Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,535 --> 00:00:05,435
Aves:
GoDo | panda� | Hall
2
00:00:05,436 --> 00:00:07,336
Aves:
Lu Colorada | IsaacA� | chere
3
00:00:07,337 --> 00:00:09,237
Aves:
MatheusB | AnchorBoy� | Gybiru
4
00:00:09,238 --> 00:00:11,138
Aves:
nattyck | Thomas | White Wolf
5
00:00:11,139 --> 00:00:13,039
Aves:
Lisia | Sk@llTow | MadGrl
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,940
Aves:
�y�� V������ | @helder1965
7
00:00:14,941 --> 00:00:16,841
Aves:
dreeh | Monk | JKretli | Whuzz
8
00:00:16,842 --> 00:00:18,742
Aves:
Dres | @Julhynha | Julie | Josa
9
00:00:18,743 --> 00:00:20,643
Aves:
GabCav | Rainbow | DjalmaVM
10
00:00:20,644 --> 00:00:22,544
Aves:
soma | Abiimo | DeVil
11
00:00:22,545 --> 00:00:24,445
Aves:
VonNobrega | LikaPoetisa
12
00:00:24,446 --> 00:00:26,346
Arlequim:
Hall
13
00:00:29,663 --> 00:00:32,682
Dizem que se quiser contar
uma hist�ria direito,
14
00:00:32,683 --> 00:00:34,701
precisa come�ar do in�cio.
15
00:00:37,999 --> 00:00:40,213
In�cio demais? Beleza.
16
00:00:40,644 --> 00:00:43,665
Essa sou eu,
Harleen Quinzel.
17
00:00:43,666 --> 00:00:46,961
Quando era uma crian�a,
meu pai me trocou por Corote.
18
00:00:46,962 --> 00:00:49,755
Mas toda vez que ele tentava
me largar,
19
00:00:49,756 --> 00:00:51,398
eu continuava voltando.
20
00:00:51,399 --> 00:00:53,895
Eventualmente,
ele me achou uma casa.
21
00:00:53,896 --> 00:00:57,111
As boas irm�s da St. Bernadette
me ensinaram muito.
22
00:00:58,806 --> 00:01:01,789
Mas eu n�o era uma garota
meio certinha.
23
00:01:02,396 --> 00:01:05,951
Considerando tudo,
fui at� para faculdade.
24
00:01:05,952 --> 00:01:07,625
Fiz doutorado.
25
00:01:07,626 --> 00:01:09,884
Tive o cora��o partido
algumas vezes.
26
00:01:09,885 --> 00:01:12,015
Achar o amor n�o � f�cil.
27
00:01:12,016 --> 00:01:15,855
Ent�o me joguei no trabalho,
virei psiquiatra.
28
00:01:15,856 --> 00:01:17,989
Foi l� que o conheci.
29
00:01:17,990 --> 00:01:20,680
Sr. C. Meu Coringa.
30
00:01:20,681 --> 00:01:22,286
Me apaixonei muito.
31
00:01:22,287 --> 00:01:24,815
Ao ponto de come�ar
a ouvir mod�o.
32
00:01:24,816 --> 00:01:27,253
daqueles de meter o chifre
no ch�o e sair arando.
33
00:01:27,254 --> 00:01:30,260
Perdi totalmente a no��o
de quem era.
34
00:01:30,261 --> 00:01:32,544
S� tinha olhos
para o Pudinzinho.
35
00:01:32,545 --> 00:01:34,219
Mas todos conhecemos
o ditado:
36
00:01:34,220 --> 00:01:35,961
"Por tr�s de todo homem
de sucesso,
37
00:01:35,962 --> 00:01:37,547
tem uma mulher fodona".
38
00:01:37,748 --> 00:01:40,764
Essa era eu.
Eu era o c�rebro por tr�s
39
00:01:40,765 --> 00:01:42,955
das grandes conquistas
do sr. C.
40
00:01:42,956 --> 00:01:45,526
Mas ele n�o contava pra ningu�m.
Pudinzinho?
41
00:01:45,527 --> 00:01:48,327
Acho que todas as coisas boas
precisam terminar.
42
00:01:50,012 --> 00:01:51,412
Ent�o...
43
00:01:53,672 --> 00:01:55,072
N�s terminamos.
44
00:01:57,727 --> 00:01:59,762
Eu aceitei com maturidade.
45
00:01:59,763 --> 00:02:02,700
Mas o sr. C ficou bem mal.
46
00:02:06,035 --> 00:02:08,569
Arrumei um lugar novo
incr�vel
47
00:02:08,570 --> 00:02:10,594
s� para mim.
48
00:02:13,374 --> 00:02:15,961
Me deu espa�o
para realmente refletir
49
00:02:15,962 --> 00:02:18,299
nos erros do meu passado.
50
00:02:18,596 --> 00:02:20,000
PUDIM DE LEITE
51
00:02:21,828 --> 00:02:24,718
Tive que arrumar
uma nova identidade.
52
00:02:25,798 --> 00:02:27,500
Uma nova eu.
53
00:02:30,936 --> 00:02:32,501
N�o foi f�cil.
54
00:02:32,502 --> 00:02:35,021
Mas depois de um tempo,
at� me abri
55
00:02:35,022 --> 00:02:37,950
para a possibilidade
de um novo amor.
56
00:02:40,658 --> 00:02:44,896
Oi, ol�.
Beb� bonitinho.
57
00:02:48,102 --> 00:02:49,892
O problema
com o novo amor�
58
00:02:49,893 --> 00:02:51,706
Aceito pagamento
com favores.
59
00:02:52,646 --> 00:02:54,212
� que voc� tem
que aliment�-lo.
60
00:03:05,920 --> 00:03:08,147
Logo, estarei de p�.
61
00:03:08,148 --> 00:03:11,030
Pronta para seguir em frente,
fazer novos amigos.
62
00:03:12,180 --> 00:03:14,739
Ela t� mandando ver!
63
00:03:15,149 --> 00:03:16,689
- L� vai ela!
- Me joga!
64
00:03:16,690 --> 00:03:18,479
O piv� a impulsionou
para a lateral!
65
00:03:29,222 --> 00:03:31,441
Isso! Vamos!
66
00:03:31,442 --> 00:03:35,429
Era hora de Gotham conhecer,
a nova Arlequina,
67
00:03:35,430 --> 00:03:37,678
e eu fiz de tudo
para mostrar isso.
68
00:03:38,305 --> 00:03:40,653
Monta nesse mastro
como monta no seu homem!
69
00:03:46,274 --> 00:03:48,983
Caramba. Sente-se, porra.
70
00:03:48,984 --> 00:03:50,590
- Qu�?
- Eu disse...
71
00:03:50,591 --> 00:03:54,042
Sente sua bunda magra,
sua cadela burra.
72
00:03:54,403 --> 00:03:55,803
Tudo bem.
73
00:03:59,085 --> 00:04:01,598
Voc� quebrou a porra
das minhas pernas!
74
00:04:01,599 --> 00:04:03,259
Coitadinho.
75
00:04:07,184 --> 00:04:08,584
O que foi?
76
00:04:08,921 --> 00:04:12,124
N�o � festa se n�o tiver
um pouco de drama, certo?
77
00:04:12,125 --> 00:04:16,278
Vamos! Aumente o som!
Drinques por conta da casa.
78
00:04:16,984 --> 00:04:20,559
Me chamando de burra.
Tenho doutorado, filho da puta.
79
00:04:21,096 --> 00:04:23,045
- Senhorita Arlequina.
- Rommy.
80
00:04:23,314 --> 00:04:25,899
- Esse era meu motorista.
- Opa.
81
00:04:26,100 --> 00:04:28,255
Bom, a culpa foi dele.
Considere-o demitido.
82
00:04:28,256 --> 00:04:31,526
Considere-me grata, porque sei
que n�o gosta de mim.
83
00:04:31,727 --> 00:04:34,553
Perturbo o delicado senso
de equil�brio mental dele.
84
00:04:34,554 --> 00:04:36,554
E a necessidade
obsessiva-compulsiva dele
85
00:04:36,555 --> 00:04:38,105
de ser o centro
das aten��es.
86
00:04:38,106 --> 00:04:40,481
O seu amante vai juntar-se
a n�s esta noite?
87
00:04:40,482 --> 00:04:43,815
N�o essa noite, Rommy.
N�o essa noite.
88
00:04:44,517 --> 00:04:47,887
Divirta-se, senhorita Arlequina.
E cumprimente o Coringa por mim.
89
00:04:48,088 --> 00:04:51,360
Tudo bem, eu n�o contei
�s pessoas sobre a separa��o.
90
00:04:51,361 --> 00:04:54,165
- Mas voc� n�o entende.
- Arranje-me um novo motorista.
91
00:04:54,166 --> 00:04:57,509
Ser a garota do Coringa
deu-me imunidade.
92
00:04:57,510 --> 00:05:01,679
Eu podia fazer o que quisesse,
com quem quisesse,
93
00:05:01,680 --> 00:05:03,975
e ningu�m ousaria
contestar-me.
94
00:05:18,242 --> 00:05:21,683
N�o deixe que te tratem mal.
Voc� precisa se defender!
95
00:05:41,644 --> 00:05:44,653
Fala s�rio. Dou uns dias
para eles voltarem.
96
00:05:44,654 --> 00:05:47,360
Mesmo quando eu contava,
as pessoas n�o acreditavam.
97
00:05:47,361 --> 00:05:49,459
Ela me disse que agora
terminaram de vez.
98
00:05:50,182 --> 00:05:52,515
Claro, Shell.
Mas ela ainda usa
99
00:05:52,516 --> 00:05:54,391
aquele colar brega
com a inicial dele.
100
00:05:55,727 --> 00:05:59,726
� s� ele estalar os dedos
que ela volta para ele.
101
00:05:59,727 --> 00:06:02,902
Se n�o ele, o primeiro
macho alfa que aparecer.
102
00:06:02,903 --> 00:06:06,112
Tem gente que n�o nasceu
para ficar sozinha.
103
00:06:06,113 --> 00:06:07,810
- Vamos beber, miga.
- Beleza.
104
00:06:07,811 --> 00:06:10,567
Eu precisava achar uma forma
de mostrar ao mundo
105
00:06:10,568 --> 00:06:13,546
que eu tinha terminado mesmo
com o sr. C.
106
00:06:14,095 --> 00:06:15,511
Arlequina!
107
00:06:17,206 --> 00:06:19,309
Algumas pessoas
tem a Torre Eiffel,
108
00:06:19,310 --> 00:06:20,710
ou o Olive Garden.
109
00:06:20,711 --> 00:06:22,901
O Coringa e eu?
Nosso amor nasceu
110
00:06:22,902 --> 00:06:26,228
numa usina de processamento
de materiais t�xicos.
111
00:06:32,186 --> 00:06:34,316
E, para minha sorte,
112
00:06:34,317 --> 00:06:36,617
minhas melhores ideias
s�o quando estou b�bada.
113
00:06:36,819 --> 00:06:39,338
Tinha uma ideia
boa pra caramba!
114
00:06:48,281 --> 00:06:50,955
Merda!
Ei, volta aqui!
115
00:07:01,517 --> 00:07:03,737
Foi aqui que tudo come�ou,
Pudinzinho.
116
00:07:05,279 --> 00:07:06,930
Seu filho da m�e!
117
00:07:34,242 --> 00:07:37,151
Foi o encerramento
que eu precisava.
118
00:07:37,152 --> 00:07:40,436
Um novo come�o.
A chance de ser independente.
119
00:07:46,201 --> 00:07:49,501
GeekS
emancipadamente apresenta�
120
00:07:53,263 --> 00:07:56,710
Mas eu n�o era a �nica mulher
em Gotham querendo se emancipar.
121
00:07:58,501 --> 00:08:00,926
Essa � a nossa hist�ria.
122
00:08:01,227 --> 00:08:02,836
Arlequina em Aves de Rapina
123
00:08:03,037 --> 00:08:05,821
E, como estou contando,
vou come�ar onde eu quiser.
124
00:08:06,022 --> 00:08:08,210
4 MINUTOS ANTES
125
00:08:08,211 --> 00:08:11,210
- Conhe�a a pol�cia.
- Isso foi guerra de gangues.
126
00:08:11,211 --> 00:08:14,168
- Ele n�o.
- Como sempre, est� errado.
127
00:08:14,169 --> 00:08:16,443
Ela. Renee Montoya.
128
00:08:16,444 --> 00:08:18,199
Via as s�ries policiais
dos anos 80,
129
00:08:18,200 --> 00:08:20,064
e fala coisas cafonas como�
130
00:08:20,065 --> 00:08:23,073
Foi s� um atirador.
E ele estava aqui dentro.
131
00:08:24,469 --> 00:08:27,163
Ele atirou na janela.
Serrano!
132
00:08:27,490 --> 00:08:29,056
Ei, voc� a�.
133
00:08:30,317 --> 00:08:32,977
Pe�a que a Bal�stica procure
balas nos carros l� fora.
134
00:08:32,978 --> 00:08:35,997
10 anos atr�s, ela resolveu
o caso da carreira dela.
135
00:08:35,998 --> 00:08:37,846
- N�o ouviu?
- Vai l�.
136
00:08:37,847 --> 00:08:40,102
Mas o parceiro dela
roubou todo o cr�dito.
137
00:08:40,353 --> 00:08:41,756
Enquanto ele virou Capit�o,
138
00:08:41,757 --> 00:08:44,570
ela ficou presa como detetive
com este idiota.
139
00:08:44,571 --> 00:08:47,248
- Acha que um cara matou todos?
- Espere, espere.
140
00:08:47,249 --> 00:08:49,520
S� estou dizendo,
temos 4 corpos aqui, sabe.
141
00:08:49,521 --> 00:08:51,942
- Um cara, 4 tiros.
- Estou tentando trabalhar.
142
00:08:51,943 --> 00:08:54,838
Desculpe. V� em frente
e trabalhe. Continue.
143
00:08:59,148 --> 00:09:02,498
O atirador chegou perto
antes de sacar. Seis tiros.
144
00:09:02,499 --> 00:09:05,617
- Dois para cada um desses tr�s.
- Cuide da sua d�vida.
145
00:09:05,618 --> 00:09:07,902
Estou dizendo.
Aquela Angelina � uma princesa.
146
00:09:07,903 --> 00:09:11,217
- Vejam s�. � Dia das Bruxas?
- Como vai?
147
00:09:22,610 --> 00:09:24,410
E n�o era sobre eles.
148
00:09:25,012 --> 00:09:28,406
Era tudo sobre este cara,
bem aqui.
149
00:09:32,366 --> 00:09:34,096
Sabe quem eu sou?
150
00:09:35,478 --> 00:09:37,611
Sua maldita vadia.
151
00:09:46,672 --> 00:09:49,077
E esta flecha
na garganta dele...
152
00:09:51,084 --> 00:09:53,732
Ela queria que ele
morresse devagar.
153
00:09:53,733 --> 00:09:55,676
- Ela?
- Temos um cabelo.
154
00:09:56,607 --> 00:09:59,791
- E ele tem um novo assassino.
- Quem tem?
155
00:10:00,605 --> 00:10:03,944
Roman Beauvais Sionis.
156
00:10:03,945 --> 00:10:06,386
Jesus Cristo.
157
00:10:06,387 --> 00:10:08,790
Aqui � a Montoya.
Que diabos foi isso?
158
00:10:11,104 --> 00:10:12,505
Merda.
159
00:10:15,182 --> 00:10:17,986
Detetive.
Encontrei este colar.
160
00:10:20,420 --> 00:10:21,939
Puta merda.
161
00:10:22,970 --> 00:10:24,656
Bom trabalho, policial.
162
00:10:25,672 --> 00:10:27,072
O que � isso?
163
00:10:28,762 --> 00:10:30,836
Arlequina e o Coringa
terminaram.
164
00:10:30,837 --> 00:10:33,614
- O qu�?
- Aqui era o lugar deles.
165
00:10:33,615 --> 00:10:36,702
Ela atualizou publicamente
o status do relacionamento dela.
