All language subtitles for Asuko.March.E03.720p.HDTV.x264.AAC-CHDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:09,130 Subtitled by: earthcolors 2 00:00:09,130 --> 00:00:14,130 Retiming by: furransu 3 00:00:14,230 --> 00:00:23,230 No hardsubbing or reposting in streaming sites 4 00:00:24,330 --> 00:00:26,170 Just in case, you don't know... 5 00:00:26,340 --> 00:00:28,420 I'm a high school female student 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,970 [*older guy] 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,970 and not some oji-san* in a construction site. 8 00:00:37,800 --> 00:00:38,570 Dangerous! 9 00:00:39,110 --> 00:00:40,220 Sorry. 10 00:00:41,620 --> 00:00:42,340 Ouch... 11 00:00:42,620 --> 00:00:44,600 You bumped me with that, you know. 12 00:00:44,620 --> 00:00:45,450 So-sorry. 13 00:00:45,450 --> 00:00:47,550 Ever since I found myself enrolled 14 00:00:47,550 --> 00:00:50,350 in this technical high school, I didn't think I'll be able to get accustomed to it. 15 00:00:50,620 --> 00:00:51,720 I did it. 16 00:00:51,720 --> 00:00:53,120 You're getting better with that. 17 00:00:53,120 --> 00:00:54,900 Well, I had been practicing. 18 00:00:55,170 --> 00:00:57,620 Alright, that's it for today! 19 00:00:57,650 --> 00:00:59,570 Nevertheless, I have been 20 00:00:59,600 --> 00:01:01,770 hanging in there so far into this term. 21 00:01:02,060 --> 00:01:04,670 The school's sembreak is coming soon so that'll give me time 22 00:01:04,670 --> 00:01:07,490 to take care of my transfer. 23 00:01:19,980 --> 00:01:22,430 A bit lower... put it down a bit lower. 24 00:01:22,430 --> 00:01:24,430 There there there... That's good right there... 25 00:01:39,920 --> 00:01:40,890 Uh, hey... 26 00:01:41,450 --> 00:01:43,160 Are you and Aruto dating? 27 00:01:44,250 --> 00:01:44,890 Eh? 28 00:01:45,050 --> 00:01:47,230 Are you seeing Aruto? 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,690 No.. no, I'm not. 30 00:01:50,250 --> 00:01:50,860 Why? 31 00:01:51,950 --> 00:01:54,600 Nothing, it's just that there's some guy who wants to know if you're free. 32 00:01:55,720 --> 00:01:57,370 He wants to know... what's your type of guy? 33 00:01:57,950 --> 00:01:58,720 Eh? 34 00:01:59,580 --> 00:02:01,930 Well, normal guys, I guess. 35 00:02:02,300 --> 00:02:03,310 Are your fingers tired? 36 00:02:03,310 --> 00:02:03,900 You want a massage? 37 00:02:03,900 --> 00:02:04,490 No thanks. 38 00:02:04,490 --> 00:02:05,000 What else? 39 00:02:05,240 --> 00:02:06,480 Maybe he has an unexpected side. 40 00:02:06,510 --> 00:02:08,120 My hobby is playing chess. 41 00:02:08,490 --> 00:02:09,460 That's a surprise. 42 00:02:09,460 --> 00:02:10,190 And also, 43 00:02:10,490 --> 00:02:12,440 [*as in mysterious or brooding-type] 44 00:02:10,490 --> 00:02:12,440 And also, maybe it's nice if he's a bit 'shadowy.' 45 00:02:14,090 --> 00:02:16,400 Looks like it's cloudy today. 46 00:02:19,560 --> 00:02:20,720 Mother****! 47 00:02:21,370 --> 00:02:22,620 Don't cha turn your back on me! 48 00:02:23,200 --> 00:02:26,330 Too coward to fight today, huh, Hirose? 49 00:02:42,830 --> 00:02:45,320 Powerful, eh... You're a scary guy as always... 50 00:02:45,640 --> 00:02:46,910 Got that right! 51 00:02:46,940 --> 00:02:47,900 Indeed. 52 00:02:47,920 --> 00:02:49,740 I heard that everybody in your middle school is afraid of you. 53 00:02:49,870 --> 00:02:51,660 Not really, I don't go there anymore. 54 00:02:52,430 --> 00:02:54,600 Interesting history you have. 55 00:02:54,970 --> 00:02:55,580 Huh? 56 00:02:57,250 --> 00:02:59,020 It doesn't just happen in manga. 57 00:02:59,260 --> 00:03:01,240 Also happens in middle school, huh? 58 00:03:01,260 --> 00:03:02,700 What are you saying? 59 00:03:02,920 --> 00:03:04,910 Careful or your stupidity will show. 60 00:03:05,200 --> 00:03:07,520 You bastard! You wanna get **** up? 61 00:03:08,040 --> 00:03:08,800 Go ahead. 62 00:03:09,280 --> 00:03:09,980 Do it... 63 00:03:10,440 --> 00:03:13,560 if you want someone to report you. 64 00:03:14,720 --> 00:03:15,530 Leave him alone. 65 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 He's just a 'beansprout.'* 66 00:03:15,820 --> 00:03:16,800 [*frail person or weakling] 67 00:03:22,080 --> 00:03:24,490 I got to transfer out of here as soon as possible... 68 00:03:40,280 --> 00:03:42,120 Looks like you're doing good with Aruto. 69 00:03:43,270 --> 00:03:44,170 Momo-chan... 70 00:03:44,320 --> 00:03:45,740 I'm glad for you, Nao-chan. 71 00:03:46,520 --> 00:03:48,760 It seems it makes you feel better 72 00:03:48,810 --> 00:03:50,490 ...if you call someone a liar. 73 00:03:50,920 --> 00:03:51,960 I never did that... 74 00:03:51,980 --> 00:03:53,530 You just wanna get your hands on Aruto. 75 00:03:53,530 --> 00:03:54,650 No, I don't. 76 00:03:55,960 --> 00:03:57,060 Makita-kun! 77 00:03:57,140 --> 00:03:58,700 Oh, Momo-chan! 78 00:04:00,860 --> 00:04:03,640 Believe me, it's better if you don't mess with me. 79 00:04:05,120 --> 00:04:05,900 Yoshino, 80 00:04:06,240 --> 00:04:08,400 all your teachers have noticed you're doing good in your training. 81 00:04:08,540 --> 00:04:10,660 Recently, you've been working very hard. 82 00:04:11,480 --> 00:04:12,680 Thank you very much. 83 00:04:14,180 --> 00:04:14,900 Have you... 84 00:04:15,180 --> 00:04:16,240 grown to like industrial work? 85 00:04:16,500 --> 00:04:17,620 It's for my transfer. 86 00:04:18,370 --> 00:04:21,340 You said if I don't do well in practical training, then I can't transfer, right? 87 00:04:21,580 --> 00:04:22,700 I knew it was that... 88 00:04:24,100 --> 00:04:24,680 Fine... 89 00:04:24,980 --> 00:04:26,780 The school has also authorized me to orient you 90 00:04:27,200 --> 00:04:28,080 ...about transferring just in case. 91 00:04:28,840 --> 00:04:31,540 Alright! Thanks, Sensei. 92 00:04:32,460 --> 00:04:33,440 Can't you reconsider it? 93 00:04:34,620 --> 00:04:36,260 After all, you're getting pretty good with industrial work. 94 00:04:36,260 --> 00:04:36,920 No. 95 00:04:38,380 --> 00:04:38,960 Ok. 96 00:04:40,580 --> 00:04:41,360 By the way, 97 00:04:41,360 --> 00:04:42,060 Yoshino 98 00:04:42,640 --> 00:04:44,240 your parents do know you want to transfer, right? 