All language subtitles for Birds.Of.Prey.HC.HDRip.XViD-EVO-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,816 --> 00:00:32,718 Eles dizem, se você quer conte uma história certa, 2 00:00:32,798 --> 00:00:35,106 você precisa começar no começo. 3 00:00:37,771 --> 00:00:40,214 Longe demais? Tudo bem. 4 00:00:40,763 --> 00:00:43,737 Sou eu, Harleen Quinzel. 5 00:00:43,818 --> 00:00:46,761 Quando eu era criança, meu pai me trocou por um pacote de seis cervejas. 6 00:00:46,841 --> 00:00:48,617 Mas, por mais que muitas vezes ele tentou me abandonar ... 7 00:00:48,697 --> 00:00:51,308 Papai! - ... eu voltei sempre. 8 00:00:51,525 --> 00:00:53,705 Eventualmente, ele me encontrou um novo lar. 9 00:00:53,785 --> 00:00:57,262 As boas irmãs de São Bernadette me ensinou muito. 10 00:00:58,831 --> 00:01:02,141 mas eu nunca fui um estabelecimento meio que gal. 11 00:01:02,329 --> 00:01:05,789 Considerando tudo, fiz o bem. Eu até fui para a faculdade. 12 00:01:05,869 --> 00:01:09,730 Obtive meu doutorado. Meu coração partiu uma ou duas vezes. 13 00:01:09,810 --> 00:01:11,784 Encontrar amor, não é fácil. 14 00:01:11,864 --> 00:01:15,704 Então me joguei no meu trabalho, tornou-se psiquiatra. 15 00:01:15,784 --> 00:01:20,564 Foi quando eu o conheci. Sr. J. Meu Coringa. 16 00:01:20,810 --> 00:01:24,764 Oh, eu caí duro. Como fora de um avião sem pára-quedas, 17 00:01:24,844 --> 00:01:26,860 bem no seu burro porra de cara meio difícil. 18 00:01:26,940 --> 00:01:29,779 Perdi todo o sentido de quem eu era. 19 00:01:29,859 --> 00:01:33,845 Eu só tinha olhos para Puddin. Todos sabemos o ditado, 20 00:01:33,925 --> 00:01:37,724 "Atrás de todo homem de sucesso "há uma grande foda". 21 00:01:37,804 --> 00:01:40,873 Bem, fui eu. Eu era o cérebro por trás de alguns dos 22 00:01:40,953 --> 00:01:44,516 Sr. As maiores acrobacias de J. Não que ele deixe alguém saber disso. 23 00:01:44,576 --> 00:01:45,310 Puddin '? 24 00:01:45,431 --> 00:01:49,193 Acho que todas as coisas boas tem que chegar ao fim. 25 00:01:49,888 --> 00:01:50,969 Então ... 26 00:01:53,634 --> 00:01:55,851 ... terminamos. 27 00:01:56,915 --> 00:01:59,743 Lidei com isso bem maduro. 28 00:01:59,824 --> 00:02:03,227 Mas o Sr. J estava super terminou com isso. 29 00:02:05,933 --> 00:02:11,244 Eu tenho um novo lugar incrível isso era todo meu. 30 00:02:13,815 --> 00:02:15,883 Isso me deu espaço realmente refletir 31 00:02:15,963 --> 00:02:18,271 sobre os erros do meu passado. 32 00:02:21,905 --> 00:02:25,235 Eu tive que encontrar uma nova identidade. 33 00:02:25,941 --> 00:02:27,615 Um novo eu. 34 00:02:30,903 --> 00:02:34,889 Não foi fácil. Mas depois de um tempo, Eu até me abri 35 00:02:34,969 --> 00:02:38,247 para a possibilidade de novo amor. 36 00:02:40,860 --> 00:02:44,724 Oi. Olá querido bebê. 37 00:02:48,130 --> 00:02:52,354 - Aqui está o novo amor ... - Aceito pagamento em espécie. 38 00:02:52,572 --> 00:02:55,200 ... você tem que alimentá-lo. 39 00:03:05,663 --> 00:03:07,898 Logo, Eu estava de pé novamente. 40 00:03:07,978 --> 00:03:11,849 Pronto para seguir em frente, para fazer novos amigos. 41 00:03:11,929 --> 00:03:14,821 Ela quer dizer negócios, porra! 42 00:03:14,901 --> 00:03:15,968 - Aqui vamos nós! - Me chicoteie! 43 00:03:16,048 --> 00:03:19,856 Ela levou um chicote do pivô, catapultado para o lado alto! 44 00:03:19,936 --> 00:03:22,027 Oh! 45 00:03:28,986 --> 00:03:31,472 sim! Vamos! 46 00:03:31,895 --> 00:03:35,465 Estava na hora de Gotham para conhecer a nova Harley Quinn, 47 00:03:35,951 --> 00:03:37,997 então eu realmente me colocar lá fora. 48 00:03:38,077 --> 00:03:41,397 Monte esse pólo como você monta no seu homem! 49 00:03:46,054 --> 00:03:48,924 Deus, droga. Sente-se, porra. 50 00:03:49,004 --> 00:03:51,216 - O que? - Eu disse... 51 00:03:51,297 --> 00:03:53,950 Sente sua bunda magra, sua puta burra. 52 00:03:54,030 --> 00:03:56,031 OK. 53 00:03:59,076 --> 00:04:01,822 Você quebrou minhas pernas! 54 00:04:01,902 --> 00:04:03,904 Oh, boo-hoo. 55 00:04:07,082 --> 00:04:08,941 O que? 56 00:04:09,021 --> 00:04:12,324 Não é uma festa sem um pouco de drama, estou certo? 57 00:04:12,389 --> 00:04:14,873 Vamos! Aumente! 58 00:04:14,953 --> 00:04:17,011 Tiros na casa. 59 00:04:17,091 --> 00:04:21,035 Me chame de idiota. Eu tenho um doutorado, filho da puta. 60 00:04:21,115 --> 00:04:23,445 Quinn. Romy. 61 00:04:23,909 --> 00:04:25,998 - Esse foi o meu motorista. - Oh, gritos. 62 00:04:26,078 --> 00:04:28,021 Bem, tenho certeza que foi culpa dele. Considere-o demitido. 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,917 Considere-me grato. Especialmente desde que eu sei que você não gosta de mim. 64 00:04:32,032 --> 00:04:34,912 Agito seu já delicado sensação de equilíbrio mental. 65 00:04:34,992 --> 00:04:37,967 Isso e seu obsessivo-compulsivo precisa ser o centro das atenções. 66 00:04:38,047 --> 00:04:40,449 Seu amante se juntar a nós esta noite? 67 00:04:40,977 --> 00:04:44,443 Hoje não, Romy. Não essa noite. 68 00:04:44,949 --> 00:04:48,007 Bem, divirta-se, senhorita Quinn. E dê ao Coringa o meu melhor. 69 00:04:48,087 --> 00:04:50,969 Ok, tudo bem, então eu não tinha contou às pessoas sobre a separação. 70 00:04:51,049 --> 00:04:54,044 - Mas você não entende. - Encontre-me um novo motorista. 71 00:04:54,124 --> 00:04:57,527 Sendo a garota do Coringa me deu imunidade. 72 00:04:58,034 --> 00:05:01,905 eu poderia fazer o que quisesse para quem eu quisesse, 73 00:05:01,985 --> 00:05:05,325 e ninguém já se atreveu a objetar. 74 00:05:18,104 --> 00:05:22,393 E não deixe que ele te cague, ok? Você tem que se defender. 75 00:05:41,187 --> 00:05:44,881 Oh, por favor. Eu dou alguns dias antes que eles voltem a ficar juntos. 76 00:05:44,961 --> 00:05:47,874 Mesmo quando tentei contar pessoas, eles não acreditaram em mim. 77 00:05:47,954 --> 00:05:50,876 Vamos. Ela me disse que eles são realmente acabou desta vez. 78 00:05:50,956 --> 00:05:54,515 Claro que estão, Shell. É por isso que ela ainda usando aquele brega colar "J". 79 00:05:56,023 --> 00:05:59,946 Ela vai voltar correndo para seus braços no minuto em que ele estala os dedos. 80 00:06:00,026 --> 00:06:03,033 Se não ele, o próximo mais próximo macho alfa com um pulso. 81 00:06:03,113 --> 00:06:06,105 Algumas pessoas simplesmente não são nascido para ficar por conta própria. 82 00:06:06,186 --> 00:06:08,038 - Oh garota, vamos beber. Vamos. - Tudo certo. 83 00:06:08,118 --> 00:06:10,967 Eu sabia que precisava encontrar alguma maneira de mostrar ao mundo 84 00:06:11,047 --> 00:06:14,043 que eu cortaria laços com o Sr. J para sempre. 85 00:06:14,123 --> 00:06:16,125 Harley! 86 00:06:18,022 --> 00:06:20,676 Algumas pessoas têm o Torre Eiffel ou Olive Garden. 87 00:06:20,733 --> 00:06:24,046 O Coringa e eu? Nosso amor floresceu em um ambiente altamente tóxico 88 00:06:24,287 --> 00:06:26,676 planta de processamento industrial. 89 00:06:33,015 --> 00:06:36,536 E para minha sorte, Eu tenho todas as minhas melhores idéias bêbadas. 90 00:06:36,629 --> 00:06:39,768 Eu tenho a melhor ideia! 91 00:06:48,101 --> 00:06:51,588 Que porra? Ei! Ei! Volte aqui! 92 00:07:02,072 --> 00:07:04,463 Isto é onde tudo começou, Puddin '. 93 00:07:05,231 --> 00:07:07,581 Seu filho da puta! 94 00:07:34,226 --> 00:07:36,680 Foi o fechamento que eu precisava. 95 00:07:37,072 --> 00:07:40,589 Um novo começo. Uma chance de ser minha própria mulher. 96 00:07:53,264 --> 00:07:57,163 Mas eu não era a única dama em Gotham procurando por emancipação. 97 00:07:58,216 --> 00:08:01,473 Esta é a nossa história. 98 00:08:03,148 --> 00:08:06,499 E estou dizendo isso, então eu vou começar onde eu quero. 99 00:08:08,225 --> 00:08:11,148 - Conheça o policial. - Eu tenho 50 diz que foi guerra de relva. 100 00:08:11,228 --> 00:08:14,108 - Ele não. - Bem, como sempre, você está errado, Munroe. 101 00:08:14,188 --> 00:08:16,384 ela. Renee Montoya. 102 00:08:16,465 --> 00:08:20,010 Criado em programas policiais dos anos 80, ela está sempre dizendo merdas como ... 103 00:08:20,090 --> 00:08:24,117 Havia apenas um atirador. Dentro. 104 00:08:24,197 --> 00:08:27,141 Esse cara atirou no copo. Serrano. 105 00:08:27,221 --> 00:08:29,223 Ei. Ei. 106 00:08:30,151 --> 00:08:32,198 Faça com que a Balística verifique se há uma bala em um daqueles carros estacionados. 107 00:08:32,278 --> 00:08:35,210 Dez anos atrás, ela quebrou um caso de carreira. 108 00:08:35,290 --> 00:08:37,160 - Eu gaguejei? - Continue. 109 00:08:37,240 --> 00:08:40,080 Mas o parceiro dela na época levou todo o crédito. 110 00:08:40,160 --> 00:08:43,740 Então, enquanto ele fazia capitão, ela ficou presa no nível de detetive com esse idiota. 111 00:08:44,132 --> 00:08:47,065 - Certo, você acha que um cara pegou os quatro? - Espere, espere, espere. 112 00:08:47,145 --> 00:08:49,140 Só estou dizendo, temos quatro cadáveres aqui, você sabe. 113 00:08:49,220 --> 00:08:51,257 - Um cara ... Buracos de bala. Estou tentando trabalhar. 114 00:08:51,337 --> 00:08:54,594 Eu sinto Muito. Vá em frente e trabalhe. Continue. 115 00:08:59,146 --> 00:09:02,130 O atirador chegou perto antes de desenhar. Seis rodadas. 116 00:09:02,210 --> 00:09:05,164 - Dois para cada um desses três. - Cuide da sua dívida. 117 00:09:05,244 --> 00:09:07,771 Estou te dizendo. Aquela garota, Angelina, é uma princesa. 118 00:09:07,815 --> 00:09:11,246 - Veja isso. É o dia das bruxas? - Ei. Como vai? 119 00:09:22,301 --> 00:09:24,609 E não era sobre eles. 120 00:09:25,179 --> 00:09:28,561 Era tudo sobre esse cara, bem aqui. 121 00:09:32,258 --> 00:09:34,587 Você sabe quem eu sou? 122 00:09:35,292 --> 00:09:37,590 Sua puta de merda. 123 00:09:46,333 --> 00:09:49,580 E essa flecha na garganta dele ... 124 00:09:51,233 --> 00:09:53,270 Ela queria que ele morresse lentamente. 125 00:09:53,350 --> 00:09:55,773 Ela? - Temos um cabelo. 126 00:09:56,322 --> 00:10:00,286 - E ele tem um novo assassino. - Quem fez? 127 00:10:00,366 --> 00:10:03,310 Roman Beauvais Sionis. 128 00:10:03,390 --> 00:10:06,240 Jesus Cristo. 129 00:10:06,320 --> 00:10:08,701 Este é Montoya. Que raio foi aquilo? 130 00:10:10,334 --> 00:10:12,336 Merda. 131 00:10:13,212 --> 00:10:15,154 Uau. 132 00:10:15,234 --> 00:10:18,627 Detetive. Encontrei este colar. 133 00:10:20,332 --> 00:10:22,334 Puta merda. 134 00:10:23,231 --> 00:10:25,233 Bom trabalho, oficial. 135 00:10:25,337 --> 00:10:27,339 O que é isso? 136 00:10:28,434 --> 00:10:32,190 - Harley Quinn e o Coringa terminaram. - O que? 137 00:10:32,270 --> 00:10:36,371 Este era o lugar deles. Ela apenas publicamente atualizou seu status de relacionamento. 138 00:10:36,451 --> 00:10:41,209 Harley Quinn acabou de ligar temporada aberta em si mesma. 139 00:10:41,289 --> 00:10:43,148 Ela não pense nisso completamente. 140 00:10:43,228 --> 00:10:45,379 Sim, não brinca Eu não pensei nisso. 141 00:10:45,459 --> 00:10:49,372 Estou prestes a aprender isso as pessoas nesta cidade me querem morta. 142 00:10:49,452 --> 00:10:53,658 E no topo dessa lista é esse cara. 143 00:10:54,322 --> 00:10:57,818 Sr. Keo e sua adorável esposa e filha. 144 00:10:58,335 --> 00:11:02,854 Você meio que forçou minha mão aqui. Tenho que dizer, estou um pouco decepcionado. 145 00:11:06,300 --> 00:11:10,673 Eu te dei um ótimo discurso. Não foi? 146 00:11:12,400 --> 00:11:14,402 E eu pensei ... Shh! 147 00:11:15,329 --> 00:11:18,262 Eu pensei que poderíamos construir algo bonito juntos. 