166
00:10:36,903 --> 00:10:41,193
Arlequina colocou um alvo
nas costas dela.
167
00:10:41,194 --> 00:10:43,377
Ela n�o pensou
nisso direito.
168
00:10:43,378 --> 00:10:45,668
�, n�o brinca
que n�o pensei direito.
169
00:10:45,669 --> 00:10:47,070
Estou prestes a descobrir
170
00:10:47,071 --> 00:10:49,656
que muitos na cidade
me querem morta.
171
00:10:49,657 --> 00:10:53,390
E no topo da lista,
est� este cara.
172
00:10:54,226 --> 00:10:57,442
Sr. Keo e suas ador�veis
esposa e filha.
173
00:10:58,173 --> 00:11:00,563
Voc� meio
que me for�ou a isso.
174
00:11:00,564 --> 00:11:03,046
Devo dizer,
estou um pouco desapontado.
175
00:11:06,048 --> 00:11:10,169
Eu te dei uma grande ideia.
N�o dei?
176
00:11:12,431 --> 00:11:14,267
E eu pensei...
Sil�ncio!
177
00:11:14,916 --> 00:11:18,181
Achei que poder�amos
construir algo lindo juntos.
178
00:11:18,182 --> 00:11:20,401
Achei que poder�amos
ser uma fam�lia.
179
00:11:34,298 --> 00:11:36,112
Eu vou te libertar.
180
00:11:39,991 --> 00:11:44,206
E quanto a ela?
181
00:11:48,926 --> 00:11:50,377
Acho que podemos solt�-la.
182
00:11:50,378 --> 00:11:53,380
Quer dizer, essa mensagem
que passamos foi muito boa.
183
00:11:58,945 --> 00:12:00,345
Querida.
184
00:12:01,600 --> 00:12:03,000
N�o chore.
185
00:12:04,553 --> 00:12:08,055
Obrigada. Obrigada.
186
00:12:08,056 --> 00:12:09,456
Por nada.
187
00:12:11,163 --> 00:12:12,997
Isso � catarro?
188
00:12:13,407 --> 00:12:15,637
- Que nojo.
- O qu�?
189
00:12:15,638 --> 00:12:18,041
Mudei de ideia.
Pode esfolar ela.
190
00:12:18,418 --> 00:12:20,209
N�o. N�o!
191
00:12:22,058 --> 00:12:24,826
O trabalho maluco
com propens�o a esfolar rostos
192
00:12:24,827 --> 00:12:26,963
� de Roman Sionis,
193
00:12:26,964 --> 00:12:29,542
tamb�m conhecido
como M�scara Negra.
194
00:12:32,180 --> 00:12:36,032
O fato de ele me querer morta
ainda n�o atingiu meu radar.
195
00:12:36,033 --> 00:12:38,961
Veja, eu estava quase chegando
na cidade,
196
00:12:38,962 --> 00:12:43,018
de ressaca,
pensando no caf� da manh�.
197
00:12:44,313 --> 00:12:48,826
Ovos, bacon,
queijo americano.
198
00:12:49,642 --> 00:12:54,084
Macios,
com p�o e manteiga.
199
00:12:54,085 --> 00:12:56,332
Apenas uma pitada
de molho picante.
200
00:12:56,333 --> 00:13:00,559
N�o coloque muito, Sal.
Quero sentir o gosto do queijo
201
00:13:00,560 --> 00:13:03,391
�timo jeito
de come�ar minha vida nova.
202
00:13:04,512 --> 00:13:08,724
Com o sandu�che perfeito
de ovos.
203
00:13:11,911 --> 00:13:14,003
Voc� � um salva-vidas, Sal.
204
00:13:15,918 --> 00:13:19,685
Ficarei te devendo 75 centavos,
certo? Prometo que pago.
205
00:13:19,686 --> 00:13:24,536
� todo o dinheiro que eu tenho,
e vai valer a pena.
206
00:13:27,545 --> 00:13:30,685
N�o sei se � o cabelo
de bra�o arm�nio perdido,
207
00:13:30,686 --> 00:13:34,263
ou o fato do queijo
estar vencido a 6 meses,
208
00:13:34,264 --> 00:13:38,144
mas ningu�m faz um sandu�che
de ovo como o Sal.
209
00:13:38,145 --> 00:13:40,653
� s�rio, Sal. Ningu�m.
210
00:13:55,900 --> 00:13:57,834
Parada! Pol�cia de Gotham.
211
00:13:57,835 --> 00:14:00,192
Eu acho que n�o.
212
00:14:00,924 --> 00:14:02,864
Est� me zoando, porra?
213
00:14:08,350 --> 00:14:12,825
S� fazia 6 horas desde
o meu incidente na Ace Chemicals
214
00:14:12,826 --> 00:14:16,625
onde anunciei ao mundo
que o sr. C e eu terminamos.
215
00:14:16,626 --> 00:14:21,050
A imunidade que tinha desfrutado
por tanto tempo, se foi.
216
00:14:21,550 --> 00:14:24,550
Policiais que n�o ousariam
vir atr�s de mim antes,
217
00:14:24,551 --> 00:14:26,300
estavam fazendo isso agora.
218
00:14:33,850 --> 00:14:35,250
Parada!
219
00:14:35,251 --> 00:14:38,150
E sabe o pior?
Cada pessoa que eu sacaneei,
220
00:14:38,151 --> 00:14:41,200
agora se sentia livre
para vir e tirar satisfa��o.
221
00:14:45,550 --> 00:14:47,525
NOME:
PATINADORA BURRA
222
00:14:47,526 --> 00:14:49,550
QUEIXA:
NARIZ QUEBRADO
223
00:14:57,600 --> 00:15:00,675
Acontece que eu sacaneei
muitas pessoas.
224
00:15:00,676 --> 00:15:02,850
NOME:
RALPH MURRAY
225
00:15:02,851 --> 00:15:04,650
Venha, garot�o. Pegue ele!
226
00:15:04,651 --> 00:15:06,301
QUEIXA:
A HIENA COMEU O IRM�O DELE
227
00:15:22,700 --> 00:15:24,200
Finalmente.
228
00:15:27,800 --> 00:15:29,600
NOME:
MOTORISTA DO SENHOR SIONIS
229
00:15:30,950 --> 00:15:33,475
QUEIXA:
FERIMENTOS LEVES NAS PERNAS
230
00:15:33,476 --> 00:15:35,900
- E depois...
- Vai ficar tudo bem, certo?
231
00:15:35,901 --> 00:15:37,650
Aconteceu uma trag�dia.
232
00:15:48,150 --> 00:15:52,075
Foi preciso perder algo
que eu realmente amava,
233
00:15:52,076 --> 00:15:55,100
para perceber
que o alvo nas minhas costas
234
00:15:55,101 --> 00:15:57,150
era bem maior
do que eu pensava.
235
00:15:58,050 --> 00:15:59,450
Parada!
236
00:15:59,750 --> 00:16:02,175
Com o cerco se fechando
� minha volta,
237
00:16:02,176 --> 00:16:06,250
fiz uma jogada calculad�ssima
e altamente estrat�gica.
238
00:16:14,650 --> 00:16:18,125
Est� bem. Foi pura sorte.
Mas ainda sim...
239
00:16:18,126 --> 00:16:19,700
Eu mandei bem demais.
240
00:16:22,700 --> 00:16:26,300
Desculpe por invadir sua casa,
mas obrigada pelo atalho.
241
00:16:26,301 --> 00:16:29,550
- Tchauzinho.
- A� est� voc�.
242
00:16:30,000 --> 00:16:32,700
- Arlequina.
- Sim?
243
00:16:33,450 --> 00:16:36,850
- Esperei muito por isso.
- Esperou?
244
00:16:38,950 --> 00:16:41,150
Ainda n�o tomei
meu caf� da manh�.
245
00:16:41,850 --> 00:16:43,650
O que eu fiz com voc�?
246
00:16:43,651 --> 00:16:45,400
� s�rio?
247
00:16:46,450 --> 00:16:48,450
Olhe para a minha cara.
248
00:16:48,850 --> 00:16:51,625
Olhe para a minha cara!
249
00:16:51,626 --> 00:16:53,275
NOME:
"FELIZ"
250
00:16:53,276 --> 00:16:56,350
QUEIXA:
VANDALISMO EST�TICO
251
00:17:00,000 --> 00:17:03,150
- N�o fui eu.
- Mas desafiou ele a fazer.
252
00:17:03,151 --> 00:17:05,775
Mas desafio muitas pessoas
a fazerem muitas coisas.
253
00:17:05,776 --> 00:17:08,300
- Nem estou mais com ele.
- Eu sei.
254
00:17:08,600 --> 00:17:13,050
Isso significa
que ningu�m vai me impedir.
255
00:17:14,550 --> 00:17:16,350
- Entendi.
- Vai morrer, Arlequina.
256
00:17:16,351 --> 00:17:17,751
Olha, uma moeda.
257
00:17:23,035 --> 00:17:25,232
Est�o atirando
flechas agora?
258
00:17:26,759 --> 00:17:29,379
NOME: ???
QUEIXA: ???
259
00:17:35,665 --> 00:17:38,149
Merda. Ele tamb�m?
260
00:17:48,392 --> 00:17:49,792
Eu me rendo!
261
00:17:52,842 --> 00:17:56,306
Caramba, Montoya,
est� fedendo como um rato.
262
00:17:56,307 --> 00:17:59,015
- Hoje n�o, Simpson.
- � Detetive Montoya.
263
00:17:59,016 --> 00:18:01,601
Respeite os mais velhos.
Quer dizer, os superiores.
264
00:18:02,129 --> 00:18:03,687
Sou s� um pouco mais velha
265
00:18:03,688 --> 00:18:06,240
e voc� ainda est� nesse cargo.
Quer falar disso?
266
00:18:06,241 --> 00:18:08,008
Vamos, esvazie os bolsos.
Tire tudo.
267
00:18:08,009 --> 00:18:10,830
Cassandra Cain, j� voltou?
268
00:18:10,831 --> 00:18:13,637
A esse ponto,
pensei que n�o seria mais pega.
269
00:18:15,425 --> 00:18:16,825
O qu�? N�o vai retrucar?
270
00:18:20,144 --> 00:18:21,544
Voc� est� bem?
271
00:18:22,660 --> 00:18:24,607
Voc� est� cheirando a merda.
272
00:18:27,028 --> 00:18:28,505
Ei, Simpson.
273
00:18:29,410 --> 00:18:32,023
Tem roupas limpas
nos Achados e Perdidos?
274
00:18:34,038 --> 00:18:37,910
S�o acusa��es bem s�rias,
srta. Montoya.
275
00:18:37,911 --> 00:18:41,398
A fam�lia Sioni est� em metade
de museus e escolas de Gotham.
276
00:18:41,399 --> 00:18:43,977
E isso faz ele imune � lei,
capit�o?
277
00:18:43,978 --> 00:18:47,545
O dia de Montoya
est� t�o ruim quanto o meu.
278
00:18:47,546 --> 00:18:50,096
Lembra do cara que roubou
a promo��o dela?
279
00:18:50,097 --> 00:18:53,023
- Esse � o cara.
- Ele mandou matar 4 pessoas.
280
00:18:53,024 --> 00:18:55,365
Se Sionis � t�o esperto,
281
00:18:55,366 --> 00:18:57,172
como foi demitido
da pr�pria empresa?
282
00:18:57,173 --> 00:19:00,245
A Corpora��o Janus � a empresa
do pai dele, obrigada.
283
00:19:00,246 --> 00:19:02,683
Ali�s, cortaram ele.
284
00:19:02,684 --> 00:19:05,067
Qual a opini�o da promotoria
sobre isso?
285
00:19:05,068 --> 00:19:08,737
Para piorar as coisas:
a promotora � ex-namorada dela.
286
00:19:08,738 --> 00:19:11,319
As evid�ncias que Sioni
est� envolvido nas mortes...
287
00:19:11,320 --> 00:19:12,948
H� uma remessa chegando.
288
00:19:13,358 --> 00:19:15,242
- Drogas? Um diamante?
- Um diamante.
289
00:19:15,243 --> 00:19:17,691
Caramba, Montoya.
Vamos chamar o FBI para ajudar?
290
00:19:17,692 --> 00:19:20,790
Tenho um informante na boate.
O motorista dele.
291
00:19:20,791 --> 00:19:23,118
Disse que Roman n�o parava
de falar sobre isso.
292
00:19:23,119 --> 00:19:25,535
E disse que ouviu algo
sobre codifica��o a laser.
293
00:19:25,536 --> 00:19:27,037
Eu fiz algumas pesquisas.
294
00:19:27,038 --> 00:19:29,987
Acho que � o diamante
de Bertinelli.
295
00:19:29,988 --> 00:19:32,537
Lembra-se do massacre
dos Bertinelli, certo?
296
00:19:32,538 --> 00:19:36,219
Li��o de hist�ria r�pida.
H� quinze anos, uma das fam�lias
297
00:19:36,220 --> 00:19:38,662
mais ricas da m�fia de Gotham
foi morta a tiros.
298
00:19:38,663 --> 00:19:41,495
Foi uma guerra de poder,
mas o verdadeiro alvo
299
00:19:41,496 --> 00:19:45,606
eram as contas banc�rias
super secretas dos Bertinellis,
300
00:19:45,607 --> 00:19:48,894
cujos detalhes foram codificados
na estrutura at�mica
301
00:19:48,895 --> 00:19:53,031
de um diamante de 30 quilates.
A pedra estava perdida.
302
00:19:53,032 --> 00:19:56,284
E com ela, a �nica chave
para a fortuna dos Bertinelli.
303
00:19:56,285 --> 00:20:01,180
Por isso que Roman Sionis
quer colocar as m�os nele.
304
00:20:01,181 --> 00:20:04,615
Isso que o torna t�o perigoso.
Est� construindo um ex�rcito.
305
00:20:04,616 --> 00:20:07,615
Se conseguir o diamante,
ele ter� dinheiro e contatos
306
00:20:07,616 --> 00:20:11,609
para subornar as autoridades
e obter monop�lio da cidade.
307
00:20:11,610 --> 00:20:15,668
- Disse que tinha um infiltrado?
- Sim. Ele �...
308
00:20:15,669 --> 00:20:17,512
N�MERO DESCONHECIDO
309
00:20:17,513 --> 00:20:20,750
- Ele n�o est� mais l�, mas...
- Ent�o, voc� n�o tem nada.
310
00:20:21,198 --> 00:20:23,877
Quer perseguir
uma das fam�lias mais briguentas
311
00:20:23,878 --> 00:20:26,113
e mais ricas de Gotham,
312
00:20:26,114 --> 00:20:28,763
e tudo o que tem
s�o rumores e palpites?
313
00:20:29,190 --> 00:20:32,405
O escrit�rio do promotor
est� investigando tamb�m.
314
00:20:32,406 --> 00:20:35,307
- Certo, srta. Yee?
- Se o promotor estiver disposto
315
00:20:35,308 --> 00:20:39,439
- a tomar frente, tudo bem.
- Capit�o, n�o.
316
00:20:39,440 --> 00:20:44,126
Munroe, encontre uma liga��o
com Sionis, certo?
317
00:20:44,127 --> 00:20:46,087
- Sim, senhor.
- Espere. Capit�o.
318
00:20:46,088 --> 00:20:49,040
Este � o meu caso, entendido?
Trabalho nisso h� seis meses.
319
00:20:49,041 --> 00:20:53,397
Precisamos de algo
que possamos usar, detetive.
320
00:20:53,879 --> 00:20:55,850
Montoya, temos um c�digo
de vestimenta.
321
00:20:55,851 --> 00:20:57,709
DEPILEI MINHAS BOLAS
PARA ISSO?
322
00:21:00,345 --> 00:21:02,018
Sinto muito por isso.
323
00:21:02,019 --> 00:21:05,188
Est� destruindo meu trabalho.
O que h� com voc�, Ren�e?
324
00:21:05,189 --> 00:21:07,950
- Comigo? Ele tirou meu caso.
- Pobre Ren�e.
