All language subtitles for Another story of love (2011) .fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,287 --> 00:00:56,039 RĂ©veille-toi. 2 00:00:57,447 --> 00:00:59,005 RĂ©veille-toi. 3 00:00:59,767 --> 00:01:02,122 Et recommençons. 4 00:01:03,487 --> 00:01:05,443 C'est fantastique, non ? 5 00:02:36,407 --> 00:02:37,886 Tu te souviens de moi ? 6 00:02:38,887 --> 00:02:39,956 Diego ? 7 00:03:08,287 --> 00:03:12,280 DIEGO & SEBASTIAN 8 00:04:41,967 --> 00:04:43,639 Alors tu vas m'aider ? 9 00:04:45,047 --> 00:04:46,400 C'est quoi, le plan ? 10 00:04:50,447 --> 00:04:52,756 Aujourd'hui, j'ai eu l'impression 11 00:04:53,087 --> 00:04:54,998 que j'Ă©tais pas chez moi ici. 12 00:04:56,127 --> 00:04:58,277 J'Ă©tais pas venu depuis longtemps. 13 00:04:58,487 --> 00:05:00,443 Alors... 14 00:05:00,887 --> 00:05:02,161 Y a pas grand-chose Ă  moi ici. 15 00:05:02,367 --> 00:05:04,164 Et tu vis oĂč alors ? 16 00:05:04,447 --> 00:05:06,438 Avec ma mĂšre Ă  Antofagasta. 17 00:05:06,647 --> 00:05:09,161 - Tu te souviens d'elle ? - Oui, bien sĂ»r. 18 00:05:11,567 --> 00:05:12,716 Mon pĂšre habite Ă  cĂŽtĂ©. 19 00:05:13,647 --> 00:05:15,558 Tout ça, c'est Ă  toi ? 20 00:05:16,687 --> 00:05:18,518 C'est cool, ça. 21 00:05:19,967 --> 00:05:20,922 Je sais pas. 22 00:05:22,047 --> 00:05:24,436 En fait, j'aime pas trop ĂȘtre ici. 23 00:05:25,327 --> 00:05:27,477 Du coup, je ramasse des vieux trucs. 24 00:05:30,847 --> 00:05:33,441 Et c'est sur moi que tu es tombĂ©. 25 00:05:38,647 --> 00:05:41,036 Je dois avoir une tĂȘte de vieux truc. 26 00:05:45,407 --> 00:05:47,079 J'ai trouvĂ© un beau tableau. 27 00:05:47,287 --> 00:05:48,117 SĂ©rieux ? 28 00:05:56,487 --> 00:05:58,443 Il est bizarre, ton tableau. 29 00:05:58,647 --> 00:06:00,558 C'est une famllle de chats. 30 00:06:00,927 --> 00:06:02,280 Moi, j'aime bien. 31 00:06:07,487 --> 00:06:08,522 Dis... 32 00:06:09,807 --> 00:06:12,037 on peut fumer ici ? 33 00:06:12,247 --> 00:06:13,521 Bien sĂ»r. 34 00:06:29,887 --> 00:06:31,002 Ça fait bizarre. 35 00:06:32,247 --> 00:06:33,043 Quoi ? 36 00:06:34,047 --> 00:06:35,162 D'ĂȘtre ici. 37 00:06:36,127 --> 00:06:38,687 J'ai des souvenirs d'enfance qui me reviennent. 38 00:06:40,327 --> 00:06:42,079 C'Ă©tait la chambre de mon frĂšre. 39 00:06:44,727 --> 00:06:46,285 A ce qu'on dit, 40 00:06:47,207 --> 00:06:49,163 c'est pendant les mois d'Ă©tĂ© 41 00:06:49,367 --> 00:06:51,881 qu'on est le plus nostalgique. 42 00:06:53,807 --> 00:06:57,117 Ça doit ĂȘtre pour ça qu'll y a plus de suicides. 43 00:06:59,367 --> 00:07:01,881 Non, c'est au printemps. 44 00:07:04,007 --> 00:07:06,123 Je suis pas trĂšs nostalgique. 45 00:07:06,767 --> 00:07:08,598 C'est rare que quelqu'un me manque. 46 00:07:11,647 --> 00:07:14,161 En Ă©tĂ©, les gens sont plus excitĂ©s. 47 00:07:15,367 --> 00:07:17,085 Du coup, ils font des bĂ©bĂ©s. 48 00:07:17,567 --> 00:07:18,522 Je sais pas. 49 00:07:20,767 --> 00:07:22,439 Tu es nĂ© quand ? 50 00:07:24,007 --> 00:07:25,679 En novembre. 51 00:07:26,927 --> 00:07:28,042 Novembre... 52 00:07:36,887 --> 00:07:38,206 Tu fais quoi ? 53 00:07:40,167 --> 00:07:41,885 Tu vois ? 54 00:07:42,407 --> 00:07:43,920 Tu as Ă©tĂ© conçu en Ă©tĂ©. 55 00:07:45,727 --> 00:07:46,842 Et toi ? 56 00:07:47,807 --> 00:07:49,559 Je suis nĂ© en avril. 57 00:07:50,087 --> 00:07:51,600 Je suis un bĂ©bĂ© d'hiver. 58 00:07:54,007 --> 00:07:55,998 Un bĂ©bĂ© d'hiver. 59 00:07:56,567 --> 00:07:58,603 Tu dis n'importe quoi. 60 00:07:58,967 --> 00:08:00,320 C'est vrai. 61 00:08:04,647 --> 00:08:05,796 Dis... 62 00:08:08,127 --> 00:08:10,357 Ça te dirait d'aller Ă  la plage ? 63 00:08:12,887 --> 00:08:16,926 Et tu viendras avec moi samedi au marchĂ© aux puces ? 64 00:08:17,727 --> 00:08:19,718 On prendra le caddie. 65 00:08:20,887 --> 00:08:22,525 Et on mangera chez moi. 66 00:08:22,887 --> 00:08:24,445 Tu connais ma mĂšre ? 67 00:08:27,767 --> 00:08:30,486 C'Ă©tait mon premier jour Ă  la gym. 68 00:08:31,447 --> 00:08:33,677 Je vois arriver le coach. 69 00:08:33,887 --> 00:08:35,957 Un mec canon. 70 00:08:36,167 --> 00:08:39,125 Tout en muscles. Un corps incroyable. 71 00:08:39,327 --> 00:08:40,726 Incroyable ! 72 00:08:42,767 --> 00:08:43,961 Et lĂ , il me dit. 73 00:08:45,327 --> 00:08:48,683 "Quels sont les objectifs que vous voulez atteindre ?" 74 00:08:48,887 --> 00:08:49,797 Vous ? 75 00:08:50,007 --> 00:08:51,645 Bien sĂ»r. 76 00:08:53,007 --> 00:08:55,885 Je lui ai rĂ©pondu. 77 00:08:57,007 --> 00:08:59,601 "Cher ou Madonna. 78 00:09:00,007 --> 00:09:02,680 "N'importe laquelle. Ça m'ira trĂšs bien." 79 00:09:04,007 --> 00:09:06,237 Vise un peu le rĂ©sultat. 80 00:09:07,767 --> 00:09:09,598 C'est pas mal, non ? 81 00:09:15,247 --> 00:09:16,805 Ça va, Diego ? 82 00:09:17,767 --> 00:09:19,883 Je connais l'histoire par cƓur. 83 00:09:21,647 --> 00:09:24,081 Diego, remets-moi une petite goutte. 84 00:09:27,967 --> 00:09:30,322 Il est chiant, non ? 85 00:09:31,327 --> 00:09:34,717 Bon, et ta mĂšre, ça va ? 86 00:09:35,847 --> 00:09:38,520 Bien, trĂšs bien. 87 00:09:39,567 --> 00:09:41,956 Mais vous vous souvenez d'elle ? 88 00:09:42,727 --> 00:09:44,240 En fait, non. 89 00:09:47,807 --> 00:09:48,364 Tiens. 90 00:09:48,567 --> 00:09:50,239 Merci, mon chĂ©ri. 91 00:09:52,687 --> 00:09:54,803 J'ai une trĂšs mauvaise mĂ©moire. 92 00:09:55,007 --> 00:09:57,521 Enfin, ça dĂ©pend pour quoi. 93 00:09:58,927 --> 00:10:01,043 Tu lui ressembles beaucoup, non ? 94 00:10:01,247 --> 00:10:03,238 Oui, on me le dit souvent 95 00:10:03,447 --> 00:10:05,722 mais je sais pas si c'est vrai. 96 00:10:06,367 --> 00:10:10,360 Ton pĂšre, il a une autre femme et d'autres enfants. 97 00:10:11,047 --> 00:10:13,607 C'est comme ça depuis longtemps. 98 00:10:13,807 --> 00:10:16,367 DĂ©jĂ  qu'avoir une famllle, 99 00:10:16,567 --> 00:10:18,637 c'est terrible, alors deux... 100 00:10:21,287 --> 00:10:24,962 - J'en crĂšverais. - Je vais pas trop les voir. 101 00:10:25,447 --> 00:10:27,085 Pourquoi tu es venu alors ? 102 00:10:28,007 --> 00:10:31,443 Je suis en vacances, je squatte la maison. 103 00:10:32,207 --> 00:10:35,119 Mais je suis aussi venu pour dĂ©jeuner avec vous. 104 00:10:35,327 --> 00:10:38,205 Et faire la vaisselle ? 105 00:10:38,407 --> 00:10:40,204 Oui. 106 00:10:57,807 --> 00:10:59,206 Au fait... 107 00:10:59,487 --> 00:11:02,206 Tu sais ce qui est arrivĂ© Ă  Naty ? 