All language subtitles for Birds Of Prey And The Fantabulous Emancipation Of One Harley Quinn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,535 --> 00:00:05,435 Aves: GoDo | panda� | Hall 2 00:00:05,436 --> 00:00:07,336 Aves: Lu Colorada | IsaacA� | chere 3 00:00:07,337 --> 00:00:09,237 Aves: MatheusB | AnchorBoy� | Gybiru 4 00:00:09,238 --> 00:00:11,138 Aves: nattyck | Thomas | White Wolf 5 00:00:11,139 --> 00:00:13,039 Aves: Lisia | Sk@llTow | MadGrl 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,940 Aves: �y�� V������ | @helder1965 7 00:00:14,941 --> 00:00:16,841 Aves: dreeh | Monk | JKretli | Whuzz 8 00:00:16,842 --> 00:00:18,742 Aves: Dres | @Julhynha | Julie | Josa 9 00:00:18,743 --> 00:00:20,643 Aves: GabCav | Rainbow | DjalmaVM 10 00:00:20,644 --> 00:00:22,544 Aves: soma | Abiimo | DeVil 11 00:00:22,545 --> 00:00:24,445 Aves: VonNobrega | LikaPoetisa 12 00:00:24,446 --> 00:00:26,346 Arlequim: Hall 13 00:00:29,663 --> 00:00:32,682 Dizem que se quiser contar uma hist�ria direito, 14 00:00:32,683 --> 00:00:34,701 precisa come�ar do in�cio. 15 00:00:37,999 --> 00:00:40,213 In�cio demais? Beleza. 16 00:00:40,644 --> 00:00:43,665 Essa sou eu, Harleen Quinzel. 17 00:00:43,666 --> 00:00:46,961 Quando era uma crian�a, meu pai me trocou por Corote. 18 00:00:46,962 --> 00:00:49,755 Mas toda vez que ele tentava me largar, 19 00:00:49,756 --> 00:00:51,398 eu continuava voltando. 20 00:00:51,399 --> 00:00:53,895 Eventualmente, ele me achou uma casa. 21 00:00:53,896 --> 00:00:57,111 As boas irm�s da St. Bernadette me ensinaram muito. 22 00:00:58,806 --> 00:01:01,789 Mas eu n�o era uma garota meio certinha. 23 00:01:02,396 --> 00:01:05,951 Considerando tudo, fui at� para faculdade. 24 00:01:05,952 --> 00:01:07,625 Fiz doutorado. 25 00:01:07,626 --> 00:01:09,884 Tive o cora��o partido algumas vezes. 26 00:01:09,885 --> 00:01:12,015 Achar o amor n�o � f�cil. 27 00:01:12,016 --> 00:01:15,855 Ent�o me joguei no trabalho, virei psiquiatra. 28 00:01:15,856 --> 00:01:17,989 Foi l� que o conheci. 29 00:01:17,990 --> 00:01:20,680 Sr. C. Meu Coringa. 30 00:01:20,681 --> 00:01:22,286 Me apaixonei muito. 31 00:01:22,287 --> 00:01:24,815 Ao ponto de come�ar a ouvir mod�o. 32 00:01:24,816 --> 00:01:27,253 daqueles de meter o chifre no ch�o e sair arando. 33 00:01:27,254 --> 00:01:30,260 Perdi totalmente a no��o de quem era. 34 00:01:30,261 --> 00:01:32,544 S� tinha olhos para o Pudinzinho. 35 00:01:32,545 --> 00:01:34,219 Mas todos conhecemos o ditado: 36 00:01:34,220 --> 00:01:35,961 "Por tr�s de todo homem de sucesso, 37 00:01:35,962 --> 00:01:37,547 tem uma mulher fodona". 38 00:01:37,748 --> 00:01:40,764 Essa era eu. Eu era o c�rebro por tr�s 39 00:01:40,765 --> 00:01:42,955 das grandes conquistas do sr. C. 40 00:01:42,956 --> 00:01:45,526 Mas ele n�o contava pra ningu�m. Pudinzinho? 41 00:01:45,527 --> 00:01:48,327 Acho que todas as coisas boas precisam terminar. 42 00:01:50,012 --> 00:01:51,412 Ent�o... 43 00:01:53,672 --> 00:01:55,072 N�s terminamos. 44 00:01:57,727 --> 00:01:59,762 Eu aceitei com maturidade. 45 00:01:59,763 --> 00:02:02,700 Mas o sr. C ficou bem mal. 46 00:02:06,035 --> 00:02:08,569 Arrumei um lugar novo incr�vel 47 00:02:08,570 --> 00:02:10,594 s� para mim. 48 00:02:13,374 --> 00:02:15,961 Me deu espa�o para realmente refletir 49 00:02:15,962 --> 00:02:18,299 nos erros do meu passado. 50 00:02:18,596 --> 00:02:20,000 PUDIM DE LEITE 51 00:02:21,828 --> 00:02:24,718 Tive que arrumar uma nova identidade. 52 00:02:25,798 --> 00:02:27,500 Uma nova eu. 53 00:02:30,936 --> 00:02:32,501 N�o foi f�cil. 54 00:02:32,502 --> 00:02:35,021 Mas depois de um tempo, at� me abri 55 00:02:35,022 --> 00:02:37,950 para a possibilidade de um novo amor. 56 00:02:40,658 --> 00:02:44,896 Oi, ol�. Beb� bonitinho. 57 00:02:48,102 --> 00:02:49,892 O problema com o novo amor� 58 00:02:49,893 --> 00:02:51,706 Aceito pagamento com favores. 59 00:02:52,646 --> 00:02:54,212 � que voc� tem que aliment�-lo. 60 00:03:05,920 --> 00:03:08,147 Logo, estarei de p�. 61 00:03:08,148 --> 00:03:11,030 Pronta para seguir em frente, fazer novos amigos. 62 00:03:12,180 --> 00:03:14,739 Ela t� mandando ver! 63 00:03:15,149 --> 00:03:16,689 - L� vai ela! - Me joga! 64 00:03:16,690 --> 00:03:18,479 O piv� a impulsionou para a lateral! 65 00:03:29,222 --> 00:03:31,441 Isso! Vamos! 66 00:03:31,442 --> 00:03:35,429 Era hora de Gotham conhecer, a nova Arlequina, 67 00:03:35,430 --> 00:03:37,678 e eu fiz de tudo para mostrar isso. 68 00:03:38,305 --> 00:03:40,653 Monta nesse mastro como monta no seu homem! 69 00:03:46,274 --> 00:03:48,983 Caramba. Sente-se, porra. 70 00:03:48,984 --> 00:03:50,590 - Qu�? - Eu disse... 71 00:03:50,591 --> 00:03:54,042 Sente sua bunda magra, sua cadela burra. 72 00:03:54,403 --> 00:03:55,803 Tudo bem. 73 00:03:59,085 --> 00:04:01,598 Voc� quebrou a porra das minhas pernas! 74 00:04:01,599 --> 00:04:03,259 Coitadinho. 75 00:04:07,184 --> 00:04:08,584 O que foi? 76 00:04:08,921 --> 00:04:12,124 N�o � festa se n�o tiver um pouco de drama, certo? 77 00:04:12,125 --> 00:04:16,278 Vamos! Aumente o som! Drinques por conta da casa. 78 00:04:16,984 --> 00:04:20,559 Me chamando de burra. Tenho doutorado, filho da puta. 79 00:04:21,096 --> 00:04:23,045 - Senhorita Arlequina. - Rommy. 80 00:04:23,314 --> 00:04:25,899 - Esse era meu motorista. - Opa. 81 00:04:26,100 --> 00:04:28,255 Bom, a culpa foi dele. Considere-o demitido. 82 00:04:28,256 --> 00:04:31,526 Considere-me grata, porque sei que n�o gosta de mim. 83 00:04:31,727 --> 00:04:34,553 Perturbo o delicado senso de equil�brio mental dele. 84 00:04:34,554 --> 00:04:36,554 E a necessidade obsessiva-compulsiva dele 85 00:04:36,555 --> 00:04:38,105 de ser o centro das aten��es. 86 00:04:38,106 --> 00:04:40,481 O seu amante vai juntar-se a n�s esta noite? 87 00:04:40,482 --> 00:04:43,815 N�o essa noite, Rommy. N�o essa noite. 88 00:04:44,517 --> 00:04:47,887 Divirta-se, senhorita Arlequina. E cumprimente o Coringa por mim. 89 00:04:48,088 --> 00:04:51,360 Tudo bem, eu n�o contei �s pessoas sobre a separa��o. 90 00:04:51,361 --> 00:04:54,165 - Mas voc� n�o entende. - Arranje-me um novo motorista. 91 00:04:54,166 --> 00:04:57,509 Ser a garota do Coringa deu-me imunidade. 92 00:04:57,510 --> 00:05:01,679 Eu podia fazer o que quisesse, com quem quisesse, 93 00:05:01,680 --> 00:05:03,975 e ningu�m ousaria contestar-me. 94 00:05:18,242 --> 00:05:21,683 N�o deixe que te tratem mal. Voc� precisa se defender! 95 00:05:41,644 --> 00:05:44,653 Fala s�rio. Dou uns dias para eles voltarem. 96 00:05:44,654 --> 00:05:47,360 Mesmo quando eu contava, as pessoas n�o acreditavam. 97 00:05:47,361 --> 00:05:49,459 Ela me disse que agora terminaram de vez. 98 00:05:50,182 --> 00:05:52,515 Claro, Shell. Mas ela ainda usa 99 00:05:52,516 --> 00:05:54,391 aquele colar brega com a inicial dele. 100 00:05:55,727 --> 00:05:59,726 � s� ele estalar os dedos que ela volta para ele. 101 00:05:59,727 --> 00:06:02,902 Se n�o ele, o primeiro macho alfa que aparecer. 102 00:06:02,903 --> 00:06:06,112 Tem gente que n�o nasceu para ficar sozinha. 103 00:06:06,113 --> 00:06:07,810 - Vamos beber, miga. - Beleza. 104 00:06:07,811 --> 00:06:10,567 Eu precisava achar uma forma de mostrar ao mundo 105 00:06:10,568 --> 00:06:13,546 que eu tinha terminado mesmo com o sr. C. 106 00:06:14,095 --> 00:06:15,511 Arlequina! 107 00:06:17,206 --> 00:06:19,309 Algumas pessoas tem a Torre Eiffel, 108 00:06:19,310 --> 00:06:20,710 ou o Olive Garden. 109 00:06:20,711 --> 00:06:22,901 O Coringa e eu? Nosso amor nasceu 110 00:06:22,902 --> 00:06:26,228 numa usina de processamento de materiais t�xicos. 111 00:06:32,186 --> 00:06:34,316 E, para minha sorte, 112 00:06:34,317 --> 00:06:36,617 minhas melhores ideias s�o quando estou b�bada. 113 00:06:36,819 --> 00:06:39,338 Tinha uma ideia boa pra caramba! 114 00:06:48,281 --> 00:06:50,955 Merda! Ei, volta aqui! 115 00:07:01,517 --> 00:07:03,737 Foi aqui que tudo come�ou, Pudinzinho. 116 00:07:05,279 --> 00:07:06,930 Seu filho da m�e! 117 00:07:34,242 --> 00:07:37,151 Foi o encerramento que eu precisava. 118 00:07:37,152 --> 00:07:40,436 Um novo come�o. A chance de ser independente. 119 00:07:46,201 --> 00:07:49,501 GeekS emancipadamente apresenta� 120 00:07:53,263 --> 00:07:56,710 Mas eu n�o era a �nica mulher em Gotham querendo se emancipar. 121 00:07:58,501 --> 00:08:00,926 Essa � a nossa hist�ria. 122 00:08:01,227 --> 00:08:02,836 Arlequina em Aves de Rapina 123 00:08:03,037 --> 00:08:05,821 E, como estou contando, vou come�ar onde eu quiser. 124 00:08:06,022 --> 00:08:08,210 4 MINUTOS ANTES 125 00:08:08,211 --> 00:08:11,210 - Conhe�a a pol�cia. - Isso foi guerra de gangues. 126 00:08:11,211 --> 00:08:14,168 - Ele n�o. - Como sempre, est� errado. 127 00:08:14,169 --> 00:08:16,443 Ela. Renee Montoya. 128 00:08:16,444 --> 00:08:18,199 Via as s�ries policiais dos anos 80, 129 00:08:18,200 --> 00:08:20,064 e fala coisas cafonas como� 130 00:08:20,065 --> 00:08:23,073 Foi s� um atirador. E ele estava aqui dentro. 131 00:08:24,469 --> 00:08:27,163 Ele atirou na janela. Serrano! 132 00:08:27,490 --> 00:08:29,056 Ei, voc� a�. 133 00:08:30,317 --> 00:08:32,977 Pe�a que a Bal�stica procure balas nos carros l� fora. 134 00:08:32,978 --> 00:08:35,997 10 anos atr�s, ela resolveu o caso da carreira dela. 135 00:08:35,998 --> 00:08:37,846 - N�o ouviu? - Vai l�. 136 00:08:37,847 --> 00:08:40,102 Mas o parceiro dela roubou todo o cr�dito. 137 00:08:40,353 --> 00:08:41,756 Enquanto ele virou Capit�o, 138 00:08:41,757 --> 00:08:44,570 ela ficou presa como detetive com este idiota. 139 00:08:44,571 --> 00:08:47,248 - Acha que um cara matou todos? - Espere, espere. 140 00:08:47,249 --> 00:08:49,520 S� estou dizendo, temos 4 corpos aqui, sabe. 141 00:08:49,521 --> 00:08:51,942 - Um cara, 4 tiros. - Estou tentando trabalhar. 142 00:08:51,943 --> 00:08:54,838 Desculpe. V� em frente e trabalhe. Continue. 143 00:08:59,148 --> 00:09:02,498 O atirador chegou perto antes de sacar. Seis tiros. 144 00:09:02,499 --> 00:09:05,617 - Dois para cada um desses tr�s. - Cuide da sua d�vida. 145 00:09:05,618 --> 00:09:07,902 Estou dizendo. Aquela Angelina � uma princesa. 146 00:09:07,903 --> 00:09:11,217 - Vejam s�. � Dia das Bruxas? - Como vai? 147 00:09:22,610 --> 00:09:24,410 E n�o era sobre eles. 148 00:09:25,012 --> 00:09:28,406 Era tudo sobre este cara, bem aqui. 149 00:09:32,366 --> 00:09:34,096 Sabe quem eu sou? 150 00:09:35,478 --> 00:09:37,611 Sua maldita vadia. 151 00:09:46,672 --> 00:09:49,077 E esta flecha na garganta dele... 152 00:09:51,084 --> 00:09:53,732 Ela queria que ele morresse devagar. 153 00:09:53,733 --> 00:09:55,676 - Ela? - Temos um cabelo. 154 00:09:56,607 --> 00:09:59,791 - E ele tem um novo assassino. - Quem tem? 155 00:10:00,605 --> 00:10:03,944 Roman Beauvais Sionis. 156 00:10:03,945 --> 00:10:06,386 Jesus Cristo. 157 00:10:06,387 --> 00:10:08,790 Aqui � a Montoya. Que diabos foi isso? 158 00:10:11,104 --> 00:10:12,505 Merda. 159 00:10:15,182 --> 00:10:17,986 Detetive. Encontrei este colar. 160 00:10:20,420 --> 00:10:21,939 Puta merda. 161 00:10:22,970 --> 00:10:24,656 Bom trabalho, policial. 