Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:22,280 --> 00:00:26,831
Baldo! Bold!
3
00:00:37,960 --> 00:00:41,236
(Man) Do you want!
4
00:00:43,720 --> 00:00:47,599
Baldo! Bold!
5
00:01:18,080 --> 00:01:22,312
(Man) Baldo! Bold!
6
00:01:23,600 --> 00:01:26,876
(Man) Do you want!
7
00:01:28,560 --> 00:01:31,438
(Man) Baldo!
8
00:01:38,440 --> 00:01:44,197
(SOUND accordion)
9
00:01:44,240 --> 00:01:48,950
Baldo Molaccioni! Molaccioni Baldo!
10
00:01:50,560 --> 00:01:56,078
- Mr. Baldo mollaccioni! - Mr. Baldo mollaccioni!
11
00:01:56,120 --> 00:02:04,471
(SOUND accordion)
12
00:02:06,640 --> 00:02:10,633
If you did not finish the peuo, I could not answer.
13
00:02:10,680 --> 00:02:13,513
Music is music, right?
14
00:02:13,560 --> 00:02:18,076
But you please explain a bit 'one thing: you are here again to break my balls?
15
00:02:18,120 --> 00:02:23,069
We came to see if supposing she had not changed her mind.
16
00:02:23,120 --> 00:02:26,317
If putacaso had decided to sell the land.
17
00:02:26,360 --> 00:02:31,195
"Sputacaso, incidentally," I will not change my mind, and the land does not sell it.
18
00:02:31,240 --> 00:02:33,629
- But the Commendatore gag ... - "I attack."
19
00:02:33,680 --> 00:02:38,037
- He made an offer more than advantageous. - M'attacco even that.
20
00:02:38,080 --> 00:02:42,949
If you have not figured veil I might as well explain music.
21
00:02:43,000 --> 00:02:48,916
This land ... I do not sell, I'm fine ... and me I keep it.
22
00:02:49,520 --> 00:02:52,990
- But the millions ... - I am many!
23
00:02:53,040 --> 00:02:57,272
"Ciccia ass" ... to everyone. (Bleating)
24
00:02:57,320 --> 00:03:01,518
Have you heard ? Even the widow disagrees.
25
00:03:01,560 --> 00:03:04,836
(Baldo) This little goat has a brain ... It 's better than a "Christian"!
26
00:03:04,880 --> 00:03:09,192
- And you have to respect what he says. - respect it ...
27
00:03:09,240 --> 00:03:13,677
- Then his last word: no. - Yes. - So that's it. - Well no.
28
00:03:13,720 --> 00:03:17,633
- She said yes! - I told you, but to say no.
29
00:03:17,680 --> 00:03:22,151
- we will report to the Commendatore muzzle. - Yes, tell, but you have to pull ...
30
00:03:22,200 --> 00:03:26,318
- Disconnect from where? - From where I am I attacked before.
31
00:03:26,360 --> 00:03:29,238
We'll see again. Let's leave !
32
00:03:32,560 --> 00:03:36,838
Come on, Bianchina. Let's go home.
33
00:03:36,880 --> 00:03:42,034
Let's go home, tonight is Sebastian playing broom.
34
00:03:42,080 --> 00:03:46,437
What if he sees you so beautiful, it makes you marry her goat.
35
00:03:46,480 --> 00:03:50,712
And my other hand? Come on, goat! (BALBO WHISTLES)
36
00:03:50,760 --> 00:03:53,832
Come on, move! Row, goat!
37
00:03:59,200 --> 00:04:01,555
But you see what kind ...
38
00:04:01,600 --> 00:04:04,751
The offer millions of flowers and he refuses to sell.
39
00:04:04,800 --> 00:04:07,872
0 is too clever and try to pick the least, ...
40
00:04:07,920 --> 00:04:11,356
..or is too naive and cares of millions.
41
00:04:11,400 --> 00:04:13,868
Anyway ... you have to tell the Commander.
42
00:04:13,920 --> 00:04:17,196
Oh yeah. Before we tell and before us the caniata.
43
00:04:17,240 --> 00:04:21,552
- So we take off the thought. It will be at this office. - No, it's at home.
44
00:04:27,960 --> 00:04:33,478
There is a nice young man who I want. Why that sigh?
45
00:04:33,520 --> 00:04:37,354
You talked about a handsome young man and you did dream. True, Giulietto?
46
00:04:37,400 --> 00:04:39,868
Miss wants scherlare!
47
00:04:39,920 --> 00:04:43,993
- This man young and beautiful that you want, does it? - (Guido) Broom.
48
00:04:44,040 --> 00:04:48,750
- It ''s something. - There's also an evil woman who hates me.
49
00:04:48,800 --> 00:04:51,997
- And what does this evil woman who hates you? - (Guido) Broom!
50
00:04:52,040 --> 00:04:55,396
- But it is a fissalione ... - These days fuck all.
51
00:04:55,440 --> 00:04:59,558
There is such a rilassateua costumes ... Mah!
52
00:05:05,040 --> 00:05:08,715
Ori! Primera! Settebello and two brooms, makes five!
53
00:05:08,760 --> 00:05:10,796
And you that I had before, 11!
54
00:05:10,840 --> 00:05:14,230
Hey, engineer, with six games to win!
55
00:05:14,280 --> 00:05:16,350
Commander, she's unbeatable.
56
00:05:16,400 --> 00:05:20,473
He said it! Still to be born a man beating me to mop!
57
00:05:21,560 --> 00:05:24,950
- What do you want? - Tea ... - Me?!
58
00:05:25,000 --> 00:05:29,312
Oh, no, I would never dare with the Lord. I came to serve tea.
59
00:05:29,360 --> 00:05:32,989
With so many years that you're in my house, you still do not understand ...
60
00:05:33,040 --> 00:05:36,271
..which I, with dirty water at most I can wash my feet?
61
00:05:36,320 --> 00:05:38,550
- she, too, an engineer, right? - Yes, me too.
62
00:05:38,600 --> 00:05:42,388
So come on and bring something strong!
63
00:05:42,440 --> 00:05:45,830
- The Firebird! - What's this ?
64
00:05:45,880 --> 00:05:50,590
- One of my invenlione cocktails. - Make you. - All right.
65
00:05:51,480 --> 00:05:54,711
It 'a little queer, but it's so good!
66
00:05:54,760 --> 00:05:58,070
The fags waiters are the best, as the Friulian waiter.
67
00:05:58,120 --> 00:06:01,351
Yes, but with them a Palpatine of ass every so she escaped!
68
00:06:01,400 --> 00:06:05,712
While with this ... Be ', you can not have everything in life.
69
00:06:05,760 --> 00:06:07,751
Yeah, sure.
70
00:06:07,800 --> 00:06:12,157
Invitation to frivoleue! Come to my study, I show my jewelry!
71
00:06:12,200 --> 00:06:17,320
- Who told you that? - An American architect. Come, it is stuff!
72
00:06:22,000 --> 00:06:26,357
What do you hope to communicate to you, those cards? The arrival of a great love?
73
00:06:26,400 --> 00:06:29,710
- And if so? - Your business.
74
00:06:29,760 --> 00:06:33,833
I would hate for the poor father. But why did you marry him?
75
00:06:33,880 --> 00:06:37,589
- Because it is a fascinating man. - It's full of money.
76
00:06:37,640 --> 00:06:40,359
Be ', the money never hurts.
77
00:06:40,400 --> 00:06:43,756
Did he really annoyed that your father has remarried?
78
00:06:43,800 --> 00:06:47,759
For nothing. Poor dear, he had to let off steam.
79
00:06:47,800 --> 00:06:51,395
Rather than go to bed every night a different bitch ...
80
00:06:51,440 --> 00:06:53,874
..tanto worth prendersene a stable plant.
81
00:06:53,920 --> 00:06:56,434
- Gralie, you are very kind. - Imagine.
82
00:06:56,480 --> 00:07:00,598
(Guido) Breathe deeply, otherwise he takes a hit.
83
00:07:00,640 --> 00:07:06,192
Here's my jewelry! The center residenliale Poggio Sweaty.
84
00:07:06,240 --> 00:07:08,879
Beautiful. Why "perspiring"?
85
00:07:08,920 --> 00:07:12,390
Do not imagine how much I had to sweat for realiuarlo!
86
00:07:12,440 --> 00:07:15,318
But now it seems that everything is ready for the start.
87
00:07:15,360 --> 00:07:20,559
- E 'permission, Commander? - Forward. - Where do I put it ? - Put there.
88
00:07:20,600 --> 00:07:27,950
- How do you see the lona and panoramic. - Very scenic! Most panoramic!
89
00:07:33,720 --> 00:07:37,918
- Here it is ! The Giulietto the Firebird. - Gralie.
90
00:07:37,960 --> 00:07:40,190
- Evviva! - Cin cin!
91
00:07:40,240 --> 00:07:46,236
- What were we talking about ? - Of views. - Eh ...
92
00:07:46,800 --> 00:07:52,272
Here rise single-family detached villas and here!
93
00:07:52,320 --> 00:07:55,198
- (Belletti) Allowed? - Come, come!
94
00:07:55,240 --> 00:07:59,119
- Good morning. - (Guido) I was showing the engineer my jewel.
95
00:07:59,160 --> 00:08:05,349
- Here is the court, beyond the pool and the center of the riding school! - However!
96
00:08:05,400 --> 00:08:11,839
Only the riding track, tennis ela pool maybe you can realiuare.
97
00:08:11,880 --> 00:08:15,759
- And why ? - Because the middle there are the goats.
98
00:08:15,800 --> 00:08:21,909
Ah, yes, it's true! There are goats! The goats? That goats?!
99
00:08:21,960 --> 00:08:25,475
The goats of that shepherd who does not want to sell the land.
100
00:08:25,520 --> 00:08:29,195
Thing ?!
101
00:08:30,240 --> 00:08:33,710
Then, the pristine and settebello, then two of diamonds, ...
102
00:08:33,760 --> 00:08:38,276
..più one, two, three, four and that of sticks, five.
103
00:08:38,320 --> 00:08:41,915
Five brooms, four hand, are nine points, Sebastian.
104
00:08:41,960 --> 00:08:46,397
You have lost the game. Sebastian? Sebastian!
105
00:08:46,440 --> 00:08:50,194
Oh! But playing broom you stoned?
106
00:08:50,240 --> 00:08:53,994
All these brooms made me think of women. Good times!
107
00:08:54,040 --> 00:08:59,478
I am 80 years that I do a female, I forgot how it is made.
108
00:08:59,520 --> 00:09:01,795
Blessed are you who are young.
109
00:09:01,840 --> 00:09:09,155
Blessed me a damn! I do not see a woman since I've been in the military.
110
00:09:09,240 --> 00:09:13,677
- And how? Tell us! - Eh! - Tell me, tell me!
111
00:09:13,720 --> 00:09:18,350
- It was huge! - It was not my type!
112
00:09:18,400 --> 00:09:23,076
- He had two "linne" ... - Two "linne"? Then it was like any other.
113
00:09:23,120 --> 00:09:26,874
Yes, but this had two "linne" that appeared four.
114
00:09:26,920 --> 00:09:33,109
I remember I threw myself to fish. I almost die drowned.
115
00:09:33,160 --> 00:09:38,712
Never go with fat females, if you can not swim! Keep it going.
116
00:09:38,760 --> 00:09:44,039
I did something ... How to call in the city? The respiralione mouth to mouth.
117
00:09:44,080 --> 00:09:48,631
- My mouth just above his. - The kiss. - Oh, the kiss.
118
00:09:48,680 --> 00:09:52,639
(Bleating) (Baldo) Be ', that is, Bianchina?
119
00:09:52,680 --> 00:09:58,949
- She is jealous ? - Vallo ... I know these widows do not understand anymore.
120
00:09:59,000 --> 00:10:04,074
Maybe it's better for me to go, it's late. Almost eight.
121
00:10:04,120 --> 00:10:11,879
Sebastian, tonight we have given ourselves to stravili! Better that you go.
122
00:10:11,920 --> 00:10:16,994
- Then good night. - Bye Bye. Good night, Sebastian.
123
00:10:17,040 --> 00:10:21,511
- Good night, Archie. - Good night, Sebastian.
124
00:10:23,080 --> 00:10:29,553
You hear that, Bianchina? Push, "do we foreman".
125
00:10:29,600 --> 00:10:34,037
Goodnight, Bianchina. Bortolo Dream yourself, huh?
126
00:10:36,640 --> 00:10:40,872
Damn ... Beautiful eaten, though.
127
00:10:41,920 --> 00:10:48,109
And they say that we farmers go to bed with the chickens.
128
00:10:48,800 --> 00:10:54,079
Just a round of broom and into the wee hours.
129
00:10:54,120 --> 00:11:00,673
And you're here? Shoo, shoo! If not, it turns out that they are right.
130
00:11:00,720 --> 00:11:05,157
Good thing I do the egg, or I'll pulled the neck.
131
00:11:12,480 --> 00:11:15,313
- Thigh or breast? - Leg !
132
00:11:16,920 --> 00:11:23,109
- On second thought, maybe it's better the chest. - As controls, Commander.
133
00:11:27,400 --> 00:11:33,236
And so, for a buuurro who refuses to sell, I'm stuck.
134
00:11:33,280 --> 00:11:37,034
As it happens, this buuurro, as you call it, I almost I like him.
135
00:11:37,080 --> 00:11:40,629
Do not annoy your father, otherwise the pressure rises.
136
00:11:40,680 --> 00:11:44,309
High blood pressure is a capitalist evil typical of the bourgeoisie!
137
00:11:44,360 --> 00:11:46,794
(Greta) Paola, do not start!
138
00:11:46,840 --> 00:11:49,593
If I'm not mistaken, you are part of the middle class too!
139
00:11:49,640 --> 00:11:53,189
Yes, but the context ela contestalione is like baptism!
140
00:11:53,240 --> 00:11:56,630
It takes away original sin, which is to belong to the middle class.
141
00:11:56,680 --> 00:12:00,673
Is it possible that I should have enemies in the family?
142
00:12:00,720 --> 00:12:04,076
Rebellious daughter of ... cabbage!
