All language subtitles for Big shots funeral★Dàwàn 大腕 (2001) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,440 --> 00:00:39,910 Do you know who Tyler is? 2 00:00:41,410 --> 00:00:44,400 Yeah. He's a da waar director. 3 00:00:44,610 --> 00:00:47,010 What's a da waar? 4 00:00:47,420 --> 00:00:49,350 A big shot. 5 00:00:49,550 --> 00:00:52,180 Did you know he's in China? 6 00:00:52,390 --> 00:00:55,320 Yeah. He's remaking The Last Emperor. 7 00:00:55,530 --> 00:00:57,890 Don't be nervous. 8 00:00:58,090 --> 00:01:02,330 You're not auditioning for a part. 9 00:01:02,530 --> 00:01:04,930 What's your name? 10 00:01:05,170 --> 00:01:06,190 Yo Yo. 11 00:01:06,440 --> 00:01:11,030 I used to be a cameraman, but I got shaganged. 12 00:01:11,240 --> 00:01:13,570 What does "shagang" mean? 13 00:01:13,810 --> 00:01:17,140 Means I have lots of free time. 14 00:01:18,580 --> 00:01:23,020 As fast as you can, load the film and start shooting. 15 00:01:46,910 --> 00:01:49,210 You sure are pretty. 16 00:01:49,410 --> 00:01:50,500 Thanks. 17 00:01:50,680 --> 00:01:53,670 Who are you? 18 00:01:53,880 --> 00:01:56,940 You may call me Lucy. I'm Tyler's assistant. 19 00:01:57,120 --> 00:01:58,610 What's the job? 20 00:01:58,820 --> 00:02:01,520 To shoot a "making of" documentary. 21 00:02:01,720 --> 00:02:04,520 This is an important film... 22 00:02:04,760 --> 00:02:07,820 ...about one of the world's greatest directors. 23 00:02:08,030 --> 00:02:10,260 Why not hire an American? 24 00:02:10,470 --> 00:02:14,990 Why not cut the 20 questions? Do you speak English? 25 00:02:15,300 --> 00:02:16,360 No. 26 00:02:16,770 --> 00:02:18,570 Good. You won't need it. 27 00:02:19,140 --> 00:02:21,840 Look over this contract. 28 00:02:22,040 --> 00:02:25,810 We'll notify you tomorrow. 29 00:02:26,750 --> 00:02:30,580 - You pay me how much "mar-nee"? - Not "mar-nee." It's "money." 30 00:02:30,820 --> 00:02:33,980 - Then what's "mar-nee"? - Money. 31 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 My pronunciation sucks but you understand? 32 00:02:37,690 --> 00:02:41,060 You will shoot everything. 33 00:02:41,260 --> 00:02:45,220 Wherever he goes, you go. It's 24-7. 34 00:02:45,430 --> 00:02:51,400 Mind your own business and no talking to the press. 35 00:02:51,610 --> 00:02:56,840 You are just a pair of eyeballs recording events. 36 00:02:57,050 --> 00:02:59,540 You have no copyright, no final cut... 37 00:02:59,950 --> 00:03:02,280 ... and no creative control. 38 00:03:02,450 --> 00:03:04,780 The last thing we need is your creativity. 39 00:03:05,220 --> 00:03:09,490 - Do I have the right to quit? - Only if we say so. 40 00:05:03,840 --> 00:05:06,500 Months Later 41 00:05:24,360 --> 00:05:25,920 It's a boy! 42 00:05:26,130 --> 00:05:27,690 Cut! 43 00:05:33,940 --> 00:05:36,630 A perfect little baby. 44 00:05:45,050 --> 00:05:47,910 You want to do it again, Mr. Tyler? 45 00:05:51,150 --> 00:05:53,550 Shall we do another take? 46 00:05:55,760 --> 00:05:56,750 Yeah. 47 00:05:56,930 --> 00:06:00,560 Back to one, everyone. Let's do it again. 48 00:06:00,760 --> 00:06:02,420 Stand by. 49 00:06:05,330 --> 00:06:06,320 Action! 50 00:06:35,300 --> 00:06:36,820 Cut. 51 00:06:37,470 --> 00:06:40,960 - Problem? - No, no, no. Towel. 52 00:06:42,070 --> 00:06:44,600 No, it's not you. You're... 53 00:06:44,810 --> 00:06:47,330 You're very, very, very good. 54 00:06:47,540 --> 00:06:51,570 - Are you sure? - Oh, I'm sure. It's me. 55 00:06:52,110 --> 00:06:55,410 It's my problem. You take a break. 56 00:07:09,570 --> 00:07:11,160 Attention! 57 00:07:11,800 --> 00:07:13,830 Everybody sit down! 58 00:07:15,370 --> 00:07:17,530 I think this is the key. 59 00:07:17,740 --> 00:07:21,470 Chinese Imperial Palace, two colors: red and gold. 60 00:07:21,680 --> 00:07:23,740 Red walls, gold roofs. 61 00:07:23,950 --> 00:07:26,410 Red stands for blood, the gold for money. 62 00:07:26,620 --> 00:07:29,950 Blood and money. Asian conception of power. 63 00:07:30,150 --> 00:07:32,590 Who could flaunt power like this? 64 00:07:32,790 --> 00:07:35,050 Only the emperor dared do it. 65 00:07:35,260 --> 00:07:38,520 When Bertolucci made his film about the emperor... 66 00:07:38,690 --> 00:07:42,390 ...he empathized with him, treated him like an ordinary person. 67 00:07:42,600 --> 00:07:44,930 Showed his life from when he was a kid... 68 00:07:45,130 --> 00:07:49,540 ...and assumed the throne as if it were a tragedy. Which is true. 69 00:07:49,740 --> 00:07:54,370 But he did it because that would appeal to Western audiences... 70 00:07:54,580 --> 00:07:58,480 ...and guarantee the film's success. You know, make money. 71 00:07:58,680 --> 00:08:01,810 I don't think that's the right point of view. 72 00:08:02,020 --> 00:08:06,650 The problem is, you have to break down modern prejudices... 73 00:08:06,820 --> 00:08:09,380 ...modern preconceptions. I mean, God... 74 00:08:09,590 --> 00:08:12,760 I'm Chinese and I thought Bertolucci's portrayal was moving. 75 00:08:12,930 --> 00:08:14,490 You're not Chinese. 76 00:08:14,730 --> 00:08:19,060 You got a Chinese face, but you were brought up American. 77 00:08:19,270 --> 00:08:22,500 You want to know what a Chinese thinks of an emperor... 78 00:08:22,670 --> 00:08:25,110 ...ask Yo Yo what's his opinion. 79 00:08:25,310 --> 00:08:30,640 Yo Yo, do you think the emperor was a tragic figure? 80 00:08:30,850 --> 00:08:33,510 No. He had all these beautiful babes. 81 00:08:33,680 --> 00:08:37,410 A different one every night, all state-subsidized. 82 00:08:37,620 --> 00:08:39,680 I've only had one, who divorced me. 83 00:08:39,860 --> 00:08:42,950 I'm a tragic figure. Tell him exactly what I said. 84 00:08:43,190 --> 00:08:44,850 He had lots of beautiful women. 85 00:08:45,030 --> 00:08:48,690 - The emperor. - Yes. All paid for by the government. 86 00:08:48,860 --> 00:08:52,890 His wife divorced him, so he thinks his life is a tragedy. 87 00:08:53,100 --> 00:08:56,300 That's it. That's what it's like to live with it. 88 00:08:56,470 --> 00:09:00,070 That's what ordinary Chinese people think of an emperor. 89 00:09:00,280 --> 00:09:03,300 Good. Very good! 90 00:09:03,480 --> 00:09:06,380 No money, no woman. That's a tragedy. 91 00:09:07,250 --> 00:09:10,480 Tragedy, tragedy. I just love you, kiddo. 92 00:09:10,650 --> 00:09:13,680 I also "I love you" too! 93 00:09:30,740 --> 00:09:32,570 He'll be like this today and tomorrow. 94 00:09:32,810 --> 00:09:36,010 No one knows what he's thinking or what we're waiting for. 95 00:09:36,180 --> 00:09:38,940 Trust Tyler. He's the best director in the biz. 96 00:09:39,150 --> 00:09:42,680 He needs a thousand extras in the most expensive location... 97 00:09:42,890 --> 00:09:44,680 ...for his creative process? 98 00:09:44,850 --> 00:09:46,840 This place opens to the public soon. 99 00:09:47,020 --> 00:09:51,430 As his assistant, it's your job to tell him to shoot something. 100 00:09:51,630 --> 00:09:54,530 Peter, don't forget why you survive in Hollywood... 101 00:09:54,700 --> 00:09:56,600 ...is not because you have talent. 102 00:09:56,800 --> 00:10:00,600 It's only because you work for someone who does. 103 00:10:04,440 --> 00:10:06,700 Stand up! 104 00:10:16,050 --> 00:10:17,880 Do you want them to get changed? 105 00:10:18,050 --> 00:10:20,110 - They're waiting for you. - Jesus. 106 00:10:20,290 --> 00:10:24,160 Everything I'm doing is just... It's a load of junk. 107 00:10:24,360 --> 00:10:29,300 It's got no inspiration, Lucy. No vision. Complete waste of time. 108 00:10:29,500 --> 00:10:33,530 Tell Peter it's a wrap. I can't shoot any more of this crap. 109 00:10:33,740 --> 00:10:37,640 Tony gets here tomorrow. You should have something to show him. 110 00:10:37,840 --> 00:10:42,640 Yo Yo. Tell Peter, everybody, finished. 111 00:10:45,310 --> 00:10:49,010 - Finished. Peter. - Finished! Finished. 112 00:10:49,220 --> 00:10:53,210 - What are you doing? - Following orders. What are you doing? 113 00:10:53,420 --> 00:10:57,260 Trying to finish this movie, not stroke his ego! 114 00:10:57,430 --> 00:11:02,450 What? If the director isn't ready, the film will be crap. 115 00:11:02,660 --> 00:11:05,160 - Shut up! - Hey, what's going on? 116 00:11:06,000 --> 00:11:08,730 He said he's not paid to do what you just asked. 117 00:11:09,170 --> 00:11:11,230 He said what? 118 00:11:14,740 --> 00:11:15,730 You... 119 00:11:16,080 --> 00:11:17,840 Here... Not clear... 120 00:11:18,010 --> 00:11:21,570 No good, movie also no good. 121 00:11:26,520 --> 00:11:29,790 Money. You're wasting your time. 122 00:11:35,000 --> 00:11:36,590 Clear as a bell. 123 00:11:36,770 --> 00:11:41,460 Yo Yo says that without the right idea at the heart of your movie... 124 00:11:41,640 --> 00:11:45,840 ...shooting it is just the same as taking a piss in the ocean. 125 00:11:46,040 --> 00:11:48,570 Peter, it's a wrap! 126 00:11:50,810 --> 00:11:53,870 - I love you. - I love you, I love you, I love you. 127 00:11:54,780 --> 00:11:57,680 - It's a wrap! - I speak Chinese! 128 00:12:11,600 --> 00:12:15,660 Shit, another day wasted. Damn it! 129 00:12:31,520 --> 00:12:34,080 - Hey, kid, how are you? - How was the trip? 130 00:12:34,260 --> 00:12:37,420 Very long. My ankles are killing me. 131 00:12:37,630 --> 00:12:40,420 It's a great set. Great, great, great. 132 00:12:40,600 --> 00:12:44,930 Peter, my boy. You let me down, kid. You let me down. 133 00:12:45,130 --> 00:12:48,100 You probably think I came here with a contract... 134 00:12:48,440 --> 00:12:50,630 ...but I got you a one-way ticket back. 135 00:12:50,840 --> 00:12:53,540 Don't beg. I do not like begging. 136 00:12:53,740 --> 00:12:56,140 Well, can I get you a diuretic? 137 00:12:56,310 --> 00:12:58,400 - For what? - Your ankles. 138 00:12:58,610 --> 00:13:00,740 As long as it's not Chinese herbs. 139 00:13:00,980 --> 00:13:03,580 - Where's Tyler? - I'll see what I can do. 140 00:13:03,820 --> 00:13:06,580 - This way. - Thanks, kid. Tyler! 141 00:13:07,420 --> 00:13:07,460 We've seen all the dailies and we're very, very satisfied. 142 00:13:07,460 --> 00:13:11,480 We've seen all the dailies and we're very, very satisfied. 143 00:13:11,660 --> 00:13:14,930 This could be a fabulous picture, Tyler. 144 00:13:15,160 --> 00:13:16,890 But there's a problem: 145 00:13:17,100 --> 00:13:21,660 You're over budget, behind schedule and the investors are getting crazy. 146 00:13:21,840 --> 00:13:24,830 Out of respect for you, I can hold them off a day. 147 00:13:25,010 --> 00:13:27,410 But you gotta make a choice. 148 00:13:27,580 --> 00:13:31,740 I have to make a choice? I choose to scrap the film. Listen. 149 00:13:31,910 --> 00:13:35,680 - Just shut up for a second and listen. - I'm listening. 150 00:13:35,850 --> 00:13:40,850 I could shoot and bring it in on budget, but you'd end up with junk. 151 00:13:41,060 --> 00:13:44,580 Uninspired trash that has no truth in it. None! 152 00:13:44,760 --> 00:13:47,230 I've been waiting for my God of truth... 