162 00:10:25,672 --> 00:10:27,072 O que � isso? 163 00:10:28,762 --> 00:10:30,836 Arlequina e o Coringa terminaram. 164 00:10:30,837 --> 00:10:33,614 - O qu�? - Aqui era o lugar deles. 165 00:10:33,615 --> 00:10:36,702 Ela atualizou publicamente o status do relacionamento dela. 166 00:10:36,903 --> 00:10:41,193 Arlequina colocou um alvo nas costas dela. 167 00:10:41,194 --> 00:10:43,377 Ela n�o pensou nisso direito. 168 00:10:43,378 --> 00:10:45,668 �, n�o brinca que n�o pensei direito. 169 00:10:45,669 --> 00:10:47,070 Estou prestes a descobrir 170 00:10:47,071 --> 00:10:49,656 que muitos na cidade me querem morta. 171 00:10:49,657 --> 00:10:53,390 E no topo da lista, est� este cara. 172 00:10:54,226 --> 00:10:57,442 Sr. Keo e suas ador�veis esposa e filha. 173 00:10:58,173 --> 00:11:00,563 Voc� meio que me for�ou a isso. 174 00:11:00,564 --> 00:11:03,046 Devo dizer, estou um pouco desapontado. 175 00:11:06,048 --> 00:11:10,169 Eu te dei uma grande ideia. N�o dei? 176 00:11:12,431 --> 00:11:14,267 E eu pensei... Sil�ncio! 177 00:11:14,916 --> 00:11:18,181 Achei que poder�amos construir algo lindo juntos. 178 00:11:18,182 --> 00:11:20,401 Achei que poder�amos ser uma fam�lia. 179 00:11:34,298 --> 00:11:36,112 Eu vou te libertar. 180 00:11:39,991 --> 00:11:44,206 E quanto a ela? 181 00:11:48,926 --> 00:11:50,377 Acho que podemos solt�-la. 182 00:11:50,378 --> 00:11:53,380 Quer dizer, essa mensagem que passamos foi muito boa. 183 00:11:58,945 --> 00:12:00,345 Querida. 184 00:12:01,600 --> 00:12:03,000 N�o chore. 185 00:12:04,553 --> 00:12:08,055 Obrigada. Obrigada. 186 00:12:08,056 --> 00:12:09,456 Por nada. 187 00:12:11,163 --> 00:12:12,997 Isso � catarro? 188 00:12:13,407 --> 00:12:15,637 - Que nojo. - O qu�? 189 00:12:15,638 --> 00:12:18,041 Mudei de ideia. Pode esfolar ela. 190 00:12:18,418 --> 00:12:20,209 N�o. N�o! 191 00:12:22,058 --> 00:12:24,826 O trabalho maluco com propens�o a esfolar rostos 192 00:12:24,827 --> 00:12:26,963 � de Roman Sionis, 193 00:12:26,964 --> 00:12:29,542 tamb�m conhecido como M�scara Negra. 194 00:12:32,180 --> 00:12:36,032 O fato de ele me querer morta ainda n�o atingiu meu radar. 195 00:12:36,033 --> 00:12:38,961 Veja, eu estava quase chegando na cidade, 196 00:12:38,962 --> 00:12:43,018 de ressaca, pensando no caf� da manh�. 197 00:12:44,313 --> 00:12:48,826 Ovos, bacon, queijo americano. 198 00:12:49,642 --> 00:12:54,084 Macios, com p�o e manteiga. 199 00:12:54,085 --> 00:12:56,332 Apenas uma pitada de molho picante. 200 00:12:56,333 --> 00:13:00,559 N�o coloque muito, Sal. Quero sentir o gosto do queijo 201 00:13:00,560 --> 00:13:03,391 �timo jeito de come�ar minha vida nova. 202 00:13:04,512 --> 00:13:08,724 Com o sandu�che perfeito de ovos. 203 00:13:11,911 --> 00:13:14,003 Voc� � um salva-vidas, Sal. 204 00:13:15,918 --> 00:13:19,685 Ficarei te devendo 75 centavos, certo? Prometo que pago. 205 00:13:19,686 --> 00:13:24,536 � todo o dinheiro que eu tenho, e vai valer a pena. 206 00:13:27,545 --> 00:13:30,685 N�o sei se � o cabelo de bra�o arm�nio perdido, 207 00:13:30,686 --> 00:13:34,263 ou o fato do queijo estar vencido a 6 meses, 208 00:13:34,264 --> 00:13:38,144 mas ningu�m faz um sandu�che de ovo como o Sal. 209 00:13:38,145 --> 00:13:40,653 � s�rio, Sal. Ningu�m. 210 00:13:55,900 --> 00:13:57,834 Parada! Pol�cia de Gotham. 211 00:13:57,835 --> 00:14:00,192 Eu acho que n�o. 212 00:14:00,924 --> 00:14:02,864 Est� me zoando, porra? 213 00:14:08,350 --> 00:14:12,825 S� fazia 6 horas desde o meu incidente na Ace Chemicals 214 00:14:12,826 --> 00:14:16,625 onde anunciei ao mundo que o sr. C e eu terminamos. 215 00:14:16,626 --> 00:14:21,050 A imunidade que tinha desfrutado por tanto tempo, se foi. 216 00:14:21,550 --> 00:14:24,550 Policiais que n�o ousariam vir atr�s de mim antes, 217 00:14:24,551 --> 00:14:26,300 estavam fazendo isso agora. 218 00:14:33,850 --> 00:14:35,250 Parada! 219 00:14:35,251 --> 00:14:38,150 E sabe o pior? Cada pessoa que eu sacaneei, 220 00:14:38,151 --> 00:14:41,200 agora se sentia livre para vir e tirar satisfa��o. 221 00:14:45,550 --> 00:14:47,525 NOME: PATINADORA BURRA 222 00:14:47,526 --> 00:14:49,550 QUEIXA: NARIZ QUEBRADO 223 00:14:57,600 --> 00:15:00,675 Acontece que eu sacaneei muitas pessoas. 224 00:15:00,676 --> 00:15:02,850 NOME: RALPH MURRAY 225 00:15:02,851 --> 00:15:04,650 Venha, garot�o. Pegue ele! 226 00:15:04,651 --> 00:15:06,301 QUEIXA: A HIENA COMEU O IRM�O DELE 227 00:15:22,700 --> 00:15:24,200 Finalmente. 228 00:15:27,800 --> 00:15:29,600 NOME: MOTORISTA DO SENHOR SIONIS 229 00:15:30,950 --> 00:15:33,475 QUEIXA: FERIMENTOS LEVES NAS PERNAS 230 00:15:33,476 --> 00:15:35,900 - E depois... - Vai ficar tudo bem, certo? 231 00:15:35,901 --> 00:15:37,650 Aconteceu uma trag�dia. 232 00:15:48,150 --> 00:15:52,075 Foi preciso perder algo que eu realmente amava, 233 00:15:52,076 --> 00:15:55,100 para perceber que o alvo nas minhas costas 234 00:15:55,101 --> 00:15:57,150 era bem maior do que eu pensava. 235 00:15:58,050 --> 00:15:59,450 Parada! 236 00:15:59,750 --> 00:16:02,175 Com o cerco se fechando � minha volta, 237 00:16:02,176 --> 00:16:06,250 fiz uma jogada calculad�ssima e altamente estrat�gica. 238 00:16:14,650 --> 00:16:18,125 Est� bem. Foi pura sorte. Mas ainda sim... 239 00:16:18,126 --> 00:16:19,700 Eu mandei bem demais. 240 00:16:22,700 --> 00:16:26,300 Desculpe por invadir sua casa, mas obrigada pelo atalho. 241 00:16:26,301 --> 00:16:29,550 - Tchauzinho. - A� est� voc�. 242 00:16:30,000 --> 00:16:32,700 - Arlequina. - Sim? 243 00:16:33,450 --> 00:16:36,850 - Esperei muito por isso. - Esperou? 244 00:16:38,950 --> 00:16:41,150 Ainda n�o tomei meu caf� da manh�. 245 00:16:41,850 --> 00:16:43,650 O que eu fiz com voc�? 246 00:16:43,651 --> 00:16:45,400 � s�rio? 247 00:16:46,450 --> 00:16:48,450 Olhe para a minha cara. 248 00:16:48,850 --> 00:16:51,625 Olhe para a minha cara! 249 00:16:51,626 --> 00:16:53,275 NOME: "FELIZ" 250 00:16:53,276 --> 00:16:56,350 QUEIXA: VANDALISMO EST�TICO 251 00:17:00,000 --> 00:17:03,150 - N�o fui eu. - Mas desafiou ele a fazer. 252 00:17:03,151 --> 00:17:05,775 Mas desafio muitas pessoas a fazerem muitas coisas. 253 00:17:05,776 --> 00:17:08,300 - Nem estou mais com ele. - Eu sei. 254 00:17:08,600 --> 00:17:13,050 Isso significa que ningu�m vai me impedir. 255 00:17:14,550 --> 00:17:16,350 - Entendi. - Vai morrer, Arlequina. 256 00:17:16,351 --> 00:17:17,751 Olha, uma moeda. 257 00:17:23,035 --> 00:17:25,232 Est�o atirando flechas agora? 258 00:17:26,759 --> 00:17:29,379 NOME: ??? QUEIXA: ??? 259 00:17:35,665 --> 00:17:38,149 Merda. Ele tamb�m? 260 00:17:48,392 --> 00:17:49,792 Eu me rendo! 261 00:17:52,842 --> 00:17:56,306 Caramba, Montoya, est� fedendo como um rato. 262 00:17:56,307 --> 00:17:59,015 - Hoje n�o, Simpson. - � Detetive Montoya. 263 00:17:59,016 --> 00:18:01,601 Respeite os mais velhos. Quer dizer, os superiores. 264 00:18:02,129 --> 00:18:03,687 Sou s� um pouco mais velha 265 00:18:03,688 --> 00:18:06,240 e voc� ainda est� nesse cargo. Quer falar disso? 266 00:18:06,241 --> 00:18:08,008 Vamos, esvazie os bolsos. Tire tudo. 267 00:18:08,009 --> 00:18:10,830 Cassandra Cain, j� voltou? 268 00:18:10,831 --> 00:18:13,637 A esse ponto, pensei que n�o seria mais pega. 269 00:18:15,425 --> 00:18:16,825 O qu�? N�o vai retrucar? 270 00:18:20,144 --> 00:18:21,544 Voc� est� bem? 271 00:18:22,660 --> 00:18:24,607 Voc� est� cheirando a merda. 272 00:18:27,028 --> 00:18:28,505 Ei, Simpson. 273 00:18:29,410 --> 00:18:32,023 Tem roupas limpas nos Achados e Perdidos? 274 00:18:34,038 --> 00:18:37,910 S�o acusa��es bem s�rias, srta. Montoya. 275 00:18:37,911 --> 00:18:41,398 A fam�lia Sioni est� em metade de museus e escolas de Gotham. 276 00:18:41,399 --> 00:18:43,977 E isso faz ele imune � lei, capit�o? 277 00:18:43,978 --> 00:18:47,545 O dia de Montoya est� t�o ruim quanto o meu. 278 00:18:47,546 --> 00:18:50,096 Lembra do cara que roubou a promo��o dela? 279 00:18:50,097 --> 00:18:53,023 - Esse � o cara. - Ele mandou matar 4 pessoas. 280 00:18:53,024 --> 00:18:55,365 Se Sionis � t�o esperto, 281 00:18:55,366 --> 00:18:57,172 como foi demitido da pr�pria empresa? 282 00:18:57,173 --> 00:19:00,245 A Corpora��o Janus � a empresa do pai dele, obrigada. 283 00:19:00,246 --> 00:19:02,683 Ali�s, cortaram ele. 284 00:19:02,684 --> 00:19:05,067 Qual a opini�o da promotoria sobre isso? 285 00:19:05,068 --> 00:19:08,737 Para piorar as coisas: a promotora � ex-namorada dela. 286 00:19:08,738 --> 00:19:11,319 As evid�ncias que Sioni est� envolvido nas mortes... 287 00:19:11,320 --> 00:19:12,948 H� uma remessa chegando. 288 00:19:13,358 --> 00:19:15,242 - Drogas? Um diamante? - Um diamante. 289 00:19:15,243 --> 00:19:17,691 Caramba, Montoya. Vamos chamar o FBI para ajudar? 290 00:19:17,692 --> 00:19:20,790 Tenho um informante na boate. O motorista dele. 291 00:19:20,791 --> 00:19:23,118 Disse que Roman n�o parava de falar sobre isso. 292 00:19:23,119 --> 00:19:25,535 E disse que ouviu algo sobre codifica��o a laser. 293 00:19:25,536 --> 00:19:27,037 Eu fiz algumas pesquisas. 294 00:19:27,038 --> 00:19:29,987 Acho que � o diamante de Bertinelli. 295 00:19:29,988 --> 00:19:32,537 Lembra-se do massacre dos Bertinelli, certo? 296 00:19:32,538 --> 00:19:36,219 Li��o de hist�ria r�pida. H� quinze anos, uma das fam�lias 297 00:19:36,220 --> 00:19:38,662 mais ricas da m�fia de Gotham foi morta a tiros. 298 00:19:38,663 --> 00:19:41,495 Foi uma guerra de poder, mas o verdadeiro alvo 299 00:19:41,496 --> 00:19:45,606 eram as contas banc�rias super secretas dos Bertinellis, 300 00:19:45,607 --> 00:19:48,894 cujos detalhes foram codificados na estrutura at�mica 301 00:19:48,895 --> 00:19:53,031 de um diamante de 30 quilates. A pedra estava perdida. 302 00:19:53,032 --> 00:19:56,284 E com ela, a �nica chave para a fortuna dos Bertinelli. 303 00:19:56,285 --> 00:20:01,180 Por isso que Roman Sionis quer colocar as m�os nele. 304 00:20:01,181 --> 00:20:04,615 Isso que o torna t�o perigoso. Est� construindo um ex�rcito. 305 00:20:04,616 --> 00:20:07,615 Se conseguir o diamante, ele ter� dinheiro e contatos 306 00:20:07,616 --> 00:20:11,609 para subornar as autoridades e obter monop�lio da cidade. 307 00:20:11,610 --> 00:20:15,668 - Disse que tinha um infiltrado? - Sim. Ele �... 308 00:20:15,669 --> 00:20:17,512 N�MERO DESCONHECIDO 309 00:20:17,513 --> 00:20:20,750 - Ele n�o est� mais l�, mas... - Ent�o, voc� n�o tem nada. 310 00:20:21,198 --> 00:20:23,877 Quer perseguir uma das fam�lias mais briguentas 311 00:20:23,878 --> 00:20:26,113 e mais ricas de Gotham, 312 00:20:26,114 --> 00:20:28,763 e tudo o que tem s�o rumores e palpites? 313 00:20:29,190 --> 00:20:32,405 O escrit�rio do promotor est� investigando tamb�m. 314 00:20:32,406 --> 00:20:35,307 - Certo, srta. Yee? - Se o promotor estiver disposto 315 00:20:35,308 --> 00:20:39,439 - a tomar frente, tudo bem. - Capit�o, n�o. 316 00:20:39,440 --> 00:20:44,126 Munroe, encontre uma liga��o com Sionis, certo? 317 00:20:44,127 --> 00:20:46,087 - Sim, senhor. - Espere. Capit�o. 318 00:20:46,088 --> 00:20:49,040 Este � o meu caso, entendido? Trabalho nisso h� seis meses. 319 00:20:49,041 --> 00:20:53,397 Precisamos de algo que possamos usar, detetive. 