143
00:12:04,120 --> 00:12:06,429
You understand that the bank has already granted me the mortgage?
144
00:12:06,480 --> 00:12:10,075
Me gave the word for it, because I said that the ground was all mine!
145
00:12:10,120 --> 00:12:12,190
The banking system and rotten!
146
00:12:12,240 --> 00:12:16,074
It will also be rotten, but when they learn that the buuurro not sold me the land ...
147
00:12:16,120 --> 00:12:20,796
..vorranno back the money with interest and will whisk me to jail!
148
00:12:20,840 --> 00:12:23,638
The jail and the ideal place for the capitalists!
149
00:12:23,680 --> 00:12:28,037
- Caro, is' calm down, calm down, the pressure ... - Yes, yes ...
150
00:12:32,440 --> 00:12:38,595
Before the ammauo and then do the paperwork for the denial of paternity.
151
00:12:38,640 --> 00:12:42,428
However, know that your father is on the brink of ruin.
152
00:12:42,480 --> 00:12:45,313
If the pastor does not sell ...
153
00:12:45,360 --> 00:12:49,797
Stay calm, Guido. You'll see that the sell pastor, is a question of figures.
154
00:12:49,840 --> 00:12:51,910
I did offer the maximum!
155
00:12:51,960 --> 00:12:56,954
- Insist and he will sell. He told me the fortune teller. - So we are riding!
156
00:14:20,000 --> 00:14:25,074
- What are you thinking about ? - At what stronlo a shepherd!
157
00:14:26,440 --> 00:14:30,752
- Gralie the compliment! - Why ? What did I say?
158
00:14:30,800 --> 00:14:35,635
At one time it was enough to excite you look at me, and thought only about making love.
159
00:14:35,680 --> 00:14:39,309
Now not only you do not excite you, but do you also to the shepherd!
160
00:14:39,360 --> 00:14:42,113
Excuse me, but for me it has become a fissalione.
161
00:14:42,160 --> 00:14:44,549
If that does not sell, I'm fucked!
162
00:14:44,600 --> 00:14:49,435
Why do not you go talk to him, instead of sending those two idiots?
163
00:14:49,480 --> 00:14:52,438
Orca cow, you know you're right?
164
00:14:52,480 --> 00:14:57,713
I know how to conduct negotiations, know how to conquer a person!
165
00:14:57,760 --> 00:15:00,558
I have more arrows in my quiver!
166
00:15:00,600 --> 00:15:04,275
It truly is a beautiful peuo he proves me to have arrows to your bow.
167
00:15:04,320 --> 00:15:08,393
I speak of other arrows! Is it possible that you always have in mind one thing?
168
00:15:08,440 --> 00:15:12,752
It just so happens that I'm young and the thing I like.
169
00:15:12,800 --> 00:15:17,476
Okay, it means that tomorrow, when I return from the visit to buuurro, ...
170
00:15:17,520 --> 00:15:20,034
..giocheremo a little 'bow, happy?
171
00:15:20,080 --> 00:15:24,198
Spriuo happiness from every pore. Now I'd better sleep.
172
00:15:24,240 --> 00:15:28,074
- And who succeeds, to sleep ... - Count the sheep.
173
00:15:28,120 --> 00:15:31,510
I forbid you to talk about sheep!
174
00:15:32,320 --> 00:15:35,995
"The secretary of the CGIL, Lama ..."
175
00:15:36,040 --> 00:15:42,752
- Sorry. - Good morning. Sorry, I was reading them notilie alia policies cow.
176
00:15:42,800 --> 00:15:45,712
- Alia cow?! - Alia cow.
177
00:15:45,760 --> 00:15:49,799
When you hear about the policy falls more milk!
178
00:15:49,840 --> 00:15:53,674
But tell me one thing: you have come to buy the cheeses?
179
00:15:53,720 --> 00:15:58,555
- Yes, well, I would like Delie cheeses. - You servant suffered.
180
00:16:00,400 --> 00:16:04,632
Francesca, do two cheeses to the Lord and come back to you.
181
00:16:04,680 --> 00:16:09,071
And I finish reading you the speech that made Blade alia CGIL.
182
00:16:09,120 --> 00:16:15,798
You do not know, but ... "Lama and CGIL, cats and dogs' milk.
183
00:16:15,840 --> 00:16:18,991
- (Baldo) So how many do you want? - About what ?
184
00:16:19,040 --> 00:16:22,396
- Of cheeses. You did not come for those? - Yes, it is true, the cheeses.
185
00:16:22,440 --> 00:16:26,638
- How much do you want ? Three, five, seven ... - Three, five, seven, twenty!
186
00:16:26,680 --> 00:16:29,831
- Three, five, seven, or twenty? - A.
187
00:16:29,880 --> 00:16:35,512
A? Well ... To you people who understands you and bravo.
188
00:16:35,560 --> 00:16:40,714
- Come, come, you will feel that Caciotta. - it keeps in the fridge, eh?
189
00:16:40,760 --> 00:16:47,757
Feel that smell! Here, pretty cool.
190
00:16:47,800 --> 00:16:51,315
No, gralie. I take it later, when I go away.
191
00:16:51,360 --> 00:16:55,035
... She is so long that lives here?
192
00:16:55,080 --> 00:17:00,552
Yes. I live there forever. This land is mine, and woe to anyone who touches me.
193
00:17:00,600 --> 00:17:02,795
There are attacked.
194
00:17:02,840 --> 00:17:06,071
- And you are right, here. - Very well.
195
00:17:06,120 --> 00:17:11,797
Here the land is good, the air well, friends are sincere ...
196
00:17:11,840 --> 00:17:15,150
And then, what can we do? Here I buried my loved ones.
197
00:17:15,200 --> 00:17:21,230
- Buried ? Here? - Yes. Come, come, I'll show you.
198
00:17:21,280 --> 00:17:27,435
- Here we are. You see it ? Here is buried Ia Dad lamented. - Amen.
199
00:17:29,240 --> 00:17:33,153
- Here my mother, Maria. - Ah ...
200
00:17:33,200 --> 00:17:38,115
- Here it is buried Ia lamented Teresa. - Sister? - No, cow.
201
00:17:38,160 --> 00:17:43,439
- But here it is buried Ia lamented Sofia. - Cow! - No, sister.
202
00:17:43,480 --> 00:17:46,870
And therein lies buried Ia lamented Bortolo.
203
00:17:46,920 --> 00:17:50,230
- But Bortolo who would it be? - The husband of Bianca.
204
00:17:50,280 --> 00:17:53,750
- But who is White? - My goat, no?
205
00:17:53,800 --> 00:17:57,793
- So here would be buried ... - The beak.
206
00:17:57,840 --> 00:18:03,039
- He fell into the ravine. They said it was a disgralia, but no. - Oh, no?
207
00:18:03,080 --> 00:18:08,029
No, no. It seems that White gii put the horns.
208
00:18:08,080 --> 00:18:11,117
- Ah, did beak beak. - Of course.
209
00:18:11,160 --> 00:18:14,994
It looks like a prude, but underneath ...
210
00:18:15,040 --> 00:18:17,838
But now it seems to regret, ...
211
00:18:17,880 --> 00:18:22,954
..and every day is to graze on the grave of the late husband.
212
00:18:23,000 --> 00:18:27,391
- Look, let's get down to business, I came here ... - Caciotta Pearl.
213
00:18:27,440 --> 00:18:33,231
Exactly! But for that Caciotta I am willing to pull out 30 million.
214
00:18:33,280 --> 00:18:36,716
- What do you say? - I think you're crazy! I gave thee for a thousand pounds!
215
00:18:36,760 --> 00:18:39,752
But no, I want also what's around the Caciotta.
216
00:18:39,800 --> 00:18:44,191
- The basket? - The drum Ia barn, home, the earth!
217
00:18:44,240 --> 00:18:49,439
Ah ... now I understand.
218
00:18:49,480 --> 00:18:53,029
It's not that you're a part of the gang of buyers?
219
00:18:53,080 --> 00:18:56,277
Selo you want to know, I'm the boss of the gang.
220
00:18:56,320 --> 00:19:01,633
So, dear Mr. Chief, I'm glad to have made his conoscenla, ...
221
00:19:01,680 --> 00:19:04,114
..but with me lose time!
222
00:19:04,160 --> 00:19:08,790
-I came here to treat, to discuss! - I do not sell!
223
00:19:08,840 --> 00:19:14,233
Listen to me: she does not want to sell the land. All right, do not sell.
224
00:19:14,280 --> 00:19:18,034
- He got it, finally! - But I I propose a change.
225
00:19:18,080 --> 00:19:21,993
- Change ? Che change? - Come with me.
226
00:19:22,040 --> 00:19:26,397
- You see that cucuuolo? - Yes. - There the earth is greater than his.
227
00:19:26,440 --> 00:19:30,479
More beautiful than his! I give this land, and you give me this!
228
00:19:30,520 --> 00:19:34,911
- There is? - No. - But it does not want to sell the land, cano!
229
00:19:34,960 --> 00:19:40,080
- I told you, there are affelionato, I have my reasons ... - Look ...
230
00:19:40,120 --> 00:19:45,319
- Holy cow! - No, this is not a cow, this is my.
231
00:19:45,360 --> 00:19:50,229
This shit and one of the reasons why I will not leave this land.
232
00:19:50,280 --> 00:19:55,752
Whatever city you servile triples, triples strike, Ie triple TV, ...
233
00:19:55,800 --> 00:20:01,352
..but I'm better off here, take it wherever I want, I am inspired under the stars ...
234
00:20:01,400 --> 00:20:04,870
I just have to be careful to the winds, but ...
235
00:20:04,920 --> 00:20:08,071
It is not the last word! We'll see again !
236
00:20:08,120 --> 00:20:12,272
If we were to not review, we hope it depends on you.
237
00:20:12,320 --> 00:20:14,550
"Ciapa su" !
238
00:20:14,600 --> 00:20:19,469
It 'no warm thyself, so the land does not sell it yourself!
239
00:20:22,560 --> 00:20:26,075
They are also attached with the ...
240
00:20:26,120 --> 00:20:30,830
Holy cow, that buuurro delia hell, he and his goddamn ground!
241
00:20:30,880 --> 00:20:34,156
Even the puua machine, you can not imagine!
242
00:20:34,200 --> 00:20:39,115
With any place you had, right in front of me I had to go to hell!
243
00:20:39,160 --> 00:20:41,549
(Giulio) The stars, the ispiralione ...
244
00:20:41,600 --> 00:20:46,515
These buuurri stronli seek poetry also in the shit!
245
00:20:48,000 --> 00:20:54,030
Goes round and round, put it as you please, the buuurro has not made convincing.
246
00:20:54,080 --> 00:20:56,958
And so, I ended up in the shit.
247
00:20:57,000 --> 00:21:01,835
- Shit metaphorical? - No, it was real shit!
248
00:21:01,880 --> 00:21:06,670
- The shit luck. - To others, perhaps! I scarogna door!
249
00:21:06,720 --> 00:21:11,236
Buuurro If that does not sell the land, I will do the shit we swim!
250
00:21:11,280 --> 00:21:15,956
Did you understand ? But you can know what you're doing?
251
00:21:16,000 --> 00:21:21,313
I'm working for you. I ask the pendulum how you have to behave.
252
00:21:21,360 --> 00:21:25,512
But we do not say stronlate, is' to see what time that pirlino there ...
253
00:21:25,560 --> 00:21:30,429
..must teach me, Commendatore muzzle, what should I do!
254
00:21:32,280 --> 00:21:36,068
What that suggests, the little thing?
255
00:21:38,040 --> 00:21:41,396
He says to try sex.
256
00:21:41,440 --> 00:21:43,954
But we do not laugh at the chickens!
257
00:21:44,000 --> 00:21:48,915
This is a matter that should be treated scientifically!
258
00:21:53,600 --> 00:21:57,513
Ready? Young lady, I am. Yes, I'm coming to the office.
259
00:21:57,560 --> 00:22:00,552
Phones now to those of the computer.
260
00:22:00,600 --> 00:22:03,876
The face program providing all data.
261
00:22:03,920 --> 00:22:06,718
And that makes me cano know what to do!
262
00:22:06,760 --> 00:22:09,991
- Bitch! - Why ? What have I done ?
263
00:22:10,040 --> 00:22:14,033
But no ! The computer suggests contacting a whore!
264
00:22:14,080 --> 00:22:19,359
Strange, the pendulum said: sex. The computer says, bitch.
265
00:22:19,400 --> 00:22:21,914
It's' see that maybe they are right.
266
00:22:21,960 --> 00:22:25,191
Call Belletti on the phone!
267
00:22:42,640 --> 00:22:47,270
Ready, Belletti? Yes, oral step Commendatore.
268
00:22:47,320 --> 00:22:49,515
Come on, from 'here.
269
00:22:51,600 --> 00:22:56,116
Ready, Belletti ... I need a whore.
270
00:22:56,160 --> 00:22:59,709
No, not for me! I'm a serious person!
271
00:22:59,760 --> 00:23:04,436
I need for the pastor! Yes, that buuurro, as you say.
272
00:23:04,480 --> 00:23:08,951
Well, come to me I will give istrulioni claws. Oh, yes, I will understand.
273
00:23:10,960 --> 00:23:15,590
- Hopefully funlioni. - Do not worry, women always funlionano.
274
00:23:36,040 --> 00:23:38,190
So, you understand it?
275
00:23:38,240 --> 00:23:44,031
Hey, for those who the hell did you get that? I'm not an idiot!
276
00:23:44,080 --> 00:23:46,389
I have to stun, rimbecillire, ...
277
00:23:46,440 --> 00:23:49,796
..and when you do not understand anything, to get him to sell the land.
278
00:23:49,840 --> 00:23:52,400
-Ok? -Ok.-Ok!
279
00:24:00,240 --> 00:24:05,360
Sono le 15:30. Has inilii "Operalione Puttana".
280
00:24:18,360 --> 00:24:24,356
They are the 16:15. It's already been three-quarters of an hour and not see anyone.
281
00:24:24,400 --> 00:24:28,029
"Operalione Whore" is going well.