153 00:13:47,430 --> 00:13:49,590 ...but all I get is the back of his head. 154 00:13:49,770 --> 00:13:52,200 He's walking away. He's left me in the dark. 155 00:13:52,370 --> 00:13:56,630 I'm sitting in this black hole of depression and I can't get out! 156 00:13:56,810 --> 00:13:58,800 - Tyler... - No! Listen to me! 157 00:13:58,970 --> 00:14:01,170 I've looked from every point of view: 158 00:14:01,340 --> 00:14:05,640 From the Eastern, from the Western, from a child's, from an artist's. 159 00:14:05,810 --> 00:14:09,310 And all I get is a description of the emperor, you know? 160 00:14:09,480 --> 00:14:11,850 I mean, an... 161 00:14:12,050 --> 00:14:14,220 A superficial representation... 162 00:14:14,420 --> 00:14:17,220 ...that doesn't transcend banal reality. 163 00:14:17,390 --> 00:14:19,420 It doesn't have God's light in it. 164 00:14:19,630 --> 00:14:23,890 There's no epiphany. There's nothing poetically definitive. 165 00:14:24,400 --> 00:14:29,770 I realize that none of our films have. There's nothing I can do about them. 166 00:14:29,970 --> 00:14:33,170 But about this I can, and that's what I choose to do. 167 00:14:33,340 --> 00:14:36,000 We've known each other how long, 30 years? 168 00:14:36,180 --> 00:14:39,170 You believe me when I tell you I respect you? 169 00:14:39,350 --> 00:14:41,580 Then for God's sakes, help me with this. 170 00:14:41,750 --> 00:14:45,310 We've brought in a new kid to finish the picture. 171 00:14:45,520 --> 00:14:48,350 An MTV kid. Steven somebody, I forget his name. 172 00:14:48,520 --> 00:14:52,580 He'll take over. He gets no credit. Your name stays on the picture. 173 00:14:52,760 --> 00:14:56,220 If you agree to these terms, you get your salary. 174 00:14:56,400 --> 00:14:58,420 You save face, you make money. 175 00:14:58,600 --> 00:15:03,040 You cannot leave my name on it. I don't care about the new guy. 176 00:15:03,210 --> 00:15:07,200 You can't leave my name. That's the point of me scrapping it. 177 00:15:07,380 --> 00:15:10,310 - I might as well kill myself. - You got one other choice. 178 00:15:10,480 --> 00:15:13,280 - I'll tell you what it is. - Yeah? 179 00:15:14,220 --> 00:15:18,280 - Kill me. Go ahead, do it. - Kill? 180 00:15:18,750 --> 00:15:19,740 Kill me. 181 00:15:19,960 --> 00:15:24,390 There comes a time in the affairs of men, Yo Yo. Should I kill him? 182 00:15:24,560 --> 00:15:26,490 Should he kill him? 183 00:15:35,570 --> 00:15:37,370 You asked for it. 184 00:15:37,570 --> 00:15:41,240 Well, I already made a deal with Mitsutomo. 185 00:15:41,640 --> 00:15:43,910 The kid will finish the picture. 186 00:15:44,080 --> 00:15:47,570 Your name stays on it. You have no choice. 187 00:16:14,140 --> 00:16:17,440 The law of karma dictates that... 188 00:16:17,650 --> 00:16:20,310 ...for every cause there must be an effect. 189 00:16:20,480 --> 00:16:25,650 The Buddhist's goal is to transcend suffering and reach Western paradise. 190 00:16:25,820 --> 00:16:27,760 Lucy. 191 00:16:27,960 --> 00:16:30,450 I need to reload. 192 00:16:36,200 --> 00:16:38,930 What does Jing Jie mean? 193 00:16:39,100 --> 00:16:42,900 I don't know how to translate it. 194 00:16:43,110 --> 00:16:47,270 - "The level one can attain." - Could you be more specific? 195 00:16:47,480 --> 00:16:50,930 - $20 and I'll tell you. - Why are you treating me this way? 196 00:16:51,110 --> 00:16:55,780 What, are we friends now? I'm just an employee. 197 00:16:56,380 --> 00:17:00,480 - Just a pair of eyeballs, remember? - Greedy bastard. 198 00:17:04,330 --> 00:17:06,090 Over there. 199 00:17:16,770 --> 00:17:20,500 This is you. This is me. This is Tyler and this is Buddha. 200 00:17:20,680 --> 00:17:23,200 You can see this far. I can see this far. 201 00:17:23,610 --> 00:17:26,210 Tyler can see this far. 202 00:17:26,410 --> 00:17:30,250 And Buddha can see for eternity. 203 00:17:31,920 --> 00:17:33,580 That's Jing Jie. 204 00:17:33,760 --> 00:17:38,850 Buddha is the highest, then Tyler, then me, then you. 205 00:17:39,030 --> 00:17:44,800 Like the saying, "A rat can't see past her nose." Consider that a freebie. 206 00:17:45,700 --> 00:17:49,140 I'll give you a freebie too. Go to hell. 207 00:17:49,340 --> 00:17:52,470 - What's that mean? - Go to hell! 208 00:17:55,140 --> 00:17:59,480 Buddha says, "The death of the body isn't the end of life. 209 00:17:59,650 --> 00:18:04,180 It's the beginning of a new life." Ask Yo Yo if he believes that. 210 00:18:04,390 --> 00:18:09,380 Reincarnation certainly makes the idea of death a lot more inviting. 211 00:18:09,590 --> 00:18:12,360 Do you believe in reincarnation? 212 00:18:12,560 --> 00:18:16,790 Nope. It's all a big hoax. After you die, that's all she wrote. 213 00:18:17,000 --> 00:18:20,160 He's depressed. 214 00:18:20,370 --> 00:18:23,270 Can't you say something more cheerful? 215 00:18:23,470 --> 00:18:27,000 We Chinese have a saying. 216 00:18:27,210 --> 00:18:31,480 "If this life is bad, it doesn't matter. The next life will be better." 217 00:18:31,680 --> 00:18:35,840 We Chinese have a saying: "If this life is bad, it doesn't matter. 218 00:18:36,050 --> 00:18:39,250 There's another life waiting." So death is not so bad. 219 00:18:39,450 --> 00:18:43,190 Woody Allen said he'll take a change of underwear, just in case. 220 00:18:43,360 --> 00:18:47,950 The Chinese are very good at comforting themselves. 221 00:18:48,800 --> 00:18:52,490 Chinese... 70 years... 222 00:18:53,470 --> 00:18:55,400 Older people die. 223 00:18:56,400 --> 00:18:58,570 Good finish. 224 00:18:59,270 --> 00:19:02,610 Everybody drinks. Cheers. 225 00:19:03,880 --> 00:19:07,510 Good life. To a good life. To a good life. 226 00:19:07,980 --> 00:19:11,280 A happy funeral. How do you say "funeral"? 227 00:19:12,420 --> 00:19:14,510 Pay up. 228 00:19:20,400 --> 00:19:22,020 What are you trying to say? 229 00:19:22,200 --> 00:19:27,430 If a person dies after 70, it's a "happy death." 230 00:19:27,640 --> 00:19:30,900 - He's trying to say... - No, I get it. 231 00:19:31,110 --> 00:19:33,540 I think I get it. What he's saying is: 232 00:19:33,710 --> 00:19:36,580 If you go to an older person's funeral in China... 233 00:19:36,750 --> 00:19:40,370 ...when you come out of it, you feel uplifted and happy. 234 00:19:40,580 --> 00:19:45,040 It's the same feeling you get when you see a really witty comedy. 235 00:19:45,250 --> 00:19:49,210 - A comedy. A really funny comedy. - Very comedy. 236 00:19:49,390 --> 00:19:50,620 - Xiju? - Yes. 237 00:19:50,790 --> 00:19:52,160 - Xiju is... - Comedy. 238 00:19:52,330 --> 00:19:55,060 - Comedy. - What is the word for "funeral"? 239 00:19:55,260 --> 00:19:58,390 - "Funeral." - Comedy funeral. 240 00:19:58,600 --> 00:20:01,230 Comedy funeral. 241 00:20:01,400 --> 00:20:02,960 Comedy funeral! 242 00:20:03,310 --> 00:20:05,540 Comedy funeral? 243 00:20:06,640 --> 00:20:09,010 Comedy funeral? 244 00:20:28,360 --> 00:20:31,330 Tyler, I don't know how to tell you this. 245 00:20:31,530 --> 00:20:36,130 The Japanese had a meeting with the crew and didn't inform us. 246 00:20:36,770 --> 00:20:39,260 They told everyone because of your health... 247 00:20:39,440 --> 00:20:42,240 ...you had to return to the States for rest... 248 00:20:42,440 --> 00:20:45,000 ...and Steven will take over as director. 249 00:20:45,180 --> 00:20:49,620 After the meeting, they told Peter in private that he was fired. 250 00:20:50,950 --> 00:20:55,750 The Japanese brought over their own producer. Yo Yo was fired too. 251 00:20:59,460 --> 00:21:02,730 - Tony wants you in the makeup truck. - Okay. 252 00:21:02,930 --> 00:21:06,660 Before he leaves, I need to clear up some things with him. 253 00:21:12,070 --> 00:21:15,700 It's only going to be a little break. 254 00:21:16,340 --> 00:21:20,280 I need the rest anyhow. It's not going to be long. 255 00:21:20,480 --> 00:21:22,350 Give my love to Lilian. 256 00:21:22,780 --> 00:21:27,380 Tell the kids I'm sorry I don't have gifts. It came on so quick. 257 00:21:28,820 --> 00:21:31,450 I understand your situation. 258 00:21:32,560 --> 00:21:34,760 Take care of yourself. 259 00:22:18,270 --> 00:22:19,430 Yo Yo. 260 00:22:21,540 --> 00:22:22,700 Camera. 261 00:22:25,810 --> 00:22:27,110 Yes. 262 00:22:29,980 --> 00:22:31,470 Change. 263 00:22:35,520 --> 00:22:37,290 How long? 264 00:22:37,460 --> 00:22:39,860 - Four... - Four minutes. 265 00:22:40,060 --> 00:22:41,690 You... 266 00:22:41,860 --> 00:22:44,060 ...sit. Sit. 267 00:22:44,570 --> 00:22:46,800 I shoot you. 268 00:22:53,210 --> 00:22:54,900 Sit. 269 00:22:55,810 --> 00:22:58,040 This way. Good. 270 00:23:06,720 --> 00:23:09,050 Four minutes. 271 00:23:10,160 --> 00:23:12,590 My gift to you. 272 00:23:14,760 --> 00:23:19,220 You have a God-given talent. And you just... 273 00:23:19,430 --> 00:23:23,930 All he needs is the right opportunity. 274 00:23:24,110 --> 00:23:27,730 My work finish? My English no good. 275 00:23:28,380 --> 00:23:30,840 So you say yes or no? 276 00:23:31,050 --> 00:23:35,040 Yeah. My work finish too. 277 00:23:35,280 --> 00:23:38,120 I'm going to get on my horse. 278 00:23:41,290 --> 00:23:44,380 What time come China? 279 00:23:44,630 --> 00:23:47,620 Work for you. Free. 280 00:23:48,000 --> 00:23:52,760 I want you to give me comedy funeral. 281 00:23:53,870 --> 00:23:58,130 Comedy funeral! No problem! I'm waiting for your news. 282 00:23:58,340 --> 00:24:01,500 My God, the truth is standing around. It's a woman! 283 00:24:01,710 --> 00:24:06,240 Got really short hair. She's trying to tell me everything. 284 00:24:08,880 --> 00:24:12,150 Hey, what's wrong? Are you okay? 285 00:24:12,350 --> 00:24:15,580 Hello? Hello? Somebody help! 286 00:24:15,820 --> 00:24:18,190 Lucy! Lucy! 287 00:24:18,390 --> 00:24:19,590 Lucy! 288 00:24:20,230 --> 00:24:22,220 Somebody help! 289 00:25:27,500 --> 00:25:31,300 Lucy, I'm so sorry. I'm so sorry. 290 00:25:32,400 --> 00:25:35,460 - How long you been here? - About two hours. 291 00:25:35,670 --> 00:25:37,070 My English not good. 292 00:25:37,240 --> 00:25:40,800 I can't believe it. Maybe it's my fault. 293 00:25:41,240 --> 00:25:44,010 I came here to help. Now look what's happened. 294 00:25:45,510 --> 00:25:48,450 All right, thank you. Go home. 295 00:25:54,220 --> 00:25:57,780 No. This is not your business. 296 00:26:00,760 --> 00:26:02,090 My bag. 297 00:26:02,830 --> 00:26:05,820 I said get out of here! 298 00:26:38,630 --> 00:26:41,970 We had a misunderstanding. I hope I didn't hurt you. 299 00:26:42,140 --> 00:26:46,200 I just wanted my bag and helmet. 300 00:26:46,410 --> 00:26:48,930 Tony's having a private meeting, and... 301 00:26:49,140 --> 00:26:50,970 Hey, man. Thanks. 302 00:26:51,380 --> 00:26:54,370 You're a good guy. We could become friends. 303 00:26:54,580 --> 00:26:56,310 Be cool! 304 00:26:57,550 --> 00:26:59,210 Sorry, baby. 305 00:26:59,890 --> 00:27:02,790 It's like he expected this. 306 00:27:02,990 --> 00:27:05,650 These last few days, all he and Yo Yo... 307 00:27:05,860 --> 00:27:10,230 ...that Chinese guy who was here, have been talking about is funerals. 308 00:27:10,830 --> 00:27:13,820 He kept saying he wanted a comedy funeral. 309 00:27:14,040 --> 00:27:17,600 I thought his spirits were low and he was joking. 310 00:27:17,840 --> 00:27:20,710 But just before he passed out... 311 00:27:20,910 --> 00:27:25,110 ...he told me he wanted Yo Yo to give him a comedy funeral. 