320 00:20:53,879 --> 00:20:55,850 Montoya, temos um c�digo de vestimenta. 321 00:20:55,851 --> 00:20:57,709 DEPILEI MINHAS BOLAS PARA ISSO? 322 00:21:00,345 --> 00:21:02,018 Sinto muito por isso. 323 00:21:02,019 --> 00:21:05,188 Est� destruindo meu trabalho. O que h� com voc�, Ren�e? 324 00:21:05,189 --> 00:21:07,950 - Comigo? Ele tirou meu caso. - Pobre Ren�e. 325 00:21:07,951 --> 00:21:10,174 Por que n�o enche a cara? � quase meio-dia. 326 00:21:10,175 --> 00:21:11,575 Nossa! 327 00:21:14,050 --> 00:21:17,026 Quem diabos est� ligando? O que foi? 328 00:21:17,027 --> 00:21:20,130 Por que n�o atende o celular? Temos um problema. 329 00:21:20,131 --> 00:21:22,869 - Que problema? - Voc� n�o ouviu de mim, 330 00:21:22,870 --> 00:21:25,289 mas precisa encontr�-la antes que algu�m o fa�a. 331 00:21:25,290 --> 00:21:27,578 Ela est� com o diamante e Roman a matar�. 332 00:21:27,579 --> 00:21:30,719 - Meu diamante? Est� com quem? - Uma garota. 333 00:21:30,720 --> 00:21:33,570 Ela � batedora de carteiras. O nome dela � Cassandra Cain. 334 00:21:33,571 --> 00:21:35,450 Puta merda. 335 00:21:46,525 --> 00:21:49,001 - Posso ajudar? - Sim, Sim. Voc� pode. 336 00:21:49,002 --> 00:21:51,837 Estou aqui para denunciar um crime terr�vel. 337 00:21:52,861 --> 00:21:54,986 E que crime terr�vel � esse? 338 00:21:57,296 --> 00:21:58,696 Este. 339 00:22:16,243 --> 00:22:17,701 Ol�, meninos. 340 00:22:22,523 --> 00:22:24,091 A reuni�o acabou. 341 00:23:22,214 --> 00:23:24,560 Corra, pol�cia, corra. 342 00:23:32,570 --> 00:23:34,583 Onde posso encontrar Cassandra Cain? 343 00:23:36,242 --> 00:23:40,345 Espere, espere. Contei errado. Vamos voltar. 344 00:23:40,346 --> 00:23:43,747 Para entender porque eu, a tira e a mo�a no banheiro... 345 00:23:43,748 --> 00:23:45,148 Ela se chama Cassandra Cain. 346 00:23:45,149 --> 00:23:48,031 Estamos procurando essa personagem Cain. 347 00:23:48,032 --> 00:23:50,091 Preciso te levar de volta alguns dias. 348 00:23:50,558 --> 00:23:54,207 Na noite que enchi a cara no Clube do M�scara Negra. 349 00:23:54,208 --> 00:23:56,549 UMA SEMANA ATR�S 350 00:23:56,550 --> 00:24:00,737 Este � um mundo dos homens 351 00:24:04,172 --> 00:24:09,172 Este � um mundo dos homens 352 00:24:09,592 --> 00:24:13,521 - Essa � Dinah Lance. - Mas n�o seria nada 353 00:24:13,522 --> 00:24:18,522 - Mas ela prefere Can�rio Negro. - Nada 354 00:24:18,608 --> 00:24:22,720 - Ela tem uma voz de matar. - Sem uma mulher ou uma menina 355 00:24:22,721 --> 00:24:25,596 Mas havia outra coisa acontecendo naquela noite. 356 00:24:26,696 --> 00:24:29,249 N�o estou falando de parcerias superficiais. 357 00:24:29,250 --> 00:24:33,439 Estou falando de voc� e eu cuidando um do outro. 358 00:24:33,440 --> 00:24:37,281 Os Le�es Dourados n�o podem entrar no Banco de Gotham. 359 00:24:37,282 --> 00:24:41,809 Eu posso. Empr�stimos, liquidez, lavagem de dinheiro. 360 00:24:41,810 --> 00:24:44,916 Se voc� trouxer seus homens para me apoiar, 361 00:24:44,917 --> 00:24:48,154 n�o h� limites para o que alcan�ar�amos juntos. 362 00:24:48,155 --> 00:24:50,928 Estou construindo algo especial. 363 00:24:50,929 --> 00:24:53,680 Agrade�o sua oferta, sr. Sionis. 364 00:24:53,681 --> 00:24:57,264 Mas com todo o respeito, 365 00:24:57,265 --> 00:24:59,731 os Le�es Dourados s�o uma empresa familiar. 366 00:24:59,732 --> 00:25:02,876 Foda-se a fam�lia. Respeito, mas foda-se. 367 00:25:02,877 --> 00:25:05,666 Fam�lia � uma puta ilus�o. Sabe o que ganhei da minha? 368 00:25:05,667 --> 00:25:10,270 Nada. Sei o que todo mundo diz. "Olha l� o Roman Sionis". 369 00:25:10,271 --> 00:25:12,401 "Ele � mimado. Nasceu em ber�o de ouro". 370 00:25:12,402 --> 00:25:14,764 "Criado no leite com pera. Tem tudo o que quer". 371 00:25:14,765 --> 00:25:17,700 Bl�, bl�, bl�. Foda-se, porra. 372 00:25:18,760 --> 00:25:21,627 Mas olhe para mim agora. 373 00:25:21,628 --> 00:25:26,218 Localizei o diamante Bertinelli. Estou prestes a ter esta cidade. 374 00:25:26,219 --> 00:25:30,187 N�o apenas da Zona Leste. Estou pensando grande, querido. 375 00:25:30,188 --> 00:25:32,069 E eu quero voc� l� comigo. 376 00:25:32,924 --> 00:25:34,908 Poder�amos formar nossa pr�pria fam�lia. 377 00:25:34,909 --> 00:25:37,622 Sr. Sionis, os Le�es Dourados operam 378 00:25:37,623 --> 00:25:40,023 em Gotham h� quase 100 anos. 379 00:25:40,949 --> 00:25:43,549 N�o precisamos da sua prote��o. 380 00:25:43,550 --> 00:25:45,530 Ele vai se arrepender disso. 381 00:25:54,670 --> 00:25:57,275 Pode pensar no assunto? Faz isso por mim? 382 00:25:57,276 --> 00:25:59,217 Converse com sua linda esposa, 383 00:25:59,218 --> 00:26:02,328 e te vejo nas docas, depois de amanh�. Certo? 384 00:26:09,376 --> 00:26:13,980 Este � um mundo dos homens 385 00:26:14,720 --> 00:26:16,795 N�o seria nada 386 00:26:17,083 --> 00:26:19,614 Sem uma mulher ou uma menina 387 00:26:19,615 --> 00:26:22,721 Quem est� se divertindo? Voc�. 388 00:26:22,722 --> 00:26:26,045 - Perdido no deserto... - A comida est� boa? 389 00:26:26,046 --> 00:26:29,228 - Precisam de mais coquet�is? - Perdido na amargura... 390 00:26:29,229 --> 00:26:34,229 - Sa�de. - Ele est� perdido na solid�o 391 00:26:34,237 --> 00:26:37,155 Ele est� perdido 392 00:26:37,156 --> 00:26:40,803 Este � um mundo dos homens 393 00:26:40,804 --> 00:26:44,101 N�o seria nada 394 00:26:52,720 --> 00:26:57,210 Sem uma mulher ou uma menina 395 00:26:59,503 --> 00:27:02,217 Can�rio canta no clube de Roman h� anos. 396 00:27:02,218 --> 00:27:05,431 - Vamos! - Ele a chama de passarinho, 397 00:27:05,432 --> 00:27:08,968 e a mant�m bem na palma da m�o dele. 398 00:27:08,969 --> 00:27:10,490 ARLEQUINA/MATADORA PSIQUIATRA 399 00:27:10,491 --> 00:27:12,776 CA�A-RECOMPENSAS PASSEADORA DE C�ES/MERSEN�RIA 400 00:27:14,016 --> 00:27:16,781 - Aqui est�, Can�rio. - Valeu. 401 00:27:17,671 --> 00:27:20,516 Como se escreve "mercen�rio"? 402 00:27:21,090 --> 00:27:22,665 "Mercen�riu"... 403 00:27:24,318 --> 00:27:25,907 "Mersen�rio"? 404 00:27:31,953 --> 00:27:34,134 Senhora Cantora! 405 00:27:34,434 --> 00:27:37,275 Voc� � muito, muito boa. 406 00:27:37,276 --> 00:27:38,676 �. 407 00:27:44,448 --> 00:27:46,032 Voc� sabe o que � um arlequim? 408 00:27:48,899 --> 00:27:51,520 Um palha�o pat�tico com uma maquiagem derrubada? 409 00:27:53,480 --> 00:27:54,943 Doeu. 410 00:27:58,480 --> 00:28:00,501 O trabalho de um arlequim... 411 00:28:02,396 --> 00:28:04,084 � servir. 412 00:28:04,882 --> 00:28:06,383 Um p�blico. 413 00:28:07,034 --> 00:28:08,493 Um mestre. 414 00:28:11,521 --> 00:28:14,490 Sabe, um arlequim n�o � nada sem um mestre. 415 00:28:17,055 --> 00:28:21,621 E ningu�m liga para quem somos al�m disso. 416 00:28:30,501 --> 00:28:33,381 N�o sei quem voc� acha que sou, mas n�o sou ela. 417 00:28:36,217 --> 00:28:37,838 O Pudinzinho e eu terminamos. 418 00:28:45,290 --> 00:28:47,284 Eu n�o contei isso a ningu�m. 419 00:28:49,438 --> 00:28:51,037 Pois �. 420 00:28:51,469 --> 00:28:52,919 Para sempre, desta vez. 421 00:28:55,365 --> 00:28:58,890 E pela primeira vez, em um longo tempo, 422 00:29:00,323 --> 00:29:01,915 estou totalmente solit�ria. 423 00:29:06,682 --> 00:29:08,163 � �timo. 424 00:29:11,521 --> 00:29:13,237 Bem-vinda ao clube. 425 00:29:14,511 --> 00:29:16,468 Obrigada. 426 00:29:16,469 --> 00:29:20,172 N�o fique solit�ria. Que tal outro drinque? 427 00:29:20,480 --> 00:29:22,437 - Sim! - Mesmo? 428 00:29:22,438 --> 00:29:24,322 - Sim. - Eu pago. 429 00:29:24,323 --> 00:29:26,786 - Claro. Bebidas! - Duas doses. 430 00:29:40,448 --> 00:29:41,915 Estamos de boa aqui. 431 00:29:56,282 --> 00:29:58,447 - N�o quero ir para casa. - N�o? N�o. 432 00:29:58,448 --> 00:29:59,864 N�o. 433 00:30:01,813 --> 00:30:03,958 Me avisa se for vomitar. 434 00:30:04,647 --> 00:30:07,058 Sua carruagem chegou. Boa. 435 00:30:07,059 --> 00:30:10,395 - Vamos tomar caf� da manh�? - Amigo, vou precisar de ajuda. 436 00:30:10,396 --> 00:30:12,752 Esse � meu amigo. O que eu te falei... 437 00:30:12,753 --> 00:30:16,012 - Abre a porta, cara. Boa. - Espera. 438 00:30:17,038 --> 00:30:19,689 - N�o � a namorada do Coringa? - N�o � mais. 439 00:30:19,690 --> 00:30:21,414 Tem espa�o para mais uma? 440 00:30:27,148 --> 00:30:30,239 N�o preciso de sua ajuda. Pode deixar comigo. 441 00:30:30,926 --> 00:30:33,586 Voc� cuida disso? Tem certeza? 442 00:30:34,013 --> 00:30:36,113 Por isso que todos te odeiam. 443 00:30:50,955 --> 00:30:52,355 Voc� consegue! 444 00:30:53,492 --> 00:30:56,055 Seu filho da puta! 445 00:31:03,434 --> 00:31:05,880 Ora, ora, ora. 446 00:31:06,217 --> 00:31:08,779 Aquela � nossa pequena srta. Lance? 447 00:31:09,380 --> 00:31:12,130 E eu sempre achei que ela s� fosse um rosto bonito 448 00:31:12,131 --> 00:31:13,594 e um bom conjunto de pulm�es. 449 00:31:17,096 --> 00:31:21,459 Sr. Zsasz, tive uma ideia maravilhosa. 450 00:31:29,269 --> 00:31:31,217 Aquele � meu passarinho. 451 00:31:34,217 --> 00:31:37,690 N�o toque no que n�o pode pagar, senhor. 452 00:31:38,234 --> 00:31:39,634 Cale a boca. 453 00:31:41,023 --> 00:31:43,528 Passarinho. 454 00:31:44,196 --> 00:31:46,465 Voc� dirige t�o bem quanto luta? 455 00:31:49,003 --> 00:31:51,664 - Quem quer saber? - O chefe. 456 00:31:52,065 --> 00:31:53,665 Voc� est� sendo promovida. 457 00:31:56,521 --> 00:31:59,185 - Voc� � a nova motorista dele. - Valeu, 458 00:31:59,186 --> 00:32:02,195 mas estou de boa com o trampo de cantora. 459 00:32:02,196 --> 00:32:04,370 Vai ficar de boa com o trampo de motorista. 460 00:32:05,328 --> 00:32:09,510 Esteja aqui amanh�. �s 9h. Em ponto. 461 00:32:09,811 --> 00:32:12,406 Ent�o, foi assim que o Can�rio arrumou um emprego, 462 00:32:12,407 --> 00:32:14,890 dirigindo para o mais novo chef�o de Gotham. 463 00:32:15,659 --> 00:32:18,889 Um cargo, devo acrescentar, que n�o estaria vago 464 00:32:18,890 --> 00:32:21,476 sem a ajuda dessa que vos fala. 465 00:32:28,480 --> 00:32:29,880 Bom dia. 466 00:32:40,747 --> 00:32:44,496 - Foi voc� que quis a garota! - Eu nunca a quis! 467 00:32:46,601 --> 00:32:48,396 Deixe-me adivinhar. Seu pais? 468 00:32:48,965 --> 00:32:51,336 - Pais adotivos. - Certo. 469 00:32:52,337 --> 00:32:53,867 Sinto muito, garota. 470 00:32:54,468 --> 00:32:56,399 Sinto muito pela sua cara. 471 00:32:57,206 --> 00:33:00,111 Merda, voc� est� mesmo com a cara zoada. 472 00:33:00,812 --> 00:33:02,674 Deveria ter visto o outro cara. 473 00:33:07,658 --> 00:33:10,011 Quero aquela menina fora da porra da minha casa! 474 00:33:10,012 --> 00:33:12,248 Sabe garota, nem todos os dias ser�o assim. 475 00:33:13,132 --> 00:33:14,765 Voc� s� tem aguentar firme. 476 00:33:21,697 --> 00:33:23,157 Compre algo para comer. 477 00:33:24,947 --> 00:33:28,035 Fique fora disso. N�o vale a pena. 478 00:33:40,718 --> 00:33:42,571 Can�rio passou a semana seguinte 479 00:33:42,572 --> 00:33:46,108 se adaptando no novo trabalho como motorista pessoal de Roman. 480 00:33:56,155 --> 00:33:57,976 - Est� bem. - O que ela n�o sabia 481 00:33:57,977 --> 00:34:02,177 � que o sr. Esfola-caras iria coloc�-la bem na mira 482 00:34:02,178 --> 00:34:04,759 da minha policial favorita. 483 00:34:05,359 --> 00:34:08,047 - Dinah Lance? - Quem � voc�? 484 00:34:08,048 --> 00:34:12,024 Sou a detetive Renee Montoya, da Pol�cia de Gotham. 