282
00:24:28,880 --> 00:24:33,078
(CARLA CRIES)
283
00:24:55,080 --> 00:25:00,677
- Damn ... - Oh, my God ... All should happen to me!
284
00:25:02,200 --> 00:25:07,479
Where hast sent me? That's not a man, he is a madman, a pallo unleashed!
285
00:25:07,520 --> 00:25:10,990
- You could not get him? - I ran away, what I sventrava!
286
00:25:11,040 --> 00:25:14,316
- Whore Eva! - My name is Carla.
287
00:25:16,560 --> 00:25:24,353
Baldo! Miracle! Baldo! Bold!
288
00:25:24,840 --> 00:25:29,914
Baldo! Baldo! Bold! (SOUND OF ACCORDION)
289
00:25:31,000 --> 00:25:36,074
- Sebastian, cano that happened to you? - Miracle! Miracle!
290
00:25:36,120 --> 00:25:39,669
Have you Seen ghosts? What miracle are you talking about?
291
00:25:39,720 --> 00:25:43,998
I was at your house, when it appeared a female, a lady very distinct.
292
00:25:44,040 --> 00:25:49,637
He stripped it all and did I mention they were made females!
293
00:25:49,680 --> 00:25:51,796
It tells a little ', which is ...?
294
00:25:51,840 --> 00:25:55,355
I jumped on him, she started to make me Ie "louarie".
295
00:25:55,400 --> 00:25:58,949
Sebastian, not that you come up a little 'fever?
296
00:26:00,400 --> 00:26:04,439
Hey! Sebastian!
297
00:26:04,480 --> 00:26:07,950
But you really overcooked ... That frightening face!
298
00:26:08,000 --> 00:26:12,516
Female Fever ... You know what? Life is Beautiful.
299
00:26:12,560 --> 00:26:17,315
Now I may as well die happy, I do not give anything at all.
300
00:26:17,360 --> 00:26:23,230
Sebastian, let's be clear: I do not you'll mica dreamed?
301
00:26:23,280 --> 00:26:28,354
If it is a dream, do not wake me up. If you are a friend, I do not wake up.
302
00:26:28,400 --> 00:26:43,077
(TRILLI PHONE and groans PLEASURE)
303
00:26:49,720 --> 00:26:57,274
- Ready? Yes, now her step. - Who is it ? - Belletti.
304
00:26:57,320 --> 00:27:05,079
So tell. Such as ? Ah, the brunette has not committed fornication!
305
00:27:05,120 --> 00:27:08,874
Very well ! Hey, what does "committed fornication"?
306
00:27:08,920 --> 00:27:11,992
- Make love. - Such as ? And me say so?!
307
00:27:12,040 --> 00:27:16,318
We must take immediate action! Yes, look here!
308
00:27:16,360 --> 00:27:20,717
Belletti, it is clear that the bitch Ia hustler pay her, huh?
309
00:27:20,760 --> 00:27:25,959
Robe crazy ... the stupid bitch had too choose from.
310
00:27:26,960 --> 00:27:29,679
So ? What are we doing ?
311
00:27:29,720 --> 00:27:33,429
Miss, allow me this fornicata?
312
00:27:33,480 --> 00:27:35,994
With great pleasure.
313
00:27:40,960 --> 00:27:47,069
Francesca, you do, do not you give me more? Look, I take you foreman, eh?
314
00:27:47,120 --> 00:27:53,309
You're right, Francesca, now I have not read the notilie politics ...
315
00:27:53,360 --> 00:27:55,669
..and the milk tiè fell.
316
00:27:55,720 --> 00:28:01,795
But I, as I read them ... Wait, I'll get the newspaper.
317
00:28:04,480 --> 00:28:10,749
When you read the deal of the historic compromise, you know how much milk goes down on you?
318
00:28:21,760 --> 00:28:24,320
(SURPRISE TO)
319
00:28:24,360 --> 00:28:29,559
(Baldo) San Crepanlio mine, help me! And what is it now?
320
00:28:29,600 --> 00:28:35,152
By dint of talk about females, Sebastian is making me come Ie allucinalioni.
321
00:28:45,360 --> 00:28:49,638
Well I wanted to say! Two beautiful foreman and disappeared the allucinalione.
322
00:28:49,680 --> 00:28:52,797
And 'it is gone well Francesca, really. Where is my cow?
323
00:28:52,840 --> 00:28:57,516
Francesca? Francesca! Where are you stuck, Francesca?
324
00:28:59,120 --> 00:29:01,839
- Francesca? - I'm here.
325
00:29:02,960 --> 00:29:08,273
- Who are you ? - They are the Salveua Army.
326
00:29:08,320 --> 00:29:10,550
A saved with you what it might cost?
327
00:29:10,600 --> 00:29:16,197
- Usually, 30.000. - 30,000? How much rincarata the meat in the city.
328
00:29:16,240 --> 00:29:21,314
- But you'll save you for free ... - Really?
329
00:29:22,040 --> 00:29:25,953
San Crepanlio, already I want is to make a "carabellata" ...
330
00:29:26,000 --> 00:29:30,516
What are you doing ? Do you rub? Do not rub, or else ...
331
00:29:30,560 --> 00:29:35,634
If you had no control of the senses ...
332
00:29:36,040 --> 00:29:41,194
I have to pull off a terrific sense control not to jump on you!
333
00:29:41,240 --> 00:29:43,959
Let's go "Carabella '"!
334
00:29:44,000 --> 00:29:47,470
(Baldo) San Crepanlio that "linnona" that you find yourself.
335
00:29:47,520 --> 00:29:49,670
(THE WOMAN SCREAMING) (Baldo) Did I hurt you?
336
00:29:49,720 --> 00:29:54,919
- (Woman) Not you, but this thing! - (Baldo) Ah, yes, the pitchfork. Shoo, shoo.
337
00:29:56,080 --> 00:29:58,594
(THE WOMAN SCREAMING) (Baldo) Another pitchfork?
338
00:29:58,640 --> 00:30:01,916
- (Woman) No, you! How did you get violent! - (Baldo) are violent!
339
00:30:01,960 --> 00:30:05,635
- (Woman) Hold me stronger! - (Baldo) So I do "burst"!
340
00:30:05,680 --> 00:30:09,355
- (Woman) You do not like? - (Baldo) Very much. Let me "burst"!
341
00:30:09,400 --> 00:30:13,393
(Baldo) Go away, you, shameless! So small!
342
00:30:23,080 --> 00:30:28,632
I do not understand: here, where for centuries has not view a woman ...
343
00:30:28,680 --> 00:30:34,118
- (Woman) Well? - For some time it has become worse than the Central Stalione.
344
00:30:34,160 --> 00:30:38,438
- What do you care ? Did you like it ? - "Fricchete" if I liked it!
345
00:30:38,480 --> 00:30:41,358
But tell me one thing: why are you coming?
346
00:30:41,400 --> 00:30:44,597
- I've already said that you do not have to import. - Oh, no?
347
00:30:44,640 --> 00:30:48,394
You just have to know that if you want I can come before, ...
348
00:30:48,440 --> 00:30:52,319
..stare how long you want, do all the things you want.
349
00:30:52,360 --> 00:30:56,558
I get it! So you're a kind of lottery New Year.
350
00:30:56,600 --> 00:30:59,194
I am the woman of your fortune.
351
00:30:59,240 --> 00:31:03,074
Give me something and I'll be yours forever.
352
00:31:03,120 --> 00:31:05,918
I do what I can give?
353
00:31:05,960 --> 00:31:11,796
I could give some Caciotta, one, two, even all of them.
354
00:31:11,840 --> 00:31:16,311
And if instead of caciotte I regalassi some nice bigliettone 10,000?
355
00:31:16,360 --> 00:31:18,396
Some banknotes from 10,000?!
356
00:31:18,440 --> 00:31:24,515
I regalerei them yourself! Only I should know what they are! What are ?
357
00:31:24,840 --> 00:31:29,277
- If you wanted, you could have too many ... - Yeah? And how ?
358
00:31:29,320 --> 00:31:32,471
For example, selling the land.
359
00:31:32,520 --> 00:31:37,435
Ah ... now I understand!
360
00:31:37,480 --> 00:31:40,313
You belong alia gang of buyers!
361
00:31:40,360 --> 00:31:45,593
Of 'to your friends that I do not sell the land, you know?!
362
00:31:45,640 --> 00:31:48,757
Now you might as well go! Shoo!
363
00:31:48,800 --> 00:31:53,271
- You're an idiot, you know? - Shema will be you, not me!
364
00:31:53,320 --> 00:31:57,677
- Look at 'if it had to happen to me! - Pecoraio!
365
00:31:57,720 --> 00:32:01,030
Pecoraio to me? Troy!
366
00:32:01,080 --> 00:32:05,312
Excuse me, huh? I was not talking to you, excuse the offense.
367
00:32:07,560 --> 00:32:12,190
No, no, I'm not with her head! I can not even read!
368
00:32:12,240 --> 00:32:17,234
Ah, that I buuurro it is ruining the esistenla!
369
00:32:17,280 --> 00:32:19,350
The cards suggest me an idea.
370
00:32:19,400 --> 00:32:23,393
If you like the pendulum, we are riding!
371
00:32:23,440 --> 00:32:28,468
- Would you mind I sele you took the reins of the game? -What do you mean ?
372
00:32:28,520 --> 00:32:33,230
Invite him here, facciamocelo friend and treat him as an equal.
373
00:32:33,280 --> 00:32:38,434
You do not know him ! That is not even if we take him with the police.
374
00:32:38,480 --> 00:32:42,678
To this you must not think, me hurry myself. So, you like the idea?
375
00:32:42,720 --> 00:32:45,109
At this point, I'm willing to do anything!
376
00:32:45,160 --> 00:32:49,039
Also I would sign a pact with the devil, as Rigoletto!
377
00:32:49,080 --> 00:32:54,473
- Faust, dear. - Be ', it is always a work that I saw at La Scala.
378
00:33:13,120 --> 00:33:17,398
(BALDO RECALL THE SHEEP)
379
00:33:17,440 --> 00:33:21,558
- Look, are you Mr. Baldo? - Yes I am.
380
00:33:21,600 --> 00:33:24,034
The lady wants to talk.
381
00:33:24,080 --> 00:33:30,110
And who is this lady? Another whore sent by buyers?
382
00:33:38,360 --> 00:33:43,195
- The I seem to have the air of a whore? - Yup ! That is, no!
383
00:33:43,240 --> 00:33:47,836
For some 'time I do not understand anything, there is a parade of whores ...
384
00:33:47,880 --> 00:33:51,395
A whore looked like a lady, but it was a whore.
385
00:33:51,440 --> 00:33:54,113
Instead her, you see, Mrs. whore, that's not ...
386
00:33:54,160 --> 00:33:59,154
In short, if you are coming to buy land, I do not sell it!
387
00:33:59,200 --> 00:34:03,512
And he's right not to sell it. I, too, in its place did not sell it.
388
00:34:07,640 --> 00:34:10,473
Of course, I always say what I think.
389
00:34:10,520 --> 00:34:14,991
Tell me one thing: how come you came up here?
390
00:34:15,040 --> 00:34:20,831
I intend to start a model stable and I would like to talk to an expert.
391
00:34:28,280 --> 00:34:31,750
- That's good? - Yes, all right. - So, what about?
392
00:34:31,800 --> 00:34:38,592
Yes, we can talk in my house, or ... in the barn.
393
00:34:38,640 --> 00:34:42,952
Only in the barn there is a drawback: puua a bit '.
394
00:34:43,000 --> 00:34:46,470
- It would be better to talk about it at my house. - Yup?
395
00:34:46,520 --> 00:34:49,159
It may be my guest for a few days?
396
00:34:49,200 --> 00:34:54,149
Guest, in the sense that ... Eating, drinking, sleeping, all free?
397
00:34:54,200 --> 00:34:58,193
- Sen1a spend a needless "breccolina"? -In that sense.
398
00:34:58,240 --> 00:35:03,394
- Lady, found one that comes to us. - Oh, well, gralie. - You are welcome.
399
00:35:03,440 --> 00:35:07,797
This is my indiriuo. Then, the early appearance.
400
00:35:07,840 --> 00:35:10,832
And 'this beautiful indiriuo, ma'am.
401
00:35:15,800 --> 00:35:17,836
(Baldo) Goodbye.
402
00:35:20,840 --> 00:35:23,434
(Baldo) "Arrivedergliela."
403
00:35:27,200 --> 00:35:29,316
(Baldo) Goodbye.
404
00:35:33,880 --> 00:35:37,236
- (Baldo) Gralie, compa '! - (Trucker) Nothing.
405
00:35:37,280 --> 00:35:39,714
(Baldo) Have a good trip, compa '!
406
00:35:42,640 --> 00:35:44,710
(BALDO STARNUTISCE)
407
00:35:44,760 --> 00:35:48,958
I will not be mica "allegorical" ... to the city?
408
00:36:03,520 --> 00:36:06,273
- Controls? - Actually, nothing command.
409
00:36:06,320 --> 00:36:10,313
I came to talk with Mrs. Greta muzzle.
410
00:36:10,360 --> 00:36:12,749
I realized, must be Mr. Baldo.
411
00:36:12,800 --> 00:36:16,190
Baldo is. I am a shepherd.
412
00:36:16,240 --> 00:36:19,550
- Come, sit down. - Gralie.
413
00:36:19,600 --> 00:36:23,229
- She would be a relative? - But what he says ! I'm the maid!
414
00:36:23,280 --> 00:36:25,510
It seems to me a princess ...
415
00:36:25,560 --> 00:36:29,712
I am a poor woman like you. I too come from the countryside.
416
00:36:29,760 --> 00:36:33,355
- My dad sheep. - How many do you have? - One hundred.
417
00:36:33,400 --> 00:36:36,153
"Fricchete", but you are rich, then!
418
00:36:36,200 --> 00:36:39,237
According to you, if I was rich I was here to do the maid?
419
00:36:39,280 --> 00:36:41,999
Ah, you were not to be a servant?
420
00:36:42,040 --> 00:36:45,794
(Baldo) San Crepanlio that giant watering hole!
421
00:36:45,840 --> 00:36:49,435
(Maria) is not a drinker, has a pool for swimming.
