All language subtitles for Amici Miei (1975) 720p BluRay x264-mfcorrea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,920 --> 00:02:03,878 Alta madrugada, Perozzi acaba seu trabalho de chefe de reda��o... 2 00:02:04,170 --> 00:02:06,545 e sai do jornal para ir para casa. 3 00:02:07,045 --> 00:02:08,961 Ah... o Perozzi sou eu. 4 00:02:09,211 --> 00:02:10,503 Valeu, doutor! 5 00:02:10,586 --> 00:02:15,503 Estou t�o acostumado a ser chamado de Perozzi pelos amigos... 6 00:02:16,378 --> 00:02:18,920 que chego a esquecer que meu nome � Giorgio. 7 00:02:19,086 --> 00:02:20,461 Ol�, Perozzi! Ol�! 8 00:02:23,378 --> 00:02:26,086 Um caf� com bagaceira. Branca, hein? 9 00:02:40,211 --> 00:02:43,045 Prostitutas assassinadas por... 10 00:02:43,080 --> 00:02:45,211 bando de veados armados. 11 00:02:45,753 --> 00:02:48,690 Morrem como moscas. 4 em Turim, 12 00:02:48,725 --> 00:02:51,176 2 em Floren�a e 18 em Lombardia. 13 00:02:51,211 --> 00:02:53,593 P�nico entre os simpatizantes. 14 00:02:53,628 --> 00:02:58,170 Sossega, Perozzinho! Quem quer brincar a essa hora? 15 00:02:58,211 --> 00:03:01,503 Cassada a licen�a de bares cujos donos enfiam o dedo no nariz. 16 00:03:04,628 --> 00:03:06,670 Quero tamb�m tr�s ma�os de cigarro. 17 00:03:08,920 --> 00:03:10,968 Levanta, Vanda... Acompanho voc�. 18 00:03:11,003 --> 00:03:16,003 Obrigada. Hoje, quem me leva � o meu namorado. 19 00:03:16,420 --> 00:03:18,010 Um copo de leite quente e dois brioches. 20 00:03:18,045 --> 00:03:20,843 S� tem os de ontem. Os frescos ainda n�o chegaram. 21 00:03:20,878 --> 00:03:24,545 Vamos at� a padaria da esta��o. A essa hora, saem quentinhos. 22 00:03:24,580 --> 00:03:27,670 Obrigado, mas estou cansado. Vou para casa. 23 00:03:27,878 --> 00:03:29,795 Tudo bem, me d� os de ontem mesmo. Est� bem. 24 00:03:29,920 --> 00:03:32,795 Perozzi, o que o prende aqui? Perdeu o caminho de casa? 25 00:03:32,830 --> 00:03:35,670 Se estiver se sentindo s�, eu Ihe fa�o companhia... 26 00:03:35,836 --> 00:03:39,003 mesmo que o expediente tenha terminado. Cobro s� a metade. 27 00:03:39,045 --> 00:03:43,086 Deixa ele dormir. N�o v� que est� cansado? Trabalhou at� agora. 28 00:03:44,545 --> 00:03:48,586 - E eu n�o? - Desculpe, It�lia, mas tem raz�o. 29 00:03:48,878 --> 00:03:52,461 At� logo a todos... � melhor que eu v� dormir 30 00:03:54,336 --> 00:03:56,885 S� que eu n�o estou a fim. 31 00:03:56,920 --> 00:04:01,545 A ideia de ficar entre 4 paredes depois de uma noite na reda��o... 32 00:04:01,580 --> 00:04:03,545 definitivamente n�o me atrai. 33 00:04:05,503 --> 00:04:08,503 Al�m disso... Hoje n�o quero ficar sozinho. 34 00:04:09,503 --> 00:04:12,961 Seria bom conversar com algu�m... 35 00:04:13,378 --> 00:04:15,170 mas n�o com uma puta. 36 00:04:15,795 --> 00:04:24,128 Um amigo! Isso, os amigos! Tenho muita vontade de rev�-los. 37 00:04:25,711 --> 00:04:28,545 Mas a essa hora a �nica coisa a fazer � ir para casa. 38 00:04:34,170 --> 00:04:39,420 Mas... O filho do Perozzi voltou. Sim, � o dele. 39 00:04:40,586 --> 00:04:44,420 S� o filho do Perozzi cobre o carro com uma capa imperme�vel. 40 00:04:46,878 --> 00:04:49,260 N�o, n�o... N�o o suporto. 41 00:04:49,295 --> 00:04:51,586 Ainda mais num dia como este. 42 00:04:52,045 --> 00:04:54,378 Quando penso na carne da minha carne... 43 00:04:54,413 --> 00:04:57,336 viro logo vegetariano. 44 00:05:05,545 --> 00:05:06,711 E agora? 45 00:05:08,045 --> 00:05:10,045 Est�o todos dormindo. 46 00:05:11,378 --> 00:05:12,295 Mas... 47 00:05:15,253 --> 00:05:19,670 Pelo menos um eu pego. A essa hora, o Birillo j� saiu pra mijar. 48 00:05:20,920 --> 00:05:22,961 Caramba, Birillo! 49 00:05:29,461 --> 00:05:31,045 Calma, Birillo! 50 00:05:34,586 --> 00:05:36,753 - Oh! - Oh! 51 00:05:38,170 --> 00:05:40,961 - Onde voc� vai? - Sei l�! Pergunta pra ele! 52 00:05:42,003 --> 00:05:43,718 O que voc� tem para fazer hoje? 53 00:05:43,753 --> 00:05:46,045 De manh� tenho vistoria de umas casas populares... 54 00:05:46,080 --> 00:05:49,711 e �s 5 tenho comiss�o de lit�gios, por qu�? 55 00:05:49,836 --> 00:05:52,920 Porque hoje estou me sentindo meio cigano... 56 00:05:53,211 --> 00:05:57,128 Veja s� que dia... Quando vai aparecer outro igual? 57 00:05:57,545 --> 00:06:00,211 - Eu gostaria de ir embora. - Ent�o eu tamb�m vou! 58 00:06:00,920 --> 00:06:04,045 Mando um t�cnico � vistoria e foda-se a comiss�o de lit�gios. 59 00:06:04,080 --> 00:06:04,920 Isso! 60 00:06:05,211 --> 00:06:06,586 Birillo! 61 00:06:07,711 --> 00:06:09,003 Mas que cachorro! 62 00:06:09,420 --> 00:06:12,128 Me espera na pra�a Beccaria. 63 00:06:12,336 --> 00:06:15,170 Compra um brioche e deixa no carro com a porta aberta! 64 00:06:15,205 --> 00:06:16,753 Assim o pegamos! 65 00:06:19,253 --> 00:06:20,593 E se ele n�o dormiu em casa... 66 00:06:20,628 --> 00:06:21,926 e disse � mulher que estava conosco? 67 00:06:21,961 --> 00:06:26,045 A� dizemos: "Alice, � verdade. Seu marido esteve conosco". 68 00:06:26,080 --> 00:06:28,253 Volte a dormir tranquilamente. 69 00:06:46,211 --> 00:06:47,926 R�pido! 70 00:06:47,961 --> 00:06:50,253 Anda logo, vamos! 71 00:07:25,045 --> 00:07:25,961 Lello! 72 00:07:27,378 --> 00:07:28,920 Psiu! Ei! 73 00:07:29,836 --> 00:07:31,420 Onde vai a essa hora? 74 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Meu Deus! O que aconteceu? 75 00:07:37,545 --> 00:07:38,711 Lello! 76 00:07:45,836 --> 00:07:48,503 - Pelo menos diga onde vai. - N�o posso. 77 00:07:48,711 --> 00:07:52,003 - Posso saber o que aconteceu? - Digo amanh�. 78 00:07:53,503 --> 00:07:54,336 Depois. 79 00:07:54,586 --> 00:07:55,795 Tchau. 80 00:07:57,003 --> 00:07:58,378 Lello! 81 00:08:06,503 --> 00:08:11,086 Ent�o ela ainda cai nessa? Cai nessa? Ela acredita! 82 00:08:11,878 --> 00:08:14,378 E o que mais poderia fazer? 83 00:08:14,795 --> 00:08:16,795 Com tudo o que a fa�o passar! 84 00:08:18,295 --> 00:08:21,878 S� t�m duas cebolas para comer hoje. 85 00:08:22,753 --> 00:08:25,711 Melhor assim. Se ficam preocupadas, perdem o apetite. 86 00:08:31,711 --> 00:08:33,003 Mas quem �? 87 00:08:35,711 --> 00:08:37,503 Os ciganos! 88 00:08:38,003 --> 00:08:42,711 Outra vez! Minha Nossa Senhora... Como, de novo? J� faz quase um m�s. 89 00:08:42,836 --> 00:08:44,836 Mas onde voc�s v�o? E quando voltam? 90 00:08:44,920 --> 00:08:49,211 - Somos ciganos sem destino e sem futuro... - Vamos, minha senhora! Acorde-o 91 00:08:49,253 --> 00:08:52,795 Mas s�o 7:00h! O coitado estava cansado. Chegou tarde. 92 00:08:52,830 --> 00:08:54,378 Cansado? De que? 93 00:08:55,211 --> 00:08:56,795 Carmem, vou pegar uma ficha. 94 00:08:57,003 --> 00:08:58,795 - Ih, n�o tenho trocado... - Tome 95 00:08:59,295 --> 00:09:02,795 Ligue para o Sassaroli em Pescia e pe�a para ele esperar pronto. 96 00:09:05,878 --> 00:09:07,468 Mas a senhora faz at� o caf� dele? 97 00:09:07,503 --> 00:09:10,586 Se n�o fizer, ele acorda mal e fica nervoso o dia todo. 98 00:09:10,621 --> 00:09:13,253 E que diferen�a faz? Ele vai ficar conosco. 99 00:09:18,961 --> 00:09:20,170 Um momento... 100 00:09:22,670 --> 00:09:25,836 Pronto. Parece justo, n�o? 101 00:09:31,128 --> 00:09:33,093 - Ocupado! - O Sassaroli? 102 00:09:33,128 --> 00:09:37,128 Que Sassaroli! Quero saber com quem aquela puta est� falando! 103 00:09:37,163 --> 00:09:40,836 Vai tentando... Voc� vai ver que temos muito tempo. 104 00:09:43,045 --> 00:09:45,128 Mas se voc� n�o quiser eu n�o vou, hein! 105 00:09:45,163 --> 00:09:47,045 Desistiria com prazer. 106 00:09:47,920 --> 00:09:48,968 Vai, vai... 107 00:09:49,003 --> 00:09:51,468 Justo hoje que at� o garoto est� doente. 108 00:09:51,503 --> 00:09:55,503 - Como vai se virar sozinha? - N�o se preocupe 109 00:09:56,878 --> 00:09:59,586 Vai rapidinho que est�o me esperando! 110 00:10:11,378 --> 00:10:12,961 O senhor buzinou? 111 00:10:16,545 --> 00:10:18,170 Voc� buzinou? 112 00:10:19,045 --> 00:10:22,843 Eu n�o. Ah, sim! Encostei o cotovelo de leve. 113 00:10:22,878 --> 00:10:25,961 Esta buzina � muito sens�vel. Basta encostar. Est� vendo? 114 00:10:27,253 --> 00:10:28,670 At� com o cotovelo. � s� tocar, est� vendo? 115 00:10:30,545 --> 00:10:32,461 �s vezes dou s� uma encostadinha assim... 116 00:10:33,461 --> 00:10:35,253 - N�o � poss�vel! - Como n�o? 117 00:10:35,288 --> 00:10:36,586 Veja voc� mesmo! 118 00:10:37,378 --> 00:10:38,795 � verdade! 119 00:10:38,878 --> 00:10:41,926 A minha � dura. Para toc�-la, � preciso... 120 00:10:41,961 --> 00:10:45,836 O que est� escrevendo? Prove! Basta encostar. Est� vendo? 121 00:10:46,420 --> 00:10:48,003 Terapia tapioca! 122 00:10:48,336 --> 00:10:51,211 Prematuramos a supercazzola ou � brincadeira? 123 00:10:52,628 --> 00:10:54,211 - Como? - N�o, permita-me... 124 00:10:54,628 --> 00:10:57,010 N�o, eu... Desculpe... N�s somos quatro. 125 00:10:57,045 --> 00:10:59,295 Como se fosse antes ainda que por eles serem dois... 126 00:10:59,330 --> 00:11:01,260 ou mesmo quatro ainda escrevem confuso... 127 00:11:01,295 --> 00:11:04,551 ...como alarme antifurto, por exemplo. - Mas que alarme! 128 00:11:04,586 --> 00:11:07,211 Estes senhores � que estavam tocando a buzina. N�o se intrometa. 129 00:11:07,246 --> 00:11:10,670 Espere... levante o dedo... Isso, assim. Veja! 130 00:11:11,711 --> 00:11:15,586 Olha... est� vendo seu dedo? V� como treme, ainda que prematurado. 131 00:11:15,711 --> 00:11:18,260 Devo dizer, com todo o respeito pela autoridade... 132 00:11:18,295 --> 00:11:20,795 que tamb�m s� duas coisas como o vice-comiss�rio, entendeu? 133 00:11:20,830 --> 00:11:22,295 Vice-comiss�rio? 134 00:11:22,711 --> 00:11:26,420 - Venham comigo � delegacia. - N�o, aten��o... 135 00:11:26,545 --> 00:11:31,670 N�o, n�o... Aten��o antes segundo o art. 12 ter� paci�ncia... 136 00:11:31,878 --> 00:11:35,711 com a posteridade, para dois, ainda que um pouco antes na prefeitura. 137 00:11:35,746 --> 00:11:38,062 Sem contar que a supercazzola prematurada... 138 00:11:38,097 --> 00:11:40,800 perdeu contato com a terapia tapioca. Depois... 139 00:11:40,835 --> 00:11:43,503 O que est� acontecendo, Paolini? Nada. Ol�, Necchi. 140 00:11:43,538 --> 00:11:46,170 - Ol�. - Estes senhores est�o brincando. 141 00:11:46,211 --> 00:11:47,461 - Ol�. - S�o seus amigos? 142 00:11:48,211 --> 00:11:52,878 Sim. Buzinavam para me avisar. S� duas buzinadinhas assim... 143 00:11:55,086 --> 00:11:56,885 N�o vai criar um caso, vai? 144 00:11:56,920 --> 00:11:59,051 Vamos, voc� sempre foi razo�vel. 145 00:11:59,086 --> 00:12:02,045 Certo, j� entendi. Vou fingir que n�o ouvi nada. 146 00:12:02,080 --> 00:12:03,253 Muito bem! 147 00:12:08,378 --> 00:12:12,045 Necchi, n�o se intrometa mais quando eu fa�o a supercazzola! 148 00:12:12,080 --> 00:12:13,961 Teria levado todos voc�s no cambur�o se n�o fosse eu. 149 00:12:13,996 --> 00:12:15,128 Mas que cambur�o! 150 00:12:15,170 --> 00:12:17,461 - Voc� viu como ele estava? - Sim, sim... 151 00:12:17,545 --> 00:12:20,878 A brincadeira estava dando certo. Estava nas minhas m�os 152 00:12:20,920 --> 00:12:24,274 Nas suas m�os o cacete! N�o � a primeira vez que te pegam. 153 00:12:24,309 --> 00:12:27,628 - Quando me pegaram? - E quem pode abaixar o seu nariz? 154 00:12:29,170 --> 00:12:36,045 Bela filha do amor 155 00:12:36,670 --> 00:12:44,045 Escravo sou de teus encantos 156 00:12:52,545 --> 00:13:01,086 minhas penas, minhas penas consolar 157 00:13:07,795 --> 00:13:11,711 Aqui estamos, como tantas outras vezes, os quatro juntos. 158 00:13:12,295 --> 00:13:16,051 H� ainda um quinto: O Sassaroli, de Pescia 159 00:13:16,086 --> 00:13:19,843 Mas ele � um caso a parte. Os quatro do grupo somos n�s. 160 00:13:19,878 --> 00:13:23,795 Amigos da escola, do quartel, portanto amigos para toda a vida. 161 00:13:24,586 --> 00:13:28,045 Aqui est�o, meus amigos. Meus caros amigos. 162 00:13:28,378 --> 00:13:35,545 Bela filha do amor... 163 00:13:40,753 --> 00:13:42,551 - Para, para! - O que �? 164 00:13:42,586 --> 00:13:45,260 - Tem um telefone... - Pra que telefone? 165 00:13:45,295 --> 00:13:47,176 - O que vai fazer? - Para quem um cigano telefona? 166 00:13:47,211 --> 00:13:50,211 Eu tinha um encontro com a Titti. Tenho de avis�-la, n�o? 167 00:13:50,246 --> 00:13:52,378 - Voc� j� ficou meia hora no telefone. - Sim! 168 00:13:52,413 --> 00:13:53,586 Estava ocupado. 169 00:13:53,920 --> 00:13:55,635 E queria saber porqu�. 170 00:13:55,670 --> 00:14:00,170 Eu digo o porqu�. Ela estava ocupada. 171 00:14:01,545 --> 00:14:04,461 - Mas o que est� fazendo?! - Eu virei � esquerda. 172 00:14:04,496 --> 00:14:05,878 Mas o que tem � esquerda? 173 00:14:05,961 --> 00:14:09,336 Sei l�. O cigano, quando viaja... Viaja. 174 00:14:17,211 --> 00:14:18,968 Isso � ser cigano. 175 00:14:19,003 --> 00:14:23,190 Essa � a "ciganada": Partir sem destino nem objetivo, 176 00:14:23,225 --> 00:14:27,378 uma evas�o que pode durar um dia, dois ou uma semana. 177 00:14:27,795 --> 00:14:30,503 Certa vez durou 20 dias. 178 00:14:30,753 --> 00:14:32,503 Salvo complica��es. 179 00:14:41,336 --> 00:14:42,711 At� que enfim parou! 180 00:14:46,378 --> 00:14:47,301 Ajuda! 181 00:14:47,336 --> 00:14:51,086 - Voc�s tem um quarto para quatro? - Com banheiro! 182 00:14:51,586 --> 00:14:56,795 - Ai, meus ombros! - Caramba! Assassino! 183 00:15:08,961 --> 00:15:11,961 Minha Nossa Senhora! Um padre! 184 00:15:12,753 --> 00:15:15,899 Um dos melhores per�odos das nossas vidas come�ou assim. 185 00:15:15,934 --> 00:15:19,010 Todos os quatro no mesmo quarto e em outra cidade. 