108 00:11:03,327 --> 00:11:04,203 Non. 109 00:11:04,567 --> 00:11:06,046 C'est qui, Naty ? 110 00:11:06,247 --> 00:11:08,522 La fllle d'Ă  cĂŽtĂ©. 111 00:11:12,647 --> 00:11:13,921 Ah oui... 112 00:11:14,447 --> 00:11:17,120 Son pĂšre Ă©tait mĂ©decin. 113 00:11:17,327 --> 00:11:18,885 Oui, vollĂ . 114 00:11:19,087 --> 00:11:22,602 C'Ă©tait une copine de Diego. Elle venait souvent nous voir. 115 00:11:22,807 --> 00:11:24,001 Que lui est-il arrivĂ© ? 116 00:11:24,767 --> 00:11:27,201 Il y a quelques mois, 117 00:11:27,407 --> 00:11:29,557 elle a eu un accident. 118 00:11:30,807 --> 00:11:32,957 Aux heures de pointe. 119 00:11:34,287 --> 00:11:36,039 Naty allait Ă  l'Ă©cole. 120 00:11:36,247 --> 00:11:39,364 Pourquoi tu dis Naty ? Personne ne l'appelle comme ça. 121 00:11:39,567 --> 00:11:44,277 Bien... Natalla allait Ă  l'Ă©cole. 122 00:11:44,487 --> 00:11:48,799 Les freins d'une voiture ont lĂąchĂ©. Le type a rien pu faire. 123 00:11:49,287 --> 00:11:53,838 Il est parti tout droit. Il y a eu 7 morts. 124 00:11:54,047 --> 00:11:56,242 Des gens mutllĂ©s. C'Ă©tait horrible. 125 00:11:56,447 --> 00:12:00,804 Les bras, les jambes... C'Ă©tait horrible. 126 00:12:04,807 --> 00:12:07,765 Son pĂšre est mĂ©decin et il a rien pu faire. 127 00:12:07,967 --> 00:12:10,527 Il a carrĂ©ment arrĂȘtĂ© de travalller. 128 00:12:12,567 --> 00:12:16,242 Je me demande ce qu'll y a de pire. 129 00:12:16,447 --> 00:12:19,007 Etre mort ou dans le coma. 130 00:12:19,207 --> 00:12:22,722 Je dirais le coma. Tu es comme mort, mais en vie. 131 00:12:22,927 --> 00:12:24,758 Mais tu peux toujours te rĂ©velller. 132 00:12:24,967 --> 00:12:27,322 Ou ne jamais te rĂ©velller. 133 00:12:34,967 --> 00:12:37,720 Tu vas me racheter des assiettes ! 134 00:12:38,807 --> 00:12:39,717 Pourquoi il fait ça ? 135 00:12:39,927 --> 00:12:44,159 C'est toujours parell quand il est en colĂšre. 136 00:14:03,767 --> 00:14:05,678 Ta mĂšre a commencĂ© Ă  cuisiner. 137 00:14:07,527 --> 00:14:09,836 Alors va l'aider. 138 00:14:11,847 --> 00:14:13,917 Non, je t'attendais. 139 00:14:14,607 --> 00:14:16,598 C'Ă©tait ton idĂ©e. 140 00:14:23,207 --> 00:14:24,845 Tu aimes bien Madonna ? 141 00:14:25,047 --> 00:14:26,366 Non... 142 00:14:26,967 --> 00:14:29,162 J'aimais bien quand j'Ă©tais gamin. 143 00:14:29,367 --> 00:14:30,595 Et ce cahier alors ? 144 00:14:31,647 --> 00:14:35,799 Je l'ai fait avec ma mĂšre. Elle aime bien. 145 00:14:43,767 --> 00:14:45,086 Il fait chaud. 146 00:15:04,087 --> 00:15:05,315 Je le pose ici. 147 00:15:13,487 --> 00:15:15,079 Tu as des polls ici ? 148 00:15:17,407 --> 00:15:20,683 Oui, mais ça me plaĂźt pas trop. 149 00:15:22,807 --> 00:15:25,241 Moi, j'en ai plein. 150 00:15:30,447 --> 00:15:32,244 Il y a une piĂšce Ă  cĂŽtĂ© ? 151 00:15:32,647 --> 00:15:34,478 - Oui. - Elle est Ă  qui ? 152 00:15:35,287 --> 00:15:38,802 A moi. Je m'en sers pour mes photos. 153 00:15:40,167 --> 00:15:41,566 On peut visiter ? 154 00:15:42,767 --> 00:15:44,519 A une condition. 155 00:15:44,727 --> 00:15:45,842 Laquelle ? 156 00:15:47,207 --> 00:15:48,959 Tu me laisses te prendre en photo. 157 00:15:50,807 --> 00:15:52,604 Bien sĂ»r. 158 00:15:52,967 --> 00:15:54,082 Cool. 159 00:16:05,407 --> 00:16:06,522 Allez. 160 00:16:07,087 --> 00:16:08,600 Allez, maman. 161 00:16:10,927 --> 00:16:12,838 Ça ne va pas se faire tout seul. 162 00:16:13,047 --> 00:16:14,400 ArrĂȘte de bouger. 163 00:16:14,607 --> 00:16:17,519 Tu plaisantes, j'espĂšre. 164 00:16:17,727 --> 00:16:21,163 - Allons, Diego. - Reste tranqullle. 165 00:16:22,047 --> 00:16:24,277 LĂ , comme ça. 166 00:16:24,487 --> 00:16:27,479 Aide-nous, tu prendras tes photos aprĂšs. 167 00:16:27,687 --> 00:16:29,564 Diego, flle-lui un coup de main. 168 00:16:29,767 --> 00:16:31,519 Vas-y, toi. 169 00:16:32,127 --> 00:16:34,516 La spontanĂ©itĂ©, il connaĂźt pas. 170 00:16:34,727 --> 00:16:38,242 Il faut que ce soit cadrĂ©, avec la bonne lumiĂšre et tout... 171 00:16:38,447 --> 00:16:40,039 Ça te plaĂźt, avoue. 172 00:16:40,247 --> 00:16:42,317 Eh bien... oui. 173 00:16:44,567 --> 00:16:46,080 Et toi, ça te plaĂźt ? 174 00:16:47,207 --> 00:16:49,198 Je sais pas... ça me gĂȘne pas. 175 00:16:49,687 --> 00:16:52,155 Regarde, je t'ai trouvĂ© un nouveau modĂšle. 176 00:16:52,367 --> 00:16:54,323 Je savais bien. 177 00:16:54,527 --> 00:16:57,041 - Finissons d'abord ça. - Tu savais quoi ? 178 00:16:58,047 --> 00:16:59,765 Tu voulais pas de la spontanĂ©itĂ© ? 179 00:16:59,967 --> 00:17:03,277 Avant de poser pour Diego, on termine ça. 180 00:17:03,487 --> 00:17:05,159 On finit ça d'abord. 181 00:17:06,687 --> 00:17:07,802 D'accord ? 182 00:17:10,207 --> 00:17:12,721 On finit ça et aprĂšs, 183 00:17:12,927 --> 00:17:16,602 tu nous feras toutes les photos que tu veux. 184 00:17:16,807 --> 00:17:18,718 Regarde-moi ça. 185 00:17:18,927 --> 00:17:21,077 - Je savais quoi ? - Quoi ? 186 00:17:22,047 --> 00:17:23,685 Tu as dit "Je savais bien". 187 00:17:23,887 --> 00:17:26,765 - Je savais quoi ? - Mais ça, ce que tu as dit ! 188 00:17:26,967 --> 00:17:30,243 Sebastian, je peux te prĂȘter mon vĂ©lo. 189 00:17:30,447 --> 00:17:31,516 Pour quoi faire ? 190 00:17:31,727 --> 00:17:33,877 Pour que vous alliez faire un tour. 191 00:17:34,087 --> 00:17:37,443 Vous avez pas dit que vous voullez sortir ? 192 00:17:39,767 --> 00:17:42,156 Oui, ça me dirait bien. 193 00:17:42,367 --> 00:17:43,163 TrĂšs bien. 194 00:17:43,367 --> 00:17:46,677 Comme ça, je pourrai souffler un peu. 195 00:17:46,887 --> 00:17:48,718 Et les photos alors ? 196 00:19:36,007 --> 00:19:38,362 - Une derniĂšre. - Non. 197 00:19:38,567 --> 00:19:42,162 - Ça suffit. - Allez, c'est la derniĂšre. 198 00:19:43,647 --> 00:19:45,683 J'arrĂȘte. 199 00:19:53,847 --> 00:19:56,122 Allez, encore une photo. 200 00:20:04,047 --> 00:20:07,642 - Encore une. - ArrĂȘte, j'en peux plus. 201 00:20:13,247 --> 00:20:15,317 Donne un peu. 202 00:20:21,007 --> 00:20:23,282 Reste tranqullle. 203 00:20:36,767 --> 00:20:39,327 Tiens, prends une photo. 204 00:20:39,527 --> 00:20:43,076 - Non. - Allez, je te montre. 205 00:20:47,807 --> 00:20:49,877 Quoi, lĂ -dessus ? 206 00:20:50,487 --> 00:20:52,478 Ce bouton-lĂ . 207 00:20:52,687 --> 00:20:54,837 Allez, on fait comme ça. 208 00:20:56,327 --> 00:20:58,887 T'as les mains glacĂ©es. 209 00:21:00,727 --> 00:21:03,161 - Comme ça ? - VollĂ . 210 00:21:06,927 --> 00:21:08,645 Attention... 