99 00:04:44,620 --> 00:04:45,180 Uh... 100 00:04:46,530 --> 00:04:47,340 Oh... 101 00:04:47,340 --> 00:04:48,640 Yes, of course. 102 00:04:52,980 --> 00:04:54,000 Uh, Grandpa. 103 00:04:56,800 --> 00:04:57,640 Grandpa! 104 00:05:01,140 --> 00:05:04,120 It seems rather plain today. 105 00:05:07,280 --> 00:05:10,220 ['Yokohama Eirin High School'] ['Transfer Form'] 106 00:05:11,640 --> 00:05:13,980 Why didn't you inform me on something as important as this? 107 00:05:14,200 --> 00:05:15,660 That was, uh... 108 00:05:17,540 --> 00:05:20,380 Surely, Grandpa is your grandpa. And not your parent. 109 00:05:20,380 --> 00:05:22,440 But if Grandpa is to be your grandpa... 110 00:05:22,440 --> 00:05:24,920 As your grandpa, I have to think about your welfare! 111 00:05:24,920 --> 00:05:26,400 How many times did you say 'grandpa?' 112 00:05:26,460 --> 00:05:28,260 Why didn't you consult me on this? 113 00:05:28,620 --> 00:05:29,880 Is there something you're aiming for? 114 00:05:30,300 --> 00:05:32,540 Do you really want to move to another place? 115 00:05:34,600 --> 00:05:35,960 I don't want to be trapped in Asuko. 116 00:05:36,040 --> 00:05:37,880 Then are you just escaping from it? 117 00:05:37,940 --> 00:05:40,430 If you do this, you'll know only the environment may have changed... 118 00:05:40,430 --> 00:05:41,200 ...but things are still the same. 119 00:05:41,200 --> 00:05:43,380 But whatever it is I want to do I won't find it in Asuko. 120 00:05:43,380 --> 00:05:44,620 But you're still searching for it, aren't you? 121 00:05:45,000 --> 00:05:45,860 You have always... 122 00:05:45,940 --> 00:05:48,040 Enough, it's my business, don't meddle in it! 123 00:05:48,060 --> 00:05:49,320 So you don't want my advice anymore. 124 00:05:49,320 --> 00:05:52,120 Because your advice is always too weird! 125 00:05:53,080 --> 00:05:54,340 So you're running away again? 126 00:05:54,800 --> 00:05:56,700 If I don't leave, you won't stop talking! 127 00:05:56,880 --> 00:05:58,760 You'll just nag me to do what you want me to do! 128 00:05:58,820 --> 00:06:01,500 I just want you to decide what you want to do first before you transfer. 129 00:06:01,500 --> 00:06:03,240 But I don't fit in that school, why can't I leave now? 130 00:06:03,240 --> 00:06:03,840 You can't. 131 00:06:03,840 --> 00:06:05,640 Any place you go is inconvenient for you. 132 00:06:05,640 --> 00:06:08,400 Yeah, this too is inconvenient right now. Living with Grandpa. 133 00:06:08,440 --> 00:06:09,420 What?! 134 00:06:09,820 --> 00:06:12,720 Why don't you leave, then? 135 00:06:12,720 --> 00:06:13,660 Fine, I will. 136 00:06:14,040 --> 00:06:14,660 What? 137 00:06:14,780 --> 00:06:16,490 You told me to leave! 138 00:06:16,590 --> 00:06:17,660 Then what will you do if you go? 139 00:06:17,660 --> 00:06:19,130 I don't have to tell you! 140 00:06:19,210 --> 00:06:20,160 Wait, Nao! 141 00:06:20,480 --> 00:06:21,080 Goodbye! 142 00:06:36,160 --> 00:06:37,720 I don't actually know what I'll do... 143 00:06:39,840 --> 00:06:45,870 ~ASUKO MARCH!~ Episode 3: "Just 1 girl among 27 male tech high school students to the rescue! The tearful expulsion incident." 144 00:06:45,870 --> 00:06:48,200 I'm sorry... I know, it's late. 145 00:06:51,180 --> 00:06:51,980 True. 146 00:06:52,830 --> 00:06:55,880 You're seeking shelter with me since the clinic's closed? 147 00:06:56,960 --> 00:06:58,700 My place is a bit spacious, 148 00:06:58,890 --> 00:07:00,080 so make yourself feel at home. 149 00:07:00,400 --> 00:07:00,890 Yes. 150 00:07:02,480 --> 00:07:02,880 Huh? 151 00:07:03,210 --> 00:07:04,250 Do you have children? 152 00:07:04,730 --> 00:07:06,090 I didn't tell you? 153 00:07:06,280 --> 00:07:08,900 I'm divorced, they're staying at my ex's. 154 00:07:10,060 --> 00:07:11,960 Oh, I see. 155 00:07:12,160 --> 00:07:15,720 Whatever it is that happened, let's talk about it while I'm getting a facial. 156 00:07:15,950 --> 00:07:17,480 That is, if you wanna talk about it. 157 00:07:17,770 --> 00:07:18,570 Ok. 158 00:07:19,580 --> 00:07:21,880 He wants you to decide first, huh? 159 00:07:21,970 --> 00:07:24,410 Is it normal to decide now? 160 00:07:24,860 --> 00:07:26,280 I'm just in 1st year high school. 161 00:07:26,790 --> 00:07:30,740 Most students of Asuko are already decided on what career to take. 162 00:07:32,600 --> 00:07:35,680 After 3 years, almost all students would immediately 163 00:07:36,410 --> 00:07:39,850 be working in the fields of mechanical or public works or any chosen field. 164 00:07:41,560 --> 00:07:42,640 I see... 165 00:07:44,360 --> 00:07:46,410 It's good that you could decide on it, 166 00:07:46,700 --> 00:07:49,520 I mean you're lucky that you can choose. 167 00:07:49,780 --> 00:07:50,700 But... 168 00:07:51,080 --> 00:07:52,860 Some students have no choice... 169 00:07:53,180 --> 00:07:55,600 because they needed to work in order to live. 170 00:08:04,200 --> 00:08:06,320 He'll pass to me the factory someday. 171 00:08:07,790 --> 00:08:09,820 That's why I entered Asuko. It's ok if you'll transfer 172 00:08:10,170 --> 00:08:12,480 You want to move forward in another direction, right? 173 00:08:20,420 --> 00:08:22,270 After you're finish there, clean the lockers next. 174 00:08:23,020 --> 00:08:23,800 Yes. 175 00:08:24,960 --> 00:08:26,600 No customer asked for you today... 176 00:08:26,770 --> 00:08:27,960 Guess it can't be helped... 177 00:08:38,860 --> 00:08:39,770 Aruto, 178 00:08:40,150 --> 00:08:41,030 welcome back. 179 00:08:41,600 --> 00:08:42,350 Mom, 180 00:08:42,620 --> 00:08:43,550 did I wake you up? 181 00:08:47,900 --> 00:08:52,070 I have no more medicine again. 182 00:08:52,150 --> 00:08:53,070 I see... 183 00:08:53,770 --> 00:08:55,600 I'll go to the hospital tomorrow. 184 00:08:55,720 --> 00:08:57,470 Can I get back to work? 185 00:08:57,820 --> 00:08:58,920 Just for awhile... 186 00:08:59,050 --> 00:08:59,970 No need. 187 00:09:01,250 --> 00:09:03,900 You don't have anything to worry about. 188 00:09:04,600 --> 00:09:05,520 Sorry... 189 00:09:06,750 --> 00:09:08,450 I'm so useless. 190 00:09:09,090 --> 00:09:10,520 You don't have to apologize. 191 00:09:11,250 --> 00:09:13,870 I like working in my present job. 192 00:09:15,870 --> 00:09:17,850 Kurosawa-kun just got expelled from school. 