325
00:21:07,951 --> 00:21:10,174
Por que n�o enche a cara?
� quase meio-dia.
326
00:21:10,175 --> 00:21:11,575
Nossa!
327
00:21:14,050 --> 00:21:17,026
Quem diabos est� ligando?
O que foi?
328
00:21:17,027 --> 00:21:20,130
Por que n�o atende o celular?
Temos um problema.
329
00:21:20,131 --> 00:21:22,869
- Que problema?
- Voc� n�o ouviu de mim,
330
00:21:22,870 --> 00:21:25,289
mas precisa encontr�-la
antes que algu�m o fa�a.
331
00:21:25,290 --> 00:21:27,578
Ela est� com o diamante
e Roman a matar�.
332
00:21:27,579 --> 00:21:30,719
- Meu diamante? Est� com quem?
- Uma garota.
333
00:21:30,720 --> 00:21:33,570
Ela � batedora de carteiras.
O nome dela � Cassandra Cain.
334
00:21:33,571 --> 00:21:35,450
Puta merda.
335
00:21:46,525 --> 00:21:49,001
- Posso ajudar?
- Sim, Sim. Voc� pode.
336
00:21:49,002 --> 00:21:51,837
Estou aqui para denunciar
um crime terr�vel.
337
00:21:52,861 --> 00:21:54,986
E que crime terr�vel � esse?
338
00:21:57,296 --> 00:21:58,696
Este.
339
00:22:16,243 --> 00:22:17,701
Ol�, meninos.
340
00:22:22,523 --> 00:22:24,091
A reuni�o acabou.
341
00:23:22,214 --> 00:23:24,560
Corra, pol�cia, corra.
342
00:23:32,570 --> 00:23:34,583
Onde posso encontrar
Cassandra Cain?
343
00:23:36,242 --> 00:23:40,345
Espere, espere.
Contei errado. Vamos voltar.
344
00:23:40,346 --> 00:23:43,747
Para entender porque eu, a tira
e a mo�a no banheiro...
345
00:23:43,748 --> 00:23:45,148
Ela se chama Cassandra Cain.
346
00:23:45,149 --> 00:23:48,031
Estamos procurando
essa personagem Cain.
347
00:23:48,032 --> 00:23:50,091
Preciso te levar de volta
alguns dias.
348
00:23:50,558 --> 00:23:54,207
Na noite que enchi a cara
no Clube do M�scara Negra.
349
00:23:54,208 --> 00:23:56,549
UMA SEMANA ATR�S
350
00:23:56,550 --> 00:24:00,737
Este � um mundo dos homens
351
00:24:04,172 --> 00:24:09,172
Este � um mundo dos homens
352
00:24:09,592 --> 00:24:13,521
- Essa � Dinah Lance.
- Mas n�o seria nada
353
00:24:13,522 --> 00:24:18,522
- Mas ela prefere Can�rio Negro.
- Nada
354
00:24:18,608 --> 00:24:22,720
- Ela tem uma voz de matar.
- Sem uma mulher ou uma menina
355
00:24:22,721 --> 00:24:25,596
Mas havia outra coisa
acontecendo naquela noite.
356
00:24:26,696 --> 00:24:29,249
N�o estou falando
de parcerias superficiais.
357
00:24:29,250 --> 00:24:33,439
Estou falando de voc� e eu
cuidando um do outro.
358
00:24:33,440 --> 00:24:37,281
Os Le�es Dourados n�o podem
entrar no Banco de Gotham.
359
00:24:37,282 --> 00:24:41,809
Eu posso. Empr�stimos, liquidez,
lavagem de dinheiro.
360
00:24:41,810 --> 00:24:44,916
Se voc� trouxer seus homens
para me apoiar,
361
00:24:44,917 --> 00:24:48,154
n�o h� limites
para o que alcan�ar�amos juntos.
362
00:24:48,155 --> 00:24:50,928
Estou construindo
algo especial.
363
00:24:50,929 --> 00:24:53,680
Agrade�o sua oferta,
sr. Sionis.
364
00:24:53,681 --> 00:24:57,264
Mas com todo o respeito,
365
00:24:57,265 --> 00:24:59,731
os Le�es Dourados
s�o uma empresa familiar.
366
00:24:59,732 --> 00:25:02,876
Foda-se a fam�lia.
Respeito, mas foda-se.
367
00:25:02,877 --> 00:25:05,666
Fam�lia � uma puta ilus�o.
Sabe o que ganhei da minha?
368
00:25:05,667 --> 00:25:10,270
Nada. Sei o que todo mundo diz.
"Olha l� o Roman Sionis".
369
00:25:10,271 --> 00:25:12,401
"Ele � mimado.
Nasceu em ber�o de ouro".
370
00:25:12,402 --> 00:25:14,764
"Criado no leite com pera.
Tem tudo o que quer".
371
00:25:14,765 --> 00:25:17,700
Bl�, bl�, bl�.
Foda-se, porra.
372
00:25:18,760 --> 00:25:21,627
Mas olhe para mim agora.
373
00:25:21,628 --> 00:25:26,218
Localizei o diamante Bertinelli.
Estou prestes a ter esta cidade.
374
00:25:26,219 --> 00:25:30,187
N�o apenas da Zona Leste.
Estou pensando grande, querido.
375
00:25:30,188 --> 00:25:32,069
E eu quero voc� l� comigo.
376
00:25:32,924 --> 00:25:34,908
Poder�amos formar
nossa pr�pria fam�lia.
377
00:25:34,909 --> 00:25:37,622
Sr. Sionis,
os Le�es Dourados operam
378
00:25:37,623 --> 00:25:40,023
em Gotham h� quase 100 anos.
379
00:25:40,949 --> 00:25:43,549
N�o precisamos
da sua prote��o.
380
00:25:43,550 --> 00:25:45,530
Ele vai se arrepender disso.
381
00:25:54,670 --> 00:25:57,275
Pode pensar no assunto?
Faz isso por mim?
382
00:25:57,276 --> 00:25:59,217
Converse
com sua linda esposa,
383
00:25:59,218 --> 00:26:02,328
e te vejo nas docas,
depois de amanh�. Certo?
384
00:26:09,376 --> 00:26:13,980
Este � um mundo dos homens
385
00:26:14,720 --> 00:26:16,795
N�o seria nada
386
00:26:17,083 --> 00:26:19,614
Sem uma mulher ou uma menina
387
00:26:19,615 --> 00:26:22,721
Quem est� se divertindo?
Voc�.
388
00:26:22,722 --> 00:26:26,045
- Perdido no deserto...
- A comida est� boa?
389
00:26:26,046 --> 00:26:29,228
- Precisam de mais coquet�is?
- Perdido na amargura...
390
00:26:29,229 --> 00:26:34,229
- Sa�de.
- Ele est� perdido na solid�o
391
00:26:34,237 --> 00:26:37,155
Ele est� perdido
392
00:26:37,156 --> 00:26:40,803
Este � um mundo dos homens
393
00:26:40,804 --> 00:26:44,101
N�o seria nada
394
00:26:52,720 --> 00:26:57,210
Sem uma mulher ou uma menina
395
00:26:59,503 --> 00:27:02,217
Can�rio canta no clube
de Roman h� anos.
396
00:27:02,218 --> 00:27:05,431
- Vamos!
- Ele a chama de passarinho,
397
00:27:05,432 --> 00:27:08,968
e a mant�m bem na palma
da m�o dele.
398
00:27:08,969 --> 00:27:10,490
ARLEQUINA/MATADORA
PSIQUIATRA
399
00:27:10,491 --> 00:27:12,776
CA�A-RECOMPENSAS
PASSEADORA DE C�ES/MERSEN�RIA
400
00:27:14,016 --> 00:27:16,781
- Aqui est�, Can�rio.
- Valeu.
401
00:27:17,671 --> 00:27:20,516
Como se escreve
"mercen�rio"?
402
00:27:21,090 --> 00:27:22,665
"Mercen�riu"...
403
00:27:24,318 --> 00:27:25,907
"Mersen�rio"?
404
00:27:31,953 --> 00:27:34,134
Senhora Cantora!
405
00:27:34,434 --> 00:27:37,275
Voc� � muito, muito boa.
406
00:27:37,276 --> 00:27:38,676
�.
407
00:27:44,448 --> 00:27:46,032
Voc� sabe
o que � um arlequim?
408
00:27:48,899 --> 00:27:51,520
Um palha�o pat�tico
com uma maquiagem derrubada?
409
00:27:53,480 --> 00:27:54,943
Doeu.
410
00:27:58,480 --> 00:28:00,501
O trabalho de um arlequim...
411
00:28:02,396 --> 00:28:04,084
� servir.
412
00:28:04,882 --> 00:28:06,383
Um p�blico.
413
00:28:07,034 --> 00:28:08,493
Um mestre.
414
00:28:11,521 --> 00:28:14,490
Sabe, um arlequim n�o � nada
sem um mestre.
415
00:28:17,055 --> 00:28:21,621
E ningu�m liga
para quem somos al�m disso.
416
00:28:30,501 --> 00:28:33,381
N�o sei quem voc� acha que sou,
mas n�o sou ela.
417
00:28:36,217 --> 00:28:37,838
O Pudinzinho e eu
terminamos.
418
00:28:45,290 --> 00:28:47,284
Eu n�o contei isso
a ningu�m.
419
00:28:49,438 --> 00:28:51,037
Pois �.
420
00:28:51,469 --> 00:28:52,919
Para sempre, desta vez.
421
00:28:55,365 --> 00:28:58,890
E pela primeira vez,
em um longo tempo,
422
00:29:00,323 --> 00:29:01,915
estou totalmente solit�ria.
423
00:29:06,682 --> 00:29:08,163
� �timo.
424
00:29:11,521 --> 00:29:13,237
Bem-vinda ao clube.
425
00:29:14,511 --> 00:29:16,468
Obrigada.
426
00:29:16,469 --> 00:29:20,172
N�o fique solit�ria.
Que tal outro drinque?
427
00:29:20,480 --> 00:29:22,437
- Sim!
- Mesmo?
428
00:29:22,438 --> 00:29:24,322
- Sim.
- Eu pago.
429
00:29:24,323 --> 00:29:26,786
- Claro. Bebidas!
- Duas doses.
430
00:29:40,448 --> 00:29:41,915
Estamos de boa aqui.
431
00:29:56,282 --> 00:29:58,447
- N�o quero ir para casa.
- N�o? N�o.
432
00:29:58,448 --> 00:29:59,864
N�o.
433
00:30:01,813 --> 00:30:03,958
Me avisa se for vomitar.
434
00:30:04,647 --> 00:30:07,058
Sua carruagem chegou.
Boa.
435
00:30:07,059 --> 00:30:10,395
- Vamos tomar caf� da manh�?
- Amigo, vou precisar de ajuda.
436
00:30:10,396 --> 00:30:12,752
Esse � meu amigo.
O que eu te falei...
437
00:30:12,753 --> 00:30:16,012
- Abre a porta, cara. Boa.
- Espera.
438
00:30:17,038 --> 00:30:19,689
- N�o � a namorada do Coringa?
- N�o � mais.
439
00:30:19,690 --> 00:30:21,414
Tem espa�o para mais uma?
440
00:30:27,148 --> 00:30:30,239
N�o preciso de sua ajuda.
Pode deixar comigo.
441
00:30:30,926 --> 00:30:33,586
Voc� cuida disso?
Tem certeza?
442
00:30:34,013 --> 00:30:36,113
Por isso
que todos te odeiam.
443
00:30:50,955 --> 00:30:52,355
Voc� consegue!
444
00:30:53,492 --> 00:30:56,055
Seu filho da puta!
445
00:31:03,434 --> 00:31:05,880
Ora, ora, ora.
446
00:31:06,217 --> 00:31:08,779
Aquela � nossa pequena
srta. Lance?
447
00:31:09,380 --> 00:31:12,130
E eu sempre achei que ela
s� fosse um rosto bonito
448
00:31:12,131 --> 00:31:13,594
e um bom conjunto
de pulm�es.
449
00:31:17,096 --> 00:31:21,459
Sr. Zsasz,
tive uma ideia maravilhosa.
450
00:31:29,269 --> 00:31:31,217
Aquele � meu passarinho.
451
00:31:34,217 --> 00:31:37,690
N�o toque
no que n�o pode pagar, senhor.
452
00:31:38,234 --> 00:31:39,634
Cale a boca.
453
00:31:41,023 --> 00:31:43,528
Passarinho.
454
00:31:44,196 --> 00:31:46,465
Voc� dirige t�o bem
quanto luta?
455
00:31:49,003 --> 00:31:51,664
- Quem quer saber?
- O chefe.
456
00:31:52,065 --> 00:31:53,665
Voc� est� sendo promovida.
457
00:31:56,521 --> 00:31:59,185
- Voc� � a nova motorista dele.
- Valeu,
458
00:31:59,186 --> 00:32:02,195
mas estou de boa
com o trampo de cantora.
459
00:32:02,196 --> 00:32:04,370
Vai ficar de boa
com o trampo de motorista.
460
00:32:05,328 --> 00:32:09,510
Esteja aqui amanh�.
�s 9h. Em ponto.
461
00:32:09,811 --> 00:32:12,406
Ent�o, foi assim que o Can�rio
arrumou um emprego,
462
00:32:12,407 --> 00:32:14,890
dirigindo para o mais novo
chef�o de Gotham.
463
00:32:15,659 --> 00:32:18,889
Um cargo, devo acrescentar,
que n�o estaria vago
464
00:32:18,890 --> 00:32:21,476
sem a ajuda
dessa que vos fala.
465
00:32:28,480 --> 00:32:29,880
Bom dia.
466
00:32:40,747 --> 00:32:44,496
- Foi voc� que quis a garota!
- Eu nunca a quis!
467
00:32:46,601 --> 00:32:48,396
Deixe-me adivinhar.
Seu pais?
468
00:32:48,965 --> 00:32:51,336
- Pais adotivos.
- Certo.
469
00:32:52,337 --> 00:32:53,867
Sinto muito, garota.
470
00:32:54,468 --> 00:32:56,399
Sinto muito pela sua cara.
471
00:32:57,206 --> 00:33:00,111
Merda, voc� est� mesmo
com a cara zoada.
472
00:33:00,812 --> 00:33:02,674
Deveria ter visto
o outro cara.
473
00:33:07,658 --> 00:33:10,011
Quero aquela menina
fora da porra da minha casa!
474
00:33:10,012 --> 00:33:12,248
Sabe garota, nem todos os dias
ser�o assim.
475
00:33:13,132 --> 00:33:14,765
Voc� s� tem aguentar firme.
476
00:33:21,697 --> 00:33:23,157
Compre algo para comer.
477
00:33:24,947 --> 00:33:28,035
Fique fora disso.
N�o vale a pena.
478
00:33:40,718 --> 00:33:42,571
Can�rio passou
a semana seguinte
479
00:33:42,572 --> 00:33:46,108
se adaptando no novo trabalho
como motorista pessoal de Roman.
480
00:33:56,155 --> 00:33:57,976
- Est� bem.
- O que ela n�o sabia
481
00:33:57,977 --> 00:34:02,177
� que o sr. Esfola-caras
iria coloc�-la bem na mira
482
00:34:02,178 --> 00:34:04,759
da minha policial favorita.
483
00:34:05,359 --> 00:34:08,047
- Dinah Lance?
- Quem � voc�?
484
00:34:08,048 --> 00:34:12,024
Sou a detetive Renee Montoya,
da Pol�cia de Gotham.
485
00:34:13,971 --> 00:34:17,997
Seu antecessor e eu
t�nhamos um acordo.
486
00:34:17,998 --> 00:34:19,486
Jura?
487
00:34:19,687 --> 00:34:22,288
Ele me disse que tinha
uma encomenda chegando.
488
00:34:22,289 --> 00:34:23,843
Um diamante.
489
00:34:23,844 --> 00:34:26,531
Um diamante muito especial.
490
00:34:27,359 --> 00:34:31,046
N�o estou interessada.
Valeu pelo caf�.
