All language subtitles for Another story of love (2011) .fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,287 --> 00:00:56,039
Réveille-toi.
2
00:00:57,447 --> 00:00:59,005
Réveille-toi.
3
00:00:59,767 --> 00:01:02,122
Et recommençons.
4
00:01:03,487 --> 00:01:05,443
C'est fantastique, non ?
5
00:02:36,407 --> 00:02:37,886
Tu te souviens de moi ?
6
00:02:38,887 --> 00:02:39,956
Diego ?
7
00:03:08,287 --> 00:03:12,280
DIEGO & SEBASTIAN
8
00:04:41,967 --> 00:04:43,639
Alors tu vas m'aider ?
9
00:04:45,047 --> 00:04:46,400
C'est quoi, le plan ?
10
00:04:50,447 --> 00:04:52,756
Aujourd'hui, j'ai eu l'impression
11
00:04:53,087 --> 00:04:54,998
que j'étais pas chez moi ici.
12
00:04:56,127 --> 00:04:58,277
J'étais pas venu depuis longtemps.
13
00:04:58,487 --> 00:05:00,443
Alors...
14
00:05:00,887 --> 00:05:02,161
Y a pas grand-chose Ă moi ici.
15
00:05:02,367 --> 00:05:04,164
Et tu vis oĂč alors ?
16
00:05:04,447 --> 00:05:06,438
Avec ma mĂšre Ă Antofagasta.
17
00:05:06,647 --> 00:05:09,161
- Tu te souviens d'elle ?
- Oui, bien sûr.
18
00:05:11,567 --> 00:05:12,716
Mon pÚre habite à cÎté.
19
00:05:13,647 --> 00:05:15,558
Tout ça, c'est à toi ?
20
00:05:16,687 --> 00:05:18,518
C'est cool, ça.
21
00:05:19,967 --> 00:05:20,922
Je sais pas.
22
00:05:22,047 --> 00:05:24,436
En fait,
j'aime pas trop ĂȘtre ici.
23
00:05:25,327 --> 00:05:27,477
Du coup,
je ramasse des vieux trucs.
24
00:05:30,847 --> 00:05:33,441
Et c'est sur moi que tu es tombé.
25
00:05:38,647 --> 00:05:41,036
Je dois avoir
une tĂȘte de vieux truc.
26
00:05:45,407 --> 00:05:47,079
J'ai trouvé un beau tableau.
27
00:05:47,287 --> 00:05:48,117
Sérieux ?
28
00:05:56,487 --> 00:05:58,443
Il est bizarre, ton tableau.
29
00:05:58,647 --> 00:06:00,558
C'est une famllle de chats.
30
00:06:00,927 --> 00:06:02,280
Moi, j'aime bien.
31
00:06:07,487 --> 00:06:08,522
Dis...
32
00:06:09,807 --> 00:06:12,037
on peut fumer ici ?
33
00:06:12,247 --> 00:06:13,521
Bien sûr.
34
00:06:29,887 --> 00:06:31,002
Ăa fait bizarre.
35
00:06:32,247 --> 00:06:33,043
Quoi ?
36
00:06:34,047 --> 00:06:35,162
D'ĂȘtre ici.
37
00:06:36,127 --> 00:06:38,687
J'ai des souvenirs d'enfance
qui me reviennent.
38
00:06:40,327 --> 00:06:42,079
C'était la chambre de mon frÚre.
39
00:06:44,727 --> 00:06:46,285
A ce qu'on dit,
40
00:06:47,207 --> 00:06:49,163
c'est pendant les mois d'été
41
00:06:49,367 --> 00:06:51,881
qu'on est le plus nostalgique.
42
00:06:53,807 --> 00:06:57,117
Ăa doit ĂȘtre pour ça
qu'll y a plus de suicides.
43
00:06:59,367 --> 00:07:01,881
Non, c'est au printemps.
44
00:07:04,007 --> 00:07:06,123
Je suis pas trĂšs nostalgique.
45
00:07:06,767 --> 00:07:08,598
C'est rare
que quelqu'un me manque.
46
00:07:11,647 --> 00:07:14,161
En été, les gens sont plus excités.
47
00:07:15,367 --> 00:07:17,085
Du coup, ils font des bébés.
48
00:07:17,567 --> 00:07:18,522
Je sais pas.
49
00:07:20,767 --> 00:07:22,439
Tu es né quand ?
50
00:07:24,007 --> 00:07:25,679
En novembre.
51
00:07:26,927 --> 00:07:28,042
Novembre...
52
00:07:36,887 --> 00:07:38,206
Tu fais quoi ?
53
00:07:40,167 --> 00:07:41,885
Tu vois ?
54
00:07:42,407 --> 00:07:43,920
Tu as été conçu en été.
55
00:07:45,727 --> 00:07:46,842
Et toi ?
56
00:07:47,807 --> 00:07:49,559
Je suis né en avril.
57
00:07:50,087 --> 00:07:51,600
Je suis un bébé d'hiver.
58
00:07:54,007 --> 00:07:55,998
Un bébé d'hiver.
59
00:07:56,567 --> 00:07:58,603
Tu dis n'importe quoi.
60
00:07:58,967 --> 00:08:00,320
C'est vrai.
61
00:08:04,647 --> 00:08:05,796
Dis...
62
00:08:08,127 --> 00:08:10,357
Ăa te dirait d'aller Ă la plage ?
63
00:08:12,887 --> 00:08:16,926
Et tu viendras avec moi samedi
au marché aux puces ?
64
00:08:17,727 --> 00:08:19,718
On prendra le caddie.
65
00:08:20,887 --> 00:08:22,525
Et on mangera chez moi.
66
00:08:22,887 --> 00:08:24,445
Tu connais ma mĂšre ?
67
00:08:27,767 --> 00:08:30,486
C'était mon premier jour à la gym.
68
00:08:31,447 --> 00:08:33,677
Je vois arriver le coach.
69
00:08:33,887 --> 00:08:35,957
Un mec canon.
70
00:08:36,167 --> 00:08:39,125
Tout en muscles.
Un corps incroyable.
71
00:08:39,327 --> 00:08:40,726
Incroyable !
72
00:08:42,767 --> 00:08:43,961
Et lĂ , il me dit.
73
00:08:45,327 --> 00:08:48,683
"Quels sont les objectifs
que vous voulez atteindre ?"
74
00:08:48,887 --> 00:08:49,797
Vous ?
75
00:08:50,007 --> 00:08:51,645
Bien sûr.
76
00:08:53,007 --> 00:08:55,885
Je lui ai répondu.
77
00:08:57,007 --> 00:08:59,601
"Cher ou Madonna.
78
00:09:00,007 --> 00:09:02,680
"N'importe laquelle.
Ăa m'ira trĂšs bien."
79
00:09:04,007 --> 00:09:06,237
Vise un peu le résultat.
80
00:09:07,767 --> 00:09:09,598
C'est pas mal, non ?
81
00:09:15,247 --> 00:09:16,805
Ăa va, Diego ?
82
00:09:17,767 --> 00:09:19,883
Je connais l'histoire par cĆur.
83
00:09:21,647 --> 00:09:24,081
Diego, remets-moi une petite goutte.
84
00:09:27,967 --> 00:09:30,322
Il est chiant, non ?
85
00:09:31,327 --> 00:09:34,717
Bon, et ta mÚre, ça va ?
86
00:09:35,847 --> 00:09:38,520
Bien, trĂšs bien.
87
00:09:39,567 --> 00:09:41,956
Mais vous vous souvenez d'elle ?
88
00:09:42,727 --> 00:09:44,240
En fait, non.
89
00:09:47,807 --> 00:09:48,364
Tiens.
90
00:09:48,567 --> 00:09:50,239
Merci, mon chéri.
91
00:09:52,687 --> 00:09:54,803
J'ai une trÚs mauvaise mémoire.
92
00:09:55,007 --> 00:09:57,521
Enfin, ça dépend pour quoi.
93
00:09:58,927 --> 00:10:01,043
Tu lui ressembles beaucoup, non ?
94
00:10:01,247 --> 00:10:03,238
Oui, on me le dit souvent
95
00:10:03,447 --> 00:10:05,722
mais je sais pas si c'est vrai.
96
00:10:06,367 --> 00:10:10,360
Ton pĂšre, il a une autre femme
et d'autres enfants.
97
00:10:11,047 --> 00:10:13,607
C'est comme ça depuis longtemps.
98
00:10:13,807 --> 00:10:16,367
Déjà qu'avoir une famllle,
99
00:10:16,567 --> 00:10:18,637
c'est terrible, alors deux...
100
00:10:21,287 --> 00:10:24,962
- J'en crĂšverais.
- Je vais pas trop les voir.
101
00:10:25,447 --> 00:10:27,085
Pourquoi tu es venu alors ?
102
00:10:28,007 --> 00:10:31,443
Je suis en vacances,
je squatte la maison.
103
00:10:32,207 --> 00:10:35,119
Mais je suis aussi venu
pour déjeuner avec vous.
104
00:10:35,327 --> 00:10:38,205
Et faire la vaisselle ?
105
00:10:38,407 --> 00:10:40,204
Oui.
106
00:10:57,807 --> 00:10:59,206
Au fait...
107
00:10:59,487 --> 00:11:02,206
Tu sais ce qui est arrivé à Naty ?