193 00:09:17,850 --> 00:09:20,150 Too bad he wanted to finish here but now he can't anymore. 194 00:09:20,150 --> 00:09:23,670 No way! Just when we're getting to know him. 195 00:09:23,720 --> 00:09:25,420 Someone got kicked out again... 196 00:09:27,850 --> 00:09:29,500 Kimura will also be expelled. 197 00:09:29,700 --> 00:09:32,100 Double suspension after he was exposed for fighting and smoking. 198 00:09:32,100 --> 00:09:33,880 I wonder who exposed him? 199 00:09:33,880 --> 00:09:37,100 Of course it was someone who liked to tattle-tale! 200 00:09:42,820 --> 00:09:46,040 You've been studying a lot. 201 00:09:47,900 --> 00:09:49,800 Takeuchi-kun, what are you aiming for? 202 00:09:49,800 --> 00:09:50,820 A good college. 203 00:09:51,740 --> 00:09:53,130 Do you know what you want to take up? 204 00:09:53,150 --> 00:09:54,750 If you have to ask, I'm not going to be... 205 00:09:55,480 --> 00:09:56,000 ...a doctor. 206 00:09:56,200 --> 00:09:56,860 Doctor? 207 00:09:56,860 --> 00:09:58,510 Anything is better than being a doctor. 208 00:10:00,240 --> 00:10:02,380 Whatever it is, I'm sure it's different from here, huh? 209 00:10:06,830 --> 00:10:09,520 I don't have Grandpa's packed lunch today. 210 00:10:16,940 --> 00:10:18,380 It's a battlefield... 211 00:10:32,640 --> 00:10:33,600 Leave it to me. 212 00:10:41,840 --> 00:10:43,020 So strong... 213 00:10:46,300 --> 00:10:48,480 But why did he have to take off his jacket? 214 00:10:52,240 --> 00:10:53,910 Sweet bread only...? 215 00:10:58,000 --> 00:10:59,020 Thank you. 216 00:11:00,520 --> 00:11:01,320 130 yen. 217 00:11:02,190 --> 00:11:02,760 Huh? 218 00:11:02,860 --> 00:11:04,860 ['Only 100 yen each'] 219 00:11:05,690 --> 00:11:07,340 Don't you and Momo-chan eat together? 220 00:11:08,430 --> 00:11:10,540 Seems she prefers to eat with the guys from her class now. 221 00:11:12,080 --> 00:11:12,640 I see... 222 00:11:14,900 --> 00:11:16,400 By the way, Hirose-kun, 223 00:11:16,810 --> 00:11:18,320 have you decided what you want to do in the future? 224 00:11:18,320 --> 00:11:19,020 Huh? 225 00:11:20,020 --> 00:11:21,470 I don't know yet. 226 00:11:24,960 --> 00:11:26,410 You really like sugar, huh? 227 00:11:29,240 --> 00:11:31,040 You're really so cute, Momo-chan. 228 00:11:40,720 --> 00:11:42,480 Hey, Yoshino, we ate it because you were away. 229 00:11:42,480 --> 00:11:43,000 Huh? 230 00:11:43,760 --> 00:11:46,360 Do you always get to eat good food like this? 231 00:11:46,880 --> 00:11:48,030 I knew it... you're rich, right? 232 00:11:48,060 --> 00:11:49,280 Huh? What? 233 00:11:49,800 --> 00:11:51,790 'Didn't get in here, didn't get in there...' she said... 234 00:11:51,840 --> 00:11:55,440 Always grumbling and grumbling at that time, saying she had no place to go... 235 00:11:55,440 --> 00:11:56,670 ...and she was crying a lot. 236 00:11:56,670 --> 00:11:57,760 Grandpa! 237 00:11:58,300 --> 00:11:59,080 Oh, Nao. 238 00:11:59,080 --> 00:12:00,010 Why are you here? 239 00:12:00,120 --> 00:12:03,530 Well, I was going to give you your lunch but you didn't come back here. 240 00:12:03,600 --> 00:12:05,960 It's ok, it didn't go to waste because he gave it to us. 241 00:12:06,110 --> 00:12:07,360 We are honored, Grandpa! 242 00:12:07,360 --> 00:12:09,000 Thank you very much. 243 00:12:09,000 --> 00:12:10,780 So everyone in First Year Group A, 244 00:12:10,780 --> 00:12:12,700 you know now about Nao-chan. I'm hoping for your cooperation. 245 00:12:12,700 --> 00:12:14,990 Stop it, you're embarrasing me. 246 00:12:15,230 --> 00:12:17,900 I just wanted them to know more about you. 247 00:12:17,900 --> 00:12:19,830 This is really unnecessary, there's no need for them to know. 248 00:12:19,830 --> 00:12:21,880 It wouldn't hurt, would it? 249 00:12:22,320 --> 00:12:23,940 You should be glad that they'll get to understand you. 250 00:12:23,940 --> 00:12:25,710 Just go home quick. 251 00:12:25,710 --> 00:12:27,870 Don't talk about me anymore. 252 00:12:27,870 --> 00:12:30,960 Ok, ok, I understand. I'll go. Here, take it. 253 00:12:30,960 --> 00:12:32,190 I don't want it. 254 00:12:32,200 --> 00:12:33,560 But it's your favorite octopus, it'll just go to waste. 255 00:12:33,560 --> 00:12:35,550 I'm telling you I don't want it! 256 00:12:38,090 --> 00:12:39,850 Don't tell them unnecessary things. 257 00:12:40,430 --> 00:12:42,590 Just go home. You're really annoying. 258 00:12:42,670 --> 00:12:43,550 That's enough. 259 00:12:44,280 --> 00:12:44,720 Here. 260 00:12:45,340 --> 00:12:46,010 Thank you. 261 00:12:51,950 --> 00:12:55,520 Sorry for saying unnecessary things. 262 00:13:01,790 --> 00:13:04,080 You'll stay with me again? 263 00:13:04,080 --> 00:13:06,400 I can't return home just yet... 264 00:13:06,400 --> 00:13:10,940 Eventually your parents will call me up and I'll be in an awkward situation. 265 00:13:11,130 --> 00:13:12,560 Sorry... 266 00:13:12,720 --> 00:13:14,310 I'll go home soon somehow. 267 00:13:14,680 --> 00:13:16,760 Ok, I'll give you until today. 268 00:13:17,380 --> 00:13:18,710 I just have to stop by the faculty room. Wait for me a bit. 269 00:13:18,970 --> 00:13:19,560 Ok. 270 00:13:38,990 --> 00:13:39,810 Hirose-kun. 271 00:13:42,710 --> 00:13:43,610 What are you doing here? 272 00:13:44,040 --> 00:13:45,100 What are you making? 273 00:13:45,790 --> 00:13:47,050 No... Nothing special... 274 00:13:50,420 --> 00:13:51,380 A music box? 275 00:13:56,850 --> 00:13:57,290 Eh? 276 00:13:57,860 --> 00:13:59,240 You made that, Hirose-kun? 277 00:14:00,490 --> 00:14:01,320 So what? 278 00:14:02,390 --> 00:14:04,070 Is it wrong for me to make a music box? 279 00:14:04,420 --> 00:14:05,660 This is great... 280 00:14:06,400 --> 00:14:09,210 that you can make this by yourself. 281 00:14:11,200 --> 00:14:12,350 Wow... 282 00:14:14,190 --> 00:14:15,480 Oh, you're still not done yet. 283 00:14:16,270 --> 00:14:16,720 Yeah. 284 00:14:17,210 --> 00:14:18,730 I see. 285 00:14:19,950 --> 00:14:20,750 Hey... 286 00:14:22,120 --> 00:14:24,540 Does a girl like a music box? 287 00:14:25,230 --> 00:14:26,540 -Eh? -No.. I mean... 288 00:14:26,960 --> 00:14:28,930 Will a girl feel happy if she receives it as a present? 