All language subtitles for Alls.Well.Ends.Well.2010.2010.CHINESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,833 --> 00:00:32,074 Hurry up... 2 00:00:32,875 --> 00:00:35,662 Hurry up... the empress dowager is critical... hurry up... 3 00:00:35,708 --> 00:00:37,915 Hurry up... 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,912 Hurry up... 5 00:00:44,667 --> 00:00:46,407 You're too slow 6 00:00:49,500 --> 00:00:51,456 it's worth to practice over 20 years! 7 00:00:51,500 --> 00:00:52,956 Now, I can make good use of it. 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,786 Your majesty, what're you doing? 9 00:00:54,833 --> 00:00:56,198 Let's not waste time! 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,243 The stance of "quick steps"! 11 00:01:14,750 --> 00:01:15,990 Finished! 12 00:01:17,667 --> 00:01:19,032 Are you kidding? 13 00:01:19,083 --> 00:01:20,744 Luckily I am still faster than you guys. 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,005 Did you call a taxi? How could you come so fast? 15 00:01:24,042 --> 00:01:25,327 What stance did you use? 16 00:01:25,333 --> 00:01:27,665 Your majesty, I always walk after meals. 17 00:01:31,875 --> 00:01:34,992 Queen mother! Please don't die! Queen mother... 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,615 Queen mother! 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,324 Didn't you say my queen mother was critical? 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,785 She is just asleep. 21 00:01:44,833 --> 00:01:47,119 She cried for a terribly headache, 22 00:01:47,167 --> 00:01:48,998 she said she'd like to die. 23 00:01:49,000 --> 00:01:50,101 I helped to massage her acupuncture points of 24 00:01:50,125 --> 00:01:52,741 bai hui xue, tai Yang xue and shang xing xue. 25 00:01:52,792 --> 00:01:55,499 She felt so comfortable and then fell asleep. 26 00:01:55,542 --> 00:01:56,622 ®@ht 27 00:01:56,667 --> 00:01:59,079 who is here shouting? 28 00:01:59,125 --> 00:02:00,490 Empress dowager. 29 00:02:00,542 --> 00:02:02,828 Queen mother, your son ocean is here to meet you. 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,866 Who is he? 31 00:02:05,917 --> 00:02:07,157 His majesty is the emperor. 32 00:02:07,167 --> 00:02:10,239 Queen mother, I am your son, ocean. 33 00:02:10,667 --> 00:02:15,240 Ocean... 34 00:02:16,167 --> 00:02:19,159 Oh, I want Pearl! I want Pearl! 35 00:02:19,208 --> 00:02:21,164 Where is Pearl? 36 00:02:21,167 --> 00:02:22,327 Come here 37 00:02:22,625 --> 00:02:23,990 your majesty, what's the matter? 38 00:02:24,042 --> 00:02:26,643 How many times has my queen mother asked this question to me in this month? 39 00:02:26,667 --> 00:02:28,749 According to my calculation, the total sum is 365. 40 00:02:29,750 --> 00:02:31,957 Not many, huh? Not many at all... 41 00:02:32,000 --> 00:02:33,115 Queen mother, 42 00:02:33,167 --> 00:02:36,125 Pearl has been sent to central China for studies since she was young. 43 00:02:36,167 --> 00:02:43,323 Rpeanm= 44 00:02:43,375 --> 00:02:45,582 doctor, what's up with her? 45 00:02:45,625 --> 00:02:47,741 My queen mother seems to have narcolepsy. 46 00:02:47,792 --> 00:02:51,831 And her sickness is getting more and more serious, is that curable? 47 00:02:51,833 --> 00:02:55,155 Your majesty, since your king father died, 48 00:02:55,208 --> 00:02:58,041 she got different kinds of sickness because of depression. 49 00:02:58,083 --> 00:03:01,450 Sometimes, she has mental disorder. 50 00:03:01,500 --> 00:03:04,992 It's really hard to cure all the diseases at one time. 51 00:03:05,167 --> 00:03:07,393 What are you talking about? I asked again, is that curable? 52 00:03:07,417 --> 00:03:10,909 Sure, sure, I felt her pulse this morning, 53 00:03:10,958 --> 00:03:14,655 I found that her pulse went smooth. 54 00:03:17,708 --> 00:03:19,869 From my experience, I am sure that it is... 55 00:03:19,917 --> 00:03:20,997 It senses pregnancy. 56 00:03:21,250 --> 00:03:23,616 What? She is a granny! 57 00:03:23,667 --> 00:03:24,782 Did you, did you... 58 00:03:24,833 --> 00:03:27,040 Your majesty, it's none of my business. 59 00:03:27,167 --> 00:03:29,283 Your mother wishes baby coming, 60 00:03:29,333 --> 00:03:32,200 it reveals in her pulse movement. 61 00:03:32,708 --> 00:03:35,165 See! Queen mother is great! 62 00:03:35,208 --> 00:03:37,324 She still wants to have a baby! 63 00:03:37,792 --> 00:03:41,080 Not exactly, she may want to have grandson or grand-daughter. 64 00:03:41,125 --> 00:03:42,865 Actually, it's easy to cure her sickness. 