485 00:34:13,971 --> 00:34:17,997 Seu antecessor e eu t�nhamos um acordo. 486 00:34:17,998 --> 00:34:19,486 Jura? 487 00:34:19,687 --> 00:34:22,288 Ele me disse que tinha uma encomenda chegando. 488 00:34:22,289 --> 00:34:23,843 Um diamante. 489 00:34:23,844 --> 00:34:26,531 Um diamante muito especial. 490 00:34:27,359 --> 00:34:31,046 N�o estou interessada. Valeu pelo caf�. 491 00:34:32,210 --> 00:34:34,275 Voc� sabe para quem est� trabalhando? 492 00:34:34,760 --> 00:34:37,134 Sei, ele � o cara que me deu um trabalho 493 00:34:37,135 --> 00:34:38,588 e me tirou das ruas. 494 00:34:38,589 --> 00:34:41,472 Ele � um cara muito perigoso. 495 00:34:41,473 --> 00:34:43,908 Um criminoso. Um assassino. 496 00:34:43,909 --> 00:34:47,039 O que sua m�e pensaria de voc� trabalhando para um cara assim? 497 00:34:47,635 --> 00:34:49,915 Voc� tem o mesmo poder que ela tinha. 498 00:34:49,916 --> 00:34:51,759 Ela n�o ia querer que voc� o usasse? 499 00:34:51,760 --> 00:34:53,738 O que voc� sabe sobre minha m�e? 500 00:34:53,739 --> 00:34:56,562 Antigamente, ela costumava ajudar a pol�cia. 501 00:34:56,770 --> 00:34:59,149 - Ela era uma boa mulher. - Sim. 502 00:34:59,666 --> 00:35:01,748 Ela era uma mulher muito boa. 503 00:35:01,749 --> 00:35:05,546 O tipo que coloca a vida dos outros � frente da dela. 504 00:35:05,547 --> 00:35:08,717 Quando ela foi encontrada morta na rua, 505 00:35:08,718 --> 00:35:11,689 onde voc� e seus amigos de azul estavam? 506 00:35:12,760 --> 00:35:16,504 Agora voc� vem na minha porta e pede para mim te ajudar 507 00:35:16,749 --> 00:35:19,295 e cometer o mesmo erro dela? 508 00:35:21,916 --> 00:35:23,614 Boa sorte com isso. 509 00:35:24,757 --> 00:35:28,605 � justo. Sinto muito pela sua perda. 510 00:35:29,956 --> 00:35:31,356 Mas quero que saiba, 511 00:35:32,508 --> 00:35:36,478 que isso nunca aconteceria comigo no comando. 512 00:35:38,398 --> 00:35:41,463 Os Soldados da Sprang Bridge fizeram a "capitua��o". 513 00:35:41,464 --> 00:35:44,220 � capitula��o. � claro que fizeram. 514 00:35:44,221 --> 00:35:46,952 Eu te falei que a gangue do Keo mandaria uma mensagem. 515 00:35:47,656 --> 00:35:51,277 Mandaram mesmo, chefe. Mandaram para caralho. 516 00:35:52,186 --> 00:35:54,098 A Assassina da Besta� 517 00:35:54,568 --> 00:35:58,738 Atacou novamente ontem � noite. Rossi e quatro capangas dele. 518 00:35:58,739 --> 00:36:01,853 Ningu�m mata homens meus sem a minha permiss�o. 519 00:36:01,854 --> 00:36:04,061 Por que essa mo�a da besta n�o sabe disso? 520 00:36:04,062 --> 00:36:05,745 - Voc� sabe disso. - Sim, eu sei. 521 00:36:05,746 --> 00:36:08,676 Por que ela n�o sabe? Por que ela n�o � minha? 522 00:36:08,677 --> 00:36:11,100 - Voc� devia ser dono dela. - Eu gosto de bestas. 523 00:36:11,523 --> 00:36:13,413 - Bom dia. - Bom dia. 524 00:36:13,414 --> 00:36:14,897 - Bom dia. - Entre, 525 00:36:14,898 --> 00:36:18,253 s� estamos terminando alguns assuntos, olhe ao redor. 526 00:36:18,254 --> 00:36:19,884 - Est� atrasada. - Est� tudo bem. 527 00:36:19,885 --> 00:36:22,374 Ela deveria voltar outra hora, pois est� atrasada? 528 00:36:22,375 --> 00:36:25,083 N�o. N�o � maravilhosa? 529 00:36:25,881 --> 00:36:29,486 Essa � uma m�scara Chokw�. 530 00:36:29,487 --> 00:36:32,305 A adquiri quando estive na tribo Mbangani, 531 00:36:32,306 --> 00:36:34,697 na Rep�blica Democr�tica do Congo. J� esteve l�? 532 00:36:34,698 --> 00:36:37,180 Nunca fui l�. Ouvi falar que � lindo. 533 00:36:37,181 --> 00:36:39,568 � sujo. Venha, olhe isso. 534 00:36:39,569 --> 00:36:42,738 Uma cabe�a tsantsa ou shrunken genu�na. 535 00:36:42,739 --> 00:36:45,150 Dos Shuar do Equador. S�o �timas pessoas, 536 00:36:45,151 --> 00:36:46,551 surpreendentemente gentis. 537 00:36:46,552 --> 00:36:48,572 - Acho que pode gostar deles. - S�rio? 538 00:36:48,573 --> 00:36:51,863 Fervem as cabe�as dos inimigos e fazem essas miniaturas. 539 00:36:51,864 --> 00:36:54,382 Lindas, n�o s�o? Olhe. 540 00:36:54,383 --> 00:36:57,655 Olhe essas orelhinhas. E esse corte de cabelo. 541 00:36:57,656 --> 00:36:59,144 Isso tem 1000 anos. 542 00:36:59,145 --> 00:37:01,592 E agora � s� um ornamento na minha sala de estar. 543 00:37:02,014 --> 00:37:03,444 - Adorei. - � mesmo? 544 00:37:03,445 --> 00:37:05,592 S�o modelos antigos de acupuntura. 545 00:37:05,593 --> 00:37:08,245 Como pode ver, eles t�m todos os pontos de acupuntura. 546 00:37:08,246 --> 00:37:11,011 E os achamos enterrados nas montanhas. 547 00:37:11,012 --> 00:37:14,382 Explodiram a Ace Chemicals ontem � noite. 548 00:37:14,383 --> 00:37:15,874 Tudo bem, vamos encontrar 549 00:37:15,875 --> 00:37:17,523 a Assassina da Besta. J� entendi. 550 00:37:18,216 --> 00:37:21,686 - � um modelo de acupuntura? - N�o � n�o. 551 00:37:21,687 --> 00:37:23,087 � uma est�tua minha. 552 00:37:23,088 --> 00:37:24,584 Foi feita por uma artista 553 00:37:24,585 --> 00:37:26,635 - de Gotham, muito fam� - Foi a Arlequina. 554 00:37:27,587 --> 00:37:29,861 Uma esp�cie de "vai se foder" para o Coringa. 555 00:37:30,666 --> 00:37:32,069 Eles terminaram. 556 00:37:32,770 --> 00:37:34,798 Qual o seu problema, Victor? 557 00:37:35,356 --> 00:37:38,197 Por que n�o foi direto ao ponto? 558 00:37:38,698 --> 00:37:41,170 S�o not�cias espetaculares! 559 00:37:41,708 --> 00:37:44,150 Ela n�o pertence a ele, pertence a mim. 560 00:37:44,151 --> 00:37:46,201 Mande os rapazes a encontrarem. Peguem-na. 561 00:37:46,202 --> 00:37:47,676 Tragam-na aqui. Eu a quero. 562 00:37:47,677 --> 00:37:49,877 Voc�, tem algo que quero que busque para mim. 563 00:37:49,878 --> 00:37:52,173 Algo super-hiper-importante. 564 00:37:52,174 --> 00:37:54,490 - Irei com voc�. - Isso, v� com Victor. 565 00:37:54,491 --> 00:37:56,749 - � s� buscar. - N�o, ele � inofensivo. 566 00:37:56,750 --> 00:37:59,098 Fa�am o que mandei. V�o. 567 00:38:13,614 --> 00:38:15,253 Muito bem. Podemos ir. 568 00:38:15,254 --> 00:38:17,688 - Eu fico com isso. - O sr. S disse 569 00:38:17,689 --> 00:38:19,694 - para ficar comigo. - V� buscar o carro. 570 00:38:21,983 --> 00:38:23,582 Essa pedra. 571 00:38:23,583 --> 00:38:26,958 Essa pedra decidir� se viverei ou n�o 572 00:38:26,959 --> 00:38:30,014 para aproveitar minha recente independ�ncia. 573 00:38:33,098 --> 00:38:36,269 - Me solta. - O que est� fazendo aqui? 574 00:38:36,472 --> 00:38:39,448 N�o � a �nica ganhando dinheiro com brancos burros e ricos. 575 00:38:39,990 --> 00:38:43,744 Quer saber? Um dia vai bater a carteira errada. 576 00:38:43,745 --> 00:38:45,761 Est� bem, que seja. 577 00:38:48,786 --> 00:38:50,186 Crian�a idiota. 578 00:38:52,765 --> 00:38:54,365 Com licen�a. Desculpe. 579 00:39:04,724 --> 00:39:06,483 Gostei muito dos seus brincos. 580 00:39:06,740 --> 00:39:08,186 Obrigada. 581 00:39:09,734 --> 00:39:11,334 L� est� a ladra. 582 00:39:14,257 --> 00:39:15,658 Me larguem! 583 00:39:15,659 --> 00:39:17,817 Essa garotinha pegou meu rel�gio. 584 00:39:17,818 --> 00:39:19,854 Eu n�o fiz nada. 585 00:39:22,182 --> 00:39:24,205 Cad� a porra do diamante? 586 00:39:24,206 --> 00:39:25,744 Eu estava com ele. 587 00:39:25,745 --> 00:39:27,245 Cass! 588 00:39:30,682 --> 00:39:32,182 Espere! 589 00:39:32,880 --> 00:39:34,280 Pare! 590 00:39:34,544 --> 00:39:35,944 Porra! 591 00:39:55,907 --> 00:40:00,883 Nessa coisa de contar hist�rias, essa boneca engolir o diamante 592 00:40:00,884 --> 00:40:03,373 � chamada de complica��o. 593 00:40:04,775 --> 00:40:08,251 Uma complica��o que eu n�o precisava exatamente agora. 594 00:40:11,330 --> 00:40:12,730 Eu me rendo! 595 00:40:15,714 --> 00:40:18,816 - N�s perdemos o diamante. - O qu�? 596 00:40:18,817 --> 00:40:20,870 Sentimos muito, sr. S. Essa garota... 597 00:40:20,871 --> 00:40:22,897 N�s nunca colocamos nossas m�os nele. 598 00:40:27,246 --> 00:40:29,299 - Socorro! - Saiam todos! 599 00:40:29,300 --> 00:40:31,661 Saiam todos daqui! Voc�, tamb�m! Caia fora! 600 00:40:31,662 --> 00:40:35,230 Com sua maldita s�lvia fedorenta da minha frente. V� se foder! 601 00:40:35,231 --> 00:40:37,888 - Aqui est� ela. - Ela � uma crian�a! 602 00:40:37,889 --> 00:40:40,237 - Ela � s� uma crian�a. - Ela �... O qu�? 603 00:40:40,238 --> 00:40:42,737 A Arlequina l� embaixo, conforme pediu. 604 00:40:42,738 --> 00:40:45,860 Foda-se. Saia daqui. Caralho! 605 00:40:45,861 --> 00:40:49,267 Porra! Essas s�o minha coisas. Este diamante � meu. 606 00:40:49,268 --> 00:40:52,830 Minhas coisas! Caralho! N�o preciso repetir, preciso? 607 00:40:52,831 --> 00:40:54,480 - N�o. - Por que acontece comigo? 608 00:40:54,481 --> 00:40:55,881 Por qu�? 609 00:40:57,169 --> 00:41:01,614 Vou pegar seu diamante de volta. Eu prometo. 610 00:41:01,615 --> 00:41:03,615 Por que n�o descemos l� embaixo... 611 00:41:04,654 --> 00:41:06,669 E matamos aquela puta da Arlequina? 612 00:41:07,924 --> 00:41:09,837 Descarregar um pouco de energia. 613 00:41:10,431 --> 00:41:13,122 Sim, eu queria fazer isso h� algum tempo. 614 00:41:14,908 --> 00:41:18,096 Certo, eu vou me trocar. 615 00:41:33,175 --> 00:41:34,842 Merda, Cass. 616 00:41:40,175 --> 00:41:43,323 N�o ligo para o que � preciso, quero meu diamante de volta. 617 00:41:43,324 --> 00:41:44,849 Estamos trabalhando nisso. 618 00:41:45,863 --> 00:41:48,222 Agora, vamos l� pois temos uma pequena divers�o. 619 00:41:53,245 --> 00:41:57,876 Harleen Quinzel. 620 00:42:00,786 --> 00:42:02,186 E a�, Romy. 621 00:42:03,348 --> 00:42:05,042 Sabe porque est� aqui? 622 00:42:06,049 --> 00:42:07,900 Quando se trata de mim e Roman Sionis, 623 00:42:07,901 --> 00:42:10,618 existem muitas respostas poss�veis para essa pergunta. 624 00:42:10,619 --> 00:42:13,751 Quebrar as pernas do motorista. Pronunciar errado "expresso". 625 00:42:13,752 --> 00:42:16,696 Ter uma vagina em primeiro lugar irrita esse cara. 626 00:42:20,319 --> 00:42:23,265 Interrompendo-o constantemente, como estou fazendo agora. 627 00:42:23,266 --> 00:42:25,616 - Voc� est� aqui porque... - Deus, pare. 628 00:42:25,617 --> 00:42:27,427 Voc� far� aquilo em que abrir� 629 00:42:27,428 --> 00:42:29,328 uma mala de dispositivos de tortura 630 00:42:29,329 --> 00:42:31,093 enquanto detalha inexplicavelmente 631 00:42:31,094 --> 00:42:33,297 seu plano mestre e como n�o me encaixo nele. 632 00:42:33,298 --> 00:42:34,698 Estou construindo um� 633 00:42:34,699 --> 00:42:36,467 S�rio, n�o precisa. De verdade! 634 00:42:36,468 --> 00:42:39,564 Isso � s� porque seu papai te chutou da empresa dele. 635 00:42:39,565 --> 00:42:43,265 Acha que � um "foda-se", mas n�o est� dando certo. 636 00:42:43,266 --> 00:42:46,693 Entendi. N�o � t�o complicado quanto pensa. 637 00:42:46,694 --> 00:42:48,244 E n�o � t�o esperta quanto acha, 638 00:42:48,245 --> 00:42:51,213 - pois vou cortar o seu... - Jesus Natal. 639 00:42:51,214 --> 00:42:54,359 Agora vai dizer que me matar� para servir de exemplo. 640 00:42:54,360 --> 00:42:56,964 - Cristo, voc� � chato. - Eu quero te matar... 641 00:42:57,330 --> 00:43:00,052 - Merda. - Pois sem o Coringa por perto, 642 00:43:01,941 --> 00:43:03,341 eu posso. 643 00:43:06,287 --> 00:43:08,536 Apesar de todo o barulho e bagun�a, 644 00:43:08,537 --> 00:43:10,872 voc� � apenas uma garotinha boba 645 00:43:10,873 --> 00:43:13,018 sem ningu�m por perto para proteg�-la. 646 00:43:17,717 --> 00:43:19,504 - Espere. - O qu�? 