289 00:14:29,180 --> 00:14:30,810 Is it for Momo-chan? 290 00:14:31,150 --> 00:14:31,850 Is that bad? 291 00:14:31,850 --> 00:14:33,450 No, it's not bad 292 00:14:33,610 --> 00:14:34,970 but are you confessing to her? 293 00:14:35,550 --> 00:14:37,040 Tha- that's not it! 294 00:14:37,080 --> 00:14:37,800 Look, 295 00:14:38,220 --> 00:14:41,070 I just wanted to cheer her up because she felt sad after that thing with Aruto. 296 00:14:44,380 --> 00:14:45,160 When... 297 00:14:45,710 --> 00:14:48,030 did you start making music boxes? 298 00:14:48,850 --> 00:14:50,190 I was influenced by my grandfather. 299 00:14:50,640 --> 00:14:52,870 He assembled music boxes as a hobby. 300 00:14:53,470 --> 00:14:56,090 I often heard the sound it makes... so unusual and old-fashioned. 301 00:14:56,140 --> 00:14:57,280 Hmm. 302 00:14:57,290 --> 00:14:59,020 I don't dislike the sound though. 303 00:14:59,420 --> 00:15:01,730 I guess I learned to do this by watching him. 304 00:15:02,240 --> 00:15:03,470 So will that be your future? 305 00:15:03,530 --> 00:15:06,350 Well for now, I'll look for a job as usual since it's hard 306 00:15:06,600 --> 00:15:08,000 to put food on the table. 307 00:15:09,980 --> 00:15:12,720 But I would like to be a craftsman who makes music boxes. 308 00:15:13,940 --> 00:15:16,200 You can think that far ahead. 309 00:15:16,250 --> 00:15:17,440 That's great, huh? 310 00:15:17,950 --> 00:15:19,950 No, not really, there's nothing special about it. 311 00:15:20,880 --> 00:15:24,270 But at least you have a nice grandpa, unlike what I have at home. 312 00:15:24,270 --> 00:15:25,920 He died when I was still in grade school. 313 00:15:26,380 --> 00:15:27,360 Oh, sorry... 314 00:15:28,480 --> 00:15:31,290 No, you should be sorry to your Grandpa for the bad things you said to him 315 00:15:31,770 --> 00:15:32,780 just because you lost your temper. 316 00:15:39,310 --> 00:15:41,230 Sorry for waiting! 317 00:15:41,630 --> 00:15:44,120 The vice principal was making jokes and it was hard to excuse myself. 318 00:15:44,480 --> 00:15:45,100 It's ok... 319 00:15:45,200 --> 00:15:47,500 Since it's too troublesome to cook dinner, let's just go and eat out somewhere. 320 00:15:48,320 --> 00:15:49,420 -Uh, sensei... -Huh? 321 00:15:50,970 --> 00:15:52,920 I guess I'll go home after all. 322 00:15:55,130 --> 00:15:56,220 I'm home. 323 00:15:57,530 --> 00:15:58,280 Welcome back. 324 00:16:08,860 --> 00:16:10,480 Have you found out what you wanted to do? 325 00:16:11,950 --> 00:16:12,640 No, 326 00:16:13,480 --> 00:16:14,560 not yet... 327 00:16:14,830 --> 00:16:17,630 You were right when you said Asuko isn't any good. 328 00:16:17,850 --> 00:16:20,490 Today, I thought I was visiting a good school. 329 00:16:21,150 --> 00:16:23,210 But many of the boys there were mischievous. 330 00:16:24,000 --> 00:16:25,180 That's what you thought? 331 00:16:25,960 --> 00:16:26,600 Huh? 332 00:16:26,670 --> 00:16:28,850 Look, I don't know what I want to do because it's not that easy to decide! 333 00:16:33,940 --> 00:16:34,590 Stupid... 334 00:16:36,330 --> 00:16:39,960 I wanted to patch things up. Stupid! 335 00:16:40,460 --> 00:16:44,040 I was supposed to apologize! 336 00:16:49,950 --> 00:16:52,520 Thank you for choosing me. I am Sho. 337 00:16:52,540 --> 00:16:54,220 I don't need such a greeting... 338 00:16:55,760 --> 00:16:56,440 Why not? 339 00:16:56,810 --> 00:16:57,930 It's pathetic. 340 00:16:58,250 --> 00:16:58,760 Eh? 341 00:16:58,890 --> 00:17:00,900 Hosts don't have to make such an effort in serving 342 00:17:01,050 --> 00:17:02,900 a customer just to get a small tip. 343 00:17:10,400 --> 00:17:13,120 Never mind.. that's why I am here for you. 344 00:17:13,630 --> 00:17:14,400 What do you mean? 345 00:17:14,680 --> 00:17:16,730 I know everything including why you are here. 346 00:17:19,520 --> 00:17:20,760 Former child actor, 347 00:17:22,090 --> 00:17:23,450 Yokoyama Aruto-kun. 348 00:17:50,030 --> 00:17:50,730 What do you think? 349 00:17:53,040 --> 00:17:53,690 Sorry... 350 00:17:54,520 --> 00:17:55,800 but it's really good! 351 00:17:56,240 --> 00:17:56,890 Huh? 352 00:17:57,360 --> 00:17:58,440 Frankly, I thought 353 00:17:58,600 --> 00:18:01,210 music boxes were a little old-fashioned... 354 00:18:01,610 --> 00:18:03,070 But if you give it, she'll be pleased. 355 00:18:04,910 --> 00:18:05,680 Then, 356 00:18:07,070 --> 00:18:07,930 I have a request. 357 00:18:08,190 --> 00:18:08,940 Huh? 358 00:18:11,560 --> 00:18:12,540 Give it to... 359 00:18:13,740 --> 00:18:15,130 Momo-chan for me. 360 00:18:16,410 --> 00:18:17,100 No... 361 00:18:17,550 --> 00:18:21,070 do it yourself and tell her how you feel. 362 00:18:21,160 --> 00:18:21,820 No... 363 00:18:23,950 --> 00:18:26,330 I don't know whether I'll look good or not. 364 00:18:45,950 --> 00:18:46,540 It's... 365 00:18:47,980 --> 00:18:50,220 ok to put presents in her foot locker, right? 366 00:18:51,600 --> 00:18:52,680 Yeah.. well, 367 00:18:53,020 --> 00:18:54,760 it is a bit old school though. 368 00:19:18,850 --> 00:19:20,280 She looks pleased! 369 00:19:25,260 --> 00:19:26,780 Momo-chin~! 370 00:19:26,840 --> 00:19:27,910 Oh, good morning. 371 00:19:28,110 --> 00:19:28,590 Hey, 372 00:19:28,990 --> 00:19:31,340 I got something today that's really funny. 373 00:19:31,690 --> 00:19:32,280 What? 374 00:19:32,540 --> 00:19:33,730 Do you still get love letters nowadays? 375 00:19:33,730 --> 00:19:35,100 No... something that's even funnier. 376 00:19:36,080 --> 00:19:37,240 A music box. 377 00:19:37,390 --> 00:19:39,390 A music box?! 378 00:19:39,370 --> 00:19:41,390 [*From the 'Showa' era - meaning outdated or campy] 379 00:19:39,420 --> 00:19:41,400 It's completely 'Showa,' huh?* 380 00:19:41,420 --> 00:19:42,090 I mean, 381 00:19:42,440 --> 00:19:43,080 it's gross, isn't it? 382 00:19:43,230 --> 00:19:45,240 Gross~! 383 00:19:45,680 --> 00:19:47,480 Let's do a gross cheer! 384 00:19:47,680 --> 00:19:51,770 Gross gross gross gross...! 385 00:19:52,040 --> 00:19:52,680 So awful. 386 00:19:53,020 --> 00:19:57,690 Gross gross gross gross...! 387 00:20:02,250 --> 00:20:03,320 Sorry. 388 00:20:04,930 --> 00:20:07,440 Didn't mean to displease you. 389 00:20:08,810 --> 00:20:09,660 Sorry. 