65 00:03:42,917 --> 00:03:44,828 Let's have something to celebrate 66 00:03:47,333 --> 00:03:49,540 sure! My sister Pearl will come home some days later. 67 00:03:49,583 --> 00:03:51,744 When she sees Pearl, she will be so happy. 68 00:03:51,833 --> 00:03:54,165 Yes, she will be very happy to see the Princess. 69 00:03:54,167 --> 00:03:55,703 Happy 70 00:04:29,333 --> 00:04:32,621 The lovers are going to be apart. 71 00:04:34,542 --> 00:04:36,954 The heartless wave... 72 00:04:40,792 --> 00:04:44,580 Wet the lovers! 73 00:04:54,833 --> 00:05:02,833 The boat is leaving. 74 00:05:04,917 --> 00:05:12,917 The lovers will be apart. 75 00:05:18,417 --> 00:05:24,367 The bird flies to the south. 76 00:05:25,083 --> 00:05:31,488 The bird flies back home. 77 00:05:31,500 --> 00:05:39,500 When will the birds fly together again? 78 00:05:43,333 --> 00:05:50,739 I am lonely, I am so sad. 79 00:05:51,708 --> 00:05:59,708 I am so lonely! 80 00:06:06,667 --> 00:06:08,498 General bing... 81 00:06:08,833 --> 00:06:13,827 You sing really great! 82 00:06:14,250 --> 00:06:16,491 Princess Pearl, I promise, 83 00:06:16,542 --> 00:06:18,533 I will never sing to other girls. 84 00:06:19,292 --> 00:06:20,782 Really? 85 00:06:21,500 --> 00:06:23,957 People who drunk will never tell lies. 86 00:06:24,667 --> 00:06:27,784 I just love you because of your honesty. 87 00:06:29,042 --> 00:06:30,532 General, 88 00:06:31,583 --> 00:06:32,663 we have reached the kingdom of 89 00:06:32,667 --> 00:06:34,498 hua-tien earlier than expected. 90 00:06:35,458 --> 00:06:38,184 It's sad to be apart, but we must make it earlier than expected! Poor us! 91 00:06:38,208 --> 00:06:41,575 Bing, I'll tell my king brother our affair. 92 00:06:41,833 --> 00:06:45,405 He loves me so much, he sure will marry me to you. 93 00:06:47,167 --> 00:06:50,000 It sounds nice to name me general, 94 00:06:50,333 --> 00:06:51,243 but actually... 95 00:06:51,292 --> 00:06:52,247 I am 96 00:06:52,292 --> 00:06:53,372 just a bodyguard. 97 00:06:53,417 --> 00:06:55,783 [Lamin elmatchifody. Our 98 00:06:56,000 --> 00:06:58,082 I don't want you to despise yourself. 99 00:06:59,458 --> 00:07:00,823 General... 100 00:07:00,833 --> 00:07:01,948 Yes 101 00:07:02,000 --> 00:07:03,661 I found a body floating in the water. 102 00:07:03,667 --> 00:07:04,667 Let it be. 103 00:07:04,708 --> 00:07:06,118 But that is a female. 104 00:07:16,958 --> 00:07:20,030 Bing, you sing well, and you can dance well too! 105 00:07:20,083 --> 00:07:21,664 It's not dancing, it's kung-fu. 106 00:07:21,667 --> 00:07:22,907 Goi 107 00:07:25,500 --> 00:07:26,706 don't let her freeze to death. 108 00:07:29,458 --> 00:07:31,665 What are you doing? Are you taking her advantage? 109 00:07:31,708 --> 00:07:32,993 Not yet. 110 00:07:33,000 --> 00:07:33,989 Step back. 111 00:07:34,000 --> 00:07:35,285 Let me do it. 112 00:07:35,333 --> 00:07:38,166 I got a first-aid license some years ago. 113 00:07:38,500 --> 00:07:39,740 Okay... 114 00:07:39,792 --> 00:07:42,955 Wake up... 115 00:07:43,000 --> 00:07:46,993 Wake up! 116 00:07:47,542 --> 00:07:49,328 Pearl, you are great! 117 00:07:51,375 --> 00:07:53,331 Mister wu... 118 00:07:53,833 --> 00:07:56,620 I think she must have a broken heart. 119 00:07:58,500 --> 00:08:02,493 When can lovers have happy ending? 120 00:08:14,333 --> 00:08:19,532 Damn it! How come an ugly guy like you dares to flirt around like this? 121 00:08:19,583 --> 00:08:22,165 When they enter the village, let's go Rob them! 122 00:08:22,167 --> 00:08:23,577 Got it. 123 00:08:27,458 --> 00:08:29,164 General, we have arrived some hours earlier. 124 00:08:29,167 --> 00:08:30,726 I think we still have to wait for a long time. 125 00:08:30,750 --> 00:08:32,615 Now we are searching a place for rest. 126 00:08:32,667 --> 00:08:34,407 The woman we saved is still sleeping, 127 00:08:34,458 --> 00:08:35,994 should we take care of it? 128 00:08:36,000 --> 00:08:37,101 I told you, other than protecting the Princess, 129 00:08:37,125 --> 00:08:38,765 I will not take care of any other females. 130 00:08:48,167 --> 00:08:49,077 What's the matter? 131 00:08:49,125 --> 00:08:50,911 Something is wrong! Be careful! 132 00:08:51,125 --> 00:08:52,615 Be careful! 133 00:08:56,667 --> 00:08:58,578 General, actually, what should we take care of? 134 00:09:00,083 --> 00:09:01,368 I got shot! 135 00:09:01,417 --> 00:09:02,657 It's just a pen. 136 00:09:03,500 --> 00:09:05,340 They are the notorious so Mary and her pirates! 137 00:09:06,833 --> 00:09:08,289 Protect the Princess! 138 00:09:16,042 --> 00:09:17,042 Protect the Princess! 