108
00:11:03,327 --> 00:11:04,203
Non.
109
00:11:04,567 --> 00:11:06,046
C'est qui, Naty ?
110
00:11:06,247 --> 00:11:08,522
La fllle d'à cÎté.
111
00:11:12,647 --> 00:11:13,921
Ah oui...
112
00:11:14,447 --> 00:11:17,120
Son pÚre était médecin.
113
00:11:17,327 --> 00:11:18,885
Oui, vollĂ .
114
00:11:19,087 --> 00:11:22,602
C'était une copine de Diego.
Elle venait souvent nous voir.
115
00:11:22,807 --> 00:11:24,001
Que lui est-il arrivé ?
116
00:11:24,767 --> 00:11:27,201
Il y a quelques mois,
117
00:11:27,407 --> 00:11:29,557
elle a eu un accident.
118
00:11:30,807 --> 00:11:32,957
Aux heures de pointe.
119
00:11:34,287 --> 00:11:36,039
Naty allait à l'école.
120
00:11:36,247 --> 00:11:39,364
Pourquoi tu dis Naty ?
Personne ne l'appelle comme ça.
121
00:11:39,567 --> 00:11:44,277
Bien...
Natalla allait à l'école.
122
00:11:44,487 --> 00:11:48,799
Les freins d'une voiture ont lùché.
Le type a rien pu faire.
123
00:11:49,287 --> 00:11:53,838
Il est parti tout droit.
Il y a eu 7 morts.
124
00:11:54,047 --> 00:11:56,242
Des gens mutllés.
C'était horrible.
125
00:11:56,447 --> 00:12:00,804
Les bras, les jambes...
C'était horrible.
126
00:12:04,807 --> 00:12:07,765
Son pÚre est médecin
et il a rien pu faire.
127
00:12:07,967 --> 00:12:10,527
Il a carrĂ©ment arrĂȘtĂ© de travalller.
128
00:12:12,567 --> 00:12:16,242
Je me demande
ce qu'll y a de pire.
129
00:12:16,447 --> 00:12:19,007
Etre mort ou dans le coma.
130
00:12:19,207 --> 00:12:22,722
Je dirais le coma.
Tu es comme mort, mais en vie.
131
00:12:22,927 --> 00:12:24,758
Mais tu peux toujours te révelller.
132
00:12:24,967 --> 00:12:27,322
Ou ne jamais te révelller.
133
00:12:34,967 --> 00:12:37,720
Tu vas me racheter des assiettes !
134
00:12:38,807 --> 00:12:39,717
Pourquoi il fait ça ?
135
00:12:39,927 --> 00:12:44,159
C'est toujours parell
quand il est en colĂšre.
136
00:14:03,767 --> 00:14:05,678
Ta mÚre a commencé à cuisiner.
137
00:14:07,527 --> 00:14:09,836
Alors va l'aider.
138
00:14:11,847 --> 00:14:13,917
Non, je t'attendais.
139
00:14:14,607 --> 00:14:16,598
C'était ton idée.
140
00:14:23,207 --> 00:14:24,845
Tu aimes bien Madonna ?
141
00:14:25,047 --> 00:14:26,366
Non...
142
00:14:26,967 --> 00:14:29,162
J'aimais bien
quand j'étais gamin.
143
00:14:29,367 --> 00:14:30,595
Et ce cahier alors ?
144
00:14:31,647 --> 00:14:35,799
Je l'ai fait avec ma mĂšre.
Elle aime bien.
145
00:14:43,767 --> 00:14:45,086
Il fait chaud.
146
00:15:04,087 --> 00:15:05,315
Je le pose ici.
147
00:15:13,487 --> 00:15:15,079
Tu as des polls ici ?
148
00:15:17,407 --> 00:15:20,683
Oui, mais ça me plaßt pas trop.
149
00:15:22,807 --> 00:15:25,241
Moi, j'en ai plein.
150
00:15:30,447 --> 00:15:32,244
Il y a une piÚce à cÎté ?
151
00:15:32,647 --> 00:15:34,478
- Oui.
- Elle est Ă qui ?
152
00:15:35,287 --> 00:15:38,802
A moi.
Je m'en sers pour mes photos.
153
00:15:40,167 --> 00:15:41,566
On peut visiter ?
154
00:15:42,767 --> 00:15:44,519
A une condition.
155
00:15:44,727 --> 00:15:45,842
Laquelle ?
156
00:15:47,207 --> 00:15:48,959
Tu me laisses
te prendre en photo.
157
00:15:50,807 --> 00:15:52,604
Bien sûr.
158
00:15:52,967 --> 00:15:54,082
Cool.
159
00:16:05,407 --> 00:16:06,522
Allez.
160
00:16:07,087 --> 00:16:08,600
Allez, maman.
161
00:16:10,927 --> 00:16:12,838
Ăa ne va pas se faire tout seul.
162
00:16:13,047 --> 00:16:14,400
ArrĂȘte de bouger.
163
00:16:14,607 --> 00:16:17,519
Tu plaisantes, j'espĂšre.
164
00:16:17,727 --> 00:16:21,163
- Allons, Diego.
- Reste tranqullle.
165
00:16:22,047 --> 00:16:24,277
Là , comme ça.
166
00:16:24,487 --> 00:16:27,479
Aide-nous,
tu prendras tes photos aprĂšs.
167
00:16:27,687 --> 00:16:29,564
Diego, flle-lui un coup de main.
168
00:16:29,767 --> 00:16:31,519
Vas-y, toi.
169
00:16:32,127 --> 00:16:34,516
La spontanéité, il connaßt pas.
170
00:16:34,727 --> 00:16:38,242
Il faut que ce soit cadré,
avec la bonne lumiĂšre et tout...
171
00:16:38,447 --> 00:16:40,039
Ăa te plaĂźt, avoue.
172
00:16:40,247 --> 00:16:42,317
Eh bien... oui.
173
00:16:44,567 --> 00:16:46,080
Et toi, ça te plaßt ?
174
00:16:47,207 --> 00:16:49,198
Je sais pas... ça me gĂȘne pas.
175
00:16:49,687 --> 00:16:52,155
Regarde,
je t'ai trouvé un nouveau modÚle.
176
00:16:52,367 --> 00:16:54,323
Je savais bien.
177
00:16:54,527 --> 00:16:57,041
- Finissons d'abord ça.
- Tu savais quoi ?
178
00:16:58,047 --> 00:16:59,765
Tu voulais pas de la spontanéité ?
179
00:16:59,967 --> 00:17:03,277
Avant de poser pour Diego,
on termine ça.
180
00:17:03,487 --> 00:17:05,159
On finit ça d'abord.
181
00:17:06,687 --> 00:17:07,802
D'accord ?
182
00:17:10,207 --> 00:17:12,721
On finit ça et aprÚs,
183
00:17:12,927 --> 00:17:16,602
tu nous feras
toutes les photos que tu veux.
184
00:17:16,807 --> 00:17:18,718
Regarde-moi ça.
185
00:17:18,927 --> 00:17:21,077
- Je savais quoi ?
- Quoi ?
186
00:17:22,047 --> 00:17:23,685
Tu as dit "Je savais bien".
187
00:17:23,887 --> 00:17:26,765
- Je savais quoi ?
- Mais ça, ce que tu as dit !
188
00:17:26,967 --> 00:17:30,243
Sebastian,
je peux te prĂȘter mon vĂ©lo.
189
00:17:30,447 --> 00:17:31,516
Pour quoi faire ?
190
00:17:31,727 --> 00:17:33,877
Pour que vous alliez faire un tour.
191
00:17:34,087 --> 00:17:37,443
Vous avez pas dit
que vous voullez sortir ?
192
00:17:39,767 --> 00:17:42,156
Oui, ça me dirait bien.
193
00:17:42,367 --> 00:17:43,163
TrĂšs bien.
194
00:17:43,367 --> 00:17:46,677
Comme ça,
je pourrai souffler un peu.
195
00:17:46,887 --> 00:17:48,718
Et les photos alors ?
196
00:19:36,007 --> 00:19:38,362
- Une derniĂšre.
- Non.
197
00:19:38,567 --> 00:19:42,162
- Ăa suffit.
- Allez, c'est la derniĂšre.
198
00:19:43,647 --> 00:19:45,683
J'arrĂȘte.
199
00:19:53,847 --> 00:19:56,122
Allez, encore une photo.
200
00:20:04,047 --> 00:20:07,642
- Encore une.
- ArrĂȘte, j'en peux plus.
201
00:20:13,247 --> 00:20:15,317
Donne un peu.
202
00:20:21,007 --> 00:20:23,282
Reste tranqullle.
203
00:20:36,767 --> 00:20:39,327
Tiens, prends une photo.
204
00:20:39,527 --> 00:20:43,076
- Non.
- Allez, je te montre.
205
00:20:47,807 --> 00:20:49,877
Quoi, lĂ -dessus ?
206
00:20:50,487 --> 00:20:52,478
Ce bouton-lĂ .
207
00:20:52,687 --> 00:20:54,837
Allez, on fait comme ça.
208
00:20:56,327 --> 00:20:58,887
T'as les mains glacées.
209
00:21:00,727 --> 00:21:03,161
- Comme ça ?
- VollĂ .
210
00:21:06,927 --> 00:21:08,645
Attention...