186 00:15:19,045 --> 00:15:23,461 Longe das esposas, amantes, neg�cios e com um hospital � disposi��o. 187 00:15:23,496 --> 00:15:24,843 - Oh! - J� estava na hora! 188 00:15:24,878 --> 00:15:27,170 - Eu vi a Nossa Senhora! - Eu quero um padre! 189 00:15:27,205 --> 00:15:30,010 - O penico! - O padre! 190 00:15:30,045 --> 00:15:33,218 - � a 4a. Vez que me chama. - Irm�! 191 00:15:33,253 --> 00:15:35,836 Com a terapia tapioca como se fosse a supercazzola para a senhora. 192 00:15:35,871 --> 00:15:39,503 - Eu quero o padre! O padre! - Eu vi a Nossa Senhora! 193 00:15:40,211 --> 00:15:42,510 - Basta! - Eu vi a Nossa Senhora! 194 00:15:42,545 --> 00:15:45,301 Aqui tem gente sofrendo de verdade, entendem? 195 00:15:45,336 --> 00:15:48,128 Vou chamar o medico de plant�o e amanh� v�o ver com o professor! 196 00:15:48,163 --> 00:15:49,211 Acabou? 197 00:15:51,211 --> 00:15:57,295 A cagadinha longa, longa, longa, longa... 198 00:15:57,503 --> 00:16:01,378 Com diarreia, 199 00:16:01,420 --> 00:16:05,649 quer o penico... 200 00:16:05,684 --> 00:16:09,878 daquela freirinha 201 00:16:11,128 --> 00:16:17,843 A cagadinha longa, longa, longa, longa... 202 00:16:17,878 --> 00:16:22,086 Finalmente o m�dico de plant�o nos fez tomar calmantes t�o fortes... 203 00:16:22,121 --> 00:16:24,670 Que acabamos dormindo como pedras a noite inteira. 204 00:16:24,878 --> 00:16:28,503 Assim, na manh� seguinte acordamos bem descansados... 205 00:16:28,538 --> 00:16:30,295 e prontos para outra. 206 00:16:30,330 --> 00:16:32,468 Mas... 207 00:16:32,503 --> 00:16:35,795 A cagadinha longa, longa, longa... 208 00:16:36,711 --> 00:16:44,336 Com diarreia, quer o penico... 209 00:16:44,795 --> 00:16:47,545 daquela freirinha 210 00:16:57,711 --> 00:16:59,253 Vou avis�-los: 211 00:16:59,378 --> 00:17:02,045 Ou param com essa palha�ada ou separo voc�s! 212 00:17:02,670 --> 00:17:05,753 Vou botar um em cada andar, um em cada corredor! 213 00:17:07,711 --> 00:17:08,836 Quem � o do penico? 214 00:17:08,920 --> 00:17:10,128 Ele! 215 00:17:22,711 --> 00:17:24,503 N�o tem muito do que rir, o senhor. 216 00:17:25,128 --> 00:17:28,628 630 de colesterol... 3,2 de glicemia... 217 00:17:30,045 --> 00:17:31,836 Por enquanto, sem charuto. 218 00:17:34,836 --> 00:17:40,128 Um litro e tr�s quartos com solu��o B6 a tr�s por cento. 219 00:17:42,545 --> 00:17:43,920 Quem foi que viu Nossa Senhora? 220 00:17:44,045 --> 00:17:44,920 Ele! 221 00:17:56,086 --> 00:18:00,628 Eletroencefalograma bipolar! 222 00:18:01,586 --> 00:18:03,795 E o padre, quem pediu? 223 00:18:05,586 --> 00:18:08,670 Muito bem. Avisem Dom Ulrico. 224 00:18:16,420 --> 00:18:18,878 E o senhor, o que sente? 225 00:18:19,753 --> 00:18:22,510 Nem Ihe digo, professor. 226 00:18:22,545 --> 00:18:25,510 Antes, como tra��o para dois, ainda que fosse... 227 00:18:25,545 --> 00:18:28,836 supercazzola betumada, tem o descabelamento � direita... 228 00:18:29,170 --> 00:18:30,628 J� entendi. 229 00:18:31,545 --> 00:18:36,336 Tr�s aplica��es de Afasol de uma hora cada. 230 00:18:36,961 --> 00:18:37,836 Agora! 231 00:18:52,336 --> 00:18:55,795 J� deve estar a� h� meia hora. Que vontade! 232 00:18:56,128 --> 00:18:59,545 N�o, n�o... O que est� fazendo? 233 00:18:59,628 --> 00:19:02,753 Isso n�o � adequado. Quero o meu advogado. 234 00:19:02,878 --> 00:19:06,801 Arrepende-te pois desta tua maldade... 235 00:19:06,836 --> 00:19:09,920 porque eu vejo voc� como um prisioneiro do mal... 236 00:19:09,955 --> 00:19:13,336 e condenado �s trevas da eternidade. 237 00:19:13,836 --> 00:19:18,336 - Mas quando viu Nossa Senhora? - Antes de desmaiar. 238 00:19:19,545 --> 00:19:20,593 Uma vis�o. 239 00:19:20,628 --> 00:19:22,836 N�o seria uma de nosso convento? 240 00:19:23,420 --> 00:19:26,336 N�o. Ela estava � paisana... 241 00:19:27,045 --> 00:19:32,378 E tamb�m n�o estava de azul. Tinha uma echarpe de pele. 242 00:19:33,420 --> 00:19:34,711 Feche os olhos! 243 00:19:40,086 --> 00:19:42,378 Mas o que est� fazendo? 244 00:19:43,586 --> 00:19:45,795 Para onde leva aquele corredor? 245 00:19:46,003 --> 00:19:50,149 Para sala do psiquiatra. Mas fique calmo. 246 00:19:50,184 --> 00:19:54,295 Mas como, calmo? Vi a Nossa Senhora. Agora! 247 00:19:55,878 --> 00:19:59,003 Mas o que est� fazendo? Os c�rculos est�o tortos! 248 00:19:59,038 --> 00:20:02,128 Agora se chamar� Giotto. Para se fazer tiro ao alvo. 249 00:20:02,163 --> 00:20:06,920 Eu n�o sou maluco! N�o era uma alucina��o. 250 00:20:07,045 --> 00:20:10,551 Ela existe! A mulher mais linda da minha vida. Vejam! 251 00:20:10,586 --> 00:20:17,295 - Venham, antes que a percam. Ei-la! - Mas que xoxota gostosa! 252 00:20:17,330 --> 00:20:21,795 Xoxota? Mas ela � Laura! Beatriz! 253 00:20:22,003 --> 00:20:26,482 E Laura e Beatriz n�o t�m xoxota? Claro que t�m. E como! 254 00:20:26,517 --> 00:20:30,961 Mas que Laura e Beatriz. Agora entendi... � Cleopatra! 255 00:20:32,670 --> 00:20:34,878 - � agora! - Que foi, est� mal? 256 00:20:34,913 --> 00:20:37,670 Como soube? 257 00:20:40,295 --> 00:20:44,336 Al�, senhorita? Sou o Perozzi, do quarto 31. 258 00:20:44,420 --> 00:20:48,920 Uma mulher de bege, com tr�s rosas na m�o perguntar� por mim. 259 00:20:49,045 --> 00:20:51,836 Diga a ela que estou muito mal. 260 00:20:51,920 --> 00:20:54,420 As visitas est�o proibidas. N�o posso ver ningu�m. 261 00:20:54,461 --> 00:20:59,086 - O que diz? - Linda! E que belas coxas. 262 00:20:59,121 --> 00:21:03,711 Bem, h� um pequeno problema com ela, mas... 263 00:21:03,746 --> 00:21:05,676 � mesmo? E qual? 264 00:21:05,711 --> 00:21:09,003 Ela tem alguma coisa com aquele nazista chefe do hospital! 265 00:21:11,253 --> 00:21:16,711 - Para onde a leva? - Para onde vou eu. Veja! 266 00:21:19,670 --> 00:21:23,343 Aquele � um s�dico, um torturador. 267 00:21:23,378 --> 00:21:26,961 E se aproveita da sua posi��o para seduzir a pobre paciente. 268 00:21:26,996 --> 00:21:28,843 Vou denunci�-lo! 269 00:21:28,878 --> 00:21:31,635 O que est� dizendo? S�o casados. 270 00:21:31,670 --> 00:21:35,961 Ela � a esposa do professor. E est� fazendo an�lise. 271 00:21:36,461 --> 00:21:41,461 Melandri estava afetado por uma paix�o � primeira vista... 272 00:21:41,961 --> 00:21:43,510 que afetava tamb�m a n�s... 273 00:21:43,545 --> 00:21:48,128 porque, quando Melandri se apaixona, se torna um peso morto insuport�vel. 274 00:21:49,711 --> 00:21:52,836 - Que macarr�o! Fant�stico. - Sim! 275 00:21:53,836 --> 00:22:00,253 N�o vem? Isso est� de perder a cabe�a. Foi a mulher do Necchi quem fez. 276 00:22:00,461 --> 00:22:01,336 Mas o qu�! 277 00:22:04,170 --> 00:22:08,045 Quer jogar uma partida de cuspe ao teto? Voc� se distrai... 278 00:22:08,170 --> 00:22:11,753 - Sim, mas n�o na hora que comemos. - N�o, obrigado. 279 00:22:12,753 --> 00:22:15,961 - Desculpe, mas n�o aguento. - Agora quem n�o aguenta sou eu. 280 00:22:15,996 --> 00:22:20,395 N�o � poss�vel conviver com um cad�ver. 281 00:22:20,430 --> 00:22:24,760 - Olha que mudo de hospital. - Cala a boca! 282 00:22:24,795 --> 00:22:27,878 Melhor ficar com os leprosos do que com um bosta ap�tico. 283 00:22:27,913 --> 00:22:30,253 Calma. Senta! 284 00:22:31,378 --> 00:22:33,336 Vamos examinar a situa��o. 285 00:22:33,670 --> 00:22:38,961 Estamos diante do tri�ngulo de sempre... ele... ela... e o outro. 286 00:22:39,003 --> 00:22:42,045 Bem... ele � um merda que merece uns cornos... 287 00:22:42,170 --> 00:22:44,336 E ela... Uma bela xoxota! 288 00:22:44,795 --> 00:22:46,628 - Bem... - O outro. 289 00:22:46,753 --> 00:22:49,795 O outro � um merda, o que me faz pensar: 290 00:22:49,878 --> 00:22:53,670 Por que se diz vencido t�o cedo? 291 00:22:54,878 --> 00:22:57,503 Por que ela � bonita demais! � quase inating�vel. 292 00:22:57,836 --> 00:23:02,461 E ele � um homem importante, com personalidade, atrativo. 293 00:23:02,753 --> 00:23:05,795 - Que esperan�a posso ter? - Nenhuma. 294 00:23:06,086 --> 00:23:08,426 Nenhuma, concordo 295 00:23:08,461 --> 00:23:13,461 Na verdade, se voc� fosse um cavalo n�o apostaria nada em voc�! 296 00:23:13,496 --> 00:23:15,635 Mas acaba de me ocorrer... 297 00:23:15,670 --> 00:23:20,461 que Melandri tem um grande trunfo. 298 00:23:20,503 --> 00:23:23,170 Tem o grileiro. 299 00:23:24,045 --> 00:23:24,676 Quem? 300 00:23:24,711 --> 00:23:27,295 Aquele que cura os grilos, o psicanalista. 301 00:23:27,378 --> 00:23:33,420 Ela vai ao psicanalista porque falta alguma coisa na sua vida! 302 00:23:34,086 --> 00:23:39,753 E o que falta para as mulheres em 99% das vezes? 303 00:23:40,878 --> 00:23:42,170 O amor! 304 00:23:42,461 --> 00:23:44,753 Intravenosa, irm�? J� estou pronto! 305 00:23:47,961 --> 00:23:50,253 Um... E cinco! 306 00:23:53,628 --> 00:23:57,711 Al�? Posso falar com a dona da casa? 307 00:23:57,836 --> 00:24:01,711 Ah, � a senhora? Como, quem sou eu? 308 00:24:01,836 --> 00:24:05,732 A senhora tem os modos de uma pessoa culta... 309 00:24:05,767 --> 00:24:09,628 Certamente se lembra de Homero e da Odisseia. 310 00:24:10,003 --> 00:24:13,628 Senhora... Eu me chamo Ningu�m. 311 00:24:13,836 --> 00:24:18,045 - N�s somos foda! - N�o. Voc� levou muito para o... 312 00:24:18,080 --> 00:24:19,458 lado intelectual para mim. 313 00:24:19,493 --> 00:24:20,801 Mas � um perfeccionista. 314 00:24:20,836 --> 00:24:24,628 Para mim isso � vergonhoso! O que est�o querendo com isso? 315 00:24:24,711 --> 00:24:26,801 Deixe-nos ajudar, Melandri! 316 00:24:26,836 --> 00:24:31,753 O que faz mais efeito numa mulher do que oito ou dez liga��es por dia? 317 00:24:31,788 --> 00:24:34,295 - Oito ou dez trepadas... - N�o contem comigo. 318 00:24:34,330 --> 00:24:37,878 - Isso � um engano. - Bom. 319 00:24:39,378 --> 00:24:40,378 Quieto, quieto! 320 00:24:43,170 --> 00:24:48,378 Al�? Sim, sou eu de novo. N�o, n�o quero nada... 321 00:24:49,920 --> 00:24:53,545 Eu s� precisava ouvir sua voz mais uma vez, obrigado! 322 00:25:16,086 --> 00:25:17,836 Al�? Sou eu. 323 00:25:18,045 --> 00:25:21,920 Terapia tapioca como se fosse antes com a supercazzola prematurada. 324 00:25:22,128 --> 00:25:26,545 Com o descabelamento � direita. Claro que n�o entende. � fren�tico! 325 00:25:26,580 --> 00:25:30,003 S� de pensar nas suas coxas durinhas, eu enlouque�o! 326 00:25:30,336 --> 00:25:33,510 Descreva-me minuciosamente como s�o os bicos dos seus seios... 327 00:25:33,545 --> 00:25:35,420 - Mas o que est� fazendo? Imbecil! - Como assim, o que fa�o? Trabalho. 328 00:25:35,545 --> 00:25:37,836 Deixe-me trabalhar. 329 00:25:38,045 --> 00:25:40,128 - Disse a minha parte. - A sua porcaria! 330 00:25:40,163 --> 00:25:42,176 Cada um tem a sua especialidade. 331 00:25:42,211 --> 00:25:47,628 N�o se pode bobear como voc�s. � preciso dar uma pincelada de sexo. 332 00:25:47,663 --> 00:25:50,128 V� pincelar a sua Titti, seu porco sujo. 333 00:25:50,163 --> 00:25:51,711 Pode deixar que eu vou... 334 00:25:52,378 --> 00:25:55,336 Material e prosaico! � isso que voc� �! 335 00:25:58,086 --> 00:26:01,010 A quem ela se dirigiu primeiro? A mim! 336 00:26:01,045 --> 00:26:05,836 Mas quem fez ela chorar? O Necchi aqui. Com a minha frase: 337 00:26:06,753 --> 00:26:11,003 Diga-me para n�o telefonar mais... E obedecerei! 338 00:26:11,295 --> 00:26:14,586 Uma hora solu�ando nesta orelha. 339 00:26:14,795 --> 00:26:18,795 Isso por que voc�s n�o ouviram o gemido que ela deu no meu. 340 00:26:19,211 --> 00:26:21,260 - Que gemido? - De desejo. 341 00:26:21,295 --> 00:26:24,003 Quando eu disse: Lamberia voc� da cabe�a aos p�s! 342 00:26:24,086 --> 00:26:27,753 - E quando? - Ontem, no telefone p�blico l� fora. 343 00:26:27,788 --> 00:26:29,461 Aqui voc�s n�o me deixam falar direito. 344 00:26:29,503 --> 00:26:34,170 - Voc� n�o entende nada daquela mulher. - N�o s�o todas iguais. 345 00:26:34,211 --> 00:26:37,273 Deixem que eu a leve at� o ponto... 346 00:26:37,308 --> 00:26:40,336 e ver�o. Estamos quase chegando. 347 00:26:40,371 --> 00:26:42,503 - Onde? - Ao tele-orgasmo 348 00:26:44,336 --> 00:26:49,176 Espero que esteja brincando. Claro que n�o. Provo j�. 349 00:26:49,211 --> 00:26:52,711 - Aqui, na nossa frente? - T� bom, vou � cabina telef�nica. 350 00:26:52,746 --> 00:26:54,086 Opa! O que ele est� fazendo? 351 00:26:55,961 --> 00:26:57,670 Al�? Sou eu. 352 00:26:58,503 --> 00:27:02,170 Amor, amor, meu amor. 353 00:27:02,753 --> 00:27:07,711 Chega. Precisamos nos ver, nos encontrar. 354 00:27:08,461 --> 00:27:11,461 Se voc� tamb�m estiver de acordo, diga-me onde e quando. 355 00:27:14,253 --> 00:27:15,503 Est� bem. 356 00:27:19,878 --> 00:27:21,670 Ela disse n�o a voc�, hein? 357 00:27:22,545 --> 00:27:25,045 - Ela disse sim! - Onde? Quando? 358 00:27:25,211 --> 00:27:29,545 Acham que ia dizer logo a voc�s? Parece que n�o os conhe�o... 359 00:27:31,711 --> 00:27:36,336 Melandri fugiu �s 20:40h do dia 23 de abril... 360 00:27:36,670 --> 00:27:41,128 vimos ele sair, todos esperando que se desse mal. 361 00:27:41,211 --> 00:27:44,468 Cont�vamos com o choque que Ihe provocaria... 362 00:27:44,503 --> 00:27:50,670 o visual de Melandri, para o qual n�o a preparamos. 363 00:27:50,836 --> 00:27:52,628 Ol�! Sou eu. 364 00:27:57,545 --> 00:27:58,795 Eu j� sabia. 365 00:28:00,128 --> 00:28:02,670 Teria sido melhor se eu continuasse a ser apenas uma voz. Adeus. 366 00:28:02,705 --> 00:28:04,718 Espere! Por qu�? 