139 00:09:23,542 --> 00:09:24,748 You're correct 140 00:09:24,792 --> 00:09:27,989 I am the Mary, 141 00:09:28,000 --> 00:09:29,706 the notorious bandit 142 00:09:30,500 --> 00:09:31,785 go robbing! 143 00:09:48,792 --> 00:09:50,157 Your highness, run! 144 00:10:01,833 --> 00:10:04,449 Don't be afraid, I'll protect you! 145 00:10:04,500 --> 00:10:06,491 I am good at fighting! 146 00:10:06,500 --> 00:10:08,491 It's all right, your highness. 147 00:10:09,667 --> 00:10:11,373 Your highness 148 00:10:12,667 --> 00:10:15,158 your highness, please wait, I am going to report to the general 149 00:10:16,708 --> 00:10:18,073 general... 150 00:10:18,125 --> 00:10:18,910 Princess Pearl fell into the sea. 151 00:10:18,958 --> 00:10:20,949 Where did she fall? 152 00:10:21,458 --> 00:10:22,117 She jumped from this place. 153 00:10:22,167 --> 00:10:23,167 Just now here 154 00:10:29,583 --> 00:10:32,780 Got it... 155 00:10:33,208 --> 00:10:36,826 You silly girl, I told you to marry a rich guy only. 156 00:10:36,833 --> 00:10:38,323 I didn't ask you to jump to death. 157 00:10:38,375 --> 00:10:40,616 Why did you jump to death? 158 00:10:47,792 --> 00:10:50,033 Pal, thank you 159 00:10:51,542 --> 00:10:54,864 give me 160 00:10:58,250 --> 00:10:59,706 but she is not my daughter! 161 00:10:59,750 --> 00:11:00,893 My daughter is of 6 feet tall. 162 00:11:00,917 --> 00:11:03,829 She is only five feet and something. 163 00:11:03,833 --> 00:11:05,619 Go get the body again! 164 00:11:06,542 --> 00:11:09,739 Do you think it's fishing? 165 00:11:19,083 --> 00:11:22,246 My girl, I have got nothing now, 166 00:11:22,292 --> 00:11:24,172 let me jump to death and meet you in heaven too. 167 00:11:28,375 --> 00:11:29,831 Are you okay? 168 00:11:29,875 --> 00:11:31,365 It hurts! 169 00:11:32,500 --> 00:11:34,957 Did you jump or were you pushed into the water? 170 00:11:35,000 --> 00:11:36,581 I don't know. 171 00:11:36,625 --> 00:11:38,490 Let me send you home. 172 00:11:38,500 --> 00:11:39,956 I don't know. 173 00:11:40,000 --> 00:11:41,331 What's your name? 174 00:11:41,375 --> 00:11:42,285 I don't know... 175 00:11:42,333 --> 00:11:44,369 So, how can I help you? 176 00:11:44,417 --> 00:11:46,123 I am hungry! 177 00:11:47,708 --> 00:11:49,619 But I paid all my money to the guys 178 00:11:49,667 --> 00:11:51,703 who saved you from the sea. 179 00:11:52,500 --> 00:11:54,331 My poor daughter... 180 00:11:56,500 --> 00:11:58,661 I am hungry! My daughter... 181 00:11:59,500 --> 00:12:02,663 Yes, pre-birth arranged marriage, 182 00:12:02,667 --> 00:12:04,749 they haven't met my daughter before. 183 00:12:05,958 --> 00:12:07,143 Why not give you an advantage... 184 00:12:07,167 --> 00:12:08,452 Come on! 185 00:12:09,083 --> 00:12:11,995 Since you know nothing about yourself, let me tell you... 186 00:12:12,000 --> 00:12:13,536 I am your dad. 187 00:12:14,000 --> 00:12:15,285 Dad. Good girl! 188 00:12:15,333 --> 00:12:16,823 You're my daughter nightingale. 189 00:12:16,833 --> 00:12:18,164 Nightingale! Correct. 190 00:12:18,167 --> 00:12:20,704 Now, I am taking you to your new family, okay? 191 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 Okay! 192 00:12:25,875 --> 00:12:31,324 Being affectionate is a pain. 193 00:12:31,625 --> 00:12:36,824 Lovesickness is endless to explain. 194 00:12:37,500 --> 00:12:39,912 I will wait and see how you reply! 195 00:12:55,125 --> 00:12:59,494 You and a cat do want to understand the taste of fish, 196 00:12:59,500 --> 00:13:03,698 the fragrance of first love was found back by us. 197 00:13:05,375 --> 00:13:09,493 What does that mean? But it's too profound to understand! 198 00:13:12,833 --> 00:13:14,039 Good! 199 00:13:20,417 --> 00:13:24,831 Love comes easy, goes easy... 200 00:13:24,875 --> 00:13:27,582 Actually, what is it about lately? 201 00:13:29,667 --> 00:13:32,659 Miss... 202 00:13:32,667 --> 00:13:34,248 What's the matter? 203 00:13:34,292 --> 00:13:36,829 A gentleman and his daughter are here to meet the master. 204 00:13:37,042 --> 00:13:39,749 My brother is not home, let them go. 205 00:13:40,167 --> 00:13:42,374 But they refuse to go. 206 00:13:42,417 --> 00:13:44,408 He wants you to meet him instead. 207 00:13:44,458 --> 00:13:45,322 Who are they? 208 00:13:45,375 --> 00:13:46,956 Mr. million weng! 209 00:13:47,500 --> 00:13:49,582 Million weng? 210 00:13:50,500 --> 00:13:52,491 Ask the chef to make some delicious sweet soup 211 00:13:52,542 --> 00:13:54,533 and cake for them. 212 00:13:54,583 --> 00:13:55,322 Alt 213 00:13:55,375 --> 00:13:57,832 I want one pot of precious tea too. 214 00:13:57,875 --> 00:13:58,580 Est 215 00:13:58,625 --> 00:13:59,831 I am going to get changed now 216 00:14:03,167 --> 00:14:05,283 hi, brother million. 