312 00:27:25,310 --> 00:27:30,250 I don't know. But if he dies, does that count as his will? 313 00:27:30,450 --> 00:27:32,720 It sounds like he authorized it. 314 00:27:34,790 --> 00:27:37,520 Does he think Yo Yo can organize his funeral? 315 00:27:37,730 --> 00:27:40,220 He's controlling how he'll be remembered. 316 00:27:40,460 --> 00:27:44,690 He's proving that he's asking face from nobody, giving face to nobody. 317 00:27:44,900 --> 00:27:49,200 He's confused. He thinks we deserted him, so he's deserting us. 318 00:27:49,400 --> 00:27:51,130 He's got huge pride. 319 00:27:52,570 --> 00:27:54,340 Poor Tyler. 320 00:27:54,980 --> 00:27:59,210 For the sake of friendship, you should handle the funeral. 321 00:28:00,150 --> 00:28:01,140 Quiet. 322 00:28:01,350 --> 00:28:03,680 Comedy funeral. 323 00:28:05,190 --> 00:28:08,250 Comedy funeral! A comedy funeral, no problem! 324 00:28:10,090 --> 00:28:12,720 She's going to tell me everything. 325 00:28:13,330 --> 00:28:14,420 Help! 326 00:28:14,660 --> 00:28:16,320 Lucy! Lucy! 327 00:28:17,200 --> 00:28:21,230 Oh, my God! Tyler! Please! No! 328 00:28:22,100 --> 00:28:25,270 Yo Yo, give me comedy funeral. 329 00:28:25,470 --> 00:28:29,100 No! Oh, my God, Tyler! No, please! 330 00:28:29,310 --> 00:28:32,580 Yo Yo, get an ambulance! 331 00:28:35,120 --> 00:28:36,550 Is this his will? 332 00:28:36,780 --> 00:28:39,780 I think he's had a nervous breakdown. 333 00:28:39,990 --> 00:28:43,510 It's an authorization. You're responsible for his funeral. 334 00:28:47,860 --> 00:28:52,200 - What did that idiot say to you? - This idiot says he's gonna do it. 335 00:28:52,400 --> 00:28:53,800 Moronic. 336 00:28:54,000 --> 00:28:58,630 Sorry I can't be with you. I gotta go to Japan for a few days. 337 00:28:58,840 --> 00:29:00,810 Excuse me. Hello? 338 00:29:00,980 --> 00:29:05,500 Hey, Mike, how are you? I'm in China. I'm on my way to the airport. 339 00:29:05,710 --> 00:29:08,310 Well, a little problem has come up. 340 00:29:09,520 --> 00:29:13,720 Princess Diana's casket... 341 00:29:13,960 --> 00:29:19,920 ... is adorned by flowers from her sons... 342 00:29:20,130 --> 00:29:23,260 ... and a handwritten card... 343 00:29:23,460 --> 00:29:26,520 ... from her mother. 344 00:29:30,640 --> 00:29:34,470 Thousand of mourners line the route... 345 00:29:36,680 --> 00:29:37,870 Over here! 346 00:29:52,230 --> 00:29:54,390 Out drinking again? 347 00:29:55,630 --> 00:29:58,600 Yellow hair doesn't suit you. 348 00:29:58,800 --> 00:30:01,270 - You should dye it back. - Why? 349 00:30:01,470 --> 00:30:03,730 You look inbred. 350 00:30:05,140 --> 00:30:09,080 You disappear for five years! Now there's some big mystery! 351 00:30:09,240 --> 00:30:13,980 I'll tell you. But only if you promise to keep it a secret. 352 00:30:15,020 --> 00:30:18,850 Just because I drive a Cadillac, doesn't mean I'm rich. 353 00:30:19,090 --> 00:30:22,850 Concerts rely on sponsors. 354 00:30:23,020 --> 00:30:26,220 I don't make a cent off the box office. 355 00:30:26,430 --> 00:30:29,090 And no fires... 356 00:30:29,300 --> 00:30:32,430 ...or floods this year. 357 00:30:32,630 --> 00:30:36,470 So no benefit concerts to profit from others' suffering. 358 00:30:36,700 --> 00:30:41,070 You bonehead! I don't need your money. I've got a big job for you. 359 00:30:41,280 --> 00:30:45,870 I don't have any to give you anyway! On the way over, I thought: 360 00:30:46,380 --> 00:30:49,370 "If he needs 20,000, I'll just give him 2000." 361 00:30:49,550 --> 00:30:52,280 My treat. 362 00:30:54,060 --> 00:30:55,550 So, what's up? 363 00:30:57,060 --> 00:31:00,430 You're a bigtime promoter, right? 364 00:31:01,530 --> 00:31:04,900 I'm the best. 365 00:31:05,400 --> 00:31:07,920 How about a funeral? 366 00:31:09,370 --> 00:31:11,070 A funeral? 367 00:31:11,870 --> 00:31:14,640 If we're talking John Doe, forget it. 368 00:31:14,810 --> 00:31:17,180 But, say, that Russian sub... 369 00:31:17,380 --> 00:31:19,010 - What's it called? - The Kursk. 370 00:31:19,210 --> 00:31:21,080 Right, the Kursk. 371 00:31:21,280 --> 00:31:25,550 Now that's a show! I'd definitely be able to pull it off. 372 00:31:25,920 --> 00:31:29,910 Center stage. A huge replica of the ill-fated sub. 373 00:31:30,090 --> 00:31:34,260 Top models strutting back and forth in sexy navy outfits. 374 00:31:34,430 --> 00:31:39,870 We'll get Celine Dion to sing "My Love Will Go On." 375 00:31:40,700 --> 00:31:45,200 Really! Why didn't I think of this before? 376 00:31:45,770 --> 00:31:47,600 I'm being serious. 377 00:31:48,480 --> 00:31:52,810 - All right. Whose funeral? - Someone in the arts. 378 00:31:53,050 --> 00:31:57,710 Well, that depends. It's got to be a big shot. 379 00:31:57,920 --> 00:32:00,410 And he can't be an asshole. 380 00:32:00,620 --> 00:32:04,080 Or a child molester. There are limits to what we can do. 381 00:32:04,290 --> 00:32:07,390 Akira Kurosawa, for instance. 382 00:32:07,560 --> 00:32:11,430 There's a death you could make some money on. 383 00:32:11,630 --> 00:32:14,190 Bigger than Kurosawa. 384 00:32:19,740 --> 00:32:21,300 Who? 385 00:32:21,640 --> 00:32:23,940 Couldn't be Chinese. 386 00:32:25,010 --> 00:32:27,340 - Tyler. - Which Tyler? 387 00:32:28,480 --> 00:32:29,920 That Tyler! 388 00:32:30,920 --> 00:32:33,080 Oh, that Tyler? 389 00:32:33,790 --> 00:32:36,090 Of course, that Tyler. 390 00:32:40,090 --> 00:32:41,650 We're in business. 391 00:32:44,730 --> 00:32:47,220 Welcome. 392 00:32:47,440 --> 00:32:51,200 Hi, Lucy. Mitsutomo's producer Nakati-san is waiting inside. 393 00:32:51,440 --> 00:32:53,030 I'll be working for him. 394 00:32:53,270 --> 00:32:56,940 They felt that my experience was valuable, so they kept me on. 395 00:32:57,110 --> 00:33:01,310 I know this may hurt Tyler's feelings, but I gotta work too. 396 00:33:01,720 --> 00:33:05,240 Tyler might find it surprising, but not me. 397 00:33:06,790 --> 00:33:09,350 Excuse me. How is Tyler? 398 00:33:09,620 --> 00:33:12,520 Is that really important to you? 399 00:33:13,160 --> 00:33:15,590 Let me speak frankly. 400 00:33:15,800 --> 00:33:18,990 If Tyler unfortunately passes away... 401 00:33:19,200 --> 00:33:22,660 ...well, that's a great selling point of the film. 402 00:33:22,900 --> 00:33:26,900 But we need permission to use his name as the director. 403 00:33:27,680 --> 00:33:30,010 You speak for Mr. Tyler now. 404 00:33:30,240 --> 00:33:33,410 I hope that you will give us that permission. 405 00:33:33,580 --> 00:33:35,810 Tyler doesn't want his name on the film. 406 00:33:36,020 --> 00:33:38,480 That's because he is unable to speak. 407 00:33:38,690 --> 00:33:41,180 Name a price. Name a pretty high price. 408 00:33:41,420 --> 00:33:45,260 It's worth it to us, and I know you need the money. 409 00:33:46,290 --> 00:33:48,020 Tyler's going to recover. 410 00:33:48,260 --> 00:33:50,630 I understand your feelings. 411 00:33:50,830 --> 00:33:54,890 The doctors said it's a matter of time. He's going to die. 412 00:33:55,100 --> 00:33:59,330 That's true of you as well. You'll die. It's just a matter of time. 413 00:33:59,540 --> 00:34:02,170 I've heard enough from both of you. 414 00:34:02,380 --> 00:34:06,140 Lucy. Lucy, come... Lucy, come back. 415 00:34:06,350 --> 00:34:10,110 What happened? I am very upset! 416 00:34:15,290 --> 00:34:19,450 Cut that light. No backlight. Soon as I roll, start pouring. 417 00:34:19,660 --> 00:34:22,530 And make sure it bubbles. 418 00:34:22,730 --> 00:34:26,000 Hi, I'm not in, and I'm not telling where I went. 419 00:34:26,170 --> 00:34:28,600 Leave a message. 420 00:34:30,170 --> 00:34:32,330 Hi, Yo Yo. It's Lucy. 421 00:34:32,540 --> 00:34:36,440 I need to rent a car... 422 00:34:36,680 --> 00:34:39,200 ... and find a place to stay. 423 00:34:39,410 --> 00:34:42,910 I had no one else to turn to. 424 00:35:03,470 --> 00:35:07,800 - I'll do it. - Stay in the car! Get back in the car! 425 00:35:32,430 --> 00:35:34,090 Cold? 426 00:35:34,570 --> 00:35:38,060 I've got a three-point plan. First, dry clothes. 427 00:35:38,270 --> 00:35:42,300 Second, hot soup. Third... 428 00:35:42,510 --> 00:35:45,880 - What? - I'm working on it. 429 00:36:18,480 --> 00:36:21,350 What's your plan after he dies? 430 00:36:40,470 --> 00:36:44,770 Go ahead and cry. You've been holding it back too long. 431 00:36:44,970 --> 00:36:46,940 Thanks. 432 00:36:56,220 --> 00:37:00,980 You can sleep with me if you want. No, that's not what I mean. 433 00:37:01,190 --> 00:37:05,220 I mean, hotels aren't cheap. 434 00:37:06,190 --> 00:37:10,530 Not that you don't have money, because I'm sure you do. 435 00:37:10,730 --> 00:37:16,030 It's not the money, it's just... So if you don't care about, you know... 436 00:37:16,200 --> 00:37:21,540 If you're not afraid... What the hell am I talking about? 437 00:37:24,580 --> 00:37:27,670 Could you come here and hug me? 438 00:37:45,070 --> 00:37:49,900 Forget it. Forget it. Maybe I should go. 439 00:37:58,250 --> 00:38:02,740 - Why go to the hospital now? - He needs me. 440 00:38:21,340 --> 00:38:23,500 I'll show you a hug! 441 00:38:32,750 --> 00:38:36,240 Don't be afraid. It's okay. 442 00:38:46,790 --> 00:38:51,060 Don't cry. I'm here for you. 443 00:38:55,600 --> 00:38:58,770 If anything happened to you, how could I go on? 444 00:39:00,110 --> 00:39:03,100 Stop gazing at me like that. 445 00:39:18,530 --> 00:39:20,820 His office is upstairs. 446 00:39:22,200 --> 00:39:26,260 - You play pool? - A little. Tyler loves it. 447 00:39:26,470 --> 00:39:29,930 Snooker's more my style. 448 00:39:35,610 --> 00:39:37,580 Wang, she's here. 449 00:39:37,780 --> 00:39:42,240 What the hell?! You said 10! 450 00:39:42,450 --> 00:39:44,440 - Well, just meet her. - No, no, no! 451 00:39:44,650 --> 00:39:46,210 I'll introduce you. 452 00:39:46,420 --> 00:39:47,410 No way! 453 00:39:47,620 --> 00:39:51,720 This is an international occasion! This demands formal attire! 454 00:39:51,930 --> 00:39:54,290 Keep her busy. 455 00:39:54,500 --> 00:39:57,290 I'll meet you upstairs! 456 00:40:02,900 --> 00:40:04,390 Let's roll. 457 00:40:06,440 --> 00:40:09,100 Allow me to introduce you. 458 00:40:09,310 --> 00:40:11,070 This is... 459 00:40:11,510 --> 00:40:14,480 Is it George or Louis this time? 460 00:40:14,680 --> 00:40:16,170 Louis! 461 00:40:16,480 --> 00:40:17,750 Louis Wang. 462 00:40:17,950 --> 00:40:21,440 GM of 3W-Dot-Com Productions. 463 00:40:21,690 --> 00:40:27,130 This is Tyler's assistant, Lucy. She'll be supervising the funeral. 464 00:40:27,790 --> 00:40:31,360 On behalf of our comrades at 3W-Dot-Com... 465 00:40:31,570 --> 00:40:36,060 ...please accept our condolences over Mr. Tyler's tragic death. 466 00:40:36,270 --> 00:40:40,040 - Please allow me... - Excuse me. Tyler's not dead yet. 467 00:40:40,240 --> 00:40:45,370 But he's real close. And it doesn't look good. 468 00:40:46,880 --> 00:40:49,750 Well, whatever the outcome... 469 00:40:50,380 --> 00:40:54,250 ...our hearts are heavy with anguish. 470 00:40:58,390 --> 00:41:00,550 Go ahead. 471 00:41:05,400 --> 00:41:10,060 It happened so suddenly. We haven't had enough time to discuss it. 472 00:41:10,240 --> 00:41:13,760 There is no comfortable event... 473 00:41:15,910 --> 00:41:18,710 But our company has a credo. 