148 00:11:18,342 --> 00:11:20,660 Eu pensei que poderíamos ser da família. 149 00:11:33,501 --> 00:11:35,872 Eu vou te libertar. 150 00:11:37,306 --> 00:11:39,308 Mmm ... 151 00:11:40,278 --> 00:11:43,879 Então e ela? 152 00:11:48,888 --> 00:11:50,653 Eu acho que podemos deixá-la ir. 153 00:11:50,657 --> 00:11:53,773 Quero dizer, isso é bem alto merda, como uma mensagem. 154 00:11:58,523 --> 00:12:01,405 Bebê. Aww. 155 00:12:01,485 --> 00:12:03,699 Não chores. 156 00:12:04,529 --> 00:12:07,922 Obrigado. Obrigado. 157 00:12:08,314 --> 00:12:10,316 Seja bem-vindo. 158 00:12:11,389 --> 00:12:13,310 Isso é uma bolha de ranho? 159 00:12:13,390 --> 00:12:15,427 - Ai credo. Bruto. - O que? 160 00:12:15,507 --> 00:12:17,899 Oh, eu mudei de idéia. Descasque-o. 161 00:12:18,406 --> 00:12:20,408 Não não! 162 00:12:22,336 --> 00:12:26,406 O trabalho maluco com a propensão para descascar rostos é Roman Sionis, 163 00:12:26,960 --> 00:12:29,878 também conhecido como Máscara Negra. 164 00:12:32,418 --> 00:12:36,300 O fato de ele me querer morto ainda não atingiu meu radar. 165 00:12:36,380 --> 00:12:38,959 Veja, eu estava do outro lado da cidade, 166 00:12:39,352 --> 00:12:42,922 ressaca, e pensando no café da manhã. 167 00:12:44,439 --> 00:12:48,906 Ovo, bacon, queijo americano. 168 00:12:50,036 --> 00:12:54,306 Rolo amanteigado macio e torrado. 169 00:12:54,386 --> 00:12:56,464 Apenas uma pitada de molho picante. 170 00:12:56,544 --> 00:13:00,426 Não é demais, Sal. Eu quero provar o queijo. 171 00:13:00,506 --> 00:13:03,868 Que maneira de comece minha nova vida. 172 00:13:04,520 --> 00:13:08,986 Com o sanduíche de ovo perfeito. 173 00:13:09,494 --> 00:13:11,495 Mmm! 174 00:13:11,588 --> 00:13:13,939 Você é um salva-vidas, Sal. 175 00:13:16,375 --> 00:13:19,861 E eu sou bom pelos 75 centavos, OK? Eu prometo. 176 00:13:20,367 --> 00:13:24,865 Esse é todo o dinheiro que recebi no mundo, e vale a pena. 177 00:13:27,551 --> 00:13:30,525 não sei se é o cabelo do braço armênio perdido, 178 00:13:30,606 --> 00:13:34,415 ou o fato de que suas fatias de queijo estão sempre seis meses desatualizados, 179 00:13:34,495 --> 00:13:38,355 mas ninguém faz um sanduíche de ovo como Sal. 180 00:13:38,436 --> 00:13:40,828 Eu falo sério, Sal. Ninguém. 181 00:13:55,894 --> 00:13:57,950 Congelar! Gotham PD. 182 00:13:57,965 --> 00:14:00,736 Sim, acho que não. 183 00:14:01,004 --> 00:14:03,396 Você está brincando comigo? 184 00:14:06,440 --> 00:14:08,466 Ei! Polícia. 185 00:14:08,546 --> 00:14:12,449 Fazia seis horas curtas desde minha pequena façanha na Ace Chemicals 186 00:14:12,529 --> 00:14:16,515 anunciado ao mundo que o Sr. J e eu éramos dunzo. 187 00:14:16,595 --> 00:14:20,937 A imunidade que eu gostei por tanto tempo se foi. 188 00:14:21,578 --> 00:14:24,397 Policiais que nunca ousariam venha atrás de mim antes 189 00:14:24,477 --> 00:14:26,848 de repente estávamos fazendo isso. 190 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Ooh! - Congelar! 191 00:14:35,498 --> 00:14:39,067 E o que é pior? Toda pessoa Eu já fiz mal agora me senti livre 192 00:14:39,438 --> 00:14:41,440 vir e pegue sua libra de carne. 193 00:14:57,631 --> 00:15:01,013 Acontece Eu prejudiquei muitas pessoas. 194 00:15:02,657 --> 00:15:05,935 Venha garoto. Pegue ele! 195 00:15:06,670 --> 00:15:08,672 Ah ... 196 00:15:22,644 --> 00:15:24,646 Finalmente. 197 00:15:33,570 --> 00:15:35,637 - E então ... - Nós vamos superar isso, ok? 198 00:15:35,717 --> 00:15:37,963 ... tragédia atingida. 199 00:15:48,542 --> 00:15:52,232 Demorou perder algo que eu realmente amo 200 00:15:52,248 --> 00:15:55,435 para eu ver isso o alvo nas minhas costas 201 00:15:55,527 --> 00:15:57,529 era maior do que eu pensava. 202 00:15:58,260 --> 00:15:59,576 Congelar! 203 00:15:59,656 --> 00:16:02,200 Com as paredes fechando ao meu redor, 204 00:16:02,267 --> 00:16:06,927 fiz um cálculo cuidadosamente, movimento altamente estratégico. 205 00:16:14,731 --> 00:16:18,489 Tudo bem. Foi uma sorte idiota. Mas ainda assim ... 206 00:16:18,569 --> 00:16:20,571 Isso foi ótimo. 207 00:16:22,750 --> 00:16:26,454 Desculpem por te atrapalhar assim, mas obrigado pelo atalho. 208 00:16:26,534 --> 00:16:29,676 - Até mais. Oh! - Lá está ela. 209 00:16:29,756 --> 00:16:32,825 - Harley Quinn. - Sim? 210 00:16:33,686 --> 00:16:37,568 - Eu esperei muito tempo por isso. - Você tem? 211 00:16:37,648 --> 00:16:41,124 Oh ... ainda não tomei café da manhã. 212 00:16:42,538 --> 00:16:46,003 - O que eu fiz pra você? - Você está falando sério? 213 00:16:46,688 --> 00:16:48,690 Olha para o meu rosto. 214 00:16:48,773 --> 00:16:51,988 Olha para o meu rosto! 215 00:16:57,645 --> 00:16:59,647 Ah ... 216 00:17:00,595 --> 00:17:03,223 - Não fui eu. - Mas você o desafiou a fazê-lo. 217 00:17:03,250 --> 00:17:05,887 Sim, mas eu ouso muita gente fazer muitas coisas, ok? 218 00:17:05,888 --> 00:17:08,669 - Vamos. Eu nem estou mais com ele. - Eu sei. 219 00:17:08,749 --> 00:17:13,576 Isso significa que há Ninguém aqui para me parar. 220 00:17:14,754 --> 00:17:16,610 - Certo. - Você vai morrer, Quinn. 221 00:17:16,708 --> 00:17:18,792 Ooh. Um penny. 222 00:17:23,679 --> 00:17:26,008 Eles estão atirando flechas agora? 223 00:17:35,731 --> 00:17:38,282 Ah, merda. Ele tambem? 224 00:17:48,722 --> 00:17:50,724 Parley? 225 00:17:52,830 --> 00:17:56,650 Foda-se, Montoya, você cheira como o idiota de um rato morto. 226 00:17:56,730 --> 00:17:59,189 - Hoje não, Simpson. - Ei, é o detetive Montoya. 227 00:17:59,270 --> 00:18:02,623 Respeite seus avós. Quero dizer, seus idosos. 228 00:18:02,703 --> 00:18:04,771 Você é apenas alguns anos mais novo que eu, e você ainda está atrás daquela mesa. 229 00:18:04,851 --> 00:18:06,626 Você quer ir lá? 230 00:18:06,707 --> 00:18:08,660 Vamos. Esvazie seus bolsos. Tudo isso. 231 00:18:08,740 --> 00:18:10,766 Cassandra Cain, já voltou? 232 00:18:10,846 --> 00:18:14,249 Pensei que agora você descobriria como não ser pego. 233 00:18:15,726 --> 00:18:17,727 O que? Sem retorno? 234 00:18:20,688 --> 00:18:22,690 Você está bem? 235 00:18:22,846 --> 00:18:25,134 Você cheira a merda. 236 00:18:27,673 --> 00:18:29,675 Simpson. 237 00:18:29,768 --> 00:18:32,191 Qualquer roupa limpa em achados e perdidos? 238 00:18:34,658 --> 00:18:38,176 São acusações sérias, Montoya. 239 00:18:38,661 --> 00:18:41,699 O nome da família Sionis está na metade os museus e escolas em Gotham. 240 00:18:41,779 --> 00:18:44,275 E isso o faz imune à lei, capitão? 241 00:18:44,666 --> 00:18:47,756 O dia de Montoya está indo quase tão mal quanto o meu. 242 00:18:47,836 --> 00:18:50,280 Lembre-se do cara quem roubou sua promoção? 243 00:18:50,652 --> 00:18:53,679 Esse é ele. Ele tinha quatro pessoas morto sozinho ontem à noite. 244 00:18:53,759 --> 00:18:57,703 Se Sionis é um mentor, como ele ser demitido de sua própria empresa? 245 00:18:57,783 --> 00:19:00,716 A Janus Corporation é a empresa do pai dele, obrigado. 246 00:19:00,796 --> 00:19:02,812 E, aliás, eles o cortaram. 247 00:19:02,892 --> 00:19:05,710 Onde é que o escritório da AD ficar em tudo isso? 248 00:19:05,790 --> 00:19:08,765 Para piorar a situação, o assistente DA? Essa é a ex dela. 249 00:19:08,845 --> 00:19:11,309 A evidência de que Sionis é ligada a esses assassinatos ... 250 00:19:11,702 --> 00:19:13,729 Há uma remessa chegando. 251 00:19:13,811 --> 00:19:15,771 - Drogas? - Um diamante. 252 00:19:15,851 --> 00:19:18,004 Uau, Montoya. Devemos chamar os federais para backup? 253 00:19:18,071 --> 00:19:20,307 Ouço, Eu tinha uma fonte no clube. 254 00:19:20,342 --> 00:19:23,674 O motorista dele. Ele disse que romano não conseguia parar de falar sobre isso. 255 00:19:23,754 --> 00:19:25,780 E ele disse que ouviu algo sobre codificação a laser. 256 00:19:25,860 --> 00:19:29,836 Agora, eu fiz algumas pesquisas. Eu acho que é o diamante Bertinelli. 257 00:19:29,916 --> 00:19:32,776 Você se lembra dos Bertinelli massacre, certo? 258 00:19:32,856 --> 00:19:36,633 Lição de história rápida. Quinze anos atrás, um dos mais ricos 259 00:19:36,713 --> 00:19:38,823 Famílias da máfia em Gotham foi morto a tiros. 260 00:19:38,903 --> 00:19:41,732 Foi uma garra de poder, mas o verdadeiro alvo 261 00:19:41,812 --> 00:19:46,019 era o super segredo dos Bertinellis contas bancárias offshore, 262 00:19:46,024 --> 00:19:49,163 cujos detalhes foram ditos para ser codificado na estrutura atômica 263 00:19:49,244 --> 00:19:53,669 de um diamante de 30 quilates. A pedra estava perdida. 264 00:19:53,749 --> 00:19:56,745 E com isso, a única chave para a fortuna Bertinelli. 265 00:19:56,825 --> 00:20:01,344 E é exatamente por isso que Roman Sionis está tentando colocar as mãos nele. 266 00:20:01,777 --> 00:20:04,856 É isso que o torna tão perigoso. Ele já está construindo um exército. 267 00:20:04,936 --> 00:20:07,839 Se ele pegar o diamante, ele vai tem todo o dinheiro e conexões 268 00:20:07,919 --> 00:20:12,697 subornar cada juiz e policial ele precisa conseguir o monopólio da cidade. 269 00:20:12,777 --> 00:20:17,368 - Você disse que tinha alguém por dentro? - Sim. Ele é ... 270 00:20:17,938 --> 00:20:21,684 - Ele não está mais lá, mas ... - Então, basicamente, você não tem nada. 271 00:20:21,764 --> 00:20:23,759 Você está tentando ir atrás 272 00:20:23,839 --> 00:20:26,720 um dos mais litigiosos e famílias mais ricas de Gotham, 273 00:20:26,800 --> 00:20:28,753 e tudo que você tem é rumores e um palpite? 274 00:20:28,833 --> 00:20:32,756 Bem, você sabe, o escritório do promotor está construindo um caso contra ele também. 275 00:20:32,836 --> 00:20:35,874 - Não é mesmo, senhorita Yee? - Se o promotor estiver disposto a se jogar 276 00:20:35,954 --> 00:20:39,857 - na frente disso, está tudo bem comigo. Capitão, não. 277 00:20:39,937 --> 00:20:44,393 Ouça, Munroe, encontre-me algo tangível conexão com Sionis, tudo bem? 278 00:20:44,785 --> 00:20:46,738 - Sim senhor. - Espere, espere, espere. Capitão. 279 00:20:46,818 --> 00:20:49,834 Este é o meu caso, ok? eu estive trabalhando nisso por seis meses. 280 00:20:49,915 --> 00:20:54,235 Precisamos de algo que nós pode realmente usar, detetive. 281 00:20:54,815 --> 00:20:56,817 Montoya, nós temos um código de vestimenta. 282 00:21:00,565 --> 00:21:02,732 Olha, me desculpe por isso, mas eu ... 283 00:21:02,812 --> 00:21:05,797 Esse é o meu trabalho com o qual você está transando. O que há de errado com você, Renée? 284 00:21:05,877 --> 00:21:08,368 - Eu? Ele denunciou meu caso. - Pobre Renée. 285 00:21:08,413 --> 00:21:10,739 Por que você não se derrama uma bebida? É quase meio dia. 286 00:21:10,819 --> 00:21:12,821 Uau. 287 00:21:14,833 --> 00:21:17,745 Jesus. Quem diabos é esse? O que? 288 00:21:17,825 --> 00:21:20,758 Por que diabos você não estava escolhendo o seu telefone? Temos uma situação. 289 00:21:20,838 --> 00:21:23,740 - O que ... que situação? - Você não ouviu isso de mim, 290 00:21:23,820 --> 00:21:25,805 mas você tem que encontrá-la antes que alguém o faça. 291 00:21:25,885 --> 00:21:27,900 Ela tem o diamante e confie em mim, Roman a matará. 292 00:21:27,980 --> 00:21:30,850 - Meu diamante? Quem? Quem entendeu? Esse garoto. 293 00:21:30,930 --> 00:21:33,885 Ela é um batedor de carteiras. O nome dela é Cassandra Cain. 294 00:21:33,965 --> 00:21:36,346 Puta merda. 