390 00:20:11,200 --> 00:20:15,010 -He was the one... how embarrasing! -Mr. Music Box! 391 00:20:15,260 --> 00:20:16,250 Hirose-kun! 392 00:20:30,460 --> 00:20:31,240 Stop! 393 00:20:31,880 --> 00:20:33,400 Please don't break it. 394 00:20:35,240 --> 00:20:36,460 You heard it, didn't you? 395 00:20:38,680 --> 00:20:40,250 This music box is gross. 396 00:20:40,450 --> 00:20:41,420 No it's not. 397 00:20:41,420 --> 00:20:42,620 You said it, too. 398 00:20:43,480 --> 00:20:44,960 That it's old-fashioned. 399 00:20:45,240 --> 00:20:46,520 That was... 400 00:20:48,860 --> 00:20:50,520 This thing... 401 00:20:58,970 --> 00:21:00,040 I'll never... 402 00:21:00,400 --> 00:21:01,970 never make one again! 403 00:21:04,440 --> 00:21:05,260 Oh, 404 00:21:05,840 --> 00:21:07,780 it's Mr. Music Box from before. 405 00:21:07,780 --> 00:21:12,050 -That was really impressive! -These days, it's so 'present~'! 406 00:21:07,780 --> 00:21:12,050 [mocking his 'present' as a pun for both 'current' and 'gift'] 407 00:21:12,050 --> 00:21:15,050 You actually thought she would be pleased with it? 408 00:21:19,180 --> 00:21:20,240 Hirose-kun! 409 00:21:20,780 --> 00:21:22,560 What're ya doing?! 410 00:21:22,680 --> 00:21:23,960 You son of a ****! 411 00:21:34,180 --> 00:21:35,460 Why you... 412 00:21:36,910 --> 00:21:38,040 Stop, don't! 413 00:21:43,770 --> 00:21:45,780 Bastard! 414 00:21:45,780 --> 00:21:47,870 Hirose-kun, stop it! 415 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 Look out! 416 00:22:01,880 --> 00:22:02,620 Oww... 417 00:22:07,870 --> 00:22:08,800 Momo-chan... 418 00:22:09,840 --> 00:22:11,380 You really are the worst. 419 00:22:11,500 --> 00:22:13,460 A violent guy with no brains. 420 00:22:21,480 --> 00:22:23,080 -He's being expelled? -Shh~! 421 00:22:23,760 --> 00:22:25,000 Oh, no... 422 00:22:25,300 --> 00:22:27,400 How bad is it? 423 00:22:27,860 --> 00:22:30,760 He was reported to have hurt a female student. 424 00:22:32,060 --> 00:22:33,800 Oh, they're blaming Hirose-kun... 425 00:22:34,860 --> 00:22:37,140 The injured girl's parents came, they were angry and upset... 426 00:22:37,600 --> 00:22:40,240 The principal also heard about his past incidents of violence. 427 00:22:42,380 --> 00:22:44,060 As his teacher, I'll try to take care of this somehow. 428 00:22:44,530 --> 00:22:45,660 Yes, please, thanks. 429 00:22:45,990 --> 00:22:47,890 I can't have anymore of my students dropping out. 430 00:22:54,270 --> 00:22:54,830 Hey, 431 00:22:55,760 --> 00:22:57,230 come with us just a bit. 432 00:22:58,870 --> 00:23:00,090 It was you, wasn't it, you bastard?! 433 00:23:00,490 --> 00:23:02,860 Excuse my ignorance but I don't know what you're talking about. 434 00:23:03,020 --> 00:23:05,340 You snitched on him, didn't you?! 435 00:23:06,680 --> 00:23:08,520 Oh, are you upset about Hirose-kun? 436 00:23:09,560 --> 00:23:12,520 I'm surprised that guys like you actually know what friendship is. 437 00:23:12,520 --> 00:23:14,300 Don't talk to me like as if I was born yesterday! 438 00:23:14,300 --> 00:23:15,550 I don't know who did it. 439 00:23:17,180 --> 00:23:17,870 Well, 440 00:23:18,720 --> 00:23:20,940 if there is someone else doing it from our group, then I'm glad. 441 00:23:21,240 --> 00:23:23,390 Who would do it except you?! 442 00:23:28,560 --> 00:23:30,140 What are you laughing at?! 443 00:23:31,980 --> 00:23:32,880 Because... 444 00:23:33,360 --> 00:23:34,600 you're a joke. 445 00:23:35,290 --> 00:23:36,000 Huh? 446 00:23:36,750 --> 00:23:38,200 You're the idiotic scum 447 00:23:39,130 --> 00:23:40,220 of this school. 448 00:23:41,440 --> 00:23:42,670 Don't f*** with us! 449 00:23:44,520 --> 00:23:45,520 You really... 450 00:23:46,430 --> 00:23:48,300 do stink more than I expected. 451 00:23:52,060 --> 00:23:53,960 You guys are going to be next. 452 00:23:56,110 --> 00:23:56,890 Excuse me... 453 00:23:56,920 --> 00:23:57,850 Out of my way please! 454 00:23:58,140 --> 00:23:58,860 Sorry... 455 00:23:59,420 --> 00:24:00,030 excuse me! 456 00:24:00,480 --> 00:24:01,080 Sorry. 457 00:24:02,080 --> 00:24:03,130 Hey, Momo-chan, 458 00:24:04,110 --> 00:24:05,130 you have a minute? 459 00:24:05,740 --> 00:24:06,520 What? 460 00:24:07,440 --> 00:24:08,700 How's your arm? 461 00:24:09,560 --> 00:24:10,860 It's not ok. 462 00:24:11,230 --> 00:24:13,120 It's hard to live like this. 463 00:24:15,360 --> 00:24:16,110 But... 464 00:24:17,020 --> 00:24:19,340 you know Hirose-kun didn't hit you. 465 00:24:20,560 --> 00:24:21,450 Hirose-kun 466 00:24:21,500 --> 00:24:23,020 was just protecting himself. 467 00:24:23,160 --> 00:24:24,700 Are you suspecting me of something? 468 00:24:24,810 --> 00:24:26,540 But I'm the victim here. 469 00:24:29,100 --> 00:24:31,310 Just tell the exact facts. 470 00:24:33,450 --> 00:24:34,970 I know at first that Hirose-kun 471 00:24:35,070 --> 00:24:36,870 was trying to cheer you up... 472 00:24:37,080 --> 00:24:38,410 Did he ask you to do this? 473 00:24:38,670 --> 00:24:40,540 I know you have secret intentions. 474 00:24:40,960 --> 00:24:42,030 I'm not that type of person. 475 00:24:42,030 --> 00:24:43,320 Then, what type are you? 476 00:24:43,530 --> 00:24:45,400 Don't piss me off ok? 477 00:24:45,930 --> 00:24:48,800 Or it will be your turn to get expelled. 478 00:24:52,590 --> 00:24:54,250 Thanks for your advice. 479 00:24:55,000 --> 00:24:55,930 Thanks to you, 480 00:24:56,160 --> 00:24:58,220 I was almost put in danger. 481 00:25:00,090 --> 00:25:00,970 Thanks to you, 482 00:25:01,210 --> 00:25:02,710 I got beaten up. 483 00:25:03,850 --> 00:25:05,870 You did say to me before that you wished Hirose-kun will 484 00:25:05,880 --> 00:25:07,230 be expelled right? 485 00:25:08,140 --> 00:25:09,040 That... 486 00:25:09,420 --> 00:25:10,560 Yoshino Nao... 487 00:25:10,570 --> 00:25:11,860 she just irritates me. 488 00:25:12,570 --> 00:25:13,760 Just for that? 489 00:25:14,400 --> 00:25:15,120 Yeah. 490 00:25:15,790 --> 00:25:17,440 You're a scary girl, eh? 491 00:25:18,270 --> 00:25:19,200 Do those 492 00:25:19,950 --> 00:25:21,660 yankees think that you're the guy causing the trouble? 493 00:25:22,750 --> 00:25:25,310 The student causing the trouble? 494 00:25:25,870 --> 00:25:27,240 You're included right? 495 00:25:31,150 --> 00:25:33,840 Don't become too much like your brother. 