217 00:14:07,500 --> 00:14:10,617 Long time no see, how are you lately? 218 00:14:10,667 --> 00:14:14,080 Miss sweetie, you look pretty and thin! 219 00:14:14,125 --> 00:14:16,616 Oh, thank you! Come on, take a seat. 220 00:14:16,875 --> 00:14:19,617 I ordered some good deserts and cakes for you. 221 00:14:19,667 --> 00:14:21,157 You know, 222 00:14:21,208 --> 00:14:25,247 I came here to visit his excellency, your brother. 223 00:14:25,292 --> 00:14:26,907 Come on, he is your good friend; 224 00:14:26,958 --> 00:14:28,619 don't greet him as his excellency! 225 00:14:28,667 --> 00:14:30,226 My brother is out of town, he will be back tomorrow. 226 00:14:30,250 --> 00:14:31,831 Why do you come for him? 227 00:14:31,833 --> 00:14:33,869 Yeuulknowamyawifeland 228 00:14:33,917 --> 00:14:35,643 your sister-in-law agreed to marry my girl to her son. 229 00:14:35,667 --> 00:14:39,615 So I bring my girl here to discuss the marriage. 230 00:14:39,667 --> 00:14:41,749 Your daughter? Yes. 231 00:14:41,792 --> 00:14:44,534 She is beautifull. May I know your name? 232 00:14:44,583 --> 00:14:46,039 Nightingale. 233 00:14:46,083 --> 00:14:50,531 Oh, she sounds like a nightingale too. 234 00:14:51,792 --> 00:14:53,828 Let me take a good look at you! 235 00:14:55,500 --> 00:14:59,322 You are beautiful and have a good figure. 236 00:14:59,375 --> 00:15:02,287 I think you're just like a Princess! 237 00:15:02,333 --> 00:15:03,994 Really 238 00:15:04,042 --> 00:15:06,454 my nephew Jin is wonderful too. 239 00:15:06,500 --> 00:15:10,322 He looks handsome and smart. 240 00:15:10,333 --> 00:15:12,494 They are just a perfect match! 241 00:15:12,500 --> 00:15:14,582 About their wedding, just count on me. 242 00:15:15,167 --> 00:15:17,829 Your family is so righteous and nice. 243 00:15:17,833 --> 00:15:19,323 I have to count on you now, miss sweetie! 244 00:15:19,333 --> 00:15:20,413 Come on 245 00:15:20,458 --> 00:15:21,288 have some desert first. 246 00:15:21,333 --> 00:15:22,368 Lihank§yous 247 00:15:22,417 --> 00:15:24,749 let's talk about something serious. Please go ahead. 248 00:15:24,792 --> 00:15:27,499 Last time you told me to buy the stock of "hua-tien mobile", 249 00:15:27,542 --> 00:15:30,864 I made a big fortune! 250 00:15:33,208 --> 00:15:35,824 So, this time, what would you suggest to me? 251 00:15:35,875 --> 00:15:37,490 Be frank, 252 00:15:37,500 --> 00:15:39,184 I was deeply affected by the recent financial Tsunami, 253 00:15:39,208 --> 00:15:41,039 I almost lost everything. 254 00:15:41,583 --> 00:15:45,075 You're so rich; You won't lose much, huh? 255 00:15:45,125 --> 00:15:46,456 It's just too humble of you. 256 00:15:46,500 --> 00:15:48,161 I have been in really bad luck! 257 00:15:48,208 --> 00:15:51,905 The lehman bank went bankrupted, 258 00:15:51,958 --> 00:15:54,370 I just lost all my money! 259 00:15:55,292 --> 00:15:56,623 Wait. 260 00:15:56,667 --> 00:15:58,077 Wen, ji, take all the food inside. 261 00:15:58,125 --> 00:15:59,160 I haven't finished yet! 262 00:15:59,208 --> 00:16:00,888 Piggy, doggie, send the guests to the door. 263 00:16:01,542 --> 00:16:02,657 Wait 264 00:16:03,375 --> 00:16:05,331 I have been a good friend of your family. 265 00:16:05,375 --> 00:16:07,036 I benefited your family before. 266 00:16:07,083 --> 00:16:08,414 Let bygones by bygones. 267 00:16:08,458 --> 00:16:10,119 Though you're poor, be tough, okay? 268 00:16:10,167 --> 00:16:12,018 What made you come up the idea of selling your daughter? 269 00:16:12,042 --> 00:16:13,498 You think I am here to sell my daughter? 270 00:16:13,500 --> 00:16:15,786 It's a marriage agreed before she was born! 271 00:16:15,833 --> 00:16:18,245 Who agreed with it? 272 00:16:18,292 --> 00:16:21,614 Your wife and my sister-in-law died. 273 00:16:21,667 --> 00:16:23,999 You want a marriage? Go to hell then. 274 00:16:24,500 --> 00:16:25,410 You have got poisoned lips! 275 00:16:25,458 --> 00:16:26,768 No wonder no one wants to marry you! 276 00:16:26,792 --> 00:16:29,374 Kniddingijusydoniwanizte marry intferder guysl 277 00:16:30,208 --> 00:16:31,744 look at your daughter, she is so thin! 278 00:16:31,792 --> 00:16:34,829 She doesn't even have a good figure! 279 00:16:34,875 --> 00:16:37,161 She looks cheap too! 280 00:16:37,208 --> 00:16:39,039 I look... cheap, 281 00:16:39,083 --> 00:16:40,539 but you are... a bit... bitch! 282 00:16:41,167 --> 00:16:43,249 You have stammering tongue! 283 00:16:43,292 --> 00:16:45,203 Why do you have stammering tongue? 