367 00:28:04,753 --> 00:28:10,711 Por qu�? Com o susto quebrou um copo. 368 00:28:10,746 --> 00:28:13,458 Ainda que fosse o King Kong... 369 00:28:13,493 --> 00:28:16,170 Imagine. O que est� dizendo? 370 00:28:17,545 --> 00:28:20,336 Tente me entender. Estou um pouco nervosa. 371 00:28:20,670 --> 00:28:24,961 Eu tamb�m! Sou uma corda de violino. 372 00:28:25,628 --> 00:28:27,920 Convidou-me para jantar, se n�o estou errada... 373 00:28:28,670 --> 00:28:29,753 Ent�o... 374 00:28:30,170 --> 00:28:31,753 sente-se. 375 00:28:32,878 --> 00:28:34,336 Vamos, sente-se. 376 00:28:38,545 --> 00:28:42,253 - A senhora se importa se ficar com... - N�o, mas... 377 00:28:44,045 --> 00:28:48,753 - Ao telefone, me chamava de voc�. - Sim, mas... 378 00:28:50,003 --> 00:28:54,670 Agora n�o sei por qu�. Parece tudo outra coisa. 379 00:28:54,705 --> 00:28:57,836 Sim... Para mim tamb�m. 380 00:29:01,461 --> 00:29:02,336 Ent�o... 381 00:29:03,753 --> 00:29:05,670 Por onde come�amos? 382 00:29:09,961 --> 00:29:12,253 Uma entradinha de frutos do mar? 383 00:29:12,545 --> 00:29:17,378 N�o... Por enquanto come�amos a conversar, a nos conhecer melhor. 384 00:29:17,413 --> 00:29:22,211 - Desculpe... estou um pouco... - Nem sei como voc� se chama. 385 00:29:23,045 --> 00:29:25,711 Voc� nunca quis me dizer o seu nome. 386 00:29:27,128 --> 00:29:31,836 - Arquiteto Rambaldo Melandri. - Encantada. 387 00:29:35,400 --> 00:29:38,051 Desde aquela noite n�o o vimos mais... 388 00:29:38,360 --> 00:29:41,991 e, decididos a n�o mais falar daquele traidor... 389 00:29:42,026 --> 00:29:45,325 cada um de n�s tratou de voltar � vidinha de sempre... 390 00:29:45,360 --> 00:29:48,651 depois do o acidente de carro que havia deixado marcas em todos. 391 00:29:48,693 --> 00:29:51,825 Marcas que eu resolvi exagerar um pouco... 392 00:29:51,860 --> 00:29:55,672 para terminar elegantemente com uma determinada pessoa... 393 00:29:55,707 --> 00:29:59,485 que h� pouco come�ara a dizer frases esquisitas, como... 394 00:29:59,610 --> 00:30:02,985 "Queria tanto que voc� precisasse de mim. " 395 00:30:04,235 --> 00:30:05,075 Oitocentos. 396 00:30:05,110 --> 00:30:09,318 Por isso exagerei um pouquinho a natureza de minhas fraturas. 397 00:30:10,401 --> 00:30:14,610 Espera, meu amor! Com a corcunda n�o posso correr como antes! 398 00:30:16,735 --> 00:30:19,193 Vamos l�, sen�o o trem vai embora. 399 00:30:19,693 --> 00:30:22,151 - Deixa que eu levo! - Levo eu. 400 00:30:29,901 --> 00:30:32,901 - Bruna! Bruna! - Sim! 401 00:30:33,110 --> 00:30:36,026 Volte logo, minha gatinha... O mais r�pido poss�vel. 402 00:30:36,360 --> 00:30:38,158 Voc� sabe o quanto eu preciso de voc�! 403 00:30:38,193 --> 00:30:41,533 Minha irm� tamb�m... Depois que ela se recuperar... 404 00:30:41,568 --> 00:30:46,568 Ela vai ficar boa, voc� ver�. N�o est� querendo se livrar de mim, est�? 405 00:30:46,603 --> 00:30:51,360 - O que � isso, Giorgio? - � como se pudesse sentir. 406 00:30:51,485 --> 00:30:53,241 Entende, senhora? 407 00:30:53,276 --> 00:30:58,776 N�s, deformados, acabamos por adquirir um sexto sentido. 408 00:30:58,811 --> 00:31:02,068 - Tchau. - Tchau. 409 00:31:05,026 --> 00:31:09,735 O pressentimento tornou-se realidade. E nunca mais a vi. 410 00:31:10,520 --> 00:31:14,645 Dado que estava corcunda, corcunda resolvi ficar at� chegar em casa... 411 00:31:14,854 --> 00:31:17,229 mas havia pensado em tudo esquecendo do meu filho... 412 00:31:17,354 --> 00:31:20,354 nunca me lembro se nos dias �mpares ele d� aula em Mil�o... 413 00:31:20,389 --> 00:31:22,902 e nos dias pares, aqui em Floren�a, ou vice-versa. 414 00:31:22,937 --> 00:31:26,937 Nem sei qual o domingo em que ele fica comigo ou vai ver a m�e. 415 00:31:26,972 --> 00:31:30,937 � por isso que acabo dando de cara com ele quando menos espero. 416 00:31:31,645 --> 00:31:33,104 Papai! 417 00:31:33,437 --> 00:31:38,895 - N�o se preocupe, Luciano. - O que fa�o com um pai assim? 418 00:31:40,104 --> 00:31:42,958 Ele n�o tinha ca�do naquela nem por um momento... 419 00:31:42,993 --> 00:31:45,812 Porque inteligente ele �, isso n�o se discute... 420 00:31:45,847 --> 00:31:48,604 No entanto, Ihe falta senso de humor. 421 00:31:48,812 --> 00:31:52,104 E n�o pense em fazer comigo o que fez com a minha m�e! 422 00:31:52,520 --> 00:31:54,479 Voc� a enlouqueceu! 423 00:31:55,520 --> 00:32:00,354 Quando vai crescer, papai, e deixar de ser imbecil? 424 00:32:02,479 --> 00:32:07,354 Fiquei pensando se o imbecil era eu, que levava vida na brincadeira... 425 00:32:07,389 --> 00:32:11,520 Ou se ele, que via a vida como condena��o a trabalho for�ados. 426 00:32:12,020 --> 00:32:14,020 Ou se �ramos os dois... 427 00:32:15,354 --> 00:32:18,020 Necchi, por sua vez, havia descoberto que seu bra�o direito... 428 00:32:18,055 --> 00:32:21,694 do�a quando fazia certos movimentos. Principalmente... 429 00:32:21,729 --> 00:32:24,937 aqueles para colar os selos nos volantes de Loteria Esportiva 430 00:32:24,972 --> 00:32:27,819 Ai! Bem que o m�dico me disse: 431 00:32:27,854 --> 00:32:33,520 "Recupera��o total. Pode se mover bem, exceto pressionar com os polegares. " 432 00:32:33,555 --> 00:32:37,569 E aplico e pressiono, entende? Sou um desafortunado. 433 00:32:37,604 --> 00:32:40,812 Coitado, deixa a� que eu fa�o e no s�bado agente pede ajuda. 434 00:32:40,847 --> 00:32:42,895 N�o posso. Est� doendo! 435 00:32:44,240 --> 00:32:49,451 Por sua vez, Mascetti estava ocupado Com uma delicada opera��o financeira. 436 00:32:49,680 --> 00:32:51,680 O qu�? Cem mil liras? Ficou louco? 437 00:32:52,388 --> 00:32:54,971 Esta � uma perna inteira, at� o dedo mindinho. 438 00:32:55,305 --> 00:32:58,138 - � a perna direita. - Entendi. 439 00:32:58,388 --> 00:33:02,138 Observe... O gesso chega at� o joelho. 440 00:33:02,430 --> 00:33:03,721 Est� quebrado 441 00:33:03,846 --> 00:33:06,888 - Aqui, na altura do tornozelo. - Mas depois, ele se quebra. 442 00:33:06,923 --> 00:33:09,478 - Como, quebra? - Quebrando. Ela quebra. 443 00:33:09,513 --> 00:33:12,971 Mas o que importa? Ela j� foi examinada pelo seguro. 444 00:33:13,180 --> 00:33:17,596 Com uma perna nessas condi��es voc� recebe no m�nimo 800 mil liras! 445 00:33:17,763 --> 00:33:22,555 Eis a per�cia. O senhor me d� 200 mil liras e a perna � sua! 446 00:33:22,590 --> 00:33:25,638 - E se eu n�o quiser? - Volto a procurar o agiota. 447 00:33:26,055 --> 00:33:29,846 Acabou cedendo os direitos sobre a perna a um campon�s de Candeli... 448 00:33:29,881 --> 00:33:34,221 em troca de 150 kg de batatas e de um Oldsmobile 1959... 449 00:33:34,256 --> 00:33:36,721 que havia sido recusado at� pelo ferro-velho... 450 00:33:36,846 --> 00:33:39,978 mas que acabou dando ao Mascetti muita confian�a na vida... 451 00:33:40,013 --> 00:33:43,305 e tamb�m a possibilidade de aumentar a abrang�ncia de seus neg�cios. 452 00:33:49,055 --> 00:33:51,305 De Melandri, nenhuma not�cia... 453 00:33:51,430 --> 00:33:56,180 at� que um dia, o pr�prio Mascetti nos chamou a Pescia com urg�ncia. 454 00:33:56,221 --> 00:33:58,186 - Muito tarde. - Por qu�? 455 00:33:58,221 --> 00:34:02,138 - Por que � muito tarde? - Agora j� entrou. 456 00:34:02,173 --> 00:34:03,509 - Quem? - Ele. O Melandri. 457 00:34:03,544 --> 00:34:04,811 - Melandri? - L� aonde? 458 00:34:04,846 --> 00:34:08,680 - Entrou na casa do nazista, o m�dico. - Ah... 459 00:34:08,721 --> 00:34:11,180 - Vim para Ihe vender uma enciclop�dia. - E ent�o? 460 00:34:11,215 --> 00:34:14,311 E ent�o vi chegar o carro de Melandri... 461 00:34:14,346 --> 00:34:19,138 Fiquei aqui escondido e o vi descer vestido de London Fog... 462 00:34:19,173 --> 00:34:22,395 palet� com gola, gravata borboleta... 463 00:34:22,430 --> 00:34:25,811 Por Deus! Foi dizer tudo ao marido. E depois? 464 00:34:25,846 --> 00:34:30,971 Chamei voc�s r�pido porque ele se arru�na. � preciso ajudar. 465 00:34:31,006 --> 00:34:34,055 - O que podemos fazer? - Calma, rapazes. 466 00:34:34,471 --> 00:34:36,846 - Calma o cacete! - Conhece o marido, n�o? 467 00:34:37,013 --> 00:34:39,846 Sabem que � uma besta. Vamos ver o que acontece. 468 00:34:39,881 --> 00:34:43,478 Va arrancar-Ihe a pele e fazer um abajur. 469 00:34:43,513 --> 00:34:47,971 Est�vamos cometendo um grosso erro de c�lculo e avalia��o. 470 00:34:49,055 --> 00:34:54,180 Se, em vez de a um drama, f�ssemos a uma com�dia sofisticada... 471 00:34:54,215 --> 00:34:57,471 nesta hora o protagonista diria ao antagonista: 472 00:34:57,763 --> 00:35:00,555 "Doutor, vim para pedir a m�o de sua mulher. " 473 00:35:01,263 --> 00:35:02,186 Acabou? 474 00:35:02,221 --> 00:35:08,221 Sim. Ali�s, n�o. Aviso que o senhor tem � frente um homem disposto a tudo. 475 00:35:08,256 --> 00:35:11,305 - At� mesmo a levar a fera? - Como? 476 00:35:11,721 --> 00:35:13,013 Aquela besta ali. 477 00:35:13,638 --> 00:35:17,596 � o c�o de Donatella. Ela gosta muito dele. 478 00:35:17,971 --> 00:35:19,478 Se chama Birillo. 479 00:35:19,513 --> 00:35:21,888 Mas � claro que eu fico com ele. 480 00:35:22,680 --> 00:35:27,680 Come 1kg de carne por dia... 1,5kg de arroz... 481 00:35:28,013 --> 00:35:31,200 E precisa lev�-lo para urinar todo dia �s cinco da manh�. 482 00:35:31,235 --> 00:35:34,388 Mas por que quer que eu me importe com esses detalhes? 483 00:35:35,180 --> 00:35:38,971 Em vez disso, falemos de coisas s�rias... Importantes. 484 00:35:40,138 --> 00:35:42,805 Vamos falar das meninas. 485 00:35:43,305 --> 00:35:47,263 Visto que demonstrou ser t�o compreensivo... e civilizado... 486 00:35:48,263 --> 00:35:49,811 fa�o um apelo a sua humanidade 487 00:35:49,846 --> 00:35:55,263 para que Donatella possa ver seus filhos regularmente. 488 00:35:56,805 --> 00:35:59,180 Pelo menos uma vez a cada quinze dias. 489 00:36:00,180 --> 00:36:01,388 N�o, hein? 490 00:36:02,388 --> 00:36:07,478 - Eu j� sabia! - Espere, h� um equ�voco. 491 00:36:07,513 --> 00:36:12,513 Disse n�o porque sou eu � quem vai visitar os filhos na sua casa. 492 00:36:13,013 --> 00:36:16,721 N�o sei se vou poder v�-las a cada 15 dias, mas faremos o poss�vel. 493 00:36:16,756 --> 00:36:18,013 Ent�o o senhor... 494 00:36:19,555 --> 00:36:20,805 Sou obrigado. 495 00:36:22,013 --> 00:36:29,346 Veja, � uma quest�o de afeto que n�o podemos romper. 496 00:36:31,513 --> 00:36:33,055 O senhor ama minha esposa... 497 00:36:34,221 --> 00:36:36,846 Minha esposa � muito apegada ao Birillo... 498 00:36:38,555 --> 00:36:40,971 Birillo adora as meninas... 499 00:36:41,888 --> 00:36:45,138 As meninas s�o apegad�ssimas � governanta. 500 00:36:45,221 --> 00:36:46,138 Governanta? 501 00:36:46,221 --> 00:36:52,430 Alem�. Dois anos de contrato. Sever�ssima. Com uniforme. 502 00:36:53,305 --> 00:36:59,805 Em suma, se quer levar Donatella, tem de levar o pacote todo. 503 00:38:14,013 --> 00:38:18,221 Entendemos que o hav�amos perdido e n�o procuramos mais v�-lo. 504 00:38:18,256 --> 00:38:20,603 Prefer�amos record�-lo quando ainda vivia. 505 00:38:20,638 --> 00:38:23,930 E assim s� tivemos noticias de terceira ou quarta m�o... 506 00:38:23,965 --> 00:38:27,430 noticias casuais... e cada vez mais tr�gicas. 507 00:38:28,920 --> 00:38:30,343 Mas onde vai? 508 00:38:30,378 --> 00:38:32,378 Volte aqui! Volte aqui! 509 00:38:33,003 --> 00:38:34,378 Volte aqui! 510 00:38:35,795 --> 00:38:37,718 At� que, numa tarde de chuva... 511 00:38:37,753 --> 00:38:40,837 a ovelha perdida voltou ao rebanho. 512 00:38:41,253 --> 00:38:42,962 Boa tarde a todos! 513 00:38:46,003 --> 00:38:48,128 Faz muito tempo que a gente n�o se v�, n�o? 514 00:38:49,753 --> 00:38:52,045 - Como v�o? Todos bem? - N�s sim. 515 00:38:53,962 --> 00:38:55,337 Mas que tempinho... 516 00:38:56,337 --> 00:38:58,462 Estou morrendo de frio. 517 00:38:58,670 --> 00:39:02,337 - N�o quer um ponche, Melandri? - N�o, estou bem assim. 518 00:39:03,045 --> 00:39:05,218 - Uma partidinha... - Mas claro! 519 00:39:05,253 --> 00:39:07,462 A gente come�ou agora! Vamos jogar em quatro. 520 00:39:07,497 --> 00:39:11,042 Voc� e o Mascetti contra o Perozzi e eu. 521 00:39:11,077 --> 00:39:14,587 Pegue o seu taco de sempre e jogue a branca. 522 00:39:15,087 --> 00:39:18,087 Pode come�ar. V� se capricha, hein? 523 00:39:19,337 --> 00:39:22,628 Ent�o rapazes... o que h� de novo? 524 00:39:24,170 --> 00:39:24,962 - E voc�? 525 00:39:27,378 --> 00:39:28,927 - Bem? - �timo! 526 00:39:28,962 --> 00:39:32,128 E a fam�lia, sua senhora, as meninas, o c�ozinho? 527 00:39:32,253 --> 00:39:35,962 - Muito bem! - Bem o cacete! Se come�a assim... 528 00:39:36,337 --> 00:39:38,628 Parece que bebeu o barril do Birillo inteiro... 529 00:39:39,753 --> 00:39:41,462 As minhas m�os tremem. 530 00:39:52,878 --> 00:39:55,128 Rapazes, vamos tirar a m�scara. 531 00:39:55,163 --> 00:39:56,795 Eu n�o aguento mais. 532 00:39:58,003 --> 00:40:00,343 Eu mato aquela fera nojenta! 533 00:40:00,378 --> 00:40:03,878 - O cachorro? - Que cachorro o qu�. O marido! 534 00:40:04,587 --> 00:40:07,670 Danem-se ele e tamb�m os porta-copos de alpaca. 535 00:40:08,003 --> 00:40:11,295 - Porta-copos? - Sim, aqueles que ele tem e eu n�o. 536 00:40:11,378 --> 00:40:15,462 Agora � assim! Ele vai, vem, come, dorme na minha casa! 537 00:40:16,003 --> 00:40:19,045 Ainda critica, faz compara��es! 538 00:40:20,462 --> 00:40:24,628 Sou sempre posto sob julgamento, depreciado... 539 00:40:25,753 --> 00:40:27,753 Outra noite at� trepou com a empregada! 540 00:40:28,545 --> 00:40:30,128 - Puxa! - Sim! 541 00:40:30,462 --> 00:40:34,253 - Vejam que figura! - Ningu�m poderia imaginar. 