474 00:41:21,380 --> 00:41:24,410 We will fight the tough battle. 475 00:41:24,620 --> 00:41:26,550 We will fight the big battle. 476 00:41:26,750 --> 00:41:31,520 We will win the battle that cannot be won! 477 00:41:31,690 --> 00:41:35,590 - We will... - Mr. Wang. How can you do that? 478 00:41:35,800 --> 00:41:38,960 He means there's nothing they can't do. 479 00:41:39,130 --> 00:41:42,000 - I understand Chinese. - I'm sorry. 480 00:41:42,200 --> 00:41:47,040 My company has a policy that when meeting with a foreign guest... 481 00:41:47,240 --> 00:41:49,900 ...each side only speak their native language. 482 00:41:50,140 --> 00:41:52,770 What? Is that necessary? 483 00:41:53,910 --> 00:41:57,040 I would respect your policy... 484 00:41:57,250 --> 00:42:00,120 Cut the crap, all right? 485 00:42:01,020 --> 00:42:04,480 When did you become so pragmatic, like a goddamn American? 486 00:42:04,690 --> 00:42:06,990 Stick to the point. Get down to business. 487 00:42:07,560 --> 00:42:12,120 Let's get down to business. First, the location. 488 00:42:12,330 --> 00:42:16,460 Because of the time, this is still just a rough sketch. 489 00:42:16,670 --> 00:42:21,230 - But it gives the general idea. - What's with the U.S. flag? 490 00:42:21,440 --> 00:42:25,610 Duh. Tyler's an American. 491 00:42:41,700 --> 00:42:46,430 That's the Temple of the Ancestors. Tyler filmed there. 492 00:42:49,570 --> 00:42:54,060 Let me explain our reasoning. We eliminated some choices. 493 00:42:54,270 --> 00:42:56,900 A funeral home was out of the question. 494 00:42:57,110 --> 00:43:00,940 Too spooky and didn't follow Tyler's wishes. 495 00:43:01,150 --> 00:43:06,950 We also considered a place familiar and dear to him: 496 00:43:07,150 --> 00:43:08,880 A sound stage. 497 00:43:09,090 --> 00:43:12,680 But that's too small and limiting. 498 00:43:12,930 --> 00:43:15,450 And you can't tell it's China. 499 00:43:15,660 --> 00:43:18,830 So after much deliberation... 500 00:43:19,030 --> 00:43:22,830 ...we chose a venue of immense cultural importance! 501 00:43:23,040 --> 00:43:25,130 - The Forbidden City. - Perfect. 502 00:43:25,840 --> 00:43:29,640 Tyler's an American, but his laolao... 503 00:43:29,840 --> 00:43:32,710 ...the mother of his mother, was Italian. 504 00:43:32,950 --> 00:43:36,710 So we kick it off with Zhang Yimou... 505 00:43:36,950 --> 00:43:39,210 ...directing Turandot. 506 00:43:39,450 --> 00:43:43,390 Turandot? What? The opening's going to take two hours? 507 00:43:43,590 --> 00:43:48,720 We won't do the whole thing. Just a few arias. 508 00:43:49,230 --> 00:43:53,720 Like "Nessun Dorma." What do you think? 509 00:43:53,930 --> 00:43:57,370 I prefer "What a Beautiful Jasmine." 510 00:43:57,570 --> 00:44:01,560 It's adapted from a Chinese folk song. 511 00:44:01,740 --> 00:44:05,370 So it's Italian, but sounds Chinese. 512 00:44:05,580 --> 00:44:09,020 Like Puccini knew Tyler'd die in China. 513 00:44:09,180 --> 00:44:10,580 It's fate. 514 00:44:10,780 --> 00:44:13,010 Next we'll have... 515 00:44:13,220 --> 00:44:17,020 ...a stand-up comedy routine: 516 00:44:17,190 --> 00:44:18,750 "The Joke Is on Tyler." 517 00:44:18,960 --> 00:44:21,360 Like your talk shows, only more depressing. 518 00:44:21,530 --> 00:44:25,590 And then, to get the emotion flowing... 519 00:44:25,800 --> 00:44:31,430 ...rock star Zang Tianshuo performs his chart-topping anthem. 520 00:44:44,820 --> 00:44:48,350 Friend, oh, my friend 521 00:44:48,520 --> 00:44:52,290 Do you ever think of me? 522 00:44:52,490 --> 00:44:55,860 If you've found happiness 523 00:44:56,060 --> 00:44:59,860 Then let our memories be 524 00:45:00,170 --> 00:45:03,600 Friend, oh, my friend 525 00:45:04,000 --> 00:45:06,840 Do you ever think of me? 526 00:45:07,810 --> 00:45:11,440 If you can't stand it 527 00:45:11,650 --> 00:45:14,140 Please tell me 528 00:45:14,350 --> 00:45:19,010 Next up, director Chen Kaige... 529 00:45:19,220 --> 00:45:24,950 ...and Tyler's favorite actress, Gong Li... 530 00:45:25,190 --> 00:45:27,920 ...will award his corpse... 531 00:45:28,130 --> 00:45:32,360 ...a Golden Rooster for lifetime achievement. 532 00:45:32,530 --> 00:45:35,930 If Gong Li cancels, we'll get Zhang Ziyi. 533 00:45:36,140 --> 00:45:37,330 He loves her. 534 00:45:37,540 --> 00:45:41,200 The last section is "Tyler's New Life." 535 00:46:17,740 --> 00:46:20,470 This kid is Tyler's reincarnation. 536 00:46:20,750 --> 00:46:26,120 But Tyler's white. How'd he become Chinese? 537 00:46:26,490 --> 00:46:29,510 If he dies in China... 538 00:46:29,720 --> 00:46:32,190 ...he should become Chinese. 539 00:46:32,390 --> 00:46:35,830 He should come out the way he went in. 540 00:46:36,000 --> 00:46:40,330 But that doesn't benefit Sino-U.S. friendship, does it? 541 00:46:40,530 --> 00:46:44,700 It could injure the feelings of the Chinese people. 542 00:46:44,940 --> 00:46:49,640 - We wouldn't want that. - What about the American people? 543 00:46:49,840 --> 00:46:53,240 All right, let's not argue about it. 544 00:46:53,450 --> 00:46:55,140 Look... 545 00:46:56,280 --> 00:46:59,650 ...Tyler's memory belongs to the world. 546 00:46:59,850 --> 00:47:05,310 Because he's white now, doesn't mean he should stay white. Let me finish. 547 00:47:05,630 --> 00:47:08,720 So although he dies here... 548 00:47:08,960 --> 00:47:11,590 ...he doesn't have to come back Chinese. 549 00:47:11,800 --> 00:47:13,200 Be cool! 550 00:47:13,400 --> 00:47:16,840 He should return to the people... 551 00:47:17,040 --> 00:47:19,300 ...who need him most. 552 00:47:19,510 --> 00:47:23,240 Now since Africa's film industry is still in its start-up phase... 553 00:47:23,480 --> 00:47:26,670 ...how about an African baby? 554 00:47:26,880 --> 00:47:28,680 - What? - African? 555 00:47:28,880 --> 00:47:33,320 A little black kid shooting across the sky! The skin is black. 556 00:47:33,520 --> 00:47:37,220 The kid still has Tyler's voice and speaks English... 557 00:47:38,020 --> 00:47:41,820 ...returning from the dead to tell his fans: 558 00:47:43,260 --> 00:47:45,390 "I love you." 559 00:47:45,600 --> 00:47:48,530 Shit. We have to do it that way. 560 00:47:48,770 --> 00:47:54,100 Only three colors to choose from, unless we turn him into a bird or fish. 561 00:47:54,310 --> 00:47:57,640 - Then we have more options. - Dark black or mocha? 562 00:47:57,840 --> 00:48:00,110 True crimson. 563 00:48:02,780 --> 00:48:06,220 Check this out. 564 00:48:18,700 --> 00:48:20,720 Change the color, not the sex! 565 00:48:20,970 --> 00:48:22,940 - They're sick. - It's a virus! 566 00:48:23,540 --> 00:48:27,340 - Maybe he'd be happier as a girl. - Shut up! 567 00:48:27,810 --> 00:48:31,900 An Asian footprint isn't enough. We want global coverage! 568 00:48:32,150 --> 00:48:34,510 Do whatever it takes! 569 00:48:34,710 --> 00:48:37,110 We'll rent a Russian satellite. 570 00:48:37,320 --> 00:48:42,580 You tell him, worldwide TV gets broadcast rights... 571 00:48:42,790 --> 00:48:45,520 ...but he pays the satellite fee. 572 00:48:45,690 --> 00:48:48,060 With a global broadcast... 573 00:48:48,260 --> 00:48:51,030 ...we are talking billions of viewers. 574 00:48:51,230 --> 00:48:53,220 Turandot will make money. 575 00:48:54,600 --> 00:48:58,160 This thing's really snowballing. Makes me nervous. 576 00:48:58,370 --> 00:49:00,310 Don't sweat it, I'm here! 577 00:49:00,510 --> 00:49:03,440 We have to resolve the time zone problem. 578 00:49:03,640 --> 00:49:10,170 For European viewers, early morning would be ideal. 579 00:49:10,380 --> 00:49:12,820 Keep them up all night. 580 00:49:13,020 --> 00:49:16,150 - The Chinese audience comes first. - Good point. 581 00:49:16,320 --> 00:49:19,550 Things are taking shape. Everything's about set. 582 00:49:19,790 --> 00:49:22,490 I hope Tyler holds out a few more days... 583 00:49:22,700 --> 00:49:25,530 ...so I can get this stage up. 584 00:49:26,970 --> 00:49:29,960 We're bleeding money like crazy. 585 00:49:30,170 --> 00:49:34,300 I've been so busy, I forgot to ask: 586 00:49:34,510 --> 00:49:38,070 Who's paying for this? I'm going to need some cash. 587 00:49:38,310 --> 00:49:42,110 Tyler should pay. You front cash to get it rolling, then... 588 00:49:42,320 --> 00:49:45,550 "Should pay"? He has to pay! 589 00:49:46,920 --> 00:49:49,350 Don't worry. I got it covered. 590 00:49:49,520 --> 00:49:51,290 Make sure of it. 591 00:49:51,520 --> 00:49:54,460 Don't worry about this. 592 00:50:18,150 --> 00:50:20,050 He's sure got some fight in him. 593 00:50:20,220 --> 00:50:24,320 The machines are keeping him alive. And gives you more time. 594 00:50:24,560 --> 00:50:25,790 How's it going? 595 00:50:25,990 --> 00:50:29,760 It's all set. Come out, we need to talk. 596 00:50:33,400 --> 00:50:37,670 I keep forgetting to ask about the money. What's your budget? 597 00:50:37,900 --> 00:50:40,930 It won't be cheap. 598 00:50:41,140 --> 00:50:45,670 We don't have any money. You'll have to think of something. 599 00:50:47,850 --> 00:50:51,180 What do you mean, I'll have to think of something? 600 00:50:56,190 --> 00:50:58,920 Tyler never mentioned money at all? 601 00:50:59,630 --> 00:51:01,390 He's totally broke. 602 00:51:05,400 --> 00:51:08,460 Then what the hell am I doing? He's not my father! 603 00:51:08,900 --> 00:51:10,560 I'm totally screwed! 604 00:51:11,770 --> 00:51:14,830 No one's forcing you. 605 00:51:23,680 --> 00:51:26,170 Mr. Zhang is exiting the bathroom! 606 00:51:26,390 --> 00:51:28,980 I'll secure the hallway. 607 00:51:34,730 --> 00:51:40,630 Mr. Zhang is the Genghis Khan of Chinese T. 608 00:51:41,070 --> 00:51:44,330 His investments are quite aggressive. 609 00:51:44,500 --> 00:51:46,030 A ferocious appetite! 610 00:51:46,240 --> 00:51:49,170 You produce half of all TV dramas, correct? 611 00:51:49,380 --> 00:51:53,000 I heard all about you! So that's really you? 612 00:51:53,210 --> 00:51:54,870 Sure as hell ain't you. 613 00:51:55,150 --> 00:51:56,740 Have a seat. 614 00:51:58,990 --> 00:52:04,120 I heard you're doing online casting for Golden Lotus. Any luck? 615 00:52:04,320 --> 00:52:08,160 I'd go with a character actor. 616 00:52:08,330 --> 00:52:09,660 Yo Yo. 617 00:52:09,860 --> 00:52:13,920 Shut up for a second. Listen to Mr. Zhang's condition for sponsorship. 618 00:52:14,500 --> 00:52:17,530 My terms are simple. 619 00:52:22,610 --> 00:52:26,340 Here's what I want to happen. This mystery woman... 620 00:52:26,550 --> 00:52:29,410 ...will accompany Tyler... 621 00:52:29,620 --> 00:52:32,850 ...throughout the funeral. 622 00:52:34,350 --> 00:52:37,690 - Who's this? - Tyler's lover! 623 00:52:37,860 --> 00:52:39,350 Impossible! 624 00:52:39,530 --> 00:52:43,290 At his age? Are you kidding? 625 00:52:43,530 --> 00:52:46,590 Maybe for Clinton's funeral. 626 00:52:46,800 --> 00:52:47,820 What? 627 00:52:48,030 --> 00:52:53,200 Of course, it's just an act. She's an actress. 628 00:52:53,370 --> 00:52:57,670 Your Golden Lotus, right? 629 00:52:57,880 --> 00:53:01,280 The funeral... 630 00:53:01,480 --> 00:53:03,310 ...will launch her career. 631 00:53:03,550 --> 00:53:07,320 The media loves that shit! She'll be famous overnight! 632 00:53:07,550 --> 00:53:09,890 Famous before her first role? 633 00:53:10,060 --> 00:53:11,580 Exactly! 