295 00:21:46,871 --> 00:21:48,970 - Posso ajudar? - Porque sim. Sim você pode. 296 00:21:49,050 --> 00:21:52,224 Eu estou aqui para denunciar um crime terrível. 297 00:21:53,034 --> 00:21:55,446 E que crime terrível é esse? 298 00:21:57,902 --> 00:21:59,904 Este. 299 00:22:16,065 --> 00:22:18,269 Ola meninos. 300 00:22:22,925 --> 00:22:24,927 A reunião acabou. 301 00:23:22,926 --> 00:23:25,319 Corra, porquinho, corra. 302 00:23:33,018 --> 00:23:35,020 Onde posso encontrar Cassandra Cain? 303 00:23:36,561 --> 00:23:40,893 Espere, espere. estou dizendo está tudo errado. Vamos voltar. 304 00:23:40,974 --> 00:23:43,969 Para você entender por que eu, o policial e aquela dama no banheiro ... 305 00:23:44,049 --> 00:23:45,043 O nome dela é Cassandra Cain. 306 00:23:45,123 --> 00:23:47,984 ... todos estão procurando esse personagem de Caim. 307 00:23:48,064 --> 00:23:50,487 Eu tenho que te levar de volta alguns dias, 308 00:23:51,015 --> 00:23:54,449 Naquela noite, fiquei com uma merda no Black Mask Club. 309 00:23:56,988 --> 00:24:02,373 Este é um mundo de homens 310 00:24:04,140 --> 00:24:09,545 Este é o mundo de um homem ... 311 00:24:09,937 --> 00:24:13,549 - Aqui é Dinah Lance. - Mas não seria nada 312 00:24:13,941 --> 00:24:18,553 - Mas ela prefere Canário Negro. - Nada ... 313 00:24:18,640 --> 00:24:22,931 - Ela tem uma voz assassina. - Sem uma mulher ou uma garota ... 314 00:24:23,011 --> 00:24:25,069 Mas havia alguma outra merda indo naquela noite. 315 00:24:25,149 --> 00:24:26,956 ... curto prazo como este. 316 00:24:27,036 --> 00:24:29,062 Eu não estou falando parcerias superficiais. 317 00:24:29,142 --> 00:24:33,557 Eu estou falando você e eu tendo as costas um do outro. 318 00:24:33,636 --> 00:24:37,101 Os Leões de Ouro não podem simplesmente passear no Gotham National Bank. 319 00:24:37,181 --> 00:24:41,574 Eu posso. Empréstimos, liquidez, lavagem de dinheiro. 320 00:24:41,987 --> 00:24:44,931 Olha, se você trouxer seus meninos na dobra, 321 00:24:45,011 --> 00:24:48,027 não há limites para o que nós poderíamos alcançar juntos. 322 00:24:48,107 --> 00:24:51,081 Estou construindo algo especial. 323 00:24:51,161 --> 00:24:53,980 Agradeço sua oferta, Sr. Sionis. 324 00:24:54,060 --> 00:24:57,056 Mas com todo o respeito, 325 00:24:57,136 --> 00:24:59,528 os leões de ouro são uma empresa familiar. 326 00:25:00,003 --> 00:25:03,040 Foda-se família. Todo o respeito, mas foda-se isso. 327 00:25:03,120 --> 00:25:07,013 Família é uma porra de ilusão. Você sabe o que minha família me deu? Nada. 328 00:25:07,093 --> 00:25:10,119 Eu sei o que todo mundo diz. "Aqui vem Roman Sionis. 329 00:25:10,199 --> 00:25:12,623 "Ele foi entregue a vida em uma colher de prata ". 330 00:25:13,015 --> 00:25:14,958 "Gin e tônicos às 5:00." "Eu vou comer o pato." 331 00:25:15,038 --> 00:25:17,575 Blá blá blá. Foda-se, porra. 332 00:25:19,113 --> 00:25:21,631 Mas olhe para mim agora. 333 00:25:22,023 --> 00:25:26,082 Eu localizei o diamante Bertinelli. Estou prestes a possuir esta cidade. 334 00:25:26,162 --> 00:25:30,054 Não apenas no East End. Estou pensando grande, querida. 335 00:25:30,134 --> 00:25:35,080 E eu quero você lá comigo. Nós poderíamos fazer nossa própria família. 336 00:25:35,160 --> 00:25:37,988 Sr. Sionis, os Leões de Ouro operaram 337 00:25:38,068 --> 00:25:40,070 em Gotham por quase 100 anos. 338 00:25:41,205 --> 00:25:43,628 Não precisamos da sua proteção. 339 00:25:44,115 --> 00:25:46,579 Ele vai se arrepender disso. 340 00:25:55,104 --> 00:25:57,181 Você vai dormir com isso? Você vai fazer isso por mim? 341 00:25:57,261 --> 00:25:59,110 Execute-o essa sua linda esposa, 342 00:25:59,190 --> 00:26:01,999 e eu vou te ver em as docas, depois de amanhã. 343 00:26:02,079 --> 00:26:04,081 OK? 344 00:26:10,096 --> 00:26:14,187 Este é um mundo de homens 345 00:26:14,267 --> 00:26:16,991 Não seria nada 346 00:26:17,071 --> 00:26:19,073 Sem mulher ou menina ... 347 00:26:20,157 --> 00:26:23,038 Quem está se divertindo? Tu es. 348 00:26:23,118 --> 00:26:26,040 - Perdido no deserto ... - Comida é boa? 349 00:26:26,120 --> 00:26:29,148 - Você precisa de mais coquetéis? - Perdido na amargura ... 350 00:26:29,228 --> 00:26:33,621 - Sua boa saúde. - Ele está perdido na solidão ... 351 00:26:34,285 --> 00:26:37,082 Ele está perdido 352 00:26:37,162 --> 00:26:40,638 Este é um mundo de homens 353 00:26:41,114 --> 00:26:43,713 Não seria nada 354 00:26:53,165 --> 00:26:57,496 Sem uma mulher ou uma garota 355 00:26:59,317 --> 00:27:02,167 Canárias tem cantado no clube de Roman há anos. 356 00:27:02,247 --> 00:27:05,169 - Vamos! - Ele a chama de passarinho, 357 00:27:05,249 --> 00:27:09,580 e ele a envolveu ao redor de seu dedo mindinho chique. 358 00:27:14,215 --> 00:27:17,281 - Aqui está, Canary. - Obrigado. 359 00:27:18,146 --> 00:27:20,705 Como se escreve "mercenário"? 360 00:27:21,285 --> 00:27:23,520 Merceninny ... 361 00:27:24,204 --> 00:27:26,206 Merceran? 362 00:27:32,190 --> 00:27:34,247 Cantora senhora mulher! 363 00:27:34,327 --> 00:27:37,188 Você é muito, muito bom. 364 00:27:37,268 --> 00:27:39,270 Sim. 365 00:27:44,294 --> 00:27:46,769 Sabe o que é um arlequim? 366 00:27:49,164 --> 00:27:51,293 Palhaço idiota com maquiagem ruim nos olhos? 367 00:27:51,374 --> 00:27:53,254 Oof! 368 00:27:53,334 --> 00:27:55,579 Ai! 369 00:27:58,339 --> 00:28:01,565 O papel de um arlequim 370 00:28:02,258 --> 00:28:04,608 é servir. 371 00:28:05,147 --> 00:28:07,121 Uma audiência. 372 00:28:07,201 --> 00:28:09,582 Um mestre. 373 00:28:11,391 --> 00:28:15,566 Você sabe, um arlequim nada sem um mestre. 374 00:28:17,231 --> 00:28:21,801 E ninguém dá duas merdas quem somos além disso. 375 00:28:30,388 --> 00:28:34,360 Sim, eu não sei quem você pensa Sou senhora, mas não sou ela. 376 00:28:36,310 --> 00:28:38,671 Puddin e eu terminamos. 377 00:28:45,391 --> 00:28:48,617 Eu não disse isso a ninguém. 378 00:28:49,342 --> 00:28:51,295 Sim. 379 00:28:51,375 --> 00:28:53,704 Para sempre desta vez. 380 00:28:55,275 --> 00:28:58,803 E pela primeira vez em muito tempo 381 00:29:00,237 --> 00:29:02,660 Estou toda sozinha. 382 00:29:07,202 --> 00:29:09,204 É ótimo. 383 00:29:11,445 --> 00:29:13,764 Bem-vindo ao clube. 384 00:29:14,438 --> 00:29:16,318 Obrigado. 385 00:29:16,398 --> 00:29:20,332 Ei, não seja solitário. Que tal outra bebida? 386 00:29:20,412 --> 00:29:22,292 - Sim! - Sim? 387 00:29:22,372 --> 00:29:24,179 - Sim. - É por minha conta. 388 00:29:24,259 --> 00:29:26,724 - Certo. Bebidas! - Ei, dois tiros. 389 00:29:29,357 --> 00:29:31,359 Ei. 390 00:29:40,398 --> 00:29:42,842 Nós somos todos bons aqui. 391 00:29:56,246 --> 00:29:58,334 - Eu não quero ir para casa. - Ah não? Não. 392 00:29:58,414 --> 00:30:00,681 Não. 393 00:30:02,283 --> 00:30:04,351 Avise-se me se você vai ficar doente. 394 00:30:04,431 --> 00:30:07,290 Sua carruagem chegou. Oh, lá vai você. 395 00:30:07,370 --> 00:30:10,293 - Estamos tomando café da manhã? - Ei, amigo, vou precisar de ajuda. 396 00:30:10,373 --> 00:30:13,233 Este é o meu amigo. Eu te contei tudo sobre ... 397 00:30:13,314 --> 00:30:16,821 - Ei, abre a porta, cara. Aqui vamos nós. - Esperar. 398 00:30:17,421 --> 00:30:20,209 - Essa não é a garota do Coringa? - Não mais. 399 00:30:20,289 --> 00:30:23,304 - Tem espaço para mais um? - Ei. 400 00:30:23,385 --> 00:30:25,386 Hã? 401 00:30:27,440 --> 00:30:30,823 Eu não preciso da sua ajuda. Eu tenho esse. 402 00:30:31,372 --> 00:30:33,784 Você entendeu isso? Você tem certeza disso? 403 00:30:34,311 --> 00:30:36,313 Sim, não é de admirar Todo mundo o odeia. 404 00:30:39,347 --> 00:30:41,708 Uh ... 405 00:30:51,369 --> 00:30:53,370 Você conseguiu isso! 406 00:30:54,308 --> 00:30:56,773 Seu filho da puta! 407 00:30:58,385 --> 00:31:00,387 Whoo! 408 00:31:03,358 --> 00:31:05,907 Bem, bem, bem, bem, bem, bem. 409 00:31:06,444 --> 00:31:09,430 Isso poderia ser nossa pequena senhorita Lance? 410 00:31:09,510 --> 00:31:12,257 Todos esses anos, Eu pensei que ela era apenas um rosto bonito 411 00:31:12,338 --> 00:31:14,728 e um bom conjunto de pulmões. 412 00:31:15,431 --> 00:31:17,353 Ooh. 413 00:31:17,433 --> 00:31:21,900 Sr. Zsasz, Eu tive uma ideia incrível. 414 00:31:29,517 --> 00:31:31,867 Esse é o meu passarinho. 415 00:31:34,469 --> 00:31:37,945 Não toque o que você não pode pagar, senhor. 416 00:31:38,390 --> 00:31:40,391 Cale-se. 417 00:31:41,381 --> 00:31:43,889 Oh, pássaro canoro. 418 00:31:44,457 --> 00:31:46,828 Você dirige tão bom quanto você luta? 419 00:31:49,368 --> 00:31:52,353 Quem está perguntando? - O chefe. 420 00:31:52,433 --> 00:31:54,435 Você está sendo promovido. 421 00:31:56,593 --> 00:31:59,379 - Você é o novo motorista dele. - Hã. Obrigado, 422 00:31:59,461 --> 00:32:02,393 mas eu acho que estou bem com o show de canto. 423 00:32:02,473 --> 00:32:04,834 Você vai ser bom no show de condução. 424 00:32:05,508 --> 00:32:09,515 Esteja aqui amanhã. 9:00 da manhã Sharp. 425 00:32:09,595 --> 00:32:12,413 Então é assim que Canary arranjou um emprego 426 00:32:12,493 --> 00:32:14,978 dirigindo por aí O mais novo padrinho de Gotham. 427 00:32:15,548 --> 00:32:18,502 Uma posição, devo acrescentar, que não estaria vago 428 00:32:18,582 --> 00:32:21,871 sem a ajuda de vocês verdadeiramente. 429 00:32:28,581 --> 00:32:30,582 Manhã. 430 00:32:40,959 --> 00:32:44,911 - Você é quem queria o garoto! - Eu nunca a quis! 431 00:32:46,618 --> 00:32:48,915 Deixe-me adivinhar. Pais? 432 00:32:49,484 --> 00:32:52,479 - Pais adotivos. - Certo. 433 00:32:52,559 --> 00:32:54,512 Desculpe garoto. 434 00:32:54,592 --> 00:32:57,025 Desculpe pelo seu rosto. 435 00:32:57,532 --> 00:33:00,361 Merda, você tem algo na tua cara. 436 00:33:00,441 --> 00:33:03,906 Você deveria ter visto o outro cara. 437 00:33:05,644 --> 00:33:07,513 Uh ... 438 00:33:07,593 --> 00:33:10,370 Eu quero esse garoto da porra da minha casa! 439 00:33:10,450 --> 00:33:12,935 Você sabe, garoto, não todos os dias vai ser assim. 440 00:33:13,547 --> 00:33:15,938 Você só tem que ficar aí. 441 00:33:21,595 --> 00:33:23,862 Pegue algo para comer. 442 00:33:24,671 --> 00:33:27,939 Fique fora disso. Não vale a pena. 443 00:33:36,546 --> 00:33:38,548 Não fale assim comigo. 444 00:33:40,633 --> 00:33:42,409 Canárias passa a próxima semana 445 00:33:42,489 --> 00:33:46,028 instalando-se em seu novo emprego como motorista pessoal de Roman. 446 00:33:54,677 --> 00:33:56,567 Ai credo. OK. 447 00:33:56,647 --> 00:33:59,612 O que ela não sabia é que dirigindo Mr. Face-peely-pants 448 00:33:59,692 --> 00:34:02,469 ia colocá-la bem na mira 449 00:34:02,549 --> 00:34:05,024 do meu porquinho favorito. 450 00:34:05,593 --> 00:34:08,422 - Dinah Lance? - Quem diabos é você? 451 00:34:08,502 --> 00:34:11,967 Eu sou Renee Montoya, detetive com GCPD. 452 00:34:14,497 --> 00:34:18,025 Seu antecessor e eu tinha um acordo. 453 00:34:18,480 --> 00:34:19,557 Sério? 454 00:34:19,637 --> 00:34:23,999 Ele me disse que havia um envio chegando. Um diamante. 455 00:34:24,485 --> 00:34:26,487 Um diamante muito especial. 456 00:34:27,592 --> 00:34:30,974 Sim, não estou interessado, senhora. Obrigado pelo café. 457 00:34:32,597 --> 00:34:34,598 Você sabe para quem você está trabalhando? 458 00:34:34,723 --> 00:34:38,543 Muito certo, eu faço. Ele é o homem que me deu um emprego. Me tirou das ruas. 459 00:34:38,623 --> 00:34:41,503 Sim, bem, ele também é um homem muito perigoso. 460 00:34:41,584 --> 00:34:44,464 Um criminoso. Um assassino. 