:36,322 --> 01:21:38,617 É Sionis. 1053 01:21:50,322 --> 01:21:52,628 Estamos fodidos. 1054 01:21:53,155 --> 01:21:55,155 Ele comprou um exército para si. 1055 01:22:03,322 --> 01:22:05,322 Eles estão todos aqui para mim. 1056 01:22:06,374 --> 01:22:08,628 Não são? 1057 01:22:15,176 --> 01:22:17,094 - Não. - Eles não são? 1058 01:22:17,157 --> 01:22:19,059 Não, eles não são. 1059 01:22:19,207 --> 01:22:22,189 Você sabe o que isso significa? Que significa ele não está mais atrás do garoto. 1060 01:22:22,269 --> 01:22:26,314 Ele está atrás de todos nós. Ele tem certeza depois de mim. Eu apenas o roubei. 1061 01:22:26,394 --> 01:22:29,784 Você o traiu. Você acabou de matar o melhor amigo dele. 1062 01:22:30,176 --> 01:22:33,262 E você é burro o suficiente estar construindo um caso contra ele. 1063 01:22:33,342 --> 01:22:36,844 Então, a menos que todos nós queremos morrer mortes muito desagradáveis 1064 01:22:36,925 --> 01:22:40,207 e deixe Roman ir pescar com os dedos no trato intestinal da criança, 1065 01:22:41,238 --> 01:22:45,137 - vamos ter que trabalhar juntos. - Contigo? 1066 01:22:45,217 --> 01:22:48,075 Sim. Nós vamos trabalhar juntos, 1067 01:22:48,155 --> 01:22:50,155 e vamos sair daqui em uma peça, ok? 1068 01:22:53,384 --> 01:22:55,565 OK. 1069 01:22:56,207 --> 01:22:58,680 Sim. OK. 1070 01:23:01,249 --> 01:23:04,117 - Certo. - Sim! 1071 01:23:04,197 --> 01:23:08,249 Mas nós vamos precisar algum hardware sério. 1072 01:23:11,227 --> 01:23:13,752 Isso vai dar? 1073 01:23:15,449 --> 01:23:18,452 Não. De maneira alguma. 1074 01:23:20,206 --> 01:23:22,668 Estava morto. Estamos mortos, porra. 1075 01:23:22,723 --> 01:23:26,251 Esse jizznozzle viscoso! Não acredito ele pegou tudo! - Estamos fodidos. 1076 01:23:26,331 --> 01:23:28,773 - Porra! - Tem isso. 1077 01:23:35,237 --> 01:23:37,237 OK. 1078 01:23:48,175 --> 01:23:52,689 Amigos, irmãos, homens de Gotham. 1079 01:23:53,373 --> 01:23:57,700 Eu financiei você. Eu te protegi. 1080 01:23:58,289 --> 01:24:01,773 Eu arranhei suas costas e manteve você fora da cadeia. 1081 01:24:02,300 --> 01:24:05,554 Bem, agora é hora para dizer obrigado. 1082 01:24:06,289 --> 01:24:11,793 Vá mostrar aquelas putinhas você não mexe com Roman Sionis. 1083 01:24:12,289 --> 01:24:15,773 Meio mil para quem me traz a garota viva. 1084 01:24:16,164 --> 01:24:18,575 O resto você pode matar. 1085 01:24:24,206 --> 01:24:26,206 Narcótico. 1086 01:24:27,206 --> 01:24:30,762 Oh não, não, não. Não aquele. Valor sentimental. Tente isso. 1087 01:24:33,196 --> 01:24:35,813 - Você está brincando. - O que? Tenho que cuidar das garotas. 1088 01:24:35,863 --> 01:24:38,126 Isso não é divertido? É como uma festa do pijama. 1089 01:24:38,206 --> 01:24:40,230 Deveríamos pedir pizza. Faça cosmos. 1090 01:24:40,310 --> 01:24:42,679 Harley, foco. Sim. - OK. 1091 01:24:43,373 --> 01:24:46,220 Ei, legal. Que diabos está acontecendo com este arco e flecha shtick? 