211
00:21:20,247 --> 00:21:23,876
Non, regarde un peu vers le haut.
Là , comme ça.
212
00:21:29,447 --> 00:21:31,358
Oui, c'est bien.
213
00:21:55,607 --> 00:21:58,121
Non, vas-y, toi. Finis.
214
00:22:10,607 --> 00:22:13,121
Si je t'avais pas rencontré,
215
00:22:13,527 --> 00:22:15,882
je sais pas ce que j'aurais fait.
216
00:22:17,567 --> 00:22:20,479
Tu aurais pas su pour Natalla.
217
00:22:21,007 --> 00:22:23,316
Je serais retourné chez mon...
218
00:22:23,527 --> 00:22:25,245
chez moi.
219
00:22:27,087 --> 00:22:29,123
Je l'aime, Natalla.
220
00:22:32,367 --> 00:22:35,120
En fait... chez mon pĂšre.
221
00:22:38,767 --> 00:22:41,406
On pourrait aller la voir, Natalla.
222
00:22:42,287 --> 00:22:44,881
Comme ça,
je ferais sa connaissance.
223
00:22:49,127 --> 00:22:50,958
C'est bizarre.
224
00:22:52,047 --> 00:22:53,321
Quoi ?
225
00:22:55,647 --> 00:22:56,477
Je sais pas...
226
00:22:58,047 --> 00:22:59,321
Tout.
227
00:22:59,967 --> 00:23:02,879
Non, je crois qu'll faut...
228
00:23:04,087 --> 00:23:07,636
Je crois
qu'll faut trouver le point...
229
00:23:09,167 --> 00:23:11,283
C'est pas le point faible.
230
00:23:11,487 --> 00:23:14,160
C'est comme savoir par quel bout...
231
00:23:14,367 --> 00:23:16,676
prendre la vie.
232
00:23:17,567 --> 00:23:19,239
C'est comme...
233
00:23:19,527 --> 00:23:21,802
Comme le point G.
234
00:23:22,007 --> 00:23:24,999
Tu veux rencontrer Natalla ?
235
00:23:26,127 --> 00:23:27,719
Tu connais le point G ?
236
00:23:27,927 --> 00:23:30,077
Pourquoi tu veux la rencontrer ?
237
00:23:31,167 --> 00:23:33,727
Non mais toi,
tu connais le point G ?
238
00:23:35,167 --> 00:23:37,681
C'est un truc de fllles.
239
00:23:38,967 --> 00:23:40,286
C'est comme...
240
00:23:41,167 --> 00:23:44,682
C'est l'endroit du corps
oĂč elles sont le plus excitables.
241
00:23:45,047 --> 00:23:46,526
Oui, mais...
242
00:23:46,727 --> 00:23:50,356
Pas seulement les filles.
Les mecs aussi en ont un.
243
00:23:50,567 --> 00:23:53,445
Il paraĂźt que c'est l'anus.
244
00:23:54,487 --> 00:23:56,955
Qui t'a raconté ça ?
245
00:23:57,167 --> 00:24:00,876
C'est ce qu'on dit.
Tout est llé.
246
00:24:05,327 --> 00:24:07,522
C'est ce qu'on dit.
247
00:24:16,007 --> 00:24:17,326
Seb ?
248
00:24:19,047 --> 00:24:21,356
Eh, mec ?
249
00:25:10,687 --> 00:25:11,756
Seb ?
250
00:25:18,647 --> 00:25:19,796
Révellle-toi.
251
00:26:21,767 --> 00:26:22,995
Salut.
252
00:26:23,447 --> 00:26:24,960
Moi, c'est Lola.
253
00:26:25,647 --> 00:26:28,923
Je me sens si seule.
254
00:26:30,967 --> 00:26:32,559
Pas toi ?
255
00:26:33,727 --> 00:26:36,082
Ces nuits d'été...
256
00:26:37,687 --> 00:26:40,724
Ces nuits d'été torrides...
257
00:26:41,407 --> 00:26:44,877
Des nuits aussi chaudes
que celle-ci.
258
00:26:45,567 --> 00:26:48,877
Tu n'arrives pas Ă dormir.
259
00:26:50,527 --> 00:26:53,599
Tu n'aimerais pas ĂȘtre avec Lola ?
260
00:26:55,727 --> 00:26:58,366
Ou alors...
261
00:26:58,567 --> 00:27:00,478
ĂȘtre avec lui ?
262
00:27:06,567 --> 00:27:09,127
Oui, lui...
263
00:27:11,367 --> 00:27:14,803
Ce garçon qui t'obsÚde.
264
00:27:16,487 --> 00:27:18,955
Qui t'empĂȘche de dormir.
265
00:27:19,887 --> 00:27:22,117
Je sais ce qu'il te faut.
266
00:27:24,047 --> 00:27:27,403
Lola aussi en a besoin.
267
00:27:50,767 --> 00:27:54,077
Si Lola peut te donner
un bon conseil...
268
00:27:54,687 --> 00:27:56,279
Profite.
269
00:27:57,167 --> 00:27:59,397
Profite de la vie.
270
00:28:01,527 --> 00:28:03,324
Profite.
271
00:28:14,287 --> 00:28:16,118
Ne te cache plus.
272
00:28:17,287 --> 00:28:20,757
Car Lola sait oĂč te trouver.
273
00:29:25,807 --> 00:29:27,399
Quelle tĂȘte tu fais !
274
00:29:30,887 --> 00:29:32,878
Tu cherches Sebastian ?
275
00:29:35,407 --> 00:29:37,363
Il est parti il y a un moment.
276
00:29:43,527 --> 00:29:45,518
Il est mignon, ton nouveau modĂšle.
277
00:29:46,967 --> 00:29:49,686
- Il te plaĂźt ?
- Oui, pas toi ?
278
00:29:53,807 --> 00:29:55,365
Il te plaĂźt, non ?
279
00:29:55,567 --> 00:29:57,558
J'en sais rien.
280
00:30:07,087 --> 00:30:08,486
Ohé !
281
00:30:12,767 --> 00:30:14,837
T'es sûr qu'on peut passer par là ?
282
00:30:15,727 --> 00:30:18,525
C'est interdit mais t'inquiĂšte pas.
283
00:30:18,847 --> 00:30:21,077
Je venais cloper lĂ avant.
284
00:30:24,247 --> 00:30:25,760
Putain de tolle d'araignée !
285
00:30:25,967 --> 00:30:27,719
T'as pas peur des araignées ?
286
00:30:27,927 --> 00:30:31,317
- Si, justement.
- ArrĂȘte, je suis lĂ .
287
00:30:31,527 --> 00:30:32,801
On se dĂ©pĂȘche alors.
288
00:30:51,207 --> 00:30:52,765
Et maintenant ?
289
00:30:56,047 --> 00:30:56,797
Tu as du feu ?
290
00:31:15,487 --> 00:31:18,843
Ăa t'est dĂ©jĂ arrivĂ©
quand tu dors...
291
00:31:19,567 --> 00:31:20,283
Quoi ?
292
00:31:21,647 --> 00:31:22,966
Ăa...
293
00:31:23,447 --> 00:31:25,722
De te révelller
294
00:31:27,127 --> 00:31:28,799
avec du sperme partout
295
00:31:29,007 --> 00:31:31,805
parce que t'as rĂȘvĂ© d'un truc ?
296
00:31:32,007 --> 00:31:34,237
Non, je crois pas.
297
00:31:36,567 --> 00:31:37,841
Okay.
298
00:31:38,487 --> 00:31:41,524
Ou alors ça m'est arrivé
et j'ai pas fait gaffe.
299
00:31:43,967 --> 00:31:45,958
- Pas possible.
- Pourquoi ?
300
00:31:46,167 --> 00:31:48,476
Tu t'en serais rendu compte.
301
00:31:48,687 --> 00:31:50,837
Tu te serais révelllé avec la bite
302
00:31:51,047 --> 00:31:53,515
pleine de sperme.
303
00:31:53,727 --> 00:31:55,445
Alors non.
304
00:31:59,167 --> 00:32:00,919
Ăa m'est arrivĂ© cette nuit.
305
00:32:02,167 --> 00:32:03,759
Comment ?
306
00:32:03,967 --> 00:32:05,002
Comment quoi ?
307
00:32:05,207 --> 00:32:07,880
Tu te souviens de ton rĂȘve ?
308
00:32:11,167 --> 00:32:14,204
Non, je m'en souviens pas trop.
309
00:32:15,247 --> 00:32:19,923
Mais c'était super excitant.
310
00:32:21,327 --> 00:32:24,239
Et tu bandais
quand tu t'es révelllé ?
311
00:32:25,687 --> 00:32:26,483
Tiens.
312
00:32:27,247 --> 00:32:28,999
Je bandais grave.
313
00:32:32,327 --> 00:32:35,637
De toute façon,
j'ai toujours été chaud, moi.
314
00:32:37,927 --> 00:32:40,361
Je sais pas... Pas toi ?
315
00:32:42,127 --> 00:32:43,526
Si, parell.
316
00:32:45,727 --> 00:32:50,084
Quand je partais à l'école
le matin,
317
00:32:51,407 --> 00:32:55,480
j'avais toujours la gaule
dans le bus.
318
00:32:55,687 --> 00:32:56,324
Sérieux ?