422
00:36:49,480 --> 00:36:51,596
The cows are swimming here?
423
00:36:51,640 --> 00:36:54,438
- Not the cows, the "Paron"! - Ah, the barons!
424
00:36:54,480 --> 00:36:57,119
Welcome !
425
00:36:57,160 --> 00:36:59,879
She would be the lady ladies?
426
00:36:59,920 --> 00:37:02,912
I'm not the lady ladies, I am the waiter.
427
00:37:02,960 --> 00:37:07,750
- With this jacket here ... - Oh, yes. - Go, Mary, I got it.
428
00:37:07,800 --> 00:37:12,999
Maria, is not it better if he leaves him and you stay? No ?
429
00:37:13,040 --> 00:37:16,191
(STRESS VERSES)
430
00:37:16,240 --> 00:37:22,759
- I'm sorry, forget it. Here we go. - Wonderful ! What muscles!
431
00:37:22,800 --> 00:37:27,237
But abbronlatura! That head antique Roman than you!
432
00:37:27,280 --> 00:37:32,638
- The lady is waiting. - It would seem a little bit queer.
433
00:37:33,320 --> 00:37:35,311
(Giulietto) This way, please.
434
00:37:35,360 --> 00:37:40,718
(Baldo) Let me be clear that I would have come as a free guest of Mrs. Greta.
435
00:37:45,920 --> 00:37:48,195
(Paola) "Yu—hu" !
436
00:37:51,440 --> 00:37:55,274
- I'll call you tonight. - Yeah, so we agree tomorrow.
437
00:37:55,320 --> 00:37:57,754
- Tomorrow we have to take the right ... - One.
438
00:37:57,800 --> 00:38:00,633
- Go to comilio Pearl vertenla metalworkers ... - Two.
439
00:38:00,680 --> 00:38:03,035
And then the concert of songs delia rivolulione.
440
00:38:03,080 --> 00:38:06,152
It will be a hard day, but for us it is like a mission.
441
00:38:06,200 --> 00:38:11,911
- You are right. Hello. - Hello. He felt ... not even give me a kiss?
442
00:38:11,960 --> 00:38:15,396
- Do you really want? - Be '... - But kissing is so bourgeois!
443
00:38:15,440 --> 00:38:20,195
- You're right! Well, hello. - Hello.
444
00:38:20,240 --> 00:38:22,913
Bourgeois all called ...
445
00:38:29,400 --> 00:38:34,428
Lady, arrived ... the pecoraro.
446
00:38:36,160 --> 00:38:41,234
Very well. To you it is always Mr. Baldo, remember.
447
00:38:41,280 --> 00:38:45,114
- Sorry. Melo remember. - Let him come.
448
00:38:51,480 --> 00:38:54,552
Mr. Baldo.
449
00:39:03,400 --> 00:39:06,915
- I ? - (Greta) Yes. - There?
450
00:39:09,240 --> 00:39:13,438
(BALDO CRIES)
451
00:39:13,480 --> 00:39:18,315
- Hold me! - You leave me!
452
00:39:18,360 --> 00:39:24,708
- Let me ... - Ouch! - Damn!
453
00:39:24,760 --> 00:39:27,797
Ouch !
454
00:39:27,840 --> 00:39:30,912
Ma'am, did he see? I was speaking, I have come.
455
00:39:30,960 --> 00:39:35,033
- And I ringralio. I was counting. - You are welcome.
456
00:39:35,080 --> 00:39:39,471
- (Paola) Hi. - This and Paola.
457
00:39:39,520 --> 00:39:42,512
- Who is it ? His sister, lady? - (Greta) And 'the daughter of my husband.
458
00:39:42,560 --> 00:39:46,075
- So is his daughter. - No, it is the daughter of the first bed.
459
00:39:46,120 --> 00:39:51,990
Such as ? At first read it? Let me understand, well bedded calving?
460
00:39:52,040 --> 00:39:55,669
And 'the daughter of his first wife.
461
00:39:55,720 --> 00:39:58,996
I am happy, mate, do conoscenla ...
462
00:39:59,040 --> 00:40:02,157
..of a pure representative of the peasantry.
463
00:40:02,200 --> 00:40:06,034
Gralie, Miss. She's really a nice guy.
464
00:40:06,080 --> 00:40:08,594
Give me as well of you, I am a communist.
465
00:40:08,640 --> 00:40:11,518
And you give me of her, I'm Democrat!
466
00:40:11,560 --> 00:40:15,712
Like scherlare, right? Me too, sometimes, between one commitment.
467
00:40:15,760 --> 00:40:20,550
Also I like the scherlosi types. But only when I understand them.
468
00:40:20,600 --> 00:40:24,832
Lady, I once made a scherlo to Sebastian. It would be my friend.
469
00:40:24,880 --> 00:40:27,678
I put the charcoal on top of the chair.
470
00:40:27,720 --> 00:40:31,998
He knows that no one had noticed? He went to sit on!
471
00:40:32,040 --> 00:40:35,669
It burned all his ass! The laughter!
472
00:40:35,720 --> 00:40:38,632
Forget it now. Maybe she will be tired from the trip.
473
00:40:38,680 --> 00:40:42,514
- Does it take a bath? - No, I prefer coffee.
474
00:40:42,560 --> 00:40:46,917
- he'll send you. -I can not be here a Life.
475
00:40:46,960 --> 00:40:49,474
I came to talk of cows, Delie stables.
476
00:40:49,520 --> 00:40:54,833
- There is time to talk. Giulietto ... - I'll take you to her room?
477
00:40:55,320 --> 00:41:00,075
- I'd better deal with it Mary. - Better, yes. - How do you think.
478
00:41:00,800 --> 00:41:03,030
- You are welcome. - I pray to me too?
479
00:41:03,080 --> 00:41:07,949
- I'll see you later. - Yes, I go on, do a "pregatina" and come back.
480
00:41:08,000 --> 00:41:13,996
Better to attack me ... I would not slip again.
481
00:41:16,920 --> 00:41:21,550
I wish to know how to manage to get him to sell the land!
482
00:41:21,600 --> 00:41:26,071
Making him taste the joys of a life of luxury.
483
00:41:26,120 --> 00:41:28,839
I bet that among these joys six including yourself.
484
00:41:28,880 --> 00:41:33,510
- What do you mean? I do not understand you. - Ah, do not understand me, huh?
485
00:41:33,560 --> 00:41:37,189
It may have been taken by a sudden spasm ecological ...
486
00:41:37,240 --> 00:41:40,869
..or by the need to have more intimate contact with nature, ...
487
00:41:40,920 --> 00:41:45,948
..with the campaign and especially with its inhabitants.
488
00:41:46,000 --> 00:41:50,596
After all, Comrade shepherd is not bad, anli.
489
00:41:50,640 --> 00:41:54,110
I would say that is a nice example of a proletarian country.
490
00:41:54,160 --> 00:41:56,913
(GRETA SIGH)
491
00:41:58,320 --> 00:42:02,279
- You are welcome. - Very soon ! Come on, that escapes me!
492
00:42:02,320 --> 00:42:04,788
You could tell right away, the bathroom is beyond.
493
00:42:04,840 --> 00:42:08,913
What did you understand ? I beat to dissolve the suitcase.
494
00:42:08,960 --> 00:42:12,316
He felt ... feel like bela!
495
00:42:12,360 --> 00:42:15,352
(Bleating) (Maria) What is this?
496
00:42:15,400 --> 00:42:18,153
This would be the white widow.
497
00:42:18,200 --> 00:42:21,078
Mica could leave her alone at home! He suffers from melancholy.
498
00:42:21,120 --> 00:42:24,032
Moreover, I could not present myself with goat guinlaglio.
499
00:42:24,080 --> 00:42:27,072
And you put it in the suitcase! But you're mad!
500
00:42:27,120 --> 00:42:30,590
But here you can not stand. 'Do not worry that I find a safe place.
501
00:42:30,640 --> 00:42:35,555
- I put it in the garage. - Inside the garage? But you're the ball. Ela puua?
502
00:42:35,600 --> 00:42:37,636
Hopefully the Commendatore not hear.
503
00:42:37,680 --> 00:42:41,719
The Commendatore? The puua of benlina! This is delicatina stomach.
504
00:42:41,760 --> 00:42:46,629
- You see it ? Eat in white. - Do not worry, he'll be fine.
505
00:42:47,400 --> 00:42:50,517
Beautiful…
506
00:42:50,680 --> 00:42:54,593
- It 's beautiful, you ... Mary ... - What?
507
00:42:54,640 --> 00:42:58,349
If it was not because you live in this princely house, ...
508
00:42:58,400 --> 00:43:02,473
... because you're rich, because your father has more than a hundred sheep ...
509
00:43:02,520 --> 00:43:05,990
- Mary, you know what you would say? - Come on, talk.
510
00:43:06,040 --> 00:43:09,874
"Fricchete" thighs that you have!
511
00:43:10,480 --> 00:43:13,995
Maybe you'll take away the goat. Meanwhile some rest '.
512
00:43:14,040 --> 00:43:17,430
- Do not worry, this I got it. - I'm not coming ? No.
513
00:43:17,480 --> 00:43:21,189
Go, Bianchina, she is a friend.
514
00:43:22,720 --> 00:43:27,589
I beg you, I want you to Mr. Baldo do not miss anything.
515
00:43:27,640 --> 00:43:32,395
- Be quiet. - Provide you. - Well.
516
00:43:37,000 --> 00:43:44,031
We do some sleep in this bed of feathers "struuoli" ... princely!
517
00:43:44,080 --> 00:43:48,437
"Can replanted"!
518
00:44:01,760 --> 00:44:07,198
That sore Life ... But you did, you incauato?
519
00:44:10,040 --> 00:44:13,476
Now I'll show you how you must put.
520
00:44:15,480 --> 00:44:18,040
OPLA!
521
00:44:18,080 --> 00:44:22,119
Come here. I'll show you!
522
00:44:23,880 --> 00:44:27,190
E 'stronger ... Now you'll fall asleep.
523
00:44:32,920 --> 00:44:37,038
- Mr. Baldo, you're all set. - who is it ?
524
00:44:37,080 --> 00:44:41,517
- Do I have to come back? - Yes, please. This way.
525
00:44:41,560 --> 00:44:46,634
Well ... a madhouse ... I wanted to take a nap ... Watch this ...
526
00:44:48,000 --> 00:44:53,552
Oh! That most excellent toilet! Exquisite, Mr. Giulietto.
527
00:44:53,600 --> 00:44:56,319
The water is at normal temperature.
528
00:44:56,360 --> 00:44:59,318
Leila prefer warmer or cooler?
529
00:44:59,360 --> 00:45:01,555
Really I do not prefer it at all.
530
00:45:01,600 --> 00:45:05,434
You will understand, I do the bathroom only once a year, at Christmas.
531
00:45:05,480 --> 00:45:09,075
olii ... Sally?
532
00:45:09,120 --> 00:45:11,680
I did not get well. Melo repeats?
533
00:45:11,720 --> 00:45:15,156
In the water he prefers salts or oil?
534
00:45:15,200 --> 00:45:19,512
Mr. Giulietto, you want to bathe or salad?
535
00:45:19,560 --> 00:45:25,999
But are salts and scented oils! In addition, the oil is also ... the foam.
536
00:45:26,520 --> 00:45:31,389
Even the milk make it, but I put it in tinoua, when I take a bath.
537
00:45:31,440 --> 00:45:33,510
(LAUGH)
538
00:45:33,560 --> 00:45:36,996
- He wants to help her undress? - For heaven's sake, I take off alone.
539
00:45:37,040 --> 00:45:40,237
Sometimes it can be more exciting to be stripped by expert hands.
540
00:45:40,280 --> 00:45:44,239
- Yes, but I do not want to excite me, Mr. Giulietto! - All right.
541
00:45:44,280 --> 00:45:48,876
- If you need me ... ring the bell. - Yup.
542
00:45:51,480 --> 00:45:57,271
(Softly) I told you, this seems a bit 'queer ...
543
00:45:57,360 --> 00:46:02,388
Hey! What, are you waiting for?
544
00:46:10,560 --> 00:46:14,473
Let's see'. He said these were mounted.
545
00:46:14,520 --> 00:46:19,071
Just think ', I did not miss you to put them in the soup.
546
00:46:19,120 --> 00:46:21,793
(Disgust OF VERSES)
547
00:46:21,840 --> 00:46:25,549
It 'sucks! They can not miss the salt.
548
00:46:25,600 --> 00:46:28,273
Ah, this! This said and oil.
549
00:46:28,320 --> 00:46:32,711
Oil ... It's the foam! These are swimming in oil.
550
00:46:34,320 --> 00:46:38,518
Here nothing happens. I almost I pour everything.
551
00:46:40,240 --> 00:46:42,231
Nothing happens I myself.
552
00:46:42,280 --> 00:46:48,913
Julian ', I think you said a lot of "shit"! Nothing happens.
553
00:46:48,960 --> 00:46:51,349
This other what the hell is it?
554
00:46:51,400 --> 00:46:56,599
“Deo… doran... do… Ah, deodorando."
555
00:47:01,800 --> 00:47:06,476
However, it has a nice smell! These electronic wizardry!
556
00:47:06,520 --> 00:47:08,875
Let's see'.
557
00:47:10,160 --> 00:47:12,230
(TOWARDS THE APPREHENSION)
558
00:47:12,280 --> 00:47:14,999
San Crepanlio mine!
559
00:47:15,040 --> 00:47:20,717
Mr. Giulietto! It's snowing in the toilet! Giulietto!
560
00:47:21,520 --> 00:47:24,671
And 'it drowned! Oh, my God, drowned!
561
00:47:24,720 --> 00:47:30,795
(Giulietto) Baldo! Balducci, please, do not hide in the foam!
562
00:47:30,840 --> 00:47:33,513
But where ? Do not make Scherli!
563
00:47:33,560 --> 00:47:38,429
I'm here ! That you can kill! Kill!
564
00:47:39,640 --> 00:47:44,634
San Crepanlio mine, choking! Help!
565
00:47:44,680 --> 00:47:49,151
- (Baldo) Do not attack muon! - (Giulietto) But who will stick!