1092 01:24:46,300 --> 01:24:49,961 Não é um maldito arco e flecha. É uma besta. Eu não tenho 12 anos. 1093 01:24:50,010 --> 01:24:53,136 - Amo essa garota. Ela tem problemas de raiva. - Eu não tenho problemas de raiva. 1094 01:24:53,216 --> 01:24:55,783 Você sabe, psicologicamente falando, 1095 01:24:56,175 --> 01:24:58,230 a vingança raramente traz a catarse pela qual esperamos. 1096 01:24:58,310 --> 01:24:59,261 Sim. 1097 01:24:59,341 --> 01:25:02,648 Nós estamos preparados? Bandidos, do lado de fora. 1098 01:25:06,341 --> 01:25:08,575 Merda. Abaixe-se. 1099 01:25:09,373 --> 01:25:11,564 Aqui embaixo! 1100 01:25:12,383 --> 01:25:14,095 Cass! 1101 01:25:14,175 --> 01:25:16,178 - Me siga! - Vai Vai Vai Vai! 1102 01:25:16,258 --> 01:25:18,258 Ir! 1103 01:25:22,196 --> 01:25:24,196 Puta merda! 1104 01:25:44,300 --> 01:25:46,084 O que? 1105 01:25:46,164 --> 01:25:48,126 Você é tão legal. 1106 01:25:48,206 --> 01:25:50,206 OK. Por aqui. 1107 01:25:58,279 --> 01:26:00,279 Prepare-se, senhoras. 1108 01:26:10,362 --> 01:26:13,241 Não se preocupe. Você vai conseguir. OK? OK. 1109 01:26:13,321 --> 01:26:16,313 Mas que ... Vá! Vai! Vai! Vai! 1110 01:26:16,393 --> 01:26:18,393 Porra. 1111 01:26:20,248 --> 01:26:22,248 Merda. 1112 01:26:31,237 --> 01:26:33,237 Uau. Merda! 1113 01:26:52,185 --> 01:26:54,185 Filho da puta. 1114 01:27:06,331 --> 01:27:08,282 Me deixar ir! 1115 01:27:08,362 --> 01:27:10,637 Peguei vocês. 1116 01:27:11,289 --> 01:27:12,251 Por aqui! 1117 01:27:12,331 --> 01:27:14,178 Vamos. Vamos. Está bem. Vamos. 1118 01:27:14,258 --> 01:27:16,199 Você não deveria tem que ver isso. 1119 01:27:16,279 --> 01:27:19,168 Aqui, segure isso por mim, ok? É tudo o que você pensa. 1120 01:27:19,248 --> 01:27:21,248 Apenas feche seus olhos e segure firme. OK? 1121 01:27:22,196 --> 01:27:24,627 Aqui. Abaixe-se. Vamos. Você estará seguro. 1122 01:28:06,268 --> 01:28:08,268 Canário! 1123 01:28:09,175 --> 01:28:11,084 Você está bem? 1124 01:28:11,164 --> 01:28:13,164 Temos que ir por esse caminho! 1125 01:28:14,393 --> 01:28:16,157 Ugh. Mais? 1126 01:28:16,237 --> 01:28:18,799 Quando diabos ela teve hora de trocar de sapato? 1127 01:28:18,819 --> 01:28:20,479 Vamos. 1128 01:28:26,331 --> 01:28:28,331 Obrigado. 1129 01:28:41,227 --> 01:28:43,227 Pato! 1130 01:28:46,320 --> 01:28:48,313 - Gravata de cabelo? - Sim. 1131 01:28:48,393 --> 01:28:50,564 Ah, porra! 1132 01:28:55,195 --> 01:28:57,195 Eu peguei ele! 1133 01:28:59,362 --> 01:29:01,362 Volte aqui, garoto! 1134 01:29:04,393 --> 01:29:06,606 Quem pegou o garoto? 1135 01:29:19,154 --> 01:29:21,154 Abaixe-se! 1136 01:29:30,279 --> 01:29:33,585 Por favor não mais. 1137 01:29:38,132 --> 01:29:41,237 - Então, me perdoe ainda? - Saia de cima de mim! 1138 01:29:45,227 --> 01:29:47,261 Mais alguém está com fome? Eu conheço um ótimo local de taco. 1139 01:29:47,341 --> 01:29:49,074 - Estou faminto. - Eu amo tacos. 