634 00:53:11,790 --> 00:53:13,550 If we agree... 635 00:53:13,760 --> 00:53:17,160 ...Mr. Zhang foots the whole bill. 636 00:53:17,400 --> 00:53:20,560 - Five million. - You said four! The price went up? 637 00:53:20,770 --> 00:53:22,260 It always does. 638 00:53:22,470 --> 00:53:26,300 At four million, we only see a silhouette. 639 00:53:26,510 --> 00:53:30,970 For five million, the veil comes off... 640 00:53:31,180 --> 00:53:35,240 ...and during the ceremony she gets three big close-ups. 641 00:53:35,450 --> 00:53:37,540 Not a bad offer. 642 00:53:38,420 --> 00:53:40,080 All right. 643 00:53:40,290 --> 00:53:45,120 But only if she cries on him for at least 30 seconds. 644 00:53:45,360 --> 00:53:47,590 She can cry for 10 minutes for all I care. 645 00:53:47,790 --> 00:53:51,790 Sit down for a second. I'll even throw in a bonus. 646 00:53:52,030 --> 00:53:56,530 Remember how Tyler reincarnates as a baby? 647 00:53:56,770 --> 00:53:59,830 The part about his New Life? 648 00:54:00,040 --> 00:54:02,230 For another 500,000... 649 00:54:02,440 --> 00:54:05,840 ...I guarantee the baby recognizes only her! 650 00:54:06,010 --> 00:54:09,410 The first word it says will be her name! Your name? 651 00:54:09,620 --> 00:54:11,110 Nina. 652 00:54:12,090 --> 00:54:16,320 Nina's better off as Mr. Zhang's midnight snack. 653 00:54:17,820 --> 00:54:21,120 If he's spending money, we should make him famous. 654 00:54:21,460 --> 00:54:24,490 Some plastic surgery, dye your hair blond... 655 00:54:24,700 --> 00:54:27,860 ...you can come as Tyler's bastard son. 656 00:54:28,070 --> 00:54:32,660 Mr. Zhang! You don't like that idea? We can discuss it. 657 00:54:32,870 --> 00:54:36,540 But the concept does have its merits... 658 00:54:36,710 --> 00:54:38,040 Why'd you do that? 659 00:54:38,240 --> 00:54:42,200 I find an investor and you pull a stunt like that? 660 00:54:42,420 --> 00:54:46,650 His conditions were outrageous. It would ruin Tyler's reputation. 661 00:54:46,850 --> 00:54:50,690 So what? You know what filmmakers are like! 662 00:54:50,890 --> 00:54:54,590 They'll sleep with anybody! Everyone knows that. 663 00:54:55,190 --> 00:54:57,660 If that's too much, then what isn't? 664 00:54:57,860 --> 00:55:02,200 Why throw money away at your funeral? They expect a return! 665 00:55:02,400 --> 00:55:07,430 No one's losing money. It's like the Olympics: a brand-building opportunity! 666 00:55:07,610 --> 00:55:13,100 Who wouldn't love to say, "Our company sponsored Tyler's funeral"? 667 00:55:13,310 --> 00:55:18,050 How will you do that? Hang banners at the funeral? 668 00:55:18,250 --> 00:55:24,660 Print logos on the invitation? Sell airtime? That's your idea? 669 00:55:24,860 --> 00:55:29,350 Exactly. If the sponsor's brand is worthy of Tyler's reputation! 670 00:55:29,900 --> 00:55:33,920 If Kodak and Microsoft give us money, big money... 671 00:55:34,130 --> 00:55:37,000 ...they can wallpaper the place! 672 00:55:37,200 --> 00:55:39,400 Something like: 673 00:55:39,610 --> 00:55:43,010 "Tyler's friends bring you..." 674 00:55:43,210 --> 00:55:46,910 Not "Sponsored by," but "Lovingly dedicated." 675 00:55:47,980 --> 00:55:51,850 "Dedicated" isn't right. "Lovingly brought." "Lovingly sent." 676 00:55:52,050 --> 00:55:54,850 - "Lovingly brought." - "Lovingly brought." 677 00:55:55,050 --> 00:55:57,250 "Lovingly sent." 678 00:55:57,490 --> 00:56:00,320 And I'm not interested in small fish. 679 00:56:00,490 --> 00:56:03,760 Fortune 500 only. 680 00:56:07,370 --> 00:56:09,460 - You can't park here. - I'm leaving. 681 00:56:10,840 --> 00:56:13,930 Isn't this disrespectful of Tyler? 682 00:56:15,440 --> 00:56:17,240 No, it's good business. 683 00:56:25,420 --> 00:56:27,250 Thanks. 684 00:56:46,870 --> 00:56:49,140 Thank you, Father. 685 00:57:12,900 --> 00:57:17,670 All right, all right. All right, sweetheart. Okay. 686 00:57:18,070 --> 00:57:19,300 You all right? 687 00:57:20,040 --> 00:57:24,310 Well, thank God we got the old devil back. 688 00:57:24,480 --> 00:57:28,000 Yeah, but he won't let me tell Yo Yo he's recovered. 689 00:57:28,210 --> 00:57:32,550 Did you know they're using his funeral to sell advertising? 690 00:57:33,320 --> 00:57:37,280 He doesn't want to stop them. He likes the whole thing. 691 00:57:37,490 --> 00:57:40,690 He said it wasn't what he expected, but even better. 692 00:57:40,890 --> 00:57:43,860 By the sound of it, it sounds interesting. 693 00:57:44,160 --> 00:57:48,830 Almost like a French farce. Yo Yo and Tyler are both scoundrels. 694 00:57:49,040 --> 00:57:53,440 And scoundrels, you never know which card they're going to play. 695 00:57:53,640 --> 00:57:56,630 I have no idea how this crazy mess will end up. 696 00:57:56,810 --> 00:57:59,040 Only God and Hitchcock know that. 697 00:57:59,210 --> 00:58:03,480 We may see two possibilities, but never the third. That's suspense. 698 00:58:04,320 --> 00:58:05,780 Start from the angel. 699 00:58:05,990 --> 00:58:10,320 Five, four, three, two, one. And you're on. 700 00:58:10,490 --> 00:58:12,050 This is Victor Lee... 701 00:58:12,260 --> 00:58:16,320 ...reporting live from downtown Beijing with an amazing exclusive. 702 00:58:16,700 --> 00:58:20,890 It's 9 a.m. local time and you must stop what you're doing... 703 00:58:21,100 --> 00:58:23,360 ... to watch the latest development... 704 00:58:23,570 --> 00:58:27,770 ... of the incredible story of Don Tyler's funeral. 705 00:58:39,190 --> 00:58:44,280 Ladies and gentleman. We have just entered a new century... 706 00:58:44,490 --> 00:58:48,480 ...and Hollywood's most colorful director, Don Tyler... 707 00:58:48,690 --> 00:58:53,030 ...has given his Chinese friend the right to organize in China... 708 00:58:53,270 --> 00:58:55,600 ...a most remarkable funeral. 709 00:58:55,940 --> 00:59:01,700 At the funeral, advertisers will be allowed to make product placements. 710 00:59:01,910 --> 00:59:06,280 Today, the world's largest advertisers are here... 711 00:59:06,450 --> 00:59:10,710 ...to participate in an auction of those ad spots. 712 00:59:10,950 --> 00:59:16,550 Not surprisingly, the competition will be ferocious... 713 00:59:17,120 --> 00:59:20,680 ...with prices expected to go sky-high. 714 00:59:20,890 --> 00:59:22,330 Yes, sir! 715 00:59:22,530 --> 00:59:24,550 No! Hey, hey, hey. 716 00:59:24,860 --> 00:59:27,830 They really are selling you. Aren't you angry? 717 00:59:28,030 --> 00:59:32,600 Tony. Do you think he should be watching this? We should end this. 718 00:59:32,810 --> 00:59:37,070 This is my medicine. This is the best show I've seen on TV. 719 00:59:37,310 --> 00:59:40,010 This is absurd. This is really crazy. 720 00:59:40,210 --> 00:59:42,810 This is the theater of the absurd. 721 00:59:43,020 --> 00:59:47,110 This kid's wonderful. I knew it then, but he's brilliant, Yo Yo. 722 00:59:47,320 --> 00:59:50,650 Call the network. We should get paid for this. 723 00:59:50,860 --> 00:59:54,590 It's much better than that Survivor crap at home. 724 00:59:54,760 --> 00:59:57,160 ...prices high! 725 00:59:58,660 --> 01:00:00,220 What'd you just say? 726 01:00:00,430 --> 01:00:03,630 I have no idea. You're up. 727 01:00:04,970 --> 01:00:10,270 Now I would like to invite the organizer of Tyler's funeral... 728 01:00:10,440 --> 01:00:15,750 ...Mr. Yo Yo, to explain the rules of the auction. 729 01:00:21,820 --> 01:00:24,620 In accordance with Tyler's last wishes... 730 01:00:24,820 --> 01:00:29,160 ...the advertising space will be divided into three areas: 731 01:00:29,360 --> 01:00:32,990 On-site signage, funeral platform placements... 732 01:00:34,300 --> 01:00:38,400 ...and rotating billboards. 733 01:00:38,640 --> 01:00:44,970 We'll start by auctioning the billboards. 734 01:00:50,250 --> 01:00:52,740 I hereby declare the proceedings open! 735 01:00:52,950 --> 01:00:56,410 For rotating billboard number one... 736 01:00:56,620 --> 01:01:00,320 ...we'll begin at $ 100,000! 737 01:01:01,030 --> 01:01:03,460 I have a bidder! $ 100,000. $200,000. $300,000. 738 01:01:03,660 --> 01:01:06,860 $400,000. $ 500,000. $600,000. $ 700,000. $800,000. $900,000. 739 01:01:07,100 --> 01:01:10,000 One million! One million, going once! 740 01:01:10,200 --> 01:01:12,500 One million, twice! 741 01:01:12,710 --> 01:01:15,370 One million, three times! 742 01:01:17,210 --> 01:01:18,270 Sold! 743 01:01:22,350 --> 01:01:24,040 Sold. 744 01:01:33,260 --> 01:01:36,020 Oh, what shit! 745 01:01:40,470 --> 01:01:45,340 This is a beautiful image. It's like I can smell it. 746 01:01:45,770 --> 01:01:48,800 I'd love to get my teeth into one of those. 747 01:01:49,440 --> 01:01:51,070 Sold! 748 01:02:00,690 --> 01:02:04,650 At the organizer's request, Love Island DVD's bid is disqualified. 749 01:02:04,860 --> 01:02:07,290 - Be cool! - What's going on? 750 01:02:07,490 --> 01:02:12,830 - The last bid is voided. - Wait! Why? I demand an explanation! 751 01:02:14,730 --> 01:02:19,070 Your player reads low-quality DVDs, right? 752 01:02:19,270 --> 01:02:22,470 Our Super Error Correction made us the market leader! 753 01:02:22,680 --> 01:02:24,940 Love Island reads DVDs of any quality! 754 01:02:25,140 --> 01:02:28,770 I'm sorry. We can't accept your money. 755 01:02:29,450 --> 01:02:30,940 Why not? 756 01:02:31,120 --> 01:02:32,340 He's kidding! 757 01:02:32,550 --> 01:02:36,390 Super Error Correction is piracy! Legal DVDs don't have errors! 758 01:02:36,590 --> 01:02:42,720 TV networks run our ads. Why not you? That's unfair competition! 759 01:02:42,900 --> 01:02:48,460 Tell it to the TV stations! Personally, I hope you go bankrupt! 760 01:02:48,670 --> 01:02:52,600 I hereby declare that billboard three is reserved... 761 01:02:52,810 --> 01:02:56,970 ...for a public service message! 762 01:03:02,250 --> 01:03:04,810 FIGHT VIDEO PIRAC Y 763 01:03:18,430 --> 01:03:21,590 Who gave you the right to do that? 764 01:03:21,800 --> 01:03:26,200 This happens again, I'll rip your damn head off! 765 01:03:26,440 --> 01:03:28,300 Hear me? 766 01:03:29,640 --> 01:03:35,170 Who do you think you're talking to? 767 01:03:35,380 --> 01:03:38,280 Listen up! I am in charge here, not you! 768 01:03:38,480 --> 01:03:40,880 You'll get your money! 769 01:03:41,050 --> 01:03:45,890 But shoot your mouth off again, it'll be your funeral! 770 01:03:46,890 --> 01:03:49,220 Money-grubbing weasel! 771 01:04:00,410 --> 01:04:04,170 Is video piracy more unethical than advertising at funerals? 772 01:04:04,340 --> 01:04:07,940 Funeral advertising is profiting by stealing from oneself. 773 01:04:08,180 --> 01:04:11,170 Video pirates profit by stealing from others. 774 01:04:11,380 --> 01:04:15,720 I never expected a bum to know about protecting intellectual property. 775 01:04:15,890 --> 01:04:20,450 You can bet he's got a lot of surprises. I told you he's a genius. 776 01:04:20,690 --> 01:04:25,430 His imagination is boundless and he has the principles to contain it. 777 01:04:25,630 --> 01:04:28,900 That bastard just cost us a stack of money. 778 01:04:29,100 --> 01:04:34,200 Does that monster think he's an angel? He booked a one-way ticket to hell. 779 01:04:34,410 --> 01:04:35,740 But that's how he is. 780 01:04:35,940 --> 01:04:40,210 Mostly, he seems like a devil, but sometimes he's an angel. 