647 00:43:19,505 --> 00:43:20,934 - N�o me mate. - Certo. 648 00:43:20,935 --> 00:43:22,748 N�o, n�o, n�o. S�rio. Romy. 649 00:43:23,133 --> 00:43:25,705 Qual �! Tem que haver algo, que possamos fazer. 650 00:43:27,246 --> 00:43:29,228 Espera, espera! Voc� perdeu algo, certo? 651 00:43:29,229 --> 00:43:30,840 Perdeu algo. Eu ouvi voc� dizer. 652 00:43:30,841 --> 00:43:32,241 Um diamante. 653 00:43:37,500 --> 00:43:39,245 �. 654 00:43:39,946 --> 00:43:43,308 Posso ajud�-lo a encontrar. S�rio. 655 00:43:43,520 --> 00:43:45,049 Olhe no meu bolso. 656 00:43:48,800 --> 00:43:50,200 No outro bolso. 657 00:43:59,235 --> 00:44:01,234 Estou iniciando meu pr�prio neg�cio. 658 00:44:01,235 --> 00:44:02,881 Viu o que diz? O segundo item. 659 00:44:02,882 --> 00:44:04,282 CA�A-RECOMPENSAS 660 00:44:06,994 --> 00:44:09,455 Conhe�o a Zona Leste melhor do que ningu�m. 661 00:44:10,025 --> 00:44:12,971 Quer esse diamante de volta? Eu sou sua garota. 662 00:44:13,183 --> 00:44:15,321 O sr. C uma vez perdeu uma fotografia rara 663 00:44:15,322 --> 00:44:17,309 de Eleanor Roosevelt nua, e eu a achei 664 00:44:17,310 --> 00:44:19,224 num ninho de p�ssaros em Robinson Park. 665 00:44:19,225 --> 00:44:20,829 Se me deixar ir, 666 00:44:21,287 --> 00:44:24,753 s� por enquanto, eu recupero seu diamante. 667 00:44:25,287 --> 00:44:27,708 O que tem a perder? Se o seu pessoal achar antes, 668 00:44:27,709 --> 00:44:29,740 juro por Deus, voc� pode me matar depois. 669 00:44:29,741 --> 00:44:32,224 Juro de dedinho. � de cora��o, sem enrola��o. 670 00:44:32,225 --> 00:44:33,625 Voc� me deixa cansado! 671 00:44:35,214 --> 00:44:36,714 Se quiser minha miseric�rdia, 672 00:44:36,715 --> 00:44:40,286 feche esse buraco no meio da sua cara e ou�a. 673 00:44:40,287 --> 00:44:43,573 Voc� vai me trazer o meu diamante. 674 00:44:49,194 --> 00:44:54,172 Um beijo na m�o Pode ser bastante elegante 675 00:44:54,173 --> 00:44:57,729 Mas diamantes s�o Os melhores amigos de uma garota 676 00:44:59,121 --> 00:45:01,328 Um beijo pode ser espl�ndido 677 00:45:01,329 --> 00:45:05,708 Mas n�o pagar� o aluguel No seu humilde apartamento 678 00:45:06,100 --> 00:45:08,719 Ou ajudar-lhe nas compras 679 00:45:11,183 --> 00:45:13,182 Diamantes 680 00:45:13,183 --> 00:45:15,234 - Diamantes - Estarei esperando 681 00:45:15,235 --> 00:45:17,993 - Diamantes - O diamante 682 00:45:17,994 --> 00:45:19,394 Diamantes 683 00:45:19,395 --> 00:45:21,338 Romy, Roman 684 00:45:21,339 --> 00:45:23,583 Estarei esperando 685 00:45:24,952 --> 00:45:26,352 Mas diamantes 686 00:45:26,353 --> 00:45:29,573 Diamantes s�o os melhores amigos De uma garota 687 00:45:33,194 --> 00:45:35,594 Vou te dar at� a meia-noite. 688 00:45:36,256 --> 00:45:39,307 E ent�o esfolarei esse rostinho bonito, 689 00:45:39,308 --> 00:45:41,435 e farei conserva dele. 690 00:45:42,162 --> 00:45:43,562 Certo? 691 00:45:46,246 --> 00:45:49,328 Pode me chamar de antiquada, mas sempre achei que o cara 692 00:45:49,329 --> 00:45:51,646 � que devia dar um diamante para a garota. 693 00:45:56,629 --> 00:45:59,607 N�o vou decepcion�-lo, Romy. Prometo. 694 00:45:59,608 --> 00:46:01,628 Vamos colocar meio milh�o. 695 00:46:01,629 --> 00:46:04,340 Ser� mais divertido se ela tiver concorr�ncia. 696 00:46:04,341 --> 00:46:07,039 Envie isso para todos os mercen�rios em Gotham. 697 00:46:07,514 --> 00:46:09,555 Voc� � aquela cantora que ningu�m escuta. 698 00:46:09,556 --> 00:46:12,108 E voc� � a babaca que ningu�m gosta. 699 00:46:25,367 --> 00:46:28,035 US$ 500 MIL DE RECOMPENSA VIVA, MORTA N�O VALE NADA! 700 00:46:28,036 --> 00:46:29,545 DEPILEI MINHAS BOLAS PARA ISSO? 701 00:46:29,546 --> 00:46:32,413 Jesus, quem � esse caralho? O que foi? 702 00:46:32,414 --> 00:46:35,372 Temos um problema. A garota que pegou o diamante, 703 00:46:35,373 --> 00:46:37,027 o nome dela � Cassandra Cain. 704 00:46:37,028 --> 00:46:38,806 Puta merda. 705 00:46:41,931 --> 00:46:43,799 Onde encontro a Cassandra Cain? 706 00:46:43,800 --> 00:46:45,600 Certo. Agora estamos bem. 707 00:46:49,235 --> 00:46:50,695 Cela sete. 708 00:46:55,598 --> 00:46:57,739 Valeu, querido. Voc� � um anjo. 709 00:47:00,256 --> 00:47:01,756 Eu conhe�o esse cara. 710 00:47:20,518 --> 00:47:25,454 Acesso negado. 711 00:47:27,803 --> 00:47:30,106 Negado. 712 00:47:34,413 --> 00:47:35,869 Perfeito. 713 00:47:36,489 --> 00:47:39,097 FALHA NOS SPRINKLERS 714 00:47:51,565 --> 00:47:54,908 - Espere. Lembra de mim? - Ela roubou meu carro! 715 00:47:54,909 --> 00:47:57,194 Arlequina. Solte-nos, veja o que acontece. 716 00:47:57,195 --> 00:47:58,758 N�o se importem comigo, pessoal. 717 00:47:58,759 --> 00:48:00,159 Voc� matou minha chinchila! 718 00:48:00,160 --> 00:48:02,479 E a�, garota? Voc� � a raz�o de eu estar aqui! 719 00:48:02,480 --> 00:48:04,665 - Desculpe por isso. - Voc� est� morta! 720 00:48:04,666 --> 00:48:07,178 - Vou te matar, Arlequina! - Garota. 721 00:48:08,213 --> 00:48:10,842 Voc� � aquela psicopata da patina��o? 722 00:48:10,843 --> 00:48:13,598 - Voc� � Cassandra Cain? - Sim. 723 00:48:13,599 --> 00:48:15,816 FALHA NA TRAVA DAS PORTAS 724 00:48:24,810 --> 00:48:26,210 Preciso saber onde... 725 00:48:37,736 --> 00:48:39,751 - Espere, por favor. - Arlequina... 726 00:50:06,425 --> 00:50:08,074 Peguei voc�, sua merdinha. 727 00:50:09,465 --> 00:50:10,910 Quem s�o voc�s? 728 00:50:12,082 --> 00:50:13,482 V�, v�, v�. 729 00:50:16,365 --> 00:50:17,791 Deixe a garota viva. 730 00:52:19,834 --> 00:52:21,240 Uma ajudinha. 731 00:52:39,403 --> 00:52:41,551 Ela precisa continuar fugindo? 732 00:53:10,130 --> 00:53:13,238 Roman, seu peda�o de merda. 733 00:53:15,361 --> 00:53:17,701 - Voc�! - Voc�! 734 00:53:17,702 --> 00:53:19,125 Fique longe da garota. 735 00:53:20,203 --> 00:53:21,621 Solte. 736 00:53:22,456 --> 00:53:23,872 O celular? 737 00:53:24,299 --> 00:53:25,753 Claro. 738 00:54:02,378 --> 00:54:03,801 Que bom. Voc� est� acordada. 739 00:54:03,802 --> 00:54:05,488 Jogue isso para mim, pode ser? 740 00:54:08,404 --> 00:54:09,806 NOME: UMA FRIDA KAHLO MALUCA 741 00:54:09,807 --> 00:54:11,207 QUEIXA: ELA ME ODEIA 742 00:54:19,261 --> 00:54:21,854 Que porra � essa? 743 00:54:21,855 --> 00:54:23,534 Quem eu acabei de explodir? 744 00:54:23,535 --> 00:54:25,581 Ou algu�m que me quer morta, 745 00:54:25,582 --> 00:54:28,065 ou algu�m querendo a recompensa de US$500 mil 746 00:54:28,066 --> 00:54:31,939 - por sua cabe�a. Sim. - US$500 mil? 747 00:54:32,366 --> 00:54:35,323 Pare�o valer meio milh�o de d�lares? 748 00:54:35,324 --> 00:54:37,744 - Na verdade, n�o. - Voc� pegou a garota errada. 749 00:54:37,745 --> 00:54:40,948 - Agora, me solte. - Certo. 750 00:54:40,949 --> 00:54:42,840 Assim que voc� me der o diamante. 751 00:54:42,841 --> 00:54:44,277 Que diamante? 752 00:54:50,406 --> 00:54:51,826 V� se foder! 753 00:54:53,648 --> 00:54:55,048 Olhe para mim. 754 00:54:57,911 --> 00:54:59,311 O qu�? 755 00:54:59,312 --> 00:55:01,601 Eu n�o sei nada sobre nenhum diamante. 756 00:55:01,602 --> 00:55:04,014 A inflex�o em sua voz, como desvia o olhar, 757 00:55:04,015 --> 00:55:05,811 e o fato de voc� ser uma ladrazinha, 758 00:55:05,812 --> 00:55:07,273 tudo sugere que voc� sabe. 759 00:55:07,274 --> 00:55:09,796 Agora, voc� pode me dar, ou eu posso te entregar 760 00:55:09,797 --> 00:55:11,315 para o dono do diamante. 761 00:55:11,316 --> 00:55:12,766 Mas confie em mim quando digo: 762 00:55:12,767 --> 00:55:14,720 n�o vai gostar do que ele far� com voc�. 763 00:55:15,370 --> 00:55:17,624 Agora, entregue. 764 00:55:18,572 --> 00:55:20,906 �, n�o vai dar. 765 00:55:22,525 --> 00:55:25,188 - Repete? - Eu disse que n�o posso. 766 00:55:25,189 --> 00:55:27,798 - Mais uma vez. - Eu n�o posso dar a voc�. 767 00:55:27,799 --> 00:55:30,187 - Por que n�o? - Porque eu o comi, est� bem? 768 00:55:36,437 --> 00:55:38,326 LAXANTE 769 00:55:39,661 --> 00:55:41,445 O que estamos fazendo aqui? 770 00:55:41,840 --> 00:55:44,843 Existem duas maneiras para o diamante sair de voc�. 771 00:55:45,575 --> 00:55:46,976 Com isso, 772 00:55:47,872 --> 00:55:49,288 ou isso. 773 00:55:51,968 --> 00:55:53,468 Foi o que eu pensei. 774 00:55:53,469 --> 00:55:55,984 Al�m disso, estou sem mantimentos. 775 00:55:58,577 --> 00:56:01,195 Ent�o, h� quanto tempo voc� � mercen�ria? 776 00:56:02,160 --> 00:56:03,765 Onde voc� conseguiu... 777 00:56:04,160 --> 00:56:06,511 Voc� est� t�o ocupada olhando minha m�o direita, 778 00:56:06,512 --> 00:56:08,462 que voc� nem pensou na minha esquerda... 779 00:56:08,463 --> 00:56:10,397 Sua m�o esquerda est� algemada � minha. 780 00:56:14,859 --> 00:56:16,438 Vou ter que aprender isso. 781 00:56:18,022 --> 00:56:19,647 Podemos levar isso? 782 00:56:19,648 --> 00:56:22,029 N�o vai tentar fugir, vai? 783 00:56:22,030 --> 00:56:24,452 Veja, se tivesse meio milh�o pela minha cabe�a, 784 00:56:24,453 --> 00:56:27,790 acho que eu estaria melhor com quem n�o quer me cortar. 785 00:56:27,791 --> 00:56:31,079 Est� bem. Mas se tentar fugir, vou te matar. 786 00:56:31,080 --> 00:56:33,046 N�o ligo se voc� � crian�a. 787 00:56:35,663 --> 00:56:37,178 Eu vi isso. 788 00:56:37,968 --> 00:56:41,032 Mas s�rio, como voc� chegou aqui? 789 00:56:41,033 --> 00:56:44,374 Comprando em lojas caras, 790 00:56:44,375 --> 00:56:47,421 ganhando dinheiro, tem o seu pr�prio neg�cio. 791 00:56:48,210 --> 00:56:50,803 Como fez isso? Me conte. 792 00:56:50,804 --> 00:56:52,460 De mulher para mulher. 793 00:56:52,461 --> 00:56:54,913 Ser batedora de carteiras � legal e tudo mais, 794 00:56:54,914 --> 00:56:56,429 mas eu tenho potencial. 795 00:56:56,430 --> 00:56:58,328 Como posso ser como voc�? 796 00:56:58,637 --> 00:57:01,296 Digo, exceto a parte da loucura. 797 00:57:01,297 --> 00:57:02,920 Mas todo o resto. 798 00:57:02,921 --> 00:57:06,084 Primeiro, ningu�m � como eu. 799 00:57:06,085 --> 00:57:09,256 Se quiser chegar perto disso, precisa fazer medicina. 800 00:57:09,257 --> 00:57:10,789 Virar psiquiatra, 801 00:57:10,790 --> 00:57:14,031 trabalhar num asilo. Se apaixonar pelo seu paciente, 802 00:57:14,032 --> 00:57:16,956 libertar o paciente do asilo. Come�ar uma vida de crime. 803 00:57:16,957 --> 00:57:19,265 Pular num tanque qu�mico e provar que � louca. 804 00:57:19,266 --> 00:57:20,666 Ser presa pelo Batman. 805 00:57:20,667 --> 00:57:22,817 Ir para cadeia e sair com uma bomba na nuca. 806 00:57:22,818 --> 00:57:24,468 Salvar o mundo, ser presa de novo, 807 00:57:24,469 --> 00:57:26,426 e fugir antes de terminar com o maluco� 808 00:57:26,835 --> 00:57:28,549 E ficar por conta pr�pria. 809 00:57:31,503 --> 00:57:32,903 Segundo... 810 00:57:33,727 --> 00:57:37,532 US$ 6 por uma �gua da torneira com um pepino? 811 00:57:37,533 --> 00:57:38,933 Isso � loucura. 812 00:57:39,916 --> 00:57:42,407 N�o estou comprando neste mercado. 813 00:57:43,875 --> 00:57:45,852 Estou roubando este mercado. 814 00:57:45,853 --> 00:57:48,169 Considere essa sua primeira li��o. 815 00:57:48,469 --> 00:57:50,899 Pagar � para idiotas. 816 00:57:58,964 --> 00:58:00,364 Sai da frente! 