566
00:47:49,200 --> 00:47:53,478
Then there must be a milkfish in here!
567
00:47:53,520 --> 00:47:56,990
He always tells Sebastian that the bathroom is better to do it in wine, ...
568
00:47:57,040 --> 00:47:59,713
..almeno if you're drowning you I drink!
569
00:47:59,760 --> 00:48:04,880
Giulietto if for the next 77 years I come to say to bathe, ...
570
00:48:04,920 --> 00:48:06,990
..I'll strangle you!
571
00:48:07,040 --> 00:48:10,112
- Help ! - Help ? I will drown!
572
00:48:12,000 --> 00:48:15,390
Look at this that brothel. But what do you do there?
573
00:48:15,440 --> 00:48:19,558
(Baldo) We were having a little 'foam, we like.
574
00:48:21,120 --> 00:48:24,078
Hold on to me, if no helmets too!
575
00:48:30,200 --> 00:48:34,113
- (Baldo) Giulietto, do not touch me! - (Giulietto) But who touches you!
576
00:48:34,160 --> 00:48:38,870
(Baldo) Then there must be the usual milkfish, here.
577
00:48:38,920 --> 00:48:44,199
(Baldo) Ugh, I messed everything foam!
578
00:48:44,240 --> 00:48:47,676
- (Maria) Help! - land, land!
579
00:48:49,560 --> 00:48:52,074
(Maria) suffocates!
580
00:48:52,120 --> 00:48:57,433
But you impalliti? What are you doing in that tub?
581
00:48:59,440 --> 00:49:03,069
Beautiful ! Do not...
582
00:49:04,120 --> 00:49:06,588
So I know where I'm going.
583
00:49:08,920 --> 00:49:11,639
- (Maria) Help! - Pani!
584
00:49:11,680 --> 00:49:17,596
Telo I said! The bathroom must be done only at Christmas!
585
00:49:18,320 --> 00:49:23,189
(Gag, in Milan) An ice pelletto, a drop of vermouth ...
586
00:49:23,240 --> 00:49:27,631
- It's okay? - You're finally dressed as a civilized person!
587
00:49:27,680 --> 00:49:31,389
This does not mean being civil, it just means be bourgeois!
588
00:49:31,440 --> 00:49:33,431
That's enough !
589
00:49:33,480 --> 00:49:37,519
Do you like it or not like it, we have to make a good impression on Baldo!
590
00:49:37,560 --> 00:49:43,669
And then, remember: for you the shepherd has to be the absolute pleasure!
591
00:49:43,720 --> 00:49:46,314
They played.
592
00:49:48,880 --> 00:49:54,034
- Good evening ! Good evening to all the company! - Good evening!
593
00:49:54,080 --> 00:50:00,519
Sorry I'm late, but you know, after that "fracicatona" I ...
594
00:50:00,560 --> 00:50:03,950
- I fell asleep like a donkey. - He did very well to rest.
595
00:50:04,000 --> 00:50:06,878
Yes, but you forget one thing, ma'am.
596
00:50:06,920 --> 00:50:10,151
I had come to talk about the issue of the model barn.
597
00:50:10,200 --> 00:50:14,239
Do not worry, we have to talk about it all the time we want.
598
00:50:14,280 --> 00:50:19,229
- You know my husband? - But this is not your husband, ma'am!
599
00:50:19,280 --> 00:50:23,034
- This here is what you wanted to buy my land! - Of course!
600
00:50:23,080 --> 00:50:25,355
I am happy to welcome you in my house.
601
00:50:25,400 --> 00:50:30,235
Gralie, but if you sent for me to get me because they sell the land ...
602
00:50:30,280 --> 00:50:32,794
The land does not sell it, I told you a thousand times.
603
00:50:32,840 --> 00:50:36,230
We do not fit anybody.
604
00:50:36,280 --> 00:50:40,273
Delia sale never did speak. Would you believe me if I tell you?
605
00:50:40,320 --> 00:50:43,756
If you tell me with these arguments, I believe you.
606
00:50:43,800 --> 00:50:45,791
However, the land does not sell it.
607
00:50:45,840 --> 00:50:50,118
All right, she will not sell it, and I do not buy it. Agree ?
608
00:50:50,160 --> 00:50:54,233
- All right so. - Want a drink? An aperitif ? - No, gralie.
609
00:51:00,040 --> 00:51:03,749
- Look who is American. - The Americans started making wine?
610
00:51:03,800 --> 00:51:08,794
- A cigarette ? - Before pranlo do not smoke, I do.
611
00:51:08,840 --> 00:51:13,197
Before you eat does not smoke, does not drink before eating ...
612
00:51:13,240 --> 00:51:19,839
But ... if you happen to make love before you eat, does it?
613
00:51:19,880 --> 00:51:26,592
Before eating, after eating ... The problem is that I never understood.
614
00:51:26,640 --> 00:51:28,949
Commander, did you hear? Your wife talk about certain things ...
615
00:51:29,000 --> 00:51:33,835
What he wants ? It 'a modern woman. Today's mentality and different.
616
00:51:33,880 --> 00:51:38,476
I know, but we in the countryside we were a little 'back.
617
00:51:38,520 --> 00:51:41,956
(Laughing) I'm experiencing at my expense, unfortunately!
618
00:51:42,000 --> 00:51:45,788
- Lady, the pranlo served. - Long last ! I'm so hungry!
619
00:51:45,840 --> 00:51:50,834
Come with me, Archie, she will be my knight.
620
00:51:51,240 --> 00:51:54,755
(BALDO CRIES) (Guido) What are you doing?!
621
00:51:54,800 --> 00:51:58,395
- The Ming! - Careful! - It 's a Chinese vase of value!
622
00:51:59,280 --> 00:52:01,919
Good boy ! Good thing I saved him!
623
00:52:01,960 --> 00:52:04,952
- Visa, eh? - (Guido) 60 million, that pot!
624
00:52:05,000 --> 00:52:08,675
- I did a great job, huh? I've saved. - (Guido) Bravo.
625
00:52:08,720 --> 00:52:13,316
60 million? Luckily I stuck like Zoff.
626
00:52:13,360 --> 00:52:15,510
(Baldo) Let's put him in his place.
627
00:52:15,560 --> 00:52:19,314
(GRIDA) Ah! The beast...
628
00:52:19,360 --> 00:52:21,828
Indeed ... damn ...
629
00:52:21,880 --> 00:52:25,475
Come ! Come, come, come.
630
00:52:25,520 --> 00:52:28,478
Next, Paola, sit there. And you, Guido, here.
631
00:52:28,520 --> 00:52:31,876
(Baldo) But you see what a mess I've done ...
632
00:52:32,920 --> 00:52:36,230
Commander, I'm sorry, I'm mortified.
633
00:52:36,280 --> 00:52:39,716
- No matter, we'll buy another. - Of course!
634
00:52:39,760 --> 00:52:41,830
Today they sell Delie hill very special ...
635
00:52:41,880 --> 00:52:45,190
No, no, before our guest.
636
00:52:46,040 --> 00:52:50,636
- They attack everything, those hill I say. - You are welcome.
637
00:52:55,200 --> 00:52:57,475
Help yourself.
638
00:53:08,800 --> 00:53:11,189
(PAOLA clears throat)
639
00:53:34,320 --> 00:53:36,356
Eh...
640
00:53:42,880 --> 00:53:47,078
- Enjoy your meal. - Gralie, lady, equally.
641
00:54:13,360 --> 00:54:17,148
- Favorite, Commander? - (Guido) Please, please.
642
00:54:26,160 --> 00:54:28,628
(Baldo) And 'good, huh?
643
00:54:38,960 --> 00:54:43,875
Allow, Commander. So we end up in the morning to eat.
644
00:54:43,920 --> 00:54:46,593
Let's get a clean cut, go '!
645
00:54:54,480 --> 00:54:57,040
(Baldo) How good, though!
646
00:54:58,080 --> 00:55:00,548
What a beast!
647
00:55:04,840 --> 00:55:08,469
Look here ', Commander, when you say "that beast" are you mad at me?
648
00:55:08,520 --> 00:55:13,913
No, I said: "What a beast, the hen that provided this stock."
649
00:55:13,960 --> 00:55:17,794
He must be very old, and so good!
650
00:55:17,840 --> 00:55:23,153
Really. What are you doing ? You do not end up licking the plate?
651
00:55:23,200 --> 00:55:29,036
Mom, hurry! I then, if you do not lick my plate, I still have the hunger.
652
00:55:29,080 --> 00:55:34,996
Here is the pheasant of my reservation! You know, there around cucuuolo.
653
00:55:35,040 --> 00:55:37,349
First our guest.
654
00:55:37,400 --> 00:55:41,552
Commander, do not you think that you have forgotten pluck, this pheasant?
655
00:55:41,600 --> 00:55:45,832
- No, it uses so it is for belleua. - Oh yes ?
656
00:55:45,880 --> 00:55:49,316
- You are welcome. - No, gralie, I already have a fork.
657
00:55:49,360 --> 00:55:53,239
Move aside, it should be '.
658
00:55:53,280 --> 00:55:57,114
I do not know if you may regret, but I'd suck Ia thigh.
659
00:55:57,160 --> 00:56:00,436
- No, no ... - (Baldo) Beautiful cosciona ...
660
00:56:01,800 --> 00:56:06,590
This is succulent meat! And then I'd like a little 'chest.
661
00:56:06,640 --> 00:56:08,710
(Greta) Sure, go ahead.
662
00:56:08,760 --> 00:56:11,558
- If you do not mind, if not ... - (Guido) But for heaven's sake ...
663
00:56:11,600 --> 00:56:16,310
Gralie. You are very kind, you gentlemen. Anli, you signorissimi!
664
00:56:16,360 --> 00:56:18,999
If Sebastian had, with the hell that gave me this ...
665
00:56:19,040 --> 00:56:23,556
Wait, I almost would rather take the other thigh.
666
00:56:23,600 --> 00:56:28,230
- Commander, do not get angry. - Please, please, go ahead.
667
00:56:28,280 --> 00:56:30,999
- (Baldo) Pure you, ma'am, you agree? - Sure.
668
00:56:31,040 --> 00:56:34,999
- (Guido) Both hands ... If you washed? - Yup!
669
00:56:35,040 --> 00:56:41,878
It seems good, by the smell. Here, ragauo, he served ... read.
670
00:56:41,920 --> 00:56:46,038
(Guido) While we're there, we go back well to make the troglodytes.
671
00:56:46,080 --> 00:56:49,789
(Guido) "E 'the end justifies the meni", as Campanelli said.
672
00:56:49,840 --> 00:56:51,910
(Paola) Machiavelli, Dad!
673
00:56:51,960 --> 00:56:54,030
(Guido) You sure? It seems to me Campanelli.
674
00:56:54,080 --> 00:56:59,791
(Baldo) Okay, Commander, she feels that she is a person "struttissima".
675
00:56:59,840 --> 00:57:03,628
(Baldo) However, in front of a roasted pheasant, we are all equal.
676
00:57:03,680 --> 00:57:06,240
(Baldo) Brava, madam!
677
00:57:06,280 --> 00:57:12,355
(Baldo) Take, Commander, very good! There he is, bravo!
678
00:57:14,080 --> 00:57:16,230
(GUIDO RIDE)
679
00:57:16,280 --> 00:57:21,195
- (Baldo) But alia Miss you only left your ass. - Gralie.
680
00:57:23,560 --> 00:57:27,997
- This here ... Del cucuuolo? - (Guido) Del cucuuolo!
681
00:57:28,040 --> 00:57:30,395
- This ? - (Guido) Just what.
682
00:57:30,440 --> 00:57:33,000
But good, you know that ...
683
00:57:35,480 --> 00:57:40,508
- A tad hard, though, eh? - (Guido) It 'a free-range pheasant.
684
00:57:41,760 --> 00:57:44,228
(Baldo) Commander, take away a curiosity: ...
685
00:57:44,280 --> 00:57:47,477
... when you have finished eating, the bones do you do?
686
00:57:47,520 --> 00:57:50,990
- (Guido) I do not know. - In my country the bones are not wasted.
687
00:57:51,040 --> 00:57:54,589
Here, take this. Catch this one as well.
688
00:57:54,640 --> 00:57:57,916
- This, too! - There he is !
689
00:57:57,960 --> 00:58:02,272
(Baldo) You too, good, good! First three balls, 100 pounds!
690
00:58:02,320 --> 00:58:07,189
(Baldo) What are you doing? You're leaving? (LAUGHS)
691
00:58:07,240 --> 00:58:10,755
If you go, you do not take more, eh?
692
00:58:10,800 --> 00:58:13,394
You're amused, sir, eh?
693
00:58:13,440 --> 00:58:16,989
- What's up ? - I was looking if there is a "sfrugoladenti" ...
694
00:58:17,040 --> 00:58:22,672
- I'm sorry, I think we are lacking. - we do not use.
695
00:58:22,720 --> 00:58:26,156
Good thing I brought the one who lent me Sebastian.
696
00:58:26,200 --> 00:58:30,557
Me as "appiuo" ... But I have to bring it to him.
697
00:58:34,600 --> 00:58:38,479
(BALDO spits)
698
00:58:42,120 --> 00:58:44,554
(Guido) Ma no, no ...
699
00:58:47,040 --> 00:58:50,510
I feel a little better. Commander, wants to take advantage?
700
00:58:50,560 --> 00:58:54,235
No, gralie, very kind. I'm not hungry anymore.
701
00:58:54,280 --> 00:58:56,635
Maybe you go beyond to get coffee.
702
00:58:56,680 --> 00:58:59,911
Maybe it's better. Giulietto, serve coffee in the living room.
703
00:58:59,960 --> 00:59:02,190
Yes Madam. Immediately.
704
00:59:03,360 --> 00:59:07,148
Here we go. Oh, Excuse me, lady!
705
00:59:08,200 --> 00:59:11,829
(Baldo) I fell I stuuicadenti inside the bodice.
706
00:59:11,880 --> 00:59:16,476
If you do not carry over to Sebastian, what is incaua. I hurry suffered.
707
00:59:16,520 --> 00:59:18,556
Do not worry...