211 00:21:20,247 --> 00:21:23,876 Non, regarde un peu vers le haut. LĂ , comme ça. 212 00:21:29,447 --> 00:21:31,358 Oui, c'est bien. 213 00:21:55,607 --> 00:21:58,121 Non, vas-y, toi. Finis. 214 00:22:10,607 --> 00:22:13,121 Si je t'avais pas rencontrĂ©, 215 00:22:13,527 --> 00:22:15,882 je sais pas ce que j'aurais fait. 216 00:22:17,567 --> 00:22:20,479 Tu aurais pas su pour Natalla. 217 00:22:21,007 --> 00:22:23,316 Je serais retournĂ© chez mon... 218 00:22:23,527 --> 00:22:25,245 chez moi. 219 00:22:27,087 --> 00:22:29,123 Je l'aime, Natalla. 220 00:22:32,367 --> 00:22:35,120 En fait... chez mon pĂšre. 221 00:22:38,767 --> 00:22:41,406 On pourrait aller la voir, Natalla. 222 00:22:42,287 --> 00:22:44,881 Comme ça, je ferais sa connaissance. 223 00:22:49,127 --> 00:22:50,958 C'est bizarre. 224 00:22:52,047 --> 00:22:53,321 Quoi ? 225 00:22:55,647 --> 00:22:56,477 Je sais pas... 226 00:22:58,047 --> 00:22:59,321 Tout. 227 00:22:59,967 --> 00:23:02,879 Non, je crois qu'll faut... 228 00:23:04,087 --> 00:23:07,636 Je crois qu'll faut trouver le point... 229 00:23:09,167 --> 00:23:11,283 C'est pas le point faible. 230 00:23:11,487 --> 00:23:14,160 C'est comme savoir par quel bout... 231 00:23:14,367 --> 00:23:16,676 prendre la vie. 232 00:23:17,567 --> 00:23:19,239 C'est comme... 233 00:23:19,527 --> 00:23:21,802 Comme le point G. 234 00:23:22,007 --> 00:23:24,999 Tu veux rencontrer Natalla ? 235 00:23:26,127 --> 00:23:27,719 Tu connais le point G ? 236 00:23:27,927 --> 00:23:30,077 Pourquoi tu veux la rencontrer ? 237 00:23:31,167 --> 00:23:33,727 Non mais toi, tu connais le point G ? 238 00:23:35,167 --> 00:23:37,681 C'est un truc de fllles. 239 00:23:38,967 --> 00:23:40,286 C'est comme... 240 00:23:41,167 --> 00:23:44,682 C'est l'endroit du corps oĂč elles sont le plus excitables. 241 00:23:45,047 --> 00:23:46,526 Oui, mais... 242 00:23:46,727 --> 00:23:50,356 Pas seulement les filles. Les mecs aussi en ont un. 243 00:23:50,567 --> 00:23:53,445 Il paraĂźt que c'est l'anus. 244 00:23:54,487 --> 00:23:56,955 Qui t'a racontĂ© ça ? 245 00:23:57,167 --> 00:24:00,876 C'est ce qu'on dit. Tout est llĂ©. 246 00:24:05,327 --> 00:24:07,522 C'est ce qu'on dit. 247 00:24:16,007 --> 00:24:17,326 Seb ? 248 00:24:19,047 --> 00:24:21,356 Eh, mec ? 249 00:25:10,687 --> 00:25:11,756 Seb ? 250 00:25:18,647 --> 00:25:19,796 RĂ©vellle-toi. 251 00:26:21,767 --> 00:26:22,995 Salut. 252 00:26:23,447 --> 00:26:24,960 Moi, c'est Lola. 253 00:26:25,647 --> 00:26:28,923 Je me sens si seule. 254 00:26:30,967 --> 00:26:32,559 Pas toi ? 255 00:26:33,727 --> 00:26:36,082 Ces nuits d'Ă©tĂ©... 256 00:26:37,687 --> 00:26:40,724 Ces nuits d'Ă©tĂ© torrides... 257 00:26:41,407 --> 00:26:44,877 Des nuits aussi chaudes que celle-ci. 258 00:26:45,567 --> 00:26:48,877 Tu n'arrives pas Ă  dormir. 259 00:26:50,527 --> 00:26:53,599 Tu n'aimerais pas ĂȘtre avec Lola ? 260 00:26:55,727 --> 00:26:58,366 Ou alors... 261 00:26:58,567 --> 00:27:00,478 ĂȘtre avec lui ? 262 00:27:06,567 --> 00:27:09,127 Oui, lui... 263 00:27:11,367 --> 00:27:14,803 Ce garçon qui t'obsĂšde. 264 00:27:16,487 --> 00:27:18,955 Qui t'empĂȘche de dormir. 265 00:27:19,887 --> 00:27:22,117 Je sais ce qu'il te faut. 266 00:27:24,047 --> 00:27:27,403 Lola aussi en a besoin. 267 00:27:50,767 --> 00:27:54,077 Si Lola peut te donner un bon conseil... 268 00:27:54,687 --> 00:27:56,279 Profite. 269 00:27:57,167 --> 00:27:59,397 Profite de la vie. 270 00:28:01,527 --> 00:28:03,324 Profite. 271 00:28:14,287 --> 00:28:16,118 Ne te cache plus. 272 00:28:17,287 --> 00:28:20,757 Car Lola sait oĂč te trouver. 273 00:29:25,807 --> 00:29:27,399 Quelle tĂȘte tu fais ! 274 00:29:30,887 --> 00:29:32,878 Tu cherches Sebastian ? 275 00:29:35,407 --> 00:29:37,363 Il est parti il y a un moment. 276 00:29:43,527 --> 00:29:45,518 Il est mignon, ton nouveau modĂšle. 277 00:29:46,967 --> 00:29:49,686 - Il te plaĂźt ? - Oui, pas toi ? 278 00:29:53,807 --> 00:29:55,365 Il te plaĂźt, non ? 279 00:29:55,567 --> 00:29:57,558 J'en sais rien. 280 00:30:07,087 --> 00:30:08,486 OhĂ© ! 281 00:30:12,767 --> 00:30:14,837 T'es sĂ»r qu'on peut passer par lĂ  ? 282 00:30:15,727 --> 00:30:18,525 C'est interdit mais t'inquiĂšte pas. 283 00:30:18,847 --> 00:30:21,077 Je venais cloper lĂ  avant. 284 00:30:24,247 --> 00:30:25,760 Putain de tolle d'araignĂ©e ! 285 00:30:25,967 --> 00:30:27,719 T'as pas peur des araignĂ©es ? 286 00:30:27,927 --> 00:30:31,317 - Si, justement. - ArrĂȘte, je suis lĂ . 287 00:30:31,527 --> 00:30:32,801 On se dĂ©pĂȘche alors. 288 00:30:51,207 --> 00:30:52,765 Et maintenant ? 289 00:30:56,047 --> 00:30:56,797 Tu as du feu ? 290 00:31:15,487 --> 00:31:18,843 Ça t'est dĂ©jĂ  arrivĂ© quand tu dors... 291 00:31:19,567 --> 00:31:20,283 Quoi ? 292 00:31:21,647 --> 00:31:22,966 Ça... 293 00:31:23,447 --> 00:31:25,722 De te rĂ©velller 294 00:31:27,127 --> 00:31:28,799 avec du sperme partout 295 00:31:29,007 --> 00:31:31,805 parce que t'as rĂȘvĂ© d'un truc ? 296 00:31:32,007 --> 00:31:34,237 Non, je crois pas. 297 00:31:36,567 --> 00:31:37,841 Okay. 298 00:31:38,487 --> 00:31:41,524 Ou alors ça m'est arrivĂ© et j'ai pas fait gaffe. 299 00:31:43,967 --> 00:31:45,958 - Pas possible. - Pourquoi ? 300 00:31:46,167 --> 00:31:48,476 Tu t'en serais rendu compte. 301 00:31:48,687 --> 00:31:50,837 Tu te serais rĂ©velllĂ© avec la bite 302 00:31:51,047 --> 00:31:53,515 pleine de sperme. 303 00:31:53,727 --> 00:31:55,445 Alors non. 304 00:31:59,167 --> 00:32:00,919 Ça m'est arrivĂ© cette nuit. 305 00:32:02,167 --> 00:32:03,759 Comment ? 306 00:32:03,967 --> 00:32:05,002 Comment quoi ? 307 00:32:05,207 --> 00:32:07,880 Tu te souviens de ton rĂȘve ? 308 00:32:11,167 --> 00:32:14,204 Non, je m'en souviens pas trop. 309 00:32:15,247 --> 00:32:19,923 Mais c'Ă©tait super excitant. 310 00:32:21,327 --> 00:32:24,239 Et tu bandais quand tu t'es rĂ©velllĂ© ? 311 00:32:25,687 --> 00:32:26,483 Tiens. 312 00:32:27,247 --> 00:32:28,999 Je bandais grave. 313 00:32:32,327 --> 00:32:35,637 De toute façon, j'ai toujours Ă©tĂ© chaud, moi. 314 00:32:37,927 --> 00:32:40,361 Je sais pas... Pas toi ? 315 00:32:42,127 --> 00:32:43,526 Si, parell. 316 00:32:45,727 --> 00:32:50,084 Quand je partais Ă  l'Ă©cole le matin, 317 00:32:51,407 --> 00:32:55,480 j'avais toujours la gaule dans le bus. 318 00:32:55,687 --> 00:32:56,324 SĂ©rieux ? 