319
00:32:56,527 --> 00:32:58,961
Du coup,
je mettais mon sac devant.
320
00:33:00,207 --> 00:33:04,678
Moi, je la coinçais entre mes jambes
pour débander.
321
00:33:06,807 --> 00:33:09,605
- Et ça marchait ?
- Oui, souvent.
322
00:33:12,527 --> 00:33:14,916
Je me suis fait dépuceler
Ă 13 ans.
323
00:33:15,127 --> 00:33:16,606
Sérieux ?
324
00:33:17,567 --> 00:33:19,319
Moi, je l'ai jamais fait.
325
00:33:21,407 --> 00:33:25,320
Pourquoi ? Il s'est passé quoi ?
T'avais pas envie ?
326
00:33:26,287 --> 00:33:29,085
Je sais pas, ça pressait pas.
327
00:33:34,167 --> 00:33:35,998
Tu te souviens de...
328
00:33:37,447 --> 00:33:38,596
de Katy ?
329
00:33:39,447 --> 00:33:41,005
Oui.
330
00:33:41,247 --> 00:33:42,805
C'était avec elle.
331
00:33:43,047 --> 00:33:45,083
Ta premiĂšre fois ?
332
00:33:47,287 --> 00:33:50,757
Elle m'a téléphoné
pour me dire de passer chez elle.
333
00:33:52,287 --> 00:33:54,323
Mon pĂšre voulait
334
00:33:55,167 --> 00:33:57,442
que je l'accompagne
faire des courses
335
00:33:58,407 --> 00:33:59,556
mais j'y suis pas allé.
336
00:34:02,527 --> 00:34:04,404
Je suis allé chez elle.
337
00:34:05,967 --> 00:34:10,040
Quand elle m'a ouvert,
elle portait un chemisier trĂšs...
338
00:34:11,807 --> 00:34:13,843
trÚs ample et tout déchiré.
339
00:34:15,927 --> 00:34:17,440
Elle gardait un bébé.
340
00:34:17,647 --> 00:34:19,080
Sérieux ?
341
00:34:21,767 --> 00:34:23,997
Elle est allée coucher le bébé
342
00:34:24,207 --> 00:34:26,402
et elle m'a emmené
chez ses parents.
343
00:34:29,207 --> 00:34:31,880
- Dans leur chambre ?
- Oui, dans leur chambre.
344
00:34:34,967 --> 00:34:35,797
Et alors ?
345
00:34:37,847 --> 00:34:39,599
Elle m'a allongé sur le llt.
346
00:34:40,887 --> 00:34:42,798
Elle s'est mise sur moi.
347
00:34:44,047 --> 00:34:46,766
J'y connaissais rien.
348
00:34:46,967 --> 00:34:51,358
Je savais pas quoi faire.
Je l'ai pelotée.
349
00:34:52,167 --> 00:34:55,443
Elle avait rien dessous.
Pas de culotte, rien.
350
00:34:57,327 --> 00:35:00,160
Elle s'est mise
dans une position...
351
00:35:00,367 --> 00:35:02,517
En ciseaux.
352
00:35:02,727 --> 00:35:04,524
Comme ça, tu vois ?
353
00:35:04,927 --> 00:35:07,043
Elle s'est accrochée à moi
354
00:35:07,247 --> 00:35:09,841
et ça s'est fait comme ça.
355
00:35:14,007 --> 00:35:15,565
C'était mortel.
356
00:35:15,767 --> 00:35:17,086
Mortel, je te dis.
357
00:35:18,727 --> 00:35:20,206
J'imagine.
358
00:35:23,087 --> 00:35:27,365
On va changer de sujet,
ça m'excite.
359
00:35:27,967 --> 00:35:29,286
Moi aussi.
360
00:35:33,127 --> 00:35:35,243
Gaffe, je me brûle.
361
00:40:43,487 --> 00:40:45,876
Natalla, voici Sebastian.
362
00:40:46,287 --> 00:40:47,766
Tu te souviens de lui ?
363
00:40:52,607 --> 00:40:54,325
Non, elle t'a oubllé.
364
00:40:54,607 --> 00:40:56,563
ArrĂȘte, elle t'entend mĂȘme pas.
365
00:41:04,567 --> 00:41:07,525
Non mais c'est quoi,
cette chambre ?
366
00:41:12,247 --> 00:41:14,761
Je te l'ai pas dit, Natalla.
367
00:41:14,967 --> 00:41:18,562
Je dois t'en parler
sinon tu vas avoir des surprises.
368
00:41:21,007 --> 00:41:23,043
Ta chambre est horrible.
369
00:41:23,247 --> 00:41:25,238
Ton pĂšre a tout repeint en blanc.
370
00:41:25,447 --> 00:41:28,120
D'aprĂšs lui,
il y avait de mauvaises ondes.
371
00:41:28,687 --> 00:41:30,882
Il est grave, ton daron.
372
00:41:34,207 --> 00:41:36,926
Ce que tu es pĂąle !
Attends voir...
373
00:41:42,327 --> 00:41:43,840
Tu as ça sur toi ?
374
00:41:44,047 --> 00:41:46,402
Chaque fois que je viens,
je la maqullle.
375
00:41:47,767 --> 00:41:49,519
Tu sais t'en servir ?
376
00:41:50,367 --> 00:41:53,484
Non, mais je fais ce que je peux.
377
00:42:12,447 --> 00:42:14,915
LĂ , tu auras plus de couleurs.
378
00:42:17,967 --> 00:42:20,640
Ils ont viré toutes ses affaires.
379
00:42:30,807 --> 00:42:33,719
- Tu fous quoi, lĂ ?
- J'essaie de la révelller.
380
00:42:33,927 --> 00:42:35,565
T'es con.
381
00:42:35,887 --> 00:42:37,957
T'as du rouge maintenant.
382
00:42:38,767 --> 00:42:41,361
Attends, ne l'enlĂšve pas.
383
00:42:41,567 --> 00:42:43,080
Rapproche-toi d'elle.
384
00:42:44,607 --> 00:42:47,167
- Pour quoi faire ?
- Mets-toi lĂ .
385
00:42:47,367 --> 00:42:49,927
Remonte-la un peu plus...
386
00:42:51,407 --> 00:42:54,638
prĂšs de toi, contre ta cuisse.
387
00:42:57,407 --> 00:42:59,238
Doucement.
388
00:42:59,647 --> 00:43:01,478
LĂ , c'est bien ?
389
00:43:01,687 --> 00:43:05,839
Encore un peu.
Tourne-la sur la droite.
390
00:43:06,407 --> 00:43:08,762
Passe ton bras derriĂšre sa tĂȘte.
391
00:43:10,487 --> 00:43:11,476
C'est bien ?
392
00:43:11,687 --> 00:43:13,757
Oui, derriĂšre son cou.
393
00:43:13,967 --> 00:43:17,277
Bascule un peu sa tĂȘte
vers l'arriĂšre.
394
00:43:17,487 --> 00:43:19,045
Regarde-la.
395
00:43:19,887 --> 00:43:21,286
Comme ça ?
396
00:43:22,727 --> 00:43:23,364
Super.
397
00:43:28,927 --> 00:43:30,121
Salut.
398
00:43:32,927 --> 00:43:35,885
Qu'est-ce que tu fais
dans le noir ?
399
00:43:36,087 --> 00:43:38,681
Je me détends un peu.
400
00:43:40,287 --> 00:43:42,198
T'as l'air un peu bourrée.
401
00:43:42,807 --> 00:43:44,638
Un peu, oui.
402
00:43:48,607 --> 00:43:50,325
Donne.
403
00:43:51,807 --> 00:43:53,763
Attends, mon flls, je te sers.
404
00:44:02,927 --> 00:44:03,996
Tiens.
405
00:44:18,567 --> 00:44:21,127
Regardez-moi ce grand garçon.
406
00:44:23,407 --> 00:44:25,557
Et dire que tu es sorti de lĂ !
407
00:44:30,047 --> 00:44:31,002
Au fait...
408
00:44:31,207 --> 00:44:32,879
ton copain, il est pas lĂ ?
409
00:44:34,727 --> 00:44:37,195
Il est allé voir son pÚre.
410
00:44:37,967 --> 00:44:40,083
Pour la premiĂšre fois
depuis son arrivée.
411
00:44:43,127 --> 00:44:45,038
Ne me prends pas en photo.
412
00:44:47,167 --> 00:44:48,202
Pas maintenant.
413
00:44:52,207 --> 00:44:53,799
J'ai dit pas maintenant.
414
00:44:56,567 --> 00:44:58,205
ArrĂȘte, tu veux ?
415
00:45:03,567 --> 00:45:05,683
Je t'ai dit d'arrĂȘter.
416
00:45:06,207 --> 00:45:06,878
ArrĂȘte.
417
00:45:07,767 --> 00:45:09,041
Allez, arrĂȘte !
418
00:45:10,927 --> 00:45:12,997
ArrĂȘte, merde !
419
00:45:13,407 --> 00:45:15,125
ArrĂȘte avec ça !
420
00:45:15,327 --> 00:45:18,444
- Fous-moi la paix !
- C'est bon, du calme.
421
00:45:34,127 --> 00:45:36,083
Bonne nuit, mon chéri.