1140 01:29:49,154 --> 01:29:51,154 Verdade? 1141 01:29:58,310 --> 01:30:00,168 Baixa! Abaixe-se! 1142 01:30:00,248 --> 01:30:02,115 Você está bem. Você está bem. 1143 01:30:02,195 --> 01:30:04,658 Só respire. Só respire. Deixe-me checar isto. 1144 01:30:07,154 --> 01:30:09,240 - Sai fora! - Entendi. 1145 01:30:09,320 --> 01:30:11,115 Ooh! 1146 01:30:11,195 --> 01:30:13,762 Você não está feliz por ter usado isso? Sexy e à prova de balas. 1147 01:30:14,154 --> 01:30:16,313 Harley! Não! Saia de cima de mim! 1148 01:30:16,393 --> 01:30:19,302 Harley! - Eles pegaram o garoto. Merda! 1149 01:30:19,382 --> 01:30:23,563 Não podemos deixá-los pegá-la. Eu confio em você. 1150 01:30:24,226 --> 01:30:26,414 Uma bala? - Por favor me ajude! 1151 01:30:26,447 --> 01:30:29,605 - Alguém tem balas? - Porra! Estou fora. 1152 01:30:30,194 --> 01:30:32,667 Eu não posso chegar lá. Eu só preciso passar. 1153 01:30:33,194 --> 01:30:37,083 - Temos que ir. Temos que nos mudar. - Gente, eles estão no carro. 1154 01:30:37,163 --> 01:30:40,594 - Eles estão fugindo. - Entre lá! -Sai fora! 1155 01:30:42,330 --> 01:30:44,302 Merda! Estou fora. 1156 01:30:44,382 --> 01:30:46,626 Gente, vamos lá. Eles estão se aproximando. 1157 01:30:47,392 --> 01:30:50,730 Canário, você sabe o que você tem que fazer! 1158 01:30:51,247 --> 01:30:54,563 Cubra seus ouvidos! É melhor você recuperá-la. 1159 01:31:14,226 --> 01:31:16,657 Disse que ela tinha uma voz matadora. 1160 01:31:37,361 --> 01:31:39,361 Precisa de uma carona? 1161 01:32:04,361 --> 01:32:06,361 Pegue ela! 1162 01:32:36,392 --> 01:32:38,730 Oh! 1163 01:32:49,257 --> 01:32:51,260 - Me chicoteie! - O que? 1164 01:32:51,340 --> 01:32:53,340 - Me chicoteie! - OK. 1165 01:33:01,153 --> 01:33:04,292 - Criança! Harley! 1166 01:33:04,372 --> 01:33:06,372 Atire nela! 1167 01:33:14,267 --> 01:33:17,615 Harley! - Bata no freio! 1168 01:33:37,163 --> 01:33:39,163 Não! 1169 01:33:51,330 --> 01:33:53,330 Oh-oh. 1170 01:34:19,361 --> 01:34:21,361 Criança! 1171 01:34:33,184 --> 01:34:35,184 Harley! 1172 01:34:52,246 --> 01:34:55,176 Bem, sempre compartilhamos um amor pelo dramático. 1173 01:34:55,256 --> 01:34:57,256 Não é? 1174 01:34:58,361 --> 01:35:00,656 E olhe para nós agora. 1175 01:35:01,423 --> 01:35:04,239 Mas você não vê? Você está tentando me matar. 1176 01:35:04,319 --> 01:35:06,792 Eu sou o único quem pode te proteger! 1177 01:35:09,392 --> 01:35:12,166 Você sabe que não pode fique por sua conta, Quinn. 1178 01:35:12,246 --> 01:35:14,246 Você não é do tipo! 1179 01:35:14,402 --> 01:35:17,740 Mas eu? Você precisa de mim! 1180 01:35:32,298 --> 01:35:35,667 Aqui está a coisa, Romy, querida. 1181 01:35:37,298 --> 01:35:41,312 Sua proteção é baseada no fato que as pessoas têm medo de você. 1182 01:35:41,392 --> 01:35:43,761 Assim como eles têm medo do Sr. J. 1183 01:35:49,256 --> 01:35:51,761 Mas eu sou o único eles devem ter medo. 1184 01:35:52,204 --> 01:35:54,281 Nem você, nem o Sr. J. 1185 01:35:54,361 --> 01:35:57,740 'Causa Sou Harley, porra do Quinn. 