491
00:34:32,210 --> 00:34:34,275
Voc� sabe para quem
est� trabalhando?
492
00:34:34,760 --> 00:34:37,134
Sei, ele � o cara
que me deu um trabalho
493
00:34:37,135 --> 00:34:38,588
e me tirou das ruas.
494
00:34:38,589 --> 00:34:41,472
Ele � um cara
muito perigoso.
495
00:34:41,473 --> 00:34:43,908
Um criminoso. Um assassino.
496
00:34:43,909 --> 00:34:47,039
O que sua m�e pensaria de voc�
trabalhando para um cara assim?
497
00:34:47,635 --> 00:34:49,915
Voc� tem o mesmo poder
que ela tinha.
498
00:34:49,916 --> 00:34:51,759
Ela n�o ia querer
que voc� o usasse?
499
00:34:51,760 --> 00:34:53,738
O que voc� sabe
sobre minha m�e?
500
00:34:53,739 --> 00:34:56,562
Antigamente,
ela costumava ajudar a pol�cia.
501
00:34:56,770 --> 00:34:59,149
- Ela era uma boa mulher.
- Sim.
502
00:34:59,666 --> 00:35:01,748
Ela era uma mulher
muito boa.
503
00:35:01,749 --> 00:35:05,546
O tipo que coloca a vida
dos outros � frente da dela.
504
00:35:05,547 --> 00:35:08,717
Quando ela foi encontrada
morta na rua,
505
00:35:08,718 --> 00:35:11,689
onde voc� e seus amigos
de azul estavam?
506
00:35:12,760 --> 00:35:16,504
Agora voc� vem na minha porta
e pede para mim te ajudar
507
00:35:16,749 --> 00:35:19,295
e cometer o mesmo erro dela?
508
00:35:21,916 --> 00:35:23,614
Boa sorte com isso.
509
00:35:24,757 --> 00:35:28,605
� justo.
Sinto muito pela sua perda.
510
00:35:29,956 --> 00:35:31,356
Mas quero que saiba,
511
00:35:32,508 --> 00:35:36,478
que isso nunca aconteceria
comigo no comando.
512
00:35:38,398 --> 00:35:41,463
Os Soldados da Sprang Bridge
fizeram a "capitua��o".
513
00:35:41,464 --> 00:35:44,220
� capitula��o.
� claro que fizeram.
514
00:35:44,221 --> 00:35:46,952
Eu te falei que a gangue do Keo
mandaria uma mensagem.
515
00:35:47,656 --> 00:35:51,277
Mandaram mesmo, chefe.
Mandaram para caralho.
516
00:35:52,186 --> 00:35:54,098
A Assassina da Besta�
517
00:35:54,568 --> 00:35:58,738
Atacou novamente ontem � noite.
Rossi e quatro capangas dele.
518
00:35:58,739 --> 00:36:01,853
Ningu�m mata homens meus
sem a minha permiss�o.
519
00:36:01,854 --> 00:36:04,061
Por que essa mo�a da besta
n�o sabe disso?
520
00:36:04,062 --> 00:36:05,745
- Voc� sabe disso.
- Sim, eu sei.
521
00:36:05,746 --> 00:36:08,676
Por que ela n�o sabe?
Por que ela n�o � minha?
522
00:36:08,677 --> 00:36:11,100
- Voc� devia ser dono dela.
- Eu gosto de bestas.
523
00:36:11,523 --> 00:36:13,413
- Bom dia.
- Bom dia.
524
00:36:13,414 --> 00:36:14,897
- Bom dia.
- Entre,
525
00:36:14,898 --> 00:36:18,253
s� estamos terminando
alguns assuntos, olhe ao redor.
526
00:36:18,254 --> 00:36:19,884
- Est� atrasada.
- Est� tudo bem.
527
00:36:19,885 --> 00:36:22,374
Ela deveria voltar outra hora,
pois est� atrasada?
528
00:36:22,375 --> 00:36:25,083
N�o.
N�o � maravilhosa?
529
00:36:25,881 --> 00:36:29,486
Essa � uma m�scara Chokw�.
530
00:36:29,487 --> 00:36:32,305
A adquiri quando estive
na tribo Mbangani,
531
00:36:32,306 --> 00:36:34,697
na Rep�blica Democr�tica
do Congo. J� esteve l�?
532
00:36:34,698 --> 00:36:37,180
Nunca fui l�.
Ouvi falar que � lindo.
533
00:36:37,181 --> 00:36:39,568
� sujo. Venha, olhe isso.
534
00:36:39,569 --> 00:36:42,738
Uma cabe�a tsantsa
ou shrunken genu�na.
535
00:36:42,739 --> 00:36:45,150
Dos Shuar do Equador.
S�o �timas pessoas,
536
00:36:45,151 --> 00:36:46,551
surpreendentemente gentis.
537
00:36:46,552 --> 00:36:48,572
- Acho que pode gostar deles.
- S�rio?
538
00:36:48,573 --> 00:36:51,863
Fervem as cabe�as dos inimigos
e fazem essas miniaturas.
539
00:36:51,864 --> 00:36:54,382
Lindas, n�o s�o?
Olhe.
540
00:36:54,383 --> 00:36:57,655
Olhe essas orelhinhas.
E esse corte de cabelo.
541
00:36:57,656 --> 00:36:59,144
Isso tem 1000 anos.
542
00:36:59,145 --> 00:37:01,592
E agora � s� um ornamento
na minha sala de estar.
543
00:37:02,014 --> 00:37:03,444
- Adorei.
- � mesmo?
544
00:37:03,445 --> 00:37:05,592
S�o modelos antigos
de acupuntura.
545
00:37:05,593 --> 00:37:08,245
Como pode ver, eles t�m
todos os pontos de acupuntura.
546
00:37:08,246 --> 00:37:11,011
E os achamos enterrados
nas montanhas.
547
00:37:11,012 --> 00:37:14,382
Explodiram a Ace Chemicals
ontem � noite.
548
00:37:14,383 --> 00:37:15,874
Tudo bem, vamos encontrar
549
00:37:15,875 --> 00:37:17,523
a Assassina da Besta.
J� entendi.
550
00:37:18,216 --> 00:37:21,686
- � um modelo de acupuntura?
- N�o � n�o.
551
00:37:21,687 --> 00:37:23,087
� uma est�tua minha.
552
00:37:23,088 --> 00:37:24,584
Foi feita por uma artista
553
00:37:24,585 --> 00:37:26,635
- de Gotham, muito fam�
- Foi a Arlequina.
554
00:37:27,587 --> 00:37:29,861
Uma esp�cie de "vai se foder"
para o Coringa.
555
00:37:30,666 --> 00:37:32,069
Eles terminaram.
556
00:37:32,770 --> 00:37:34,798
Qual o seu problema, Victor?
557
00:37:35,356 --> 00:37:38,197
Por que n�o foi direto
ao ponto?
558
00:37:38,698 --> 00:37:41,170
S�o not�cias espetaculares!
559
00:37:41,708 --> 00:37:44,150
Ela n�o pertence a ele,
pertence a mim.
560
00:37:44,151 --> 00:37:46,201
Mande os rapazes
a encontrarem. Peguem-na.
561
00:37:46,202 --> 00:37:47,676
Tragam-na aqui. Eu a quero.
562
00:37:47,677 --> 00:37:49,877
Voc�, tem algo que quero
que busque para mim.
563
00:37:49,878 --> 00:37:52,173
Algo super-hiper-importante.
564
00:37:52,174 --> 00:37:54,490
- Irei com voc�.
- Isso, v� com Victor.
565
00:37:54,491 --> 00:37:56,749
- � s� buscar.
- N�o, ele � inofensivo.
566
00:37:56,750 --> 00:37:59,098
Fa�am o que mandei. V�o.
567
00:38:13,614 --> 00:38:15,253
Muito bem. Podemos ir.
568
00:38:15,254 --> 00:38:17,688
- Eu fico com isso.
- O sr. S disse
569
00:38:17,689 --> 00:38:19,694
- para ficar comigo.
- V� buscar o carro.
570
00:38:21,983 --> 00:38:23,582
Essa pedra.
571
00:38:23,583 --> 00:38:26,958
Essa pedra decidir�
se viverei ou n�o
572
00:38:26,959 --> 00:38:30,014
para aproveitar minha
recente independ�ncia.
573
00:38:33,098 --> 00:38:36,269
- Me solta.
- O que est� fazendo aqui?
574
00:38:36,472 --> 00:38:39,448
N�o � a �nica ganhando dinheiro
com brancos burros e ricos.
575
00:38:39,990 --> 00:38:43,744
Quer saber? Um dia vai bater
a carteira errada.
576
00:38:43,745 --> 00:38:45,761
Est� bem, que seja.
577
00:38:48,786 --> 00:38:50,186
Crian�a idiota.
578
00:38:52,765 --> 00:38:54,365
Com licen�a. Desculpe.
579
00:39:04,724 --> 00:39:06,483
Gostei muito
dos seus brincos.
580
00:39:06,740 --> 00:39:08,186
Obrigada.
581
00:39:09,734 --> 00:39:11,334
L� est� a ladra.
582
00:39:14,257 --> 00:39:15,658
Me larguem!
583
00:39:15,659 --> 00:39:17,817
Essa garotinha
pegou meu rel�gio.
584
00:39:17,818 --> 00:39:19,854
Eu n�o fiz nada.
585
00:39:22,182 --> 00:39:24,205
Cad� a porra do diamante?
586
00:39:24,206 --> 00:39:25,744
Eu estava com ele.
587
00:39:25,745 --> 00:39:27,245
Cass!
588
00:39:30,682 --> 00:39:32,182
Espere!
589
00:39:32,880 --> 00:39:34,280
Pare!
590
00:39:34,544 --> 00:39:35,944
Porra!
591
00:39:55,907 --> 00:40:00,883
Nessa coisa de contar hist�rias,
essa boneca engolir o diamante
592
00:40:00,884 --> 00:40:03,373
� chamada de complica��o.
593
00:40:04,775 --> 00:40:08,251
Uma complica��o que eu
n�o precisava exatamente agora.
594
00:40:11,330 --> 00:40:12,730
Eu me rendo!
595
00:40:15,714 --> 00:40:18,816
- N�s perdemos o diamante.
- O qu�?
596
00:40:18,817 --> 00:40:20,870
Sentimos muito, sr. S.
Essa garota...
597
00:40:20,871 --> 00:40:22,897
N�s nunca colocamos
nossas m�os nele.
598
00:40:27,246 --> 00:40:29,299
- Socorro!
- Saiam todos!
599
00:40:29,300 --> 00:40:31,661
Saiam todos daqui!
Voc�, tamb�m! Caia fora!
600
00:40:31,662 --> 00:40:35,230
Com sua maldita s�lvia fedorenta
da minha frente. V� se foder!
601
00:40:35,231 --> 00:40:37,888
- Aqui est� ela.
- Ela � uma crian�a!
602
00:40:37,889 --> 00:40:40,237
- Ela � s� uma crian�a.
- Ela �... O qu�?
603
00:40:40,238 --> 00:40:42,737
A Arlequina l� embaixo,
conforme pediu.
604
00:40:42,738 --> 00:40:45,860
Foda-se.
Saia daqui. Caralho!
605
00:40:45,861 --> 00:40:49,267
Porra! Essas s�o minha coisas.
Este diamante � meu.
606
00:40:49,268 --> 00:40:52,830
Minhas coisas! Caralho!
N�o preciso repetir, preciso?
607
00:40:52,831 --> 00:40:54,480
- N�o.
- Por que acontece comigo?
608
00:40:54,481 --> 00:40:55,881
Por qu�?
609
00:40:57,169 --> 00:41:01,614
Vou pegar seu diamante de volta.
Eu prometo.
610
00:41:01,615 --> 00:41:03,615
Por que n�o descemos
l� embaixo...
611
00:41:04,654 --> 00:41:06,669
E matamos
aquela puta da Arlequina?
612
00:41:07,924 --> 00:41:09,837
Descarregar
um pouco de energia.
613
00:41:10,431 --> 00:41:13,122
Sim, eu queria fazer isso
h� algum tempo.
614
00:41:14,908 --> 00:41:18,096
Certo, eu vou me trocar.
615
00:41:33,175 --> 00:41:34,842
Merda, Cass.
616
00:41:40,175 --> 00:41:43,323
N�o ligo para o que � preciso,
quero meu diamante de volta.
617
00:41:43,324 --> 00:41:44,849
Estamos trabalhando nisso.
618
00:41:45,863 --> 00:41:48,222
Agora, vamos l�
pois temos uma pequena divers�o.
619
00:41:53,245 --> 00:41:57,876
Harleen Quinzel.
620
00:42:00,786 --> 00:42:02,186
E a�, Romy.
621
00:42:03,348 --> 00:42:05,042
Sabe porque est� aqui?
622
00:42:06,049 --> 00:42:07,900
Quando se trata
de mim e Roman Sionis,
623
00:42:07,901 --> 00:42:10,618
existem muitas respostas
poss�veis para essa pergunta.
624
00:42:10,619 --> 00:42:13,751
Quebrar as pernas do motorista.
Pronunciar errado "expresso".
625
00:42:13,752 --> 00:42:16,696
Ter uma vagina em primeiro lugar
irrita esse cara.
626
00:42:20,319 --> 00:42:23,265
Interrompendo-o constantemente,
como estou fazendo agora.
627
00:42:23,266 --> 00:42:25,616
- Voc� est� aqui porque...
- Deus, pare.
628
00:42:25,617 --> 00:42:27,427
Voc� far� aquilo
em que abrir�
629
00:42:27,428 --> 00:42:29,328
uma mala
de dispositivos de tortura
630
00:42:29,329 --> 00:42:31,093
enquanto detalha
inexplicavelmente
631
00:42:31,094 --> 00:42:33,297
seu plano mestre
e como n�o me encaixo nele.
632
00:42:33,298 --> 00:42:34,698
Estou construindo um�
633
00:42:34,699 --> 00:42:36,467
S�rio, n�o precisa.
De verdade!
634
00:42:36,468 --> 00:42:39,564
Isso � s� porque seu papai
te chutou da empresa dele.
635
00:42:39,565 --> 00:42:43,265
Acha que � um "foda-se",
mas n�o est� dando certo.
636
00:42:43,266 --> 00:42:46,693
Entendi. N�o � t�o complicado
quanto pensa.
637
00:42:46,694 --> 00:42:48,244
E n�o � t�o esperta
quanto acha,
638
00:42:48,245 --> 00:42:51,213
- pois vou cortar o seu...
- Jesus Natal.
639
00:42:51,214 --> 00:42:54,359
Agora vai dizer que me matar�
para servir de exemplo.
640
00:42:54,360 --> 00:42:56,964
- Cristo, voc� � chato.
- Eu quero te matar...
641
00:42:57,330 --> 00:43:00,052
- Merda.
- Pois sem o Coringa por perto,
642
00:43:01,941 --> 00:43:03,341
eu posso.
643
00:43:06,287 --> 00:43:08,536
Apesar de todo
o barulho e bagun�a,
644
00:43:08,537 --> 00:43:10,872
voc� � apenas
uma garotinha boba
645
00:43:10,873 --> 00:43:13,018
sem ningu�m por perto
para proteg�-la.
646
00:43:17,717 --> 00:43:19,504
- Espere.
- O qu�?
647
00:43:19,505 --> 00:43:20,934
- N�o me mate.
- Certo.
648
00:43:20,935 --> 00:43:22,748
N�o, n�o, n�o.
S�rio. Romy.
649
00:43:23,133 --> 00:43:25,705
Qual �! Tem que haver algo,
que possamos fazer.
650
00:43:27,246 --> 00:43:29,228
Espera, espera!
Voc� perdeu algo, certo?
651
00:43:29,229 --> 00:43:30,840
Perdeu algo.
Eu ouvi voc� dizer.
652
00:43:30,841 --> 00:43:32,241
Um diamante.
653
00:43:37,500 --> 00:43:39,245
�.
654
00:43:39,946 --> 00:43:43,308
Posso ajud�-lo a encontrar.