422
00:45:38,367 --> 00:45:40,039
Je t'aime.
423
00:45:40,807 --> 00:45:42,206
Moi aussi.
424
00:46:29,967 --> 00:46:31,798
On va Ă la plage ?
425
00:46:32,127 --> 00:46:33,640
On passe d'abord Ă la maison.
426
00:46:37,167 --> 00:46:38,646
Non, tout de suite.
427
00:46:38,847 --> 00:46:41,407
On est à cÎté.
On va poser les affaires.
428
00:46:46,527 --> 00:46:47,642
Seb !
429
00:46:48,007 --> 00:46:48,962
Viens !
430
00:46:50,167 --> 00:46:51,885
- Attends.
- Viens !
431
00:47:02,567 --> 00:47:03,636
Allez !
432
00:47:04,287 --> 00:47:05,606
Seb !
433
00:47:05,807 --> 00:47:08,640
- RamĂšne-toi.
- Viens m'aider.
434
00:47:34,887 --> 00:47:36,684
Tu vas te baigner ?
435
00:47:49,007 --> 00:47:50,759
- Tu viens ?
- Non.
436
00:48:03,407 --> 00:48:04,476
Diego !
437
00:48:10,887 --> 00:48:12,639
Elle est froide, putain !
438
00:48:15,447 --> 00:48:16,562
Diego !
439
00:48:51,087 --> 00:48:52,566
Flle-moi une serviette.
440
00:48:56,007 --> 00:48:57,963
J'en ai pas pris.
441
00:48:58,687 --> 00:49:00,803
- PrĂȘte-moi la tienne.
- J'en ai qu'une.
442
00:49:01,007 --> 00:49:04,317
Pas grave,
j'en prendrai que la moitié.
443
00:49:11,367 --> 00:49:12,038
Tiens.
444
00:49:17,087 --> 00:49:18,406
J'ai froid.
445
00:49:29,327 --> 00:49:32,285
Ăa, c'est ma moitiĂ© et ça,
c'est la tienne.
446
00:50:02,447 --> 00:50:04,005
Elle était bonne ?
447
00:50:05,207 --> 00:50:06,322
Oui.
448
00:50:06,527 --> 00:50:09,121
Mais lĂ , j'ai froid.
449
00:50:14,767 --> 00:50:16,405
C'est pas vrai...
450
00:50:16,607 --> 00:50:18,598
Essaie avec la serviette.
451
00:50:19,407 --> 00:50:20,965
Vas-y.
452
00:50:25,127 --> 00:50:26,276
C'est bon ?
453
00:50:30,687 --> 00:50:32,598
Tu m'as envoyé du sable.
454
00:50:42,807 --> 00:50:44,479
On va se baigner ?
455
00:50:45,247 --> 00:50:47,522
J'aime pas me baigner dans la mer.
456
00:50:48,447 --> 00:50:49,641
Pourquoi ?
457
00:50:50,967 --> 00:50:54,243
J'aime pas ĂȘtre plein de sable
en sortant de l'eau.
458
00:50:55,287 --> 00:50:56,686
Viens, Diego !
459
00:50:58,167 --> 00:51:00,317
Allez, viens.
460
00:51:00,527 --> 00:51:03,599
Allez, Ă la flotte !
461
00:51:05,367 --> 00:51:07,198
Putain !
462
00:51:08,127 --> 00:51:10,038
Allez, reviens.
463
00:51:11,127 --> 00:51:13,118
Vas-y, putain, lĂąche-moi !
464
00:53:02,327 --> 00:53:03,237
Diego ?
465
00:53:08,527 --> 00:53:10,245
Tu es fùché ?
466
00:53:10,447 --> 00:53:14,360
C'est bon, c'est pas grave.
467
00:53:15,527 --> 00:53:17,836
- T'es sûr ?
- Mais oui.
468
00:53:21,727 --> 00:53:23,763
Tu as fini ? Je peux y aller ?
469
00:53:23,967 --> 00:53:26,083
Oui, presque.
470
00:54:10,687 --> 00:54:13,281
Je vais me rincer.
471
00:54:41,327 --> 00:54:42,601
Attention.
472
00:54:43,127 --> 00:54:45,243
Attends, putain...
473
00:57:00,327 --> 00:57:01,316
Salut.
474
00:57:01,527 --> 00:57:03,961
Salut. Bien dormi ?
475
00:57:04,927 --> 00:57:06,883
Salut. Et toi ?
476
00:57:07,567 --> 00:57:09,876
C'est Gabriela.
Je l'ai rencontrée en ville.
477
00:57:10,087 --> 00:57:13,921
Je cherche des potes
qui campent dans le coin.
478
00:57:14,567 --> 00:57:16,046
Elle était paumée.
479
00:57:16,807 --> 00:57:18,160
Sérieux ?
480
00:57:18,367 --> 00:57:19,436
C'est pas cool.
481
00:57:20,367 --> 00:57:21,117
Tu l'as dit.
482
00:57:21,607 --> 00:57:24,041
Elle a dormi dehors cette nuit.
483
00:57:26,007 --> 00:57:28,760
J'ai un peu mal partout
mais ça va.
484
00:57:28,967 --> 00:57:30,798
On a pris Ă boire.
485
00:57:31,007 --> 00:57:35,205
Je lui ai dit qu'elle pouvait
poser ses affaires
486
00:57:35,407 --> 00:57:36,886
le temps de trouver ses potes.
487
00:57:37,087 --> 00:57:39,396
- Oui, si elle veut.
- On rentre.
488
00:57:39,607 --> 00:57:40,676
Okay.
489
00:57:58,607 --> 00:58:00,006
Fais gaffe.
490
00:58:01,687 --> 00:58:04,042
Elles sont toutes de sortie.
491
00:58:04,967 --> 00:58:07,561
- Je lance une pierre ?
- T'es con.
492
00:58:07,767 --> 00:58:09,086
Y en a beaucoup.
493
00:58:30,847 --> 00:58:32,485
Y a quoi dedans ?
494
00:58:32,687 --> 00:58:36,202
J'en sais rien,
mais ça m'a l'air tout pourri.
495
00:58:37,007 --> 00:58:39,202
J'ai cru voir
un mannequin dedans.
496
00:58:39,407 --> 00:58:42,604
- Un mannequin ?
- Oui mais sans bras.
497
00:58:54,007 --> 00:58:56,521
Cette baraque est complĂštement vide.
498
00:58:56,727 --> 00:58:59,116
"Meuf je te kiffe."
499
00:58:59,327 --> 00:59:03,525
"Ton petit prince... Jessy"
ou "Sessy".
500
00:59:03,727 --> 00:59:05,046
OĂč ça ?
501
00:59:05,247 --> 00:59:06,885
Ou "Sexy".
502
00:59:08,967 --> 00:59:10,400
Attention.
503
00:59:24,527 --> 00:59:27,200
C'est parce que c'est en ruines
que c'est bien.
504
00:59:29,447 --> 00:59:31,915
Une vraie femme des cavernes.
505
00:59:32,967 --> 00:59:34,844
Non mais regarde, ça marche.
506
00:59:48,967 --> 00:59:50,446
Cet endroit, c'est...
507
00:59:51,167 --> 00:59:54,921
comme une ruine
au mllieu d'un beau paysage.
508
00:59:56,407 --> 00:59:59,126
- C'est bizarre.
- Paradoxal.
509
01:01:56,927 --> 01:01:58,645
Il faut pas se rater.
510
01:01:58,807 --> 01:02:00,684
Si tu te rates,
je vais me moquer.
511
01:02:00,887 --> 01:02:03,242
J'ai toujours voulu faire
de la magie.
512
01:02:03,447 --> 01:02:06,007
J'avais un coffret de magicien.
513
01:02:06,207 --> 01:02:07,959
Tirez une carte.
514
01:02:08,167 --> 01:02:10,522
- Tu vas nous entuber.
- Tirez une carte.
515
01:02:10,727 --> 01:02:13,082
- Chacun ?
- Non, une seule.
516
01:02:13,287 --> 01:02:15,164
Regardez-la sans me la montrer.
517
01:02:16,727 --> 01:02:18,206
- Vous l'avez vue ?
- Oui.
518
01:02:18,407 --> 01:02:20,318
Remettez-la au mĂȘme endroit.
519
01:02:23,367 --> 01:02:25,517
Un peu de sérieux !
520
01:02:25,727 --> 01:02:27,206
Tu l'avais prise ici ?
521
01:02:27,407 --> 01:02:28,442
Tu l'avais prise ici ?
522
01:02:28,647 --> 01:02:31,525
Comment tu veux que je le sache ?
523
01:02:31,727 --> 01:02:34,446
Tu le sais trĂšs bien,
c'est un piĂšge.
524
01:02:34,647 --> 01:02:37,241
Je passe la plle au-dessus...
et hop, magie !
525
01:02:37,447 --> 01:02:39,483
Non, tu triches !
526
01:02:40,207 --> 01:02:43,756
- C'est pas celle-lĂ ?
- Si mais tu as triché !
527
01:02:43,967 --> 01:02:46,435
- Je te montre.
- Je vais vous départager.
528
01:02:46,647 --> 01:02:49,161
Je vais choisir
le mellleur magicien.
529
01:02:49,727 --> 01:02:52,799
Choisis une carte.
N'importe laquelle.