817 00:58:09,186 --> 00:58:12,141 Esta � a loja do Doc. E esse � o Doc. 818 00:58:12,142 --> 00:58:14,843 NOME: DOC QUEIXA: NENHUMA 819 00:58:14,844 --> 00:58:16,780 Flor de L�tus! 820 00:58:16,781 --> 00:58:19,228 - Oi, Doc. Como est�? - Bem. 821 00:58:19,229 --> 00:58:21,373 Ele � o vov� tailand�s que nunca tive. 822 00:58:21,374 --> 00:58:24,683 Ele sabe de tudo. N�o acontece nada aqui, 823 00:58:24,684 --> 00:58:29,520 sabe, sem que o Doc saiba. Ele � a �nica pessoa... 824 00:58:29,521 --> 00:58:31,360 Que realmente se importa comigo. 825 00:58:31,361 --> 00:58:33,294 - Me importo? - Sim, se importa. 826 00:58:33,295 --> 00:58:37,179 Ela fez o pedido 32 com molho extra por anos. 827 00:58:37,180 --> 00:58:40,346 Li��o 2, sempre pe�a molho extra no n�mero 32. 828 00:58:40,347 --> 00:58:42,244 Para n�o ter que sentir o sabor. 829 00:58:42,245 --> 00:58:45,254 Flor de l�tus, precisa subir antes que algu�m te veja. 830 00:58:45,255 --> 00:58:49,300 - Est�o todos procurando voc�s. - N�s sabemos. 831 00:58:50,198 --> 00:58:53,187 J� disse, se quiser respeito dos garotos, 832 00:58:53,188 --> 00:58:55,660 precisa demonstrar que � s�ria. 833 00:58:55,661 --> 00:58:58,702 Exploda alguma coisa. Atire em algu�m. 834 00:58:59,219 --> 00:59:01,796 Nada atrai a aten��o dos caras como viol�ncia. 835 00:59:01,797 --> 00:59:04,239 Feche aquela porta. Tranque. 836 00:59:04,240 --> 00:59:06,692 Mantenha essas patas pegajosas para voc�. 837 00:59:17,127 --> 00:59:19,665 - Esse lugar... - N�o � muita coisa, 838 00:59:19,666 --> 00:59:23,312 - mas � melhor que a pris�o. - � muito da hora. 839 00:59:24,484 --> 00:59:27,695 Porra. � uma hiena na banheira? 840 00:59:27,696 --> 00:59:31,054 Chamo ele de Bruce por causa do gostoso do Wayne. 841 00:59:31,055 --> 00:59:33,674 Ele � meu docinho, n�o �? 842 00:59:33,675 --> 00:59:38,117 N�o �, meu bebezinho? Voc� n�o � o Brucezinho? 843 00:59:38,118 --> 00:59:39,758 Eu te amo. 844 00:59:41,633 --> 00:59:44,997 Nunca disse isso. Amo voc�s igualmente. 845 00:59:44,998 --> 00:59:48,568 Quem, aquela? � a Cass. 846 00:59:51,685 --> 00:59:53,685 Voc� � t�o lindo. 847 00:59:54,771 --> 00:59:56,387 Quem � esse? 848 00:59:57,244 --> 00:59:58,820 � um castor. 849 01:00:02,831 --> 01:00:07,088 Brucezinho quer um mimo? 850 01:00:08,987 --> 01:00:10,987 O que � isso? 851 01:00:14,253 --> 01:00:16,760 � arte. N�o toque. 852 01:00:19,285 --> 01:00:21,312 Ele � seu ex, ou algo assim? 853 01:00:21,313 --> 01:00:23,604 Voc� n�o sabe quem ele �? 854 01:00:24,696 --> 01:00:26,318 O Coringa. 855 01:00:26,850 --> 01:00:30,824 O Palha�o Pr�ncipe do Crime? Meu antigo parceiro de loucura? 856 01:00:30,825 --> 01:00:33,539 O Arlequim do �dio? O Bobo do Genoc�dio? 857 01:00:33,771 --> 01:00:37,225 - Nunca ouviu falar dele? - Bem, parece ser um idiota. 858 01:00:51,880 --> 01:00:53,280 Leite. 859 01:01:03,581 --> 01:01:06,711 N�o estou amolecendo, mas tenho de admitir, 860 01:01:06,991 --> 01:01:09,061 foi legal ter uma garota por perto. 861 01:01:20,548 --> 01:01:22,967 Me d� um n�mero 32, picante. 862 01:01:23,728 --> 01:01:25,128 Sim, claro. 863 01:01:28,847 --> 01:01:33,847 Me disseram que conhece toda a esc�ria desta cidade. 864 01:01:34,238 --> 01:01:37,551 Preciso que me ajude a encontrar algu�m. 865 01:01:41,496 --> 01:01:44,709 Eu conhe�o todo mundo, exceto voc�. 866 01:01:46,601 --> 01:01:49,148 - Quem � voc�? - Eles me chamam de... 867 01:01:52,601 --> 01:01:54,610 Foi mal. Eu deveria t�-la apresentado. 868 01:01:54,611 --> 01:01:56,011 Vou fazer isso r�pido. 869 01:02:00,365 --> 01:02:05,116 Conhe�a a filha do mais rico e poderoso mafioso de Gotham. 870 01:02:05,971 --> 01:02:07,729 Helena Bertinelli. 871 01:02:08,390 --> 01:02:10,991 Sim, aqueles Bertinellis. 872 01:02:12,471 --> 01:02:16,126 Um dia, ela chega em casa e encontra a fam�lia na sala. 873 01:02:16,518 --> 01:02:17,918 Mam�e. 874 01:02:19,601 --> 01:02:23,240 Todos com sangue Bertinelli estavam l�. 875 01:02:25,632 --> 01:02:28,694 E este? Este � Stefano Galante. 876 01:02:28,911 --> 01:02:32,405 O cara que queria a fortuna dos Bertinelli. 877 01:02:56,520 --> 01:02:58,835 Quando um dos capangas encontra a crian�a viva, 878 01:02:59,646 --> 01:03:04,548 o grandalh�o tira-a de l� e a esconde na Sic�lia. 879 01:03:04,549 --> 01:03:07,787 Onde foi criada pelo pai e irm�o dele. 880 01:03:08,334 --> 01:03:09,734 Ambos assassinos. 881 01:03:17,295 --> 01:03:21,458 Ela passa os pr�ximos 15 anos pensando apenas em vingan�a... 882 01:03:22,455 --> 01:03:24,177 Ent�o, ela come�a a treinar. 883 01:03:26,113 --> 01:03:28,170 Quando estava pronta, e por "pronta", digo 884 01:03:28,171 --> 01:03:30,136 uma m�quina de matar fodona, 885 01:03:34,421 --> 01:03:35,855 ela volta para Gotham. 886 01:03:35,856 --> 01:03:37,930 Come�a a trabalhar na lista de assassinos. 887 01:03:46,007 --> 01:03:48,334 Ela tem o material assassino, mas o resto? 888 01:03:48,335 --> 01:03:51,715 Voc� sabe quem eu sou? Sabe quem eu sou? 889 01:03:52,012 --> 01:03:53,580 Ainda um trabalho em andamento. 890 01:03:55,941 --> 01:03:58,966 - Voc� sabe quem sou? - A Assassina da Besta. 891 01:03:59,244 --> 01:04:02,203 - Eles me chamam... - A Assassina da Besta. 892 01:04:02,424 --> 01:04:06,704 - Eles me chamam... - A Assassina da Besta? 893 01:04:07,212 --> 01:04:08,612 Eles me chamam... 894 01:04:11,570 --> 01:04:15,538 - Ca�adora. - Ela se chama de Ca�adora. 895 01:04:15,539 --> 01:04:18,022 Fabuloso para caralho, se quiser saber. 896 01:04:18,528 --> 01:04:21,032 E quem est� procurando? 897 01:04:27,497 --> 01:04:30,506 - Belo clube. - Arlequina pegou a garota. 898 01:04:30,507 --> 01:04:33,980 - E? - E elas desapareceram. 899 01:04:35,580 --> 01:04:37,939 Merda! 900 01:04:38,664 --> 01:04:40,664 Merda! 901 01:04:47,014 --> 01:04:49,278 Do que ela est� rindo? 902 01:04:50,878 --> 01:04:53,075 - Ela est� rindo de mim? - Est� sim. 903 01:04:53,076 --> 01:04:55,448 N�o, ela n�o est�, ela... 904 01:04:55,449 --> 01:04:57,253 Do que est� rindo, Erika? 905 01:04:57,699 --> 01:05:02,054 - Tem que ouvir, � hil�rio. - Suba na mesa. 906 01:05:03,899 --> 01:05:06,257 Est� sendo muito louco. 907 01:05:06,993 --> 01:05:09,268 Suba na merda da mesa! 908 01:05:10,909 --> 01:05:13,486 Esse clube � meu. Suba agora. 909 01:05:14,045 --> 01:05:16,268 - Certo. - Agora. 910 01:05:21,961 --> 01:05:23,961 Agora, dance. 911 01:05:29,034 --> 01:05:31,466 Dance. Dance, Erika! 912 01:05:31,857 --> 01:05:33,857 Tudo bem. 913 01:05:40,878 --> 01:05:43,372 Esse vestido � horroroso. 914 01:05:44,930 --> 01:05:46,930 Tire ele. 915 01:05:47,941 --> 01:05:49,941 Tire o seu vestido. 916 01:05:51,888 --> 01:05:54,278 Suba l� e corte o vestido fora. 917 01:05:54,920 --> 01:05:56,992 Fa�a agora! 918 01:05:56,993 --> 01:06:01,054 Tire o vestido dela. Arranque dela, r�pido! 919 01:06:01,055 --> 01:06:02,683 R�pido! 920 01:06:04,531 --> 01:06:06,096 Sinto muito, sinto muito. 921 01:06:06,097 --> 01:06:07,950 Fa�a. 922 01:06:10,888 --> 01:06:13,486 Sim, lindo. 923 01:06:28,982 --> 01:06:31,476 Voc� n�o me trairia, n�o �? 924 01:06:33,951 --> 01:06:36,002 Eu s� ia procurar a garota. 925 01:06:36,003 --> 01:06:38,618 N�o, n�o, eu quero que fique aqui comigo. 926 01:06:38,619 --> 01:06:41,268 Eu quero que fique bem perto de mim. 927 01:06:41,878 --> 01:06:44,361 Voc� me acalma, passarinho. 928 01:06:58,692 --> 01:07:01,146 Bom. Voc� pegou. Rastreou as mensagens? 929 01:07:01,544 --> 01:07:03,765 Roubou evid�ncia da cena de um crime 930 01:07:03,766 --> 01:07:05,486 e enviou para o meu escrit�rio. 931 01:07:06,590 --> 01:07:08,219 Renee, o que estava pensando? 932 01:07:08,220 --> 01:07:10,674 Roman colocou uma recompensa pela crian�a. 933 01:07:10,926 --> 01:07:12,458 Certo? Eu precisava. 934 01:07:12,948 --> 01:07:14,588 - N�o vou discutir. - Renee... 935 01:07:15,211 --> 01:07:17,282 - Precisa de ajuda. - Do que est� falando? 936 01:07:18,212 --> 01:07:19,625 Ela est� certa. 937 01:07:20,760 --> 01:07:23,962 Voc� � uma boa policial, Montoya, mas se perdeu. 938 01:07:24,836 --> 01:07:26,236 O qu�? 939 01:07:26,818 --> 01:07:30,160 Desculpe-me, tudo bem? Voc� n�o me deu escolha. 940 01:07:30,161 --> 01:07:32,147 - Voc� me entregou? - Sinto muito. 941 01:07:32,779 --> 01:07:34,179 Est� suspensa. 942 01:07:35,503 --> 01:07:37,114 Seu distintivo e arma, agora. 943 01:07:41,783 --> 01:07:44,984 Se alguma vez j� assistiu um filme policial, 944 01:07:45,243 --> 01:07:47,865 sabe que � o momento em que a porra fica s�ria. 945 01:07:47,866 --> 01:07:49,566 Para que ter um distintivo... 946 01:07:51,373 --> 01:07:53,107 Se n�o significa nada? 947 01:07:55,582 --> 01:07:56,982 Certo, Capit�o? 948 01:07:57,464 --> 01:08:01,531 Um policial nunca faz nada �til at� ser suspenso. 949 01:08:03,930 --> 01:08:05,505 Eu ficaria preocupada, 950 01:08:05,880 --> 01:08:08,133 se n�o tivesse maiores problemas. 951 01:08:08,689 --> 01:08:12,152 E � por isso que voc� nunca deve sonegar impostos federais. 952 01:08:12,977 --> 01:08:14,470 Ei! Vai arruinar suas unhas. 953 01:08:17,732 --> 01:08:19,132 Obrigada. 954 01:08:19,133 --> 01:08:21,361 Que seja, li��o 37. 955 01:08:21,362 --> 01:08:22,762 Por que... 956 01:08:24,149 --> 01:08:25,746 Disse que n�o nos encontrariam. 957 01:08:25,747 --> 01:08:28,753 Relaxa, ningu�m sabe que estamos aqui. 958 01:08:28,754 --> 01:08:31,599 Harleen Quinzel, � a Pol�cia de Gotham. 959 01:08:31,600 --> 01:08:33,275 Certo. Eles sabem. 960 01:08:33,676 --> 01:08:35,076 Vamos vazar. 961 01:08:37,399 --> 01:08:39,512 - Abra a porta! - Vamos pelos fundos. 962 01:08:39,513 --> 01:08:42,188 Isso j� saiu do controle. Bruce, venha aqui. 963 01:08:42,189 --> 01:08:44,032 Posso te ouvir. Abra a porta! 964 01:08:44,892 --> 01:08:46,292 O que � aquilo? 965 01:08:47,063 --> 01:08:49,247 Te vejo no inferno, Arlequina! 966 01:08:52,564 --> 01:08:53,964 Para debaixo da mesa! 967 01:08:56,169 --> 01:08:57,719 Bruce? Bruce! 968 01:08:57,720 --> 01:08:59,124 Venha aqui! N�o! 969 01:09:09,612 --> 01:09:11,012 Bruce? 970 01:09:13,072 --> 01:09:15,834 Venha aqui, garoto. Bruce? 971 01:09:18,161 --> 01:09:19,561 Bruce? 972 01:09:20,849 --> 01:09:22,249 Bruce? 973 01:09:23,873 --> 01:09:25,480 Isso n�o faz sentido. 974 01:09:26,035 --> 01:09:28,595 N�o faz sentido algum. Eu n�o estou entendendo. 975 01:09:29,225 --> 01:09:32,301 Ningu�m sabia que estar�amos aqui. Ningu�m, exceto... 976 01:09:33,273 --> 01:09:35,678 Doc? Meu Deus! Doc? 977 01:09:35,679 --> 01:09:37,481 ABERTO 7 DIAS POR SEMANA 978 01:09:37,482 --> 01:09:39,708 Doc? Cad� ele? 979 01:09:40,850 --> 01:09:44,054 Doc? N�o consigo achar o Bruce. 980 01:09:44,055 --> 01:09:46,664 N�o consigo encontr�-lo. Eu... 981 01:09:52,669 --> 01:09:54,069 N�o. 982 01:09:54,499 --> 01:09:56,531 Sinto muito, Flor de L�tus. 983 01:09:56,532 --> 01:09:58,446 Voc� me entregou? 984 01:09:58,447 --> 01:10:02,433 Muita gente me oferecendo muito dinheiro. 985 01:10:03,022 --> 01:10:06,124 Agora j� posso abrir meu novo restaurante. 986 01:10:06,439 --> 01:10:09,645 - Um bem legal. - Mas Doc, 987 01:10:09,646 --> 01:10:11,544 sou eu... 988 01:10:11,887 --> 01:10:13,834 S�o apenas neg�cios. 989 01:10:40,779 --> 01:10:44,263 A pr�xima parte n�o ser� nada agrad�vel. 990 01:10:44,953 --> 01:10:47,179 - Voc� est� certo. - Arlequina? 991 01:10:47,180 --> 01:10:48,934 Ele est� certo. 