284 00:16:45,250 --> 00:16:47,161 I don't know... why! 285 00:16:47,208 --> 00:16:49,164 Stop pretending! Get lost! 286 00:16:49,750 --> 00:16:51,991 Your brother and I are buddies. 287 00:16:52,000 --> 00:16:53,456 Why do you treat me like this? 288 00:16:53,500 --> 00:16:56,492 Don't be silly! Just forget your buddy! 289 00:16:56,542 --> 00:16:57,782 Gedthemfaway;! 290 00:16:57,833 --> 00:16:59,118 Run! Run! 291 00:16:59,167 --> 00:17:01,954 Riunmr un! 292 00:17:03,500 --> 00:17:06,332 It's your fault! Why did you stammer? 293 00:17:06,333 --> 00:17:08,995 L... don't... know... why! 294 00:17:09,000 --> 00:17:10,331 Who am 1? My dad. 295 00:17:10,375 --> 00:17:11,865 Who is that woman? A bitch! 296 00:17:11,917 --> 00:17:14,124 This is great! 297 00:17:14,167 --> 00:17:15,782 Why do you have sudden stammer? 298 00:17:15,833 --> 00:17:18,870 I stamime ip whenllfgive™ shontfanswe'? 299 00:17:18,917 --> 00:17:21,033 Oh my god! 300 00:17:24,417 --> 00:17:26,499 Pearl is backing home! 301 00:17:26,542 --> 00:17:29,079 I have been long waiting for your return! 302 00:17:29,125 --> 00:17:30,990 Put it down now. 303 00:17:31,667 --> 00:17:35,580 Let me take a look at you! 304 00:17:36,167 --> 00:17:38,078 Come on; Let me take a look at you! 305 00:17:44,000 --> 00:17:45,285 Wow, my dear sister! 306 00:17:45,333 --> 00:17:46,976 Did you always play basketball in central China? 307 00:17:47,000 --> 00:17:48,581 You are so tall! 308 00:17:48,667 --> 00:17:51,249 Girl, let me take a look at you! 309 00:17:51,292 --> 00:17:52,434 Come on, let queen mother look at you! 310 00:17:52,458 --> 00:17:54,018 Let me see whether I still recognize you or not. 311 00:17:54,042 --> 00:17:56,158 I have finally seen you home! 312 00:17:56,208 --> 00:17:58,574 You grew tall and have got big eyes now. 313 00:17:58,625 --> 00:18:00,331 Girls are changing from time to time, 314 00:18:00,375 --> 00:18:01,434 you won't recognize her easily. 315 00:18:01,458 --> 00:18:02,643 You better check her gold medal. 316 00:18:02,667 --> 00:18:04,658 The gold medal will not change. 317 00:18:04,667 --> 00:18:06,578 The medal, right. Yes... 318 00:18:07,125 --> 00:18:09,241 The gold medal is real. 319 00:18:09,292 --> 00:18:10,498 Of course it is real. 320 00:18:10,542 --> 00:18:13,158 I remember... there is a scar on her back. 321 00:18:13,167 --> 00:18:14,907 Iinatzsktnlre 322 00:18:15,500 --> 00:18:17,661 my daughter... Pearl 323 00:18:17,708 --> 00:18:18,708 I'm not the Princess. 324 00:18:18,750 --> 00:18:20,832 She is Pearl! I am not the Princess. 325 00:18:22,000 --> 00:18:23,035 I am not the Princess. 326 00:18:23,083 --> 00:18:24,744 What? 327 00:18:25,125 --> 00:18:26,535 I am not the Princess! 328 00:18:26,583 --> 00:18:28,414 What do you mean? 329 00:18:28,458 --> 00:18:30,369 Listen to me. Listen to what? 330 00:18:30,417 --> 00:18:33,830 You are not the little Princess as before. 331 00:18:33,833 --> 00:18:35,164 Now, I am the emperor. 332 00:18:35,167 --> 00:18:37,624 From now on, you're Princess ocean... no, 333 00:18:39,917 --> 00:18:40,827 but I am not... 334 00:18:40,833 --> 00:18:41,948 Come on! 335 00:18:42,000 --> 00:18:43,240 I am the emperor, 336 00:18:43,292 --> 00:18:45,157 of course I recognize my own sister. 337 00:18:46,542 --> 00:18:48,999 Someone told me that, when you were on the way home, 338 00:18:49,000 --> 00:18:51,491 you were left alone in the boat by the general. 339 00:18:51,542 --> 00:18:54,033 But luckily you were alive. 340 00:18:54,083 --> 00:18:55,869 Flihisyisyieallyaluick! 341 00:18:55,917 --> 00:18:58,989 I think she was scared to say that. 342 00:18:59,042 --> 00:19:00,327 Chun yes 343 00:19:00,333 --> 00:19:02,073 ask some doctors to visit her. 344 00:19:02,125 --> 00:19:04,101 Take Princess to her room for some body check please. 345 00:19:04,125 --> 00:19:05,160 Yes, your majesty. 346 00:19:06,292 --> 00:19:09,489 I don't want to be here, let me go. 347 00:19:09,542 --> 00:19:12,079 Please say a word for me... 348 00:19:12,125 --> 00:19:14,207 Princess, if you don't want to stay here, 349 00:19:14,250 --> 00:19:16,457 let me report to his majesty, okay? 350 00:19:25,625 --> 00:19:28,367 I have figured it out, I am the Princess! 351 00:19:28,500 --> 00:19:32,994 I love all the famous brands... 352 00:19:33,000 --> 00:19:34,615 I just love them all! 353 00:19:38,750 --> 00:19:40,866 Brother, you are lucky to come home late. 354 00:19:40,917 --> 00:19:42,601 If you came home earlier, you would have got troubles! 355 00:19:42,625 --> 00:19:43,455 What is it about? 356 00:19:43,500 --> 00:19:45,991 Million weng brought his daughter here to seek for advantage! 