530
01:02:59,327 --> 01:03:00,442
Maintenant...
531
01:03:04,807 --> 01:03:07,162
Je dois la prendre ?
532
01:03:07,367 --> 01:03:09,403
C'est le 8 de trĂšfle ?
533
01:03:11,967 --> 01:03:13,923
Comment tu as fait ?
534
01:03:18,247 --> 01:03:20,283
C'est le secret de la magie.
535
01:03:23,447 --> 01:03:26,484
Je ne vous crois pas,
tous les deux.
536
01:03:26,687 --> 01:03:29,520
Une fois j'ai rĂȘvĂ© que je baisais
avec moi-mĂȘme.
537
01:03:30,807 --> 01:03:35,358
J'avais pas la sensation de plaisir
mais en me réveillant,
538
01:03:35,567 --> 01:03:37,239
je me suis dit que j'étais grave.
539
01:03:39,167 --> 01:03:41,965
Pardon, je suis désolée.
540
01:03:42,647 --> 01:03:43,636
Je ne voulais pas.
541
01:03:43,847 --> 01:03:45,917
Je suis d'accord avec toi.
542
01:03:46,127 --> 01:03:47,924
Je suis d'accord, Diego.
543
01:03:49,087 --> 01:03:51,760
Vous ĂȘtes tous les deux d'accord,
c'est super !
544
01:03:52,887 --> 01:03:55,162
Je crois qu'on est tous bi,
quelque part.
545
01:03:55,367 --> 01:03:59,645
Ăa peut pas ĂȘtre
tout l'un ou tout l'autre.
546
01:03:59,847 --> 01:04:01,439
Ăa marche pas comme ça.
547
01:04:01,647 --> 01:04:04,366
Ăa se juge sur l'instant prĂ©sent.
548
01:04:04,567 --> 01:04:07,320
Sur ce que tu ressens
à un moment précis.
549
01:04:08,247 --> 01:04:10,158
Mais franchement, c'est chelou.
550
01:04:10,367 --> 01:04:12,881
Non, sérieux, c'est...
551
01:04:13,287 --> 01:04:15,164
L'autre soir, j'avais pris un acide.
552
01:04:15,367 --> 01:04:18,803
Ăa reprĂ©sente...
Putain, j'en sais rien.
553
01:04:19,487 --> 01:04:21,796
Je sais que c'est bizarre.
554
01:04:22,007 --> 01:04:23,520
C'est dans ce sens ?
555
01:04:23,727 --> 01:04:26,958
- Non...
- Si, regarde.
556
01:04:27,167 --> 01:04:30,079
- Ăa, c'est les yeux.
- Non, le ventre.
557
01:04:30,287 --> 01:04:32,039
- Docteur !
- Attends, je ils.
558
01:04:33,127 --> 01:04:37,120
"Docteur, on a besoin de vous
au sévice des urgences."
559
01:04:37,327 --> 01:04:39,795
Mais non, tu dis n'importe quoi.
560
01:04:40,007 --> 01:04:43,841
"Docteur, on a besoin de vous
au service des urgences."
561
01:04:44,047 --> 01:04:46,356
C'est presque parell.
562
01:04:46,727 --> 01:04:50,606
Regardez,
il y a comme une évolution.
563
01:04:51,247 --> 01:04:53,203
C'est pas le mĂȘme.
564
01:04:53,407 --> 01:04:55,682
Il est plus gros.
565
01:04:56,367 --> 01:04:58,722
Celui-lĂ est gros...
566
01:04:59,407 --> 01:05:00,999
On dirait qu'll va accoucher.
567
01:05:01,207 --> 01:05:03,516
Oui, c'est vrai, ça.
568
01:05:04,007 --> 01:05:07,477
- "Le patron..."
- Non, "le patient" !
569
01:05:10,487 --> 01:05:13,445
Non, attends.
570
01:05:13,647 --> 01:05:15,399
Je veux voir ce qu'll y a.
571
01:05:15,607 --> 01:05:18,644
- Non !
- Allez, fais voir.
572
01:05:21,087 --> 01:05:23,123
Toi, tu seras Mme Verte.
573
01:05:25,087 --> 01:05:27,362
- Et lui, Mme Rouge ?
- Moi, en rouge.
574
01:05:27,567 --> 01:05:28,920
Oui.
575
01:05:29,127 --> 01:05:30,355
J'ai un soutif rouge.
576
01:05:30,567 --> 01:05:32,558
Je dois enlever mon t-shirt ?
577
01:05:33,367 --> 01:05:34,117
Comme ça ?
578
01:05:34,327 --> 01:05:36,124
Oui, c'est trĂšs bien.
579
01:05:37,647 --> 01:05:39,000
Et vollĂ Mme Verte.
580
01:05:39,967 --> 01:05:42,083
Je veux des gros nichons.
581
01:05:44,967 --> 01:05:46,685
Toi, tu vas pas mettre...
582
01:05:47,487 --> 01:05:49,239
de quoi les rembourrer ?
583
01:05:49,447 --> 01:05:52,598
J'en ai pas besoin,
je suis la dame en rouge.
584
01:05:54,487 --> 01:05:56,443
C'est moi qui prends les photos.
585
01:06:01,047 --> 01:06:04,039
Regardez par lĂ . VollĂ .
586
01:06:06,927 --> 01:06:09,122
Regardez-moi.
587
01:06:09,327 --> 01:06:11,124
Là , comme ça.
588
01:06:11,887 --> 01:06:14,162
Je l'ai acheté aux puces.
589
01:06:14,367 --> 01:06:18,758
C'est un vieux tout chelou
qui me l'a vendu.
590
01:06:18,967 --> 01:06:20,446
Ecoutez bien.
591
01:06:20,647 --> 01:06:22,956
La meuf sur la couverture.
592
01:06:23,767 --> 01:06:25,325
Regardez.
593
01:06:25,887 --> 01:06:27,957
On dirait Marllyn Monroe.
594
01:06:28,167 --> 01:06:30,317
- Avec un gros cul.
- Oui...
595
01:06:30,527 --> 01:06:31,801
"Plaisirs sexuels.
596
01:06:33,407 --> 01:06:36,479
"Parmi les diverses pathologies llées
597
01:06:36,687 --> 01:06:38,962
"aux comportements sexuels
moins courants,
598
01:06:39,167 --> 01:06:41,840
"Il faut citer la masturbation.
599
01:06:42,047 --> 01:06:43,196
"Vice bien plus...
600
01:06:43,407 --> 01:06:48,003
"Vice bien plus répandu
qu'on l'imagine,
601
01:06:48,207 --> 01:06:52,723
"entouré d'un mystÚre
des plus impénétrables,
602
01:06:53,007 --> 01:06:57,239
"Il sape lentement
la force et l'intelligence du sujet,
603
01:06:57,447 --> 01:06:59,642
"une fois la maturité atteinte.
604
01:06:59,847 --> 01:07:00,563
"Mais...
605
01:07:02,127 --> 01:07:04,766
"interrogez donc vos amis.
606
01:07:05,367 --> 01:07:08,279
"AprÚs observations et réflexions,
607
01:07:08,487 --> 01:07:10,876
"vous devez ĂȘtre
convaincu de la chose
608
01:07:11,087 --> 01:07:14,284
"si vous voulez exercer
une influence bénéfique
609
01:07:14,487 --> 01:07:17,047
"en prodiguant exemples et consells
610
01:07:17,247 --> 01:07:18,521
"auprĂšs d'autrui
611
01:07:18,887 --> 01:07:20,718
"et en affirmant...
612
01:07:20,927 --> 01:07:25,284
"et en affirmant que de tels plaisirs
ne peuvent ĂȘtre prisĂ©s
613
01:07:25,487 --> 01:07:28,047
"que d'individus stupides
614
01:07:28,247 --> 01:07:30,715
"et dépravés."
615
01:07:30,927 --> 01:07:32,201
Non...
616
01:07:32,567 --> 01:07:35,718
Dépravés ? N'importe quoi.
617
01:07:37,887 --> 01:07:41,323
- On l'est tous un peu parfois.
- Dépravés ?
618
01:07:53,967 --> 01:07:56,242
Non mais écoutez ça...
619
01:07:58,687 --> 01:08:01,679
"Si on laisse de cÎté
les plaisirs..."
620
01:08:13,127 --> 01:08:14,560
Allez-y, faites-le.
621
01:08:15,687 --> 01:08:17,279
Faire quoi ?
622
01:08:17,847 --> 01:08:19,200
Ăa.
623
01:08:19,967 --> 01:08:21,241
"Ăa."
624
01:08:37,407 --> 01:08:39,443
Non, donne Ă Gabriela.
625
01:08:50,527 --> 01:08:52,722
Moi, je prends des photos.
626
01:12:23,407 --> 01:12:24,840
Ăa va pas ?
627
01:12:26,567 --> 01:12:28,285
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
628
01:12:37,207 --> 01:12:38,686
Tu te mets dans un tel état.
629
01:12:39,247 --> 01:12:42,125
Comme si c'était dramatique.
630
01:12:42,327 --> 01:12:43,646
C'est dramatique.
631
01:12:43,847 --> 01:12:46,156
Bien sûr, tu vis un enfer.
632
01:12:46,367 --> 01:12:49,325
Oui, je vis un enfer.