319 00:32:56,527 --> 00:32:58,961 Du coup, je mettais mon sac devant. 320 00:33:00,207 --> 00:33:04,678 Moi, je la coinçais entre mes jambes pour dĂ©bander. 321 00:33:06,807 --> 00:33:09,605 - Et ça marchait ? - Oui, souvent. 322 00:33:12,527 --> 00:33:14,916 Je me suis fait dĂ©puceler Ă  13 ans. 323 00:33:15,127 --> 00:33:16,606 SĂ©rieux ? 324 00:33:17,567 --> 00:33:19,319 Moi, je l'ai jamais fait. 325 00:33:21,407 --> 00:33:25,320 Pourquoi ? Il s'est passĂ© quoi ? T'avais pas envie ? 326 00:33:26,287 --> 00:33:29,085 Je sais pas, ça pressait pas. 327 00:33:34,167 --> 00:33:35,998 Tu te souviens de... 328 00:33:37,447 --> 00:33:38,596 de Katy ? 329 00:33:39,447 --> 00:33:41,005 Oui. 330 00:33:41,247 --> 00:33:42,805 C'Ă©tait avec elle. 331 00:33:43,047 --> 00:33:45,083 Ta premiĂšre fois ? 332 00:33:47,287 --> 00:33:50,757 Elle m'a tĂ©lĂ©phonĂ© pour me dire de passer chez elle. 333 00:33:52,287 --> 00:33:54,323 Mon pĂšre voulait 334 00:33:55,167 --> 00:33:57,442 que je l'accompagne faire des courses 335 00:33:58,407 --> 00:33:59,556 mais j'y suis pas allĂ©. 336 00:34:02,527 --> 00:34:04,404 Je suis allĂ© chez elle. 337 00:34:05,967 --> 00:34:10,040 Quand elle m'a ouvert, elle portait un chemisier trĂšs... 338 00:34:11,807 --> 00:34:13,843 trĂšs ample et tout dĂ©chirĂ©. 339 00:34:15,927 --> 00:34:17,440 Elle gardait un bĂ©bĂ©. 340 00:34:17,647 --> 00:34:19,080 SĂ©rieux ? 341 00:34:21,767 --> 00:34:23,997 Elle est allĂ©e coucher le bĂ©bĂ© 342 00:34:24,207 --> 00:34:26,402 et elle m'a emmenĂ© chez ses parents. 343 00:34:29,207 --> 00:34:31,880 - Dans leur chambre ? - Oui, dans leur chambre. 344 00:34:34,967 --> 00:34:35,797 Et alors ? 345 00:34:37,847 --> 00:34:39,599 Elle m'a allongĂ© sur le llt. 346 00:34:40,887 --> 00:34:42,798 Elle s'est mise sur moi. 347 00:34:44,047 --> 00:34:46,766 J'y connaissais rien. 348 00:34:46,967 --> 00:34:51,358 Je savais pas quoi faire. Je l'ai pelotĂ©e. 349 00:34:52,167 --> 00:34:55,443 Elle avait rien dessous. Pas de culotte, rien. 350 00:34:57,327 --> 00:35:00,160 Elle s'est mise dans une position... 351 00:35:00,367 --> 00:35:02,517 En ciseaux. 352 00:35:02,727 --> 00:35:04,524 Comme ça, tu vois ? 353 00:35:04,927 --> 00:35:07,043 Elle s'est accrochĂ©e Ă  moi 354 00:35:07,247 --> 00:35:09,841 et ça s'est fait comme ça. 355 00:35:14,007 --> 00:35:15,565 C'Ă©tait mortel. 356 00:35:15,767 --> 00:35:17,086 Mortel, je te dis. 357 00:35:18,727 --> 00:35:20,206 J'imagine. 358 00:35:23,087 --> 00:35:27,365 On va changer de sujet, ça m'excite. 359 00:35:27,967 --> 00:35:29,286 Moi aussi. 360 00:35:33,127 --> 00:35:35,243 Gaffe, je me brĂ»le. 361 00:40:43,487 --> 00:40:45,876 Natalla, voici Sebastian. 362 00:40:46,287 --> 00:40:47,766 Tu te souviens de lui ? 363 00:40:52,607 --> 00:40:54,325 Non, elle t'a oubllĂ©. 364 00:40:54,607 --> 00:40:56,563 ArrĂȘte, elle t'entend mĂȘme pas. 365 00:41:04,567 --> 00:41:07,525 Non mais c'est quoi, cette chambre ? 366 00:41:12,247 --> 00:41:14,761 Je te l'ai pas dit, Natalla. 367 00:41:14,967 --> 00:41:18,562 Je dois t'en parler sinon tu vas avoir des surprises. 368 00:41:21,007 --> 00:41:23,043 Ta chambre est horrible. 369 00:41:23,247 --> 00:41:25,238 Ton pĂšre a tout repeint en blanc. 370 00:41:25,447 --> 00:41:28,120 D'aprĂšs lui, il y avait de mauvaises ondes. 371 00:41:28,687 --> 00:41:30,882 Il est grave, ton daron. 372 00:41:34,207 --> 00:41:36,926 Ce que tu es pĂąle ! Attends voir... 373 00:41:42,327 --> 00:41:43,840 Tu as ça sur toi ? 374 00:41:44,047 --> 00:41:46,402 Chaque fois que je viens, je la maqullle. 375 00:41:47,767 --> 00:41:49,519 Tu sais t'en servir ? 376 00:41:50,367 --> 00:41:53,484 Non, mais je fais ce que je peux. 377 00:42:12,447 --> 00:42:14,915 LĂ , tu auras plus de couleurs. 378 00:42:17,967 --> 00:42:20,640 Ils ont virĂ© toutes ses affaires. 379 00:42:30,807 --> 00:42:33,719 - Tu fous quoi, lĂ  ? - J'essaie de la rĂ©velller. 380 00:42:33,927 --> 00:42:35,565 T'es con. 381 00:42:35,887 --> 00:42:37,957 T'as du rouge maintenant. 382 00:42:38,767 --> 00:42:41,361 Attends, ne l'enlĂšve pas. 383 00:42:41,567 --> 00:42:43,080 Rapproche-toi d'elle. 384 00:42:44,607 --> 00:42:47,167 - Pour quoi faire ? - Mets-toi lĂ . 385 00:42:47,367 --> 00:42:49,927 Remonte-la un peu plus... 386 00:42:51,407 --> 00:42:54,638 prĂšs de toi, contre ta cuisse. 387 00:42:57,407 --> 00:42:59,238 Doucement. 388 00:42:59,647 --> 00:43:01,478 LĂ , c'est bien ? 389 00:43:01,687 --> 00:43:05,839 Encore un peu. Tourne-la sur la droite. 390 00:43:06,407 --> 00:43:08,762 Passe ton bras derriĂšre sa tĂȘte. 391 00:43:10,487 --> 00:43:11,476 C'est bien ? 392 00:43:11,687 --> 00:43:13,757 Oui, derriĂšre son cou. 393 00:43:13,967 --> 00:43:17,277 Bascule un peu sa tĂȘte vers l'arriĂšre. 394 00:43:17,487 --> 00:43:19,045 Regarde-la. 395 00:43:19,887 --> 00:43:21,286 Comme ça ? 396 00:43:22,727 --> 00:43:23,364 Super. 397 00:43:28,927 --> 00:43:30,121 Salut. 398 00:43:32,927 --> 00:43:35,885 Qu'est-ce que tu fais dans le noir ? 399 00:43:36,087 --> 00:43:38,681 Je me dĂ©tends un peu. 400 00:43:40,287 --> 00:43:42,198 T'as l'air un peu bourrĂ©e. 401 00:43:42,807 --> 00:43:44,638 Un peu, oui. 402 00:43:48,607 --> 00:43:50,325 Donne. 403 00:43:51,807 --> 00:43:53,763 Attends, mon flls, je te sers. 404 00:44:02,927 --> 00:44:03,996 Tiens. 405 00:44:18,567 --> 00:44:21,127 Regardez-moi ce grand garçon. 406 00:44:23,407 --> 00:44:25,557 Et dire que tu es sorti de lĂ  ! 407 00:44:30,047 --> 00:44:31,002 Au fait... 408 00:44:31,207 --> 00:44:32,879 ton copain, il est pas lĂ  ? 409 00:44:34,727 --> 00:44:37,195 Il est allĂ© voir son pĂšre. 410 00:44:37,967 --> 00:44:40,083 Pour la premiĂšre fois depuis son arrivĂ©e. 411 00:44:43,127 --> 00:44:45,038 Ne me prends pas en photo. 412 00:44:47,167 --> 00:44:48,202 Pas maintenant. 413 00:44:52,207 --> 00:44:53,799 J'ai dit pas maintenant. 414 00:44:56,567 --> 00:44:58,205 ArrĂȘte, tu veux ? 415 00:45:03,567 --> 00:45:05,683 Je t'ai dit d'arrĂȘter. 416 00:45:06,207 --> 00:45:06,878 ArrĂȘte. 417 00:45:07,767 --> 00:45:09,041 Allez, arrĂȘte ! 418 00:45:10,927 --> 00:45:12,997 ArrĂȘte, merde ! 419 00:45:13,407 --> 00:45:15,125 ArrĂȘte avec ça ! 420 00:45:15,327 --> 00:45:18,444 - Fous-moi la paix ! - C'est bon, du calme. 421 00:45:34,127 --> 00:45:36,083 Bonne nuit, mon chĂ©ri. 422 00:45:38,367 --> 00:45:40,039 Je t'aime. 423 00:45:40,807 --> 00:45:42,206 Moi aussi. 