S�rio.
655
00:43:43,520 --> 00:43:45,049
Olhe no meu bolso.
656
00:43:48,800 --> 00:43:50,200
No outro bolso.
657
00:43:59,235 --> 00:44:01,234
Estou iniciando
meu pr�prio neg�cio.
658
00:44:01,235 --> 00:44:02,881
Viu o que diz?
O segundo item.
659
00:44:02,882 --> 00:44:04,282
CA�A-RECOMPENSAS
660
00:44:06,994 --> 00:44:09,455
Conhe�o a Zona Leste
melhor do que ningu�m.
661
00:44:10,025 --> 00:44:12,971
Quer esse diamante de volta?
Eu sou sua garota.
662
00:44:13,183 --> 00:44:15,321
O sr. C uma vez
perdeu uma fotografia rara
663
00:44:15,322 --> 00:44:17,309
de Eleanor Roosevelt nua,
e eu a achei
664
00:44:17,310 --> 00:44:19,224
num ninho de p�ssaros
em Robinson Park.
665
00:44:19,225 --> 00:44:20,829
Se me deixar ir,
666
00:44:21,287 --> 00:44:24,753
s� por enquanto,
eu recupero seu diamante.
667
00:44:25,287 --> 00:44:27,708
O que tem a perder?
Se o seu pessoal achar antes,
668
00:44:27,709 --> 00:44:29,740
juro por Deus,
voc� pode me matar depois.
669
00:44:29,741 --> 00:44:32,224
Juro de dedinho.
� de cora��o, sem enrola��o.
670
00:44:32,225 --> 00:44:33,625
Voc� me deixa cansado!
671
00:44:35,214 --> 00:44:36,714
Se quiser
minha miseric�rdia,
672
00:44:36,715 --> 00:44:40,286
feche esse buraco
no meio da sua cara e ou�a.
673
00:44:40,287 --> 00:44:43,573
Voc� vai me trazer
o meu diamante.
674
00:44:49,194 --> 00:44:54,172
Um beijo na m�o
Pode ser bastante elegante
675
00:44:54,173 --> 00:44:57,729
Mas diamantes s�o
Os melhores amigos de uma garota
676
00:44:59,121 --> 00:45:01,328
Um beijo pode ser espl�ndido
677
00:45:01,329 --> 00:45:05,708
Mas n�o pagar� o aluguel
No seu humilde apartamento
678
00:45:06,100 --> 00:45:08,719
Ou ajudar-lhe nas compras
679
00:45:11,183 --> 00:45:13,182
Diamantes
680
00:45:13,183 --> 00:45:15,234
- Diamantes
- Estarei esperando
681
00:45:15,235 --> 00:45:17,993
- Diamantes
- O diamante
682
00:45:17,994 --> 00:45:19,394
Diamantes
683
00:45:19,395 --> 00:45:21,338
Romy, Roman
684
00:45:21,339 --> 00:45:23,583
Estarei esperando
685
00:45:24,952 --> 00:45:26,352
Mas diamantes
686
00:45:26,353 --> 00:45:29,573
Diamantes s�o os melhores amigos
De uma garota
687
00:45:33,194 --> 00:45:35,594
Vou te dar at� a meia-noite.
688
00:45:36,256 --> 00:45:39,307
E ent�o esfolarei
esse rostinho bonito,
689
00:45:39,308 --> 00:45:41,435
e farei conserva dele.
690
00:45:42,162 --> 00:45:43,562
Certo?
691
00:45:46,246 --> 00:45:49,328
Pode me chamar de antiquada,
mas sempre achei que o cara
692
00:45:49,329 --> 00:45:51,646
� que devia dar um diamante
para a garota.
693
00:45:56,629 --> 00:45:59,607
N�o vou decepcion�-lo, Romy.
Prometo.
694
00:45:59,608 --> 00:46:01,628
Vamos colocar meio milh�o.
695
00:46:01,629 --> 00:46:04,340
Ser� mais divertido
se ela tiver concorr�ncia.
696
00:46:04,341 --> 00:46:07,039
Envie isso para todos
os mercen�rios em Gotham.
697
00:46:07,514 --> 00:46:09,555
Voc� � aquela cantora
que ningu�m escuta.
698
00:46:09,556 --> 00:46:12,108
E voc� � a babaca
que ningu�m gosta.
699
00:46:25,367 --> 00:46:28,035
US$ 500 MIL DE RECOMPENSA
VIVA, MORTA N�O VALE NADA!
700
00:46:28,036 --> 00:46:29,545
DEPILEI MINHAS BOLAS
PARA ISSO?
701
00:46:29,546 --> 00:46:32,413
Jesus, quem � esse caralho?
O que foi?
702
00:46:32,414 --> 00:46:35,372
Temos um problema.
A garota que pegou o diamante,
703
00:46:35,373 --> 00:46:37,027
o nome dela
� Cassandra Cain.
704
00:46:37,028 --> 00:46:38,806
Puta merda.
705
00:46:41,931 --> 00:46:43,799
Onde encontro
a Cassandra Cain?
706
00:46:43,800 --> 00:46:45,600
Certo.
Agora estamos bem.
707
00:46:49,235 --> 00:46:50,695
Cela sete.
708
00:46:55,598 --> 00:46:57,739
Valeu, querido.
Voc� � um anjo.
709
00:47:00,256 --> 00:47:01,756
Eu conhe�o esse cara.
710
00:47:20,518 --> 00:47:25,454
Acesso negado.
711
00:47:27,803 --> 00:47:30,106
Negado.
712
00:47:34,413 --> 00:47:35,869
Perfeito.
713
00:47:36,489 --> 00:47:39,097
FALHA NOS SPRINKLERS
714
00:47:51,565 --> 00:47:54,908
- Espere. Lembra de mim?
- Ela roubou meu carro!
715
00:47:54,909 --> 00:47:57,194
Arlequina. Solte-nos,
veja o que acontece.
716
00:47:57,195 --> 00:47:58,758
N�o se importem comigo,
pessoal.
717
00:47:58,759 --> 00:48:00,159
Voc� matou minha chinchila!
718
00:48:00,160 --> 00:48:02,479
E a�, garota?
Voc� � a raz�o de eu estar aqui!
719
00:48:02,480 --> 00:48:04,665
- Desculpe por isso.
- Voc� est� morta!
720
00:48:04,666 --> 00:48:07,178
- Vou te matar, Arlequina!
- Garota.
721
00:48:08,213 --> 00:48:10,842
Voc� � aquela psicopata
da patina��o?
722
00:48:10,843 --> 00:48:13,598
- Voc� � Cassandra Cain?
- Sim.
723
00:48:13,599 --> 00:48:15,816
FALHA NA TRAVA DAS PORTAS
724
00:48:24,810 --> 00:48:26,210
Preciso saber onde...
725
00:48:37,736 --> 00:48:39,751
- Espere, por favor.
- Arlequina...
726
00:50:06,425 --> 00:50:08,074
Peguei voc�, sua merdinha.
727
00:50:09,465 --> 00:50:10,910
Quem s�o voc�s?
728
00:50:12,082 --> 00:50:13,482
V�, v�, v�.
729
00:50:16,365 --> 00:50:17,791
Deixe a garota viva.
730
00:52:19,834 --> 00:52:21,240
Uma ajudinha.
731
00:52:39,403 --> 00:52:41,551
Ela precisa
continuar fugindo?
732
00:53:10,130 --> 00:53:13,238
Roman, seu peda�o de merda.
733
00:53:15,361 --> 00:53:17,701
- Voc�!
- Voc�!
734
00:53:17,702 --> 00:53:19,125
Fique longe da garota.
735
00:53:20,203 --> 00:53:21,621
Solte.
736
00:53:22,456 --> 00:53:23,872
O celular?
737
00:53:24,299 --> 00:53:25,753
Claro.
738
00:54:02,378 --> 00:54:03,801
Que bom.
Voc� est� acordada.
739
00:54:03,802 --> 00:54:05,488
Jogue isso para mim,
pode ser?
740
00:54:08,404 --> 00:54:09,806
NOME: UMA FRIDA KAHLO MALUCA
741
00:54:09,807 --> 00:54:11,207
QUEIXA: ELA ME ODEIA
742
00:54:19,261 --> 00:54:21,854
Que porra � essa?
743
00:54:21,855 --> 00:54:23,534
Quem eu acabei de explodir?
744
00:54:23,535 --> 00:54:25,581
Ou algu�m
que me quer morta,
745
00:54:25,582 --> 00:54:28,065
ou algu�m querendo
a recompensa de US$500 mil
746
00:54:28,066 --> 00:54:31,939
- por sua cabe�a. Sim.
- US$500 mil?
747
00:54:32,366 --> 00:54:35,323
Pare�o valer
meio milh�o de d�lares?
748
00:54:35,324 --> 00:54:37,744
- Na verdade, n�o.
- Voc� pegou a garota errada.
749
00:54:37,745 --> 00:54:40,948
- Agora, me solte.
- Certo.
750
00:54:40,949 --> 00:54:42,840
Assim
que voc� me der o diamante.
751
00:54:42,841 --> 00:54:44,277
Que diamante?
752
00:54:50,406 --> 00:54:51,826
V� se foder!
753
00:54:53,648 --> 00:54:55,048
Olhe para mim.
754
00:54:57,911 --> 00:54:59,311
O qu�?
755
00:54:59,312 --> 00:55:01,601
Eu n�o sei nada
sobre nenhum diamante.
756
00:55:01,602 --> 00:55:04,014
A inflex�o em sua voz,
como desvia o olhar,
757
00:55:04,015 --> 00:55:05,811
e o fato de voc�
ser uma ladrazinha,
758
00:55:05,812 --> 00:55:07,273
tudo sugere que voc� sabe.
759
00:55:07,274 --> 00:55:09,796
Agora, voc� pode me dar,
ou eu posso te entregar
760
00:55:09,797 --> 00:55:11,315
para o dono do diamante.
761
00:55:11,316 --> 00:55:12,766
Mas confie em mim
quando digo:
762
00:55:12,767 --> 00:55:14,720
n�o vai gostar
do que ele far� com voc�.
763
00:55:15,370 --> 00:55:17,624
Agora, entregue.
764
00:55:18,572 --> 00:55:20,906
�, n�o vai dar.
765
00:55:22,525 --> 00:55:25,188
- Repete?
- Eu disse que n�o posso.
766
00:55:25,189 --> 00:55:27,798
- Mais uma vez.
- Eu n�o posso dar a voc�.
767
00:55:27,799 --> 00:55:30,187
- Por que n�o?
- Porque eu o comi, est� bem?
768
00:55:36,437 --> 00:55:38,326
LAXANTE
769
00:55:39,661 --> 00:55:41,445
O que estamos fazendo aqui?
770
00:55:41,840 --> 00:55:44,843
Existem duas maneiras
para o diamante sair de voc�.
771
00:55:45,575 --> 00:55:46,976
Com isso,
772
00:55:47,872 --> 00:55:49,288
ou isso.
773
00:55:51,968 --> 00:55:53,468
Foi o que eu pensei.
774
00:55:53,469 --> 00:55:55,984
Al�m disso,
estou sem mantimentos.
775
00:55:58,577 --> 00:56:01,195
Ent�o, h� quanto tempo
voc� � mercen�ria?
776
00:56:02,160 --> 00:56:03,765
Onde voc� conseguiu...
777
00:56:04,160 --> 00:56:06,511
Voc� est� t�o ocupada
olhando minha m�o direita,
778
00:56:06,512 --> 00:56:08,462
que voc� nem pensou
na minha esquerda...
779
00:56:08,463 --> 00:56:10,397
Sua m�o esquerda
est� algemada � minha.
780
00:56:14,859 --> 00:56:16,438
Vou ter que aprender isso.
781
00:56:18,022 --> 00:56:19,647
Podemos levar isso?
782
00:56:19,648 --> 00:56:22,029
N�o vai tentar fugir, vai?
783
00:56:22,030 --> 00:56:24,452
Veja, se tivesse meio milh�o
pela minha cabe�a,
784
00:56:24,453 --> 00:56:27,790
acho que eu estaria melhor
com quem n�o quer me cortar.
785
00:56:27,791 --> 00:56:31,079
Est� bem. Mas se tentar fugir,
vou te matar.
786
00:56:31,080 --> 00:56:33,046
N�o ligo se voc� � crian�a.
787
00:56:35,663 --> 00:56:37,178
Eu vi isso.
788
00:56:37,968 --> 00:56:41,032
Mas s�rio,
como voc� chegou aqui?
789
00:56:41,033 --> 00:56:44,374
Comprando em lojas caras,
790
00:56:44,375 --> 00:56:47,421
ganhando dinheiro,
tem o seu pr�prio neg�cio.
791
00:56:48,210 --> 00:56:50,803
Como fez isso? Me conte.
792
00:56:50,804 --> 00:56:52,460
De mulher para mulher.
793
00:56:52,461 --> 00:56:54,913
Ser batedora de carteiras
� legal e tudo mais,
794
00:56:54,914 --> 00:56:56,429
mas eu tenho potencial.
795
00:56:56,430 --> 00:56:58,328
Como posso ser como voc�?
796
00:56:58,637 --> 00:57:01,296
Digo,
exceto a parte da loucura.
797
00:57:01,297 --> 00:57:02,920
Mas todo o resto.
798
00:57:02,921 --> 00:57:06,084
Primeiro, ningu�m � como eu.
799
00:57:06,085 --> 00:57:09,256
Se quiser chegar perto disso,
precisa fazer medicina.
800
00:57:09,257 --> 00:57:10,789
Virar psiquiatra,
801
00:57:10,790 --> 00:57:14,031
trabalhar num asilo.
Se apaixonar pelo seu paciente,
802
00:57:14,032 --> 00:57:16,956
libertar o paciente do asilo.
Come�ar uma vida de crime.
803
00:57:16,957 --> 00:57:19,265
Pular num tanque qu�mico
e provar que � louca.
804
00:57:19,266 --> 00:57:20,666
Ser presa pelo Batman.
805
00:57:20,667 --> 00:57:22,817
Ir para cadeia e sair
com uma bomba na nuca.
806
00:57:22,818 --> 00:57:24,468
Salvar o mundo,
ser presa de novo,
807
00:57:24,469 --> 00:57:26,426
e fugir antes de terminar
com o maluco�
808
00:57:26,835 --> 00:57:28,549
E ficar por conta pr�pria.
809
00:57:31,503 --> 00:57:32,903
Segundo...
810
00:57:33,727 --> 00:57:37,532
US$ 6 por uma �gua
da torneira com um pepino?
811
00:57:37,533 --> 00:57:38,933
Isso � loucura.
812
00:57:39,916 --> 00:57:42,407
N�o estou comprando
neste mercado.
813
00:57:43,875 --> 00:57:45,852
Estou roubando
este mercado.
814
00:57:45,853 --> 00:57:48,169
Considere essa
sua primeira li��o.
815
00:57:48,469 --> 00:57:50,899
Pagar � para idiotas.
816
00:57:58,964 --> 00:58:00,364
Sai da frente!
817
00:58:09,186 --> 00:58:12,141
Esta � a loja do Doc.
E esse � o Doc.
818
00:58:12,142 --> 00:58:14,843
NOME: DOC
QUEIXA: NENHUMA
819
00:58:14,844 --> 00:58:16,780
Flor de L�tus!
820
00:58:16,781 --> 00:58:19,228
- Oi, Doc. Como est�?
- Bem.
821
00:58:19,229 --> 00:58:21,373
Ele � o vov� tailand�s
que nunca tive.
822
00:58:21,374 --> 00:58:24,683
Ele sabe de tudo.
N�o acontece nada aqui,
823
00:58:24,684 --> 00:58:29,520
sabe, sem que o Doc saiba.
Ele � a �nica pessoa...
824
00:58:29,521 --> 00:58:31,360
Que realmente
se importa comigo.
825
00:58:31,361 --> 00:58:33,294
- Me importo?
- Sim, se importa.
826
00:58:33,295 --> 00:58:37,179
Ela fez o pedido 32
com molho extra por anos.