633
01:12:57,447 --> 01:12:59,802
Que sais-tu de l'enfer ?
634
01:13:08,167 --> 01:13:11,364
Tu souffres
parce que tu le veux bien.
635
01:13:13,567 --> 01:13:16,035
Je ne sais pas quoi faire.
636
01:13:16,247 --> 01:13:20,286
Joue, amuse-toi, profites-en.
637
01:13:21,567 --> 01:13:22,795
Embrasse-le.
638
01:13:25,887 --> 01:13:27,286
Je sais pas comment faire.
639
01:13:28,767 --> 01:13:30,758
Je sais pas ce qui m'arrive.
640
01:13:32,087 --> 01:13:33,315
C'est quoi, ça ?
641
01:13:33,527 --> 01:13:35,961
C'est un fllm d'amour.
642
01:13:36,967 --> 01:13:39,435
Mais il est en couleurs.
643
01:13:39,647 --> 01:13:42,081
Pourquoi j'ai si mal ?
644
01:13:50,207 --> 01:13:53,005
Tu souffres
parce que tu le veux bien.
645
01:13:53,207 --> 01:13:54,526
Mais tout ira bien.
646
01:13:54,807 --> 01:13:57,446
Non, tout ne va pas bien.
647
01:13:57,647 --> 01:13:59,922
Je pensais que...
648
01:14:00,967 --> 01:14:04,323
N'en dis pas plus,
ça ne m'intéresse pas.
649
01:14:05,127 --> 01:14:08,039
Tout ira bien.
650
01:14:08,247 --> 01:14:11,603
Contente-toi d'en profiter.
651
01:14:12,967 --> 01:14:14,764
D'en profiter.
652
01:15:05,327 --> 01:15:06,646
Alors ?
653
01:15:09,087 --> 01:15:10,964
Alors quoi ?
654
01:15:12,287 --> 01:15:13,800
Tu Ă©tais oĂč ?
655
01:15:14,487 --> 01:15:17,559
Genre ça t'intéresse ?
LĂąche-moi.
656
01:15:17,767 --> 01:15:20,839
Oui, je me suis fait du souci.
657
01:15:22,047 --> 01:15:23,241
C'est ça !
658
01:15:23,727 --> 01:15:25,877
Tu t'es fait du souci.
659
01:15:26,087 --> 01:15:27,520
Tu m'as cherché au moins ?
660
01:15:27,727 --> 01:15:30,036
T'es parti en pleine nuit
sans rien dire.
661
01:15:30,247 --> 01:15:34,957
Fous-moi la paix.
Je dois te dire oĂč je vais ?
662
01:15:35,607 --> 01:15:37,757
Qu'est-ce que t'as ?
663
01:15:38,327 --> 01:15:38,964
Rien.
664
01:15:39,167 --> 01:15:41,123
Mais si, y a un truc.
665
01:15:41,327 --> 01:15:44,956
Ăa te vient pas Ă l'esprit ?
666
01:15:45,167 --> 01:15:46,839
T'as mĂȘme pas une idĂ©e ?
667
01:15:48,127 --> 01:15:48,957
Non.
668
01:15:52,007 --> 01:15:53,963
Pourquoi tu t'énerves ?
669
01:15:54,167 --> 01:15:58,399
Parce que je suis bourré, vollà !
670
01:17:16,247 --> 01:17:18,238
J'ai pas faim.
671
01:17:18,447 --> 01:17:20,199
Il faut que tu manges.
672
01:17:37,567 --> 01:17:39,125
Ăa va ?
673
01:17:39,327 --> 01:17:40,726
Ăa va.
674
01:17:41,447 --> 01:17:42,960
Et Gabriela ?
675
01:17:43,167 --> 01:17:44,316
Elle s'est tirée.
676
01:17:45,607 --> 01:17:47,325
Ou tu l'as tirée ?
677
01:17:47,527 --> 01:17:49,324
Non, sérieux.
678
01:17:59,127 --> 01:18:00,480
Qu'est-ce qu'll y a ?
679
01:18:06,647 --> 01:18:08,046
Ăa va ?
680
01:19:48,887 --> 01:19:50,559
Seb !
681
01:19:53,327 --> 01:19:54,476
Diego !
682
01:20:39,207 --> 01:20:40,845
ArrĂȘte !
683
01:20:42,887 --> 01:20:45,526
- Je sors.
- T'es pas marrant.
684
01:21:31,407 --> 01:21:32,726
J'ai froid.
685
01:22:13,887 --> 01:22:15,559
J'ai trĂšs froid.
686
01:22:18,047 --> 01:22:19,480
- Tiens.
- Non, toi.
687
01:22:19,847 --> 01:22:21,963
Je suis sec, vas-y.
688
01:22:59,367 --> 01:23:01,801
Quand je l'ai vu sur la route,
689
01:23:03,367 --> 01:23:06,882
je me suis dit
qu'll avait pas changé.
690
01:23:08,927 --> 01:23:10,121
Je sais pas...
691
01:23:11,287 --> 01:23:12,925
il a une démarche bien à lui.
692
01:23:15,927 --> 01:23:19,203
Depuis qu'on est rentrés,
je l'ai pas revu.
693
01:23:22,727 --> 01:23:25,161
C'était quand, ça ?
694
01:23:25,367 --> 01:23:27,244
Hier.
695
01:23:34,887 --> 01:23:36,798
Natalla ?
696
01:23:39,447 --> 01:23:40,516
Natalla ?
697
01:23:47,647 --> 01:23:50,605
ArrĂȘte de dire qu'elle t'a parlĂ©.
698
01:23:50,807 --> 01:23:53,560
Je te le jure, maman.
Elle m'a parlé.
699
01:23:54,287 --> 01:23:56,005
Son pĂšre est furieux.
700
01:23:56,207 --> 01:23:59,677
Il refuse que tu l'approches.
Je vais arranger le coup.
701
01:23:59,887 --> 01:24:02,162
Maman, tu vas me croire ?
Elle m'a parlé.
702
01:24:02,367 --> 01:24:04,085
Et elle t'a dit quoi ?
703
01:24:04,287 --> 01:24:06,118
J'en sais rien, putain !
704
01:24:06,327 --> 01:24:08,682
Elle m'a posé une question.
705
01:24:09,847 --> 01:24:12,042
Je lui racontais
notre virée à la plage
706
01:24:12,247 --> 01:24:14,522
et elle m'a posé une question.
707
01:24:14,727 --> 01:24:17,799
Je m'en suis mĂȘme pas
rendu compte tout de suite.
708
01:24:18,007 --> 01:24:19,156
Je te le jure.
709
01:24:20,167 --> 01:24:20,724
Ecoute.
710
01:24:20,927 --> 01:24:24,397
Si tu veux croire qu'elle t'a parlé,
trĂšs bien.
711
01:24:24,607 --> 01:24:26,006
Je ne discute pas.
712
01:24:26,207 --> 01:24:28,641
Mais ne va pas répéter ça
Ă son pĂšre.
713
01:24:28,847 --> 01:24:30,439
J'irai lui parler.
714
01:24:30,647 --> 01:24:33,923
Je lui dirai
que cette histoire t'a chamboulé
715
01:24:34,727 --> 01:24:37,321
et que du coup, tu as cru ça.
716
01:24:41,287 --> 01:24:42,515
Mais Diego...
717
01:24:42,727 --> 01:24:44,240
C'est pour que tu puisses la revoir.
718
01:24:44,447 --> 01:24:47,723
Tu sais quoi ? Personne ne veut
qu'elle se révellle.
719
01:24:47,927 --> 01:24:51,636
Comment tu peux dire ça ?
C'est ridicule.
720
01:24:58,407 --> 01:24:59,601
Ecoute...
721
01:25:00,647 --> 01:25:03,684
C'est vrai que tu la maqullles
quand tu vas la voir ?
722
01:25:05,167 --> 01:25:05,963
Oui.
723
01:25:06,927 --> 01:25:09,566
Mais c'est quoi ces bĂȘtises, Diego ?
724
01:25:09,767 --> 01:25:11,564
Ăa lui plaĂźt que je la maquille.
725
01:25:11,767 --> 01:25:13,405
C'est pas nécessaire.
726
01:25:13,607 --> 01:25:15,643
T'as pas vu sa chambre.
727
01:25:15,847 --> 01:25:18,315
On dirait qu'elle est morte.
C'est fllppant.
728
01:25:18,527 --> 01:25:20,518
Je sais qu'll est fĂȘlĂ©
729
01:25:20,727 --> 01:25:24,163
mais c'est son pĂšre
et c'est lui qui décide.
730
01:25:24,927 --> 01:25:28,556
C'est peut-ĂȘtre pas plus mal
que tu ne la voies plus.
731
01:25:30,647 --> 01:25:33,241
Ne va pas encore
casser mes assiettes !
732
01:25:33,687 --> 01:25:34,642
Mon Dieu...
733
01:26:44,727 --> 01:26:45,955
Ohé ?
734
01:26:48,287 --> 01:26:49,766
Ohé, Seb !
735
01:26:49,967 --> 01:26:51,082
Oui ?
736
01:26:51,967 --> 01:26:53,559
Je cherche Sebastian.
737
01:26:54,527 --> 01:26:56,085
Il n'est plus lĂ .
738
01:26:56,287 --> 01:26:58,403
- Comment ça ?