542 00:40:34,288 --> 00:40:37,753 Porque era inimagin�vel! � um dem�nio. 543 00:40:40,087 --> 00:40:42,920 Rapazes... Me ajudem. 544 00:40:43,587 --> 00:40:46,302 Amanh� � noite ele vai voltar. Venham jantar voc�s tamb�m! 545 00:40:46,337 --> 00:40:51,128 Eu sozinho n�o conseguiria, mas todos os quatro, como nos bons tempos... 546 00:40:51,163 --> 00:40:53,587 Uma piada de um, um fora de outro... 547 00:40:53,712 --> 00:40:58,337 Quantos n�s j� destru�mos, hein? Juntos, vamos amass�-lo. 548 00:41:00,295 --> 00:41:07,795 Bela filha do amor... 549 00:41:33,920 --> 00:41:36,378 - Bravo, papai! Bravo! - Brav�ssimo! Belo timbre! 550 00:41:37,628 --> 00:41:40,295 Est� pronto! Est� pronto! Podem se sentar! 551 00:41:40,420 --> 00:41:41,795 Tenha a bondade! Muito bem... 552 00:41:42,170 --> 00:41:43,753 O senhor � minha esquerda. Obrigado. 553 00:41:44,087 --> 00:41:45,795 O senhor fica aqui. Muito gentil! 554 00:41:46,003 --> 00:41:48,670 Este � o meu lugar! 555 00:41:50,670 --> 00:41:52,628 Mas o que estamos esperando? N�o estava pronto? 556 00:41:52,663 --> 00:41:55,087 - Um momento, j� vai! - J� estava na hora. 557 00:41:55,878 --> 00:41:57,295 Finalmente. 558 00:41:57,587 --> 00:42:01,587 - Mas n�o tem mais empregada? - Arranjamos outra. Diarista. 559 00:42:02,587 --> 00:42:04,503 Ela dorme na casa dela. 560 00:42:04,628 --> 00:42:05,795 - Vinho? - Sim. 561 00:42:07,170 --> 00:42:11,795 Cuidado! Vai pingar. Ah, tarde demais. 562 00:42:11,837 --> 00:42:14,795 Por que n�o usa uns porta-copos de alpaca? 563 00:42:14,837 --> 00:42:17,232 - Conhece, n�o? - Quando os coloca sob... 564 00:42:17,267 --> 00:42:19,628 - Ent�o, s�o muito pr�ticos. - Por caridade. 565 00:42:19,753 --> 00:42:24,670 Aqui n�o se pode falar de porta-copos de alpaca. 566 00:42:24,795 --> 00:42:26,462 Certo, arquiteto? 567 00:42:27,503 --> 00:42:32,128 Cirurgi�o... Corte a torta sen�o depois vai dizer que est� fria. 568 00:42:34,253 --> 00:42:37,128 Ent�o isso seria uma torta... 569 00:42:38,837 --> 00:42:40,385 Sim, senhor! 570 00:42:40,420 --> 00:42:44,003 Bom, o arquiteto tem raz�o. A torta... Est� torta. 571 00:42:44,420 --> 00:42:47,420 Mais deformada que isso... Lembra um aborto. 572 00:42:48,712 --> 00:42:53,003 Caro amigo, aqui n�o se v� a forma, mas o conte�do. 573 00:42:53,038 --> 00:42:55,812 N�o! N�o falemos de conte�do. 574 00:42:55,847 --> 00:42:58,587 Dois quilos e meio a menos. 575 00:42:59,378 --> 00:43:01,878 - De qu�? - De crian�as. 576 00:43:02,670 --> 00:43:05,587 Assim que cheguei, levei-as ao banheiro e as pesei. 577 00:43:06,170 --> 00:43:09,087 E at� voc�, Donatella, est� acabada. 578 00:43:09,170 --> 00:43:11,462 - Como, acabada? - Parece que envelheceu 5 anos! 579 00:43:12,295 --> 00:43:15,962 - Mas como... - N�o toma ar, n�o pratica esportes? 580 00:43:16,170 --> 00:43:19,587 - N�o monta mais a cavalo? - Claro que monta. Diga a ele! 581 00:43:19,670 --> 00:43:21,170 A cada quinze dias 582 00:43:21,295 --> 00:43:23,177 - � como se n�o montasse. - � ainda pior. 583 00:43:23,212 --> 00:43:27,128 - Mal d� para pegar nas r�deas. - Voc� a explora, Rambaldo. 584 00:43:27,337 --> 00:43:31,802 At� as meninas! S�o p�lidas. N�o as leva para esquiar? 585 00:43:31,837 --> 00:43:38,003 Mas at� o senhor! Esqui, mar, cavalos, porta-copos de alpaca... 586 00:43:38,420 --> 00:43:40,003 Quem se importa? Mas quem se lembra disso? 587 00:43:40,212 --> 00:43:43,920 Aqui, um par de sapatos para ir � escola j� � um problema! 588 00:43:44,003 --> 00:43:46,878 Eu fa�o milagres. Mas nunca basta, nunca! 589 00:43:46,913 --> 00:43:51,837 Mas amor... Minha querida! Eu n�o... 590 00:43:51,962 --> 00:43:53,128 Eu o qu�? Eu o que? 591 00:43:53,670 --> 00:43:58,128 Eu fa�o o imposs�vel... do que voc� est� me acusando? 592 00:43:58,253 --> 00:44:02,128 De n�o ser mais a pessoa linda que era ao telefone! 593 00:44:02,212 --> 00:44:04,587 - Mas � claro, ao telefone �ramos n�s. - Cale a boca! 594 00:44:05,087 --> 00:44:09,128 E tamb�m... por ter dado um passo maior que a sua perna! 595 00:44:09,253 --> 00:44:10,295 Chega! 596 00:44:12,420 --> 00:44:17,212 Que cena � essa � mesa agora? V� ao banheiro lavar o rosto! 597 00:44:17,712 --> 00:44:21,295 E volte s� quando estiver calma! Vamos! Marche! 598 00:44:29,462 --> 00:44:32,628 E voc� se deixa tratar assim? 599 00:44:33,003 --> 00:44:35,107 - Na frente de todos! - Querida! 600 00:44:35,142 --> 00:44:37,212 - Na frente das meninas! - Querida! 601 00:44:37,420 --> 00:44:39,420 A prop�sito das crian�as... 602 00:44:40,420 --> 00:44:42,712 O que est�o fazendo ainda acordadas a esta hora? 603 00:44:43,587 --> 00:44:46,587 Para a cama, j�! Um, dois, marchem! 604 00:44:46,878 --> 00:44:48,462 - Sim, papai! - Tchau, papai! 605 00:44:48,497 --> 00:44:49,920 Boa noite, papai. 606 00:44:51,962 --> 00:44:57,545 Mas que fam�lia � essa? Que tipo de chefe de fam�lia voc� �? 607 00:44:57,670 --> 00:44:59,670 N�o h� um direito... 608 00:45:00,045 --> 00:45:03,295 Papai... Eu te quebro a cara, papai! 609 00:45:03,587 --> 00:45:05,378 Arrebento voc�! 610 00:45:06,420 --> 00:45:08,545 - Me larga! - Quieto. 611 00:45:08,837 --> 00:45:10,837 - A faca! - N�o corta, � de peixe. 612 00:45:10,872 --> 00:45:12,802 - Tem peixe tamb�m? - Congelado. 613 00:45:12,837 --> 00:45:16,837 Traidor! Jogou-me nas m�os de uma hist�rica! Uma megaloman�aca! 614 00:45:16,872 --> 00:45:19,837 Voc� a conheceu num psiquiatra! O que queria que fosse? 615 00:45:19,872 --> 00:45:21,337 E o que quer de mim? 616 00:45:22,920 --> 00:45:25,212 Me larguem! 617 00:45:29,003 --> 00:45:33,482 Vamos l�, j� acabou... Agora v� se desabafa! 618 00:45:33,517 --> 00:45:37,962 - D� um pouco de �gua a ele! - N�o. Whisky! 619 00:45:39,545 --> 00:45:40,837 Ingrata... � mesmo uma ingrata! 620 00:45:42,962 --> 00:45:46,253 � uma ingrata! 621 00:45:46,462 --> 00:45:48,753 O que mais eu poderia fazer? 622 00:45:49,545 --> 00:45:52,753 At� comecei a fazer uns bicos... 623 00:45:52,837 --> 00:45:56,420 - Fiz cinco t�mulos de fam�lia! - Puxa! 624 00:45:56,503 --> 00:46:00,920 - E sacrifiquei tudo! - Chega. 625 00:46:01,712 --> 00:46:03,177 N�o pense mais nisso. 626 00:46:03,212 --> 00:46:06,003 - Quer vir tomar um pouco de ar? - N�o. 627 00:46:06,038 --> 00:46:08,795 Quer que o levemos para fazer xixi? 628 00:46:10,212 --> 00:46:11,295 - N�o. - N�o. 629 00:46:12,337 --> 00:46:15,962 O que podemos fazer para distrair voc�? J� sei! 630 00:46:16,587 --> 00:46:19,587 Vamos � esta��o. 631 00:46:19,795 --> 00:46:21,587 - Sim, boa ideia! - � isso a�! 632 00:46:21,622 --> 00:46:23,170 Fazer o que na esta��o? 633 00:46:23,587 --> 00:46:27,587 N�o se preocupe! V� se nos ajuda a convencer o Melandri. 634 00:46:27,670 --> 00:46:33,087 Mas como? Caro Melandri, ou�a o conselho deste cl�nico... 635 00:46:37,128 --> 00:46:41,462 Diagn�stico: Voc� n�o controla uma mulher assim. 636 00:46:42,003 --> 00:46:45,962 - Cura: Livre-se dela. - Mas como vou fazer? 637 00:46:47,795 --> 00:46:51,128 - V� embora. Devagarinho... - Certo. 638 00:46:51,337 --> 00:46:53,837 - Voc� tem um casaco? - La em cima, no quarto. 639 00:46:53,872 --> 00:46:56,337 - Deixe estar. Vamos. - Devagarinho. 640 00:46:59,212 --> 00:47:00,482 - Psiu! - Sim, sim. 641 00:47:00,517 --> 00:47:01,753 - Coragem! - Psiu! 642 00:47:04,170 --> 00:47:06,545 - Mas como vou encar�-la? - O que Ihe importa? 643 00:47:06,580 --> 00:47:07,837 - O que vou dizer para ela? - Nada! 644 00:47:07,962 --> 00:47:09,337 Voc� vai embora e n�o volta mais. 645 00:47:09,372 --> 00:47:10,628 Mas eles, como v�o fazer? 646 00:47:11,212 --> 00:47:13,420 Bonita como ela �, logo ela arruma outro trouxa! 647 00:47:13,455 --> 00:47:15,295 - Ah, sim? - N�o perca tempo. 648 00:47:18,837 --> 00:47:19,878 Mas eu... 649 00:47:20,753 --> 00:47:22,135 - Eu a amo! - Psiu! 650 00:47:22,170 --> 00:47:27,066 - Quieto! Isso � secund�rio. - Depois passa. 651 00:47:27,101 --> 00:47:31,962 Eu tamb�m sofri como um c�o por 45 minutos! 652 00:47:32,170 --> 00:47:34,545 - Vamos l�! - Devagar nas escadas. 653 00:47:34,580 --> 00:47:36,045 Vamos! 654 00:47:43,837 --> 00:47:46,128 - Boa viagem, senhor! - Ai! 655 00:47:49,837 --> 00:47:51,774 - Socorro! - � divertido! 656 00:47:51,809 --> 00:47:53,712 Parem todos! Aquele � meu! 657 00:47:57,462 --> 00:47:59,128 Voc� est� louco! 658 00:48:02,837 --> 00:48:04,295 Mas... Papai! 659 00:48:04,337 --> 00:48:07,378 Mas voc� est� sempre partindo! Eu sempre dou de cara com ele! 660 00:48:07,413 --> 00:48:11,087 Rapazes, na plataforma 3 parte outro trem para Empoli! 661 00:48:11,128 --> 00:48:13,837 Para a plataforma 3! Vamos, doutor! 662 00:48:19,837 --> 00:48:21,837 Mas quem foi que teve a ideia? Quem foi que inventou? 663 00:48:21,872 --> 00:48:24,962 Como a gente se sente bem entre homens! 664 00:48:24,997 --> 00:48:27,420 Por que n�o nascemos todos gays?! 665 00:48:39,545 --> 00:48:40,795 Pronto. 666 00:48:42,295 --> 00:48:45,170 Irm�, veja se � um carro azul... 667 00:48:50,837 --> 00:48:51,920 Sim. 668 00:48:54,837 --> 00:48:58,302 - Levem-no ao quarto. Vamos adiar. - Por qu�? 669 00:48:58,337 --> 00:49:03,128 Desamarre! Por que tenho um caso mais urgente. Este pode esperar. 670 00:49:04,545 --> 00:49:08,253 - Vou cham�-lo. - Sim, sen�o sabe l� quando vem. 671 00:49:14,003 --> 00:49:18,628 Irm�, pe�a ao Dr. Sassaroli para descer. Cada minuto � precioso. 672 00:49:18,753 --> 00:49:21,420 Dos tr�s telefones, qual � como a terapia tapioca... 673 00:49:21,455 --> 00:49:24,420 que se transforma na supercazzola? Dos tr�s! 674 00:49:25,212 --> 00:49:26,177 N�o me entendeu. 675 00:49:26,212 --> 00:49:28,628 Dizia que desses tr�s telefones qual faz interurbano? 676 00:49:28,663 --> 00:49:30,503 Ah! Aquele ali! - Obrigado. 677 00:49:32,712 --> 00:49:35,837 Irm�... Com a terapia tapioca como se fosse antes da maca... 678 00:49:35,872 --> 00:49:37,795 tamb�m para dois com o descabelamento � esquerda? 679 00:49:37,830 --> 00:49:39,753 N�o? Paci�ncia. 680 00:49:41,670 --> 00:49:46,170 - Al�, Titti? Mas onde voc� estava? - Chega, n�o d� tempo. 681 00:49:46,205 --> 00:49:47,718 Mas deixe-me telefonar! 682 00:49:47,753 --> 00:49:49,427 Mas que telefone! Isso � uma ciganada ou n�o? 683 00:49:49,462 --> 00:49:52,503 Justo agora que eu a tinha achado. Deixa eu falar com ela! 684 00:49:52,538 --> 00:49:54,587 Que falar, nada! � tarde 685 00:50:02,040 --> 00:50:06,171 Uma das descobertas de Necchi � a destrui��o de vilarejos 686 00:50:06,206 --> 00:50:10,290 Nesse tipo de inven��o, ele � melhor que um Guglielmo Marconi! 687 00:50:10,706 --> 00:50:13,706 Este � perfeito para ser destru�do! Trouxe o material? 688 00:50:13,741 --> 00:50:16,546 Sempre! For�a, rapazes! Ajudem. 689 00:50:16,581 --> 00:50:19,998 - Passe o trip� para mim! - J� vai, engenheiro! 690 00:50:20,033 --> 00:50:21,873 Deve passar por aqui. J� vai! 691 00:50:21,998 --> 00:50:24,373 - Devo pegar os instrumentos? - Sim, top�grafo. 692 00:50:24,408 --> 00:50:25,831 Pronto, engenheiro! 693 00:50:26,165 --> 00:50:31,165 Teodolito, n�vel e mira! Deste lado, tudo abaixo. 694 00:50:31,956 --> 00:50:35,213 - Ali ao sul... sinaliza��o! - O mapa! 695 00:50:35,248 --> 00:50:38,248 Objetivo: Deste lado, duas colinas para escavar. 696 00:50:38,283 --> 00:50:40,213 R�gua de c�lculo para Ian�ar na planta. 697 00:50:40,248 --> 00:50:43,331 Voc� a�, escute... Dec�metro do descabelamento � direita! Pegue! 698 00:50:43,456 --> 00:50:46,665 - O n�vel est� pronto? - Vamos medir com o teodolito. 699 00:50:46,748 --> 00:50:49,456 R�pido com a mira. R�pido, engenheiro! 700 00:50:49,665 --> 00:50:51,956 - Medi��o! - Leia para mim! 701 00:50:52,956 --> 00:50:54,421 - Me�a a mira. - Numero? 702 00:50:54,456 --> 00:50:58,040 - Oito metros e dez! - 117! 117! 703 00:50:59,206 --> 00:51:02,581 - Posso come�ar? - Sim, marque as casas para demolir. 704 00:51:02,616 --> 00:51:04,956 - De acordo. - Mas o que est�o fazendo? 705 00:51:05,248 --> 00:51:07,213 - 114! - 114! 706 00:51:07,248 --> 00:51:10,005 Zac e zac! Aqui, tudo abaixo. 707 00:51:10,040 --> 00:51:13,248 - E nada de trator! - Nem dinamite. Trinitrotolueno! 708 00:51:13,283 --> 00:51:16,165 Saiam daqui. Deixem-nos trabalhar. Circulando! 709 00:51:16,200 --> 00:51:17,456 Calma, voc�s! 710 00:51:18,165 --> 00:51:21,456 Por favor! 711 00:51:21,748 --> 00:51:22,956 Assim basta. 712 00:51:22,998 --> 00:51:27,873 A igreja tamb�m est� condenada! Paci�ncia, s�o ordens do estado! 713 00:51:27,998 --> 00:51:29,130 Deixem assim! 714 00:51:29,165 --> 00:51:32,581 Vou recomendar a necessidade de provis�es para os futuros sem-teto. 715 00:51:32,616 --> 00:51:35,998 Tendas, comida, antibi�ticos, cobertores e muitos guarda-chuvas. 716 00:51:36,033 --> 00:51:38,498 - Vamos! - Dever cumprido. 717 00:51:39,248 --> 00:51:41,206 Mas o qu�? Eu estou sempre no meio... 718 00:51:41,706 --> 00:51:43,665 Vejam! Vejam o padre! 719 00:51:44,206 --> 00:51:45,706 Mas o que est� acontecendo? 720 00:51:45,915 --> 00:51:49,623 N�o sabe, reverendo? Aqui vai passar a estrada das Ginestras. 721 00:51:49,748 --> 00:51:51,588 Esta � a dire��o. 722 00:51:51,623 --> 00:51:55,623 E ali ser� um desvio para a Tangencial Leste. 723 00:51:55,658 --> 00:51:58,331 Ai, minha Nossa Senhora do Pai Celeste! 724 00:52:03,540 --> 00:52:06,873 R�pido, r�pido! Toquem os sinos, r�pido! 725 00:52:16,373 --> 00:52:19,005 - Aquela... Olhe aquela! - Qual? 726 00:52:19,040 --> 00:52:23,373 - Aquela que se inclina. - Minha Nossa! Que coisa! 