827
00:58:37,180 --> 00:58:40,346
Li��o 2, sempre pe�a
molho extra no n�mero 32.
828
00:58:40,347 --> 00:58:42,244
Para n�o ter que sentir
o sabor.
829
00:58:42,245 --> 00:58:45,254
Flor de l�tus, precisa subir
antes que algu�m te veja.
830
00:58:45,255 --> 00:58:49,300
- Est�o todos procurando voc�s.
- N�s sabemos.
831
00:58:50,198 --> 00:58:53,187
J� disse, se quiser
respeito dos garotos,
832
00:58:53,188 --> 00:58:55,660
precisa demonstrar
que � s�ria.
833
00:58:55,661 --> 00:58:58,702
Exploda alguma coisa.
Atire em algu�m.
834
00:58:59,219 --> 00:59:01,796
Nada atrai a aten��o
dos caras como viol�ncia.
835
00:59:01,797 --> 00:59:04,239
Feche aquela porta.
Tranque.
836
00:59:04,240 --> 00:59:06,692
Mantenha essas patas
pegajosas para voc�.
837
00:59:17,127 --> 00:59:19,665
- Esse lugar...
- N�o � muita coisa,
838
00:59:19,666 --> 00:59:23,312
- mas � melhor que a pris�o.
- � muito da hora.
839
00:59:24,484 --> 00:59:27,695
Porra.
� uma hiena na banheira?
840
00:59:27,696 --> 00:59:31,054
Chamo ele de Bruce
por causa do gostoso do Wayne.
841
00:59:31,055 --> 00:59:33,674
Ele � meu docinho,
n�o �?
842
00:59:33,675 --> 00:59:38,117
N�o �, meu bebezinho?
Voc� n�o � o Brucezinho?
843
00:59:38,118 --> 00:59:39,758
Eu te amo.
844
00:59:41,633 --> 00:59:44,997
Nunca disse isso.
Amo voc�s igualmente.
845
00:59:44,998 --> 00:59:48,568
Quem, aquela?
� a Cass.
846
00:59:51,685 --> 00:59:53,685
Voc� � t�o lindo.
847
00:59:54,771 --> 00:59:56,387
Quem � esse?
848
00:59:57,244 --> 00:59:58,820
� um castor.
849
01:00:02,831 --> 01:00:07,088
Brucezinho quer um mimo?
850
01:00:08,987 --> 01:00:10,987
O que � isso?
851
01:00:14,253 --> 01:00:16,760
� arte. N�o toque.
852
01:00:19,285 --> 01:00:21,312
Ele � seu ex,
ou algo assim?
853
01:00:21,313 --> 01:00:23,604
Voc� n�o sabe quem ele �?
854
01:00:24,696 --> 01:00:26,318
O Coringa.
855
01:00:26,850 --> 01:00:30,824
O Palha�o Pr�ncipe do Crime?
Meu antigo parceiro de loucura?
856
01:00:30,825 --> 01:00:33,539
O Arlequim do �dio?
O Bobo do Genoc�dio?
857
01:00:33,771 --> 01:00:37,225
- Nunca ouviu falar dele?
- Bem, parece ser um idiota.
858
01:00:51,880 --> 01:00:53,280
Leite.
859
01:01:03,581 --> 01:01:06,711
N�o estou amolecendo,
mas tenho de admitir,
860
01:01:06,991 --> 01:01:09,061
foi legal ter uma garota
por perto.
861
01:01:20,548 --> 01:01:22,967
Me d� um n�mero 32, picante.
862
01:01:23,728 --> 01:01:25,128
Sim, claro.
863
01:01:28,847 --> 01:01:33,847
Me disseram que conhece
toda a esc�ria desta cidade.
864
01:01:34,238 --> 01:01:37,551
Preciso que me ajude
a encontrar algu�m.
865
01:01:41,496 --> 01:01:44,709
Eu conhe�o todo mundo,
exceto voc�.
866
01:01:46,601 --> 01:01:49,148
- Quem � voc�?
- Eles me chamam de...
867
01:01:52,601 --> 01:01:54,610
Foi mal.
Eu deveria t�-la apresentado.
868
01:01:54,611 --> 01:01:56,011
Vou fazer isso r�pido.
869
01:02:00,365 --> 01:02:05,116
Conhe�a a filha do mais rico
e poderoso mafioso de Gotham.
870
01:02:05,971 --> 01:02:07,729
Helena Bertinelli.
871
01:02:08,390 --> 01:02:10,991
Sim, aqueles Bertinellis.
872
01:02:12,471 --> 01:02:16,126
Um dia, ela chega em casa
e encontra a fam�lia na sala.
873
01:02:16,518 --> 01:02:17,918
Mam�e.
874
01:02:19,601 --> 01:02:23,240
Todos com sangue Bertinelli
estavam l�.
875
01:02:25,632 --> 01:02:28,694
E este?
Este � Stefano Galante.
876
01:02:28,911 --> 01:02:32,405
O cara que queria a fortuna
dos Bertinelli.
877
01:02:56,520 --> 01:02:58,835
Quando um dos capangas
encontra a crian�a viva,
878
01:02:59,646 --> 01:03:04,548
o grandalh�o tira-a de l�
e a esconde na Sic�lia.
879
01:03:04,549 --> 01:03:07,787
Onde foi criada
pelo pai e irm�o dele.
880
01:03:08,334 --> 01:03:09,734
Ambos assassinos.
881
01:03:17,295 --> 01:03:21,458
Ela passa os pr�ximos 15 anos
pensando apenas em vingan�a...
882
01:03:22,455 --> 01:03:24,177
Ent�o, ela come�a a treinar.
883
01:03:26,113 --> 01:03:28,170
Quando estava pronta,
e por "pronta", digo
884
01:03:28,171 --> 01:03:30,136
uma m�quina de matar fodona,
885
01:03:34,421 --> 01:03:35,855
ela volta para Gotham.
886
01:03:35,856 --> 01:03:37,930
Come�a a trabalhar
na lista de assassinos.
887
01:03:46,007 --> 01:03:48,334
Ela tem o material assassino,
mas o resto?
888
01:03:48,335 --> 01:03:51,715
Voc� sabe quem eu sou?
Sabe quem eu sou?
889
01:03:52,012 --> 01:03:53,580
Ainda um trabalho
em andamento.
890
01:03:55,941 --> 01:03:58,966
- Voc� sabe quem sou?
- A Assassina da Besta.
891
01:03:59,244 --> 01:04:02,203
- Eles me chamam...
- A Assassina da Besta.
892
01:04:02,424 --> 01:04:06,704
- Eles me chamam...
- A Assassina da Besta?
893
01:04:07,212 --> 01:04:08,612
Eles me chamam...
894
01:04:11,570 --> 01:04:15,538
- Ca�adora.
- Ela se chama de Ca�adora.
895
01:04:15,539 --> 01:04:18,022
Fabuloso para caralho,
se quiser saber.
896
01:04:18,528 --> 01:04:21,032
E quem est� procurando?
897
01:04:27,497 --> 01:04:30,506
- Belo clube.
- Arlequina pegou a garota.
898
01:04:30,507 --> 01:04:33,980
- E?
- E elas desapareceram.
899
01:04:35,580 --> 01:04:37,939
Merda!
900
01:04:38,664 --> 01:04:40,664
Merda!
901
01:04:47,014 --> 01:04:49,278
Do que ela est� rindo?
902
01:04:50,878 --> 01:04:53,075
- Ela est� rindo de mim?
- Est� sim.
903
01:04:53,076 --> 01:04:55,448
N�o, ela n�o est�, ela...
904
01:04:55,449 --> 01:04:57,253
Do que est� rindo, Erika?
905
01:04:57,699 --> 01:05:02,054
- Tem que ouvir, � hil�rio.
- Suba na mesa.
906
01:05:03,899 --> 01:05:06,257
Est� sendo muito louco.
907
01:05:06,993 --> 01:05:09,268
Suba na merda da mesa!
908
01:05:10,909 --> 01:05:13,486
Esse clube � meu.
Suba agora.
909
01:05:14,045 --> 01:05:16,268
- Certo.
- Agora.
910
01:05:21,961 --> 01:05:23,961
Agora, dance.
911
01:05:29,034 --> 01:05:31,466
Dance.
Dance, Erika!
912
01:05:31,857 --> 01:05:33,857
Tudo bem.
913
01:05:40,878 --> 01:05:43,372
Esse vestido � horroroso.
914
01:05:44,930 --> 01:05:46,930
Tire ele.
915
01:05:47,941 --> 01:05:49,941
Tire o seu vestido.
916
01:05:51,888 --> 01:05:54,278
Suba l�
e corte o vestido fora.
917
01:05:54,920 --> 01:05:56,992
Fa�a agora!
918
01:05:56,993 --> 01:06:01,054
Tire o vestido dela.
Arranque dela, r�pido!
919
01:06:01,055 --> 01:06:02,683
R�pido!
920
01:06:04,531 --> 01:06:06,096
Sinto muito, sinto muito.
921
01:06:06,097 --> 01:06:07,950
Fa�a.
922
01:06:10,888 --> 01:06:13,486
Sim, lindo.
923
01:06:28,982 --> 01:06:31,476
Voc� n�o me trairia, n�o �?
924
01:06:33,951 --> 01:06:36,002
Eu s� ia procurar a garota.
925
01:06:36,003 --> 01:06:38,618
N�o, n�o, eu quero
que fique aqui comigo.
926
01:06:38,619 --> 01:06:41,268
Eu quero que fique
bem perto de mim.
927
01:06:41,878 --> 01:06:44,361
Voc� me acalma, passarinho.
928
01:06:58,692 --> 01:07:01,146
Bom. Voc� pegou.
Rastreou as mensagens?
929
01:07:01,544 --> 01:07:03,765
Roubou evid�ncia
da cena de um crime
930
01:07:03,766 --> 01:07:05,486
e enviou
para o meu escrit�rio.
931
01:07:06,590 --> 01:07:08,219
Renee,
o que estava pensando?
932
01:07:08,220 --> 01:07:10,674
Roman colocou
uma recompensa pela crian�a.
933
01:07:10,926 --> 01:07:12,458
Certo? Eu precisava.
934
01:07:12,948 --> 01:07:14,588
- N�o vou discutir.
- Renee...
935
01:07:15,211 --> 01:07:17,282
- Precisa de ajuda.
- Do que est� falando?
936
01:07:18,212 --> 01:07:19,625
Ela est� certa.
937
01:07:20,760 --> 01:07:23,962
Voc� � uma boa policial,
Montoya, mas se perdeu.
938
01:07:24,836 --> 01:07:26,236
O qu�?
939
01:07:26,818 --> 01:07:30,160
Desculpe-me, tudo bem?
Voc� n�o me deu escolha.
940
01:07:30,161 --> 01:07:32,147
- Voc� me entregou?
- Sinto muito.
941
01:07:32,779 --> 01:07:34,179
Est� suspensa.
942
01:07:35,503 --> 01:07:37,114
Seu distintivo e arma,
agora.
943
01:07:41,783 --> 01:07:44,984
Se alguma vez j� assistiu
um filme policial,
944
01:07:45,243 --> 01:07:47,865
sabe que � o momento
em que a porra fica s�ria.
945
01:07:47,866 --> 01:07:49,566
Para que ter
um distintivo...
946
01:07:51,373 --> 01:07:53,107
Se n�o significa nada?
947
01:07:55,582 --> 01:07:56,982
Certo, Capit�o?
948
01:07:57,464 --> 01:08:01,531
Um policial nunca faz
nada �til at� ser suspenso.
949
01:08:03,930 --> 01:08:05,505
Eu ficaria preocupada,
950
01:08:05,880 --> 01:08:08,133
se n�o tivesse
maiores problemas.
951
01:08:08,689 --> 01:08:12,152
E � por isso que voc� nunca
deve sonegar impostos federais.
952
01:08:12,977 --> 01:08:14,470
Ei!
Vai arruinar suas unhas.
953
01:08:17,732 --> 01:08:19,132
Obrigada.
954
01:08:19,133 --> 01:08:21,361
Que seja, li��o 37.
955
01:08:21,362 --> 01:08:22,762
Por que...
956
01:08:24,149 --> 01:08:25,746
Disse que n�o
nos encontrariam.
957
01:08:25,747 --> 01:08:28,753
Relaxa,
ningu�m sabe que estamos aqui.
958
01:08:28,754 --> 01:08:31,599
Harleen Quinzel,
� a Pol�cia de Gotham.
959
01:08:31,600 --> 01:08:33,275
Certo. Eles sabem.
960
01:08:33,676 --> 01:08:35,076
Vamos vazar.
961
01:08:37,399 --> 01:08:39,512
- Abra a porta!
- Vamos pelos fundos.
962
01:08:39,513 --> 01:08:42,188
Isso j� saiu do controle.
Bruce, venha aqui.
963
01:08:42,189 --> 01:08:44,032
Posso te ouvir.
Abra a porta!
964
01:08:44,892 --> 01:08:46,292
O que � aquilo?
965
01:08:47,063 --> 01:08:49,247
Te vejo no inferno,
Arlequina!
966
01:08:52,564 --> 01:08:53,964
Para debaixo da mesa!
967
01:08:56,169 --> 01:08:57,719
Bruce? Bruce!
968
01:08:57,720 --> 01:08:59,124
Venha aqui! N�o!
969
01:09:09,612 --> 01:09:11,012
Bruce?
970
01:09:13,072 --> 01:09:15,834
Venha aqui, garoto.
Bruce?
971
01:09:18,161 --> 01:09:19,561
Bruce?
972
01:09:20,849 --> 01:09:22,249
Bruce?
973
01:09:23,873 --> 01:09:25,480
Isso n�o faz sentido.
974
01:09:26,035 --> 01:09:28,595
N�o faz sentido algum.
Eu n�o estou entendendo.
975
01:09:29,225 --> 01:09:32,301
Ningu�m sabia que estar�amos
aqui. Ningu�m, exceto...
976
01:09:33,273 --> 01:09:35,678
Doc? Meu Deus! Doc?
977
01:09:35,679 --> 01:09:37,481
ABERTO 7 DIAS POR SEMANA
978
01:09:37,482 --> 01:09:39,708
Doc? Cad� ele?
979
01:09:40,850 --> 01:09:44,054
Doc?
N�o consigo achar o Bruce.
980
01:09:44,055 --> 01:09:46,664
N�o consigo encontr�-lo.
Eu...
981
01:09:52,669 --> 01:09:54,069
N�o.
982
01:09:54,499 --> 01:09:56,531
Sinto muito, Flor de L�tus.
983
01:09:56,532 --> 01:09:58,446
Voc� me entregou?
984
01:09:58,447 --> 01:10:02,433
Muita gente me oferecendo
muito dinheiro.
985
01:10:03,022 --> 01:10:06,124
Agora j� posso abrir
meu novo restaurante.
986
01:10:06,439 --> 01:10:09,645
- Um bem legal.
- Mas Doc,
987
01:10:09,646 --> 01:10:11,544
sou eu...
988
01:10:11,887 --> 01:10:13,834
S�o apenas neg�cios.
989
01:10:40,779 --> 01:10:44,263
A pr�xima parte
n�o ser� nada agrad�vel.
990
01:10:44,953 --> 01:10:47,179
- Voc� est� certo.
- Arlequina?
991
01:10:47,180 --> 01:10:48,934
Ele est� certo.
992
01:10:51,105 --> 01:10:53,175
Neg�cios s�o neg�cios.
993
01:10:53,696 --> 01:10:55,411
Estou com a garota.
994
01:10:56,226 --> 01:10:59,090
Mas preciso renegociar
os termos do nosso acordo.
995
01:10:59,356 --> 01:11:01,197
Se eu entreg�-la...
996
01:11:01,402 --> 01:11:03,791
Quero aqueles me perseguindo,
longe.
997
01:11:03,792 --> 01:11:06,846
Arlequina, me entregue
a pedra agora...
998
01:11:06,847 --> 01:11:08,931
E eu garanto
a sua seguran�a.