424 00:46:29,967 --> 00:46:31,798 On va Ă  la plage ? 425 00:46:32,127 --> 00:46:33,640 On passe d'abord Ă  la maison. 426 00:46:37,167 --> 00:46:38,646 Non, tout de suite. 427 00:46:38,847 --> 00:46:41,407 On est Ă  cĂŽtĂ©. On va poser les affaires. 428 00:46:46,527 --> 00:46:47,642 Seb ! 429 00:46:48,007 --> 00:46:48,962 Viens ! 430 00:46:50,167 --> 00:46:51,885 - Attends. - Viens ! 431 00:47:02,567 --> 00:47:03,636 Allez ! 432 00:47:04,287 --> 00:47:05,606 Seb ! 433 00:47:05,807 --> 00:47:08,640 - RamĂšne-toi. - Viens m'aider. 434 00:47:34,887 --> 00:47:36,684 Tu vas te baigner ? 435 00:47:49,007 --> 00:47:50,759 - Tu viens ? - Non. 436 00:48:03,407 --> 00:48:04,476 Diego ! 437 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Elle est froide, putain ! 438 00:48:15,447 --> 00:48:16,562 Diego ! 439 00:48:51,087 --> 00:48:52,566 Flle-moi une serviette. 440 00:48:56,007 --> 00:48:57,963 J'en ai pas pris. 441 00:48:58,687 --> 00:49:00,803 - PrĂȘte-moi la tienne. - J'en ai qu'une. 442 00:49:01,007 --> 00:49:04,317 Pas grave, j'en prendrai que la moitiĂ©. 443 00:49:11,367 --> 00:49:12,038 Tiens. 444 00:49:17,087 --> 00:49:18,406 J'ai froid. 445 00:49:29,327 --> 00:49:32,285 Ça, c'est ma moitiĂ© et ça, c'est la tienne. 446 00:50:02,447 --> 00:50:04,005 Elle Ă©tait bonne ? 447 00:50:05,207 --> 00:50:06,322 Oui. 448 00:50:06,527 --> 00:50:09,121 Mais lĂ , j'ai froid. 449 00:50:14,767 --> 00:50:16,405 C'est pas vrai... 450 00:50:16,607 --> 00:50:18,598 Essaie avec la serviette. 451 00:50:19,407 --> 00:50:20,965 Vas-y. 452 00:50:25,127 --> 00:50:26,276 C'est bon ? 453 00:50:30,687 --> 00:50:32,598 Tu m'as envoyĂ© du sable. 454 00:50:42,807 --> 00:50:44,479 On va se baigner ? 455 00:50:45,247 --> 00:50:47,522 J'aime pas me baigner dans la mer. 456 00:50:48,447 --> 00:50:49,641 Pourquoi ? 457 00:50:50,967 --> 00:50:54,243 J'aime pas ĂȘtre plein de sable en sortant de l'eau. 458 00:50:55,287 --> 00:50:56,686 Viens, Diego ! 459 00:50:58,167 --> 00:51:00,317 Allez, viens. 460 00:51:00,527 --> 00:51:03,599 Allez, Ă  la flotte ! 461 00:51:05,367 --> 00:51:07,198 Putain ! 462 00:51:08,127 --> 00:51:10,038 Allez, reviens. 463 00:51:11,127 --> 00:51:13,118 Vas-y, putain, lĂąche-moi ! 464 00:53:02,327 --> 00:53:03,237 Diego ? 465 00:53:08,527 --> 00:53:10,245 Tu es fĂąchĂ© ? 466 00:53:10,447 --> 00:53:14,360 C'est bon, c'est pas grave. 467 00:53:15,527 --> 00:53:17,836 - T'es sĂ»r ? - Mais oui. 468 00:53:21,727 --> 00:53:23,763 Tu as fini ? Je peux y aller ? 469 00:53:23,967 --> 00:53:26,083 Oui, presque. 470 00:54:10,687 --> 00:54:13,281 Je vais me rincer. 471 00:54:41,327 --> 00:54:42,601 Attention. 472 00:54:43,127 --> 00:54:45,243 Attends, putain... 473 00:57:00,327 --> 00:57:01,316 Salut. 474 00:57:01,527 --> 00:57:03,961 Salut. Bien dormi ? 475 00:57:04,927 --> 00:57:06,883 Salut. Et toi ? 476 00:57:07,567 --> 00:57:09,876 C'est Gabriela. Je l'ai rencontrĂ©e en ville. 477 00:57:10,087 --> 00:57:13,921 Je cherche des potes qui campent dans le coin. 478 00:57:14,567 --> 00:57:16,046 Elle Ă©tait paumĂ©e. 479 00:57:16,807 --> 00:57:18,160 SĂ©rieux ? 480 00:57:18,367 --> 00:57:19,436 C'est pas cool. 481 00:57:20,367 --> 00:57:21,117 Tu l'as dit. 482 00:57:21,607 --> 00:57:24,041 Elle a dormi dehors cette nuit. 483 00:57:26,007 --> 00:57:28,760 J'ai un peu mal partout mais ça va. 484 00:57:28,967 --> 00:57:30,798 On a pris Ă  boire. 485 00:57:31,007 --> 00:57:35,205 Je lui ai dit qu'elle pouvait poser ses affaires 486 00:57:35,407 --> 00:57:36,886 le temps de trouver ses potes. 487 00:57:37,087 --> 00:57:39,396 - Oui, si elle veut. - On rentre. 488 00:57:39,607 --> 00:57:40,676 Okay. 489 00:57:58,607 --> 00:58:00,006 Fais gaffe. 490 00:58:01,687 --> 00:58:04,042 Elles sont toutes de sortie. 491 00:58:04,967 --> 00:58:07,561 - Je lance une pierre ? - T'es con. 492 00:58:07,767 --> 00:58:09,086 Y en a beaucoup. 493 00:58:30,847 --> 00:58:32,485 Y a quoi dedans ? 494 00:58:32,687 --> 00:58:36,202 J'en sais rien, mais ça m'a l'air tout pourri. 495 00:58:37,007 --> 00:58:39,202 J'ai cru voir un mannequin dedans. 496 00:58:39,407 --> 00:58:42,604 - Un mannequin ? - Oui mais sans bras. 497 00:58:54,007 --> 00:58:56,521 Cette baraque est complĂštement vide. 498 00:58:56,727 --> 00:58:59,116 "Meuf je te kiffe." 499 00:58:59,327 --> 00:59:03,525 "Ton petit prince... Jessy" ou "Sessy". 500 00:59:03,727 --> 00:59:05,046 OĂč ça ? 501 00:59:05,247 --> 00:59:06,885 Ou "Sexy". 502 00:59:08,967 --> 00:59:10,400 Attention. 503 00:59:24,527 --> 00:59:27,200 C'est parce que c'est en ruines que c'est bien. 504 00:59:29,447 --> 00:59:31,915 Une vraie femme des cavernes. 505 00:59:32,967 --> 00:59:34,844 Non mais regarde, ça marche. 506 00:59:48,967 --> 00:59:50,446 Cet endroit, c'est... 507 00:59:51,167 --> 00:59:54,921 comme une ruine au mllieu d'un beau paysage. 508 00:59:56,407 --> 00:59:59,126 - C'est bizarre. - Paradoxal. 509 01:01:56,927 --> 01:01:58,645 Il faut pas se rater. 510 01:01:58,807 --> 01:02:00,684 Si tu te rates, je vais me moquer. 511 01:02:00,887 --> 01:02:03,242 J'ai toujours voulu faire de la magie. 512 01:02:03,447 --> 01:02:06,007 J'avais un coffret de magicien. 513 01:02:06,207 --> 01:02:07,959 Tirez une carte. 514 01:02:08,167 --> 01:02:10,522 - Tu vas nous entuber. - Tirez une carte. 515 01:02:10,727 --> 01:02:13,082 - Chacun ? - Non, une seule. 516 01:02:13,287 --> 01:02:15,164 Regardez-la sans me la montrer. 517 01:02:16,727 --> 01:02:18,206 - Vous l'avez vue ? - Oui. 518 01:02:18,407 --> 01:02:20,318 Remettez-la au mĂȘme endroit. 519 01:02:23,367 --> 01:02:25,517 Un peu de sĂ©rieux ! 520 01:02:25,727 --> 01:02:27,206 Tu l'avais prise ici ? 521 01:02:27,407 --> 01:02:28,442 Tu l'avais prise ici ? 522 01:02:28,647 --> 01:02:31,525 Comment tu veux que je le sache ? 523 01:02:31,727 --> 01:02:34,446 Tu le sais trĂšs bien, c'est un piĂšge. 524 01:02:34,647 --> 01:02:37,241 Je passe la plle au-dessus... et hop, magie ! 525 01:02:37,447 --> 01:02:39,483 Non, tu triches ! 526 01:02:40,207 --> 01:02:43,756 - C'est pas celle-lĂ  ? - Si mais tu as trichĂ© ! 527 01:02:43,967 --> 01:02:46,435 - Je te montre. - Je vais vous dĂ©partager. 528 01:02:46,647 --> 01:02:49,161 Je vais choisir le mellleur magicien. 529 01:02:49,727 --> 01:02:52,799 Choisis une carte. N'importe laquelle. 530 01:02:59,327 --> 01:03:00,442 Maintenant... 