727 00:52:26,720 --> 00:52:30,884 Rapazes, eu olho, mas digo que somos uns trogloditas... 728 00:52:31,080 --> 00:52:34,050 ...olhando as mulheres como no zool�gico. 729 00:52:34,273 --> 00:52:36,815 Como aquela potranca de rabo de cavalo... 730 00:52:36,850 --> 00:52:38,770 - Onde est� ela? - � esquerda. 731 00:52:38,805 --> 00:52:40,690 Em bunda alta a gente salta! 732 00:52:40,898 --> 00:52:43,863 - Ent�o, vamos comer? - Vamos. 733 00:52:43,898 --> 00:52:47,502 Vamos at� o Ramaiolo ou direto at� o Biagio, em Pistoia? 734 00:52:47,537 --> 00:52:51,106 - Sim, vamos direto para Pistoia! - Eu vou ao Ramaiolo! 735 00:52:51,141 --> 00:52:53,065 - Um momento, rapazes! - O que foi? 736 00:52:53,606 --> 00:52:57,648 Ah, sim... Um, dois... tr�s! 737 00:52:58,065 --> 00:53:00,613 O que est�o fazendo? 738 00:53:00,648 --> 00:53:03,565 Nada... estamos jogando para ver quem paga o restaurante pra voc�. 739 00:53:03,600 --> 00:53:04,821 - Quanto tirou, Necchi? - Tr�s. 740 00:53:04,856 --> 00:53:09,773 Quatro e quatro oito, nove, dez, onze. 741 00:53:09,981 --> 00:53:13,106 Para pagar a minha conta? Mas eu sou h�spede! 742 00:53:13,231 --> 00:53:15,981 Est� bem! � hospede de todos... A vaquinha de sempre... 743 00:53:16,016 --> 00:53:17,565 - Vaquinha? - Sim. 744 00:53:17,856 --> 00:53:20,940 Assinaturas, se soa melhor a voc�. 745 00:53:21,148 --> 00:53:23,731 N�o quero esmolas de ningu�m, entendido? 746 00:53:24,981 --> 00:53:28,440 At� os 21 anos eu tinha camareiras para me vestir! 747 00:53:29,065 --> 00:53:33,440 O conde Lello Mascetti fez uma viagem nupcial de 3 anos e meio. 748 00:53:33,475 --> 00:53:36,815 Com a mulher... E um urso de 2 metros na coleira! 749 00:53:38,523 --> 00:53:41,606 H� 18 anos, o conde Lello Mascetti teria convidado... 750 00:53:41,641 --> 00:53:43,644 n�o s� uma turma de merdas como voc�s... 751 00:53:43,679 --> 00:53:45,613 mas tamb�m todos os oper�rios l� de baixo. 752 00:53:45,648 --> 00:53:49,273 E se o patr�o n�o gostasse, eu compraria a f�brica! 753 00:53:49,648 --> 00:53:54,023 E agora querem fazer uma vaquinha? Seus bostas! 754 00:53:55,023 --> 00:53:57,606 De voc�s, n�o aceito nem uma casca de queijo! 755 00:53:58,940 --> 00:54:00,898 Espero voc�s no carro. Bom apetite. 756 00:54:01,940 --> 00:54:04,585 Como ele ficou bravo! 757 00:54:04,620 --> 00:54:07,231 Deixa pra l�, vamos. 758 00:54:08,273 --> 00:54:10,655 Depois do pappardelle ao pato... 759 00:54:10,690 --> 00:54:13,481 comeria um espetinho de f�gado de galinha de Arezzo! 760 00:54:13,516 --> 00:54:15,363 Sim, mas temperado. 761 00:54:15,398 --> 00:54:17,898 Eu, ao contr�rio, prefiro cogumelos grelhados, se tiverem. 762 00:54:17,933 --> 00:54:20,603 Tem, sim. Vi chegar uns deste tamanho! 763 00:54:20,638 --> 00:54:23,273 Eu vou abrir com cogumelos e trufas... 764 00:54:24,231 --> 00:54:28,335 N�o � balela. Mascetti dilapidou dois patrim�nios: 765 00:54:28,370 --> 00:54:32,405 O seu e o da esposa. A ele, s� restou o orgulho. 766 00:54:32,440 --> 00:54:37,065 � dif�cil ajud�-lo. S� aceita fichas de telefone e hospitalidade. 767 00:54:37,100 --> 00:54:39,821 Porque a hospitalidade entre cavalheiros � regra. 768 00:54:39,856 --> 00:54:42,648 Ele interpreta essa regra num sentido mais amplo... 769 00:54:42,683 --> 00:54:45,856 como h� dois anos, quando ficou sem casa. 770 00:54:46,065 --> 00:54:49,273 - Senhor Mascetti, posso? - Claro, entre! 771 00:54:49,440 --> 00:54:55,273 Bom dia... Tem um recado para o senhor, precisa ligar com urg�ncia. 772 00:54:55,648 --> 00:54:57,523 Um croissant com caf� com leite! 773 00:54:57,606 --> 00:55:01,398 - Um recado para mim? De quem ser�? - Do posto telef�nico de Gavinana. 774 00:55:01,433 --> 00:55:03,606 Ah! As turistas... � mesmo. 775 00:55:04,440 --> 00:55:07,946 Mas o que ter� acontecido? Vou roubar um pouco de fixador, t�? 776 00:55:07,981 --> 00:55:12,273 Ah! Deveriam ser duas x�caras, mas eu mesmo trago, n�o se preocupe. 777 00:55:32,606 --> 00:55:34,946 - Sabe o que fez, o seu amigo? - N�o. 778 00:55:34,981 --> 00:55:38,690 - Trouxe uma puta para a nossa casa. - Puta? E como ele a paga? 779 00:55:38,773 --> 00:55:40,398 Onde � o banheiro? 780 00:55:42,481 --> 00:55:44,481 - Como? - O banheiro. 781 00:55:44,815 --> 00:55:49,106 Ah, sim. J� Ihe mostro logo. � um pouco complicado. Devo... 782 00:55:49,141 --> 00:55:51,273 No fim do corredor! 783 00:55:52,815 --> 00:55:54,898 - Aquela mulher, como voc� a chama? - Ela se chama Titti. 784 00:55:54,981 --> 00:55:58,523 � a filha do Coronel Ambrosio. 785 00:56:00,440 --> 00:56:03,898 � amante do Mascetti h� seis meses. 786 00:56:03,981 --> 00:56:06,898 N�o vai querer que ele fa�a amor na casa do coronel, vai? 787 00:56:06,933 --> 00:56:08,071 E aqui ele pode? 788 00:56:08,106 --> 00:56:10,293 Por acaso confundiu minha casa com um motel? 789 00:56:10,328 --> 00:56:12,481 Daqui a meia hora, fora! E voc�, tome jeito. 790 00:56:12,516 --> 00:56:14,273 Posto telef�nico de Gavinana? 791 00:56:15,981 --> 00:56:20,398 Aqui fala o Conde Mascetti. Podem chamar a minha mulher? 792 00:56:21,398 --> 00:56:23,981 Chamava mulher e filha de turistas... 793 00:56:24,190 --> 00:56:27,481 porque em maio as mandou para a cidade natal da sua mulher... 794 00:56:27,606 --> 00:56:30,773 e at� agora n�o havia conseguido dinheiro para traz�-las de volta. 795 00:56:31,315 --> 00:56:33,856 Lello, nevou quase meio metro! 796 00:56:33,981 --> 00:56:36,356 Como? Voc� me faz ter um ataque s� para dizer que nevou? 797 00:56:37,648 --> 00:56:41,523 Que bom! Assim, voc�s se divertem. Voc� e a menina! 798 00:56:41,558 --> 00:56:43,113 - Sim, sim. - Fa�am um boneco de neve! 799 00:56:43,148 --> 00:56:47,440 - Mas como se faz com sapatos e tudo? - Para que os sapatos agora? 800 00:56:47,475 --> 00:56:49,905 Mas se ela s� tem os t�nis do ver�o passado! 801 00:56:49,940 --> 00:56:52,571 Antes fosse o problema dos sapatos. � tudo, Lello. 802 00:56:52,606 --> 00:56:55,196 At� o Batacchi, quanto tempo vai nos deixar ficar de gra�a? 803 00:56:55,231 --> 00:56:59,023 - Por dois meses, o que quer mais? - Desde julho que n�o v� uma lira! 804 00:56:59,058 --> 00:57:02,405 Ele entender�. Um quarto com uso de cozinha... 805 00:57:02,440 --> 00:57:06,919 Mas quem usa a cozinha! Lello, nem a menina quer ficar mais. 806 00:57:06,954 --> 00:57:11,398 Est� bem! Logo vou at� a� e arrumo tudo, n�o se preocupe... 807 00:57:11,731 --> 00:57:13,440 Sim, Lello, mas quando voc� vem? 808 00:57:14,231 --> 00:57:19,023 Deixa eu me organizar. Vamos ver como v�o as coisas. 809 00:57:19,058 --> 00:57:20,405 Est� bem! 810 00:57:20,440 --> 00:57:23,148 De qualquer maneira... Eu te ligo de novo, viu? 811 00:57:23,183 --> 00:57:25,280 V� se aguenta firme, viu? Entendeu? 812 00:57:25,315 --> 00:57:28,002 E diga para menina que o papai disse para ela aguentar firme! 813 00:57:28,037 --> 00:57:30,690 - Ela � valente. Fique tranquilo. - Depois nos falamos! Tchau! 814 00:57:30,898 --> 00:57:35,398 - Mas o que aconteceu? - O seu amigo. Disse que a mulher... 815 00:57:35,433 --> 00:57:37,440 Ah, �? Vou dar um jeito nele. 816 00:57:44,440 --> 00:57:47,065 Agrade�o a voc� pela excelente hospitalidade. 817 00:57:54,106 --> 00:57:56,363 - O que est� fazendo? - Arrumando minhas coisas. 818 00:57:56,398 --> 00:58:00,065 Voc� n�o entendeu... Esta sempre casa sempre foi sua! 819 00:58:00,100 --> 00:58:01,030 - Ah, �? - �. 820 00:58:01,065 --> 00:58:04,065 Na minha casa eu posso hospedar quem eu quiser! Aqui n�o. 821 00:58:04,100 --> 00:58:05,613 Portanto, esta n�o � mais a minha casa! 822 00:58:05,648 --> 00:58:09,231 Deixa de fazer bico sen�o eu � quem vou me ofender! 823 00:58:09,898 --> 00:58:13,738 - Entenda, se fosse por mim... - Me d� a sacola! 824 00:58:13,773 --> 00:58:18,294 Mas � a Carmen. Ela tem uma mentalidade um pouco � antiga... 825 00:58:18,329 --> 00:58:22,780 � antiga? De balconista! E voc� tamb�m. S�o uns botequeiros. 826 00:58:22,815 --> 00:58:27,981 Mesmo assim, esque�a. Amigos como antes, mas cada um em sua casa. 827 00:58:28,016 --> 00:58:30,565 Queria dizer na minha casa, naturalmente. 828 00:58:33,315 --> 00:58:34,148 Papai! 829 00:58:35,273 --> 00:58:38,523 Tem uma mulher nua na minha cama. Pode-se saber quem � ela? 830 00:58:40,231 --> 00:58:41,780 Deve ser o Mascetti! 831 00:58:41,815 --> 00:58:46,023 Mascetti eu conhe�o, � homem! Quer me explicar, por favor? 832 00:58:46,231 --> 00:58:51,023 Na verdade, j� que n�o sabia onde voc� estava, me pareceu natural... 833 00:58:51,058 --> 00:58:53,565 Para o senhor � sempre tudo natural. 834 00:58:53,690 --> 00:58:55,606 De qualquer maneira, eu vou para um hotel! 835 00:58:55,648 --> 00:58:59,773 Quando achar natural desocupar o meu quarto, me avise! 836 00:59:00,190 --> 00:59:02,981 - Boa noite! - Tchau. 837 00:59:06,190 --> 00:59:10,071 Se n�o me disser o que fez, acerto voc�! 838 00:59:10,106 --> 00:59:14,481 N�o se fa�a de dram�tico! Voc� � o �nico homem da minha vida. 839 00:59:14,898 --> 00:59:18,071 Titti, eu aguento de tudo. Menos ser feito de trouxa! 840 00:59:18,106 --> 00:59:21,398 Mas quem est� fazendo voc� de trouxa? Tenho mais o que fazer. 841 00:59:21,433 --> 00:59:23,863 E n�o fique lendo gibi enquanto estou puto! 842 00:59:23,898 --> 00:59:28,690 Eu te liguei 7 vezes! 7 fichas! Onde esteve? Puta! 843 00:59:28,725 --> 00:59:29,863 Fui andar a cavalo. 844 00:59:29,898 --> 00:59:33,280 - De quem? Puta! - Assim, acordam todo o pr�dio. 845 00:59:33,315 --> 00:59:37,148 Desculpe, mas ela n�o me diz o que estava fazendo das 4 �s 8. 846 00:59:37,183 --> 00:59:39,356 Eu a esfolo. Onde estava? 847 00:59:39,773 --> 00:59:41,565 - Na escola. - Mas acabou de dizer... 848 00:59:41,600 --> 00:59:42,780 que foi andar a cavalo! 849 00:59:42,815 --> 00:59:44,606 Bem, primeiro na escola, Depois cavalgando. 850 00:59:44,641 --> 00:59:47,440 Os cavalos dormem �s 7:00h. Desculpe. 851 00:59:47,523 --> 00:59:49,440 Ela deve ter cavalgado primeiro e ido � escola depois... 852 00:59:49,523 --> 00:59:52,148 N�o estava nem na escola nem cavalgando! 853 00:59:52,356 --> 00:59:55,690 Ah, n�o? Ent�o te dou um chute na bunda. Voc� vai ver! 854 00:59:55,725 --> 00:59:57,106 Sua bichona bruta! 855 00:59:57,773 --> 01:00:01,731 - Dane-se! - Tome isso, seu merda! 856 01:00:02,940 --> 01:00:04,981 Mas voc� ficou louca? Toma! 857 01:00:05,190 --> 01:00:07,731 - Imbecil! Cretino. - Os cachimbos do Luciano n�o! 858 01:00:07,766 --> 01:00:12,231 - Ela � louca. Uma hist�rica! - Seu veado! 859 01:00:12,315 --> 01:00:16,023 - Eu te amasso, hein? - Tome isso! 860 01:00:16,148 --> 01:00:22,106 - N�o, o arquivo do Luciano n�o! - Eu te perdoo! 861 01:00:22,231 --> 01:00:23,071 Te perdoo! 862 01:00:23,106 --> 01:00:26,940 Eu venho, vou, saio, entro e fa�o o que me der na telha. 863 01:00:26,981 --> 01:00:28,440 E vejo quem eu quiser. 864 01:00:29,315 --> 01:00:32,106 E porque me jurou que eu era o �nico homem da sua vida? 865 01:00:32,141 --> 01:00:34,394 Porque � verdade, seu bofe! 866 01:00:34,429 --> 01:00:36,434 N�o me ofenda. Sen�o... 867 01:00:36,469 --> 01:00:38,440 - Sen�o? - Sen�o... 868 01:00:39,648 --> 01:00:41,731 - Venha aqui! - Me larga! 869 01:00:50,690 --> 01:00:53,981 Al�, Melandri? Pode hospedar o Mascetti? 870 01:00:54,481 --> 01:00:56,773 Bem, calcule uns 15 minutos. Sim. 871 01:00:57,981 --> 01:01:00,773 Porque daqui a um minuto eu vou chutar os dois para fora! 872 01:02:00,506 --> 01:02:03,298 Com licen�a, a senhorita que entrou agora, em que quarto est�? 873 01:02:03,333 --> 01:02:04,881 - N�mero 18! - Obrigado! 874 01:02:09,673 --> 01:02:11,881 - Desculpe... Vou avis�-la. - Hein? 875 01:02:11,965 --> 01:02:16,215 Antes tamb�m para o diretor, a supercazzola com descabelamento. 876 01:02:16,381 --> 01:02:18,465 - Como? - � direita. Para dois. 877 01:02:19,215 --> 01:02:19,965 Ah... 878 01:02:30,340 --> 01:02:31,930 O que quer aqui, seu cretino? 879 01:02:31,965 --> 01:02:35,965 N�o tinha jurado a voc� que era o �nico homem da minha vida? 880 01:02:42,506 --> 01:02:44,965 Eu estava preparado para encontrar um homem... 881 01:02:45,840 --> 01:02:47,965 ...mas n�o uma loirinha! 882 01:02:48,590 --> 01:02:50,631 - Mas como � que ela era? - Bonita! 883 01:02:50,666 --> 01:02:51,756 Mais que a Titti 884 01:02:52,340 --> 01:02:55,465 Sim, porque aquela velhaca ainda escolhe as bonitas... 885 01:02:59,090 --> 01:03:00,631 Mas vou Ihes contar a verdade. 886 01:03:01,173 --> 01:03:06,215 Quando vi aquele monte de seios, bundas e coxas... 887 01:03:06,250 --> 01:03:08,590 Quando vi aquela cena... 888 01:03:09,215 --> 01:03:10,965 senti n�useas. 889 01:03:11,215 --> 01:03:15,840 Uma marca de deprava��o, de v�cio. Uma coisa... 890 01:03:16,173 --> 01:03:17,756 Vou Ihes contar. 891 01:03:18,340 --> 01:03:20,756 Me deu nojo. 892 01:03:26,173 --> 01:03:30,881 - N�o? - Sim! 893 01:03:31,715 --> 01:03:35,423 Mas onde est� hoje a fronteira entre o vicio e a normalidade? 894 01:03:35,465 --> 01:03:40,256 Tudo � t�o incerto! A �nica certeza � que eu cairia de cabe�a! 895 01:03:40,291 --> 01:03:42,465 - Eu tamb�m! - E voc�, Melandri? 896 01:03:44,881 --> 01:03:50,465 Considerando que n�o � ocasi�o que se apresente com frequ�ncia... 897 01:03:51,006 --> 01:03:56,173 o orgulho de impor a virilidade do macho a duas mulheres... 898 01:03:56,673 --> 01:03:59,590 bem... eu teria me jogado! 899 01:03:59,965 --> 01:04:03,298 - Ent�o eu � que sou cretino? - Est� no caminho... 