781 01:04:40,410 --> 01:04:43,400 Oh, sweetie, you're in love with him. 782 01:04:43,620 --> 01:04:46,080 In your dreams. I'd rather go to hell. 783 01:04:46,320 --> 01:04:49,310 Good move, we'll all be there. Yo Yo for sure. 784 01:04:49,520 --> 01:04:51,920 You wouldn't be caught dead anywhere else. 785 01:04:52,160 --> 01:04:54,990 Of course. I don't know anybody in heaven. 786 01:04:55,190 --> 01:04:59,820 All my friends are in hell. And now poor Lucy will be there too. 787 01:05:00,000 --> 01:05:04,990 Go see your sweetheart and give him Tyler's bank account information. 788 01:05:05,200 --> 01:05:09,300 I don't want to see that money disappear into the wrong account. 789 01:05:09,510 --> 01:05:12,380 What I want to know is what you intend to do. 790 01:05:12,580 --> 01:05:16,670 It's still too soon. When it's settled, I'll let you in on it. 791 01:05:16,850 --> 01:05:20,810 But I'm not leaving the kid out to dry. That I assure you. 792 01:05:21,020 --> 01:05:23,180 This is NB T with a special report. 793 01:05:23,390 --> 01:05:26,880 Next up, live interviews on the Tyler funeral. 794 01:05:27,090 --> 01:05:30,760 What's your opinion about selling ads at funerals? 795 01:05:30,960 --> 01:05:35,800 - Who cares? It's his business. - Is it disrespectful of the dead? 796 01:05:36,040 --> 01:05:41,340 Giving a person what he asks for is the highest form of respect. 797 01:05:41,540 --> 01:05:44,070 Now you're talking! 798 01:05:45,640 --> 01:05:48,200 Do you support this concept? 799 01:05:48,410 --> 01:05:52,480 I've got three words: "One man's glory, another man's shame. " 800 01:05:52,690 --> 01:05:54,710 "One man's glory, another man's shame." 801 01:05:54,920 --> 01:05:58,480 Three words, my ass! That's six! 802 01:05:58,690 --> 01:06:01,060 What do you think about a comedy funeral? 803 01:06:01,260 --> 01:06:02,660 A what? 804 01:06:02,900 --> 01:06:04,990 Shee-sahng. 805 01:06:06,500 --> 01:06:08,730 A sauna? 806 01:06:09,640 --> 01:06:13,230 Bet he's never even seen a sauna! 807 01:06:15,370 --> 01:06:19,570 Congratulations. You're a big celebrity now. 808 01:06:19,980 --> 01:06:21,950 Is Tyler...? 809 01:06:22,150 --> 01:06:26,310 The doctor says we can pull the plug anytime. 810 01:06:26,520 --> 01:06:28,490 But I can't do it. 811 01:06:28,690 --> 01:06:31,320 He's still alive. Disappointed? 812 01:06:31,660 --> 01:06:35,860 With all the ads I sold, are you disappointed? 813 01:06:43,300 --> 01:06:47,430 - He's back again. - I thought he just left. 814 01:06:53,010 --> 01:06:56,170 It's not a bust to be a woman. 815 01:06:57,350 --> 01:06:59,940 What does that mean? 816 01:07:05,120 --> 01:07:10,530 How many times have I told you? How many times? 817 01:07:10,730 --> 01:07:13,430 Is it really that hard? 818 01:07:14,170 --> 01:07:19,300 First, "Please restrain your grief." Then the product slogan. 819 01:07:20,140 --> 01:07:23,130 One more time. One, two, three. 820 01:07:23,340 --> 01:07:27,210 Please restrain your grief. It's not a bust to be a woman. 821 01:07:27,410 --> 01:07:29,680 It's a breast cream ad. 822 01:07:32,820 --> 01:07:35,810 The guests enter under the balloons. 823 01:07:36,090 --> 01:07:40,120 Each balloon is sponsored. Hey, where are my ads? 824 01:07:40,330 --> 01:07:42,290 We're working on it. 825 01:07:42,490 --> 01:07:48,520 A Korean cosmetics company snatched up the balloon ads. 826 01:07:50,140 --> 01:07:52,760 Up! Okay, good! 827 01:07:52,970 --> 01:07:57,700 All the liquor companies wanted in. Bad News Beer finally won the bid. 828 01:07:57,910 --> 01:08:00,880 "The Official Drink of Tyler's Funeral." 829 01:08:01,080 --> 01:08:03,210 Watch their sales skyrocket! 830 01:08:03,880 --> 01:08:05,440 Insane! 831 01:08:08,090 --> 01:08:13,050 - This is the funeral platform. - What's with the furniture? 832 01:08:13,890 --> 01:08:18,160 - Louis! - Coming. 833 01:08:18,360 --> 01:08:20,420 Good thing you're here. 834 01:08:20,630 --> 01:08:24,800 Our clients requested a few changes on the platform. 835 01:08:26,570 --> 01:08:30,270 This junk is all famous-brand Italian furniture. 836 01:08:31,010 --> 01:08:35,280 They wanted Tyler resting peacefully on this lovely bed. 837 01:08:35,480 --> 01:08:39,580 Like he's taking a long nap, not dead. 838 01:08:40,190 --> 01:08:43,450 That's a big placement. Did they pay? 839 01:08:43,690 --> 01:08:47,220 I was waiting for your approval. 840 01:08:47,430 --> 01:08:50,050 - It's a nice chunk of change. - Close the deal. 841 01:08:50,300 --> 01:08:55,060 Later, we can hawk it at Sotheby's as a "Tyler antique." 842 01:08:55,770 --> 01:08:58,630 What's the news from the drill team? 843 01:08:59,300 --> 01:09:01,860 Just called. Awaiting our inspection. 844 01:09:02,140 --> 01:09:07,810 A huge blimp will be flying overhead filming this part. 845 01:09:08,810 --> 01:09:13,010 We sold the space to a French airline. 846 01:09:13,220 --> 01:09:17,780 And they paid through the croissant for it. 847 01:09:17,990 --> 01:09:21,290 We were pretty rushed. It's still a little rough. 848 01:09:21,530 --> 01:09:23,860 Attention, everyone! 849 01:09:25,030 --> 01:09:26,690 Positions! 850 01:09:27,130 --> 01:09:28,860 First formation! 851 01:09:30,540 --> 01:09:32,630 Add the "TV"! 852 01:09:33,440 --> 01:09:36,000 Why do you keep adding more crap? 853 01:09:37,010 --> 01:09:38,670 Stand by! 854 01:09:41,350 --> 01:09:44,250 I forgot to tell you. I had a great idea. 855 01:09:44,450 --> 01:09:46,850 You know that VJ, David Wu? 856 01:09:47,050 --> 01:09:49,750 He's got a great style. 857 01:09:49,960 --> 01:09:52,550 A VJ would really spice things up. 858 01:09:52,760 --> 01:09:55,730 David Wu is fine, but just hire him. 859 01:09:56,090 --> 01:09:59,290 Quit trying to turn everything into a scheme. 860 01:09:59,500 --> 01:10:00,490 Continue! 861 01:10:00,700 --> 01:10:04,430 Since we have the idea, let's just make him an offer. 862 01:10:04,640 --> 01:10:05,970 Maybe he'll agree. 863 01:10:06,170 --> 01:10:10,370 - What's the next formation? - Who's in charge here? 864 01:10:10,580 --> 01:10:13,740 From now on, we both are. 865 01:10:13,950 --> 01:10:16,540 This one's a cigarette ad. 866 01:10:16,750 --> 01:10:18,050 Listen up! 867 01:10:18,250 --> 01:10:19,840 Ready! 868 01:10:20,050 --> 01:10:21,520 Second formation! 869 01:10:24,260 --> 01:10:29,280 You're wasting time with cigarettes. If you get fined, don't blame me. 870 01:10:29,490 --> 01:10:33,860 We only mention the logo. They may think it's a slot machine ad. 871 01:10:34,070 --> 01:10:38,130 You think they're stupid? They'll just pull the whole lot. 872 01:10:38,340 --> 01:10:40,070 Stand by! 873 01:10:42,340 --> 01:10:44,670 We can add a banner: 874 01:10:44,880 --> 01:10:48,610 "No Smoking At The Funeral. And That Includes 666!" 875 01:10:48,810 --> 01:10:52,810 Your talent's wasted here. You should run the Olympics. 876 01:10:53,050 --> 01:10:54,110 What did she say? 877 01:10:54,320 --> 01:10:58,620 We're wasting our talent and should run the Olympics. 878 01:10:58,920 --> 01:11:00,590 Is that an insult? 879 01:11:00,790 --> 01:11:03,590 That's a compliment, right? 880 01:11:04,730 --> 01:11:09,630 You've worked hard to make a profit. How will you spend the money? 881 01:11:09,840 --> 01:11:12,860 Originally, I just wanted to cover the costs. 882 01:11:13,070 --> 01:11:17,570 If there was anything left over, I'd pay off Tyler's debts. 883 01:11:17,780 --> 01:11:20,470 But the money kept piling up. 884 01:11:20,680 --> 01:11:25,710 Of course, I'll take care of Louis. And you, for your devotion to Tyler. 885 01:11:25,920 --> 01:11:29,850 You weren't going to take some for yourself? 886 01:11:30,490 --> 01:11:36,160 First, I'll pay off the funeral and donate the rest to charity. 887 01:11:36,360 --> 01:11:41,660 You always said I just wanted money. I'm giving it away. How about that? 888 01:11:41,870 --> 01:11:44,170 - To who? - That's my problem. 889 01:11:44,370 --> 01:11:48,200 Perhaps Ethiopian disaster victims, or the pandas. 890 01:11:48,410 --> 01:11:51,380 Would Tyler give it to people or animals? 891 01:11:51,580 --> 01:11:54,440 - People. - Yeah, that's what I thought. 892 01:12:05,820 --> 01:12:09,890 This is absolutely brilliant. The kid's feeling pure terror. 893 01:12:10,100 --> 01:12:13,960 He's up in the air with no visible means of support. 894 01:12:14,170 --> 01:12:16,790 To save himself, he has to fly. 895 01:12:17,000 --> 01:12:19,940 But he has self-doubt and is unsure if he can. 896 01:12:20,140 --> 01:12:24,300 But he will. He must stop thinking about it or he'll crash. 897 01:12:24,510 --> 01:12:27,970 He'll fly, do loop-the-Ioops. It's sensational. 898 01:12:28,180 --> 01:12:32,880 I don't like him being toyed with. It's time we told him the truth. 899 01:12:33,090 --> 01:12:36,080 You're wrong. I'm not toying with him. 900 01:12:36,290 --> 01:12:39,520 But there's an idea here. A great idea for me. 901 01:12:39,720 --> 01:12:42,960 You can't tell him. Promise me you won't. 902 01:12:43,160 --> 01:12:46,890 He could come to the hospital at any time and bust us. 903 01:12:47,100 --> 01:12:51,300 Yeah, you're right. I should be moved somewhere else. 904 01:13:01,310 --> 01:13:02,610 Yo Yo. 905 01:13:03,220 --> 01:13:07,080 You got room for one more ad? 906 01:13:07,290 --> 01:13:09,980 This hearse was a great idea. 907 01:13:10,290 --> 01:13:12,780 Everyone wants a piece. 908 01:13:13,360 --> 01:13:17,520 No can do. A watch company took the tailgate. 909 01:13:18,200 --> 01:13:22,260 It's full up. Only thing left is the hood. 910 01:13:22,470 --> 01:13:25,900 - Sold out in one afternoon. - Stick it here. 911 01:13:26,100 --> 01:13:28,330 The hood! I want it. 912 01:13:28,540 --> 01:13:29,840 For who? 913 01:13:30,040 --> 01:13:33,440 Starmaker Music. 914 01:13:33,650 --> 01:13:35,700 The boss is an old buddy. 915 01:13:35,910 --> 01:13:39,280 We'll get his top singers for free. 916 01:13:39,480 --> 01:13:42,820 They're all huge stars. Know that TV theme song... 917 01:13:44,690 --> 01:13:47,450 ..."Don't Come Back!"? 918 01:13:47,660 --> 01:13:51,560 - The one where he sobs? - It's perfect for us. 919 01:13:51,760 --> 01:13:54,890 Li Nan can sing from the roof of the truck. 920 01:13:55,100 --> 01:13:57,030 Always working an angle. 921 01:13:57,240 --> 01:14:00,600 You're using the funeral to kiss friends' asses. 922 01:14:00,810 --> 01:14:05,300 Even though I already paid for those singers. And another thing: 923 01:14:05,510 --> 01:14:08,950 This hearse isn't going straight to the venue. 924 01:14:09,150 --> 01:14:11,620 Where's it going? The car wash? 925 01:14:11,820 --> 01:14:17,690 Advertisers want it to circle the city a few times first. 926 01:14:17,890 --> 01:14:22,790 Give them more exposure. So Li Nan can't bitch about too much sun. 927 01:14:22,990 --> 01:14:27,090 Okay, Scrooge. I'll buy him a big sombrero. 928 01:14:27,300 --> 01:14:31,240 If all you care about is money, get him a brand-name suit. 929 01:14:31,440 --> 01:14:34,890 He looks disgraceful in shorts and a tank top. 930 01:14:35,110 --> 01:14:36,330 I beg to differ. 931 01:14:36,540 --> 01:14:40,500 He looks like an athlete. A sports lover. 