1186 01:36:05,277 --> 01:36:07,277 Merda. 1187 01:36:08,215 --> 01:36:11,281 - Isso foi super embaraçoso. - Hmm. Claro que sim. 1188 01:36:11,361 --> 01:36:15,636 Você acha que pode me vencer? Você é um idiota. 1189 01:36:16,402 --> 01:36:18,698 Me desculpe garoto. 1190 01:36:19,236 --> 01:36:22,708 E sinto muito, tentei vender você. Essa foi uma jogada de pau. 1191 01:36:24,246 --> 01:36:26,246 Pelo que vale a pena, 1192 01:36:27,215 --> 01:36:30,688 você me fez querer ser uma pessoa menos terrível. 1193 01:36:31,329 --> 01:36:32,291 Ai credo. 1194 01:36:32,371 --> 01:36:36,166 Se estamos nos desculpando por merda, Eu deveria lhe dizer uma coisa. 1195 01:36:36,246 --> 01:36:40,156 - Desculpe! - Eu roubei algo de você. 1196 01:36:40,236 --> 01:36:43,322 - Seu pequeno cocô escorregadio. Eu peguei seu anel. 1197 01:36:43,402 --> 01:36:45,594 Meu anel? 1198 01:36:47,402 --> 01:36:49,402 Narcótico. 1199 01:37:09,194 --> 01:37:12,019 Cass! Harley! - Nós estamos bem. 1200 01:37:16,204 --> 01:37:18,204 - Você está bem? - Sim. 1201 01:37:18,308 --> 01:37:20,618 - Ele se foi? - Mmm-hmm. 1202 01:37:20,627 --> 01:37:24,625 - Boa. Foda-se esse cara. - Sim. Tacos? 1203 01:37:25,866 --> 01:37:28,322 Não, mas sério. Você foi muito impressionante com esse arco. 1204 01:37:28,402 --> 01:37:31,155 - Muito impressionante. - É uma besta. 1205 01:37:31,235 --> 01:37:33,321 - Obrigado. Obrigado. - Margaritas da manhã! 1206 01:37:33,401 --> 01:37:35,123 Obrigado. Entendi. 1207 01:37:35,203 --> 01:37:38,175 - Você bebe, né garoto? - Acho que não. 1208 01:37:38,255 --> 01:37:40,306 E eu amo essa porra nome, caçadora. 1209 01:37:40,331 --> 01:37:41,356 - Sério? - Sim. 1210 01:37:41,412 --> 01:37:44,280 Oh, ótimo nome. - Uau. 1211 01:37:44,360 --> 01:37:47,175 Hum ... eu realmente gosto como você foi capaz 1212 01:37:47,255 --> 01:37:49,727 chutar tão alto nessas calças apertadas. 1213 01:37:49,790 --> 01:37:52,300 - Sim, isso é legal. - Obrigado. 1214 01:37:52,380 --> 01:37:55,603 Obrigado pelo carro. 1215 01:37:56,349 --> 01:37:58,217 Seja bem-vindo. 1216 01:37:58,297 --> 01:38:02,645 Garoto, se esse burrito não fazer você cagar, eu não sei o que será. 1217 01:38:04,235 --> 01:38:06,235 Me dê um minuto. 1218 01:38:06,422 --> 01:38:08,165 Sim! 1219 01:38:08,245 --> 01:38:10,593 Certo. 1220 01:38:11,979 --> 01:38:14,142 Eu dei suco de ameixa para ela, laxantes. 1221 01:38:14,148 --> 01:38:16,232 Quero dizer, o garoto tem um estômago de aço. 1222 01:38:16,283 --> 01:38:18,352 E sabe de uma coisa? Eu te devo desculpas. 1223 01:38:18,432 --> 01:38:20,311 Eu? 1224 01:38:21,088 --> 01:38:23,832 Eu subestimei você. E me desculpe. 1225 01:38:25,659 --> 01:38:27,659 Estou acostumado com isso. 1226 01:38:27,742 --> 01:38:31,059 Harley! Traga o coador. 