357 00:19:46,042 --> 00:19:47,373 So I kicked him out of here. 358 00:19:47,417 --> 00:19:48,657 You know you're mister nice guy. 359 00:19:48,667 --> 00:19:50,077 You'd have promised everything. 360 00:19:50,125 --> 00:19:52,662 Sis, how could you do that to my benefactor? 361 00:19:57,208 --> 00:19:59,665 Fa-da wu, you are heartless! 362 00:19:59,667 --> 00:20:01,498 Hey, I already kicked you out of my door! 363 00:20:01,542 --> 00:20:02,934 Why do you return? Piggy and doggie, come here... 364 00:20:02,958 --> 00:20:04,949 Sis, there is something wrong with you! 365 00:20:05,000 --> 00:20:06,851 Go and see whether my benefactor is hurt or not. 366 00:20:06,875 --> 00:20:08,706 Doggie, piggy! Please take him into the house. 367 00:20:10,083 --> 00:20:12,665 Bro, this guy has gone bankrupted. 368 00:20:12,667 --> 00:20:14,328 He came here to take your advantage! 369 00:20:14,375 --> 00:20:17,242 If he has trouble, I sure must help him. 370 00:20:17,292 --> 00:20:19,101 He came here to force your son to marry his girl. 371 00:20:19,125 --> 00:20:20,851 It doesn't sound good to say the word "force". 372 00:20:20,875 --> 00:20:23,742 My wife and his wife agreed the marriage. 373 00:20:23,792 --> 00:20:26,158 I came here to keep the words. 374 00:20:26,167 --> 00:20:28,499 It's a good deed to keep promise. 375 00:20:28,542 --> 00:20:31,033 How long have you known his girl? Do you understand her? 376 00:20:31,083 --> 00:20:33,199 This is all about the future life of your son! 377 00:20:33,250 --> 00:20:34,490 That's right. 378 00:20:34,833 --> 00:20:36,664 By the way, she stammers! 379 00:20:36,708 --> 00:20:38,323 What? That's a problem! 380 00:20:38,875 --> 00:20:40,615 Say hello to his excellency. 381 00:20:40,667 --> 00:20:42,828 Your excellency, nice to meet you. 382 00:20:43,333 --> 00:20:45,244 Sounds good! 383 00:20:45,292 --> 00:20:46,577 What's your name? 384 00:20:46,625 --> 00:20:48,411 My name... is nightingale. 385 00:20:49,042 --> 00:20:50,407 What are you good at? 386 00:20:50,458 --> 00:20:51,789 Music, chess, reading, painting. 387 00:20:51,833 --> 00:20:53,494 She doesn't stammer! 388 00:20:53,500 --> 00:20:54,660 Just a coincident! 389 00:20:54,708 --> 00:20:56,039 Speak again if you dare! 390 00:20:56,958 --> 00:20:58,038 You bitch! 391 00:20:58,500 --> 00:20:59,580 Shut up! 392 00:20:59,708 --> 00:21:00,993 You... 393 00:21:01,042 --> 00:21:03,454 You stammer, don't you? 394 00:21:03,500 --> 00:21:04,706 I want to curse you! 395 00:21:04,750 --> 00:21:06,115 Enough! 396 00:21:06,167 --> 00:21:07,907 How can you put hard times on my benefactor? 397 00:21:07,958 --> 00:21:10,620 Men, take Mr. weng to the room. 398 00:21:11,583 --> 00:21:13,824 Brother weng, I think... 399 00:21:13,833 --> 00:21:16,415 Let's talk about the marriage after my son's return. 400 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Sure! 401 00:21:17,500 --> 00:21:18,410 What do you think? 402 00:21:18,458 --> 00:21:20,574 Yun, ji, why are you still standing here? 403 00:21:21,417 --> 00:21:22,281 Guest room. 404 00:21:22,333 --> 00:21:24,164 Do... you want to sleep in guest room? 405 00:21:24,167 --> 00:21:25,657 You can only sleep in the kitchen! 406 00:21:25,667 --> 00:21:27,227 It's better than sleeping in the street. 407 00:21:29,333 --> 00:21:30,368 So what? 408 00:21:31,333 --> 00:21:34,655 You... you are driving me crazy! 409 00:21:39,958 --> 00:21:41,619 Long life to empress dowager. 410 00:21:42,083 --> 00:21:43,414 Oh, my dear girl! 411 00:21:43,875 --> 00:21:46,912 I have brought you some cakes. 412 00:21:47,292 --> 00:21:50,079 You loved these cakes when you were a kid. 413 00:21:50,125 --> 00:21:51,160 Come on. 414 00:21:51,167 --> 00:21:52,873 Thank you, your highness. 415 00:21:55,333 --> 00:21:59,076 You'd greet her queen mother, not your highness. 416 00:21:59,125 --> 00:22:00,490 Thank you, queen mother. 417 00:22:00,500 --> 00:22:01,785 My dear. 418 00:22:02,333 --> 00:22:04,324 When you were small, 419 00:22:04,375 --> 00:22:07,538 your king father sent you to study abroad. 420 00:22:08,042 --> 00:22:12,331 That's why you lived alone for a decade. 421 00:22:12,333 --> 00:22:14,995 It's just a tough time for you! 422 00:22:15,042 --> 00:22:17,408 Your highness, take a seat please. 423 00:22:18,500 --> 00:22:21,992 Your queen mother has been missing you badly, she got sick! 424 00:22:22,167 --> 00:22:24,158 Come on, the towel please... 