708
00:59:18,600 --> 00:59:22,718
I do not care mica, but if I do not hurry, I seize a heart attack on his fingers ...
709
00:59:22,760 --> 00:59:25,433
- Oh, you ... - No sharp breaths, for heaven's sake.
710
00:59:25,480 --> 00:59:29,951
If not crush my hand between these two mountains. I got it ?
711
00:59:30,000 --> 00:59:34,357
- No, no, no ... - Do not breathe, though.
712
00:59:36,680 --> 00:59:41,595
- Yes ... - NO ... - Yes ...
713
00:59:42,360 --> 00:59:47,957
I caught! But Attenlione to suck, if not finish it all in here!
714
00:59:48,000 --> 00:59:52,869
- Plan ! Here it is ! - NO ... - I got it, right! - Yup...
715
00:59:53,160 --> 00:59:57,790
- NO ... - No or yes? - NO ... - Instead I got it! Here it is!
716
00:59:57,840 --> 01:00:03,631
- The tip-I see? - Yes ... - What are you doing, you do not leave me?
717
01:00:03,680 --> 01:00:06,956
You will understand, ma'am ... This is Sebastian.
718
01:00:07,000 --> 01:00:12,358
If I do not I brought back, he would be offended and I would have to pay it.
719
01:00:12,400 --> 01:00:17,076
There is no class, there is no style, no more social differenla!
720
01:00:17,120 --> 01:00:20,476
There is no religion ... There is no longer a cano!
721
01:00:28,280 --> 01:00:32,034
You know that with the coffee grounds can you know the future?
722
01:00:32,080 --> 01:00:37,552
You do not want to put you read the coffee grounds now? And 'menanotte.
723
01:00:37,600 --> 01:00:42,469
Eh? Mellanotte? San Crepanlio my, that's why I did all this sleep.
724
01:00:42,520 --> 01:00:45,717
You see, usually at seven I go to bed.
725
01:00:45,760 --> 01:00:48,274
Go to bed with the chickens?
726
01:00:48,320 --> 01:00:53,519
With chickens, goats Ie, the sheep ... He'll understand, they're all my friends.
727
01:00:53,560 --> 01:00:57,917
Let some sleep, young lady!
728
01:00:57,960 --> 01:01:02,636
What do you say, well now we could go ... No?
729
01:01:02,680 --> 01:01:04,796
Great idea, all to bed.
730
01:01:04,840 --> 01:01:08,913
No, I do not, I do not sleep. And then, I have to talk to Baldo.
731
01:01:08,960 --> 01:01:13,431
With me, lady? And of what ? Oh, yeah, that thing of Delie moderniuate cows.
732
01:01:13,480 --> 01:01:17,075
- So ... - You speak and I'm going to bed. Good night.
733
01:01:17,120 --> 01:01:20,192
Wait, Dad, I'm coming too.
734
01:01:20,240 --> 01:01:23,152
- Hi dear. - Good night. - Good night.
735
01:01:23,200 --> 01:01:26,636
- I have a dream that I am exhausted. - Good night.
736
01:01:28,000 --> 01:01:35,190
Well, Mrs ... Can put two quality cows.
737
01:01:35,240 --> 01:01:38,949
It can put the beef cow dairy cow ola.
738
01:01:39,000 --> 01:01:44,552
If you want to put the beef cow, there are several frogs.
739
01:01:44,600 --> 01:01:49,469
But I do not know them very well, we should ask the consorlio agriculture.
740
01:01:49,520 --> 01:01:53,832
While on the other hand if you want to put the Maremma brand, ...
741
01:01:53,880 --> 01:01:57,509
..I always gave the big soddisfalioni, terrifying.
742
01:01:57,560 --> 01:01:59,630
(JAZZ MUSIC)
743
01:01:59,680 --> 01:02:03,150
- Can dance? - Who ? The Maremma cow, lady?
744
01:02:03,200 --> 01:02:07,398
I do not know if you know how to dance, but I do not think it's something decisive.
745
01:02:07,440 --> 01:02:10,512
Truly, I wondering if you know how to dance.
746
01:02:10,560 --> 01:02:15,315
you, lady? Whom will ye that I did learn to dance? The sheep ?
747
01:02:15,360 --> 01:02:19,353
(BALBO RIDE)
748
01:02:19,400 --> 01:02:26,556
Yes, sometimes I Seen at the cinema people at nightclub.
749
01:02:26,600 --> 01:02:30,559
But honestly ... No, I can not dance.
750
01:02:30,600 --> 01:02:33,512
Come, I'll teach you.
751
01:02:33,560 --> 01:02:38,031
- Lady, so I do redden, I shamed. - Do not worry.
752
01:02:38,080 --> 01:02:41,072
- I do not care ... - I got it.
753
01:02:41,120 --> 01:02:44,510
I have not even the right shoes for the "dance".
754
01:02:44,560 --> 01:02:50,078
You just dondolarti ... and shake.
755
01:02:50,120 --> 01:02:53,590
Hold me tightly ...
756
01:02:53,640 --> 01:02:58,589
- That's good? Too strong ? - It's never too strong.
757
01:03:32,400 --> 01:03:36,393
Yes, I like to dance so, "tit for tit" ...
758
01:03:43,720 --> 01:03:48,271
(Baldo) tender ... Just like my cow ...
759
01:03:48,320 --> 01:03:50,914
(Baldo) Just bona ...
760
01:04:02,320 --> 01:04:05,232
You like that, huh, lady?
761
01:04:14,200 --> 01:04:16,794
I bite me, lady?
762
01:04:17,600 --> 01:04:21,639
I do what I want. Tonight I could do everything.
763
01:04:31,880 --> 01:04:36,271
- What are you thinking about ? - In what's happening to me tonight.
764
01:04:36,320 --> 01:04:39,118
"Erodica" I want to remember this night.
765
01:04:39,160 --> 01:04:41,469
Do you want to remember it forever?
766
01:04:41,520 --> 01:04:44,910
Be ', in short, I want to remember to tell it to Sebastian.
767
01:04:44,960 --> 01:04:47,394
It turns out that what we think needless.
768
01:04:47,440 --> 01:04:51,115
I will give you more material to tell.
769
01:05:06,440 --> 01:05:10,035
You want me impallire! (BALDO RIDE)
770
01:05:10,080 --> 01:05:15,916
(Baldo) But I'm a very hard bone. Anli, "ascettico".
771
01:05:23,280 --> 01:05:27,910
Me Sebastian had said that there are women who do so, ...
772
01:05:27,960 --> 01:05:30,997
..but I did not want to believe.
773
01:05:33,720 --> 01:05:35,995
(Baldo) This, too ...
774
01:05:36,760 --> 01:05:40,833
Sei meravigliosa, Near ... compare ...
775
01:05:42,720 --> 01:05:48,511
You're like the goddess that has arisen Dahlia foam of the sea! "Veneranda"!
776
01:05:48,560 --> 01:05:53,395
You're beautiful ... you're just ... beautiful.
777
01:05:58,960 --> 01:06:04,910
Greta, you're one of those girls who do go to sleep.
778
01:06:09,400 --> 01:06:15,839
Gretona ... you are beautiful, Greta ... Greta, you're beautiful ...
779
01:06:26,600 --> 01:06:29,512
(BALBO RUSSIAN)
780
01:06:29,560 --> 01:06:34,759
What are you doing ? Idiot! You fall asleep while I take off?!
781
01:06:34,800 --> 01:06:38,429
And I'm not here to waste time with an idiot!
782
01:07:01,080 --> 01:07:03,878
Baldo? Bold!
783
01:07:03,920 --> 01:07:07,799
What is it, Sebastian? There are already five?
784
01:07:07,840 --> 01:07:11,753
- What a fine hand you, Sebastian. -I am not Sebastian, I'm Maria.
785
01:07:11,800 --> 01:07:17,636
- Maria? Maria! Oh, where am I? - On the sofa of the living room.
786
01:07:21,480 --> 01:07:24,552
Oh, yeah, if you do not know me ...
787
01:07:25,840 --> 01:07:28,479
Last night I did a dance with the lady.
788
01:07:28,520 --> 01:07:32,752
Ah, so you've had a dance with the lady, huh? Bravo, then what?
789
01:07:32,800 --> 01:07:38,557
And then ... and then I remember. But what time is it ?
790
01:07:38,600 --> 01:07:40,795
(Maria) it's nearly ten.
791
01:07:40,840 --> 01:07:45,960
Five hours of five! I never woke up on Saturday!
792
01:07:46,000 --> 01:07:49,913
The White Window! At this time who knows how hungry he has!
793
01:08:06,120 --> 01:08:08,270
(GUIDO CRIES)
794
01:08:11,600 --> 01:08:15,991
- If you do not bring her to eat, that hangs himself. - The Commander, look!
795
01:08:16,040 --> 01:08:20,352
Orca cow, filthy slut! Whore!
796
01:08:20,400 --> 01:08:24,109
The Commendatore, Madonna ... What happened, Commander?
797
01:08:24,160 --> 01:08:26,469
Commander, what happened?
798
01:08:26,520 --> 01:08:29,671
I had to brake suddenly and gave a knob there!
799
01:08:29,720 --> 01:08:33,952
- A pedestrian crossed the road? - Useless! - it hurts a lot?
800
01:08:34,000 --> 01:08:39,358
No, but suddenly I felt licking the ear of the beast!
801
01:08:42,000 --> 01:08:47,438
But this is not a beast! This is Bianchina, my little goat!
802
01:08:47,480 --> 01:08:51,632
- (Baldo) and 'white widow! - Ah, it's her! Now I remember!
803
01:08:51,680 --> 01:08:57,550
And 'the famous widow of the beak. At the bottom, it is a sympathetic bestiolina.
804
01:08:57,600 --> 01:08:59,955
It may well be that you're scared.
805
01:09:00,000 --> 01:09:02,958
He had a hunger ... And 'since last night who does not eat.
806
01:09:03,000 --> 01:09:08,313
Go to graze, Bianchina! Do not get soggelione of the Commander!
807
01:09:08,360 --> 01:09:14,435
- (Baldo) sees you, Commander, as a grazing right? - Oh, my rosebush!
808
01:09:14,480 --> 01:09:18,109
And 'better go get me to put something cool on his forehead.
809
01:09:18,160 --> 01:09:23,712
Bianchina, you put to graze on "rosary" of the Commander!
810
01:09:23,760 --> 01:09:28,595
Damn, Bianchina ... Come here, louona.
811
01:09:28,640 --> 01:09:32,713
I say ... I put licking the ear of the Commendatore ...
812
01:09:32,760 --> 01:09:36,958
Okay you girls are a bit 'all of them as well, huh?
813
01:09:37,000 --> 01:09:41,357
Even the lady last night she licked my ear.
814
01:09:41,400 --> 01:09:45,678
- And you did you lick it? - Yes, but I washed it.
815
01:09:45,720 --> 01:09:49,759
In addition to lick his ear what made you?
816
01:09:49,800 --> 01:09:52,633
Tell me ', Mary, would you be jealous, by any chance?
817
01:09:52,680 --> 01:09:57,117
Jealous ? I say this to you. He 'attention to those you want to engage.
818
01:09:57,160 --> 01:10:01,153
They make all these blandishments to let you sell the land.
819
01:10:01,200 --> 01:10:04,317
But I realized that I as a peuo.
820
01:10:04,360 --> 01:10:09,673
- Only they did not consider that I have the "goat" tough ... - What does it mean?
821
01:10:09,720 --> 01:10:15,670
In the words of the proverb "averse": "Who has not lost head lasts."
822
01:10:16,000 --> 01:10:18,230
0 no, Bianchina ?
823
01:10:24,320 --> 01:10:27,630
- Baldo! - Good morning, madam!
824
01:10:27,680 --> 01:10:30,240
- Long last ! - Sorry, sorry.
825
01:10:30,280 --> 01:10:33,670
Where have you been? I looked everywhere.
826
01:10:33,720 --> 01:10:38,350
- We had a "quiproquologo" ... - Good morning. - ... with roses.
827
01:10:38,400 --> 01:10:42,518
-I have to go to the grocery store. - If you want, I accompany you.
828
01:10:42,560 --> 01:10:44,630
It should be a pleasure, not a duty.
829
01:10:44,680 --> 01:10:47,558
We say it is a necessary pleasure.
830
01:10:49,320 --> 01:10:51,550
- Good morning, ma'am. - Good morning.
831
01:10:51,600 --> 01:10:54,672
Mary, please, think about the little goat!
832
01:10:54,720 --> 01:10:58,759
That you eat well the tires of the Commendatore machine.
833
01:11:03,840 --> 01:11:07,389
Vista, Mary? L'operalione sedulione continued.
834
01:11:07,440 --> 01:11:12,434
What a bitch! That would not give up until it reaches its goal.
835
01:11:12,480 --> 01:11:18,077
We women ... When we have set a goal, we are terrible.
836
01:11:19,120 --> 01:11:22,078
- Did you sleep well ? - Like a mule, lady.
837
01:11:22,120 --> 01:11:26,159
I do not know how they sleep mules, but you last night you fell asleep in his tracks.
838
01:11:26,200 --> 01:11:31,752
- I had a dream ... - Too bad for you. You do not know what you've lost.
839
01:11:31,800 --> 01:11:35,475
What I lost, ma'am? (BALDO CRIES)
840
01:11:35,520 --> 01:11:39,638
(Baldo) Help! "Body of baccolino"! An accident!
841
01:11:39,680 --> 01:11:43,878
(Baldo) Where are we going, lady? How scary...
842
01:11:45,360 --> 01:11:50,309
- What's the matter, lady? - Now let me show you what you missed last night.
843
01:11:50,360 --> 01:11:52,999
Oh, ma'am, I can not see that!
844
01:12:00,960 --> 01:12:02,951
(WORDS NOT AUDIBLE)
845
01:12:08,640 --> 01:12:11,791
(NOT AUDIBLE DIALOGUE)
846
01:12:16,680 --> 01:12:19,148
(NOT AUDIBLE DIALOGUE)
847
01:13:03,120 --> 01:13:05,190
Welcome back, lady!
848
01:13:05,240 --> 01:13:09,552
- There are packages, take them. - Yes. - Come on, get off.