531 01:03:04,807 --> 01:03:07,162 Je dois la prendre ? 532 01:03:07,367 --> 01:03:09,403 C'est le 8 de trĂšfle ? 533 01:03:11,967 --> 01:03:13,923 Comment tu as fait ? 534 01:03:18,247 --> 01:03:20,283 C'est le secret de la magie. 535 01:03:23,447 --> 01:03:26,484 Je ne vous crois pas, tous les deux. 536 01:03:26,687 --> 01:03:29,520 Une fois j'ai rĂȘvĂ© que je baisais avec moi-mĂȘme. 537 01:03:30,807 --> 01:03:35,358 J'avais pas la sensation de plaisir mais en me rĂ©veillant, 538 01:03:35,567 --> 01:03:37,239 je me suis dit que j'Ă©tais grave. 539 01:03:39,167 --> 01:03:41,965 Pardon, je suis dĂ©solĂ©e. 540 01:03:42,647 --> 01:03:43,636 Je ne voulais pas. 541 01:03:43,847 --> 01:03:45,917 Je suis d'accord avec toi. 542 01:03:46,127 --> 01:03:47,924 Je suis d'accord, Diego. 543 01:03:49,087 --> 01:03:51,760 Vous ĂȘtes tous les deux d'accord, c'est super ! 544 01:03:52,887 --> 01:03:55,162 Je crois qu'on est tous bi, quelque part. 545 01:03:55,367 --> 01:03:59,645 Ça peut pas ĂȘtre tout l'un ou tout l'autre. 546 01:03:59,847 --> 01:04:01,439 Ça marche pas comme ça. 547 01:04:01,647 --> 01:04:04,366 Ça se juge sur l'instant prĂ©sent. 548 01:04:04,567 --> 01:04:07,320 Sur ce que tu ressens Ă  un moment prĂ©cis. 549 01:04:08,247 --> 01:04:10,158 Mais franchement, c'est chelou. 550 01:04:10,367 --> 01:04:12,881 Non, sĂ©rieux, c'est... 551 01:04:13,287 --> 01:04:15,164 L'autre soir, j'avais pris un acide. 552 01:04:15,367 --> 01:04:18,803 Ça reprĂ©sente... Putain, j'en sais rien. 553 01:04:19,487 --> 01:04:21,796 Je sais que c'est bizarre. 554 01:04:22,007 --> 01:04:23,520 C'est dans ce sens ? 555 01:04:23,727 --> 01:04:26,958 - Non... - Si, regarde. 556 01:04:27,167 --> 01:04:30,079 - Ça, c'est les yeux. - Non, le ventre. 557 01:04:30,287 --> 01:04:32,039 - Docteur ! - Attends, je ils. 558 01:04:33,127 --> 01:04:37,120 "Docteur, on a besoin de vous au sĂ©vice des urgences." 559 01:04:37,327 --> 01:04:39,795 Mais non, tu dis n'importe quoi. 560 01:04:40,007 --> 01:04:43,841 "Docteur, on a besoin de vous au service des urgences." 561 01:04:44,047 --> 01:04:46,356 C'est presque parell. 562 01:04:46,727 --> 01:04:50,606 Regardez, il y a comme une Ă©volution. 563 01:04:51,247 --> 01:04:53,203 C'est pas le mĂȘme. 564 01:04:53,407 --> 01:04:55,682 Il est plus gros. 565 01:04:56,367 --> 01:04:58,722 Celui-lĂ  est gros... 566 01:04:59,407 --> 01:05:00,999 On dirait qu'll va accoucher. 567 01:05:01,207 --> 01:05:03,516 Oui, c'est vrai, ça. 568 01:05:04,007 --> 01:05:07,477 - "Le patron..." - Non, "le patient" ! 569 01:05:10,487 --> 01:05:13,445 Non, attends. 570 01:05:13,647 --> 01:05:15,399 Je veux voir ce qu'll y a. 571 01:05:15,607 --> 01:05:18,644 - Non ! - Allez, fais voir. 572 01:05:21,087 --> 01:05:23,123 Toi, tu seras Mme Verte. 573 01:05:25,087 --> 01:05:27,362 - Et lui, Mme Rouge ? - Moi, en rouge. 574 01:05:27,567 --> 01:05:28,920 Oui. 575 01:05:29,127 --> 01:05:30,355 J'ai un soutif rouge. 576 01:05:30,567 --> 01:05:32,558 Je dois enlever mon t-shirt ? 577 01:05:33,367 --> 01:05:34,117 Comme ça ? 578 01:05:34,327 --> 01:05:36,124 Oui, c'est trĂšs bien. 579 01:05:37,647 --> 01:05:39,000 Et vollĂ  Mme Verte. 580 01:05:39,967 --> 01:05:42,083 Je veux des gros nichons. 581 01:05:44,967 --> 01:05:46,685 Toi, tu vas pas mettre... 582 01:05:47,487 --> 01:05:49,239 de quoi les rembourrer ? 583 01:05:49,447 --> 01:05:52,598 J'en ai pas besoin, je suis la dame en rouge. 584 01:05:54,487 --> 01:05:56,443 C'est moi qui prends les photos. 585 01:06:01,047 --> 01:06:04,039 Regardez par lĂ . VollĂ . 586 01:06:06,927 --> 01:06:09,122 Regardez-moi. 587 01:06:09,327 --> 01:06:11,124 LĂ , comme ça. 588 01:06:11,887 --> 01:06:14,162 Je l'ai achetĂ© aux puces. 589 01:06:14,367 --> 01:06:18,758 C'est un vieux tout chelou qui me l'a vendu. 590 01:06:18,967 --> 01:06:20,446 Ecoutez bien. 591 01:06:20,647 --> 01:06:22,956 La meuf sur la couverture. 592 01:06:23,767 --> 01:06:25,325 Regardez. 593 01:06:25,887 --> 01:06:27,957 On dirait Marllyn Monroe. 594 01:06:28,167 --> 01:06:30,317 - Avec un gros cul. - Oui... 595 01:06:30,527 --> 01:06:31,801 "Plaisirs sexuels. 596 01:06:33,407 --> 01:06:36,479 "Parmi les diverses pathologies llĂ©es 597 01:06:36,687 --> 01:06:38,962 "aux comportements sexuels moins courants, 598 01:06:39,167 --> 01:06:41,840 "Il faut citer la masturbation. 599 01:06:42,047 --> 01:06:43,196 "Vice bien plus... 600 01:06:43,407 --> 01:06:48,003 "Vice bien plus rĂ©pandu qu'on l'imagine, 601 01:06:48,207 --> 01:06:52,723 "entourĂ© d'un mystĂšre des plus impĂ©nĂ©trables, 602 01:06:53,007 --> 01:06:57,239 "Il sape lentement la force et l'intelligence du sujet, 603 01:06:57,447 --> 01:06:59,642 "une fois la maturitĂ© atteinte. 604 01:06:59,847 --> 01:07:00,563 "Mais... 605 01:07:02,127 --> 01:07:04,766 "interrogez donc vos amis. 606 01:07:05,367 --> 01:07:08,279 "AprĂšs observations et rĂ©flexions, 607 01:07:08,487 --> 01:07:10,876 "vous devez ĂȘtre convaincu de la chose 608 01:07:11,087 --> 01:07:14,284 "si vous voulez exercer une influence bĂ©nĂ©fique 609 01:07:14,487 --> 01:07:17,047 "en prodiguant exemples et consells 610 01:07:17,247 --> 01:07:18,521 "auprĂšs d'autrui 611 01:07:18,887 --> 01:07:20,718 "et en affirmant... 612 01:07:20,927 --> 01:07:25,284 "et en affirmant que de tels plaisirs ne peuvent ĂȘtre prisĂ©s 613 01:07:25,487 --> 01:07:28,047 "que d'individus stupides 614 01:07:28,247 --> 01:07:30,715 "et dĂ©pravĂ©s." 615 01:07:30,927 --> 01:07:32,201 Non... 616 01:07:32,567 --> 01:07:35,718 DĂ©pravĂ©s ? N'importe quoi. 617 01:07:37,887 --> 01:07:41,323 - On l'est tous un peu parfois. - DĂ©pravĂ©s ? 618 01:07:53,967 --> 01:07:56,242 Non mais Ă©coutez ça... 619 01:07:58,687 --> 01:08:01,679 "Si on laisse de cĂŽtĂ© les plaisirs..." 620 01:08:13,127 --> 01:08:14,560 Allez-y, faites-le. 621 01:08:15,687 --> 01:08:17,279 Faire quoi ? 622 01:08:17,847 --> 01:08:19,200 Ça. 623 01:08:19,967 --> 01:08:21,241 "Ça." 624 01:08:37,407 --> 01:08:39,443 Non, donne Ă  Gabriela. 625 01:08:50,527 --> 01:08:52,722 Moi, je prends des photos. 626 01:12:23,407 --> 01:12:24,840 Ça va pas ? 627 01:12:26,567 --> 01:12:28,285 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 628 01:12:37,207 --> 01:12:38,686 Tu te mets dans un tel Ă©tat. 629 01:12:39,247 --> 01:12:42,125 Comme si c'Ă©tait dramatique. 630 01:12:42,327 --> 01:12:43,646 C'est dramatique. 