461 00:34:44,544 --> 00:34:47,568 O que sua mãe pensaria de você trabalhando para um cara assim, não é? 462 00:34:47,683 --> 00:34:51,659 Você tem o mesmo poder que ela tinha. Não você acha que ela gostaria que você o usasse? 463 00:34:51,739 --> 00:34:53,639 Diabos você sabe sobre a minha mãe? 464 00:34:53,719 --> 00:34:56,673 Antigamente, ela costumava ajudar o GCPD. 465 00:34:56,753 --> 00:34:59,134 Ela era uma boa mulher. - Sim. 466 00:34:59,652 --> 00:35:01,657 Ela era uma mulher muito boa. 467 00:35:01,737 --> 00:35:05,922 O tipo de mulher que colocou a vida de todos os outros antes dela. 468 00:35:06,533 --> 00:35:08,632 E quando ela foi encontrada morto na rua, 469 00:35:08,712 --> 00:35:12,136 onde diabos você estava e seus meninos de azul então? 470 00:35:12,757 --> 00:35:16,670 Agora você quer vir e bater minha porta e me peça para ajudá-lo 471 00:35:16,750 --> 00:35:19,132 e fazer o mesmo erro que ela cometeu? 472 00:35:20,713 --> 00:35:24,032 Sim. Boa sorte com isso. 473 00:35:24,757 --> 00:35:29,130 Isso é justo o suficiente. E sinto muito por sua perda. 474 00:35:30,585 --> 00:35:32,587 Para o registro, 475 00:35:32,723 --> 00:35:36,188 isso nunca aconteceria no meu relógio. 476 00:35:38,719 --> 00:35:41,173 Ponte Sprang Soldados capitulados. 477 00:35:41,637 --> 00:35:44,155 "Capitulado". Claro que sim. 478 00:35:44,547 --> 00:35:46,980 Eu te disse que cena Keo enviaria uma mensagem. 479 00:35:47,685 --> 00:35:51,577 Com certeza, chefe. Com certeza, sim. 480 00:35:51,657 --> 00:35:54,132 Crossbow Killer 481 00:35:54,753 --> 00:35:58,698 atacou novamente na noite passada. Rossi e quatro de seus caras. 482 00:35:58,778 --> 00:36:01,700 As pessoas não matam as pessoas que eu possuo sem a minha permissão. 483 00:36:01,780 --> 00:36:03,702 Por que esse cara da besta não sabe disso? 484 00:36:03,782 --> 00:36:05,611 - Você sabe disso! - Eu sei isso. 485 00:36:05,691 --> 00:36:08,644 Por que esse cara da besta não? Por que eu não possuo o cara da besta? 486 00:36:08,725 --> 00:36:11,168 - Você deveria possuí-lo. Quero dizer, eu gosto de bestas. 487 00:36:11,768 --> 00:36:13,711 Bom dia Bom Dia. 488 00:36:13,791 --> 00:36:15,672 - Manhã. - Entre. Entre. 489 00:36:15,752 --> 00:36:18,580 Estamos apenas terminando uma pequenos negócios. Olhar em volta. 490 00:36:18,660 --> 00:36:20,613 - Você está atrasado. - Está bem. 491 00:36:20,693 --> 00:36:22,605 Ela deveria voltar outra hora, porque ela está atrasada? 492 00:36:22,685 --> 00:36:25,045 Não. Isso não é impressionante? 493 00:36:26,594 --> 00:36:29,236 Essa é uma máscara de Chokwe. 494 00:36:29,753 --> 00:36:32,645 Eu entendi quando eu estava incorporado com a tribo Mbangani 495 00:36:32,725 --> 00:36:34,689 no Congo-Kinshasa. Você já esteve? 496 00:36:34,769 --> 00:36:37,524 Eu nunca estive. Ouvi dizer que é bonito. 497 00:36:37,604 --> 00:36:42,737 Está sujo. Aqui, veja isso. Tsantsa genuíno ou cabeça encolhida. 498 00:36:42,817 --> 00:36:46,553 Shuar do Equador. Eles estão pessoas incríveis. Surpreendentemente gentil. 499 00:36:46,633 --> 00:36:48,576 Acho que você pode gostar deles. - Sério? 500 00:36:48,656 --> 00:36:52,621 Eles fervem a cabeça de seus inimigos e eles fazem esses pequenos caras. 501 00:36:52,701 --> 00:36:54,592 - Excelentes, não são? Veja. - Mmm-hmm. 502 00:36:54,672 --> 00:36:57,667 Olhe para aqueles pequenos ouvidos. E seu pequeno corte de cabelo. 503 00:36:57,747 --> 00:36:59,658 - Sim, ele tem 1.000 anos. - Uau. 504 00:36:59,738 --> 00:37:01,608 E agora ele é apenas um ornamento na minha sala de estar. 505 00:37:01,688 --> 00:37:03,662 - Ai credo! Eu amo isso. - Sim? 506 00:37:03,742 --> 00:37:05,611 Esses são modelos antigos de acupuntura. 507 00:37:05,691 --> 00:37:07,790 Como você pode ver, eles têm todos os pontos de acupuntura. 508 00:37:07,870 --> 00:37:11,273 E nós encontramos esses enterrado nas montanhas. 509 00:37:11,666 --> 00:37:14,609 Ace Chemicals foi soprado no céu ontem à noite. 510 00:37:14,690 --> 00:37:18,103 Tudo bem, tudo bem, vamos encontrar o assassino da besta. Entendi. 511 00:37:18,662 --> 00:37:21,720 - Ele também é modelo de acupuntura? - Ele não é um modelo de acupuntura. 512 00:37:21,800 --> 00:37:24,796 Esta é uma estátua minha. Foi feito por um famoso artista de Gotham ... 513 00:37:24,876 --> 00:37:27,195 Harley Quinn fez isso. 514 00:37:27,805 --> 00:37:30,270 Algum tipo de "foda-se" para o Coringa. 515 00:37:30,787 --> 00:37:32,789 Eles se separaram. 516 00:37:32,893 --> 00:37:35,223 O que há de errado com você, Victor? 517 00:37:35,781 --> 00:37:38,746 - Fale sobre enterrar o lede. - Sim. 518 00:37:38,826 --> 00:37:41,300 Esta é uma notícia espetacular! 519 00:37:41,839 --> 00:37:44,283 Ela não pertence a ele, Ela pertence à mim. 520 00:37:44,674 --> 00:37:47,733 Peça aos meninos que a encontrem. Arredonde-a, traga-a de volta. Eu quero ela. 521 00:37:47,813 --> 00:37:49,745 Você eu tenho algo Eu quero que você me pegue. 522 00:37:49,825 --> 00:37:52,290 Algo super-duper importante, ok? 523 00:37:52,314 --> 00:37:54,552 - Eu irei com voce. - Sim, vá com Victor. 524 00:37:54,633 --> 00:37:56,814 - É só uma pickup. - Não, ele é inofensivo. 525 00:37:56,894 --> 00:37:59,244 Faça como você mandou. Ir. 526 00:38:13,773 --> 00:38:16,780 - Tudo certo. Nós podemos ir. - Eu atendo. 527 00:38:16,860 --> 00:38:20,739 - o Sr. S disse para eu segurá-lo. - Vá pegar seu carro. 528 00:38:22,750 --> 00:38:25,840 Aquela pedra. Aquela pedra prestes a se tornar a chave 529 00:38:25,920 --> 00:38:30,188 se vivo ou não para aproveite minha recém-descoberta independência. 530 00:38:33,739 --> 00:38:36,683 Saia de cima de mim. - O que diabos você está fazendo aqui? 531 00:38:36,763 --> 00:38:40,172 Você não é o único que faz dinheiro com pessoas burras, ricas e brancas. 532 00:38:40,253 --> 00:38:43,731 Bem, você sabe o que? Um dia você vou pegar o bolso errado, mana. 533 00:38:43,811 --> 00:38:46,244 OK. Tanto faz. 534 00:38:48,857 --> 00:38:51,238 Crianças idiotas. 535 00:38:52,839 --> 00:38:55,169 Desculpe. Desculpe. 536 00:39:04,809 --> 00:39:08,274 Eu realmente gosto dos seus brincos. Obrigado. 537 00:39:09,824 --> 00:39:12,153 Aí está o ladrão. Aí está o ladrão. 538 00:39:13,942 --> 00:39:17,835 - Saia de perto de mim! - Aquela garotinha pegou meu relógio. 539 00:39:17,915 --> 00:39:20,233 Eu não fiz nada. 540 00:39:22,783 --> 00:39:25,769 Onde diabos está o diamante? Eu só tinha isso. 541 00:39:25,849 --> 00:39:27,851 Cass! 542 00:39:28,987 --> 00:39:30,710 Esperar! 543 00:39:30,790 --> 00:39:32,792 Espera espera! 544 00:39:32,990 --> 00:39:34,756 Pare! 545 00:39:34,836 --> 00:39:36,838 Porra! 546 00:39:55,980 --> 00:40:00,893 No negócio de contar histórias, esse boneco engolindo esse diamante 547 00:40:00,973 --> 00:40:03,964 é chamado de complicação. 548 00:40:04,914 --> 00:40:09,203 Uma complicação que não fiz exatamente precisa agora. 549 00:40:11,805 --> 00:40:13,807 Parley? 550 00:40:15,903 --> 00:40:18,888 - Perdemos o diamante. - O que? 551 00:40:18,968 --> 00:40:20,858 Lamentamos muito, Sr. S. Esse garoto ... 552 00:40:20,938 --> 00:40:23,372 Nós nem sequer colocamos nossas mãos nele. 553 00:40:24,828 --> 00:40:26,759 Ow! 554 00:40:26,839 --> 00:40:28,813 Socorro! 555 00:40:28,893 --> 00:40:32,017 Saia! Saia daqui! Você também! Ir! 556 00:40:32,098 --> 00:40:35,383 Com seu maldito sábio fedendo meu lugar. Foda-se! 557 00:40:35,816 --> 00:40:37,977 - Aqui está ela. - Ela é criança! 558 00:40:38,057 --> 00:40:40,793 - Ela é apenas uma criança. - Ela é ... o que? 559 00:40:40,873 --> 00:40:42,899 Nós temos Harley Quinn no térreo, conforme solicitado. 560 00:40:42,979 --> 00:40:45,922 Foda-se! Saia. Fodendo! 561 00:40:46,003 --> 00:40:49,759 Porra! Estas são as minhas coisas. Este diamante é minhas coisas. 562 00:40:49,839 --> 00:40:52,866 Minhas coisas! Foda-se! Não peço muito, peço? 563 00:40:52,946 --> 00:40:54,784 - Não. - Por que isto está acontecendo comigo? 564 00:40:54,864 --> 00:40:56,866 Por quê? 565 00:40:57,836 --> 00:41:01,906 Vou recuperar seu diamante. Eu prometo. 566 00:41:01,986 --> 00:41:07,339 Por que não vamos lá embaixo e matar aquela cadela da Harley? 567 00:41:08,053 --> 00:41:10,414 Sopre um pouco de vapor. 568 00:41:10,931 --> 00:41:13,489 Sim, eu queria fazer isso há algum tempo. 569 00:41:15,081 --> 00:41:18,380 OK. Eu vou me trocar. 570 00:41:33,087 --> 00:41:35,374 Merda, Cass. 571 00:41:40,061 --> 00:41:43,485 Eu não ligo para o que leva, eu quero meu diamante de volta. 572 00:41:43,877 --> 00:41:45,913 Estamos trabalhando nisso. 573 00:41:45,993 --> 00:41:49,282 Agora, vamos nos divertir um pouco. 574 00:41:53,886 --> 00:41:58,049 Harleen Quinzel. 575 00:41:58,129 --> 00:42:00,131 Whoo! 576 00:42:01,007 --> 00:42:03,008 Olá, Romy. 577 00:42:03,926 --> 00:42:05,983 Você sabe por que você está aqui? Hmm? 578 00:42:06,063 --> 00:42:07,975 Quando se trata de eu e Roman Sionis, 579 00:42:08,055 --> 00:42:10,467 existem muitas possibilidades respostas a esta pergunta. 580 00:42:10,954 --> 00:42:13,865 Quebrando as pernas do motorista. Há Naquela época, chamei de "expresso". 581 00:42:13,945 --> 00:42:16,410 Ter uma vagina no primeiro lugar irrita esse cara. 582 00:42:20,129 --> 00:42:22,998 constantemente interrompendo-o, como estou fazendo agora. 583 00:42:23,078 --> 00:42:25,333 - Você está aqui porque ... Deus, pare. 584 00:42:25,432 --> 00:42:29,067 Você vai fazer isso quando abrir um caso esquisito de dispositivos de tortura 585 00:42:29,147 --> 00:42:33,039 enquanto detalha inexplicavelmente sua plano diretor e como eu não me encaixo nele. 586 00:42:33,119 --> 00:42:36,052 - Estou construindo um melhor ... - Sério, você não precisa. Realmente! 587 00:42:36,132 --> 00:42:39,355 Você está construindo um império criminoso porque Papai te expulsou da Janus Corp. 588 00:42:39,392 --> 00:42:41,025 E você acha que isso é um grande "foda-se", mas na realidade 589 00:42:41,106 --> 00:42:43,016 é uma tentativa muito equivocada para reconquistar seu respeito. 590 00:42:43,096 --> 00:42:46,895 Entendi. Você realmente não é tão complicado quanto você pensa. 591 00:42:46,975 --> 00:42:48,918 E você realmente não é tão inteligente como você pensa, porque 592 00:42:48,998 --> 00:42:50,971 - agora eu vou cortar sua ... Oh, Jesus Natal. 593 00:42:51,051 --> 00:42:54,119 Agora você vai dizer que você quer me matar para dar o exemplo. 594 00:42:54,200 --> 00:42:57,492 - Cristo, você é chato. - Eu quero te matar... 595 00:42:57,573 --> 00:43:00,471 - Merda. - ... porque sem o Coringa por perto, 596 00:43:01,988 --> 00:43:03,990 Eu posso. 597 00:43:06,138 --> 00:43:10,948 Por todo o seu barulho e barulho, você é apenas uma garotinha boba 598 00:43:11,028 --> 00:43:13,690 sem ninguém por perto para protegê-la. 599 00:43:17,578 --> 00:43:19,281 - Uau. Esperar. - O que? 600 00:43:19,368 --> 00:43:21,019 - Não me mate. Ha! Certo. 601 00:43:21,099 --> 00:43:24,919 Não não não. Seriamente. Romy, romano. Vamos. Tem que haver algo, 602 00:43:24,999 --> 00:43:27,001 algo que possamos descobrir. Ei! 603 00:43:27,116 --> 00:43:29,120 Espera espera! Você perdeu alguma coisa, certo? 604 00:43:29,201 --> 00:43:33,069 Você perdeu alguma coisa. Eu ouvi você dizer isso. Um diamante. 605 00:43:37,979 --> 00:43:39,981 Sim. 606 00:43:40,127 --> 00:43:42,122 Eu posso ajudá-lo a encontrá-lo. 607 00:43:42,202 --> 00:43:45,594 Seriamente. Olhe no meu bolso. 