849
01:13:09,760 --> 01:13:15,232
Oh, Archie, it's you? What happened to her ? It seems a gentleman.
850
01:13:15,280 --> 01:13:18,989
Giulietto, I give "a pilla", one of these days ...
851
01:13:19,040 --> 01:13:21,235
This button-cano ...
852
01:13:21,280 --> 01:13:25,193
Yes, yes, fine, but I do not care.
853
01:13:25,240 --> 01:13:30,268
Other authors, other preui ... If I spend money is to employ the "wheat"!
854
01:13:30,320 --> 01:13:34,359
Be ', but I'll leave it for 50 million, worth 100!
855
01:13:34,400 --> 01:13:36,709
A deal so do not happen again.
856
01:13:36,760 --> 01:13:40,958
(Guido) Ho there, Archie! But, what luxury! (GUIDO RIDE)
857
01:13:41,000 --> 01:13:44,879
Do not tell me you too that I look like a gentleman, because if not I come there ...
858
01:13:44,920 --> 01:13:48,833
Mica did not say it to him, I say that it is a nice peasant! Okay?
859
01:13:48,880 --> 01:13:50,916
- Gralie. - Here!
860
01:13:50,960 --> 01:13:53,155
(BALBO CRIES)
861
01:13:53,880 --> 01:13:56,075
Oh God...
862
01:13:56,120 --> 01:14:00,477
On this slip floor forever!
863
01:14:04,320 --> 01:14:06,993
(Baldo) What are you doing?
864
01:14:07,040 --> 01:14:11,795
- Come over there, that I do a check. - Gralie.
865
01:14:14,440 --> 01:14:17,034
Why, you can not paste?
866
01:14:17,080 --> 01:14:20,436
Honey, if you saw today, in the city ...
867
01:14:20,480 --> 01:14:24,519
People, neg01i, "sbriluccichio" of lights, windows, colors!
868
01:14:24,560 --> 01:14:27,552
And then, filled with all the quality stuff!
869
01:14:27,600 --> 01:14:32,720
You can buy anything you want! If you have the money, though!
870
01:14:32,760 --> 01:14:35,228
With money you can buy everything!
871
01:14:35,280 --> 01:14:38,158
And with what you buy what are you doing? You put it in the barn?
872
01:14:38,200 --> 01:14:41,237
But how, I put it in the barn, Mary! You take me for a ride?
873
01:14:41,280 --> 01:14:44,431
Do not put them in the barn, I know what I'd do!
874
01:14:44,480 --> 01:14:49,270
The walk with Mrs. Greta made you come ideas in your head.
875
01:14:49,320 --> 01:14:52,118
But what happens to you, huh?
876
01:14:52,160 --> 01:14:54,913
What happens to me? What happens to you!
877
01:14:54,960 --> 01:14:58,032
A really me nothing happens.
878
01:14:58,080 --> 01:15:02,039
As ... anything at this time would do well happen.
879
01:15:02,080 --> 01:15:04,275
But it takes two, Maria.
880
01:15:04,320 --> 01:15:08,677
Stop ! Some things to do with the valley lady! I am different!
881
01:15:10,280 --> 01:15:12,316
If I make love with a man, ...
882
01:15:12,360 --> 01:15:16,353
..the do because I'm in love, not for him to sell the land.
883
01:15:16,400 --> 01:15:19,756
- But that was ...? - If you wanted to understand, you get it.
884
01:15:19,800 --> 01:15:24,555
Be ', but ... Mah! I happen to you ...
885
01:15:26,400 --> 01:15:32,396
But if you have so much money ... Even the underwear you can buy.
886
01:15:36,360 --> 01:15:41,832
Look squisiteua pant. It is not clear where I vent, though.
887
01:15:42,680 --> 01:15:44,955
- Maybe ... - Sorry, mate.
888
01:15:45,000 --> 01:15:48,436
They are not my will senl'altro of Greta lady.
889
01:15:48,480 --> 01:15:51,119
No, they're for you, I slip to the French.
890
01:15:51,160 --> 01:15:55,392
Oh yes ? So I do not I put them. I prefer panties alia pecorara.
891
01:15:55,440 --> 01:16:01,879
If I saw Sebastian with these on him, you know he ran I have to do?
892
01:16:01,920 --> 01:16:05,959
How did you elegant, Paola, today. You are beautiful. Go to a party?
893
01:16:06,000 --> 01:16:08,798
- heliotherapy. - Go to a party with Elio?
894
01:16:08,840 --> 01:16:10,910
- No, sunlight therapy. - Boh ...
895
01:16:10,960 --> 01:16:14,157
- I came to tell you something. - Yes. - Be careful what you do.
896
01:16:14,200 --> 01:16:16,794
In fact, these pants do not put them.
897
01:16:16,840 --> 01:16:19,434
Forget the pants, let's talk about serious things.
898
01:16:19,480 --> 01:16:21,630
Greta with men he can do.
899
01:16:21,680 --> 01:16:24,114
He duped my father, I figured if abbindola no one like you.
900
01:16:24,160 --> 01:16:28,358
One moment, Paola, get em "sbirindola" no.
901
01:16:28,400 --> 01:16:33,349
Nor Greta, which is a most exquisite female by.
902
01:16:33,400 --> 01:16:38,918
- What do you know about it ? - Really, what do you know? I know it.
903
01:16:38,960 --> 01:16:42,669
- After all, you know where you can see a real female? - No.
904
01:16:42,720 --> 01:16:46,269
- Telo I say: you see how baila. - The way the mercy!
905
01:16:46,320 --> 01:16:48,788
Greta is all music ...
906
01:16:48,840 --> 01:16:51,513
When you move, when she walks ...
907
01:16:51,560 --> 01:16:55,838
When he drinks, when he eats, when he sleeps ... Always, and all un'ebollilione.
908
01:16:55,880 --> 01:16:59,759
- Do you think the real females would only ones dancing? - Exactly.
909
01:17:00,880 --> 01:17:32,953
(MUSIC Oriental)
910
01:17:33,000 --> 01:17:38,472
What ... My Mandolin Mandolin ...
911
01:17:43,560 --> 01:17:49,396
Mandolinata... Mandolinata...
912
01:18:31,960 --> 01:18:36,909
Paola, Paola ... I do not do anything, Paola!
913
01:18:36,960 --> 01:18:42,318
I am indifferent to these things, Paola! I do not do anything!
914
01:18:42,360 --> 01:18:46,114
Ah, this cano of jacket that you do not want to take off!
915
01:18:46,160 --> 01:18:50,676
Wait a minute I read the newspaper as well to you! We talk about politics!
916
01:18:50,720 --> 01:18:53,359
Paola! Come here a moment!
917
01:18:53,400 --> 01:18:56,995
Look, you make me laugh! I did it on purpose!
918
01:18:57,040 --> 01:19:00,794
"I do not care"! They are a terrific ice! Oh God!
919
01:19:06,680 --> 01:19:13,631
Here, then a whiskino to you too, so, to end the evening.
920
01:19:14,480 --> 01:19:18,519
- So, Archie, how about this life? - What life?
921
01:19:18,560 --> 01:19:23,156
- The life of the citizen. - The life he has done with us these days.
922
01:19:23,200 --> 01:19:29,116
In short, I will tell you that this life also has its good sides.
923
01:19:29,160 --> 01:19:33,312
Anli, at times the sides are also delicious.
924
01:19:33,360 --> 01:19:37,353
Benedict ragauo, but she could do it, this life!
925
01:19:37,400 --> 01:19:42,315
- You may have a nice house, a nice car ... - And beautiful women.
926
01:19:42,360 --> 01:19:47,593
In short, this life I'd faria for a bit 'of time, ...
927
01:19:47,640 --> 01:19:50,677
... but then I might get tired.
928
01:19:50,720 --> 01:19:54,998
Senla mention that to make this life it takes a lot of money.
929
01:19:55,040 --> 01:19:59,477
- And I have none at all! No! - You could have them!
930
01:19:59,520 --> 01:20:01,988
- (Baldo) How? - Selling the earth!
931
01:20:02,040 --> 01:20:07,034
"Ridaje"! I do not want to understand, this Commander, it's tough.
932
01:20:07,080 --> 01:20:09,719
I do not sell the land!
933
01:20:09,760 --> 01:20:14,754
... Not even the return of land that I proposed, I get back?
934
01:20:14,800 --> 01:20:21,353
I do not change, I already told you. In this land there are attacked.
935
01:20:21,400 --> 01:20:24,472
Hole amicilie My, my habits, my sheep ...
936
01:20:24,520 --> 01:20:29,799
But that beard ... Life senla a woman, senla entertainment.
937
01:20:29,840 --> 01:20:36,632
No, wait, sen1a a woman, no, because when I want a woman I find it.
938
01:20:36,680 --> 01:20:39,433
As for the entertainment ...
939
01:20:39,480 --> 01:20:44,759
With Sebastian evening organiuiamo certain partitine a broom ... "raised"!
940
01:20:44,800 --> 01:20:49,874
- Do you play broom? - Sure. - Is good ? - Be ', in short, I defend myself.
941
01:20:49,920 --> 01:20:54,755
Why do not you tell me before?! Come, let's have a round!
942
01:20:54,800 --> 01:20:58,998
- Guido ... - The other night I broke the bales me, tonight you the break you.
943
01:20:59,040 --> 01:21:04,319
- Come on, young man, come with me. - Excuse me, ma'am, purpose and return.
944
01:21:04,360 --> 01:21:08,638
- What's up ? - Commander, I'm sorry, I have to give you a ride.
945
01:21:08,680 --> 01:21:13,356
Yeah, it's true, I have around such fragile stuff ... And 'better go slow.
946
01:21:13,400 --> 01:21:21,080
- Easy, easy ... - (Baldo) Dear floor, this time not fool me anymore.
947
01:21:22,120 --> 01:21:24,190
(Guido) Let's see who makes the cards.
948
01:21:24,240 --> 01:21:27,710
(Baldo) "Fricchete", Commander, that ass, you're worse than Sebastian!
949
01:21:27,760 --> 01:21:30,149
Card has me!
950
01:21:32,280 --> 01:21:36,637
- Alli. - I'm fine, I want to trust.
951
01:21:36,680 --> 01:21:39,478
So, what do we play?
952
01:21:39,520 --> 01:21:42,876
What do you play, Commander? I have nothing.
953
01:21:42,920 --> 01:21:46,629
We make a symbolic detour, just to vivaciuare the game.
954
01:21:46,680 --> 01:21:48,716
Yes, yes, okay.
955
01:21:48,760 --> 01:21:54,392
- So, four, three, makes seven, two, nine one does ... - 10! - Broom!
956
01:21:54,440 --> 01:21:57,238
Ah, good start!
957
01:21:57,720 --> 01:21:59,836
- Five! - Broom!
958
01:21:59,880 --> 01:22:03,156
- Do not believe to continue like this, eh? - NO...
959
01:22:03,200 --> 01:22:06,397
- Six ! - Broom! - Holy ...
960
01:22:07,040 --> 01:22:11,909
- Four! - Now you do it another, with this four.
961
01:22:11,960 --> 01:22:15,873
(BALDO SYLLABLES___USE)
962
01:22:15,920 --> 01:22:20,471
Damn, "Ia peppa" ... you have it good, huh? Lord, make one yourself.
963
01:22:20,520 --> 01:22:24,433
- Orca cow, five do not have it. - Thank god.
964
01:22:24,480 --> 01:22:28,109
- To her ! - And me I resume the ace.
965
01:22:28,160 --> 01:22:34,190
- With her, I am ready to stake everything! - Yes ... Let's see what you're capable of doing.
966
01:22:34,240 --> 01:22:38,677
Because if it is so sure of winning, you do not play his land?
967
01:22:46,800 --> 01:22:51,351
- Leave well, I do. - Good night lady. - Good night.
968
01:22:52,560 --> 01:22:55,757
(ENGINE APPROACHING) Who will be at this hour?
969
01:22:55,800 --> 01:22:59,270
Maybe it will be Giampiero with the bike.
970
01:23:03,760 --> 01:23:06,558
- Hello. - Hello.
971
01:23:06,600 --> 01:23:10,149
- What happened ? - I'm pissed, I have it with my father!
972
01:23:10,200 --> 01:23:13,431
Never mind, it is not worth giving too much importanla to certain things.
973
01:23:13,480 --> 01:23:17,075
Do like me, I do not care. Come on, calm down. Do you want a whiskey?
974
01:23:17,120 --> 01:23:20,271
You know I do not drink bourgeois, proletarian drink only! Give me some wine.
975
01:23:20,320 --> 01:23:23,756
- I'll go and get it. - What wine? Italian?
976
01:23:23,800 --> 01:23:27,952
- Of course, I ... - It's okay. You know I only drink French wine!
977
01:23:28,000 --> 01:23:30,195
Ah, ah, ah ...
978
01:23:32,240 --> 01:23:35,676
- (Guido) Here's an ace. - Broom! Seven and one, eight.
979
01:23:35,720 --> 01:23:41,078
Beautiful Forla, I have two aces! I never Given a fortune so shameless!
980
01:23:41,120 --> 01:23:45,033
Here is not a matter of luck, and the question of skill.
981
01:23:45,080 --> 01:23:47,992
Give me a break! She plays just like a shepherd!
982
01:23:48,040 --> 01:23:51,476
It will mean that the shepherds play better than the gentlemen.
983
01:23:51,520 --> 01:23:55,115
However, I want to know one thing: we want to continue?
984
01:23:55,160 --> 01:23:57,310
Of course we continue!
985
01:23:57,360 --> 01:24:00,113
But I must point out one little thing ...
986
01:24:00,160 --> 01:24:03,835
The first game we played for fun, and it should be '.
987
01:24:03,880 --> 01:24:07,873
The second, I played the earth; you 50 million, el'ho I Won.
988
01:24:07,920 --> 01:24:13,199
Then you played other 50 million, I 50 I'd won, and I still Won.
989
01:24:13,240 --> 01:24:15,310
So, we want to play?
990
01:24:15,360 --> 01:24:19,319
I play my land, that is around the cucuuolo!