992 01:10:51,105 --> 01:10:53,175 Neg�cios s�o neg�cios. 993 01:10:53,696 --> 01:10:55,411 Estou com a garota. 994 01:10:56,226 --> 01:10:59,090 Mas preciso renegociar os termos do nosso acordo. 995 01:10:59,356 --> 01:11:01,197 Se eu entreg�-la... 996 01:11:01,402 --> 01:11:03,791 Quero aqueles me perseguindo, longe. 997 01:11:03,792 --> 01:11:06,846 Arlequina, me entregue a pedra agora... 998 01:11:06,847 --> 01:11:08,931 E eu garanto a sua seguran�a. 999 01:11:08,932 --> 01:11:12,241 Sou o dono dessa cidade. Voc� ter� minha prote��o. 1000 01:11:12,721 --> 01:11:14,121 Tudo bem. 1001 01:11:14,122 --> 01:11:16,110 Espero voc� no Parque de Divers�es. 1002 01:11:16,111 --> 01:11:18,881 Na Casa de Horrores. Em uma hora. 1003 01:11:28,126 --> 01:11:29,654 Pare de me julgar. 1004 01:11:32,559 --> 01:11:33,981 Zsasz! 1005 01:11:40,716 --> 01:11:42,116 Venha, garota. 1006 01:11:42,464 --> 01:11:44,135 Vou te levar para um lugar seguro. 1007 01:11:44,136 --> 01:11:45,896 Achamos elas. 1008 01:11:49,188 --> 01:11:51,019 Passarinho? 1009 01:11:51,420 --> 01:11:54,417 Vai ser a motorista do sr. Zsasz esta noite. 1010 01:11:54,989 --> 01:11:59,246 Agora, � com voc�. Casa de Horrores do Parque. 1011 01:11:59,247 --> 01:12:01,099 Temos que traz�-las de volta? 1012 01:12:01,791 --> 01:12:04,888 Acho que voc� aguenta algumas garotinhas. 1013 01:12:06,229 --> 01:12:08,372 S� me traga de volta meu diamante. 1014 01:12:24,889 --> 01:12:26,313 N�MERO DESCONHECIDO. 1015 01:12:26,314 --> 01:12:28,219 PARQUE DE DIVERS�ES. CASA DE HORRORES. 1016 01:12:55,339 --> 01:12:56,745 O que foi? 1017 01:12:57,465 --> 01:12:58,870 Nada. 1018 01:13:04,658 --> 01:13:07,894 N�MERO DESCONHECIDO. TE VEJO L�. 1019 01:13:11,651 --> 01:13:14,301 - Encosta. - O qu�? 1020 01:13:14,676 --> 01:13:17,284 Para a porra do carro agora. 1021 01:13:19,567 --> 01:13:21,425 Preciso dar uma mijada. 1022 01:13:24,831 --> 01:13:27,791 Ela te traiu, chefe. Ela te traiu. 1023 01:13:27,792 --> 01:13:31,764 - Tem certeza? - Seu passarinho � um X9. 1024 01:13:39,169 --> 01:13:40,800 Quer que eu a mate? 1025 01:13:44,941 --> 01:13:47,620 N�o. 1026 01:13:48,023 --> 01:13:49,425 Eu irei at� voc�. 1027 01:14:25,281 --> 01:14:28,218 Achei que �ramos amigas. E voc�... 1028 01:14:28,219 --> 01:14:31,332 Viu como as coisas s�o para mim. N�o tive escolha. 1029 01:14:31,660 --> 01:14:35,039 E se voc� se for antes dele chegar aqui tudo fica bem. 1030 01:14:36,718 --> 01:14:38,125 Arlequina. 1031 01:14:38,460 --> 01:14:41,367 Desculpe, garota. De verdade. 1032 01:14:51,177 --> 01:14:52,945 Essa foi r�pida. 1033 01:14:55,703 --> 01:14:57,109 Ela est�... 1034 01:14:57,468 --> 01:15:01,758 - Onde est� Cassandra Cain? - Voc�? Outra vez? 1035 01:15:10,586 --> 01:15:12,875 - Voc� est� b�bada? - Cai dentro. 1036 01:15:13,719 --> 01:15:15,125 Certo. 1037 01:15:36,886 --> 01:15:38,812 Bem nas tetas. 1038 01:15:44,160 --> 01:15:46,703 Onde est� Cassandra Cain? 1039 01:15:48,122 --> 01:15:49,531 Cass. 1040 01:15:55,135 --> 01:15:58,469 Voc� matou meu sandu�che! 1041 01:16:04,964 --> 01:16:06,367 Tchauzinho, passarinho. 1042 01:16:10,594 --> 01:16:12,421 N�o � justo. 1043 01:16:12,422 --> 01:16:16,657 - Isso foi realmente necess�rio? - N�o conhece ela como eu. 1044 01:16:16,658 --> 01:16:18,320 Cass? 1045 01:16:22,002 --> 01:16:25,828 Gra�as a Deus. Vou te tirar daqui. 1046 01:16:25,829 --> 01:16:28,609 Ela realmente te grudou num vaso sanit�rio? 1047 01:16:31,410 --> 01:16:32,875 Isso � legal. 1048 01:16:33,957 --> 01:16:35,457 Voc� ainda est� consciente. 1049 01:16:37,944 --> 01:16:42,438 Est� sentindo? Olhe para mim. Voc� � uma boa garota agora? 1050 01:16:44,045 --> 01:16:48,400 "Eu sou uma boa garota. Eu sou uma boa garota". 1051 01:16:59,180 --> 01:17:03,196 Eu tenho uma para todas as aves 1052 01:17:03,197 --> 01:17:06,344 que ajudei a voar para longe deste mundo. 1053 01:17:06,848 --> 01:17:09,496 E estou guardando um lugar especial para voc�. 1054 01:17:10,802 --> 01:17:12,202 Bem aqui. 1055 01:17:17,280 --> 01:17:19,436 - Voc� tem que ficar quieta. - Oi. 1056 01:17:20,147 --> 01:17:21,547 O que voc�s est�o fazendo? 1057 01:17:22,844 --> 01:17:24,310 SUCO DE AMEIXA 1058 01:17:25,469 --> 01:17:27,798 Eu sei onde est� o diamante. 1059 01:17:28,329 --> 01:17:30,923 A pedra ainda est� dentro de voc�? 1060 01:17:34,540 --> 01:17:35,940 Deus. 1061 01:17:38,992 --> 01:17:40,392 Pare. 1062 01:17:42,305 --> 01:17:45,373 - Que merda, Zsasz? - Abra ela. 1063 01:17:45,712 --> 01:17:48,282 - Pare de brincar. - Voc� me ouviu. 1064 01:17:48,704 --> 01:17:50,104 Corte ela, porra. 1065 01:17:51,218 --> 01:17:54,033 Certo. N�o, n�o. Olha, ela � s� uma crian�a. 1066 01:17:54,034 --> 01:17:57,697 - Voc� � um X9 imundo. - Eu sou um X9? 1067 01:17:57,698 --> 01:17:59,471 Sabia que voc� n�o era confi�vel. 1068 01:17:59,674 --> 01:18:01,494 A passarinho do Roman. 1069 01:18:01,890 --> 01:18:03,791 Ave maldita! 1070 01:18:04,381 --> 01:18:06,795 � por isso que ele precisa que eu olhe ele. 1071 01:18:08,499 --> 01:18:11,709 � por isso que ele precisa que eu cuide dele. 1072 01:18:13,332 --> 01:18:16,076 Voc� est� apenas sendo paranoico, Zsasz. 1073 01:18:16,516 --> 01:18:18,085 �? 1074 01:18:18,086 --> 01:18:19,486 Prove. 1075 01:18:20,602 --> 01:18:22,531 Rasgue a barriguinha dela. 1076 01:18:23,011 --> 01:18:26,652 - Isso n�o vai acontecer. - Agora! Rasgue-a! 1077 01:18:40,608 --> 01:18:42,008 Seu merda! 1078 01:18:51,261 --> 01:18:52,661 Parada! 1079 01:18:55,940 --> 01:18:57,340 N�o se mexa. 1080 01:18:59,730 --> 01:19:01,277 Quem diabos � voc�? 1081 01:19:08,729 --> 01:19:10,129 V� pegar a garota. 1082 01:19:11,175 --> 01:19:13,402 Volte, porra! 1083 01:19:13,403 --> 01:19:16,049 - Afastem-se. Todas voc�s. - Abaixa essa merda. 1084 01:19:16,050 --> 01:19:18,019 Atira nelas, garota. 1085 01:19:18,020 --> 01:19:22,183 Voc�! Abaixe essa arminha de Robin Hood! 1086 01:19:22,184 --> 01:19:24,940 - Cass, est� tudo bem. Calma. - N�o se mexa! 1087 01:19:24,941 --> 01:19:26,341 Tudo bem. 1088 01:19:26,769 --> 01:19:29,253 Eu n�o sei o que diabos est� acontecendo. 1089 01:19:29,254 --> 01:19:33,988 Mas sei que esse peda�o de merda... tentou me estripar. 1090 01:19:35,155 --> 01:19:36,555 E voc�. 1091 01:19:38,405 --> 01:19:40,288 Pensei que fosse diferente. 1092 01:19:42,824 --> 01:19:44,527 Desculpa, garota. 1093 01:19:46,810 --> 01:19:49,639 Acho que sou uma pessoa terr�vel. 1094 01:19:58,415 --> 01:19:59,819 Estou de volta. 1095 01:19:59,820 --> 01:20:03,427 Certo, acho que me meti em algo que n�o me importo. 1096 01:20:03,428 --> 01:20:05,865 Esse cara est� morto, ent�o eu vou nessa. Beleza? 1097 01:20:05,866 --> 01:20:08,998 N�o, espere! Ela est� mentindo. Ela trabalha para Sionis. 1098 01:20:08,999 --> 01:20:11,378 Como �? Eu trabalho para Sionis? 1099 01:20:12,415 --> 01:20:15,249 Eu n�o vou deixar voc� vender a garota para ele. 1100 01:20:15,250 --> 01:20:18,257 Eu n�o ia vender a garota, eu ia trocar a garota. 1101 01:20:18,258 --> 01:20:20,178 Sim, para salvar sua pele est�pida. 1102 01:20:20,179 --> 01:20:23,459 N�o me orgulho do que fiz, mas tinha a cidade atr�s de mim. 1103 01:20:23,460 --> 01:20:26,839 - At� a Assassina da Besta. - N�o sou a Assassina da Besta! 1104 01:20:26,840 --> 01:20:28,240 Eita. 1105 01:20:29,820 --> 01:20:32,756 - Eles me chamam... - Helena Bertinelli. 1106 01:20:32,757 --> 01:20:36,151 - Que droga! - Do massacre dos Bertinelli? 1107 01:20:36,152 --> 01:20:39,933 Minha nossa, isso � um baita trauma de inf�ncia. 1108 01:20:45,575 --> 01:20:47,275 Eu matei Galante. 1109 01:20:51,695 --> 01:20:53,695 Matei o esquadr�o de tiro dele. 1110 01:20:57,830 --> 01:21:00,293 Eu matei Victor Zsasz. 1111 01:21:06,057 --> 01:21:07,697 E agora eu terminei. 1112 01:21:09,566 --> 01:21:10,986 Bravo! 1113 01:21:15,820 --> 01:21:17,820 Ent�o, se n�o importam, estou de sa�da. 1114 01:21:20,361 --> 01:21:23,361 Odeio te dizer isso querida, mas voc� n�o terminou. 1115 01:21:23,799 --> 01:21:26,787 Quem acha que financiou o poderzinho do Galante? 1116 01:21:26,788 --> 01:21:28,717 Galante estava trabalhando com Sionis. 1117 01:21:28,718 --> 01:21:30,989 Roman matou sua fam�lia atr�s daquela pedra. 1118 01:21:30,990 --> 01:21:32,940 Acha mesmo que ele n�o mataria a garota? 1119 01:21:33,726 --> 01:21:37,750 O diamante � nossa �nica chance de det�-lo. 1120 01:21:37,751 --> 01:21:40,026 Precisam ver isso aqui. 1121 01:21:43,612 --> 01:21:45,307 � o Sionis. 1122 01:21:57,776 --> 01:22:02,154 - Estamos fodidas! - Ele trouxe o pr�prio ex�rcito. 1123 01:22:10,424 --> 01:22:12,213 Todos vieram por minha causa. 1124 01:22:14,281 --> 01:22:15,736 N�o vieram? 1125 01:22:22,466 --> 01:22:24,447 - N�o. - N�o vieram? 1126 01:22:24,448 --> 01:22:25,873 N�o, n�o vieram. 1127 01:22:26,498 --> 01:22:29,559 Sabem o que aquilo significa? Ele n�o veio s� pela garota. 1128 01:22:29,560 --> 01:22:31,041 Ele veio atr�s de todas n�s! 1129 01:22:31,467 --> 01:22:33,825 Com certeza atr�s de mim! Acabei de roub�-lo. 1130 01:22:34,026 --> 01:22:37,465 Voc� o traiu. Voc� matou o amigo dele. 1131 01:22:37,466 --> 01:22:40,631 Voc� � t�o burra a ponto de investig�-lo. 1132 01:22:40,632 --> 01:22:44,370 A n�o ser que queiramos morrer horrivelmente, 1133 01:22:44,371 --> 01:22:47,175 e deixar o Roman abrir as entranhas da garota, 1134 01:22:48,528 --> 01:22:52,075 - vamos trabalhar juntas. - Com voc�? 1135 01:22:52,507 --> 01:22:55,033 Sim, agiremos juntas 1136 01:22:55,034 --> 01:22:57,029 e sairemos inteiras daqui. Certo? 1137 01:23:01,255 --> 01:23:02,855 Tudo bem. 1138 01:23:03,497 --> 01:23:05,335 Sim, tudo bem. 1139 01:23:08,292 --> 01:23:10,887 - Claro. - Isso! 1140 01:23:11,525 --> 01:23:13,775 Mas precisaremos de armamento melhor. 1141 01:23:18,274 --> 01:23:21,202 Isso aqui serve? 1142 01:23:22,739 --> 01:23:25,287 N�o. N�o mesmo. 1143 01:23:27,496 --> 01:23:30,012 Estamos mortas. Mortas para caralho. 1144 01:23:30,013 --> 01:23:33,621 - O filho da puta levou tudo! - Estamos fodidas! 1145 01:23:33,622 --> 01:23:36,652 - Caralho! - Ainda tem isso aqui! 1146 01:23:42,527 --> 01:23:43,927 Certo. 1147 01:23:55,344 --> 01:23:58,267 Amigos, irm�os, 1148 01:23:58,268 --> 01:24:00,893 homens de Gotham. 1149 01:24:00,894 --> 01:24:05,212 Eu financiei voc�s. Eu os protegi. 1150 01:24:05,794 --> 01:24:09,235 Fiz favores e os mantive fora da pris�o. 1151 01:24:09,805 --> 01:24:12,382 Chegou a hora de me agradecerem. 1152 01:24:13,674 --> 01:24:16,457 Mostrem �quelas putas 1153 01:24:16,458 --> 01:24:19,427 que, com Roman Sionis, n�o se fode! 1154 01:24:19,763 --> 01:24:23,243 US$500 mil �quele que me trouxer a garota viva. 1155 01:24:23,244 --> 01:24:26,069 O resto, podem matar. 1156 01:24:31,168 --> 01:24:32,746 Maneiro. 1157 01:24:34,396 --> 01:24:38,497 N�o, n�o. Essa n�o. � sentimental, usa essa. 1158 01:24:40,261 --> 01:24:43,156 - � brincadeira. - Tenho que cuidar das garotas. 1159 01:24:43,157 --> 01:24:45,560 N�o � divertido? � tipo uma festa do pijama. 1160 01:24:45,561 --> 01:24:47,799 Dever�amos pedir pizza. Fazer coquet�is. 1161 01:24:47,800 --> 01:24:50,098 - Arlequina, foco. - Beleza. Claro. 1162 01:24:50,878 --> 01:24:53,989 Boa. Que merda est� acontecendo com esse arco e flecha? 