608 00:43:48,989 --> 00:43:50,991 Outro bolso. 609 00:43:59,133 --> 00:44:01,055 Estou iniciando meu próprio negócio. 610 00:44:01,135 --> 00:44:03,137 Veja o que diz? Segundo a partir do fundo. 611 00:44:07,099 --> 00:44:09,522 Eu conheço o East End melhor que ninguém. 612 00:44:10,133 --> 00:44:13,066 Você quer esse diamante de volta? Eu sou sua garota. 613 00:44:13,146 --> 00:44:16,944 Mr. J uma vez perdeu uma fotografia rara de uma Eleanor Roosevelt nua, 614 00:44:17,024 --> 00:44:19,061 e eu achei no pássaro ninho em Robinson Park. 615 00:44:19,141 --> 00:44:21,125 Se você me deixar ir, 616 00:44:21,205 --> 00:44:25,129 por enquanto, Vou pegar você de volta. 617 00:44:25,209 --> 00:44:27,632 O que você tem a perder? Se seus meninos encontrarem primeiro, 618 00:44:28,024 --> 00:44:29,575 juro por Deus, você pode me matar mais tarde. 619 00:44:29,667 --> 00:44:32,073 Juro mindinho. Atravesse meu coração, espero peidar. 620 00:44:32,153 --> 00:44:34,155 Você é tão cansativo! 621 00:44:35,145 --> 00:44:40,142 Se você quer minha misericórdia, feche esse buraco no meio do seu rosto e ouça. 622 00:44:40,222 --> 00:44:43,511 Você vai me traga meu diamante. 623 00:44:49,137 --> 00:44:54,040 Um beijo na mão Pode ser bastante continental 624 00:44:54,121 --> 00:44:57,680 Mas diamantes são o melhor amigo de uma garota 625 00:44:59,073 --> 00:45:01,203 Um beijo pode ser grandioso 626 00:45:01,283 --> 00:45:05,666 Mas não vai pagar o aluguel No seu humilde apartamento 627 00:45:06,058 --> 00:45:08,680 Ou ajudá-lo no automático 628 00:45:11,146 --> 00:45:13,067 Diamantes 629 00:45:13,148 --> 00:45:14,089 Estarei esperando. 630 00:45:14,169 --> 00:45:15,121 Diamantes 631 00:45:15,201 --> 00:45:16,164 Diamantes 632 00:45:16,244 --> 00:45:18,083 O diamante. 633 00:45:18,163 --> 00:45:19,156 Diamantes 634 00:45:19,236 --> 00:45:21,231 Romy, romano. 635 00:45:21,311 --> 00:45:23,557 Estarei esperando. 636 00:45:25,127 --> 00:45:26,183 Mas diamantes 637 00:45:26,263 --> 00:45:29,552 Os diamantes são os melhores de uma garota 638 00:45:33,176 --> 00:45:35,579 Vou te dar até meia-noite. 639 00:45:36,241 --> 00:45:39,216 E então eu vou descolar aquele rosto bonito 640 00:45:39,296 --> 00:45:41,625 e decore. 641 00:45:42,153 --> 00:45:44,154 OK? 642 00:45:46,240 --> 00:45:49,246 Me chame de antiquado, mas eu sempre pensei que o cara 643 00:45:49,326 --> 00:45:51,645 foi criado para consiga um diamante para a garota. 644 00:45:56,332 --> 00:45:59,234 Não vou decepcioná-lo, Romy. Eu prometo. 645 00:45:59,314 --> 00:46:01,257 Vamos fazer meio milhão. 646 00:46:01,337 --> 00:46:04,071 É mais divertido se ela tem concorrência. 647 00:46:04,151 --> 00:46:06,752 Envie para todo mercenário em Gotham. 648 00:46:07,227 --> 00:46:09,191 Oh, ei, você é aquele cantor ninguém escuta. 649 00:46:09,271 --> 00:46:11,725 Ei, você é o idiota ninguém gostou. 650 00:46:29,279 --> 00:46:32,169 Jesus. Quem diabos é esse? O que? 651 00:46:32,249 --> 00:46:35,131 Temos uma situação. Esse garoto, ela tem o diamante. 652 00:46:35,211 --> 00:46:37,122 O nome dela é Cassandra Cain. 653 00:46:37,202 --> 00:46:39,204 Puta merda. 654 00:46:42,175 --> 00:46:44,066 Onde posso encontrar Cassandra Cain? 655 00:46:44,146 --> 00:46:46,148 Ok. Agora estamos bem. 656 00:46:49,286 --> 00:46:51,287 Cela sete. 657 00:46:55,354 --> 00:46:57,797 Obrigado boneca. Você é um pêssego. 658 00:47:00,316 --> 00:47:02,318 Ei, eu conheço esse cara. 659 00:47:20,396 --> 00:47:23,266 Acesso negado. Acesso negado. 660 00:47:23,346 --> 00:47:25,728 Acesso negado. Acesso negado. 661 00:47:26,391 --> 00:47:28,208 Acesso negado. Acesso negado. Negado. 662 00:47:28,288 --> 00:47:31,628 Negado. Negado. Negado. Negado. Negado. Negado. 663 00:47:34,304 --> 00:47:36,644 Hmm. Perfeito. 664 00:47:51,371 --> 00:47:54,336 - Espere, espere. Lembre de mim? - Ela roubou meu carro! 665 00:47:54,416 --> 00:47:56,191 - Harley Quinn. - Quinn! 666 00:47:56,271 --> 00:47:58,141 - Vamos sair, ver o que acontece. - Não se importem comigo, pessoal. 667 00:47:58,221 --> 00:48:00,164 - Você matou minha chinchila! Aqui para a criança. 668 00:48:00,244 --> 00:48:02,176 O que há, menina? Você é a razão de eu estar aqui! 669 00:48:02,256 --> 00:48:05,199 - Sim, desculpe por isso. - Você está morto! 670 00:48:05,280 --> 00:48:08,254 - Eu vou te matar, Quinn! Ei garoto. 671 00:48:08,334 --> 00:48:10,371 - Você é tão psicopata do roller derby. - Sim Sim. 672 00:48:10,451 --> 00:48:13,224 Você é Cassandra Cain? - Sim. 673 00:48:25,361 --> 00:48:27,362 Preciso saber onde ... 674 00:48:38,247 --> 00:48:41,302 - Segure, por favor. - Harley ... 675 00:50:01,425 --> 00:50:03,427 Hmm. 676 00:50:06,482 --> 00:50:08,749 Eu peguei você, sua merda. 677 00:50:09,495 --> 00:50:11,496 Quem são vocês? 678 00:50:12,414 --> 00:50:14,416 Vai! Vai! Vai. 679 00:50:16,501 --> 00:50:18,503 Mantenha a criança viva. 680 00:51:16,493 --> 00:51:18,494 Mmm! 681 00:52:19,580 --> 00:52:21,582 Uma ajudinha. 682 00:52:27,587 --> 00:52:29,589 Mmm ... 683 00:52:39,567 --> 00:52:41,917 Ela tem que continuar correndo? 684 00:53:10,522 --> 00:53:13,132 Romano, seu merda de merda. 685 00:53:15,557 --> 00:53:17,573 - Tu! - Tu! 686 00:53:17,653 --> 00:53:19,951 Afaste-se da criança. 687 00:53:20,604 --> 00:53:24,423 - Largue. - O telefone? 688 00:53:24,503 --> 00:53:26,505 Certo. 689 00:53:39,600 --> 00:53:41,601 Mmm. 690 00:54:00,535 --> 00:54:02,457 Uau. 691 00:54:02,537 --> 00:54:06,013 Oh bom. Você está acordado. Jogue isso para mim, sim? 692 00:54:18,750 --> 00:54:21,536 Que porra é essa? 693 00:54:21,616 --> 00:54:23,517 Quem eu acabei de explodir? 694 00:54:23,597 --> 00:54:25,540 Alguém quem me quer morto, 695 00:54:25,620 --> 00:54:28,991 ou alguém olhando para coletar o recompensa de meio milhão de dólares em sua cabeça. 696 00:54:29,560 --> 00:54:32,503 Meio milhão de dólares? - Sim. 697 00:54:32,583 --> 00:54:35,090 Eu pareço estar vale meio milhão de dólares? 698 00:54:35,576 --> 00:54:37,497 - Na verdade não. - Você pegou o garoto errado. 699 00:54:37,578 --> 00:54:40,719 - Agora, algema-me. - Ah com certeza. 700 00:54:40,799 --> 00:54:44,636 - Assim que você me der o diamante. - Que diamante? 701 00:54:50,662 --> 00:54:52,664 Foda-se! 702 00:54:53,665 --> 00:54:55,667 Olhe para mim. 703 00:54:57,721 --> 00:55:01,561 O que? Eu não sei nada sobre nenhum diamante. 704 00:55:01,641 --> 00:55:03,646 A inflexão em sua voz, do jeito que você não consegue manter contato visual, 705 00:55:03,726 --> 00:55:05,544 e o fato de que você é um ladrãozinho imundo, 706 00:55:05,624 --> 00:55:09,557 tudo sugere que você faz. Agora você pode me dar, ou eu posso te dar 707 00:55:09,637 --> 00:55:12,758 para o homem ao qual o diamante pertence. Mas confie em mim quando digo, você não vai gostar 708 00:55:12,838 --> 00:55:15,001 o que ele vai fazer com você. 709 00:55:15,602 --> 00:55:18,129 Agora, entregue. 710 00:55:18,666 --> 00:55:21,131 Sim, não vai acontecer. 711 00:55:22,628 --> 00:55:24,728 - Volte novamente? Eu disse que não posso. 712 00:55:24,808 --> 00:55:27,378 - Mais uma vez. - Eu não posso dar a você. 713 00:55:27,713 --> 00:55:30,223 - Por que não? - Porque eu comi, ok? 714 00:55:37,641 --> 00:55:39,643 Sim. 715 00:55:39,727 --> 00:55:42,122 O que estamos fazendo aqui? 716 00:55:42,140 --> 00:55:45,028 Existem duas maneiras pelas quais Um diamante está saindo de você. 717 00:55:45,669 --> 00:55:47,671 Por aqui, 718 00:55:47,859 --> 00:55:50,125 ou dessa maneira. 719 00:55:51,800 --> 00:55:55,647 Isso foi o que eu pensei. Além disso, estou sem mantimentos. 720 00:55:58,723 --> 00:56:02,053 Então, quanto tempo você está um mercenário? 721 00:56:02,654 --> 00:56:04,321 Ei, onde você conseguiu ... 722 00:56:04,383 --> 00:56:06,586 Você está tão ocupado olhando para a minha mão direita, 723 00:56:06,678 --> 00:56:08,569 você nem sequer pensei na minha esquerda ... 724 00:56:08,649 --> 00:56:11,051 Sua mão esquerda é algemado ao meu. 725 00:56:14,810 --> 00:56:17,171 Vou ter que aprender isso. 726 00:56:17,802 --> 00:56:19,662 Podemos conseguir isso? 727 00:56:19,742 --> 00:56:21,789 Você não vai tentar para correr, e você? 728 00:56:21,869 --> 00:56:24,302 Olha, se há realmente meio mil na minha cabeça, 729 00:56:24,694 --> 00:56:27,679 Eu acho que estou melhor com a pessoa quem não vai me cortar. 730 00:56:27,759 --> 00:56:30,651 Bem. Mas se você tentar correr, Vou te matar. 731 00:56:30,731 --> 00:56:33,175 Eu não me importo que você é uma criança. 732 00:56:35,756 --> 00:56:37,758 Eu vi isso. 733 00:56:37,852 --> 00:56:40,754 Sério, porém, como você chegou aqui? 734 00:56:40,834 --> 00:56:44,310 Quero dizer, compras em lojas chiques, 735 00:56:44,701 --> 00:56:47,822 você está fazendo banco, você tem seu próprio negócio. 736 00:56:47,902 --> 00:56:52,639 Como você fez isso? Vamos, me diga. Mulher para mulher. 737 00:56:52,719 --> 00:56:56,674 Sendo bem um batedor de carteiras e tudo, mas eu tenho potencial real. 738 00:56:56,754 --> 00:56:58,687 Quero dizer, como eu sou como você? 739 00:56:58,767 --> 00:57:02,315 Bem, exceto pelos loucos parte. Mas diferente disso. 740 00:57:02,811 --> 00:57:05,776 Número um, ninguém é como eu. 741 00:57:05,856 --> 00:57:08,831 Se você quisesse chegar perto, você teria que ir para a faculdade de medicina. 742 00:57:08,911 --> 00:57:13,710 Torne-se psiquiatra, trabalhe em um asilo. Apaixone-se pelo seu paciente, 743 00:57:13,790 --> 00:57:16,775 interrompa o referido paciente do referido asilo. Comece uma vida de crime. 744 00:57:16,855 --> 00:57:18,861 Salte para um tanque de produtos químicos provar a si mesmo a um louco. 745 00:57:18,941 --> 00:57:20,821 Ser preso pelo Batman. 746 00:57:20,901 --> 00:57:22,749 Volte para a cadeia, saia da prisão com uma bomba no seu pescoço. 747 00:57:22,829 --> 00:57:24,647 Salve o mundo, volte para prisão e sair da prisão 748 00:57:24,727 --> 00:57:26,784 antes de terminar com o louco acima mencionado 749 00:57:26,864 --> 00:57:29,173 e sair por conta própria. 750 00:57:31,733 --> 00:57:34,885 Número dois... Seis dólares por água da torneira 751 00:57:34,965 --> 00:57:38,855 com um pedaço de pepino, porra? Isso é louco. 752 00:57:39,824 --> 00:57:42,226 Não estou fazendo compras nesta loja. 753 00:57:43,838 --> 00:57:47,897 Estou roubando esta loja. Considere esta sua primeira lição. 754 00:57:47,977 --> 00:57:51,151 Pagar é por manequins. 755 00:57:56,871 --> 00:57:58,667 Whoa, whoa, whoa! 756 00:57:58,747 --> 00:58:00,749 Mova isso! 757 00:58:05,764 --> 00:58:07,766 Ops. Ah ... 758 00:58:08,996 --> 00:58:12,316 Este é o lar de Doc. E este é o Doc. 759 00:58:14,876 --> 00:58:16,767 Flor de Lotus! 760 00:58:16,847 --> 00:58:18,925 - Oi, doutor. Como você está? - Boa. 761 00:58:19,005 --> 00:58:21,719 Ele é o vovô de Taiwan Eu nunca tive. 762 00:58:21,799 --> 00:58:24,920 Ele conhece tudo e todos. Nada acontece por aqui, deixe-me dizer, 763 00:58:25,000 --> 00:58:29,393 sem Doc saber sobre isso. E ele é a única pessoa 764 00:58:29,920 --> 00:58:31,811 quem realmente se importa comigo. 765 00:58:31,891 --> 00:58:33,730 - Eu faço? Sim, você faz. 766 00:58:33,810 --> 00:58:36,910 Ela está pedindo com pimentão extra por muitos anos. 767 00:58:36,990 --> 00:58:40,746 Lição número dois, você sempre quer pimenta extra com 768 00:58:40,826 --> 00:58:42,725 Então você não tem provar sua comida. 