999
01:11:08,932 --> 01:11:12,241
Sou o dono dessa cidade.
Voc� ter� minha prote��o.
1000
01:11:12,721 --> 01:11:14,121
Tudo bem.
1001
01:11:14,122 --> 01:11:16,110
Espero voc�
no Parque de Divers�es.
1002
01:11:16,111 --> 01:11:18,881
Na Casa de Horrores.
Em uma hora.
1003
01:11:28,126 --> 01:11:29,654
Pare de me julgar.
1004
01:11:32,559 --> 01:11:33,981
Zsasz!
1005
01:11:40,716 --> 01:11:42,116
Venha, garota.
1006
01:11:42,464 --> 01:11:44,135
Vou te levar
para um lugar seguro.
1007
01:11:44,136 --> 01:11:45,896
Achamos elas.
1008
01:11:49,188 --> 01:11:51,019
Passarinho?
1009
01:11:51,420 --> 01:11:54,417
Vai ser a motorista
do sr. Zsasz esta noite.
1010
01:11:54,989 --> 01:11:59,246
Agora, � com voc�.
Casa de Horrores do Parque.
1011
01:11:59,247 --> 01:12:01,099
Temos que traz�-las
de volta?
1012
01:12:01,791 --> 01:12:04,888
Acho que voc� aguenta
algumas garotinhas.
1013
01:12:06,229 --> 01:12:08,372
S� me traga de volta
meu diamante.
1014
01:12:24,889 --> 01:12:26,313
N�MERO DESCONHECIDO.
1015
01:12:26,314 --> 01:12:28,219
PARQUE DE DIVERS�ES.
CASA DE HORRORES.
1016
01:12:55,339 --> 01:12:56,745
O que foi?
1017
01:12:57,465 --> 01:12:58,870
Nada.
1018
01:13:04,658 --> 01:13:07,894
N�MERO DESCONHECIDO.
TE VEJO L�.
1019
01:13:11,651 --> 01:13:14,301
- Encosta.
- O qu�?
1020
01:13:14,676 --> 01:13:17,284
Para a porra do carro agora.
1021
01:13:19,567 --> 01:13:21,425
Preciso dar uma mijada.
1022
01:13:24,831 --> 01:13:27,791
Ela te traiu, chefe.
Ela te traiu.
1023
01:13:27,792 --> 01:13:31,764
- Tem certeza?
- Seu passarinho � um X9.
1024
01:13:39,169 --> 01:13:40,800
Quer que eu a mate?
1025
01:13:44,941 --> 01:13:47,620
N�o.
1026
01:13:48,023 --> 01:13:49,425
Eu irei at� voc�.
1027
01:14:25,281 --> 01:14:28,218
Achei que �ramos amigas.
E voc�...
1028
01:14:28,219 --> 01:14:31,332
Viu como as coisas s�o para mim.
N�o tive escolha.
1029
01:14:31,660 --> 01:14:35,039
E se voc� se for antes
dele chegar aqui tudo fica bem.
1030
01:14:36,718 --> 01:14:38,125
Arlequina.
1031
01:14:38,460 --> 01:14:41,367
Desculpe, garota.
De verdade.
1032
01:14:51,177 --> 01:14:52,945
Essa foi r�pida.
1033
01:14:55,703 --> 01:14:57,109
Ela est�...
1034
01:14:57,468 --> 01:15:01,758
- Onde est� Cassandra Cain?
- Voc�? Outra vez?
1035
01:15:10,586 --> 01:15:12,875
- Voc� est� b�bada?
- Cai dentro.
1036
01:15:13,719 --> 01:15:15,125
Certo.
1037
01:15:36,886 --> 01:15:38,812
Bem nas tetas.
1038
01:15:44,160 --> 01:15:46,703
Onde est� Cassandra Cain?
1039
01:15:48,122 --> 01:15:49,531
Cass.
1040
01:15:55,135 --> 01:15:58,469
Voc� matou meu sandu�che!
1041
01:16:04,964 --> 01:16:06,367
Tchauzinho, passarinho.
1042
01:16:10,594 --> 01:16:12,421
N�o � justo.
1043
01:16:12,422 --> 01:16:16,657
- Isso foi realmente necess�rio?
- N�o conhece ela como eu.
1044
01:16:16,658 --> 01:16:18,320
Cass?
1045
01:16:22,002 --> 01:16:25,828
Gra�as a Deus.
Vou te tirar daqui.
1046
01:16:25,829 --> 01:16:28,609
Ela realmente te grudou
num vaso sanit�rio?
1047
01:16:31,410 --> 01:16:32,875
Isso � legal.
1048
01:16:33,957 --> 01:16:35,457
Voc� ainda est� consciente.
1049
01:16:37,944 --> 01:16:42,438
Est� sentindo? Olhe para mim.
Voc� � uma boa garota agora?
1050
01:16:44,045 --> 01:16:48,400
"Eu sou uma boa garota.
Eu sou uma boa garota".
1051
01:16:59,180 --> 01:17:03,196
Eu tenho uma para todas
as aves
1052
01:17:03,197 --> 01:17:06,344
que ajudei a voar para longe
deste mundo.
1053
01:17:06,848 --> 01:17:09,496
E estou guardando
um lugar especial para voc�.
1054
01:17:10,802 --> 01:17:12,202
Bem aqui.
1055
01:17:17,280 --> 01:17:19,436
- Voc� tem que ficar quieta.
- Oi.
1056
01:17:20,147 --> 01:17:21,547
O que voc�s est�o fazendo?
1057
01:17:22,844 --> 01:17:24,310
SUCO DE AMEIXA
1058
01:17:25,469 --> 01:17:27,798
Eu sei onde est� o diamante.
1059
01:17:28,329 --> 01:17:30,923
A pedra ainda
est� dentro de voc�?
1060
01:17:34,540 --> 01:17:35,940
Deus.
1061
01:17:38,992 --> 01:17:40,392
Pare.
1062
01:17:42,305 --> 01:17:45,373
- Que merda, Zsasz?
- Abra ela.
1063
01:17:45,712 --> 01:17:48,282
- Pare de brincar.
- Voc� me ouviu.
1064
01:17:48,704 --> 01:17:50,104
Corte ela, porra.
1065
01:17:51,218 --> 01:17:54,033
Certo. N�o, n�o.
Olha, ela � s� uma crian�a.
1066
01:17:54,034 --> 01:17:57,697
- Voc� � um X9 imundo.
- Eu sou um X9?
1067
01:17:57,698 --> 01:17:59,471
Sabia que voc�
n�o era confi�vel.
1068
01:17:59,674 --> 01:18:01,494
A passarinho do Roman.
1069
01:18:01,890 --> 01:18:03,791
Ave maldita!
1070
01:18:04,381 --> 01:18:06,795
� por isso que ele precisa
que eu olhe ele.
1071
01:18:08,499 --> 01:18:11,709
� por isso que ele precisa
que eu cuide dele.
1072
01:18:13,332 --> 01:18:16,076
Voc� est� apenas sendo
paranoico, Zsasz.
1073
01:18:16,516 --> 01:18:18,085
�?
1074
01:18:18,086 --> 01:18:19,486
Prove.
1075
01:18:20,602 --> 01:18:22,531
Rasgue a barriguinha dela.
1076
01:18:23,011 --> 01:18:26,652
- Isso n�o vai acontecer.
- Agora! Rasgue-a!
1077
01:18:40,608 --> 01:18:42,008
Seu merda!
1078
01:18:51,261 --> 01:18:52,661
Parada!
1079
01:18:55,940 --> 01:18:57,340
N�o se mexa.
1080
01:18:59,730 --> 01:19:01,277
Quem diabos � voc�?
1081
01:19:08,729 --> 01:19:10,129
V� pegar a garota.
1082
01:19:11,175 --> 01:19:13,402
Volte, porra!
1083
01:19:13,403 --> 01:19:16,049
- Afastem-se. Todas voc�s.
- Abaixa essa merda.
1084
01:19:16,050 --> 01:19:18,019
Atira nelas, garota.
1085
01:19:18,020 --> 01:19:22,183
Voc�! Abaixe essa arminha
de Robin Hood!
1086
01:19:22,184 --> 01:19:24,940
- Cass, est� tudo bem. Calma.
- N�o se mexa!
1087
01:19:24,941 --> 01:19:26,341
Tudo bem.
1088
01:19:26,769 --> 01:19:29,253
Eu n�o sei o que diabos
est� acontecendo.
1089
01:19:29,254 --> 01:19:33,988
Mas sei que esse peda�o
de merda... tentou me estripar.
1090
01:19:35,155 --> 01:19:36,555
E voc�.
1091
01:19:38,405 --> 01:19:40,288
Pensei que fosse diferente.
1092
01:19:42,824 --> 01:19:44,527
Desculpa, garota.
1093
01:19:46,810 --> 01:19:49,639
Acho que sou
uma pessoa terr�vel.
1094
01:19:58,415 --> 01:19:59,819
Estou de volta.
1095
01:19:59,820 --> 01:20:03,427
Certo, acho que me meti
em algo que n�o me importo.
1096
01:20:03,428 --> 01:20:05,865
Esse cara est� morto,
ent�o eu vou nessa. Beleza?
1097
01:20:05,866 --> 01:20:08,998
N�o, espere! Ela est� mentindo.
Ela trabalha para Sionis.
1098
01:20:08,999 --> 01:20:11,378
Como �?
Eu trabalho para Sionis?
1099
01:20:12,415 --> 01:20:15,249
Eu n�o vou deixar voc� vender
a garota para ele.
1100
01:20:15,250 --> 01:20:18,257
Eu n�o ia vender a garota,
eu ia trocar a garota.
1101
01:20:18,258 --> 01:20:20,178
Sim, para salvar
sua pele est�pida.
1102
01:20:20,179 --> 01:20:23,459
N�o me orgulho do que fiz,
mas tinha a cidade atr�s de mim.
1103
01:20:23,460 --> 01:20:26,839
- At� a Assassina da Besta.
- N�o sou a Assassina da Besta!
1104
01:20:26,840 --> 01:20:28,240
Eita.
1105
01:20:29,820 --> 01:20:32,756
- Eles me chamam...
- Helena Bertinelli.
1106
01:20:32,757 --> 01:20:36,151
- Que droga!
- Do massacre dos Bertinelli?
1107
01:20:36,152 --> 01:20:39,933
Minha nossa, isso � um baita
trauma de inf�ncia.
1108
01:20:45,575 --> 01:20:47,275
Eu matei Galante.
1109
01:20:51,695 --> 01:20:53,695
Matei o esquadr�o
de tiro dele.
1110
01:20:57,830 --> 01:21:00,293
Eu matei Victor Zsasz.
1111
01:21:06,057 --> 01:21:07,697
E agora eu terminei.
1112
01:21:09,566 --> 01:21:10,986
Bravo!
1113
01:21:15,820 --> 01:21:17,820
Ent�o, se n�o importam,
estou de sa�da.
1114
01:21:20,361 --> 01:21:23,361
Odeio te dizer isso querida,
mas voc� n�o terminou.
1115
01:21:23,799 --> 01:21:26,787
Quem acha que financiou
o poderzinho do Galante?
1116
01:21:26,788 --> 01:21:28,717
Galante estava trabalhando
com Sionis.
1117
01:21:28,718 --> 01:21:30,989
Roman matou sua fam�lia
atr�s daquela pedra.
1118
01:21:30,990 --> 01:21:32,940
Acha mesmo que ele
n�o mataria a garota?
1119
01:21:33,726 --> 01:21:37,750
O diamante � nossa �nica
chance de det�-lo.
1120
01:21:37,751 --> 01:21:40,026
Precisam ver isso aqui.
1121
01:21:43,612 --> 01:21:45,307
� o Sionis.
1122
01:21:57,776 --> 01:22:02,154
- Estamos fodidas!
- Ele trouxe o pr�prio ex�rcito.
1123
01:22:10,424 --> 01:22:12,213
Todos vieram
por minha causa.
1124
01:22:14,281 --> 01:22:15,736
N�o vieram?
1125
01:22:22,466 --> 01:22:24,447
- N�o.
- N�o vieram?
1126
01:22:24,448 --> 01:22:25,873
N�o, n�o vieram.
1127
01:22:26,498 --> 01:22:29,559
Sabem o que aquilo significa?
Ele n�o veio s� pela garota.
1128
01:22:29,560 --> 01:22:31,041
Ele veio atr�s de todas n�s!
1129
01:22:31,467 --> 01:22:33,825
Com certeza atr�s de mim!
Acabei de roub�-lo.
1130
01:22:34,026 --> 01:22:37,465
Voc� o traiu.
Voc� matou o amigo dele.
1131
01:22:37,466 --> 01:22:40,631
Voc� � t�o burra a ponto
de investig�-lo.
1132
01:22:40,632 --> 01:22:44,370
A n�o ser que queiramos
morrer horrivelmente,
1133
01:22:44,371 --> 01:22:47,175
e deixar o Roman abrir
as entranhas da garota,
1134
01:22:48,528 --> 01:22:52,075
- vamos trabalhar juntas.
- Com voc�?
1135
01:22:52,507 --> 01:22:55,033
Sim, agiremos juntas
1136
01:22:55,034 --> 01:22:57,029
e sairemos inteiras daqui.
Certo?
1137
01:23:01,255 --> 01:23:02,855
Tudo bem.
1138
01:23:03,497 --> 01:23:05,335
Sim, tudo bem.
1139
01:23:08,292 --> 01:23:10,887
- Claro.
- Isso!
1140
01:23:11,525 --> 01:23:13,775
Mas precisaremos
de armamento melhor.
1141
01:23:18,274 --> 01:23:21,202
Isso aqui serve?
1142
01:23:22,739 --> 01:23:25,287
N�o. N�o mesmo.
1143
01:23:27,496 --> 01:23:30,012
Estamos mortas.
Mortas para caralho.
1144
01:23:30,013 --> 01:23:33,621
- O filho da puta levou tudo!
- Estamos fodidas!
1145
01:23:33,622 --> 01:23:36,652
- Caralho!
- Ainda tem isso aqui!
1146
01:23:42,527 --> 01:23:43,927
Certo.
1147
01:23:55,344 --> 01:23:58,267
Amigos, irm�os,
1148
01:23:58,268 --> 01:24:00,893
homens de Gotham.
1149
01:24:00,894 --> 01:24:05,212
Eu financiei voc�s.
Eu os protegi.
1150
01:24:05,794 --> 01:24:09,235
Fiz favores e os mantive
fora da pris�o.
1151
01:24:09,805 --> 01:24:12,382
Chegou a hora
de me agradecerem.
1152
01:24:13,674 --> 01:24:16,457
Mostrem �quelas putas
1153
01:24:16,458 --> 01:24:19,427
que, com Roman Sionis,
n�o se fode!
1154
01:24:19,763 --> 01:24:23,243
US$500 mil �quele
que me trouxer a garota viva.
1155
01:24:23,244 --> 01:24:26,069
O resto, podem matar.
1156
01:24:31,168 --> 01:24:32,746
Maneiro.
1157
01:24:34,396 --> 01:24:38,497
N�o, n�o. Essa n�o.
� sentimental, usa essa.
1158
01:24:40,261 --> 01:24:43,156
- � brincadeira.
- Tenho que cuidar das garotas.
1159
01:24:43,157 --> 01:24:45,560
N�o � divertido?
� tipo uma festa do pijama.
1160
01:24:45,561 --> 01:24:47,799
Dever�amos pedir pizza.
Fazer coquet�is.
1161
01:24:47,800 --> 01:24:50,098
- Arlequina, foco.
- Beleza. Claro.
1162
01:24:50,878 --> 01:24:53,989
Boa. Que merda est� acontecendo
com esse arco e flecha?
1163
01:24:53,990 --> 01:24:55,694
N�o � a porra
de um arco e flecha.
1164
01:24:55,695 --> 01:24:57,499
� uma besta.
N�o tenho 12 anos.
1165
01:24:57,500 --> 01:25:00,705
- Amei ela. Acessos de raiva.