1227 01:38:32,679 --> 01:38:36,027 Senhoras. - Divirta-se com isso. 1228 01:38:36,721 --> 01:38:39,132 E agora? 1229 01:38:39,669 --> 01:38:42,693 Sionis se foi, mas é apenas uma questão de tempo antes de algum outro idiota 1230 01:38:42,773 --> 01:38:45,568 - tenta terminar o que começou. - Certo. 1231 01:38:45,648 --> 01:38:48,986 Temos que limpar esta cidade de dentro para fora. 1232 01:38:49,607 --> 01:38:52,683 Ela sempre fala como o policial um filme ruim dos anos 80, ou sou apenas eu? 1233 01:38:52,763 --> 01:38:55,610 - Foda-se. E foda-se. - O que? 1234 01:38:55,690 --> 01:38:59,537 Quero dizer, éramos incríveis lá. - Sim! Isso aí! 1235 01:38:59,617 --> 01:39:02,579 Eu concordo completamente. Então eu vou fazer isso também. 1236 01:39:02,659 --> 01:39:04,652 - Obrigado. - Certo. 1237 01:39:04,732 --> 01:39:06,732 Uau. Whoa, whoa! 1238 01:39:08,690 --> 01:39:11,752 - Ela roubou a porra do meu carro! - O que? 1239 01:39:14,794 --> 01:39:17,585 - Eu sinto Muito. - Eu sei o que você está pensando. 1240 01:39:17,645 --> 01:39:20,537 Você acha que eu sou um idiota depois de tudo isso. 1241 01:39:20,617 --> 01:39:23,693 Mas você ouviu o que o policial disse. Sionis se foi. 1242 01:39:23,773 --> 01:39:29,121 E esses caras? Eles vão ficar bem. 1243 01:39:29,721 --> 01:39:33,506 O chefe de Montoya atendeu os bandidos na armadilha. 1244 01:39:33,586 --> 01:39:36,527 E levou todo o crédito enquanto ele estava nisso. 1245 01:39:36,607 --> 01:39:38,607 Novamente. 1246 01:39:43,586 --> 01:39:46,652 Foi o chute nas bolas que ela precisava ver que ela não tinha nada a provar 1247 01:39:46,732 --> 01:39:49,027 àqueles idiotas estúpidos. 1248 01:39:49,617 --> 01:39:52,017 Ela saiu no mesmo dia. 1249 01:39:56,627 --> 01:39:58,610 Temos os códigos bancários secretos fora do diamante. 1250 01:39:58,690 --> 01:40:01,163 e caçadora recuperou o dinheiro da família. 1251 01:40:02,607 --> 01:40:05,690 Ela está usando isso para financiar um pouco de roupa de combate ao crime. 1252 01:40:08,575 --> 01:40:11,986 Eles se chamam as aves de rapina. 1253 01:40:12,627 --> 01:40:15,204 eu os chamo pequenos idiotas. 1254 01:40:17,732 --> 01:40:21,714 A rocha em si valia a pena pedaço de mudança, então eu penhor. 1255 01:40:21,794 --> 01:40:24,506 E eu investi o dinheiro em uma pequena startup 1256 01:40:24,586 --> 01:40:26,586 fazendo ondas no East End. 1257 01:40:29,742 --> 01:40:31,662 Oh! E eu encontrei Bruce. 1258 01:40:31,742 --> 01:40:34,526 ele estava vagando em Chinatown. 1259 01:40:34,606 --> 01:40:38,121 Acho que prova a teoria de que hienas realmente têm nove vidas. 1260 01:40:58,659 --> 01:41:02,017 Sim, sim. Eu fiz o garoto meu aprendiz. 1261 01:41:02,565 --> 01:41:04,565 Me chame de macia. 1262 01:41:05,565 --> 01:41:07,565 Eu te desafio. 1263 01:41:10,752 --> 01:41:12,752 Mmm! 100839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.