991
01:24:19,360 --> 01:24:24,070
I can not read very well, but this is only a paper peuo, it is worthless.
992
01:24:24,120 --> 01:24:28,238
The signing of the muzzle, also on a peuo of toilet paper, ...
993
01:24:28,280 --> 01:24:32,478
..vale as an act in front of all notaries of the republic!
994
01:24:32,520 --> 01:24:37,116
- And now give the cards, do not waste time. - Selo she says ...
995
01:24:37,880 --> 01:24:41,270
A beautiful mixed, Commander! Here, at the hand.
996
01:24:41,320 --> 01:24:44,437
I'll show you who the muzzle!
997
01:24:44,480 --> 01:24:46,630
(Whispering) Shut up, otherwise it tells us who he is.
998
01:24:46,680 --> 01:24:50,195
- So ... - What did you? The short of breath?
999
01:24:50,240 --> 01:24:53,198
One, two three, one, two and three.
1000
01:24:53,240 --> 01:24:56,630
One, two, three and four.
1001
01:24:57,640 --> 01:25:03,078
- Five and two, seven! - That there ... So, an ace ...
1002
01:25:03,240 --> 01:25:05,515
Here, pigliati this are.
1003
01:25:05,560 --> 01:25:09,235
He sees that can not play? That card was not to pull it!
1004
01:25:09,280 --> 01:25:13,193
You think of your cards, I think of my cards.
1005
01:25:13,240 --> 01:25:16,312
I have an eight! Here, six two eight.
1006
01:25:16,360 --> 01:25:21,798
- Broom! - But damn! She was not having that card!
1007
01:25:21,840 --> 01:25:25,799
- Instead I had it. - Eight! - Re-broom!
1008
01:25:27,920 --> 01:25:31,515
(Paola) Will you stop just stand there with that face?
1009
01:25:31,560 --> 01:25:33,551
Tell me what you told your father.
1010
01:25:33,600 --> 01:25:37,275
I was in front of his desk and my father tells me: ...
1011
01:25:37,320 --> 01:25:42,713
.. "If you stop contesting in company, I give you the Ferrari".
1012
01:25:42,760 --> 01:25:47,038
- And you ? - I looked at him straight in the eyes and I started to exit.
1013
01:25:47,080 --> 01:25:51,676
- Then I turned around abruptly and I told him ... - What did you say?
1014
01:25:51,720 --> 01:25:55,030
- What did I say to him? - What did you say? - What did I say to him?
1015
01:25:55,080 --> 01:25:58,789
- What did you say?! - I told him: "I accept."
1016
01:25:58,840 --> 01:26:02,469
What ? Have you been able to do such a thing?
1017
01:26:02,520 --> 01:26:06,399
It 'nice to dispute with Ferrari, so that, that ...
1018
01:26:06,440 --> 01:26:10,956
- "That so ..." But yes, we contest with Ferrari! - Sure!
1019
01:26:11,480 --> 01:26:18,192
Commander? Commander, where you went?
1020
01:26:18,240 --> 01:26:20,708
I'm dying of sleep.
1021
01:26:20,760 --> 01:26:24,435
Like you I have to say I'm not used to the small hours?
1022
01:26:24,480 --> 01:26:26,471
And then what you want to play again?
1023
01:26:26,520 --> 01:26:30,877
You played 50 million, and you have lost, and another 50 have lost them, ...
1024
01:26:30,920 --> 01:26:33,070
..the ground cucuuolo and you lost ...
1025
01:26:33,120 --> 01:26:37,511
- What do we want? - Here's what I do!
1026
01:26:37,560 --> 01:26:41,633
It 'the first installment of the mortgage bank's claw has allowed me to build!
1027
01:26:41,680 --> 01:26:46,310
- There are 500 million! - My Lady ... But you keep all this money at home?
1028
01:26:46,360 --> 01:26:51,195
These are my cabbage! And I play them all!
1029
01:26:51,240 --> 01:26:53,959
In my opinion, Commander, you are pallo.
1030
01:26:54,000 --> 01:26:56,116
I will also be foo, it is true.
1031
01:26:56,160 --> 01:26:59,391
But the muzzle can lose in business and with women, ...
1032
01:26:59,440 --> 01:27:03,035
..but can not lose a broom, and a shepherd, too!
1033
01:27:03,080 --> 01:27:06,152
- Next, Forla, the cards! - Plan...
1034
01:27:06,200 --> 01:27:09,715
(BALDO SYLLABLES___USE)
1035
01:27:17,400 --> 01:27:19,516
(Baldo) Broom!
1036
01:27:22,640 --> 01:27:24,676
(Baldo) Broom!
1037
01:27:26,920 --> 01:27:28,911
(Baldo) Broom!
1038
01:27:31,320 --> 01:27:34,995
(Baldo) Broom! Broom! Broom!
1039
01:27:35,040 --> 01:27:38,589
(Baldo) Do you understand how it is, now? 'Tie', inchiappa "!
1040
01:28:27,120 --> 01:28:30,635
Commander, how long did it take to pull a card? An hour ?
1041
01:28:30,680 --> 01:28:34,195
I play scientifically! I ponder!
1042
01:28:34,240 --> 01:28:36,993
But you're still believe this "shit"?
1043
01:28:37,040 --> 01:28:40,953
Here's just a matter of luck!
1044
01:28:41,000 --> 01:28:43,514
What a beast!
1045
01:28:43,800 --> 01:28:46,473
- Come on, "set"! - Here she is !
1046
01:28:46,520 --> 01:28:50,308
- Broom. You see it ? - I knew it ! - Selo Did you know ...
1047
01:28:50,360 --> 01:28:53,591
According to my calculations, should not there be more of those!
1048
01:28:53,640 --> 01:28:56,154
- But there was another. - This is the right card!
1049
01:28:56,200 --> 01:29:01,433
- Broom! It 'just right! - But it was not to be!
1050
01:29:01,920 --> 01:29:06,152
- An ace, then! - Broom, nice! - But for fuck's sake ...
1051
01:29:06,200 --> 01:29:10,751
- Help help ! - You are getting a "cuddly"?
1052
01:29:10,800 --> 01:29:15,510
- You can not ... - (Paola) What are you, Greta?
1053
01:29:15,560 --> 01:29:17,835
The cards do not promise anything good.
1054
01:29:17,880 --> 01:29:22,635
- I asked a lot of times and they always say the same thing! - That say ?
1055
01:29:22,680 --> 01:29:26,878
Disaster finanliario and abject poverty. (GIAMPIERO RIDE)
1056
01:29:26,920 --> 01:29:31,311
"Pardon" ... Why, do you still believe in this crap?
1057
01:29:31,360 --> 01:29:34,193
Idiot ! The cards are never wrong!
1058
01:29:34,240 --> 01:29:39,268
Excuse me! Can I come in ? Allowed.
1059
01:29:41,920 --> 01:29:46,835
Excuse me, you should go beyond a little moment.
1060
01:29:46,880 --> 01:29:49,678
(DISMAY OF VERSES)
1061
01:29:51,040 --> 01:29:56,990
I know so much that the Commander had a little "cuddly".
1062
01:29:57,040 --> 01:29:59,110
Good night.
1063
01:30:08,200 --> 01:30:11,590
- Pope ! - Guido! - Commander!
1064
01:30:11,640 --> 01:30:13,915
- Dad, what's wrong? - What happened ?
1065
01:30:13,960 --> 01:30:18,192
- A tragedy ! A catastrophe! The ruin ! - What happened ? Speaks!
1066
01:30:18,240 --> 01:30:21,869
I've lost everything ! The land, the mortgage, the money ...
1067
01:30:21,920 --> 01:30:26,232
- Won all over him! I'm ruined! - But, Dad, how did you do?
1068
01:30:26,280 --> 01:30:30,353
That's not a shepherd, is the devil himself!
1069
01:30:30,400 --> 01:30:34,712
But you have to help me, you have to stop it, lock it, disintegrate it!
1070
01:30:34,760 --> 01:30:39,151
- Yes, right ! - Giampiero, how can you say such a thing?
1071
01:30:39,200 --> 01:30:41,509
What is a worker, a proletarian!
1072
01:30:41,560 --> 01:30:44,313
Before, but now it's just a capitalist dirt!
1073
01:30:44,360 --> 01:30:49,514
- Shut up, litti, litti! Let me think! - Help me, help me, help me ...
1074
01:30:49,560 --> 01:30:52,199
Let's see what they say the cards.
1075
01:30:52,240 --> 01:30:56,153
Fuck you, you and your cards! I've always said that lead scarogna!
1076
01:30:56,800 --> 01:30:59,712
(Baldo, softly) Maria? Maria!
1077
01:31:01,800 --> 01:31:07,636
Maria! Do not feel this ... Maria!
1078
01:31:11,120 --> 01:31:14,669
Big' ! Big' !
1079
01:31:15,920 --> 01:31:20,675
# Hey, Mary! Maria! #
1080
01:31:20,720 --> 01:31:24,508
What happens ? Shut up, you wake up the whole house! What do you want ?
1081
01:31:24,560 --> 01:31:28,473
I came to wonder if by chance you go Since the white widow.
1082
01:31:28,520 --> 01:31:30,590
Me are the "smarrisciuta".
1083
01:31:30,640 --> 01:31:34,315
And you wake me for this? What do you know I delia goat?
1084
01:31:34,360 --> 01:31:38,194
- Mary ... - What?
1085
01:31:38,240 --> 01:31:42,119
If I was not worried ... to find the white widow ...
1086
01:31:42,160 --> 01:31:46,199
..and if I were not well "confusionato" for what happened to me tonight ...
1087
01:31:46,240 --> 01:31:48,276
..the know what you would say?
1088
01:31:48,320 --> 01:31:52,313
- (Maria) What me what would you say? - "Fricchete" that "Iinne" you have!
1089
01:31:57,200 --> 01:32:00,476
- I can I sit down? - you can not fix!
1090
01:32:00,520 --> 01:32:03,512
Now that you're rich, you think you can do anything you want?
1091
01:32:03,560 --> 01:32:06,632
Why, I'd be rich? And who told you that?
1092
01:32:06,680 --> 01:32:11,595
I heard that the owners said. Poor Commander, is destroyed.
1093
01:32:11,640 --> 01:32:15,189
It should be ', but ... Ah! Damn!
1094
01:32:15,240 --> 01:32:21,395
You had said they wanted to frame me, rather I was me who frame them.
1095
01:32:22,840 --> 01:32:27,277
- Mary ... - What? - Why do not you joints?
1096
01:32:27,320 --> 01:32:30,312
And how I can fit?
1097
01:32:30,360 --> 01:32:36,071
The only way in which each female dovetail a man by being married.
1098
01:32:36,120 --> 01:32:39,112
Baldo! Do you want to sit down?
1099
01:32:39,160 --> 01:32:43,358
I want to sit down, yes! Baldo! At some like it hot!
1100
01:32:43,400 --> 01:32:49,350
(TRILLI PHONE)
1101
01:32:51,120 --> 01:32:55,318
Ready? Ah, good morning, ma'am.
1102
01:32:55,360 --> 01:32:59,512
No, I can not disturb her husband, attending a meeting.
1103
01:32:59,560 --> 01:33:02,393
Senl'altro, lady, will report. Good morning.
1104
01:33:05,200 --> 01:33:10,593
- It was your wife. She is jealous ? - Be ', you, afraid that betray.
1105
01:33:10,640 --> 01:33:16,351
After all, if I wanted to, I would not do certain to my secretary.
1106
01:33:19,840 --> 01:33:23,719
(GUIDO clears throat) Disorder?
1107
01:33:25,600 --> 01:33:29,513
In short, Guido, when they come and see me in my office ...
1108
01:33:29,560 --> 01:33:31,596
..devi please knock on the door.
1109
01:33:31,640 --> 01:33:35,952
Why do you formaliui? Since we have members all over 50%!
1110
01:33:36,000 --> 01:33:40,551
tits secretary Also: a tit and you and one of me.
1111
01:33:40,600 --> 01:33:43,717
A tit for one does not hurt anyone.
1112
01:33:43,760 --> 01:33:46,399
Go, man, go.
1113
01:33:49,280 --> 01:33:52,716
- And now let's talk about serious things. - Serious things ?
1114
01:33:52,760 --> 01:33:55,149
- There is trouble ahead. - Ah!
1115
01:33:55,200 --> 01:34:00,832
That villain of a buuurro mica does not want to sell the land!
1116
01:34:02,360 --> 01:34:04,954
-Do not? -Do not!
1117
01:34:06,000 --> 01:34:09,629
- Do not want to sell the land? - Useless!
1118
01:34:09,680 --> 01:34:14,993
(BALDO LAUGHS) But look a bit 'these buuurri!
1119
01:34:15,040 --> 01:34:17,873
Strangolagalli !
1120
01:34:19,400 --> 01:34:23,439
Nicola Strangolagalli !
1121
01:34:23,960 --> 01:34:26,918
Nicola !
1122
01:34:28,440 --> 01:34:30,590
Strangolagalli !
1123
01:34:30,640 --> 01:34:34,394
(SOUND OF FLUTE)
1124
01:34:34,440 --> 01:34:39,798
Nicola Strangolagalli! Hey, Strangolagalli Nicola!
1125
01:34:39,840 --> 01:34:44,470
(SOUND OF FLUTE) Strangolagalli Nicola!
1126
01:34:44,520 --> 01:34:46,590
I came back to him.
1127
01:34:46,640 --> 01:34:53,193
- If you did not finish the peuo, I could not talk. Music is music! - I know.
1128
01:34:53,240 --> 01:34:57,916
"So that," as I already stated, I do not accept to sell!
1129
01:34:57,960 --> 01:35:01,748
(Nicola) Do you understand, Baldo Molaccioni? Here I'm fine.
1130
01:35:01,800 --> 01:35:08,433
(Nicola) "So that" I do not move and the land does not sell it.
1131
01:35:08,480 --> 01:35:12,075
- (Nicholas) do not sell it! - sell it, sell it.
1132
01:35:12,120 --> 01:35:18,355
Let him tell one of these things they will be modestly.
1133
01:35:18,400 --> 01:35:21,073
(BALBO RIDE)
99354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.