496 00:25:34,830 --> 00:25:35,530 Stop it. 497 00:25:40,160 --> 00:25:42,800 Until the suspension has been lifted, you have to stay at home. 498 00:25:42,910 --> 00:25:43,390 Yes. 499 00:25:58,940 --> 00:25:59,530 Wait. 500 00:26:01,120 --> 00:26:01,950 Wait up. 501 00:26:01,950 --> 00:26:03,200 What do you want? 502 00:26:04,440 --> 00:26:05,480 This... 503 00:26:07,450 --> 00:26:09,690 I envy you, Hirose-kun. 504 00:26:10,950 --> 00:26:12,950 You have found what you really want to do. 505 00:26:15,280 --> 00:26:17,020 I don't have anything. 506 00:26:19,160 --> 00:26:20,750 It cheered me up listening 507 00:26:21,020 --> 00:26:22,620 to this music box. 508 00:26:28,950 --> 00:26:30,490 That's really a big joke to me now. 509 00:26:31,660 --> 00:26:32,740 Stop annoying me with it. 510 00:26:42,120 --> 00:26:43,580 Hirose-kun... 511 00:26:52,780 --> 00:26:54,930 What should I do? 512 00:26:55,050 --> 00:26:56,840 Seems you like staying overtime. 513 00:27:01,880 --> 00:27:02,920 Aruto-kun, 514 00:27:03,150 --> 00:27:04,860 I thought you were absent today? 515 00:27:05,230 --> 00:27:06,040 Yeah. 516 00:27:07,050 --> 00:27:08,840 I have to finish making... 517 00:27:09,580 --> 00:27:10,320 this one. 518 00:27:11,930 --> 00:27:14,250 I come here to use 519 00:27:14,320 --> 00:27:16,060 the industrial equipment. 520 00:27:17,000 --> 00:27:18,120 What about you? 521 00:27:19,950 --> 00:27:21,520 I'm fixing this music box. 522 00:27:22,200 --> 00:27:22,920 Why? 523 00:27:24,540 --> 00:27:26,300 It's Hirose-kun's 524 00:27:26,730 --> 00:27:28,940 it was my fault it got broken. 525 00:27:29,600 --> 00:27:30,880 Hmmm... 526 00:27:31,770 --> 00:27:32,810 cute. 527 00:27:33,740 --> 00:27:36,060 You're giving all your effort for someone else's sake. 528 00:27:45,980 --> 00:27:47,050 How about you? 529 00:27:48,110 --> 00:27:49,530 Will you give that to someone? 530 00:27:49,640 --> 00:27:50,270 Hmmm... 531 00:27:50,640 --> 00:27:51,560 Well, probably. 532 00:27:52,780 --> 00:27:53,400 Oh, 533 00:27:54,140 --> 00:27:54,700 sorry. 534 00:27:55,120 --> 00:27:55,980 It's not you. 535 00:27:56,830 --> 00:27:57,930 I know that. 536 00:28:03,450 --> 00:28:05,080 I can help you if you want. 537 00:28:05,260 --> 00:28:05,710 Eh? 538 00:28:05,870 --> 00:28:06,780 You will? 539 00:28:06,880 --> 00:28:08,920 If I can finish this. 540 00:28:27,310 --> 00:28:28,320 Music box? 541 00:28:30,590 --> 00:28:32,420 The comb teeth is broken 542 00:28:33,040 --> 00:28:34,600 and the cylinder had been crushed. 543 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 You have to be on a craftsman level to fix this. 544 00:28:39,160 --> 00:28:40,510 I see.. 545 00:28:41,610 --> 00:28:42,560 By the way... 546 00:28:43,580 --> 00:28:45,360 Hirose's expulsion will not push through. 547 00:28:45,470 --> 00:28:46,090 Eh? 548 00:28:46,270 --> 00:28:46,890 Of course, 549 00:28:46,890 --> 00:28:49,100 he'll be allowed back on the condition that he'd never cause any problems again. 550 00:28:49,360 --> 00:28:51,630 Well, he's still on disciplinary confinement for the meantime. 551 00:28:51,930 --> 00:28:53,070 Disciplinary confinement? 552 00:28:53,210 --> 00:28:54,430 Yes, he's on curfew. 553 00:28:54,520 --> 00:28:57,260 He's grounded and is subjected to the disciplinary rules of the school. 554 00:28:58,090 --> 00:29:00,320 He stays at home but he's allowed to go to his part-time work. 555 00:29:00,410 --> 00:29:01,340 Anyway, 556 00:29:01,530 --> 00:29:03,530 it's a good thing he'll be allowed to finish. 557 00:29:03,600 --> 00:29:04,280 I told you, 558 00:29:04,960 --> 00:29:07,000 as his teacher I will try to do something. 559 00:29:07,640 --> 00:29:10,400 Sensei, when you say you'll do it you WILL do it, huh! 560 00:29:10,540 --> 00:29:11,070 Yoshino, 561 00:29:11,440 --> 00:29:14,080 when your teacher says he will, he really will. 562 00:29:15,390 --> 00:29:16,280 Now, you have to treat me to a meal. 563 00:29:17,320 --> 00:29:19,560 Do students here treat the teacher? 564 00:29:19,710 --> 00:29:20,320 This has been... 565 00:29:21,280 --> 00:29:22,910 a tough month for me. 566 00:29:25,030 --> 00:29:26,680 You ARE serious, huh...? 567 00:29:29,070 --> 00:29:31,450 I wonder how I'll do this...? 568 00:29:37,840 --> 00:29:38,910 Aruto-kun? 569 00:29:39,800 --> 00:29:41,440 I can help you if you want. 570 00:29:44,950 --> 00:29:45,790 Aruto-kun! 571 00:29:51,150 --> 00:29:51,740 Ah... 572 00:29:53,100 --> 00:29:54,360 he's working... 573 00:29:54,750 --> 00:29:55,910 just working... 574 00:29:56,430 --> 00:29:57,280 I mean... 575 00:29:57,560 --> 00:29:59,100 it can't be other than his work. 576 00:30:00,460 --> 00:30:01,240 Hey, Yoshino. 577 00:30:02,350 --> 00:30:03,500 Ah, Tamaki-kun. 578 00:30:03,920 --> 00:30:06,030 What's wrong? You're looking bummed out. 579 00:30:06,560 --> 00:30:06,990 Huh? 580 00:30:07,850 --> 00:30:08,920 No, it's nothing... 581 00:30:12,430 --> 00:30:13,400 What's with her...? 582 00:30:21,400 --> 00:30:23,180 Is it ok that you do this every day? 583 00:30:23,980 --> 00:30:26,120 Don't worry about money. 584 00:30:26,790 --> 00:30:28,360 I'm quite popular among the shops. 585 00:30:28,360 --> 00:30:28,970 I mean, 586 00:30:29,610 --> 00:30:31,370 it's bad that you're making me depend on you too much. 587 00:30:31,800 --> 00:30:32,520 It's ok. 588 00:30:33,370 --> 00:30:35,030 I do this because I love you. 589 00:30:39,630 --> 00:30:41,310 Leave here and come with me. 590 00:30:42,020 --> 00:30:43,440 You won't be in trouble again, 591 00:30:43,790 --> 00:30:44,700 even financially. 592 00:30:48,040 --> 00:30:48,860 I'm back. 593 00:30:48,960 --> 00:30:50,270 Welcome back, Aruto. 594 00:30:50,330 --> 00:30:51,880 Good timing. 595 00:30:51,950 --> 00:30:52,810 What happened? 596 00:30:52,930 --> 00:30:55,210 Because you've been working hard I made this for you. 597 00:30:56,060 --> 00:30:57,080 Eat now quick. 598 00:30:57,240 --> 00:30:57,870 Thank you. 599 00:30:58,510 --> 00:30:59,320 Come quick. 600 00:30:59,360 --> 00:30:59,760 Ok. 601 00:31:02,520 --> 00:31:03,680 Itadakimasu. 