932 01:14:40,710 --> 01:14:45,120 - A picture of health! - Yeah, healthy for a dead person. 933 01:14:45,320 --> 01:14:48,450 Looks like he's taking a power nap. 934 01:14:48,650 --> 01:14:52,990 The sportswear sold for twice as much as the suits. Why not wear them? 935 01:14:53,190 --> 01:14:54,920 We've come this far. 936 01:14:55,130 --> 01:14:58,580 Might as well squeeze every drop. 937 01:14:58,800 --> 01:15:02,730 We're done with Game Reaper sportswear. What's next? 938 01:15:02,930 --> 01:15:05,130 One Time Thief watch. 939 01:15:05,340 --> 01:15:08,330 One Epiphany & Sons gold necklace. 940 01:15:08,540 --> 01:15:10,570 One PaceMaker running shoe. 941 01:15:10,780 --> 01:15:13,210 - Left or right foot? - Left. 942 01:15:13,410 --> 01:15:16,850 On the right, one Flying Sole leather dress shoe. 943 01:15:18,080 --> 01:15:20,880 One pair of Traitor sunglasses. 944 01:15:22,390 --> 01:15:24,720 Why are you taking the lens out? 945 01:15:24,920 --> 01:15:27,920 This one belongs to a contact lens company. 946 01:15:28,130 --> 01:15:33,390 - Traditionally, the eyes are closed. - Contractually, this one stays open. 947 01:15:34,370 --> 01:15:39,030 When he passed on, Tyler still had much to accomplish. 948 01:15:39,240 --> 01:15:42,600 One eye holding out until the end is symbolic. 949 01:15:42,810 --> 01:15:46,970 One bag of Magic Wake tea. Where does that go? 950 01:15:57,090 --> 01:16:00,520 Such an important spot. We should up the fee 50% . 951 01:16:00,730 --> 01:16:05,960 Remember to have the TV guys do close-ups on the tea bag... 952 01:16:06,160 --> 01:16:07,600 ...and contact lens. 953 01:16:07,800 --> 01:16:11,000 - Five seconds each. - Okay. 954 01:16:11,500 --> 01:16:15,000 - What's next? - Snuff Druff shampoo. 955 01:16:18,140 --> 01:16:20,540 Isn't this overkill? 956 01:16:22,180 --> 01:16:25,640 Let's hear the ad copy. 957 01:16:28,090 --> 01:16:31,650 "One side used Snuff. No dandruff. 958 01:16:31,860 --> 01:16:35,160 The other side didn't. See the difference!" 959 01:16:35,360 --> 01:16:38,450 "One side used Snuff. No dandruff. 960 01:16:38,660 --> 01:16:42,060 The other side didn't. See the difference!" 961 01:16:44,140 --> 01:16:45,930 We can handle that. 962 01:17:01,150 --> 01:17:03,590 One side used Snuff. No dandruff. 963 01:17:03,790 --> 01:17:07,920 The other side didn't. See the difference! 964 01:17:10,100 --> 01:17:12,260 I can't see the difference. 965 01:17:16,900 --> 01:17:19,390 - See it now? - Oh, come on! 966 01:17:19,600 --> 01:17:21,970 You're totally hopeless. 967 01:17:23,340 --> 01:17:26,870 I got Mr. Biao for you! 968 01:17:27,280 --> 01:17:31,340 I just love your movies! Doing another big holiday picture? 969 01:17:31,550 --> 01:17:33,920 Let's not waste Mr. Biao's time. 970 01:17:34,120 --> 01:17:38,520 - He's got a TV show later. - Right. Louis probably explained this. 971 01:17:38,720 --> 01:17:41,020 We need you to say one line. 972 01:17:41,230 --> 01:17:44,390 Since you're busy, we'll just walk through it. 973 01:17:44,600 --> 01:17:48,400 If it's just a rehearsal, I don't actually need to cry. 974 01:17:48,600 --> 01:17:51,030 - Of course not. - Have him cry. 975 01:17:51,240 --> 01:17:54,030 - I'm Biao, Beijing Film Studio. - I'm Lucy. 976 01:17:54,240 --> 01:17:56,330 We need you to cry. 977 01:17:56,540 --> 01:17:59,980 If you do it in character... 978 01:18:00,380 --> 01:18:02,350 ...we'll know what to expect. 979 01:18:02,550 --> 01:18:05,850 At the real funeral, you can really let her rip. 980 01:18:06,050 --> 01:18:08,540 I'm at the final send-off, right? 981 01:18:08,750 --> 01:18:10,690 You'll walk up with me. 982 01:18:10,890 --> 01:18:15,220 We'll be surrounded by big stars. You come just after Stallone. 983 01:18:15,430 --> 01:18:17,130 - Shall we start? - A moment, please. 984 01:18:17,130 --> 01:18:18,430 - Shall we start? - A moment, please. 985 01:19:19,890 --> 01:19:21,290 Tyler. 986 01:19:23,090 --> 01:19:24,360 Tyler. 987 01:19:29,470 --> 01:19:34,530 We Chinese actors began taking calcium supplements long ago. 988 01:19:35,170 --> 01:19:39,110 But it was too late for you! 989 01:19:40,550 --> 01:19:43,070 There wasn't time to share... 990 01:19:43,410 --> 01:19:46,320 ...with our fellow artists in America! 991 01:19:51,620 --> 01:19:53,750 But we were close! 992 01:19:54,330 --> 01:19:56,290 So damn close! 993 01:19:56,490 --> 01:20:00,990 It's the lack of calcium that killed you! 994 01:20:02,800 --> 01:20:06,930 Truly a great actor. Cries on command. 995 01:20:08,240 --> 01:20:12,700 - Did that work for you? - Wouldn't cry that much if my dad died. 996 01:20:12,910 --> 01:20:16,040 Wow, he felt more for Tyler than I did. 997 01:20:16,250 --> 01:20:17,680 Bullshit. I paid him. 998 01:20:24,520 --> 01:20:27,980 I can't wait any longer. 999 01:20:28,190 --> 01:20:30,220 What am I going to do? 1000 01:20:33,200 --> 01:20:35,190 - Which one's Yo Yo? - What for? 1001 01:20:35,400 --> 01:20:38,300 Shut your goddamn trap! I asked for Yo Yo! 1002 01:20:38,500 --> 01:20:40,660 - What do you want? - Are you Lucy? 1003 01:20:40,870 --> 01:20:45,900 - I'm Yo Yo. It's nothing to do with her. - Hell, yes, it does! 1004 01:20:46,110 --> 01:20:48,040 Our boss wants to talk to her. 1005 01:20:48,250 --> 01:20:50,910 Cut the mafia act. China doesn't have one! 1006 01:20:51,120 --> 01:20:53,140 If you have business, speak up. 1007 01:20:53,350 --> 01:20:56,810 That's enough. Let's discuss this like gentlemen. 1008 01:20:57,020 --> 01:20:59,750 Show him. 1009 01:21:02,660 --> 01:21:06,960 - Have you tried this mineral water? - Le Ha-Ha? Never heard of it. 1010 01:21:07,170 --> 01:21:10,230 - I only know Wah Ha-Ha. - That's why I'm here. 1011 01:21:10,440 --> 01:21:14,530 I want mineral water drinkers everywhere to know Le Ha-Ha. 1012 01:21:14,740 --> 01:21:18,200 I heard this funeral is packed with big sponsors. 1013 01:21:18,410 --> 01:21:22,280 I want a spot for Le Ha-Ha. I'll pay you well for it. 1014 01:21:24,080 --> 01:21:26,050 Come here. 1015 01:21:26,750 --> 01:21:28,010 See for yourself. 1016 01:21:28,220 --> 01:21:32,050 He's already fully sponsored. There's no space. 1017 01:21:32,260 --> 01:21:36,120 We had space on the hearse, but now everything's taken. 1018 01:21:36,330 --> 01:21:41,260 Not my problem. Besides, I don't want to be mixed up with other ads. 1019 01:21:41,470 --> 01:21:47,300 You create an idea to set Le Ha-Ha apart. Something innovative. 1020 01:21:47,510 --> 01:21:50,960 Give me a good concept. You can name your price. 1021 01:21:51,180 --> 01:21:53,640 If not, you can cancel the funeral. 1022 01:21:53,850 --> 01:21:58,180 Thank you very much! Truth is, I hope it does get called off. 1023 01:21:58,380 --> 01:22:02,110 If you're serious, go ahead and tear whole place down! 1024 01:22:02,320 --> 01:22:05,190 A smart-ass, eh? Tear it down! 1025 01:22:05,390 --> 01:22:06,860 Be cool! 1026 01:22:31,050 --> 01:22:33,640 Why's this music so gloomy? 1027 01:22:33,920 --> 01:22:37,910 It's a funeral dirge. Gotta be gloomy to make people cry. 1028 01:22:38,120 --> 01:22:39,450 I don't like it. 1029 01:22:39,660 --> 01:22:44,620 Save it for Lucy's funeral. 1030 01:22:46,160 --> 01:22:50,760 Lucy's a nice girl. For her sake, come up with something else. 1031 01:23:11,860 --> 01:23:13,450 Attention, everyone! 1032 01:23:13,660 --> 01:23:18,100 Let's try the same dirge, only with a happier feel. 1033 01:23:20,360 --> 01:23:24,030 At double the tempo! 1034 01:23:25,100 --> 01:23:28,630 One, two, three, four. 1035 01:24:07,910 --> 01:24:09,540 I don't get it. 1036 01:24:09,750 --> 01:24:13,950 If you're copying another product why spend so much on ads? 1037 01:24:14,150 --> 01:24:16,280 You don't understand capitalism. 1038 01:24:16,490 --> 01:24:19,950 With enough advertising, the fake becomes the real. 1039 01:24:24,430 --> 01:24:26,420 - Pay them. - Lucy, wait a sec! 1040 01:24:26,630 --> 01:24:28,100 Let's hear it again. 1041 01:24:28,300 --> 01:24:32,260 - Everything's taken care of. - I don't wanna hear it anymore! 1042 01:24:32,470 --> 01:24:35,130 Take your stupid funeral and go to hell! 1043 01:24:35,340 --> 01:24:37,830 Talk to Tyler. He woke up a while ago. 1044 01:24:38,040 --> 01:24:40,600 He and Tony wouldn't let me tell you. 1045 01:24:40,810 --> 01:24:44,610 But I can't keep up the act. They're playing with you. 1046 01:25:06,700 --> 01:25:11,110 Why, Tyler? Why did you put him in charge of your funeral? 1047 01:25:11,310 --> 01:25:15,470 Hey, one of first things that Confucius said was: 1048 01:25:15,680 --> 01:25:19,550 "Aren't friends from far away a joyful thing?" 1049 01:25:19,750 --> 01:25:22,150 For me, I think what he meant was: 1050 01:25:22,350 --> 01:25:26,310 "No, not necessarily. Not if you are truly Ionely." 1051 01:25:26,520 --> 01:25:29,890 - Thanks a lot. - This isn't about you and Tony. 1052 01:25:30,360 --> 01:25:31,690 This is about me. 1053 01:25:32,030 --> 01:25:35,160 Right, but look at where it's got you. 1054 01:25:35,370 --> 01:25:36,990 This is wonderful. 1055 01:25:37,200 --> 01:25:40,100 All the emperors had their funerals here. 1056 01:25:40,300 --> 01:25:44,240 Yo Yo was just trying to move me from mortal to immortal. 1057 01:25:44,440 --> 01:25:48,670 You don't think my soul would be good in a little baby girl? 1058 01:25:48,880 --> 01:25:52,480 It's not a joke, Tyler, it's embarrassing. 1059 01:25:52,680 --> 01:25:56,810 Yeah, well, I guess if I had actually died... 1060 01:25:57,020 --> 01:26:00,580 ...you guys wouldn't be happy with this, would you? 1061 01:26:00,790 --> 01:26:05,190 But you would have been remembered by all this... Damn it, Tyler! 1062 01:26:05,400 --> 01:26:10,160 After all you've done, your great work, to have this be your memorial? 1063 01:26:10,370 --> 01:26:14,700 But I'm still alive, sweetie. So in the grand scheme of things... 1064 01:26:14,910 --> 01:26:18,870 ...the Almighty was using Yo Yo and his brilliant creation... 1065 01:26:19,080 --> 01:26:21,240 ...for a totally different reason. 1066 01:26:21,450 --> 01:26:24,810 - Tyler, you used him. - I don't think so. 1067 01:26:25,020 --> 01:26:28,980 When you think about it, I wanted to stop directing. Why? 1068 01:26:29,190 --> 01:26:32,710 I thought everything I'd ever done was unworthy. 1069 01:26:32,920 --> 01:26:35,420 I just wanted to up and die. 1070 01:26:36,230 --> 01:26:38,250 I'd lost all faith in myself. 1071 01:26:38,460 --> 01:26:42,660 And that morning when I was making that film with Yo Yo... 1072 01:26:43,030 --> 01:26:45,160 ...all of a sudden... 1073 01:26:45,370 --> 01:26:47,360 ...everything turned blue. 1074 01:26:47,570 --> 01:26:51,800 I was in this pearl-blue tunnel, sweetie. 1075 01:26:52,140 --> 01:26:55,340 And way at the bottom of it, there was... 1076 01:26:55,550 --> 01:27:00,110 ...this white light beckoning to me and I was floating towards it. 1077 01:27:00,320 --> 01:27:05,190 But I could hear this voice up above me, calling. 1078 01:27:05,390 --> 01:27:07,410 Yelling at me: 1079 01:27:07,630 --> 01:27:09,590 "Hey, old man. 1080 01:27:09,790 --> 01:27:11,630 Don't go there. 