425 00:22:24,167 --> 00:22:25,122 I don't need it. 426 00:22:25,167 --> 00:22:27,032 I don't have to cry now, I am not sick now. 427 00:22:28,625 --> 00:22:30,161 I am not sick now. 428 00:22:30,167 --> 00:22:32,874 I am so happy to meet my girl again, I feel so good now! 429 00:22:33,167 --> 00:22:40,039 One more, two more, three more, four more 430 00:22:40,083 --> 00:22:42,950 isn't it fate? 431 00:22:43,708 --> 00:22:45,915 So, just let it be! 432 00:22:46,083 --> 00:22:48,199 What did you say? 433 00:22:49,500 --> 00:22:51,220 Queen mother, I want to show you how I walk. 434 00:23:04,083 --> 00:23:08,201 Isn't it what you have learnt from abroad? 435 00:23:17,667 --> 00:23:19,407 But it is something different. 436 00:23:20,833 --> 00:23:22,619 Nice. 437 00:23:42,167 --> 00:23:43,703 Hey, where is my mother? 438 00:23:45,833 --> 00:23:47,289 What's up? 439 00:23:53,000 --> 00:23:55,332 Who hanged my mother up there? 440 00:23:55,333 --> 00:23:58,120 Maybe she likes being hung like that. 441 00:24:04,875 --> 00:24:06,081 It's so funny! 442 00:24:13,833 --> 00:24:15,369 Are you obsessed? 443 00:24:15,417 --> 00:24:16,497 Your mother... 444 00:24:16,542 --> 00:24:18,328 Guys! Hang him over there too. 445 00:24:35,667 --> 00:24:39,489 Watch my finger stance! 446 00:24:44,792 --> 00:24:46,748 Oh, still missing something! 447 00:24:57,667 --> 00:25:01,660 Your majesty! 448 00:25:02,708 --> 00:25:04,323 What's the matter with you? 449 00:25:07,833 --> 00:25:09,994 Please don't bother me from practicing. 450 00:25:10,042 --> 00:25:16,197 What are you practicing 451 00:25:16,250 --> 00:25:20,539 your majesty? 452 00:25:21,958 --> 00:25:23,289 Oh my god. 453 00:25:23,333 --> 00:25:26,166 What am I practicing? 454 00:25:26,417 --> 00:25:27,497 Look at you! 455 00:25:27,500 --> 00:25:30,162 You walked in a weird way, and thus confused me. 456 00:25:30,833 --> 00:25:32,393 So, let's forget all those practicing, and tonight 457 00:25:32,417 --> 00:25:33,827 we will... 458 00:25:33,875 --> 00:25:36,116 I don't care what you are thinking and talking. 459 00:25:36,250 --> 00:25:38,957 Anyway, stop saying anything nonsense to me. 460 00:25:39,000 --> 00:25:42,163 Your majesty! 461 00:25:42,792 --> 00:25:46,364 Queen, I think you have forgotten my wish. 462 00:25:46,417 --> 00:25:48,578 Let me tell you ohne more time. 463 00:25:48,917 --> 00:25:50,453 I want to practice hard... 464 00:25:50,500 --> 00:25:51,865 In order to acquire enough power... 465 00:25:51,917 --> 00:25:54,533 To protect the citizens of our kingdom. 466 00:25:54,583 --> 00:25:55,698 I want to stop crimes, 467 00:25:55,750 --> 00:25:57,490 I want to keep the peace of the universe. 468 00:25:57,500 --> 00:25:59,059 However, in order to acquire super power, 469 00:25:59,083 --> 00:26:01,165 I must be a virgin. 470 00:26:01,958 --> 00:26:04,165 My ultimate mission is... 471 00:26:04,750 --> 00:26:05,830 To save the world! 472 00:26:07,625 --> 00:26:09,115 Auntie... 473 00:26:09,167 --> 00:26:12,284 Auntie... 474 00:26:12,500 --> 00:26:15,663 My dear nephew, you are home! 475 00:26:15,667 --> 00:26:18,579 I was appointed as the scholar at last! 476 00:26:18,625 --> 00:26:21,788 Your dad is the senior official, now you won the glory for the family! 477 00:26:21,833 --> 00:26:23,039 Auntie, you're right! 478 00:26:23,083 --> 00:26:24,994 Where is dad now? 479 00:26:25,042 --> 00:26:27,124 Your father just made me angry! 480 00:26:27,167 --> 00:26:29,283 He wants to give you hard time with some outsiders. 481 00:26:30,000 --> 00:26:31,490 Auntie, what is it about? 482 00:26:31,542 --> 00:26:32,827 Without your consent, 483 00:26:32,833 --> 00:26:34,726 he agreed to marry you with someone before your birth. 484 00:26:34,750 --> 00:26:37,241 Now, he wants you to marry a thin and 485 00:26:37,292 --> 00:26:38,372 stammered beggar. 486 00:26:38,417 --> 00:26:39,327 Vv wate 487 00:26:39,333 --> 00:26:40,994 my dear son! 488 00:26:41,042 --> 00:26:42,703 My dear son! Dad! 489 00:26:42,750 --> 00:26:44,331 I am so proud of you to be the scholar! 490 00:26:44,333 --> 00:26:47,291 We'll have double happiness if you get married soon. 491 00:26:47,333 --> 00:26:49,198 Dad, marriage is a serious issue. 492 00:26:49,250 --> 00:26:50,268 I have already in love with someone. 493 00:26:50,292 --> 00:26:50,997 You have got a lover? 494 00:26:51,042 --> 00:26:53,658 Wow, that's wonderful! 495 00:26:53,667 --> 00:26:54,656 I will back you up! 496 00:26:54,667 --> 00:26:56,453 Well, you go in there, give her a glance. 497 00:26:56,500 --> 00:26:57,205 Then tell her that you won't marry her. 498 00:26:57,250 --> 00:26:58,518 For the rest, I'll fix it for you. 499 00:26:58,542 --> 00:27:00,032 Thank you, my dear auntie. 