631 01:12:43,847 --> 01:12:46,156 Bien sĂ»r, tu vis un enfer. 632 01:12:46,367 --> 01:12:49,325 Oui, je vis un enfer. 633 01:12:57,447 --> 01:12:59,802 Que sais-tu de l'enfer ? 634 01:13:08,167 --> 01:13:11,364 Tu souffres parce que tu le veux bien. 635 01:13:13,567 --> 01:13:16,035 Je ne sais pas quoi faire. 636 01:13:16,247 --> 01:13:20,286 Joue, amuse-toi, profites-en. 637 01:13:21,567 --> 01:13:22,795 Embrasse-le. 638 01:13:25,887 --> 01:13:27,286 Je sais pas comment faire. 639 01:13:28,767 --> 01:13:30,758 Je sais pas ce qui m'arrive. 640 01:13:32,087 --> 01:13:33,315 C'est quoi, ça ? 641 01:13:33,527 --> 01:13:35,961 C'est un fllm d'amour. 642 01:13:36,967 --> 01:13:39,435 Mais il est en couleurs. 643 01:13:39,647 --> 01:13:42,081 Pourquoi j'ai si mal ? 644 01:13:50,207 --> 01:13:53,005 Tu souffres parce que tu le veux bien. 645 01:13:53,207 --> 01:13:54,526 Mais tout ira bien. 646 01:13:54,807 --> 01:13:57,446 Non, tout ne va pas bien. 647 01:13:57,647 --> 01:13:59,922 Je pensais que... 648 01:14:00,967 --> 01:14:04,323 N'en dis pas plus, ça ne m'intĂ©resse pas. 649 01:14:05,127 --> 01:14:08,039 Tout ira bien. 650 01:14:08,247 --> 01:14:11,603 Contente-toi d'en profiter. 651 01:14:12,967 --> 01:14:14,764 D'en profiter. 652 01:15:05,327 --> 01:15:06,646 Alors ? 653 01:15:09,087 --> 01:15:10,964 Alors quoi ? 654 01:15:12,287 --> 01:15:13,800 Tu Ă©tais oĂč ? 655 01:15:14,487 --> 01:15:17,559 Genre ça t'intĂ©resse ? LĂąche-moi. 656 01:15:17,767 --> 01:15:20,839 Oui, je me suis fait du souci. 657 01:15:22,047 --> 01:15:23,241 C'est ça ! 658 01:15:23,727 --> 01:15:25,877 Tu t'es fait du souci. 659 01:15:26,087 --> 01:15:27,520 Tu m'as cherchĂ© au moins ? 660 01:15:27,727 --> 01:15:30,036 T'es parti en pleine nuit sans rien dire. 661 01:15:30,247 --> 01:15:34,957 Fous-moi la paix. Je dois te dire oĂč je vais ? 662 01:15:35,607 --> 01:15:37,757 Qu'est-ce que t'as ? 663 01:15:38,327 --> 01:15:38,964 Rien. 664 01:15:39,167 --> 01:15:41,123 Mais si, y a un truc. 665 01:15:41,327 --> 01:15:44,956 Ça te vient pas Ă  l'esprit ? 666 01:15:45,167 --> 01:15:46,839 T'as mĂȘme pas une idĂ©e ? 667 01:15:48,127 --> 01:15:48,957 Non. 668 01:15:52,007 --> 01:15:53,963 Pourquoi tu t'Ă©nerves ? 669 01:15:54,167 --> 01:15:58,399 Parce que je suis bourrĂ©, vollĂ  ! 670 01:17:16,247 --> 01:17:18,238 J'ai pas faim. 671 01:17:18,447 --> 01:17:20,199 Il faut que tu manges. 672 01:17:37,567 --> 01:17:39,125 Ça va ? 673 01:17:39,327 --> 01:17:40,726 Ça va. 674 01:17:41,447 --> 01:17:42,960 Et Gabriela ? 675 01:17:43,167 --> 01:17:44,316 Elle s'est tirĂ©e. 676 01:17:45,607 --> 01:17:47,325 Ou tu l'as tirĂ©e ? 677 01:17:47,527 --> 01:17:49,324 Non, sĂ©rieux. 678 01:17:59,127 --> 01:18:00,480 Qu'est-ce qu'll y a ? 679 01:18:06,647 --> 01:18:08,046 Ça va ? 680 01:19:48,887 --> 01:19:50,559 Seb ! 681 01:19:53,327 --> 01:19:54,476 Diego ! 682 01:20:39,207 --> 01:20:40,845 ArrĂȘte ! 683 01:20:42,887 --> 01:20:45,526 - Je sors. - T'es pas marrant. 684 01:21:31,407 --> 01:21:32,726 J'ai froid. 685 01:22:13,887 --> 01:22:15,559 J'ai trĂšs froid. 686 01:22:18,047 --> 01:22:19,480 - Tiens. - Non, toi. 687 01:22:19,847 --> 01:22:21,963 Je suis sec, vas-y. 688 01:22:59,367 --> 01:23:01,801 Quand je l'ai vu sur la route, 689 01:23:03,367 --> 01:23:06,882 je me suis dit qu'll avait pas changĂ©. 690 01:23:08,927 --> 01:23:10,121 Je sais pas... 691 01:23:11,287 --> 01:23:12,925 il a une dĂ©marche bien Ă  lui. 692 01:23:15,927 --> 01:23:19,203 Depuis qu'on est rentrĂ©s, je l'ai pas revu. 693 01:23:22,727 --> 01:23:25,161 C'Ă©tait quand, ça ? 694 01:23:25,367 --> 01:23:27,244 Hier. 695 01:23:34,887 --> 01:23:36,798 Natalla ? 696 01:23:39,447 --> 01:23:40,516 Natalla ? 697 01:23:47,647 --> 01:23:50,605 ArrĂȘte de dire qu'elle t'a parlĂ©. 698 01:23:50,807 --> 01:23:53,560 Je te le jure, maman. Elle m'a parlĂ©. 699 01:23:54,287 --> 01:23:56,005 Son pĂšre est furieux. 700 01:23:56,207 --> 01:23:59,677 Il refuse que tu l'approches. Je vais arranger le coup. 701 01:23:59,887 --> 01:24:02,162 Maman, tu vas me croire ? Elle m'a parlĂ©. 702 01:24:02,367 --> 01:24:04,085 Et elle t'a dit quoi ? 703 01:24:04,287 --> 01:24:06,118 J'en sais rien, putain ! 704 01:24:06,327 --> 01:24:08,682 Elle m'a posĂ© une question. 705 01:24:09,847 --> 01:24:12,042 Je lui racontais notre virĂ©e Ă  la plage 706 01:24:12,247 --> 01:24:14,522 et elle m'a posĂ© une question. 707 01:24:14,727 --> 01:24:17,799 Je m'en suis mĂȘme pas rendu compte tout de suite. 708 01:24:18,007 --> 01:24:19,156 Je te le jure. 709 01:24:20,167 --> 01:24:20,724 Ecoute. 710 01:24:20,927 --> 01:24:24,397 Si tu veux croire qu'elle t'a parlĂ©, trĂšs bien. 711 01:24:24,607 --> 01:24:26,006 Je ne discute pas. 712 01:24:26,207 --> 01:24:28,641 Mais ne va pas rĂ©pĂ©ter ça Ă  son pĂšre. 713 01:24:28,847 --> 01:24:30,439 J'irai lui parler. 714 01:24:30,647 --> 01:24:33,923 Je lui dirai que cette histoire t'a chamboulĂ© 715 01:24:34,727 --> 01:24:37,321 et que du coup, tu as cru ça. 716 01:24:41,287 --> 01:24:42,515 Mais Diego... 717 01:24:42,727 --> 01:24:44,240 C'est pour que tu puisses la revoir. 718 01:24:44,447 --> 01:24:47,723 Tu sais quoi ? Personne ne veut qu'elle se rĂ©vellle. 719 01:24:47,927 --> 01:24:51,636 Comment tu peux dire ça ? C'est ridicule. 720 01:24:58,407 --> 01:24:59,601 Ecoute... 721 01:25:00,647 --> 01:25:03,684 C'est vrai que tu la maqullles quand tu vas la voir ? 722 01:25:05,167 --> 01:25:05,963 Oui. 723 01:25:06,927 --> 01:25:09,566 Mais c'est quoi ces bĂȘtises, Diego ? 724 01:25:09,767 --> 01:25:11,564 Ça lui plaĂźt que je la maquille. 725 01:25:11,767 --> 01:25:13,405 C'est pas nĂ©cessaire. 726 01:25:13,607 --> 01:25:15,643 T'as pas vu sa chambre. 727 01:25:15,847 --> 01:25:18,315 On dirait qu'elle est morte. C'est fllppant. 728 01:25:18,527 --> 01:25:20,518 Je sais qu'll est fĂȘlĂ© 729 01:25:20,727 --> 01:25:24,163 mais c'est son pĂšre et c'est lui qui dĂ©cide. 730 01:25:24,927 --> 01:25:28,556 C'est peut-ĂȘtre pas plus mal que tu ne la voies plus. 731 01:25:30,647 --> 01:25:33,241 Ne va pas encore casser mes assiettes ! 732 01:25:33,687 --> 01:25:34,642 Mon Dieu... 733 01:26:44,727 --> 01:26:45,955 OhĂ© ? 734 01:26:48,287 --> 01:26:49,766 OhĂ©, Seb ! 735 01:26:49,967 --> 01:26:51,082 Oui ? 736 01:26:51,967 --> 01:26:53,559 Je cherche Sebastian. 737 01:26:54,527 --> 01:26:56,085 Il n'est plus lĂ . 