900 01:04:03,673 --> 01:04:05,881 Mas, talvez se voc� correr, ainda as encontre... 901 01:04:12,756 --> 01:04:16,631 N�o! Chega! Acabado! N�o se fala mais nisso! 902 01:04:16,666 --> 01:04:18,256 N�o se fala mais nisso. 903 01:04:19,173 --> 01:04:22,256 Vou alugar uma casa nem que tenha de roubar um banco. 904 01:04:22,340 --> 01:04:25,756 Aquelas duas pobres turistas tem que parar de passar fome e frio! 905 01:04:26,340 --> 01:04:29,465 E se me virem outra vez com a Titti... 906 01:04:29,840 --> 01:04:32,590 ...podem cuspir na minha cara. - Est� bem! 907 01:04:32,631 --> 01:04:36,631 Onde tem um jornal? Obrigado. Vejamos em "Aluga-se". 908 01:04:36,756 --> 01:04:39,548 Uma casa para o Mascetti. Uma piada! 909 01:04:39,756 --> 01:04:41,798 Qualquer buraco era muito caro para ele. 910 01:04:41,840 --> 01:04:44,965 E n�s, como pod�amos ajud�-lo com tanto orgulho que tem? 911 01:04:45,173 --> 01:04:47,006 Era preciso fazer por baixo do pano. 912 01:04:47,131 --> 01:04:49,318 Havia um quartinho que Ihe agradava... 913 01:04:49,353 --> 01:04:51,506 mas at� aquele era muito caro para ele. 914 01:04:51,590 --> 01:04:53,471 Fizemos ent�o um acordo com o propriet�rio... 915 01:04:53,506 --> 01:04:56,923 para Ihe pagar escondido quase dois ter�os do aluguel. 916 01:04:57,215 --> 01:04:59,256 A decora��o ele mesmo providenciou. 917 01:04:59,340 --> 01:05:00,965 Sala de jantar... 918 01:05:02,548 --> 01:05:05,048 Se quiser, h� at� lugar para um hospede! 919 01:05:07,590 --> 01:05:09,215 Quarto... 920 01:05:09,631 --> 01:05:11,715 One, Two, Three. 921 01:05:11,881 --> 01:05:13,631 Tem at� uma escada. 922 01:05:13,923 --> 01:05:15,631 "Living... " 923 01:05:16,506 --> 01:05:19,506 e arm�rio. Belo, amplo e c�modo. 924 01:05:20,006 --> 01:05:21,673 Aqui temos um arm�rio embutido... 925 01:05:22,840 --> 01:05:25,923 com ganchos, para quando tivermos o que pendurar. 926 01:05:27,631 --> 01:05:29,090 Uma pequena cozinha... 927 01:05:31,006 --> 01:05:32,965 com tanque. 928 01:05:33,465 --> 01:05:35,756 E, finalmente... Com licen�a... 929 01:05:36,256 --> 01:05:37,340 Licen�a... 930 01:05:39,256 --> 01:05:40,548 Banheiro. 931 01:05:42,423 --> 01:05:45,340 A privada � separada. L� fora, no quintal... 932 01:05:48,048 --> 01:05:52,340 Funcional. A decora��o convencional est� mesmo fora de moda... 933 01:05:52,375 --> 01:05:56,090 � o estilo moderno. Parece n�o ter nada, mas tem tudo! 934 01:05:57,090 --> 01:05:59,923 Parece ter tudo... mas n�o tem nada! 935 01:05:59,965 --> 01:06:02,194 Oba! Tem um pouco de calor do aquecimento! 936 01:06:02,229 --> 01:06:04,423 � o tubo de esgoto das privadas do pr�dio! 937 01:06:04,756 --> 01:06:07,964 - Bem, agora temos fome. � mesa! - Vinho! 938 01:06:07,999 --> 01:06:11,173 - Sim, tamb�m n�s temos fome. - Alm�ndegas! 939 01:06:11,208 --> 01:06:13,471 - Santo vinho! - Salada Russa! 940 01:06:13,506 --> 01:06:16,590 E, para terminar, como sobremesa, castanhas do bosque! 941 01:06:16,631 --> 01:06:20,381 Isso n�o! Desculpe, mas n�s s� com�amos castanhas no Norte. 942 01:06:20,465 --> 01:06:23,173 Entendi! Galantina! 943 01:06:23,881 --> 01:06:26,923 - Frango! - Santas! Santas! Santas! 944 01:07:06,340 --> 01:07:07,965 Que horas s�o? 945 01:07:10,673 --> 01:07:13,340 Sete horas? J�? 946 01:07:15,715 --> 01:07:18,673 - S�o tr�s. - Ent�o por que se levantou? 947 01:07:22,840 --> 01:07:25,048 Aconteceu alguma coisa de novo? 948 01:07:26,548 --> 01:07:29,048 - Mas o que aconteceu? - Depois, depois... 949 01:07:30,673 --> 01:07:31,965 Ai... o que ser�? 950 01:07:33,340 --> 01:07:34,256 Tchau. 951 01:07:54,423 --> 01:07:55,423 Pois n�o? 952 01:07:55,458 --> 01:07:56,423 Boa noite. 953 01:07:57,006 --> 01:07:59,006 Eu queria um tubo de compressa de c�falo! 954 01:08:01,215 --> 01:08:03,215 Ah... j� entendi. 955 01:08:07,465 --> 01:08:11,465 - Contra cefaleia? - N�o! De c�falo, mesmo! 956 01:08:13,006 --> 01:08:15,923 - Mas o que �? Para que serve? - N�o tem? 957 01:08:16,006 --> 01:08:18,215 Com licen�a, vou ligar para o m�dico. 958 01:08:29,173 --> 01:08:30,423 � voc�, Titti? 959 01:08:41,465 --> 01:08:42,298 Venha. 960 01:08:46,423 --> 01:08:49,506 - � verdade que sou seu �nico homem? - Sim, � verdade. 961 01:08:49,541 --> 01:08:51,138 - Jure. - Juro! 962 01:08:51,173 --> 01:08:53,506 - Mas voc� gosta de mulheres? - Mas o que posso fazer? 963 01:08:53,541 --> 01:08:56,340 Mas ent�o, todos os homens d�o nojo a voc�. 964 01:08:56,375 --> 01:08:57,055 Todos. Todos! 965 01:08:57,090 --> 01:08:59,694 - Menos eu. Jure de novo! - Juro outra vez. 966 01:08:59,729 --> 01:09:02,298 Mas voc� me ama, mesmo eu sendo um homem? 967 01:09:02,333 --> 01:09:03,138 - Sim. - � verdade? 968 01:09:03,173 --> 01:09:05,465 Se voc� n�o existisse eu nunca teria tido um homem! 969 01:09:05,500 --> 01:09:09,138 Sim, minha Titti. Oh, Titti, minha Titti. 970 01:09:09,173 --> 01:09:13,756 Oh, Titti, Titti. Meu amor, me deixa louco, Titti. 971 01:09:15,048 --> 01:09:17,256 - Seu filho da puta! - Oh, meu Deus! O papai! 972 01:09:17,291 --> 01:09:19,465 Mas o que est� fazendo? Est� atirando de verdade? 973 01:09:44,923 --> 01:09:47,381 - O senhor Lello Mascetti mora aqui? - Sim. 974 01:09:47,416 --> 01:09:49,815 - Preciso falar com ele. - Ele n�o est�! 975 01:09:49,850 --> 01:09:53,136 - Ah. A senhora � a esposa dele? - Sim. 976 01:09:53,171 --> 01:09:56,423 Permita-me. Coronel Ambrosio. Posso entrar? 977 01:09:56,923 --> 01:09:59,840 - � algo que diz respeito ao seu marido. - Oh, meu Deus! 978 01:10:40,715 --> 01:10:41,881 Alice! 979 01:10:42,256 --> 01:10:43,840 O que est� acontecendo? 980 01:10:48,215 --> 01:10:49,756 Mas... � g�s! 981 01:10:50,423 --> 01:10:51,381 � o g�s! 982 01:10:51,965 --> 01:10:54,013 Deixa! Deixa assim! 983 01:10:54,048 --> 01:10:55,673 - Mas voc� enlouqueceu? - Assim morremos todos! 984 01:10:55,708 --> 01:10:56,638 Me deixa! 985 01:10:56,673 --> 01:10:58,346 Tenha vergonha! Com uma menor! 986 01:10:58,381 --> 01:11:00,965 - Quer matar todo mundo? - Quero morrer! 987 01:11:01,006 --> 01:11:02,965 Para!... Me larga! Mas o que est� fazendo! 988 01:11:03,000 --> 01:11:03,840 - Quero morrer... - Mam�e! 989 01:11:03,875 --> 01:11:05,131 Socorro! 990 01:11:06,173 --> 01:11:07,465 Ah! � voc�? 991 01:11:14,423 --> 01:11:15,298 Escuta... 992 01:11:15,798 --> 01:11:17,673 Tem um terno azul para me emprestar? 993 01:11:19,590 --> 01:11:21,506 O que voc� fez aqui? 994 01:11:21,673 --> 01:11:25,298 Nada... Tive uma noite infernal. Estou vivo por milagre! 995 01:11:25,506 --> 01:11:27,340 Uma trag�dia! Voc� tem um terno azul para me emprestar? 996 01:11:27,506 --> 01:11:32,465 N�o, mas o Luciano deve ter. Se servir... Venha experimentar. 997 01:11:40,173 --> 01:11:42,881 E tamb�m uma bela gravata. S�ria. 998 01:11:43,423 --> 01:11:45,131 Sapatos, tudo completo... 999 01:11:45,340 --> 01:11:50,381 - Vai a um funeral? - N�o, muito pior. 1000 01:11:51,673 --> 01:11:53,381 Mas n�o se preocupe. 1001 01:11:54,090 --> 01:11:55,506 Resolvo tudo hoje. 1002 01:11:55,673 --> 01:11:59,090 - Daqui a uma hora devolvo tudo. - Tudo bem. 1003 01:12:02,590 --> 01:12:04,381 N�o me ajudou, n�o foi? 1004 01:12:05,506 --> 01:12:07,465 Mas n�o faz mal. Fa�o sozinho! 1005 01:12:08,006 --> 01:12:13,798 Eu pedi que cuspissem na minha cara se visse novamente a Titti! 1006 01:12:13,840 --> 01:12:14,798 N�o fizeram isso. Voc�s n�o fizeram isso... 1007 01:12:14,833 --> 01:12:16,006 - N�o. - Tudo bem. 1008 01:12:16,590 --> 01:12:18,506 Ent�o, eu mesmo cuspo. 1009 01:12:19,048 --> 01:12:21,340 N�o! O espelho do Luciano! 1010 01:12:38,506 --> 01:12:40,131 Aonde vai? Vai se casar? 1011 01:12:42,048 --> 01:12:43,798 - Eu acompanho voc�. - Tudo bem. 1012 01:12:43,881 --> 01:12:44,965 Preciso falar com voc�... 1013 01:12:45,298 --> 01:12:47,971 Ele falou por quase uma hora com voz firme... 1014 01:12:48,006 --> 01:12:54,548 como um homem que sabe qual o seu dever e est� disposto a cumpri-lo. 1015 01:12:55,423 --> 01:12:59,423 Depois, eu j� tenho muita culpa em rela��o �quela pobre desgra�ada. 1016 01:13:00,673 --> 01:13:03,048 S� faltava que ela fizesse mesmo aquilo... 1017 01:13:04,215 --> 01:13:08,298 N�o. N�o posso nem pensar porque eu n�o poderia suportar. 1018 01:13:08,423 --> 01:13:10,465 Seria capaz de me matar tamb�m. 1019 01:13:12,298 --> 01:13:17,423 Voc� � jovem e tem o direito de ser inconsequente, mas eu n�o. 1020 01:13:17,506 --> 01:13:19,506 N�o. Compreende? 1021 01:13:20,715 --> 01:13:24,923 Eu sei que estou arruinando voc�. N�o posso hipotecar seu futuro. 1022 01:13:26,631 --> 01:13:28,381 Eu nunca me perdoaria por isso. 1023 01:13:33,006 --> 01:13:38,215 Voc� poderia me dizer que j� sab�amos de tudo isso... 1024 01:13:39,715 --> 01:13:41,298 e que talvez isso seja... 1025 01:13:42,131 --> 01:13:45,298 s� um pretexto pra me livrar de voc�... 1026 01:13:45,673 --> 01:13:47,381 depois que fiquei sabendo... 1027 01:13:49,006 --> 01:13:51,173 daquele seu defeitinho. 1028 01:13:53,423 --> 01:13:56,298 N�o sei at� que ponto � um defeitinho... 1029 01:13:57,923 --> 01:14:00,965 N�o. A verdade � outra. 1030 01:14:03,631 --> 01:14:06,090 � preciso saber encarar a verdade de frente! 1031 01:14:07,881 --> 01:14:10,756 Foi s� um sonho. Um sonho bonito e pronto. 1032 01:14:12,506 --> 01:14:16,131 Voc� tem 18 anos, eu tenho 52... 1033 01:14:16,965 --> 01:14:20,756 n�o � pelos 34 anos de diferen�a... Isso � o de menos... 1034 01:14:22,465 --> 01:14:25,465 � que o nosso amor n�o pode ter nenhum futuro... 1035 01:14:33,131 --> 01:14:34,506 Coragem, Titti! 1036 01:14:36,965 --> 01:14:40,673 Melhor n�s tirarmos a faca da ferida e n�o pensar mais... 1037 01:14:42,006 --> 01:14:43,340 � a �nica sa�da! 1038 01:14:45,173 --> 01:14:46,215 Adeus, Titti. 1039 01:14:46,715 --> 01:14:50,715 Adeus, seu cuz�o. Nos vemos amanh� ao meio-dia. 1040 01:14:50,840 --> 01:14:53,340 Meio-dia e meia. Ao meio-dia tenho um compromisso. 1041 01:14:53,375 --> 01:14:54,756 Tudo bem! 1042 01:15:04,381 --> 01:15:08,006 - Para onde estamos indo? - Para esta mans�o. 1043 01:15:08,041 --> 01:15:09,930 Tudo bem, mas de quem �? 1044 01:15:09,965 --> 01:15:12,471 Sei l�. A gente entra e descobre. 1045 01:15:12,506 --> 01:15:14,527 Mas h� uma festa. Como vamos entrar? 1046 01:15:14,562 --> 01:15:16,513 Mas isso � problema para ciganos? 1047 01:15:16,548 --> 01:15:20,006 - Entramos de qualquer jeito. - Vamos entrar, fiquei com fome. 1048 01:15:20,041 --> 01:15:23,173 E eu, fiquei com vontade de cagar. Vamos logo! 1049 01:15:25,840 --> 01:15:27,381 Aguente firme! 1050 01:15:29,715 --> 01:15:31,048 Ol�! Salve! 1051 01:15:31,340 --> 01:15:32,840 - Com licen�a. - Sim? 1052 01:15:32,965 --> 01:15:35,715 - Os donos da casa? - S�o aqueles senhores ao fundo... 1053 01:15:35,750 --> 01:15:37,596 ...do lado da lareira. - Obrigado. 1054 01:15:37,631 --> 01:15:40,923 - Vamos... Sejam naturais. - Sim, com desenvoltura! 1055 01:15:41,423 --> 01:15:42,756 V� na frente. 1056 01:15:43,465 --> 01:15:44,840 Belo vestido! 1057 01:15:51,048 --> 01:15:54,631 Boa noite! Aqui estamos! 1058 01:15:55,548 --> 01:15:57,340 - Boa noite. - Boa noite. 1059 01:15:59,340 --> 01:16:01,256 Obrigado por terem vindo... 1060 01:16:01,965 --> 01:16:06,465 - Rossela, posso apresentar... - O que, me apresentar Rossela? 1061 01:16:06,965 --> 01:16:08,840 Rossella, como vai? 1062 01:16:10,173 --> 01:16:11,680 - Melandri - Voc� est� �tima! 1063 01:16:11,715 --> 01:16:12,506 Prazer. Forma... vou apresentar... 1064 01:16:12,590 --> 01:16:15,881 Posso Ihe apresentar o arquiteto Melandri? 1065 01:16:16,006 --> 01:16:16,965 Encantado. 1066 01:16:17,590 --> 01:16:20,631 - O doutor Perozzi, jornalista. - Meus cumprimentos. 1067 01:16:21,215 --> 01:16:24,215 - O conde Mascetti... - Senhora... a supercazzola... 1068 01:16:24,250 --> 01:16:25,548 E o comandante Necchi. 1069 01:16:26,590 --> 01:16:27,340 Prazer. 1070 01:16:27,381 --> 01:16:29,673 Est�vamos na Otan e tem�amos n�o poder vir. 1071 01:16:29,708 --> 01:16:31,965 Por sorte, fomos liberados. E aqui estamos. 1072 01:16:32,673 --> 01:16:35,194 Certo, fizeram bem. Querem beber algo? 1073 01:16:35,229 --> 01:16:37,715 - Obrigado. - Voc� os serve, Mario? 1074 01:16:37,756 --> 01:16:41,096 N�o, por caridade. N�s nos arranjamos. 1075 01:16:41,131 --> 01:16:42,923 - Como se fosse antes. - Com licen�a, senhora. 1076 01:16:42,958 --> 01:16:44,215 Com licen�a. 1077 01:16:46,465 --> 01:16:48,777 Voc� os conhece? Quem s�o? 1078 01:16:48,812 --> 01:16:51,090 N�o fa�o a m�nima ideia! 1079 01:17:12,715 --> 01:17:13,965 Cacete... 1080 01:17:30,631 --> 01:17:32,221 O que � a genialidade? 1081 01:17:32,256 --> 01:17:36,256 � fantasia, intui��o, decis�o e rapidez de execu��o! 1082 01:17:38,340 --> 01:17:41,173 Vem comigo, gracinha! 1083 01:17:44,465 --> 01:17:47,465 Assim... Espera, t�? 1084 01:17:59,131 --> 01:18:04,256 Isso. Que bonitinho... Gracinha! Vem! 1085 01:18:06,673 --> 01:18:10,715 Bravo! Assim! 1086 01:18:18,381 --> 01:18:20,881 - Onde est� o meu copo? - Ali em cima. 1087 01:18:23,423 --> 01:18:25,340 Senhora! Venha depressa! 1088 01:18:25,673 --> 01:18:29,006 O pequeno Pucetto! Venha ver o que ele fez! 1089 01:18:29,715 --> 01:18:33,423 Pucetto! Meu Deus! Mario, corra! 1090 01:18:34,173 --> 01:18:35,923 Mas o que est� havendo? 1091 01:18:37,965 --> 01:18:40,798 Olhe! Veja! 1092 01:18:41,506 --> 01:18:43,298 Olhe, M�rio! 1093 01:18:44,756 --> 01:18:50,465 - Mas � monstruoso! - Pobre Puccetto. E est� fazendo mais! 1094 01:18:50,756 --> 01:18:54,423 - Corre, Mario. Chame o m�dico. - Sim, sim. 1095 01:18:54,715 --> 01:18:58,819 N�o � poss�vel imaginar o quanto � precioso um amigo assim... 