769 00:58:42,750 --> 00:58:45,345 Flor de lótus, você tem que obter no andar de cima antes que alguém veja. 770 00:58:45,810 --> 00:58:50,214 - Todo mundo está procurando por você. E você. - Nós sabemos. 771 00:58:50,294 --> 00:58:53,310 Estou lhe dizendo, se você quiser meninos para respeitá-lo, 772 00:58:53,390 --> 00:58:55,760 você tem que mostrar a eles que você está falando sério. 773 00:58:56,289 --> 00:58:58,805 Explodir algo. Atire em alguém. 774 00:58:59,458 --> 00:59:01,902 Nada chama a atenção de um cara como violência. 775 00:59:02,294 --> 00:59:04,268 Feche essa porta. Tranque-o. 776 00:59:04,348 --> 00:59:06,802 Mantenha suas patas grudentas para si mesmo, ok? 777 00:59:17,349 --> 00:59:20,460 Este lugar ... Bem, não é muito, mas é melhor que uma cela de prisão. 778 00:59:20,540 --> 00:59:22,858 ... é uma droga de droga. 779 00:59:24,501 --> 00:59:27,445 Ah Merda. É aquele uma hiena em uma banheira? 780 00:59:27,525 --> 00:59:30,886 Eu o nomeei Bruce depois aquele bonitão Wayne. 781 00:59:31,320 --> 00:59:33,429 Ele é meu bolinho de massa, você não é? 782 00:59:33,509 --> 00:59:37,955 Você não é meu bebê? Você não está, Brucey? Sim. 783 00:59:38,347 --> 00:59:40,348 Eu te amo. 784 00:59:41,474 --> 00:59:44,491 Eu nunca disse isso. Amo vocês igualmente. 785 00:59:44,571 --> 00:59:49,747 Quem é esse? É o Cass. 786 00:59:51,535 --> 00:59:53,537 Você é tão bonita. 787 00:59:55,352 --> 00:59:57,354 Quem é? 788 00:59:57,437 --> 00:59:59,369 É um castor. 789 00:59:59,449 --> 01:00:01,451 Hmm. 790 01:00:03,359 --> 01:00:07,784 Brucey quer um tratamento? Brucey quer um tratamento? 791 01:00:09,416 --> 01:00:11,418 O que é isso? 792 01:00:14,452 --> 01:00:16,833 É arte. Não toque. 793 01:00:19,467 --> 01:00:21,472 Ele é seu ex ou algo assim? 794 01:00:21,552 --> 01:00:23,850 Você não sabe quem é? 795 01:00:24,576 --> 01:00:26,331 O piadista. 796 01:00:26,411 --> 01:00:30,490 O palhaço príncipe do crime? Meu ex-parceiro na loucura? 797 01:00:30,570 --> 01:00:33,348 O Arlequim do Ódio? O bobo da corte do genocídio? 798 01:00:33,428 --> 01:00:37,852 - Você nunca ouviu falar dele? - Parece um idiota. 799 01:00:40,496 --> 01:00:42,498 Hã. 800 01:00:51,527 --> 01:00:53,529 Leite. 801 01:01:03,496 --> 01:01:07,378 eu não estou indo suave ou nada, mas tenho que admitir, 802 01:01:07,458 --> 01:01:09,913 foi meio legal tendo o filho por perto. 803 01:01:20,522 --> 01:01:23,393 Me de um 804 01:01:23,473 --> 01:01:25,864 Sim, claro. 805 01:01:28,904 --> 01:01:33,683 {\ an8} Me disseram que você sabe tudo a escória desta cidade nojenta. 806 01:01:34,323 --> 01:01:36,658 {\ an8} Preciso que você me ajude a encontrar alguém. 807 01:01:41,571 --> 01:01:44,974 {\ an8} eu conheço todo mundo, aparentemente, exceto você. 808 01:01:46,554 --> 01:01:49,863 - Quem é Você? - Eles me ligam... 809 01:01:51,538 --> 01:01:52,480 H ... 810 01:01:52,560 --> 01:01:54,491 Meu mal. Eu deveria ter te apresentado. 811 01:01:54,571 --> 01:01:56,573 Eu vou fazer isso rápido. 812 01:02:00,484 --> 01:02:05,481 Conheça a filha dos mais ricos, mafia mais poderosa da cidade de Gotham. 813 01:02:05,561 --> 01:02:08,078 Helena Bertinelli. 814 01:02:08,470 --> 01:02:10,966 Sim, esse Bertinelli. 815 01:02:12,536 --> 01:02:16,106 Um dia, ela chega em casa para encontrar toda a família na sala de estar. 816 01:02:16,498 --> 01:02:18,500 Mamãe. 817 01:02:19,584 --> 01:02:23,978 Qualquer um e todos com O sangue de Bertinelli está lá. 818 01:02:25,620 --> 01:02:28,606 Ah, e aquilo? Esse é Stefano Galante. 819 01:02:28,686 --> 01:02:32,986 O cara fazendo a peça pelo território e pela fortuna de Bertinelli. 820 01:02:56,586 --> 01:02:59,623 Quando um dos capangas encontra o garoto vivo, 821 01:02:59,703 --> 01:03:04,492 a grande softy foge dela lá e a esconde na Sicília. 822 01:03:04,572 --> 01:03:08,520 Onde ela é criada por ele próprio pai e irmão. 823 01:03:08,601 --> 01:03:10,757 Ambos assassinos. 824 01:03:17,563 --> 01:03:21,957 Ela passa os próximos 15 anos pensando apenas em vingança. 825 01:03:22,588 --> 01:03:24,590 Então, ela começa a treinar. 826 01:03:25,768 --> 01:03:28,545 Quando ela estava pronta, e por "pronto" quero dizer 827 01:03:28,625 --> 01:03:35,624 um assassinato maldito e durão máquina, ela volta para Gotham. 828 01:03:35,704 --> 01:03:37,706 Começa a trabalhar nessa lista de assassinatos. 829 01:03:45,755 --> 01:03:48,178 Ela tem o material do assassinato, mas o resto? 830 01:03:48,569 --> 01:03:51,701 Você sabe quem eu sou? Você sabe quem eu sou? 831 01:03:51,781 --> 01:03:53,783 Ainda um trabalho em andamento. 832 01:03:55,743 --> 01:03:59,489 - Você sabe quem eu sou? - O assassino da besta. 833 01:03:59,569 --> 01:04:02,565 - Eles me ligam... - O assassino da besta. 834 01:04:02,645 --> 01:04:06,704 - Eles me ligam... - O assassino da besta? 835 01:04:06,784 --> 01:04:08,978 Eles me ligam... 836 01:04:11,653 --> 01:04:15,546 - Caçadora. - Ela se chama caçadora. 837 01:04:15,626 --> 01:04:18,111 Fodidamente fabuloso, se você me perguntar. 838 01:04:18,617 --> 01:04:21,124 E quem você está procurando? 839 01:04:27,594 --> 01:04:30,527 - Ótimo clube. - Quinn pegou a garota. 840 01:04:30,607 --> 01:04:34,083 - e - e eles desapareceram. 841 01:04:35,685 --> 01:04:38,046 Porra! 842 01:04:38,771 --> 01:04:40,773 Porra! 843 01:04:46,779 --> 01:04:49,045 Do que ela está rindo? 844 01:04:50,646 --> 01:04:52,766 - ela está rindo de mim? - Ela é. 845 01:04:52,846 --> 01:04:55,216 Não, ela não é. Ela é ... 846 01:04:55,221 --> 01:04:57,635 Do que você está rindo, Erika? 847 01:04:57,673 --> 01:05:01,753 - Você tem que ouvir isso. Isto é hilário. - Pegue a mesa. 848 01:05:01,833 --> 01:05:03,599 Oh. Ooh. 849 01:05:03,679 --> 01:05:06,039 Você está sendo totalmente doido. 850 01:05:06,775 --> 01:05:09,052 Suba na porra da mesa. 851 01:05:10,695 --> 01:05:13,274 Este é o meu clube. Levante-se agora. 852 01:05:13,834 --> 01:05:16,059 - OK. - Agora. 853 01:05:17,858 --> 01:05:20,051 Uau. 854 01:05:21,757 --> 01:05:23,759 Agora dance. 855 01:05:28,836 --> 01:05:31,270 Dança. Dance, Erika! 856 01:05:31,662 --> 01:05:33,663 OK. 857 01:05:40,691 --> 01:05:43,187 Esse vestido é horrível. 858 01:05:44,746 --> 01:05:46,748 Tire. 859 01:05:47,760 --> 01:05:49,762 Tire o seu vestido. 860 01:05:51,711 --> 01:05:54,103 Suba lá e foda cortá-la. 861 01:05:54,745 --> 01:05:56,740 Faça isso agora! 862 01:05:56,820 --> 01:06:00,806 Tire o maldito vestido dela. Apenas arranque isso dela. Se apresse! 863 01:06:00,886 --> 01:06:05,779 - Se apresse! Porra, faça isso. - Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. 864 01:06:05,859 --> 01:06:07,861 Faça. 865 01:06:10,728 --> 01:06:13,328 Sim. Lindo. 866 01:06:28,838 --> 01:06:31,334 Você não me trairia, você iria? 867 01:06:33,811 --> 01:06:35,785 Eu só ia vá procurar a garota. 868 01:06:35,865 --> 01:06:38,429 Oh não, não, não. eu quero que você Fique aqui comigo. 869 01:06:38,483 --> 01:06:41,135 Eu quero que você fique aqui comigo perto. 870 01:06:41,745 --> 01:06:44,231 Você me acalma, passarinho. 871 01:06:58,740 --> 01:07:00,849 Oh bom. Você entendeu. Você rastreou as mensagens? 872 01:07:00,930 --> 01:07:03,716 Você roubou evidências de uma cena de crime ativa, 873 01:07:03,796 --> 01:07:07,824 e depois mandou para o meu escritório. Renée, o que você estava pensando? 874 01:07:07,904 --> 01:07:12,787 Roman é o que coloca um preço na cabeça do garoto. OK? Eu precisei. 875 01:07:12,867 --> 01:07:15,790 - Eu não posso entrar nisso agora ... - Renee, você precisa de ajuda. 876 01:07:15,870 --> 01:07:19,761 - Do que você está falando? - Ela está certa. 877 01:07:20,811 --> 01:07:24,256 Você é um bom policial, Montoya, mas você se perdeu. 878 01:07:24,930 --> 01:07:26,748 O que? 879 01:07:26,828 --> 01:07:29,875 Eu sinto Muito. OK? Você não me deu escolha. 880 01:07:29,955 --> 01:07:32,295 - Você me vendeu? - Eu sinto Muito. 881 01:07:32,843 --> 01:07:34,845 Você está suspenso. 882 01:07:35,001 --> 01:07:37,403 Seu distintivo e sua arma agora. 883 01:07:41,830 --> 01:07:44,878 Se você já assistiu qualquer filme policial de todos os tempos, 884 01:07:44,958 --> 01:07:47,755 Você sabe disso é quando a merda se torna real. 885 01:07:47,835 --> 01:07:53,376 Qual o sentido do distintivo, quando isso significa foder tudo, afinal? 886 01:07:55,791 --> 01:07:57,702 Certo, capitão? 887 01:07:57,782 --> 01:08:01,405 Nenhum policial faz nada até depois de terem sido suspensos. 888 01:08:03,871 --> 01:08:08,317 O que teria me preocupado, só que eu tinha preocupações mais urgentes. 889 01:08:08,823 --> 01:08:12,289 E é por isso que você nunca deve participar do pagamento de imposto de renda federal. 890 01:08:12,879 --> 01:08:14,881 Ei, você vai estragar suas unhas. 891 01:08:17,883 --> 01:08:20,921 - Obrigado. - De qualquer forma, lição 37. 892 01:08:21,001 --> 01:08:23,003 Por quê... 893 01:08:23,952 --> 01:08:28,771 - Você disse que eles não nos encontrariam. - Chillax. Ninguém sabe que estamos aqui. 894 01:08:28,851 --> 01:08:31,431 Harleen Quinzel, aqui é a polícia de Gotham. 895 01:08:31,823 --> 01:08:33,745 OK. Então eles sabem. 896 01:08:33,825 --> 01:08:35,826 Vamos nos apressar. 897 01:08:36,994 --> 01:08:39,813 - Abra a porta. - Porta dos fundos, Beavy. 898 01:08:39,894 --> 01:08:41,888 Isso está ficando fora de controle. Bruce, venha aqui. 899 01:08:41,968 --> 01:08:43,970 Eu posso te ouvir! Abra a porta. 900 01:08:44,887 --> 01:08:46,871 O que é isso? 901 01:08:46,951 --> 01:08:49,406 Vejo você no inferno, Harley! 902 01:08:51,944 --> 01:08:54,232 Fique debaixo da mesa! 903 01:08:55,906 --> 01:08:57,849 Bruce? Bruce! 904 01:08:57,929 --> 01:08:59,931 Venha aqui! Não! 905 01:09:09,867 --> 01:09:11,869 Bruce? 906 01:09:12,901 --> 01:09:15,355 Venha aqui, garoto. Bruce? 907 01:09:17,957 --> 01:09:19,959 Bruce? 908 01:09:20,877 --> 01:09:22,879 Bruce? 909 01:09:23,879 --> 01:09:25,842 Isso não faz sentido. 910 01:09:25,922 --> 01:09:29,961 Isso não faz sentido. Eu não Compreendo. Ninguém sabia que estávamos aqui. 911 01:09:30,041 --> 01:09:32,328 Ninguém sabia que estávamos aqui, exceto... 912 01:09:32,929 --> 01:09:35,973 Doc. Oh meu Deus. Doc? 913 01:09:37,005 --> 01:09:39,407 Doc? Onde ele está? 914 01:09:40,905 --> 01:09:44,068 Doc? Não consigo encontrar o Bruce. 915 01:09:44,150 --> 01:09:46,400 Não consigo encontrá-lo. EU... 916 01:09:52,103 --> 01:09:53,971 Não. 917 01:09:54,051 --> 01:09:58,028 - Sinto muito, flor de lótus. - Você me vendeu? 918 01:09:58,108 --> 01:10:01,438 Muitas pessoas me oferecendo muito dinheiro. 919 01:10:02,987 --> 01:10:05,494 Eu tenho o suficiente agora para abrir um novo restaurante. 920 01:10:06,083 --> 01:10:09,830 - Muito legal. - Doc, 921 01:10:09,910 --> 01:10:11,852 wsou eu. 922 01:10:11,932 --> 01:10:13,934 São apenas negócios. 923 01:10:40,958 --> 01:10:44,351 Este próximo pedaço não é muito bonito. 924 01:10:45,035 --> 01:10:47,092 - Você está certo. Harley? 925 01:10:47,172 --> 01:10:49,345 Ele tem razão. 926 01:10:51,029 --> 01:10:53,031 Negócio é negócio. 927 01:10:53,939 --> 01:10:55,941 Eu tenho o garoto. 928 01:10:56,045 --> 01:10:58,967 Mas vou precisar renegociar os termos do nosso acordo. 929 01:10:59,048 --> 01:11:03,085 Se eu entregá-la, quero que todos quem está atrás de mim para recuar. 930 01:11:03,165 --> 01:11:06,912 Quinn, traga-me a pedra agora 931 01:11:06,992 --> 01:11:08,913 e eu garanto sua segurança. 