602 00:31:09,150 --> 00:31:09,960 Is it good? 603 00:31:11,230 --> 00:31:12,030 Yes, it's good. 604 00:31:12,700 --> 00:31:13,610 It's good. 605 00:31:14,330 --> 00:31:15,580 I'm glad. 606 00:31:26,380 --> 00:31:27,480 What is this...? 607 00:31:27,740 --> 00:31:28,200 Eh? 608 00:31:28,640 --> 00:31:29,400 It doesn't 609 00:31:30,040 --> 00:31:31,360 have any taste at all. 610 00:31:31,480 --> 00:31:32,400 No, it doesn't. 611 00:31:32,510 --> 00:31:33,290 It does taste good. 612 00:31:33,950 --> 00:31:35,610 It has no taste at all. 613 00:31:36,170 --> 00:31:37,560 There's no taste! 614 00:31:37,600 --> 00:31:39,200 No taste at all! 615 00:31:39,310 --> 00:31:40,040 Mom! 616 00:31:42,540 --> 00:31:45,930 You said it was good! You're just making fun of me! 617 00:31:46,040 --> 00:31:47,240 Calm down, mom. 618 00:31:47,900 --> 00:31:49,630 You think I'm pathetic.... 619 00:31:49,640 --> 00:31:50,730 No, I don't... 620 00:31:53,310 --> 00:31:54,520 It's gonna be ok.. 621 00:31:59,720 --> 00:32:01,070 Can't do this at all... 622 00:32:02,920 --> 00:32:03,610 Oww! 623 00:32:05,660 --> 00:32:07,040 Nao, do you have a minute? 624 00:32:07,970 --> 00:32:08,750 What is it? 625 00:32:09,260 --> 00:32:10,910 I'm busy right now. 626 00:32:11,030 --> 00:32:11,760 Let me look at it. 627 00:32:12,040 --> 00:32:12,840 Just for a while. 628 00:32:23,470 --> 00:32:25,990 This can do it so far. 629 00:32:27,310 --> 00:32:29,550 Wow, amazing! 630 00:32:30,080 --> 00:32:31,280 But how come? 631 00:32:32,510 --> 00:32:33,630 When I was young, 632 00:32:33,820 --> 00:32:35,580 I gave one as a present 633 00:32:35,660 --> 00:32:37,160 to a person precious to me. 634 00:32:37,500 --> 00:32:39,080 Oh, did you make it yourself? 635 00:32:39,080 --> 00:32:39,800 Yeah. 636 00:32:40,380 --> 00:32:43,000 I've always liked making those. 637 00:32:44,640 --> 00:32:45,560 And also... 638 00:32:45,740 --> 00:32:49,320 I actually studied in a Technical High school. 639 00:32:49,820 --> 00:32:50,320 Huh? 640 00:32:50,600 --> 00:32:51,800 Sorry for staying quiet about it. 641 00:32:52,650 --> 00:32:54,560 Is that why you recommended for me to go to Asuko? 642 00:32:54,590 --> 00:32:57,230 Well... yeah, that's part of the reason. 643 00:32:57,230 --> 00:33:00,010 So because of that, you selfishly decided for me. 644 00:33:01,370 --> 00:33:02,730 You're cruel. 645 00:33:03,360 --> 00:33:04,300 Hey, Nao. 646 00:33:04,880 --> 00:33:05,930 Wait. 647 00:33:07,370 --> 00:33:08,350 Not again... 648 00:33:09,500 --> 00:33:10,200 But anyway... 649 00:33:11,760 --> 00:33:12,860 Thanks for this. 650 00:33:13,210 --> 00:33:13,900 Ok. 651 00:33:24,760 --> 00:33:25,740 It's sticking! 652 00:33:30,620 --> 00:33:31,520 Okay. 653 00:34:03,400 --> 00:34:04,000 Alright... 654 00:34:27,280 --> 00:34:28,320 Yes! 655 00:34:42,670 --> 00:34:43,690 Good morning! 656 00:34:45,580 --> 00:34:47,900 Your curfew was lifted today? 657 00:34:48,090 --> 00:34:48,760 Yeah. 658 00:34:54,620 --> 00:34:57,020 You wanna see it? 659 00:35:08,190 --> 00:35:09,210 You had it? 660 00:35:10,320 --> 00:35:12,640 I didn't really know how to fix it. 661 00:35:12,670 --> 00:35:14,240 I couldn't manage on my own... 662 00:35:14,560 --> 00:35:16,430 But my Grandpa helped me. 663 00:35:19,760 --> 00:35:21,310 I know how you tried to make this. 664 00:35:22,560 --> 00:35:26,090 You spent so much time making this. 665 00:35:28,330 --> 00:35:32,400 Your feelings, like how serious you were... are inside this music box. 666 00:35:35,900 --> 00:35:38,900 So I really wanted to continue fixing this for you. 667 00:35:43,150 --> 00:35:44,190 I don't know why... 668 00:35:44,940 --> 00:35:47,000 you have to fix such a thing. Give me that. 669 00:36:02,720 --> 00:36:04,140 You're not on curfew anymore, 670 00:36:04,400 --> 00:36:05,210 Hirose-kun? 671 00:36:08,700 --> 00:36:09,740 Let's... 672 00:36:11,930 --> 00:36:13,320 talk for awhile. 673 00:36:17,450 --> 00:36:18,440 Yoshino. 674 00:36:23,160 --> 00:36:24,280 What is it? 675 00:36:24,830 --> 00:36:25,980 Have you seen Hirose? 676 00:36:26,620 --> 00:36:27,660 What happened? 677 00:36:27,790 --> 00:36:28,300 Well, 678 00:36:28,700 --> 00:36:30,080 his home confinement was lifted today, right? 679 00:36:30,240 --> 00:36:32,570 I told him to see me at the faculty room this morning but he didn't come. 680 00:36:33,080 --> 00:36:33,560 Huh? 681 00:36:33,560 --> 00:36:35,440 But just now, we were talking... 682 00:36:39,760 --> 00:36:40,480 Hey, Yoshino? 683 00:36:40,700 --> 00:36:41,660 Where're you going? 684 00:36:43,920 --> 00:36:45,230 Hirose-kun! 685 00:36:47,080 --> 00:36:48,250 Hirose-kun! 686 00:36:51,660 --> 00:36:52,640 Come on! 687 00:36:55,160 --> 00:36:56,590 You're not even resisting at all. 688 00:36:56,650 --> 00:36:58,540 I wonder if you're scared? 689 00:36:59,050 --> 00:37:00,540 Just one more incident, 690 00:37:01,390 --> 00:37:03,500 you'll definitely be expelled. 691 00:37:04,000 --> 00:37:05,520 Come on now, huh? Hey. 692 00:37:05,820 --> 00:37:07,240 We won't tell on you. 693 00:37:07,640 --> 00:37:08,490 Come on. 694 00:37:08,490 --> 00:37:10,190 Fine so be it! 695 00:37:12,720 --> 00:37:13,740 That's the 696 00:37:13,770 --> 00:37:15,180 music box! 697 00:37:15,600 --> 00:37:16,700 You still have it? 698 00:37:18,110 --> 00:37:19,280 You're stubborn, aren't you? 699 00:37:20,360 --> 00:37:22,110 Ora! Ora! 700 00:37:22,780 --> 00:37:25,610 Is that so important to you? Hey! 701 00:37:36,120 --> 00:37:37,150 Stop that! 702 00:37:40,430 --> 00:37:41,450 Yoshino... 703 00:37:41,690 --> 00:37:42,700 What were you thinking? 704 00:37:43,640 --> 00:37:45,750 You're ganging up on just one person. 705 00:37:45,750 --> 00:37:47,230 We're just finishing 706 00:37:47,850 --> 00:37:49,560 what he started before... 707 00:37:49,600 --> 00:37:52,890 Are you gonna seriously beat us up with that? 708 00:37:53,160 --> 00:37:54,200 I'll scream. 709 00:37:54,810 --> 00:37:55,600 Go ahead. 710 00:37:56,890 --> 00:37:58,220 His curfew had just been lifted. 711 00:37:58,250 --> 00:37:59,760 But if they see him getting in trouble again 712 00:37:59,760 --> 00:38:00,630 he'll be expelled, 713 00:38:00,670 --> 00:38:01,180 right? 714 00:38:02,200 --> 00:38:03,000 Stop it! 715 00:38:03,020 --> 00:38:03,930 I'm ok... 716 00:38:05,610 --> 00:38:08,020 They can kick me all they want. 717 00:38:10,170 --> 00:38:12,030 Besides Momo-chan said it. 718 00:38:12,250 --> 00:38:14,010 Violent useless guys 719 00:38:14,750 --> 00:38:16,330 are the lowest. 