1096 01:18:58,854 --> 01:19:02,923 como o Necchi. Especialmente quando estamos de saco cheio! 1097 01:19:06,590 --> 01:19:10,256 Anabela, a modelo do momento. 1098 01:19:10,590 --> 01:19:15,465 No Cine Moderno est� passando "S�o Coxas S�rias", com a Maronelli. 1099 01:19:17,340 --> 01:19:18,965 E no Mazzini? 1100 01:19:20,840 --> 01:19:24,673 "A Freira feiticeira". Primeiro te converte, depois apronta. 1101 01:19:25,173 --> 01:19:26,798 V�o tomar no cu! 1102 01:19:27,381 --> 01:19:31,318 Ano passado est�vamos num desses per�odos de depress�o existencial. 1103 01:19:31,353 --> 01:19:35,256 E foi o Necchi que nos devolveu a f� na vida com uma descoberta. 1104 01:19:36,256 --> 01:19:40,840 Um velho aposentado, odioso, com olhos saltados e suspeitos... 1105 01:19:40,875 --> 01:19:43,215 que tinha come�ado a frequentar o seu bar. 1106 01:19:43,250 --> 01:19:45,798 - Quanto voc� apostou? - Cem liras! 1107 01:19:46,923 --> 01:19:48,215 E ent�o, est� dentro? 1108 01:19:51,673 --> 01:19:53,631 Ei! Vejam! Olhem quantos come! 1109 01:19:55,131 --> 01:19:57,131 J� foram cinco... 1110 01:20:00,048 --> 01:20:02,673 E agora, fiquem olhando. 1111 01:20:11,715 --> 01:20:12,923 Quantas foram? 1112 01:20:13,423 --> 01:20:14,805 - Uma. - Pronto, est� anotado. 1113 01:20:14,840 --> 01:20:17,923 - Ponha-o para fora a chutes! - N�o, � muito cansativo. 1114 01:20:18,715 --> 01:20:21,131 Ent�o... Quem joga agora? 1115 01:20:21,340 --> 01:20:24,715 Como, quem joga? Eu disse cem liras. 1116 01:20:24,750 --> 01:20:25,971 - Cem liras... - Quem viu? 1117 01:20:26,006 --> 01:20:29,673 - Quantas cartas pegou? - Tr�s cartas. Cem liras. 1118 01:20:29,715 --> 01:20:33,090 - Preciso pensar. Jogo � jogo. - Que covarde! 1119 01:20:37,048 --> 01:20:39,048 Voc� disse cem mil? 1120 01:20:41,756 --> 01:20:45,756 - Sim. Cem mil. - N�o bastam. Trezentos mil. 1121 01:20:47,173 --> 01:20:51,548 - Isso faz um milh�o! - Pago o seu milh�o! 1122 01:20:51,840 --> 01:20:55,465 Prato quente � o da gente. Um milh�o mais quatro s�o cinco. 1123 01:20:55,500 --> 01:20:58,340 - Pago pra ver. - N�o. Eu estou fora. 1124 01:20:58,465 --> 01:21:00,631 N�o quero blefar. Trinca de setes. 1125 01:21:02,340 --> 01:21:04,506 Voc� me devia 10 milh�es, agora s� deve cinco. 1126 01:21:04,541 --> 01:21:06,506 Cinco mais um, seis... Eu fa�o um cheque. 1127 01:21:06,541 --> 01:21:11,048 Sujou, rapazes! Tiras � paisana. 1128 01:21:11,756 --> 01:21:13,965 Aquele que est� fingindo olhar cart�es postais. 1129 01:21:14,000 --> 01:21:16,548 - E aquele que finge tomar caf�. - R�pido! 1130 01:21:17,548 --> 01:21:20,965 - Vamos fugir pelos fundos. - Pode estar vigiada. 1131 01:21:21,173 --> 01:21:24,548 - Vou checar. - N�o se mova. Fique calmo. 1132 01:21:26,256 --> 01:21:29,673 O senhor tamb�m. N�o se vire. 1133 01:21:32,381 --> 01:21:35,443 Tem um carro de pol�cia. O que vamos fazer com a muamba? 1134 01:21:35,478 --> 01:21:38,506 E voc� a deixa em cima da mesa? Por Deus, me d� aqui... 1135 01:21:41,673 --> 01:21:42,506 Bom... O senhor. 1136 01:21:42,631 --> 01:21:44,715 Agora o senhor vai sair... 1137 01:21:46,840 --> 01:21:50,923 como se fosse um cliente qualquer e vai nos esperar no jardim. 1138 01:21:50,958 --> 01:21:53,423 E n�o saia de l� at� n�s chegarmos, entende? 1139 01:21:53,506 --> 01:21:55,423 - R�pido. - Mas o que � isso? 1140 01:21:55,631 --> 01:21:59,798 A��car! O que queria que fosse? Anda logo, corra! 1141 01:21:59,833 --> 01:22:01,590 - Com cautela! - Mas com desenvoltura. 1142 01:22:01,625 --> 01:22:02,881 Sim. 1143 01:22:07,090 --> 01:22:09,465 Ei! Assobie! 1144 01:22:13,256 --> 01:22:14,506 Assim. 1145 01:22:18,340 --> 01:22:19,965 Mas que babaca! 1146 01:22:20,965 --> 01:22:22,590 Divertido mesmo! 1147 01:22:23,006 --> 01:22:24,590 - Vamos l�! - Vamos. 1148 01:22:48,173 --> 01:22:51,006 A curiosidade matou o gato! Passe para c�! 1149 01:22:51,173 --> 01:22:53,298 Tenho pelo menos o direito de saber... 1150 01:22:53,340 --> 01:22:55,388 - Esvazie os bolsos! - Voc� j� sabe demais! 1151 01:22:55,423 --> 01:22:58,215 - Quer um conselho? Desapare�a. - Por que devo desaparecer? 1152 01:22:58,250 --> 01:23:02,506 Desapare�a, troque de bar, n�o apare�a mais. Anda! 1153 01:23:21,965 --> 01:23:25,381 Anda! Olha que te jogo no Arno, hein? 1154 01:23:30,715 --> 01:23:34,381 Rapazes, nunca mais vamos achar um velho como esse... 1155 01:23:40,006 --> 01:23:43,798 Assim, depois de duas noites, foi como uma m�sica celestial... 1156 01:23:43,833 --> 01:23:45,298 quando ouvimos... 1157 01:23:56,048 --> 01:23:57,340 A��car, hein? 1158 01:24:01,298 --> 01:24:02,340 A porta. 1159 01:24:06,631 --> 01:24:08,673 O senhor de novo. O que quer? 1160 01:24:11,215 --> 01:24:13,756 - Nada. - E por que voltou? 1161 01:24:14,048 --> 01:24:15,465 Para fazer chantagem! 1162 01:24:15,756 --> 01:24:19,173 Chantagem? Mas que chantagem? 1163 01:24:19,673 --> 01:24:22,465 Eu s� pensei que... 1164 01:24:22,673 --> 01:24:25,048 poderia haver alguma coisa tamb�m para mim. 1165 01:24:25,083 --> 01:24:26,548 E por que haveria? 1166 01:24:27,548 --> 01:24:31,756 N�o sei. Fazendo aquilo que fiz no outro dia, por exemplo. 1167 01:24:31,881 --> 01:24:38,006 Sim, porque sou irrepreens�vel, sou aposentado dos Correios. 1168 01:24:38,840 --> 01:24:40,548 Sou insuspeit�vel. 1169 01:24:41,131 --> 01:24:44,006 E n�o tenho medo de nada. 1170 01:24:44,590 --> 01:24:46,298 Isso � o que vamos ver. 1171 01:24:48,090 --> 01:24:51,256 Olhar de mau ele tem... Ou n�o. 1172 01:24:52,715 --> 01:24:54,423 Veja que olhar p�rfido! 1173 01:25:01,298 --> 01:25:02,590 Reuni�o. 1174 01:25:09,965 --> 01:25:13,465 N�o posso assumir a responsabilidade. 1175 01:25:13,590 --> 01:25:15,048 Vamos lev�-lo ao boss. 1176 01:25:15,083 --> 01:25:15,930 A quem? 1177 01:25:15,965 --> 01:25:18,131 Ao boss. O chefe. 1178 01:25:18,340 --> 01:25:21,048 S� ele pode tomar uma decis�o assim. 1179 01:25:21,256 --> 01:25:24,173 - Ligue para ele e veja se podemos ir. - Ficha! 1180 01:25:24,465 --> 01:25:26,256 Pe�a � ruiva. 1181 01:25:28,340 --> 01:25:30,048 Um momento. 1182 01:25:30,340 --> 01:25:33,340 A senha mudou. 1183 01:25:33,673 --> 01:25:34,965 Ah, sim? E qual �? 1184 01:25:35,340 --> 01:25:38,465 Agora �: "O fosso se salta sem impulso... 1185 01:25:38,506 --> 01:25:40,673 e a senhora leva a bolsa no pulso". 1186 01:25:40,708 --> 01:25:42,965 - Entendeu? - OK! 1187 01:25:47,131 --> 01:25:48,798 No pulso. 1188 01:25:57,548 --> 01:25:59,090 Tirem o capuz dele! 1189 01:26:06,215 --> 01:26:07,506 Esse "boss"... � medico? 1190 01:26:07,541 --> 01:26:08,340 Sil�ncio! 1191 01:26:09,048 --> 01:26:11,381 � um doutor de fama internacional. 1192 01:26:11,756 --> 01:26:14,840 E ele � apenas um chefe de �rea. N�o se sabe que est� acima dele. 1193 01:26:14,875 --> 01:26:17,107 A organiza��o � uma pir�mide... 1194 01:26:17,142 --> 01:26:19,340 da qual ningu�m conhece o v�rtice! 1195 01:26:28,340 --> 01:26:30,798 - Como se chama? - Righi Niccol�. 1196 01:26:32,673 --> 01:26:33,756 Vulgo? 1197 01:26:34,631 --> 01:26:37,006 Vulgo nada. Righi Niccol�. 1198 01:26:37,631 --> 01:26:40,923 - Tem boa mem�ria, pelo menos? - Isso sim. 1199 01:26:42,423 --> 01:26:44,715 Como a senhora leva a bolsa? 1200 01:26:45,631 --> 01:26:46,680 No pulso. 1201 01:26:46,715 --> 01:26:50,423 - E como se salta o fosso? - Sem impulso. 1202 01:27:01,423 --> 01:27:02,346 Vamos test�-lo. 1203 01:27:02,381 --> 01:27:04,381 - Ponham o capuz! - For�a! Abaixe-se! 1204 01:27:18,173 --> 01:27:20,131 - Sil�ncio! - N�o se movam. 1205 01:27:20,173 --> 01:27:21,263 Quieto! 1206 01:27:21,298 --> 01:27:23,548 Mas como? Eu bati o nariz de novo! 1207 01:27:23,583 --> 01:27:25,798 - N�o responda! - La est� a florista. 1208 01:27:27,090 --> 01:27:28,465 - Quem vai? - Eu! 1209 01:27:29,048 --> 01:27:30,798 - Voc�... vem comigo! - Tudo bem! 1210 01:27:30,833 --> 01:27:32,899 - � OK que se diz! - Tudo bem. OK! 1211 01:27:32,934 --> 01:27:34,965 N�s esperamos com o motor ligado. 1212 01:27:35,840 --> 01:27:38,465 - Vamos, mexa-se! Ande ao meu lado. - OK. 1213 01:27:42,048 --> 01:27:42,971 E o que devo fazer? 1214 01:27:43,006 --> 01:27:47,465 Sem perguntas. Fique vigiando. Eu entro na loja. 1215 01:27:52,090 --> 01:27:53,298 Stop! 1216 01:28:07,515 --> 01:28:08,556 Eu? 1217 01:28:18,098 --> 01:28:20,021 Como era essa merda de senha? 1218 01:28:20,056 --> 01:28:22,848 - A senhora com a bolsa salta... - N�o, n�o... 1219 01:28:22,890 --> 01:28:26,306 - N�o. A bolsa se joga na senhora. - Veja! 1220 01:28:26,473 --> 01:28:28,556 Ent�o eu vou escrever. Assim n�o esque�o mais. 1221 01:28:28,591 --> 01:28:30,015 - Pode ditar! - Mas ficou louco? 1222 01:28:30,306 --> 01:28:32,015 Vai escrever a senha? 1223 01:28:32,140 --> 01:28:35,390 - Mas o que ele est� fazendo? - Na pr�xima vez vou eu. 1224 01:28:35,598 --> 01:28:37,890 N�o, vamos tirar na sorte. 1225 01:28:38,181 --> 01:28:42,098 - Assim fico mais tranquilo. - E se encontrarem, como fica? 1226 01:28:42,973 --> 01:28:49,098 Primeira regra: Se a pol�cia aparecer, engula o papel. Claro? 1227 01:28:50,056 --> 01:28:52,348 Agora finja que � um poste e n�o responda. 1228 01:29:08,640 --> 01:29:11,140 Mas esse n�o � o 171 bis! 1229 01:29:11,765 --> 01:29:14,515 - N�o. � o 126! - E preste aten��o! 1230 01:29:14,723 --> 01:29:17,140 Eu? Mas como deixam voc� fazer parte do bando? 1231 01:29:17,640 --> 01:29:19,438 No final daquele dia... 1232 01:29:19,473 --> 01:29:24,015 dedicado aos contatos com a rede, fornecedores, picaretas... 1233 01:29:24,050 --> 01:29:26,306 passamos para resgatar a nossa encomenda. 1234 01:29:26,515 --> 01:29:28,938 Quem preparou tudo foi o senhor Pettinelli... 1235 01:29:28,973 --> 01:29:33,035 nosso fornecedor de p�s coloridos, merda de papel mach�... 1236 01:29:33,070 --> 01:29:37,098 em suma, objetos variados com que a gente se diverte. 1237 01:29:39,556 --> 01:29:41,306 - Boa noite. - Salve. A muamba est� pronta? 1238 01:29:41,341 --> 01:29:42,473 Sim. 1239 01:29:55,598 --> 01:29:56,973 - Salve! - Salve! 1240 01:30:01,765 --> 01:30:04,598 A pol�cia! A pol�cia! Um carro da pol�cia! 1241 01:30:10,890 --> 01:30:12,890 Vire para a direita para despist�-los. 1242 01:30:12,925 --> 01:30:14,890 E a senha, � preciso sumir com ela! 1243 01:30:14,925 --> 01:30:16,098 Muito bem, Righi! 1244 01:30:16,306 --> 01:30:18,265 - Engula! - Isso! 1245 01:30:23,390 --> 01:30:25,640 Por que eu? Foi ele quem a escreveu! 1246 01:30:25,848 --> 01:30:30,556 Eu j� estou mascando chiclete, entendeu? Quer que coma o seu resto? 1247 01:30:33,806 --> 01:30:35,140 Para voc�... 1248 01:30:35,765 --> 01:30:36,848 Para voc�... 1249 01:30:38,140 --> 01:30:39,140 Para voc�... 1250 01:30:39,348 --> 01:30:40,431 Para mim. 1251 01:30:40,640 --> 01:30:42,015 Para voc�... 1252 01:30:42,348 --> 01:30:43,640 Para voc�... 1253 01:30:44,140 --> 01:30:45,035 Para voc�... 1254 01:30:45,070 --> 01:30:45,931 Para mim. 1255 01:30:47,140 --> 01:30:49,806 O ultimo milh�ozinho? 1256 01:30:52,931 --> 01:30:53,723 Pra mim. 1257 01:30:54,515 --> 01:30:56,431 Porque sou o chefe, certo? 1258 01:30:56,723 --> 01:30:59,223 - Quer um cafezinho, Righi? - N�o. 1259 01:30:59,258 --> 01:31:01,306 Ent�o acabou... vamos! 1260 01:31:02,306 --> 01:31:07,223 Bela filha do amor. 1261 01:31:08,598 --> 01:31:11,098 Ent�o, 20 mil certinho? 1262 01:31:11,431 --> 01:31:13,480 Ao menos digam-me como me sa�! 1263 01:31:13,515 --> 01:31:16,938 A prop�sito, como se saiu esse novato? 1264 01:31:16,973 --> 01:31:18,973 Para uma primeira vez, at� que n�o foi mal. 1265 01:31:19,098 --> 01:31:22,598 Como? Com que cara voc� diz "n�o mal"? Logo voc�! 1266 01:31:22,723 --> 01:31:26,265 Voc� tem algo a dizer contra o Pata de Raposa? 1267 01:31:27,098 --> 01:31:28,890 Voc�s o chamam de Pata de Raposa? 1268 01:31:29,681 --> 01:31:30,681 Sim, por qu�? 1269 01:31:31,598 --> 01:31:34,598 Righi, por que voc� n�o vai com a minha cara? Eu gosto de voc�! 1270 01:31:34,806 --> 01:31:36,973 N�o me fa�am falar, vai... 1271 01:31:37,390 --> 01:31:40,806 Se tem algo a dizer, desembuche logo. 1272 01:31:41,473 --> 01:31:42,681 O que ele fez? 1273 01:31:43,390 --> 01:31:46,390 Nada, nada. Deixe estar... 1274 01:31:47,181 --> 01:31:48,640 Amigo... 1275 01:31:48,973 --> 01:31:51,348 neste trabalho ganhar � f�cil 1276 01:31:51,473 --> 01:31:54,973 mas agir � bem dif�cil e quem erra paga! 1277 01:31:55,181 --> 01:31:59,348 Ent�o... Ficamos com ele ou eliminamos? 1278 01:31:59,560 --> 01:32:04,600 Um homem a mais sempre ajuda, Agora que os marselheses. 1279 01:32:04,821 --> 01:32:06,905 N�o, Titti! Hoje � noite tamb�m n�o posso! 1280 01:32:07,405 --> 01:32:10,071 N�o, mas como por qu�? Porque tenho coisas para fazer! 1281 01:32:10,613 --> 01:32:12,696 Sim, vou ter de patrulhar a prov�ncia! 1282 01:32:13,196 --> 01:32:15,696 N�o sei. N�o sei a que horas termino. 1283 01:32:16,488 --> 01:32:18,946 Titti, quando um homem tem coisas para fazer, ele tem de fazer! 1284 01:32:19,071 --> 01:32:21,905 Oh, Titti! Eh, Titti! 1285 01:32:29,488 --> 01:32:31,280 Vamos, Pata de Raposa! Sim, chefe. 1286 01:32:31,315 --> 01:32:32,488 Jogue no rio! 1287 01:32:32,905 --> 01:32:34,745 N�o, esse n�o. 1288 01:32:34,780 --> 01:32:36,911 Aquele imperme�vel, Pata. Sim, eu sei. 1289 01:32:36,946 --> 01:32:39,071 Mas s�o todos iguais, um branco e um preto! 