738 01:26:56,287 --> 01:26:58,403 - Comment ça ? - Il est parti. 739 01:26:59,127 --> 01:27:00,685 Il m'a rien dit. 740 01:27:00,887 --> 01:27:02,479 Tout est allĂ© trĂšs vite. 741 01:27:02,687 --> 01:27:07,078 Son pĂšre l'a posĂ© Ă  l'aĂ©roport avec un billet en poche. 742 01:27:07,287 --> 01:27:10,677 Il est comme ça. Hier, il m'a dit "On va Ă  CancĂčn". 743 01:27:10,887 --> 01:27:14,846 J'ignore quel temps il y fait, ce que je dois emporter... 744 01:27:15,047 --> 01:27:16,162 Vous ĂȘtes sa femme ? 745 01:27:16,367 --> 01:27:18,642 Oui, Raquel. EnchantĂ©e. 746 01:27:20,927 --> 01:27:23,725 Vous ĂȘtes la belle-mĂšre de Seb ? 747 01:27:23,927 --> 01:27:27,283 Quel mot horrible ! Ne dis pas ça. 748 01:27:27,487 --> 01:27:28,761 Tu t'appelles comment ? 749 01:27:28,967 --> 01:27:30,161 Diego. 750 01:27:31,607 --> 01:27:34,644 C'est toi, Diego ? Il t'a laissĂ© quelque chose. 751 01:27:51,247 --> 01:27:56,367 Il devait savoir que tu passerais. Il m'a remis ça pour toi. 752 01:27:58,607 --> 01:27:59,278 Putain... 753 01:27:59,487 --> 01:28:00,363 Pardon ? 754 01:28:01,487 --> 01:28:02,681 Putain ! 755 01:28:03,207 --> 01:28:04,640 - Pardon ? - Putain ! 756 01:28:07,127 --> 01:28:08,276 Reviens. 757 01:28:09,327 --> 01:28:11,397 Quel sale plouc ! 758 01:28:21,727 --> 01:28:23,763 Mon chĂ©ri. 759 01:28:23,967 --> 01:28:26,765 Natalla s'est rĂ©velllĂ©e. 760 01:28:26,967 --> 01:28:30,801 Tu avais raison. Son pĂšre a appelĂ© pour s'excuser. 761 01:28:31,007 --> 01:28:35,319 Tu peux ĂȘtre content. Demain, tu pourras aller la voir. 762 01:28:35,527 --> 01:28:38,121 Je suis trĂšs content, maman. 763 01:28:38,487 --> 01:28:42,480 Alors pourquoi tu as l'air si triste ? 764 01:29:01,007 --> 01:29:02,645 Sebastian est parti. 765 01:29:04,927 --> 01:29:06,997 Il est parti sans dire au revoir. 766 01:29:07,207 --> 01:29:09,516 Il est parti ? OĂč ça ? 767 01:29:11,407 --> 01:29:13,284 A Antofagasta. 768 01:29:13,487 --> 01:29:16,479 Son pĂšre l'a dĂ©posĂ© Ă  l'aĂ©roport. 769 01:29:18,887 --> 01:29:20,923 Il t'a tĂ©lĂ©phonĂ©. 770 01:29:21,887 --> 01:29:23,286 Et tu m'as rien dit ? 771 01:29:23,487 --> 01:29:24,886 Il a appelĂ© plusieurs fois. 772 01:29:25,087 --> 01:29:28,045 Avec l'histoire de Natalla, j'ai oubllĂ©. 773 01:29:28,247 --> 01:29:30,602 Je croyais pas que c'Ă©tait si urgent. 774 01:29:30,807 --> 01:29:33,275 Il t'aurait dit quelque chose de toute façon. 775 01:29:33,487 --> 01:29:35,842 Ou il serait passĂ© ici... 776 01:29:36,527 --> 01:29:39,405 S'il avait voulu dire au revoir, il l'aurait fait. 777 01:29:40,927 --> 01:29:42,918 Que veux-tu, mon flls ! 778 01:29:43,487 --> 01:29:45,523 Ils sont comme ça, les hommes. 779 01:29:45,727 --> 01:29:47,479 Ton pĂšre a fait parell. 780 01:29:47,687 --> 01:29:50,565 Et encore, toi, tu es pas en cloque ! 781 01:29:56,207 --> 01:29:59,119 C'Ă©tait une blague. 782 01:29:59,327 --> 01:30:01,602 Pour te faire sourire. 783 01:30:05,127 --> 01:30:06,879 On regarde un fllm ? 784 01:30:07,087 --> 01:30:08,645 Un Disney alors. 785 01:30:09,687 --> 01:30:10,836 La MĂ©lodie du bonheur ? 786 01:30:11,607 --> 01:30:13,484 Ou L'Oiseau bleu. 787 01:30:40,247 --> 01:30:42,238 Natalla, tu es rĂ©velllĂ©e. 788 01:30:51,847 --> 01:30:53,997 Tu sais qui je suis ? 789 01:30:54,207 --> 01:30:56,357 Oui, bien sĂ»r. 790 01:31:00,327 --> 01:31:03,046 J'ai du mal Ă  bouger. 791 01:31:04,367 --> 01:31:06,278 MĂȘme le visage. 792 01:31:07,927 --> 01:31:11,397 Comment c'Ă©tait ? Ça a dĂ» te faire bizarre. 793 01:31:14,807 --> 01:31:16,035 Eh bien... 794 01:31:16,247 --> 01:31:18,556 Le plus bizarre... 795 01:31:22,407 --> 01:31:24,875 c'est que j'ai l'impression 796 01:31:26,607 --> 01:31:29,997 de m'ĂȘtre endormie hier 797 01:31:32,727 --> 01:31:36,481 et de m'ĂȘtre rĂ©velllĂ©e aujourd'hui, si fatiguĂ©e. 798 01:31:41,367 --> 01:31:43,835 Comme si... 799 01:31:44,767 --> 01:31:47,327 Comme si je t'avais vu hier. 800 01:31:50,247 --> 01:31:52,283 Je suis llvide... 801 01:32:00,887 --> 01:32:03,879 Je t'en mettais quand tu Ă©tais inconsciente. 802 01:32:12,287 --> 01:32:15,165 Ils ont poussĂ©. 803 01:32:20,367 --> 01:32:22,881 Ils ont mĂȘme bien poussĂ©. 804 01:32:26,247 --> 01:32:27,600 Je t'aide ? 805 01:32:36,807 --> 01:32:37,762 Et ça ? 806 01:32:38,887 --> 01:32:40,923 Je l'ai prise pendant que tu dormais. 807 01:32:43,287 --> 01:32:46,643 Tu croyais que j'allais rien faire pendant tout ce temps ? 808 01:32:47,207 --> 01:32:48,356 Tu parles ! 809 01:32:50,327 --> 01:32:52,522 Et lui, c'est qui ? 810 01:32:54,167 --> 01:32:55,520 Sebastian. 811 01:32:58,927 --> 01:33:01,043 Je veux tout savoir. 812 01:33:02,567 --> 01:33:03,477 Tout ? 813 01:33:04,127 --> 01:33:06,163 Depuis le... 814 01:33:07,647 --> 01:33:09,763 Depuis le commencement... 815 01:33:11,447 --> 01:33:14,280 Quand tu l'as vu pour la premiĂšre fois. 816 01:33:15,767 --> 01:33:17,917 Quand je l'ai vu pour la premiĂšre fois... 817 01:33:28,247 --> 01:33:29,202 AllĂŽ ? 818 01:33:29,647 --> 01:33:30,636 AllĂŽ, Diego ? 819 01:33:32,767 --> 01:33:35,839 Sebastian ? Tu t'es barrĂ© sans dire au revoir ! 820 01:33:36,447 --> 01:33:38,961 - Je t'entends trĂšs mal. - Pas moi. 821 01:33:40,407 --> 01:33:42,204 Moi, je t'entends. 822 01:33:42,407 --> 01:33:44,045 Tu m'entends ? 823 01:33:44,247 --> 01:33:48,286 Je suis Ă  Antofagasta. On m'a quasiment virĂ© de Santiago. 824 01:33:48,487 --> 01:33:50,523 Natalla s'est rĂ©velllĂ©e. 825 01:33:51,247 --> 01:33:52,441 Attends... 826 01:33:54,607 --> 01:33:57,963 - LĂ , tu m'entends ? - Oui, parle. 827 01:33:58,487 --> 01:33:59,886 Maintenant, oui. 828 01:34:00,687 --> 01:34:04,077 Ça m'a foutu en colĂšre de pas te trouver. 829 01:34:04,927 --> 01:34:07,077 - T'as eu mon cadeau ? - Oui. 830 01:34:07,767 --> 01:34:09,405 - Tu l'as ouvert ? - Non. 831 01:34:09,727 --> 01:34:12,082 - Ouvre-le. - Je le ferai. 832 01:34:12,287 --> 01:34:13,800 Ecoute... 833 01:34:14,727 --> 01:34:16,638 Tu vas me manquer. 834 01:34:16,847 --> 01:34:18,963 Merde, ça va couper... 835 01:34:19,167 --> 01:34:21,317 Sebastian, je... 836 01:34:56,087 --> 01:34:56,883 Maman... 837 01:34:57,167 --> 01:34:58,566 Redresse-toi. 838 01:35:05,167 --> 01:35:08,284 C'est un lĂąche, ce mec. Oublle-le. 839 01:42:39,927 --> 01:42:42,282 Adaptation : Didier Rulller. 840 01:42:42,487 --> 01:42:44,796 Sous-titrage : Vdm 51742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.