- Il est parti.
739
01:26:59,127 --> 01:27:00,685
Il m'a rien dit.
740
01:27:00,887 --> 01:27:02,479
Tout est allé trÚs vite.
741
01:27:02,687 --> 01:27:07,078
Son pÚre l'a posé à l'aéroport
avec un billet en poche.
742
01:27:07,287 --> 01:27:10,677
Il est comme ça.
Hier, il m'a dit "On va Ă CancĂčn".
743
01:27:10,887 --> 01:27:14,846
J'ignore quel temps il y fait,
ce que je dois emporter...
744
01:27:15,047 --> 01:27:16,162
Vous ĂȘtes sa femme ?
745
01:27:16,367 --> 01:27:18,642
Oui, Raquel. Enchantée.
746
01:27:20,927 --> 01:27:23,725
Vous ĂȘtes la belle-mĂšre de Seb ?
747
01:27:23,927 --> 01:27:27,283
Quel mot horrible !
Ne dis pas ça.
748
01:27:27,487 --> 01:27:28,761
Tu t'appelles comment ?
749
01:27:28,967 --> 01:27:30,161
Diego.
750
01:27:31,607 --> 01:27:34,644
C'est toi, Diego ?
Il t'a laissé quelque chose.
751
01:27:51,247 --> 01:27:56,367
Il devait savoir que tu passerais.
Il m'a remis ça pour toi.
752
01:27:58,607 --> 01:27:59,278
Putain...
753
01:27:59,487 --> 01:28:00,363
Pardon ?
754
01:28:01,487 --> 01:28:02,681
Putain !
755
01:28:03,207 --> 01:28:04,640
- Pardon ?
- Putain !
756
01:28:07,127 --> 01:28:08,276
Reviens.
757
01:28:09,327 --> 01:28:11,397
Quel sale plouc !
758
01:28:21,727 --> 01:28:23,763
Mon chéri.
759
01:28:23,967 --> 01:28:26,765
Natalla s'est révelllée.
760
01:28:26,967 --> 01:28:30,801
Tu avais raison.
Son pÚre a appelé pour s'excuser.
761
01:28:31,007 --> 01:28:35,319
Tu peux ĂȘtre content.
Demain, tu pourras aller la voir.
762
01:28:35,527 --> 01:28:38,121
Je suis trĂšs content, maman.
763
01:28:38,487 --> 01:28:42,480
Alors pourquoi tu as l'air
si triste ?
764
01:29:01,007 --> 01:29:02,645
Sebastian est parti.
765
01:29:04,927 --> 01:29:06,997
Il est parti sans dire au revoir.
766
01:29:07,207 --> 01:29:09,516
Il est parti ? OĂč ça ?
767
01:29:11,407 --> 01:29:13,284
A Antofagasta.
768
01:29:13,487 --> 01:29:16,479
Son pÚre l'a déposé à l'aéroport.
769
01:29:18,887 --> 01:29:20,923
Il t'a téléphoné.
770
01:29:21,887 --> 01:29:23,286
Et tu m'as rien dit ?
771
01:29:23,487 --> 01:29:24,886
Il a appelé plusieurs fois.
772
01:29:25,087 --> 01:29:28,045
Avec l'histoire de Natalla,
j'ai oubllé.
773
01:29:28,247 --> 01:29:30,602
Je croyais pas
que c'était si urgent.
774
01:29:30,807 --> 01:29:33,275
Il t'aurait dit quelque chose
de toute façon.
775
01:29:33,487 --> 01:29:35,842
Ou il serait passé ici...
776
01:29:36,527 --> 01:29:39,405
S'il avait voulu dire au revoir,
il l'aurait fait.
777
01:29:40,927 --> 01:29:42,918
Que veux-tu, mon flls !
778
01:29:43,487 --> 01:29:45,523
Ils sont comme ça, les hommes.
779
01:29:45,727 --> 01:29:47,479
Ton pĂšre a fait parell.
780
01:29:47,687 --> 01:29:50,565
Et encore,
toi, tu es pas en cloque !
781
01:29:56,207 --> 01:29:59,119
C'était une blague.
782
01:29:59,327 --> 01:30:01,602
Pour te faire sourire.
783
01:30:05,127 --> 01:30:06,879
On regarde un fllm ?
784
01:30:07,087 --> 01:30:08,645
Un Disney alors.
785
01:30:09,687 --> 01:30:10,836
La Mélodie du bonheur ?
786
01:30:11,607 --> 01:30:13,484
Ou
L'Oiseau bleu.
787
01:30:40,247 --> 01:30:42,238
Natalla, tu es révelllée.
788
01:30:51,847 --> 01:30:53,997
Tu sais qui je suis ?
789
01:30:54,207 --> 01:30:56,357
Oui, bien sûr.
790
01:31:00,327 --> 01:31:03,046
J'ai du mal Ă bouger.
791
01:31:04,367 --> 01:31:06,278
MĂȘme le visage.
792
01:31:07,927 --> 01:31:11,397
Comment c'était ?
Ăa a dĂ» te faire bizarre.
793
01:31:14,807 --> 01:31:16,035
Eh bien...
794
01:31:16,247 --> 01:31:18,556
Le plus bizarre...
795
01:31:22,407 --> 01:31:24,875
c'est que j'ai l'impression
796
01:31:26,607 --> 01:31:29,997
de m'ĂȘtre endormie hier
797
01:31:32,727 --> 01:31:36,481
et de m'ĂȘtre rĂ©velllĂ©e aujourd'hui,
si fatiguée.
798
01:31:41,367 --> 01:31:43,835
Comme si...
799
01:31:44,767 --> 01:31:47,327
Comme si je t'avais vu hier.
800
01:31:50,247 --> 01:31:52,283
Je suis llvide...
801
01:32:00,887 --> 01:32:03,879
Je t'en mettais
quand tu étais inconsciente.
802
01:32:12,287 --> 01:32:15,165
Ils ont poussé.
803
01:32:20,367 --> 01:32:22,881
Ils ont mĂȘme bien poussĂ©.
804
01:32:26,247 --> 01:32:27,600
Je t'aide ?
805
01:32:36,807 --> 01:32:37,762
Et ça ?
806
01:32:38,887 --> 01:32:40,923
Je l'ai prise
pendant que tu dormais.
807
01:32:43,287 --> 01:32:46,643
Tu croyais que j'allais rien faire
pendant tout ce temps ?
808
01:32:47,207 --> 01:32:48,356
Tu parles !
809
01:32:50,327 --> 01:32:52,522
Et lui, c'est qui ?
810
01:32:54,167 --> 01:32:55,520
Sebastian.
811
01:32:58,927 --> 01:33:01,043
Je veux tout savoir.
812
01:33:02,567 --> 01:33:03,477
Tout ?
813
01:33:04,127 --> 01:33:06,163
Depuis le...
814
01:33:07,647 --> 01:33:09,763
Depuis le commencement...
815
01:33:11,447 --> 01:33:14,280
Quand tu l'as vu
pour la premiĂšre fois.
816
01:33:15,767 --> 01:33:17,917
Quand je l'ai vu
pour la premiĂšre fois...
817
01:33:28,247 --> 01:33:29,202
AllĂŽ ?
818
01:33:29,647 --> 01:33:30,636
AllĂŽ, Diego ?
819
01:33:32,767 --> 01:33:35,839
Sebastian ?
Tu t'es barré sans dire au revoir !
820
01:33:36,447 --> 01:33:38,961
- Je t'entends trĂšs mal.
- Pas moi.
821
01:33:40,407 --> 01:33:42,204
Moi, je t'entends.
822
01:33:42,407 --> 01:33:44,045
Tu m'entends ?
823
01:33:44,247 --> 01:33:48,286
Je suis Ă Antofagasta.
On m'a quasiment viré de Santiago.
824
01:33:48,487 --> 01:33:50,523
Natalla s'est révelllée.
825
01:33:51,247 --> 01:33:52,441
Attends...
826
01:33:54,607 --> 01:33:57,963
- LĂ , tu m'entends ?
- Oui, parle.
827
01:33:58,487 --> 01:33:59,886
Maintenant, oui.
828
01:34:00,687 --> 01:34:04,077
Ăa m'a foutu en colĂšre
de pas te trouver.
829
01:34:04,927 --> 01:34:07,077
- T'as eu mon cadeau ?
- Oui.
830
01:34:07,767 --> 01:34:09,405
- Tu l'as ouvert ?
- Non.
831
01:34:09,727 --> 01:34:12,082
- Ouvre-le.
- Je le ferai.
832
01:34:12,287 --> 01:34:13,800
Ecoute...
833
01:34:14,727 --> 01:34:16,638
Tu vas me manquer.
834
01:34:16,847 --> 01:34:18,963
Merde, ça va couper...
835
01:34:19,167 --> 01:34:21,317
Sebastian, je...
836
01:34:56,087 --> 01:34:56,883
Maman...
837
01:34:57,167 --> 01:34:58,566
Redresse-toi.
838
01:35:05,167 --> 01:35:08,284
C'est un lĂąche, ce mec.
Oublle-le.
839
01:42:39,927 --> 01:42:42,282
Adaptation : Didier Rulller.
840
01:42:42,487 --> 01:42:44,796
Sous-titrage : Vdm
51742