1290 01:32:39,106 --> 01:32:40,946 Est� bem, Pata de Raposa. 1291 01:32:41,446 --> 01:32:43,120 Mas onde voc� vai? 1292 01:32:43,155 --> 01:32:45,863 - Vou mijar. - N�o se mija em miss�o. 1293 01:33:12,196 --> 01:33:13,613 Achou a muamba? 1294 01:33:15,613 --> 01:33:19,279 Ah! Miss�o cumprida! 85 milh�ezinhos! 1295 01:33:19,314 --> 01:33:22,422 - Pode mijar, Righi. - Ainda bem. 1296 01:33:22,457 --> 01:33:25,530 E enganamos at� os marselheses! 1297 01:33:32,280 --> 01:33:34,405 - Vamos fugir! Os Marselheses! - Justo agora! 1298 01:33:34,440 --> 01:33:37,696 Vamos r�pido! N�o podemos perder tempo! 1299 01:33:43,863 --> 01:33:47,321 Abaixem-se! Fiquem abaixados. Mas voc� est� todo molhado! 1300 01:33:47,356 --> 01:33:49,203 Esse porco mijou nas cal�as! 1301 01:33:49,238 --> 01:33:51,078 Culpa de voc�s que n�o me deram tempo! 1302 01:33:51,113 --> 01:33:54,071 Que nada, isso � medo! Fizesse l�, nojento. 1303 01:33:59,113 --> 01:34:01,863 Abriguem-se! Abaixem a cabe�a! 1304 01:34:02,280 --> 01:34:05,155 - Corra, est�o nos alcan�ando. - Mas j� estou com o p� na t�bua! 1305 01:34:16,696 --> 01:34:18,383 Abaixem-se! Fiquem abaixados. 1306 01:34:18,418 --> 01:34:20,071 Mas s� eu tenho que abaixar? 1307 01:35:03,113 --> 01:35:05,696 Viu s� os perigos que temos de correr? 1308 01:35:05,988 --> 01:35:09,905 E n�s somos almas perdidas... 1309 01:35:09,940 --> 01:35:11,696 criminosos calejados... 1310 01:35:12,946 --> 01:35:14,988 Mas voc�... Envolver-se com tr�fico de drogas... 1311 01:35:15,023 --> 01:35:18,905 ...na sua idade. - A droga mata. 1312 01:35:18,988 --> 01:35:21,738 Nossos fornecedores aliciam at� menores de idade! 1313 01:35:22,030 --> 01:35:23,203 Eu n�o sei de nada. 1314 01:35:23,238 --> 01:35:25,453 D�o at� para os menininhos de escola! 1315 01:35:25,488 --> 01:35:28,988 Minha consci�ncia est� tranquila, eu s� cumpro ordens... 1316 01:35:29,988 --> 01:35:33,113 E pronto. Depois, voc�s dizem que � droga. 1317 01:35:35,113 --> 01:35:38,113 Pode at� ser. Mas, para mim � a��car. 1318 01:35:39,113 --> 01:35:42,071 Claro, ele tem raz�o. 1319 01:35:43,446 --> 01:35:50,446 � assim que tem de ser: Nojentos e c�nicos, como este velho! 1320 01:35:50,821 --> 01:35:55,446 - Com muito est�mago! Como ele. - Sim, sim, chefe. 1321 01:35:55,481 --> 01:35:58,905 Vamos dividir esta muamba e nos deliciar! 1322 01:35:59,280 --> 01:36:02,613 Ent�o, agora somos cinco para dividir o bolo. 1323 01:36:02,655 --> 01:36:05,536 Voc� tamb�m tem direito � sua parte. 1324 01:36:05,571 --> 01:36:09,925 J� era hora! H� 25 dias voc�s v�m dividindo o bolo... 1325 01:36:09,960 --> 01:36:14,280 e at� agora eu n�o vi nada. J� dividiram 312 milh�es... 1326 01:36:14,315 --> 01:36:15,863 e, para mim, nenhuma lira. 1327 01:36:17,280 --> 01:36:19,238 Ah, maldi��o! Fomos enganados! 1328 01:36:19,446 --> 01:36:21,946 Marselheses filhos da puta! 1329 01:36:21,981 --> 01:36:23,530 Chegaram antes. 1330 01:36:23,821 --> 01:36:28,321 Que pena, justo agora que voc� iria receber a sua parte. Pena! 1331 01:36:28,446 --> 01:36:30,030 Isso me desagrada tanto... 1332 01:36:30,280 --> 01:36:33,030 Ah, � assim, �? 1333 01:36:34,196 --> 01:36:35,995 Outro dia eu tinha, hoje n�o tenho mais. 1334 01:36:36,030 --> 01:36:39,446 E eu, que sempre arrisquei a pele como todos os outros. 1335 01:36:39,738 --> 01:36:43,738 Como voc�, como ele, esse debil�ide, este imbecil! 1336 01:36:43,988 --> 01:36:46,696 Aqui pra voc�s! Procurem outro! 1337 01:36:54,608 --> 01:36:56,566 N�o se encontra outro igual... 1338 01:36:56,601 --> 01:36:58,275 Pare, Righi! 1339 01:36:58,900 --> 01:37:01,698 Agora est� duplamente ligado � n�s. 1340 01:37:01,733 --> 01:37:04,191 N�o ficaremos constrangidos a eliminar voc�. 1341 01:37:04,226 --> 01:37:06,650 - Alto l�! - Somos uma corrente inquebr�vel. 1342 01:37:10,775 --> 01:37:12,233 Eu, sete! 1343 01:37:13,733 --> 01:37:15,316 Agora escute. 1344 01:37:15,941 --> 01:37:19,233 Vou dizer agora que voc�s est�o todos aqui. 1345 01:37:19,525 --> 01:37:23,031 Faz mais de um m�s que eu n�o vejo voc�! 1346 01:37:23,066 --> 01:37:24,900 N�o tem mais almo�o, jantar, fam�lia, n�o tem mais nada! 1347 01:37:24,935 --> 01:37:26,691 - Voc� diz que sai com aquele velho. - Sim! 1348 01:37:26,726 --> 01:37:29,483 Pode ser. Mas agora chega. 1349 01:37:29,775 --> 01:37:33,275 E juro sobre o t�mulo do nosso filho... 1350 01:37:33,691 --> 01:37:37,483 ou voc� para ou eu arranco os ossos daquele velho! 1351 01:37:38,191 --> 01:37:39,483 Entendeu? 1352 01:37:46,316 --> 01:37:48,865 Ela est� brincando, n�o? Seria capaz de tanto? 1353 01:37:48,900 --> 01:37:52,775 Quando ela jura pelo t�mulo do filho ela mant�m a palavra... 1354 01:37:54,483 --> 01:37:58,275 Tudo bem, rapazes. Eu saio e voc�s continuam... 1355 01:37:58,400 --> 01:38:00,948 - De acordo. - N�o, de acordo... 1356 01:38:00,983 --> 01:38:05,358 uma ova. Para ele � f�cil, porque faz o boss. 1357 01:38:05,441 --> 01:38:08,858 N�s levamos o encapuzado at� ele... 1358 01:38:09,191 --> 01:38:12,691 Mas eu sou o mais fodido de todos. 1359 01:38:13,400 --> 01:38:15,691 Amor, fam�lia... 1360 01:38:16,733 --> 01:38:18,275 ...neg�cios... Vejam: 1361 01:38:18,483 --> 01:38:20,906 A Enciclop�dia Brit�nica me deu o bilhete azul... 1362 01:38:20,941 --> 01:38:23,441 Me disseram: N�o precisamos mais de voc�, v� tomar no cu. 1363 01:38:25,858 --> 01:38:28,650 - E voc�s? - Para mim... 1364 01:38:28,858 --> 01:38:31,066 Eu estou um pouco cansado... 1365 01:38:31,983 --> 01:38:34,900 n�o durmo mais. Mas... 1366 01:38:35,441 --> 01:38:40,650 Entendi. Somos uma quadrilha, sim, mas de buf�es. 1367 01:38:41,358 --> 01:38:42,441 Est� bem. 1368 01:38:44,566 --> 01:38:47,608 Vamos cham�-lo e dizer: Senhor Righi, est�vamos brincando. 1369 01:38:48,108 --> 01:38:49,608 Agora nossas esposas... 1370 01:38:49,900 --> 01:38:53,900 infelizmente n�o nos querem mais. Vamos beber e acabar por aqui. 1371 01:38:54,108 --> 01:38:56,316 N�o, n�o. N�o desse jeito. 1372 01:38:56,525 --> 01:38:58,525 J� que come�amos, vamos terminar com eleg�ncia. 1373 01:39:08,600 --> 01:39:11,891 - Quantas c�pias vai querer? - Basta esta, obrigado! 1374 01:39:12,200 --> 01:39:15,568 Perdi toda a noite, mas bolei uma obra prima. 1375 01:39:15,760 --> 01:39:19,367 A mais sangrenta batalha entre gangs Depois de San Valentino... 1376 01:39:19,600 --> 01:39:23,889 N�s liquidados, o boss morto, os Marselheses vencedores... 1377 01:39:24,080 --> 01:39:26,367 e a pol�cia ao nosso encal�o. 1378 01:39:27,016 --> 01:39:30,350 - Mas como n�o tem no meu jornal? - Porque esta � uma edi��o extra... 1379 01:39:30,385 --> 01:39:31,898 ainda n�o saiu. 1380 01:39:31,933 --> 01:39:34,231 - Voc� tem de sumir. - Mas por que s� tem... 1381 01:39:34,266 --> 01:39:36,850 o meu retrato, se sou s� a �ltima engrenagem do sistema? 1382 01:39:36,885 --> 01:39:39,731 Voc� cometeu uma imprud�ncia qualquer, de novato. 1383 01:39:39,766 --> 01:39:44,433 Basta! Se pegam voc�, n�s estamos ferrados. Ou some ou o eliminamos. 1384 01:39:44,558 --> 01:39:47,058 Mas onde querem que eu v�? Eu n�o tenho dinheiro! 1385 01:39:47,093 --> 01:39:50,159 Me deem algum voc�s, que est�o cheios dos milh�es! 1386 01:39:50,194 --> 01:39:53,225 Imposs�vel! Aquelas notas certamente est�o marcadas! 1387 01:39:53,433 --> 01:39:55,308 - Voc� tem irm�? - Sim. 1388 01:39:55,343 --> 01:39:56,725 V� para casa dela! 1389 01:39:56,933 --> 01:40:00,058 - Mas ela mora na Reggio Calabria. - At� que n�o � longe. 1390 01:40:21,683 --> 01:40:23,933 Mas eu ainda n�o entendi. 1391 01:40:35,891 --> 01:40:38,183 V� para o inferno! 1392 01:40:42,558 --> 01:40:45,225 Cornudo! Filho da puta! 1393 01:41:12,475 --> 01:41:14,141 Vamos nos divertir no bate-bate? 1394 01:41:14,808 --> 01:41:18,016 Rapazes, n�o sei voc�s, mas eu n�o estou com vontade... 1395 01:41:18,516 --> 01:41:21,225 Al�m disso, j� faz 24 horas que eu n�o durmo. 1396 01:41:22,141 --> 01:41:25,100 Em resumo... n�o estou me sentindo mais t�o cigano. 1397 01:41:25,808 --> 01:41:28,891 �... Amanh� de manh� eu tenho uma cirurgia de ves�cula. 1398 01:41:30,516 --> 01:41:34,933 E eu tenho dois t�tulos em protesto, o aluguel, e n�o tenho uma lira. 1399 01:41:35,433 --> 01:41:41,641 - E eu preciso acalmar a Carmen. - Certo. Acabamos por aqui. 1400 01:41:42,433 --> 01:41:44,808 O melhor da ciganada � exatamente isso... 1401 01:41:44,933 --> 01:41:49,433 a liberdade, a inspira��o, o desejo... Como o amor. Nasce quando nasce... 1402 01:41:49,468 --> 01:41:53,600 e, quando acaba, � in�til insistir: Acaba e pronto. 1403 01:42:28,600 --> 01:42:32,391 De novo as estrelas... Como as que vi na noite que passou... 1404 01:42:32,426 --> 01:42:34,266 e em tantas outras noites. 1405 01:42:34,600 --> 01:42:37,475 Noites, dias, amores acontecimentos... 1406 01:42:40,600 --> 01:42:43,850 j� tenho nas costas uma boa bagagem de coisas passadas. 1407 01:42:46,475 --> 01:42:49,641 E as futuras? E ser� que � por isso... 1408 01:42:49,933 --> 01:42:52,433 para n�o sentir o peso de todas as coisas... 1409 01:42:52,468 --> 01:42:54,933 que eu continuo a n�o levar nada a s�rio? 1410 01:42:55,808 --> 01:42:58,266 Ou ser� que meu filho � que tem raz�o? 1411 01:43:11,725 --> 01:43:14,308 Ser� que foi a gororoba inglesa daquela mans�o? 1412 01:43:23,933 --> 01:43:29,766 Mas foi um belo dia! Belo, livre, exagerado... 1413 01:43:30,183 --> 01:43:32,266 como quando �ramos crian�as... 1414 01:43:34,100 --> 01:43:36,933 Quem sabe quando vai acontecer outro igual? 1415 01:43:53,308 --> 01:43:56,391 Al�? V� tomar no cu, seja quem for a essa hora! 1416 01:43:56,975 --> 01:43:59,558 O qu�? Est� passando mal? 1417 01:44:00,558 --> 01:44:01,558 Mas como, mal? 1418 01:44:21,266 --> 01:44:23,850 - J� acabou, doutor? - Sim. 1419 01:44:33,100 --> 01:44:34,350 Agora... 1420 01:44:35,766 --> 01:44:37,141 Levantem... 1421 01:44:39,433 --> 01:44:40,933 Saiam... 1422 01:44:41,433 --> 01:44:43,141 que agora devo morrer. 1423 01:44:58,100 --> 01:44:59,981 Voc� acha que chegou a hora? 1424 01:45:00,016 --> 01:45:02,516 - Ele n�o est� em condi��es de... - N�o, n�o. 1425 01:45:36,433 --> 01:45:39,808 Em nome do Pai, do Filho e do Espirito Santo... 1426 01:45:42,933 --> 01:45:44,516 Fale, meu filho... 1427 01:45:47,016 --> 01:45:49,975 Espetadela venal... 1428 01:45:50,975 --> 01:45:53,475 com a supercazzola... 1429 01:45:54,475 --> 01:45:56,558 prematura. 1430 01:46:00,683 --> 01:46:02,558 Como, meu filho? 1431 01:46:05,266 --> 01:46:08,475 Confesso, como se fosse antes... 1432 01:46:08,766 --> 01:46:10,475 com descabelamento... 1433 01:46:11,933 --> 01:46:14,058 � direita. 1434 01:46:14,641 --> 01:46:17,100 Ostensivo e maldito. 1435 01:46:23,766 --> 01:46:25,808 Quantas vezes, filho? 1436 01:46:26,808 --> 01:46:28,725 Fifty, fifty... 1437 01:46:29,266 --> 01:46:32,350 Reumatina como se fosse... 1438 01:46:33,266 --> 01:46:34,850 mea culpa... 1439 01:46:39,766 --> 01:46:44,516 ...a supercazzola. - Eu te absolvo dos teus pecados... 1440 01:46:44,600 --> 01:46:48,808 em nome do Pai, do Filho e do Espirito Santo... 1441 01:47:15,475 --> 01:47:17,308 Ele morreu de verdade! 1442 01:47:33,350 --> 01:47:34,891 Vem, mam�e! 1443 01:48:06,433 --> 01:48:08,808 Mas podemos ter certeza que n�o � uma brincadeira? 1444 01:48:09,225 --> 01:48:10,725 Ele morreu de verdade? 1445 01:48:12,641 --> 01:48:14,725 A senhora queria que ele tivesse morrido de mentirinha? 1446 01:48:15,600 --> 01:48:17,600 Da parte dele n�o seria demais... 1447 01:48:18,933 --> 01:48:20,891 Nem uma l�grima? 1448 01:48:25,308 --> 01:48:27,641 Ele j� me fez chorar todas. 1449 01:48:28,558 --> 01:48:31,141 E depois, s� se chora quando morre algu�m. 1450 01:48:32,141 --> 01:48:34,350 Mas ningu�m morreu. 1451 01:48:35,433 --> 01:48:36,558 O que ele era? 1452 01:48:37,266 --> 01:48:38,641 Nada. 1453 01:48:39,433 --> 01:48:41,558 N�o era nada. 1454 01:48:43,433 --> 01:48:44,933 Vem, mam�e. 1455 01:48:58,391 --> 01:48:59,516 Meu Deus! 1456 01:49:00,600 --> 01:49:02,891 Grande coisa ele nunca foi... 1457 01:49:05,058 --> 01:49:06,850 Mas eu gostava dele. 1458 01:49:07,933 --> 01:49:09,266 Eu tamb�m. 1459 01:49:11,141 --> 01:49:12,891 E eu... n�o? 1460 01:49:17,725 --> 01:49:20,475 E depois, ser� mesmo obrigat�rio ser algu�m? 1461 01:49:22,641 --> 01:49:24,933 Bem, aquele bosta do filho dele � algu�m... 1462 01:49:26,475 --> 01:49:28,350 E aquela vaca! 1463 01:49:28,850 --> 01:49:30,523 Puta! Queria... 1464 01:49:30,558 --> 01:49:34,141 um funeral que matasse aqueles dois de culpa. 1465 01:49:34,350 --> 01:49:37,183 Com milhares de pessoas, todas a chorar. 1466 01:49:37,475 --> 01:49:43,683 Com coroas, telegramas, faixas, bandeiras, putas e militares! 1467 01:49:56,683 --> 01:50:03,433 Bela filha do amor 1468 01:50:04,725 --> 01:50:11,225 Escravo sou de teus encantos 1469 01:50:20,558 --> 01:50:28,225 minhas penas, minhas penas consolar 1470 01:50:44,183 --> 01:50:45,870 - Ei! - H�? 1471 01:50:45,905 --> 01:50:47,558 O Righi! 1472 01:50:56,016 --> 01:50:57,683 Mas o que aconteceu? 1473 01:51:00,183 --> 01:51:01,683 � o boss... 1474 01:51:02,516 --> 01:51:04,058 Ele n�o tinha morrido? 1475 01:51:08,141 --> 01:51:10,558 Ele � como os gatos, tem sete vidas! 1476 01:51:10,850 --> 01:51:14,058 E aquele outro? Como foi parar l� dentro? 1477 01:51:16,100 --> 01:51:18,183 Era um traidor! 1478 01:51:18,583 --> 01:51:20,541 Tivemos de elimin�-lo! 119868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.