- N�o tenho acesso de raiva.
1166
01:25:00,706 --> 01:25:03,418
Psicologicamente falando,
1167
01:25:03,419 --> 01:25:05,970
a vingan�a nunca � plena,
mata a alma e envenena.
1168
01:25:05,971 --> 01:25:10,401
�. Prontas?
Os caras maus est�o l� fora.
1169
01:25:14,057 --> 01:25:16,377
Porra.
Abaixem-se.
1170
01:25:17,060 --> 01:25:19,275
Por aqui!
1171
01:25:20,471 --> 01:25:21,871
Cass!
1172
01:25:21,872 --> 01:25:24,047
- Sigam-me.
- Vai, vai!
1173
01:25:24,048 --> 01:25:25,872
Vai!
1174
01:25:29,440 --> 01:25:32,138
Puta merda!
1175
01:25:52,173 --> 01:25:53,653
O que foi?
1176
01:25:53,654 --> 01:25:55,733
Voc� � muito foda.
1177
01:25:55,734 --> 01:25:57,500
Beleza. Por aqui.
1178
01:26:06,081 --> 01:26:08,299
Preparem-se, meninas.
1179
01:26:18,152 --> 01:26:21,041
N�o se preocupa.
Voc� vai conseguir. Beleza?
1180
01:26:21,342 --> 01:26:24,260
Mas que...
Vai, vai, vai logo!
1181
01:26:24,561 --> 01:26:26,172
Porra.
1182
01:26:28,338 --> 01:26:29,875
Merda.
1183
01:26:39,327 --> 01:26:41,310
Merda!
1184
01:26:59,558 --> 01:27:01,875
Filho da puta.
1185
01:27:14,568 --> 01:27:16,622
Me solta!
1186
01:27:16,623 --> 01:27:18,326
Peguei.
1187
01:27:19,020 --> 01:27:20,420
Por aqui!
1188
01:27:20,421 --> 01:27:21,914
Levanta. Tudo bem.
Vamos.
1189
01:27:21,915 --> 01:27:23,592
N�o devia ter visto isso.
1190
01:27:24,247 --> 01:27:26,926
Segure isto para mim,
est� bem? Pense s� nisso.
1191
01:27:26,927 --> 01:27:29,419
Apenas feche os olhos
e segure firme. Est� bem?
1192
01:27:29,824 --> 01:27:32,340
Aqui. Se abaixe.
Voc� ficar� bem.
1193
01:28:14,451 --> 01:28:15,854
Can�rio!
1194
01:28:16,739 --> 01:28:18,140
Est� bem?
1195
01:28:18,773 --> 01:28:20,440
Temos que ir por esse lado!
1196
01:28:23,071 --> 01:28:25,238
- Mais?
- Quando ela teve tempo
1197
01:28:25,239 --> 01:28:27,087
para colocar o patins?
Vamos.
1198
01:28:34,210 --> 01:28:35,614
Valeu!
1199
01:28:48,640 --> 01:28:50,041
Abaixa!
1200
01:28:54,002 --> 01:28:55,440
- Quer uma xuxinha?
- Sim.
1201
01:28:56,279 --> 01:28:57,680
Porra!
1202
01:29:02,740 --> 01:29:04,341
Eu pego ele!
1203
01:29:07,356 --> 01:29:08,951
Saia aqui, garota!
1204
01:29:12,649 --> 01:29:14,219
Quem t� olhando a garota?
1205
01:29:26,673 --> 01:29:28,078
Abaixe-se!
1206
01:29:38,330 --> 01:29:40,640
Por favor, chega.
1207
01:29:45,862 --> 01:29:48,782
- Ent�o, j� me perdoou?
- Me solta!
1208
01:29:53,040 --> 01:29:54,441
Mais algu�m com fome?
1209
01:29:54,442 --> 01:29:55,842
- Conhe�o um lugar.
- Muita.
1210
01:29:55,843 --> 01:29:58,076
- Amo tacos.
- S�rio?
1211
01:30:06,238 --> 01:30:07,858
Abaixa! Se abaixa!
1212
01:30:08,310 --> 01:30:09,711
Voc� est� bem.
1213
01:30:11,310 --> 01:30:12,717
Deixe-me ver isso.
1214
01:30:14,138 --> 01:30:17,552
- Sai!
- Eu te ajudo.
1215
01:30:19,005 --> 01:30:21,947
Est� contente que usou aquilo?
Sexy e a prova de balas.
1216
01:30:21,948 --> 01:30:24,848
Arlequina! N�o! Solte-me!
1217
01:30:24,849 --> 01:30:27,910
- Arlequina!
- Pegaram a garota. Merda!
1218
01:30:27,911 --> 01:30:31,226
N�o podemos deixar.
Confio em voc�.
1219
01:30:32,181 --> 01:30:34,149
- Uma bala?
- Por favor, me ajuda!
1220
01:30:34,150 --> 01:30:36,758
- Algu�m tem muni��o?
- Porra. Estou sem.
1221
01:30:37,848 --> 01:30:40,568
N�o tenho como sair daqui.
Preciso passar por eles.
1222
01:30:40,971 --> 01:30:45,221
Temos que ir, nos mover
Est�o indo para o carro.
1223
01:30:45,222 --> 01:30:46,623
Eles est�o fugindo.
1224
01:30:46,624 --> 01:30:48,119
- Entra a�!
- Solte-me!
1225
01:30:51,514 --> 01:30:52,914
Merda! Estou sem muni��o.
1226
01:30:52,915 --> 01:30:54,793
R�pido!
Est�o se aproximando.
1227
01:30:56,029 --> 01:30:58,520
Can�rio, sabe o que fazer.
1228
01:30:59,181 --> 01:31:01,868
Tampem os ouvidos!
� melhor traz�-la de volta.
1229
01:31:22,264 --> 01:31:24,212
Falei que ela tinha
uma voz de matar.
1230
01:31:45,639 --> 01:31:47,039
Precisa de uma carona?
1231
01:32:12,702 --> 01:32:14,102
Pegue-a.
1232
01:32:57,140 --> 01:32:59,290
- Me joga.
- O qu�?
1233
01:32:59,291 --> 01:33:01,218
- Me joga.
- Tudo bem.
1234
01:33:08,812 --> 01:33:10,212
Garota!
1235
01:33:10,568 --> 01:33:11,968
Arlequina!
1236
01:33:13,083 --> 01:33:14,483
Atire nela!
1237
01:33:23,499 --> 01:33:24,938
Pise no freio!
1238
01:33:44,923 --> 01:33:46,323
N�o!
1239
01:34:27,710 --> 01:34:29,110
Garota!
1240
01:34:41,038 --> 01:34:42,438
Arlequina!
1241
01:35:00,095 --> 01:35:02,870
N�s sempre
adoramos um drama.
1242
01:35:03,194 --> 01:35:04,594
N�o adoramos?
1243
01:35:06,679 --> 01:35:08,094
E olhe para n�s agora.
1244
01:35:09,872 --> 01:35:11,272
N�o percebe?
1245
01:35:11,866 --> 01:35:14,795
Est� tentando me matar.
Sou o �nico que pode proteg�-la.
1246
01:35:17,757 --> 01:35:20,470
Sabe que n�o consegue
se virar sozinha, Arlequina.
1247
01:35:20,471 --> 01:35:21,935
N�o � do seu feitio.
1248
01:35:23,085 --> 01:35:25,738
Mas me matar?
Voc� precisa de mim!
1249
01:35:40,247 --> 01:35:41,665
� o seguinte...
1250
01:35:41,976 --> 01:35:43,441
Beb� Romy.
1251
01:35:45,403 --> 01:35:49,183
Sua prote��o � baseada no fato
de que as pessoas temem voc�.
1252
01:35:49,700 --> 01:35:51,793
Assim como temem o sr. C.
1253
01:35:57,215 --> 01:35:59,886
Mas eu que deveria
ser temida.
1254
01:35:59,887 --> 01:36:02,824
N�o voc�. N�o o sr. C.
1255
01:36:02,825 --> 01:36:05,520
Porque eu sou a porra
da Arlequina!
1256
01:36:13,276 --> 01:36:14,676
Merda!
1257
01:36:15,964 --> 01:36:18,114
Isso foi muito vergonhoso.
1258
01:36:18,485 --> 01:36:21,156
- Claro que foi.
- Acha que pode me vencer?
1259
01:36:21,157 --> 01:36:23,424
Voc� � uma idiota.
1260
01:36:24,854 --> 01:36:26,453
Sinto muito, garota.
1261
01:36:27,078 --> 01:36:30,280
Sinto muito por tentar vend�-la.
Foi muita crueldade.
1262
01:36:32,280 --> 01:36:33,680
Se vale de alguma coisa,
1263
01:36:35,194 --> 01:36:38,226
voc� me fez querer ser
uma pessoa menos terr�vel.
1264
01:36:40,726 --> 01:36:44,225
Se estamos pedindo desculpas,
eu devia te contar uma coisa.
1265
01:36:44,226 --> 01:36:47,640
- Com licen�a!
- Roubei uma coisa de voc�.
1266
01:36:48,015 --> 01:36:51,795
- Sua m�o leve de merda.
- Roubei seu anel.
1267
01:36:51,796 --> 01:36:53,196
Meu anel?
1268
01:36:56,326 --> 01:36:57,726
Maneiro.
1269
01:37:17,103 --> 01:37:18,603
Cass! Arlequina!
1270
01:37:18,948 --> 01:37:20,348
Estamos bem.
1271
01:37:24,121 --> 01:37:25,746
- Voc� est� bem?
- Estou.
1272
01:37:26,365 --> 01:37:27,765
Ele morreu?
1273
01:37:28,388 --> 01:37:32,605
- Bom. Foda-se aquele cara.
- Sim. Algu�m quer tacos?
1274
01:37:33,739 --> 01:37:36,801
N�o, mas � s�rio. Voc� foi
impressionante com aquele arco.
1275
01:37:37,145 --> 01:37:39,214
- Muito impressionante.
- � uma besta.
1276
01:37:39,215 --> 01:37:41,573
- Sou grata. Obrigada.
- Margaritas matinais!
1277
01:37:41,574 --> 01:37:42,974
Obrigada. Eu te ajudo.
1278
01:37:42,975 --> 01:37:45,896
- Voc� bebe, certo, crian�a?
- Acho que n�o.
1279
01:37:45,897 --> 01:37:49,575
- Eu amo aquele, nome, Ca�adora.
- S�rio?
1280
01:37:49,576 --> 01:37:50,976
�timo nome.
1281
01:37:53,105 --> 01:37:55,361
Eu gosto mesmo
de como voc� conseguiu
1282
01:37:55,362 --> 01:37:57,604
chutar t�o alto
naquelas cal�as apertadas.
1283
01:37:57,605 --> 01:37:59,550
- �, isso � legal.
- Valeu.
1284
01:38:00,730 --> 01:38:03,065
Obrigada pelo carro.
1285
01:38:04,618 --> 01:38:06,018
Por nada.
1286
01:38:06,572 --> 01:38:09,886
Crian�a, se voc� n�o cagar
com esse burrito, n�o caga mais.
1287
01:38:12,369 --> 01:38:13,769
D�-me um minuto.
1288
01:38:15,224 --> 01:38:16,624
Isso a�!
1289
01:38:16,625 --> 01:38:18,025
Certo!
1290
01:38:19,732 --> 01:38:22,127
Dei suco de ameixa para ela,
laxantes.
1291
01:38:22,128 --> 01:38:24,182
A garota
tem um est�mago de a�o.
1292
01:38:24,183 --> 01:38:26,411
E sabe de uma coisa?
Te devo umas desculpas.
1293
01:38:27,106 --> 01:38:28,506
A mim?
1294
01:38:28,958 --> 01:38:31,812
Eu subestimei voc�,
e sinto muito.
1295
01:38:33,294 --> 01:38:34,694
Estou acostumada com isso.
1296
01:38:35,722 --> 01:38:39,039
Arlequina! Traz a peneira.
1297
01:38:40,283 --> 01:38:43,043
- Mo�as.
- Divirta-se com isso.
1298
01:38:44,701 --> 01:38:46,852
Ent�o, e agora?
1299
01:38:47,195 --> 01:38:49,551
Sionis j� era,
mas � uma quest�o de tempo
1300
01:38:49,552 --> 01:38:52,516
antes que outro idiota tente
terminar o que ele come�ou.
1301
01:38:52,517 --> 01:38:54,774
- Certo.
- Temos que limpar esta cidade
1302
01:38:54,775 --> 01:38:56,617
de dentro para fora.
1303
01:38:57,220 --> 01:38:59,890
Ela sempre fala
como o policial dos anos 80,
1304
01:38:59,891 --> 01:39:01,552
- ou � impress�o minha?
- Foda-se.
1305
01:39:01,553 --> 01:39:03,144
- E voc� tamb�m.
- O qu�?
1306
01:39:03,656 --> 01:39:07,370
- N�s fomos incr�veis l�.
- Sim! Arrasamos!
1307
01:39:07,371 --> 01:39:10,535
Eu concordo completamente.
Ent�o vou comemorar tamb�m.
1308
01:39:10,536 --> 01:39:12,640
- Obrigada.
- Certo.
1309
01:39:16,602 --> 01:39:18,574
- Ela roubou meu carro!
- O qu�?
1310
01:39:23,658 --> 01:39:25,564
- Desculpe.
- Sei o que est� pensando.
1311
01:39:25,565 --> 01:39:27,768
Acha que sou uma puta
depois de tudo aquilo.
1312
01:39:28,463 --> 01:39:31,523
Mas ouviu a policial.
Sionis j� era.
1313
01:39:31,989 --> 01:39:33,495
E quanto a elas?
1314
01:39:34,188 --> 01:39:36,220
Elas v�o ficar bem.
1315
01:39:37,937 --> 01:39:41,015
O chefe de Montoya pegou
os bandidos na Casa de Horrores.
1316
01:39:41,389 --> 01:39:43,993
E levou todo o cr�dito
por isso.
1317
01:39:44,363 --> 01:39:45,774
De novo!
1318
01:39:51,323 --> 01:39:53,256
Era o chute nas bolas
que ela precisava
1319
01:39:53,257 --> 01:39:55,117
para ver que n�o precisava
provar nada
1320
01:39:55,118 --> 01:39:56,764
�queles idiotas est�pidos.
1321
01:39:57,539 --> 01:39:59,161
Ela pediu demiss�o
no mesmo dia.
1322
01:40:04,467 --> 01:40:06,820
Conseguimos os c�digos secretos
do diamante.
1323
01:40:06,821 --> 01:40:09,021
E a Ca�adora recuperou
o dinheiro da fam�lia.
1324
01:40:10,396 --> 01:40:13,624
Ela usa para financiar uma linha
de roupas contra o crime.
1325
01:40:16,351 --> 01:40:19,825
Eles se chamam
de Aves de Rapina.
1326
01:40:20,504 --> 01:40:22,891
Eu as chamo de pequenas
benfeitores idiotas.
1327
01:40:26,062 --> 01:40:30,216
A pedra em si valia
um belo trocado, ent�o penhorei.
1328
01:40:30,217 --> 01:40:32,334
E investi o dinheiro
em uma pequena startup
1329
01:40:32,335 --> 01:40:33,898
fazendo barulho
na Zona Leste
1330
01:40:33,899 --> 01:40:35,545
ARLEQUINA & ASSOCIADAS
AS FODONAS
1331
01:40:38,288 --> 01:40:40,071
E encontrei o Bruce.
1332
01:40:40,072 --> 01:40:42,455
Ele estava andando
por Chinatown.
1333
01:40:42,456 --> 01:40:46,305
Acho que isso prova que hienas
t�m mesmo nove vidas.
1334
01:41:06,742 --> 01:41:09,994
�, tornei a garota
minha aprendiz.
1335
01:41:10,368 --> 01:41:12,040
Me chame de molenga.
1336
01:41:13,307 --> 01:41:14,743
Eu te desafio.
1337
01:41:22,844 --> 01:41:25,844
GeekSubs
Mais que legenders
101502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.