932 01:11:08,993 --> 01:11:12,093 Eu possuo esta cidade. Você terá minha proteção. 933 01:11:12,173 --> 01:11:14,002 Bem. 934 01:11:14,082 --> 01:11:18,517 Encontre-me na Amusement Mile. A armadilha do peito. Em uma hora. 935 01:11:28,063 --> 01:11:30,064 Pare de julgar. 936 01:11:32,191 --> 01:11:34,193 Zsasz! 937 01:11:40,167 --> 01:11:44,060 Vamos garoto. Vamos levá-lo a algum lugar seguro. 938 01:11:44,140 --> 01:11:46,142 Nós os pegamos. 939 01:11:49,165 --> 01:11:51,087 Passarinho! 940 01:11:51,167 --> 01:11:54,476 Você vai ser dirigindo o Sr. Zsasz hoje à noite. 941 01:11:54,994 --> 01:11:58,574 Ir. Buscar. Milha de diversões. A armadilha do peito. 942 01:11:59,080 --> 01:12:01,082 Temos que trazê-los de volta? 943 01:12:01,207 --> 01:12:04,631 Eu acho que você consegue algumas garotinhas. 944 01:12:06,087 --> 01:12:08,088 Apenas me traga de volta meu diamante. 945 01:12:55,088 --> 01:12:57,090 O que é isso? 946 01:12:57,205 --> 01:12:59,207 Nada. 947 01:13:11,260 --> 01:13:14,140 - Estacionar. - O que? 948 01:13:14,220 --> 01:13:17,519 Puxe a porra do carro agora. 949 01:13:19,225 --> 01:13:21,585 Eu preciso fazer um vazamento. 950 01:13:24,250 --> 01:13:27,152 Ela te traiu, chefe. Ela traiu você. 951 01:13:27,232 --> 01:13:31,698 - Você tem certeza? - Seu passarinho é um maldito rato. 952 01:13:39,180 --> 01:13:41,520 Você quer que eu a mate? 953 01:13:44,958 --> 01:13:47,608 Não não não. 954 01:13:48,105 --> 01:13:50,107 Eu irei até você. 955 01:14:25,263 --> 01:14:27,748 Eu pensei que eramos amigos. E você... 956 01:14:28,204 --> 01:14:31,240 Você viu como é para mim lá fora. Eu não tive escolha. 957 01:14:31,320 --> 01:14:34,702 E se você for antes que ele chegue aqui, tudo vai ficar bem. 958 01:14:36,304 --> 01:14:38,164 Harley. 959 01:14:38,244 --> 01:14:40,750 Me desculpe garoto. Eu sou. 960 01:14:51,182 --> 01:14:53,184 Isso foi rápido. 961 01:14:55,321 --> 01:14:57,160 Ela está dentro... 962 01:14:57,240 --> 01:15:01,644 - Cadê Cassandra Cain? - Tu? Novamente? 963 01:15:10,334 --> 01:15:13,195 - Você está bêbado? - Vamos. 964 01:15:13,275 --> 01:15:15,277 OK. 965 01:15:36,410 --> 01:15:38,615 Bem no peito. 966 01:15:44,261 --> 01:15:46,642 Onde está Cassandra Cain? 967 01:15:47,294 --> 01:15:49,296 Cass. 968 01:15:55,261 --> 01:15:57,777 Você matou meu sanduíche! 969 01:16:05,216 --> 01:16:07,218 Tchau, passarinho. 970 01:16:07,426 --> 01:16:09,428 Ow! 971 01:16:10,408 --> 01:16:12,268 Não é justo. 972 01:16:12,348 --> 01:16:16,344 - Aquilo era mesmo necessário? - Você não a conhece como eu. 973 01:16:16,424 --> 01:16:18,426 Cass? 974 01:16:22,089 --> 01:16:25,320 Oh! Graças a deus. Vou tirar você daqui. 975 01:16:25,401 --> 01:16:29,269 Ela realmente gravou você para um banheiro maldito? 976 01:16:30,353 --> 01:16:31,316 Hmm. 977 01:16:31,396 --> 01:16:33,662 Isso é legal. 978 01:16:34,273 --> 01:16:36,275 Você ainda está consciente. 979 01:16:38,256 --> 01:16:42,754 Você ainda pode sentir? Olhe para mim. Você é uma boa garota agora? 980 01:16:44,292 --> 01:16:48,728 "Eu sou uma boa garota. Eu sou uma boa garota. " 981 01:16:59,379 --> 01:17:03,240 eu tenho um para todos os passarinhos 982 01:17:03,320 --> 01:17:06,797 Eu ajudei a voar para longe deste mundo. 983 01:17:07,272 --> 01:17:09,809 eu estou salvando um lugar especial para você. 984 01:17:11,286 --> 01:17:13,287 Bem aqui. 985 01:17:17,416 --> 01:17:19,432 - Você vai ter que ficar quieto. - Oi. 986 01:17:19,512 --> 01:17:21,747 O que vocês estão fazendo? 987 01:17:25,402 --> 01:17:28,325 Oh eu sei onde está o diamante. 988 01:17:28,405 --> 01:17:31,798 Essa pedra ainda está dentro de você? 989 01:17:34,410 --> 01:17:36,412 Oh Deus. 990 01:17:39,321 --> 01:17:41,322 Pare. 991 01:17:42,417 --> 01:17:45,455 - diabos, Zsasz? - Abra ela. 992 01:17:45,535 --> 01:17:48,437 - Pare de brincar. - Você me ouviu. 993 01:17:48,517 --> 01:17:50,742 Corte-a, porra. 994 01:17:51,384 --> 01:17:53,943 OK. Não não. Não não não. Veja, ela é apenas uma criança. 995 01:17:54,407 --> 01:17:57,476 - Você é um rato imundo. Eu sou um rato? 996 01:17:57,556 --> 01:18:01,479 Eu sabia que você não poderia ser confiável. O passarinho de Roman. 997 01:18:01,560 --> 01:18:03,879 Seu maldito passarinho. 998 01:18:04,458 --> 01:18:06,943 É por isso que ele precisa de mim para cuidar dele. 999 01:18:08,556 --> 01:18:11,938 É por isso que ele precisa de mim para cuidar dele. 1000 01:18:13,518 --> 01:18:16,431 Você sabe que você é apenas sendo paranóico, Zsasz. 1001 01:18:16,511 --> 01:18:18,275 - Sim? - Mmm-hmm. 1002 01:18:18,356 --> 01:18:20,357 Prove para mim. 1003 01:18:20,472 --> 01:18:22,948 Rasgue sua pequena barriga. 1004 01:18:23,340 --> 01:18:26,899 - Sim, isso não vai acontecer. - Agora! Rasgue-o! 1005 01:18:40,459 --> 01:18:42,850 Seu pedaço de merda! 1006 01:18:50,551 --> 01:18:52,553 Congelar! 1007 01:18:55,577 --> 01:18:57,802 Não se mexa. 1008 01:18:59,528 --> 01:19:01,815 Quem diabos é você? 1009 01:19:08,473 --> 01:19:11,334 - Vá pegar o garoto. - Tudo certo. 1010 01:19:11,414 --> 01:19:13,378 - Whoa, whoa, whoa! - Volte, porra! 1011 01:19:13,458 --> 01:19:15,463 - Saia de perto de mim. Todos vocês. - Abaixe essa merda. 1012 01:19:15,543 --> 01:19:17,997 Atire neles, garoto. 1013 01:19:18,389 --> 01:19:21,541 Você, coloque esse idiota Robin Hood, pedaço de merda! 1014 01:19:21,621 --> 01:19:24,523 Cass, está tudo bem. Calma ... - Não se mexa! 1015 01:19:24,603 --> 01:19:26,504 OK. 1016 01:19:26,584 --> 01:19:28,557 Eu não sei o que diabos está acontecendo? 1017 01:19:29,310 --> 01:19:34,445 Mas eu sei que essa merda ... apenas tentei me estripar. 1018 01:19:34,633 --> 01:19:36,635 E você. 1019 01:19:38,480 --> 01:19:40,482 Pensei que você fosse diferente. 1020 01:19:42,598 --> 01:19:44,813 Me desculpe garoto. 1021 01:19:46,580 --> 01:19:49,848 Eu sou apenas uma pessoa terrível, Eu acho. 1022 01:19:56,443 --> 01:19:58,345 Ooh! 1023 01:19:58,425 --> 01:19:59,471 Estou de volta. 1024 01:19:59,551 --> 01:20:02,578 Ok, eu sinto que acabei de entrar algo que eu não dou a mínima. 1025 01:20:02,658 --> 01:20:05,413 Esse cara está morto, então eu sou apenas vai sair do seu cabelo. Legal? 1026 01:20:05,493 --> 01:20:08,458 Não, espere. Ela está mentindo. Ela trabalha para Sionis. 1027 01:20:08,538 --> 01:20:10,919 Desculpe? Eu trabalho na Sionis? 1028 01:20:12,448 --> 01:20:14,558 Eu não vou deixar você vender o garoto para ele. 1029 01:20:14,638 --> 01:20:17,601 Eu não ia vender o garoto. Eu estava indo trocar o garoto. 1030 01:20:17,681 --> 01:20:19,562 Sim. Salvar sua própria pele estúpida. Hã? 1031 01:20:19,642 --> 01:20:22,585 Não tenho orgulho do que fiz, mas eu tinha metade da cidade atrás de mim. 1032 01:20:22,665 --> 01:20:26,515 - Até o maldito Crossbow Killer. - Eu não sou o assassino de besta! 1033 01:20:26,595 --> 01:20:28,597 Uau. 1034 01:20:29,578 --> 01:20:32,438 Eles me ligam... Helena Bertinelli. 1035 01:20:32,518 --> 01:20:35,523 Pelo amor de Deus. Como no massacre de Bertinelli? 1036 01:20:35,603 --> 01:20:39,945 Sheesh kebab. Isso é trauma de infância, ali mesmo. 1037 01:20:45,519 --> 01:20:47,521 Eu matei Galante. 1038 01:20:51,473 --> 01:20:53,474 Eu matei seu esquadrão de tiro. 1039 01:20:57,613 --> 01:21:00,078 Eu matei Victor Zsasz. 1040 01:21:05,683 --> 01:21:07,960 E agora eu terminei. 1041 01:21:09,509 --> 01:21:11,510 Bravo. 1042 01:21:15,619 --> 01:21:17,489 Então, se você não se importa, Agora vou embora. 1043 01:21:17,569 --> 01:21:19,571 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1044 01:21:19,696 --> 01:21:23,525 Eu odeio ser o único a quebrar isso você, querida, mas você não terminou. 1045 01:21:23,605 --> 01:21:26,517 Quem você acha que foi financiado O pequeno poder de Galante, hein? 1046 01:21:26,597 --> 01:21:28,457 Galante estava trabalhando com Sionis. 1047 01:21:28,537 --> 01:21:30,584 Roman matou toda a sua família procurando aquela pedra. 1048 01:21:30,664 --> 01:21:33,097 Você não pensa ele vai matar esse garoto? 1049 01:21:33,635 --> 01:21:36,474 Esse diamante é nosso única chance de pará-lo. 1050 01:21:36,554 --> 01:21:40,082 Vocês caras. Ei, acho que você deveria ver isso. 1051 01:21:42,403 --> 01:21:43,356 Oh 1052 01:21:43,436 --> 01:21:45,733 É Sionis. 1053 01:21:57,449 --> 01:21:59,757 Estamos fodidos. 1054 01:22:00,284 --> 01:22:02,286 Ele comprou um exército para si. 1055 01:22:10,460 --> 01:22:12,462 Eles estão todos aqui para mim. 1056 01:22:13,515 --> 01:22:15,771 Não são? 1057 01:22:22,325 --> 01:22:24,245 - Não. - Eles não são? 1058 01:22:24,308 --> 01:22:26,211 Não, eles não são. 1059 01:22:26,359 --> 01:22:29,344 Você sabe o que isso significa? Que significa ele não está mais atrás do garoto. 1060 01:22:29,424 --> 01:22:33,473 Ele está atrás de todos nós. Ele tem certeza depois de mim. Eu apenas o roubei. 1061 01:22:33,553 --> 01:22:36,946 Você o traiu. Você acabou de matar o melhor amigo dele. 1062 01:22:37,338 --> 01:22:40,427 E você é burro o suficiente estar construindo um caso contra ele. 1063 01:22:40,507 --> 01:22:44,012 Então, a menos que todos nós queremos morrer mortes muito desagradáveis 1064 01:22:44,093 --> 01:22:47,378 e deixe Roman ir pescar com os dedos no trato intestinal da criança, 1065 01:22:48,410 --> 01:22:52,313 - vamos ter que trabalhar juntos. - Contigo? 1066 01:22:52,393 --> 01:22:55,253 Sim. Nós vamos trabalhar juntos, 1067 01:22:55,333 --> 01:22:57,335 e vamos sair daqui em uma peça, ok? 1068 01:23:00,567 --> 01:23:02,750 OK. 1069 01:23:03,393 --> 01:23:05,868 Sim. OK. 1070 01:23:08,439 --> 01:23:11,310 - Certo. - Sim! 1071 01:23:11,390 --> 01:23:15,445 Mas nós vamos precisar algum hardware sério. 1072 01:23:18,426 --> 01:23:20,953 Isso vai dar? 1073 01:23:22,652 --> 01:23:25,657 Não. De maneira alguma. 1074 01:23:27,413 --> 01:23:29,877 Estava morto. Estamos mortos, porra. 1075 01:23:29,932 --> 01:23:33,463 Esse jizznozzle viscoso! Não acredito ele pegou tudo! - Estamos fodidos. 1076 01:23:33,544 --> 01:23:35,988 - Porra! - Tem isso. 1077 01:23:42,458 --> 01:23:44,459 OK. 1078 01:23:55,407 --> 01:23:59,925 Amigos, irmãos, homens de Gotham. 1079 01:24:00,610 --> 01:24:04,941 Eu financiei você. Eu te protegi. 1080 01:24:05,530 --> 01:24:09,017 Eu arranhei suas costas e manteve você fora da cadeia. 1081 01:24:09,545 --> 01:24:12,802 Bem, agora é hora para dizer obrigado. 1082 01:24:13,537 --> 01:24:19,046 Vá mostrar aquelas putinhas você não mexe com Roman Sionis. 1083 01:24:19,543 --> 01:24:23,030 Meio mil para quem me traz a garota viva. 1084 01:24:23,421 --> 01:24:25,834 O resto você pode matar. 1085 01:24:31,470 --> 01:24:33,472 Narcótico. 1086 01:24:34,473 --> 01:24:38,032 Oh não, não, não. Não aquele. Valor sentimental. Tente isso. 1087 01:24:40,468 --> 01:24:43,088 - Você está brincando. - O que? Tenho que cuidar das garotas. 1088 01:24:43,138 --> 01:24:45,403 Isso não é divertido? É como uma festa do pijama. 1089 01:24:45,483 --> 01:24:47,509 Deveríamos pedir pizza. Faça cosmos. 1090 01:24:47,589 --> 01:24:49,960 Harley, foco. Sim. - OK. 1091 01:24:50,655 --> 01:24:53,504 Ei, legal. Que diabos está acontecendo com este arco e flecha shtick? 1092 01:24:53,584 --> 01:24:57,248 Não é um maldito arco e flecha. É uma besta. Eu não tenho 12 anos. 1093 01:24:57,297 --> 01:25:00,426 - Amo essa garota. Ela tem problemas de raiva. - Eu não tenho problemas de raiva. 