1081 01:27:11,830 --> 01:27:13,730 Come back. 1082 01:27:14,430 --> 01:27:16,920 You still have work to do." 1083 01:27:17,800 --> 01:27:21,600 And I forced myself out of that coma. 1084 01:27:22,470 --> 01:27:25,170 And when I opened my eyes... 1085 01:27:25,610 --> 01:27:28,810 ...there, sitting in front of me, was... 1086 01:27:29,010 --> 01:27:32,880 ...this magical screenplay and the name of its author. 1087 01:27:33,820 --> 01:27:36,550 - Yo Yo? - Yo Yo, my man. 1088 01:27:37,290 --> 01:27:38,850 Messenger from heaven. 1089 01:27:39,060 --> 01:27:43,050 That's the real reason I asked him to arrange my funeral. 1090 01:27:43,260 --> 01:27:45,020 To save my life. 1091 01:27:45,230 --> 01:27:48,690 To give me this perfect movie to make. 1092 01:27:49,970 --> 01:27:51,130 He's my angel. 1093 01:27:53,200 --> 01:27:55,760 Your angel's going straight to hell... 1094 01:27:55,970 --> 01:27:59,600 ...if you don't do something to get him out of this mess. 1095 01:28:03,810 --> 01:28:08,750 When will the lousy old fart die? Will he live until the next century? 1096 01:28:08,950 --> 01:28:13,650 If Tyler recovered, have you considered what we would do? 1097 01:28:13,860 --> 01:28:18,800 That's impossible! He has to die! And if he doesn't, he better fake it! 1098 01:28:19,000 --> 01:28:22,630 Our clients don't care if the corpse is dead or alive. 1099 01:28:22,830 --> 01:28:26,830 They're only concerned about our advertising power! 1100 01:28:27,040 --> 01:28:29,130 I hope you're joking. 1101 01:28:29,340 --> 01:28:32,240 What if I'm not? 1102 01:28:32,440 --> 01:28:33,840 Then... 1103 01:28:34,950 --> 01:28:37,780 ...I'll kill the goddamn bastard! 1104 01:28:46,260 --> 01:28:48,020 He recovered. 1105 01:29:01,270 --> 01:29:01,540 Months Later 1106 01:29:01,540 --> 01:29:02,800 Months Later 1107 01:29:03,010 --> 01:29:05,170 Are you comfortable here? 1108 01:29:05,380 --> 01:29:08,370 Can't afford to worry about comfort now. 1109 01:29:08,580 --> 01:29:10,310 Not enough time. 1110 01:29:10,510 --> 01:29:13,750 Just wish there were 48 hours in a day. 1111 01:29:14,520 --> 01:29:16,250 Where'd you disappear to? 1112 01:29:16,450 --> 01:29:20,720 Tried calling you everywhere. Many big decisions waiting on you. 1113 01:29:20,930 --> 01:29:25,160 I'm so busy with the new film, I had no time to visit. 1114 01:29:25,360 --> 01:29:27,660 Are you angry? 1115 01:29:28,070 --> 01:29:31,730 Don't worry. We wouldn't abandon you here. 1116 01:29:32,600 --> 01:29:34,940 I'm not sick. Just tired. 1117 01:29:35,140 --> 01:29:38,940 I'll need a long vacation after the funeral's over. 1118 01:29:39,140 --> 01:29:42,580 Right now my mind is full of advertisements. 1119 01:29:42,780 --> 01:29:45,210 Since we IPO'd... 1120 01:29:45,550 --> 01:29:50,990 ...our every move directly affects the NASDAQ. 1121 01:29:51,190 --> 01:29:52,520 Yo Yo. 1122 01:29:52,720 --> 01:29:54,050 Tyler is fine. 1123 01:29:54,260 --> 01:29:57,250 There's no funeral. It's all over. 1124 01:29:59,800 --> 01:30:01,890 Why won't you believe me? 1125 01:30:02,100 --> 01:30:05,360 You don't have to worry about the advertisers. 1126 01:30:05,570 --> 01:30:08,090 Tyler pre-sold his funeral rights. 1127 01:30:08,310 --> 01:30:10,540 He loved your concept so much... 1128 01:30:10,740 --> 01:30:13,610 ...he's making it into a movie. 1129 01:30:13,810 --> 01:30:18,080 Really. Everything's settled. You've got to believe me. 1130 01:30:22,750 --> 01:30:26,920 Tyler's death was hard on you. 1131 01:30:27,120 --> 01:30:30,960 Must be hard to accept. I feel the same way. 1132 01:30:32,200 --> 01:30:37,790 Which is why we have to give him a really successful funeral. 1133 01:30:38,000 --> 01:30:42,600 We can't dishonor his faith in us! Nor his trust. 1134 01:30:42,870 --> 01:30:45,570 I designed a sample invitation. 1135 01:30:45,780 --> 01:30:50,610 Internet CEOs and a real estate mogul are staying in this hotel... 1136 01:30:50,810 --> 01:30:53,080 ...all dying to advertise with us. 1137 01:30:53,280 --> 01:30:55,680 But there wasn't any space left. 1138 01:30:55,890 --> 01:31:00,480 So I got inspired and added an insert. 1139 01:31:00,930 --> 01:31:04,730 Have a look. If it works, we should print it right away. 1140 01:31:05,660 --> 01:31:07,760 Not much time left. 1141 01:31:08,400 --> 01:31:10,090 You like it? 1142 01:31:12,670 --> 01:31:16,700 The reason I came here was to check on your condition. 1143 01:31:16,910 --> 01:31:21,170 If you were better, I could take you home with me. 1144 01:31:21,380 --> 01:31:26,010 But the doctor says the treatment has been very conservative. 1145 01:31:26,220 --> 01:31:29,350 Pills, mostly. With no sign of progress. 1146 01:31:29,550 --> 01:31:30,820 So he recommended... 1147 01:31:31,020 --> 01:31:35,190 ...we try electroshock therapy. 1148 01:31:35,690 --> 01:31:39,690 Apparently, it's quite painful. 1149 01:31:40,800 --> 01:31:43,030 Afterwards, you'll pass out... 1150 01:31:44,370 --> 01:31:46,430 ...and go into spasms. 1151 01:31:48,110 --> 01:31:50,040 Treatment would be once a day... 1152 01:31:50,640 --> 01:31:52,700 ...for about 1 5 days. 1153 01:31:53,840 --> 01:31:57,800 If the results aren't promising, they'll try another round. 1154 01:31:58,120 --> 01:32:01,850 So the bastards finally got their dirty hands on me. 1155 01:32:15,570 --> 01:32:20,530 I must call Tyler! He's taking me to America! I want him to take me now! 1156 01:32:20,740 --> 01:32:22,260 Thank God! 1157 01:32:22,970 --> 01:32:25,340 You believe he's still alive? 1158 01:32:28,450 --> 01:32:29,610 I was faking. 1159 01:32:30,110 --> 01:32:31,670 What?! 1160 01:32:32,050 --> 01:32:34,980 I feared the advertisers coming after me. 1161 01:32:37,190 --> 01:32:39,780 But Louis isn't faking. 1162 01:32:50,170 --> 01:32:52,430 It feels good! 1163 01:32:56,970 --> 01:32:59,370 So there's this mental hospital... 1164 01:32:59,580 --> 01:33:04,170 ...overcrowded with patients, all mentally retarded... 1165 01:33:04,380 --> 01:33:07,410 ...and not enough nurses or doctors on staff. 1166 01:33:07,620 --> 01:33:12,080 The chief physician gets an idea: Patients will supervise themselves. 1167 01:33:12,290 --> 01:33:15,020 Each floor will have a patient monitor. 1168 01:33:15,230 --> 01:33:19,180 But the floor monitor has to be minimally intelligent. 1169 01:33:19,400 --> 01:33:22,420 So the doctor goes to the first floor... 1170 01:33:22,630 --> 01:33:25,730 ...holds up an apple, and asks: 1171 01:33:25,940 --> 01:33:27,400 "What's this?" 1172 01:33:27,600 --> 01:33:30,370 The patients all shake their heads. 1173 01:33:31,110 --> 01:33:34,740 Suddenly, one patient raises his hand. "I know!" 1174 01:33:34,950 --> 01:33:37,440 The doctor says, "Tell us!" "An apple!" 1175 01:33:37,650 --> 01:33:40,310 "What's it for?" asks the doctor. "Eating!" 1176 01:33:40,780 --> 01:33:44,190 The doctor says, "You're the first floor monitor." 1177 01:33:44,390 --> 01:33:47,020 They're testing you. Don't screw up. 1178 01:33:47,220 --> 01:33:52,220 The doctor goes to the second floor. He holds up a banana and asks: 1179 01:33:52,430 --> 01:33:57,130 "Who can tell me what this is?" The patients all shake their heads. 1180 01:33:57,330 --> 01:34:01,240 But one patient raises his hand. "A banana." 1181 01:34:01,440 --> 01:34:04,100 "And what's it for?" "Eating." 1182 01:34:04,310 --> 01:34:07,000 "And how do you eat it?" "Peel it!" 1183 01:34:07,210 --> 01:34:10,480 "Good! You're the second floor monitor." 1184 01:34:12,920 --> 01:34:15,850 So the doctor goes to the third floor. 1185 01:34:16,420 --> 01:34:20,750 He takes out a... The thing with a horn-shaped speaker... 1186 01:34:20,960 --> 01:34:23,930 ...and a handle you crank. What it's called? 1187 01:34:24,130 --> 01:34:25,890 A gramophone! 1188 01:34:26,360 --> 01:34:28,700 You're the third floor monitor! 1189 01:34:30,300 --> 01:34:31,430 Cut! 1190 01:34:31,740 --> 01:34:36,170 This is perfect. The angel gets the last laugh. The movie ends here. 1191 01:34:36,370 --> 01:34:38,000 That's a very bad idea. 1192 01:34:38,210 --> 01:34:41,740 Movies should have romantic, sweet, lyrical endings. 1193 01:34:41,950 --> 01:34:45,280 Lucy's in love with Yo Yo. We should see them in bed. 1194 01:34:45,480 --> 01:34:49,650 The scene starts with a kiss. Then they disrobe each other. 1195 01:34:49,850 --> 01:34:53,450 - They embrace passionately. Yo Yo! - In slow motion. 1196 01:34:53,860 --> 01:34:58,320 This is your movie, your story, your joke, the end. Okay? 1197 01:34:58,530 --> 01:35:01,290 - He said... - I know. 1198 01:35:02,470 --> 01:35:05,440 Now. Stop. No good. 1199 01:35:06,800 --> 01:35:09,500 I. Lucy. Together. 1200 01:35:09,710 --> 01:35:10,970 Go to bed. 1201 01:35:12,410 --> 01:35:14,100 Long time kiss. 1202 01:35:14,480 --> 01:35:15,640 Music. 1203 01:35:16,180 --> 01:35:17,610 Stop. 1204 01:35:17,820 --> 01:35:19,810 - Very good. - Very good! 1205 01:35:20,020 --> 01:35:22,780 Lucy, come here. Sit down. 1206 01:35:23,490 --> 01:35:28,820 How many times have you promised me you wouldn't argue with Uncle Tony? 1207 01:35:29,860 --> 01:35:33,760 Hey, do you like Yo Yo's ending? 1208 01:35:33,960 --> 01:35:39,660 Whatever I support, it's just a movie. It has nothing to do with real life. 1209 01:35:39,870 --> 01:35:41,300 Do you love him? 1210 01:35:41,510 --> 01:35:43,130 Tell me the truth. 1211 01:35:45,710 --> 01:35:48,510 God. Tony was right. 1212 01:35:48,710 --> 01:35:51,740 This is the truth of the movie. 1213 01:35:51,950 --> 01:35:55,110 Hey, I'll do it Yo Yo's way. 1214 01:35:55,320 --> 01:35:59,020 It's just a movie. It's all I got to give you. 1215 01:35:59,220 --> 01:36:00,820 I love him too. 1216 01:36:22,410 --> 01:36:24,680 What are you thinking? 1217 01:36:24,880 --> 01:36:28,280 Do I have to reveal all my secrets? 1218 01:36:28,490 --> 01:36:30,510 Fine, don't tell me. 1219 01:36:30,720 --> 01:36:32,710 I'd better tell you. 1220 01:36:34,060 --> 01:36:35,650 I was thinking: 1221 01:36:35,860 --> 01:36:39,660 Should I help with the necklace first... 1222 01:36:39,860 --> 01:36:44,800 ...or touch your shoulders, to test your response? 1223 01:36:45,440 --> 01:36:49,700 Or, maybe just lift your face, gaze deeply into your eyes... 1224 01:36:49,910 --> 01:36:52,930 ...and attack you like a wild animal? 1225 01:36:53,710 --> 01:36:58,650 Or, if everything has gone smoothly up to now... 1226 01:36:58,850 --> 01:37:03,550 ...strike while the iron is hot, and do something I'll regret later? 1227 01:37:03,750 --> 01:37:05,590 Or, just take my time... 1228 01:37:05,790 --> 01:37:08,760 ...and wait for a better harvest? 1229 01:37:08,960 --> 01:37:11,330 - Then I thought... - What if I refuse? 1230 01:37:11,530 --> 01:37:14,960 - You'd do that? - Don't know. Try your luck. 1231 01:37:15,170 --> 01:37:17,260 Then wish me luck! 1232 01:37:30,310 --> 01:37:33,410 Better do it from the front. 1233 01:37:36,820 --> 01:37:38,850 What are you doing? 1234 01:37:40,820 --> 01:37:42,660 Come on, guys. 1235 01:37:43,160 --> 01:37:46,490 I'm not gonna say cut until you kiss. 1236 01:37:50,270 --> 01:37:51,430 Cut. 1237 01:37:53,570 --> 01:37:54,830 Cut. 1238 01:37:56,470 --> 01:37:57,800 Cut! 1239 01:38:01,680 --> 01:38:03,150 Be cool! 97131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.