720 00:38:19,340 --> 00:38:21,040 These are the type of guys that she hates. 721 00:38:21,050 --> 00:38:22,280 Quit trying to be cool! 722 00:38:28,190 --> 00:38:28,820 Out of the way. 723 00:38:29,260 --> 00:38:30,040 No! 724 00:38:32,040 --> 00:38:33,940 I said, get out of the way! 725 00:38:41,280 --> 00:38:42,440 Stop it! 726 00:38:43,070 --> 00:38:43,950 Shut up! 727 00:38:49,240 --> 00:38:50,490 What are you guys doing? 728 00:38:51,280 --> 00:38:52,060 What's it to you? 729 00:38:59,900 --> 00:39:02,560 I guess you're hating it more and more... ...being in Asuko, huh? 730 00:39:04,080 --> 00:39:05,890 Tamaki-kun, how come...? 731 00:39:05,890 --> 00:39:06,410 Well, 732 00:39:07,160 --> 00:39:08,060 it's because of that guy.... 733 00:39:09,310 --> 00:39:10,460 If you felt... 734 00:39:10,760 --> 00:39:13,960 a pair of eyes following you around, they were my own. 735 00:39:14,760 --> 00:39:15,400 What? 736 00:39:15,560 --> 00:39:16,720 Then I noticed 737 00:39:18,170 --> 00:39:20,410 you started running so I chased after you. 738 00:39:20,640 --> 00:39:21,130 Yeah, 739 00:39:21,310 --> 00:39:22,490 to this place... 740 00:39:22,670 --> 00:39:23,360 Yoshino, 741 00:39:25,260 --> 00:39:29,600 would you be glad if I... I... 742 00:39:31,630 --> 00:39:33,530 Not now! Read the atmosphere, will you? 743 00:39:33,550 --> 00:39:36,300 Because I read in some magazine that love arises in this kind of tensed situation. 744 00:39:36,300 --> 00:39:37,200 This is just too tensed for that. 745 00:39:37,470 --> 00:39:38,330 Stop talking gibberish! 746 00:39:38,330 --> 00:39:40,220 -Get him! -Him, too! 747 00:39:42,240 --> 00:39:43,480 You bastard! 748 00:39:44,460 --> 00:39:45,520 Get him out of here! 749 00:39:45,520 --> 00:39:46,830 Don't let him be in danger! 750 00:39:46,960 --> 00:39:47,720 Thank you! 751 00:39:48,990 --> 00:39:49,800 Hirose-kun! 752 00:39:58,110 --> 00:39:59,360 What are you guys doing? 753 00:40:00,430 --> 00:40:01,950 Sh*t... let's go! 754 00:40:02,600 --> 00:40:04,040 Anyway, you're finished. 755 00:40:04,060 --> 00:40:04,950 Good job. 756 00:40:07,130 --> 00:40:08,430 What are you guys doing? 757 00:40:08,680 --> 00:40:10,810 Hirose, were you just on suspension? 758 00:40:10,960 --> 00:40:12,780 Hirose-kun didn't lay a finger on them. 759 00:40:13,260 --> 00:40:15,080 Those people who just fled... they started it. 760 00:40:15,130 --> 00:40:16,250 How much did you see? 761 00:40:17,260 --> 00:40:19,080 They were kicking him. 762 00:40:20,700 --> 00:40:21,450 But... 763 00:40:27,830 --> 00:40:28,830 Hirose-kun was 764 00:40:28,920 --> 00:40:30,540 protecting this all through-out the time. 765 00:40:36,090 --> 00:40:37,450 Please listen. 766 00:41:26,760 --> 00:41:28,030 You understand now? 767 00:41:29,990 --> 00:41:33,900 He didn't lift a finger on them because he was keeping this in his hands so it won't be broken. 768 00:41:36,040 --> 00:41:38,010 So he let himself get hurt... 769 00:41:39,130 --> 00:41:41,000 in order to protect it. 770 00:41:42,410 --> 00:41:44,090 -But such evidence... -I believe it. 771 00:41:45,120 --> 00:41:46,000 Omukai-sensei... 772 00:41:46,490 --> 00:41:47,180 She 773 00:41:47,550 --> 00:41:48,760 wouldn't lie for him. 774 00:41:51,720 --> 00:41:53,360 I'll take responsibility for this. 775 00:41:53,560 --> 00:41:55,160 Please favor me on this. 776 00:41:57,280 --> 00:41:58,000 I see. 777 00:41:58,030 --> 00:41:58,700 I'm sorry. 778 00:42:00,020 --> 00:42:01,440 Let's take him to the clinic. 779 00:42:01,610 --> 00:42:03,550 Hey. Guys, help him up. 780 00:42:19,180 --> 00:42:20,750 Because I did this, 781 00:42:21,530 --> 00:42:22,810 you now owe me two meals. 782 00:42:25,290 --> 00:42:27,280 He truly WAS serious. 783 00:42:34,040 --> 00:42:35,680 What you said was right. 784 00:42:37,180 --> 00:42:38,200 What about? 785 00:42:41,760 --> 00:42:44,400 A music box can cheer a person up. 786 00:42:46,560 --> 00:42:47,340 Eh? 787 00:42:49,630 --> 00:42:51,690 Since you fixed it for me, the music box 788 00:42:52,570 --> 00:42:54,010 was able to save me from being kicked out. 789 00:43:08,410 --> 00:43:09,370 Nao-chan. 790 00:43:10,120 --> 00:43:10,830 Yes? 791 00:43:11,930 --> 00:43:13,120 Have you found it... 792 00:43:13,370 --> 00:43:14,560 what you wanted to do? 793 00:43:15,020 --> 00:43:16,570 I still haven't... 794 00:43:17,450 --> 00:43:19,050 As I said before... 795 00:43:19,610 --> 00:43:21,100 there's no need to rush it. 796 00:43:22,560 --> 00:43:25,680 It's important to work hard for the things you want to do but... 797 00:43:28,040 --> 00:43:30,200 working hard for someone else, 798 00:43:30,380 --> 00:43:31,960 that is equally important as well. 799 00:43:34,490 --> 00:43:36,940 Looking at you today, that's what I noticed. 800 00:43:38,110 --> 00:43:39,550 Thank you very much. 801 00:43:40,060 --> 00:43:42,220 Tamaki-kun, just wanna say thanks. 802 00:43:42,280 --> 00:43:43,740 You really helped a lot. 803 00:43:43,740 --> 00:43:44,250 Yeah. 804 00:43:44,600 --> 00:43:46,330 You, uh.. should also thank him. 805 00:43:46,440 --> 00:43:46,990 Ok. 806 00:43:47,470 --> 00:43:49,280 Murai-kun, thank you, too. 807 00:43:49,310 --> 00:43:49,930 Huh? 808 00:43:50,380 --> 00:43:51,520 Ah... yeah. 809 00:43:53,560 --> 00:43:54,440 What's wrong? 810 00:43:55,470 --> 00:43:57,850 Wajima and Kishi were suspended. 811 00:43:57,850 --> 00:43:59,040 Wajima and Kishi? 812 00:43:59,100 --> 00:44:00,640 Maybe it was because of him. 813 00:44:11,320 --> 00:44:12,700 You know something, don't you? 814 00:44:15,200 --> 00:44:18,200 It'll be unfortunate if they'll get expelled, huh? 815 00:44:23,930 --> 00:44:26,170 But this... 816 00:44:26,480 --> 00:44:28,170 was only the beginning... 817 00:44:29,470 --> 00:44:30,960 A minor thing that will lead 818 00:44:31,400 --> 00:44:34,650 to a major event concerning Takeuchi-kun. 819 00:44:37,780 --> 00:44:42,880 Subtitled by: earthcolors 820 00:44:42,880 --> 00:44:47,980 Retiming by: furransu 821 00:44:52,790 --> 00:45:02,010 Next on ~ASUKO MARCH!~ ::Episode 4:: 53869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.