1163 01:24:53,990 --> 01:24:55,694 N�o � a porra de um arco e flecha. 1164 01:24:55,695 --> 01:24:57,499 � uma besta. N�o tenho 12 anos. 1165 01:24:57,500 --> 01:25:00,705 - Amei ela. Acessos de raiva. - N�o tenho acesso de raiva. 1166 01:25:00,706 --> 01:25:03,418 Psicologicamente falando, 1167 01:25:03,419 --> 01:25:05,970 a vingan�a nunca � plena, mata a alma e envenena. 1168 01:25:05,971 --> 01:25:10,401 �. Prontas? Os caras maus est�o l� fora. 1169 01:25:14,057 --> 01:25:16,377 Porra. Abaixem-se. 1170 01:25:17,060 --> 01:25:19,275 Por aqui! 1171 01:25:20,471 --> 01:25:21,871 Cass! 1172 01:25:21,872 --> 01:25:24,047 - Sigam-me. - Vai, vai! 1173 01:25:24,048 --> 01:25:25,872 Vai! 1174 01:25:29,440 --> 01:25:32,138 Puta merda! 1175 01:25:52,173 --> 01:25:53,653 O que foi? 1176 01:25:53,654 --> 01:25:55,733 Voc� � muito foda. 1177 01:25:55,734 --> 01:25:57,500 Beleza. Por aqui. 1178 01:26:06,081 --> 01:26:08,299 Preparem-se, meninas. 1179 01:26:18,152 --> 01:26:21,041 N�o se preocupa. Voc� vai conseguir. Beleza? 1180 01:26:21,342 --> 01:26:24,260 Mas que... Vai, vai, vai logo! 1181 01:26:24,561 --> 01:26:26,172 Porra. 1182 01:26:28,338 --> 01:26:29,875 Merda. 1183 01:26:39,327 --> 01:26:41,310 Merda! 1184 01:26:59,558 --> 01:27:01,875 Filho da puta. 1185 01:27:14,568 --> 01:27:16,622 Me solta! 1186 01:27:16,623 --> 01:27:18,326 Peguei. 1187 01:27:19,020 --> 01:27:20,420 Por aqui! 1188 01:27:20,421 --> 01:27:21,914 Levanta. Tudo bem. Vamos. 1189 01:27:21,915 --> 01:27:23,592 N�o devia ter visto isso. 1190 01:27:24,247 --> 01:27:26,926 Segure isto para mim, est� bem? Pense s� nisso. 1191 01:27:26,927 --> 01:27:29,419 Apenas feche os olhos e segure firme. Est� bem? 1192 01:27:29,824 --> 01:27:32,340 Aqui. Se abaixe. Voc� ficar� bem. 1193 01:28:14,451 --> 01:28:15,854 Can�rio! 1194 01:28:16,739 --> 01:28:18,140 Est� bem? 1195 01:28:18,773 --> 01:28:20,440 Temos que ir por esse lado! 1196 01:28:23,071 --> 01:28:25,238 - Mais? - Quando ela teve tempo 1197 01:28:25,239 --> 01:28:27,087 para colocar o patins? Vamos. 1198 01:28:34,210 --> 01:28:35,614 Valeu! 1199 01:28:48,640 --> 01:28:50,041 Abaixa! 1200 01:28:54,002 --> 01:28:55,440 - Quer uma xuxinha? - Sim. 1201 01:28:56,279 --> 01:28:57,680 Porra! 1202 01:29:02,740 --> 01:29:04,341 Eu pego ele! 1203 01:29:07,356 --> 01:29:08,951 Saia aqui, garota! 1204 01:29:12,649 --> 01:29:14,219 Quem t� olhando a garota? 1205 01:29:26,673 --> 01:29:28,078 Abaixe-se! 1206 01:29:38,330 --> 01:29:40,640 Por favor, chega. 1207 01:29:45,862 --> 01:29:48,782 - Ent�o, j� me perdoou? - Me solta! 1208 01:29:53,040 --> 01:29:54,441 Mais algu�m com fome? 1209 01:29:54,442 --> 01:29:55,842 - Conhe�o um lugar. - Muita. 1210 01:29:55,843 --> 01:29:58,076 - Amo tacos. - S�rio? 1211 01:30:06,238 --> 01:30:07,858 Abaixa! Se abaixa! 1212 01:30:08,310 --> 01:30:09,711 Voc� est� bem. 1213 01:30:11,310 --> 01:30:12,717 Deixe-me ver isso. 1214 01:30:14,138 --> 01:30:17,552 - Sai! - Eu te ajudo. 1215 01:30:19,005 --> 01:30:21,947 Est� contente que usou aquilo? Sexy e a prova de balas. 1216 01:30:21,948 --> 01:30:24,848 Arlequina! N�o! Solte-me! 1217 01:30:24,849 --> 01:30:27,910 - Arlequina! - Pegaram a garota. Merda! 1218 01:30:27,911 --> 01:30:31,226 N�o podemos deixar. Confio em voc�. 1219 01:30:32,181 --> 01:30:34,149 - Uma bala? - Por favor, me ajuda! 1220 01:30:34,150 --> 01:30:36,758 - Algu�m tem muni��o? - Porra. Estou sem. 1221 01:30:37,848 --> 01:30:40,568 N�o tenho como sair daqui. Preciso passar por eles. 1222 01:30:40,971 --> 01:30:45,221 Temos que ir, nos mover Est�o indo para o carro. 1223 01:30:45,222 --> 01:30:46,623 Eles est�o fugindo. 1224 01:30:46,624 --> 01:30:48,119 - Entra a�! - Solte-me! 1225 01:30:51,514 --> 01:30:52,914 Merda! Estou sem muni��o. 1226 01:30:52,915 --> 01:30:54,793 R�pido! Est�o se aproximando. 1227 01:30:56,029 --> 01:30:58,520 Can�rio, sabe o que fazer. 1228 01:30:59,181 --> 01:31:01,868 Tampem os ouvidos! � melhor traz�-la de volta. 1229 01:31:22,264 --> 01:31:24,212 Falei que ela tinha uma voz de matar. 1230 01:31:45,639 --> 01:31:47,039 Precisa de uma carona? 1231 01:32:12,702 --> 01:32:14,102 Pegue-a. 1232 01:32:57,140 --> 01:32:59,290 - Me joga. - O qu�? 1233 01:32:59,291 --> 01:33:01,218 - Me joga. - Tudo bem. 1234 01:33:08,812 --> 01:33:10,212 Garota! 1235 01:33:10,568 --> 01:33:11,968 Arlequina! 1236 01:33:13,083 --> 01:33:14,483 Atire nela! 1237 01:33:23,499 --> 01:33:24,938 Pise no freio! 1238 01:33:44,923 --> 01:33:46,323 N�o! 1239 01:34:27,710 --> 01:34:29,110 Garota! 1240 01:34:41,038 --> 01:34:42,438 Arlequina! 1241 01:35:00,095 --> 01:35:02,870 N�s sempre adoramos um drama. 1242 01:35:03,194 --> 01:35:04,594 N�o adoramos? 1243 01:35:06,679 --> 01:35:08,094 E olhe para n�s agora. 1244 01:35:09,872 --> 01:35:11,272 N�o percebe? 1245 01:35:11,866 --> 01:35:14,795 Est� tentando me matar. Sou o �nico que pode proteg�-la. 1246 01:35:17,757 --> 01:35:20,470 Sabe que n�o consegue se virar sozinha, Arlequina. 1247 01:35:20,471 --> 01:35:21,935 N�o � do seu feitio. 1248 01:35:23,085 --> 01:35:25,738 Mas me matar? Voc� precisa de mim! 1249 01:35:40,247 --> 01:35:41,665 � o seguinte... 1250 01:35:41,976 --> 01:35:43,441 Beb� Romy. 1251 01:35:45,403 --> 01:35:49,183 Sua prote��o � baseada no fato de que as pessoas temem voc�. 1252 01:35:49,700 --> 01:35:51,793 Assim como temem o sr. C. 1253 01:35:57,215 --> 01:35:59,886 Mas eu que deveria ser temida. 1254 01:35:59,887 --> 01:36:02,824 N�o voc�. N�o o sr. C. 1255 01:36:02,825 --> 01:36:05,520 Porque eu sou a porra da Arlequina! 1256 01:36:13,276 --> 01:36:14,676 Merda! 1257 01:36:15,964 --> 01:36:18,114 Isso foi muito vergonhoso. 1258 01:36:18,485 --> 01:36:21,156 - Claro que foi. - Acha que pode me vencer? 1259 01:36:21,157 --> 01:36:23,424 Voc� � uma idiota. 1260 01:36:24,854 --> 01:36:26,453 Sinto muito, garota. 1261 01:36:27,078 --> 01:36:30,280 Sinto muito por tentar vend�-la. Foi muita crueldade. 1262 01:36:32,280 --> 01:36:33,680 Se vale de alguma coisa, 1263 01:36:35,194 --> 01:36:38,226 voc� me fez querer ser uma pessoa menos terr�vel. 1264 01:36:40,726 --> 01:36:44,225 Se estamos pedindo desculpas, eu devia te contar uma coisa. 1265 01:36:44,226 --> 01:36:47,640 - Com licen�a! - Roubei uma coisa de voc�. 1266 01:36:48,015 --> 01:36:51,795 - Sua m�o leve de merda. - Roubei seu anel. 1267 01:36:51,796 --> 01:36:53,196 Meu anel? 1268 01:36:56,326 --> 01:36:57,726 Maneiro. 1269 01:37:17,103 --> 01:37:18,603 Cass! Arlequina! 1270 01:37:18,948 --> 01:37:20,348 Estamos bem. 1271 01:37:24,121 --> 01:37:25,746 - Voc� est� bem? - Estou. 1272 01:37:26,365 --> 01:37:27,765 Ele morreu? 1273 01:37:28,388 --> 01:37:32,605 - Bom. Foda-se aquele cara. - Sim. Algu�m quer tacos? 1274 01:37:33,739 --> 01:37:36,801 N�o, mas � s�rio. Voc� foi impressionante com aquele arco. 1275 01:37:37,145 --> 01:37:39,214 - Muito impressionante. - � uma besta. 1276 01:37:39,215 --> 01:37:41,573 - Sou grata. Obrigada. - Margaritas matinais! 1277 01:37:41,574 --> 01:37:42,974 Obrigada. Eu te ajudo. 1278 01:37:42,975 --> 01:37:45,896 - Voc� bebe, certo, crian�a? - Acho que n�o. 1279 01:37:45,897 --> 01:37:49,575 - Eu amo aquele, nome, Ca�adora. - S�rio? 1280 01:37:49,576 --> 01:37:50,976 �timo nome. 1281 01:37:53,105 --> 01:37:55,361 Eu gosto mesmo de como voc� conseguiu 1282 01:37:55,362 --> 01:37:57,604 chutar t�o alto naquelas cal�as apertadas. 1283 01:37:57,605 --> 01:37:59,550 - �, isso � legal. - Valeu. 1284 01:38:00,730 --> 01:38:03,065 Obrigada pelo carro. 1285 01:38:04,618 --> 01:38:06,018 Por nada. 1286 01:38:06,572 --> 01:38:09,886 Crian�a, se voc� n�o cagar com esse burrito, n�o caga mais. 1287 01:38:12,369 --> 01:38:13,769 D�-me um minuto. 1288 01:38:15,224 --> 01:38:16,624 Isso a�! 1289 01:38:16,625 --> 01:38:18,025 Certo! 1290 01:38:19,732 --> 01:38:22,127 Dei suco de ameixa para ela, laxantes. 1291 01:38:22,128 --> 01:38:24,182 A garota tem um est�mago de a�o. 1292 01:38:24,183 --> 01:38:26,411 E sabe de uma coisa? Te devo umas desculpas. 1293 01:38:27,106 --> 01:38:28,506 A mim? 1294 01:38:28,958 --> 01:38:31,812 Eu subestimei voc�, e sinto muito. 1295 01:38:33,294 --> 01:38:34,694 Estou acostumada com isso. 1296 01:38:35,722 --> 01:38:39,039 Arlequina! Traz a peneira. 1297 01:38:40,283 --> 01:38:43,043 - Mo�as. - Divirta-se com isso. 1298 01:38:44,701 --> 01:38:46,852 Ent�o, e agora? 1299 01:38:47,195 --> 01:38:49,551 Sionis j� era, mas � uma quest�o de tempo 1300 01:38:49,552 --> 01:38:52,516 antes que outro idiota tente terminar o que ele come�ou. 1301 01:38:52,517 --> 01:38:54,774 - Certo. - Temos que limpar esta cidade 1302 01:38:54,775 --> 01:38:56,617 de dentro para fora. 1303 01:38:57,220 --> 01:38:59,890 Ela sempre fala como o policial dos anos 80, 1304 01:38:59,891 --> 01:39:01,552 - ou � impress�o minha? - Foda-se. 1305 01:39:01,553 --> 01:39:03,144 - E voc� tamb�m. - O qu�? 1306 01:39:03,656 --> 01:39:07,370 - N�s fomos incr�veis l�. - Sim! Arrasamos! 1307 01:39:07,371 --> 01:39:10,535 Eu concordo completamente. Ent�o vou comemorar tamb�m. 1308 01:39:10,536 --> 01:39:12,640 - Obrigada. - Certo. 1309 01:39:16,602 --> 01:39:18,574 - Ela roubou meu carro! - O qu�? 1310 01:39:23,658 --> 01:39:25,564 - Desculpe. - Sei o que est� pensando. 1311 01:39:25,565 --> 01:39:27,768 Acha que sou uma puta depois de tudo aquilo. 1312 01:39:28,463 --> 01:39:31,523 Mas ouviu a policial. Sionis j� era. 1313 01:39:31,989 --> 01:39:33,495 E quanto a elas? 1314 01:39:34,188 --> 01:39:36,220 Elas v�o ficar bem. 1315 01:39:37,937 --> 01:39:41,015 O chefe de Montoya pegou os bandidos na Casa de Horrores. 1316 01:39:41,389 --> 01:39:43,993 E levou todo o cr�dito por isso. 1317 01:39:44,363 --> 01:39:45,774 De novo! 1318 01:39:51,323 --> 01:39:53,256 Era o chute nas bolas que ela precisava 1319 01:39:53,257 --> 01:39:55,117 para ver que n�o precisava provar nada 1320 01:39:55,118 --> 01:39:56,764 �queles idiotas est�pidos. 1321 01:39:57,539 --> 01:39:59,161 Ela pediu demiss�o no mesmo dia. 1322 01:40:04,467 --> 01:40:06,820 Conseguimos os c�digos secretos do diamante. 1323 01:40:06,821 --> 01:40:09,021 E a Ca�adora recuperou o dinheiro da fam�lia. 1324 01:40:10,396 --> 01:40:13,624 Ela usa para financiar uma linha de roupas contra o crime. 1325 01:40:16,351 --> 01:40:19,825 Eles se chamam de Aves de Rapina. 1326 01:40:20,504 --> 01:40:22,891 Eu as chamo de pequenas benfeitores idiotas. 1327 01:40:26,062 --> 01:40:30,216 A pedra em si valia um belo trocado, ent�o penhorei. 1328 01:40:30,217 --> 01:40:32,334 E investi o dinheiro em uma pequena startup 1329 01:40:32,335 --> 01:40:33,898 fazendo barulho na Zona Leste 1330 01:40:33,899 --> 01:40:35,545 ARLEQUINA & ASSOCIADAS AS FODONAS 1331 01:40:38,288 --> 01:40:40,071 E encontrei o Bruce. 1332 01:40:40,072 --> 01:40:42,455 Ele estava andando por Chinatown. 1333 01:40:42,456 --> 01:40:46,305 Acho que isso prova que hienas t�m mesmo nove vidas. 1334 01:41:06,742 --> 01:41:09,994 �, tornei a garota minha aprendiz. 1335 01:41:10,368 --> 01:41:12,040 Me chame de molenga. 1336 01:41:13,307 --> 01:41:14,743 Eu te desafio. 1337 01:41:22,844 --> 01:41:25,844 GeekSubs Mais que legenders 101502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.