1094 01:25:00,506 --> 01:25:03,076 Você sabe, psicologicamente falando, 1095 01:25:03,468 --> 01:25:05,525 a vingança raramente traz a catarse pela qual esperamos. 1096 01:25:05,605 --> 01:25:06,557 Sim. 1097 01:25:06,637 --> 01:25:09,947 Nós estamos preparados? Bandidos, do lado de fora. 1098 01:25:13,643 --> 01:25:15,879 Merda. Abaixe-se. 1099 01:25:16,678 --> 01:25:18,871 Aqui embaixo! 1100 01:25:19,691 --> 01:25:21,404 Cass! 1101 01:25:21,484 --> 01:25:23,489 - Me siga! - Vai Vai Vai Vai! 1102 01:25:23,569 --> 01:25:25,571 Ir! 1103 01:25:29,512 --> 01:25:31,514 Puta merda! 1104 01:25:51,636 --> 01:25:53,422 O que? 1105 01:25:53,502 --> 01:25:55,466 Você é tão legal. 1106 01:25:55,546 --> 01:25:57,547 OK. Por aqui. 1107 01:26:05,628 --> 01:26:07,629 Prepare-se, senhoras. 1108 01:26:17,721 --> 01:26:20,603 Não se preocupe. Você vai conseguir. OK? OK. 1109 01:26:20,683 --> 01:26:23,678 Mas que ... Vá! Vai! Vai! Vai! 1110 01:26:23,758 --> 01:26:25,760 Porra. 1111 01:26:27,616 --> 01:26:29,618 Merda. 1112 01:26:38,615 --> 01:26:40,617 Uau. Merda! 1113 01:26:59,582 --> 01:27:01,584 Filho da puta. 1114 01:27:13,741 --> 01:27:15,693 Me deixar ir! 1115 01:27:15,773 --> 01:27:18,050 Peguei vocês. 1116 01:27:18,703 --> 01:27:19,666 Por aqui! 1117 01:27:19,746 --> 01:27:21,595 Vamos. Vamos. Está bem. Vamos. 1118 01:27:21,675 --> 01:27:23,617 Você não deveria tem que ver isso. 1119 01:27:23,697 --> 01:27:26,589 Aqui, segure isso por mim, ok? É tudo o que você pensa. 1120 01:27:26,669 --> 01:27:28,671 Apenas feche seus olhos e segure firme. OK? 1121 01:27:29,620 --> 01:27:32,053 Aqui. Abaixe-se. Vamos. Você estará seguro. 1122 01:28:13,731 --> 01:28:15,733 Canário! 1123 01:28:16,641 --> 01:28:18,552 Você está bem? 1124 01:28:18,632 --> 01:28:20,633 Temos que ir por esse caminho! 1125 01:28:21,863 --> 01:28:23,629 Ugh. Mais? 1126 01:28:23,709 --> 01:28:26,273 Quando diabos ela teve hora de trocar de sapato? 1127 01:28:26,293 --> 01:28:27,955 Vamos. 1128 01:28:33,812 --> 01:28:35,814 Obrigado. 1129 01:28:48,722 --> 01:28:50,723 Pato! 1130 01:28:53,819 --> 01:28:55,814 - Gravata de cabelo? - Sim. 1131 01:28:55,894 --> 01:28:58,067 Ah, porra! 1132 01:29:02,702 --> 01:29:04,704 Eu peguei ele! 1133 01:29:06,873 --> 01:29:08,875 Volte aqui, garoto! 1134 01:29:11,908 --> 01:29:14,123 Quem pegou o garoto? 1135 01:29:26,682 --> 01:29:28,684 Abaixe-se! 1136 01:29:37,817 --> 01:29:41,126 Por favor não mais. 1137 01:29:45,677 --> 01:29:48,785 - Então, me perdoe ainda? - Saia de cima de mim! 1138 01:29:52,779 --> 01:29:54,815 Mais alguém está com fome? Eu conheço um ótimo local de taco. 1139 01:29:54,895 --> 01:29:56,629 - Estou faminto. - Eu amo tacos. 1140 01:29:56,709 --> 01:29:58,711 Verdade? 1141 01:30:05,874 --> 01:30:07,733 Baixa! Abaixe-se! 1142 01:30:07,813 --> 01:30:09,682 Você está bem. Você está bem. 1143 01:30:09,762 --> 01:30:12,227 Só respire. Só respire. Deixe-me checar isto. 1144 01:30:14,725 --> 01:30:16,813 - Sai fora! - Entendi. 1145 01:30:16,893 --> 01:30:18,690 Ooh! 1146 01:30:18,770 --> 01:30:21,339 Você não está feliz por ter usado isso? Sexy e à prova de balas. 1147 01:30:21,732 --> 01:30:23,893 Harley! Não! Saia de cima de mim! 1148 01:30:23,973 --> 01:30:26,884 Harley! - Eles pegaram o garoto. Merda! 1149 01:30:26,964 --> 01:30:31,149 Não podemos deixá-los pegá-la. Eu confio em você. 1150 01:30:31,813 --> 01:30:34,003 Uma bala? - Por favor me ajude! 1151 01:30:34,036 --> 01:30:37,197 - Alguém tem balas? - Porra! Estou fora. 1152 01:30:37,786 --> 01:30:40,261 Eu não posso chegar lá. Eu só preciso passar. 1153 01:30:40,789 --> 01:30:44,681 - Temos que ir. Temos que nos mudar. - Gente, eles estão no carro. 1154 01:30:44,761 --> 01:30:48,195 - Eles estão fugindo. - Entre lá! -Sai fora! 1155 01:30:49,933 --> 01:30:51,907 Merda! Estou fora. 1156 01:30:51,987 --> 01:30:54,233 Gente, vamos lá. Eles estão se aproximando. 1157 01:30:54,999 --> 01:30:58,340 Canário, você sabe o que você tem que fazer! 1158 01:30:58,858 --> 01:31:02,177 Cubra seus ouvidos! É melhor você recuperá-la. 1159 01:31:21,858 --> 01:31:24,291 Disse que ela tinha uma voz matadora. 1160 01:31:45,013 --> 01:31:47,015 Precisa de uma carona? 1161 01:32:12,037 --> 01:32:14,039 Pegue ela! 1162 01:32:44,097 --> 01:32:46,437 Oh! 1163 01:32:56,974 --> 01:32:58,978 - Me chicoteie! - O que? 1164 01:32:59,058 --> 01:33:01,060 - Me chicoteie! - OK. 1165 01:33:08,880 --> 01:33:12,022 - Criança! Harley! 1166 01:33:12,102 --> 01:33:14,104 Atire nela! 1167 01:33:22,006 --> 01:33:25,357 Harley! - Bata no freio! 1168 01:33:44,922 --> 01:33:46,924 Não! 1169 01:33:59,102 --> 01:34:01,104 Oh-oh. 1170 01:34:27,158 --> 01:34:29,160 Criança! 1171 01:34:40,994 --> 01:34:42,995 Harley! 1172 01:35:00,073 --> 01:35:03,005 Bem, sempre compartilhamos um amor pelo dramático. 1173 01:35:03,085 --> 01:35:05,087 Não é? 1174 01:35:06,193 --> 01:35:08,490 E olhe para nós agora. 1175 01:35:09,258 --> 01:35:12,076 Mas você não vê? Você está tentando me matar. 1176 01:35:12,157 --> 01:35:14,632 Eu sou o único quem pode te proteger! 1177 01:35:17,234 --> 01:35:20,011 Você sabe que não pode fique por sua conta, Quinn. 1178 01:35:20,091 --> 01:35:22,092 Você não é do tipo! 1179 01:35:22,249 --> 01:35:25,590 Mas eu? Você precisa de mim! 1180 01:35:40,161 --> 01:35:43,533 Aqui está a coisa, Romy, querida. 1181 01:35:45,165 --> 01:35:49,183 Sua proteção é baseada no fato que as pessoas têm medo de você. 1182 01:35:49,263 --> 01:35:51,634 Assim como eles têm medo do Sr. J. 1183 01:35:57,134 --> 01:35:59,641 Mas eu sou o único eles devem ter medo. 1184 01:36:00,084 --> 01:36:02,163 Nem você, nem o Sr. J. 1185 01:36:02,243 --> 01:36:05,625 'Causa Sou Harley, porra do Quinn. 1186 01:36:13,169 --> 01:36:15,171 Merda. 1187 01:36:16,110 --> 01:36:19,178 - Isso foi super embaraçoso. - Hmm. Claro que sim. 1188 01:36:19,259 --> 01:36:23,537 Você acha que pode me vencer? Você é um idiota. 1189 01:36:24,304 --> 01:36:26,602 Me desculpe garoto. 1190 01:36:27,141 --> 01:36:30,616 E sinto muito, tentei vender você. Essa foi uma jogada de pau. 1191 01:36:32,155 --> 01:36:34,157 Pelo que vale a pena, 1192 01:36:35,127 --> 01:36:38,603 você me fez querer ser uma pessoa menos terrível. 1193 01:36:39,244 --> 01:36:40,207 Ai credo. 1194 01:36:40,287 --> 01:36:44,086 Se estamos nos desculpando por merda, Eu deveria lhe dizer uma coisa. 1195 01:36:44,166 --> 01:36:48,079 - Desculpe! - Eu roubei algo de você. 1196 01:36:48,159 --> 01:36:51,248 - Seu pequeno cocô escorregadio. Eu peguei seu anel. 1197 01:36:51,328 --> 01:36:53,522 Meu anel? 1198 01:36:55,332 --> 01:36:57,334 Narcótico. 1199 01:37:17,143 --> 01:37:19,971 Cass! Harley! - Nós estamos bem. 1200 01:37:24,160 --> 01:37:26,161 - Você está bem? - Sim. 1201 01:37:26,266 --> 01:37:28,578 - Ele se foi? - Mmm-hmm. 1202 01:37:28,587 --> 01:37:32,588 - Boa. Foda-se esse cara. - Sim. Tacos? 1203 01:37:33,830 --> 01:37:36,288 Não, mas sério. Você foi muito impressionante com esse arco. 1204 01:37:36,369 --> 01:37:39,124 - Muito impressionante. - É uma besta. 1205 01:37:39,204 --> 01:37:41,292 - Obrigado. Obrigado. - Margaritas da manhã! 1206 01:37:41,372 --> 01:37:43,096 Obrigado. Entendi. 1207 01:37:43,176 --> 01:37:46,150 - Você bebe, né garoto? - Acho que não. 1208 01:37:46,230 --> 01:37:48,283 E eu amo essa porra nome, caçadora. 1209 01:37:48,308 --> 01:37:49,334 - Sério? - Sim. 1210 01:37:49,390 --> 01:37:52,261 Oh, ótimo nome. - Uau. 1211 01:37:52,341 --> 01:37:55,158 Hum ... eu realmente gosto como você foi capaz 1212 01:37:55,238 --> 01:37:57,713 chutar tão alto nessas calças apertadas. 1213 01:37:57,776 --> 01:38:00,288 - Sim, isso é legal. - Obrigado. 1214 01:38:00,368 --> 01:38:03,594 Obrigado pelo carro. 1215 01:38:04,341 --> 01:38:06,210 Seja bem-vindo. 1216 01:38:06,290 --> 01:38:10,642 Garoto, se esse burrito não fazer você cagar, eu não sei o que será. 1217 01:38:12,234 --> 01:38:14,235 Me dê um minuto. 1218 01:38:14,423 --> 01:38:16,167 Sim! 1219 01:38:16,247 --> 01:38:18,597 Certo. 1220 01:38:19,985 --> 01:38:22,150 Eu dei suco de ameixa para ela, laxantes. 1221 01:38:22,156 --> 01:38:24,241 Quero dizer, o garoto tem um estômago de aço. 1222 01:38:24,292 --> 01:38:26,363 E sabe de uma coisa? Eu te devo desculpas. 1223 01:38:26,443 --> 01:38:28,324 Eu? 1224 01:38:29,102 --> 01:38:31,848 Eu subestimei você. E me desculpe. 1225 01:38:33,677 --> 01:38:35,679 Estou acostumado com isso. 1226 01:38:35,762 --> 01:38:39,082 Harley! Traga o coador. 1227 01:38:40,703 --> 01:38:44,054 Senhoras. - Divirta-se com isso. 1228 01:38:44,749 --> 01:38:47,162 E agora? 1229 01:38:47,699 --> 01:38:50,726 Sionis se foi, mas é apenas uma questão de tempo antes de algum outro idiota 1230 01:38:50,806 --> 01:38:53,604 - tenta terminar o que começou. - Certo. 1231 01:38:53,684 --> 01:38:57,025 Temos que limpar esta cidade de dentro para fora. 1232 01:38:57,646 --> 01:39:00,725 Ela sempre fala como o policial um filme ruim dos anos 80, ou sou apenas eu? 1233 01:39:00,805 --> 01:39:03,655 - Foda-se. E foda-se. - O que? 1234 01:39:03,735 --> 01:39:07,585 Quero dizer, éramos incríveis lá. - Sim! Isso aí! 1235 01:39:07,665 --> 01:39:10,630 Eu concordo completamente. Então eu vou fazer isso também. 1236 01:39:10,710 --> 01:39:12,705 - Obrigado. - Certo. 1237 01:39:12,785 --> 01:39:14,787 Uau. Whoa, whoa! 1238 01:39:16,746 --> 01:39:19,811 - Ela roubou a porra do meu carro! - O que? 1239 01:39:22,856 --> 01:39:25,649 - Eu sinto Muito. - Eu sei o que você está pensando. 1240 01:39:25,709 --> 01:39:28,604 Você acha que eu sou um idiota depois de tudo isso. 1241 01:39:28,684 --> 01:39:31,763 Mas você ouviu o que o policial disse. Sionis se foi. 1242 01:39:31,843 --> 01:39:37,196 E esses caras? Eles vão ficar bem. 1243 01:39:37,796 --> 01:39:41,585 O chefe de Montoya atendeu os bandidos na armadilha. 1244 01:39:41,665 --> 01:39:44,608 E levou todo o crédito enquanto ele estava nisso. 1245 01:39:44,688 --> 01:39:46,690 Novamente. 1246 01:39:51,674 --> 01:39:54,742 Foi o chute nas bolas que ela precisava ver que ela não tinha nada a provar 1247 01:39:54,822 --> 01:39:57,119 àqueles idiotas estúpidos. 1248 01:39:57,710 --> 01:40:00,112 Ela saiu no mesmo dia. 1249 01:40:04,726 --> 01:40:06,711 Temos os códigos bancários secretos fora do diamante. 1250 01:40:06,791 --> 01:40:09,266 e caçadora recuperou o dinheiro da família. 1251 01:40:10,712 --> 01:40:13,797 Ela está usando isso para financiar um pouco de roupa de combate ao crime. 1252 01:40:16,685 --> 01:40:20,099 Eles se chamam as aves de rapina. 1253 01:40:20,741 --> 01:40:23,320 eu os chamo pequenos idiotas. 1254 01:40:25,850 --> 01:40:29,836 A rocha em si valia a pena pedaço de mudança, então eu penhor. 1255 01:40:29,916 --> 01:40:32,630 E eu investi o dinheiro em uma pequena startup 1256 01:40:32,710 --> 01:40:34,712 fazendo ondas no East End. 1257 01:40:37,871 --> 01:40:39,793 Oh! E eu encontrei Bruce. 1258 01:40:39,873 --> 01:40:42,659 ele estava vagando em Chinatown. 1259 01:40:42,739 --> 01:40:46,257 Acho que prova a teoria de que hienas realmente têm nove vidas. 1260 01:41:06,814 --> 01:41:10,175 Sim, sim. Eu fiz o garoto meu aprendiz. 1261 01:41:10,723 --> 01:41:12,725 Me chame de macia. 1262 01:41:13,726 --> 01:41:15,728 Eu te desafio. 100789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.