500 00:27:00,083 --> 00:27:01,914 What is your lover? 501 00:27:01,958 --> 00:27:03,494 How did you meet her? 502 00:27:04,667 --> 00:27:11,664 I wanted to buy a bag for carrying my reference books. 503 00:27:14,708 --> 00:27:16,994 It's fate that made me meet her. 504 00:27:18,167 --> 00:27:20,203 She is so pretty, I am fascinated. 505 00:27:20,250 --> 00:27:25,540 My heart beat fast, I just couldn't control myself. 506 00:27:25,708 --> 00:27:28,165 This bag costs 20 taels. 507 00:27:28,708 --> 00:27:30,369 All right. Please. 508 00:27:30,417 --> 00:27:34,160 Wow, this bag is of limited production, only 10 are sold. 509 00:27:34,208 --> 00:27:35,994 I offer is 30 taels 510 00:27:36,625 --> 00:27:38,934 what are you looking? Don't you think it doesn't look good on me? 511 00:27:38,958 --> 00:27:40,823 My offer is 50 taels. 512 00:27:40,875 --> 00:27:42,331 My offer is 60 taels. 513 00:27:42,375 --> 00:27:43,831 One hundred taels. 514 00:27:43,833 --> 00:27:44,618 Are you kidding? 515 00:27:44,667 --> 00:27:46,749 It doesn't worth that much! 516 00:27:46,792 --> 00:27:48,908 Shopping here, you shouldn't care the price. 517 00:27:48,958 --> 00:27:50,494 As long as you buy something you like. 518 00:27:50,500 --> 00:27:52,180 I want this bag no matter what price it is. 519 00:27:55,667 --> 00:27:56,998 Miss... 520 00:27:57,500 --> 00:27:59,331 Miss, please stay! 521 00:28:02,542 --> 00:28:05,864 A pretty bag should go to a pretty woman. 522 00:28:05,917 --> 00:28:07,453 Please take it. 523 00:28:08,333 --> 00:28:11,325 At that time, I know we fell in love at the first sight. 524 00:28:11,917 --> 00:28:13,999 But she didn't take that bag. 525 00:28:14,042 --> 00:28:16,704 And this bag became the pledge of our love. 526 00:28:16,750 --> 00:28:18,434 We agreed that, on the day I was appointed the scholar, 527 00:28:18,458 --> 00:28:20,915 our love story would be continued. 528 00:28:22,333 --> 00:28:23,789 Is she stupid or innocent? 529 00:28:24,208 --> 00:28:26,528 If I were her, I would have taken the bag away for re-sale. 530 00:28:26,917 --> 00:28:29,533 No matter what, I want to marry her. 531 00:28:29,583 --> 00:28:30,322 What a pity that, 532 00:28:30,333 --> 00:28:32,870 she didn't appear as promised. 533 00:28:33,250 --> 00:28:36,742 Perhaps she fell for another gentleman. 534 00:28:37,500 --> 00:28:38,910 We fell in love at the first sight. 535 00:28:38,958 --> 00:28:40,976 I would suicide for love if our love story fails to continue. 536 00:28:41,000 --> 00:28:42,865 My dear son, don't be silly! 537 00:28:42,917 --> 00:28:45,989 Tell me her name. 538 00:28:46,042 --> 00:28:47,202 I'll search her for you. 539 00:28:47,250 --> 00:28:49,286 Her name sounds as good as her voice. 540 00:28:49,333 --> 00:28:50,823 Her name is nightingale. 541 00:28:52,000 --> 00:28:53,240 Nightingale? 542 00:28:53,292 --> 00:28:55,078 That's right. What a coincidence! 543 00:28:55,333 --> 00:28:57,870 The stammering beggar is in the kitchen. 544 00:28:58,333 --> 00:28:59,698 Hey, come on. 545 00:29:00,000 --> 00:29:02,412 You must be shang-Jin! 546 00:29:02,458 --> 00:29:05,040 Come here please, this is your fiancee. 547 00:29:05,083 --> 00:29:06,664 My daughter nightingale. 548 00:29:09,000 --> 00:29:10,831 But she is not my nightingale. 549 00:29:10,875 --> 00:29:12,411 What? 550 00:29:12,667 --> 00:29:14,453 That's good news! 551 00:29:14,875 --> 00:29:16,831 Hey, do you want to dump my girl? 552 00:29:16,833 --> 00:29:19,324 In that case, it will be shameless of her to marry another guy! 553 00:29:19,333 --> 00:29:20,493 Cry! 554 00:29:22,167 --> 00:29:24,999 It's not my fault at all. 555 00:29:25,000 --> 00:29:26,615 Wu fa-da! Bro million! 556 00:29:26,667 --> 00:29:27,952 What do you suggest? 557 00:29:29,333 --> 00:29:30,664 Bro million! 558 00:29:30,667 --> 00:29:32,999 I don't want to force my son to do something he dislikes. 559 00:29:33,042 --> 00:29:34,657 Okay, you can blame me of breaking the promise. 560 00:29:34,667 --> 00:29:36,658 I'll pay your loss with money, okay? 561 00:29:37,792 --> 00:29:41,410 Stop! This sounds reasonable. 562 00:29:41,833 --> 00:29:45,121 Since you ruin the reputation of my daughter, 563 00:29:45,167 --> 00:29:46,998 it is a must to pay us money. 564 00:29:47,167 --> 00:29:50,159 Since we are friends, let's not bargain. 565 00:29:50,208 --> 00:29:51,493 No bargain... 566 00:29:51,542 --> 00:29:52,998 One million taels 567 00:29:53,667 --> 00:29:56,864 bro. I am good at bargaining. 568 00:29:57,167 --> 00:29:58,657 Step aside, it's dangerous! 569 00:29:59,792 --> 00:30:01,077 Dear, better be smart. 570 00:30:01,125 --> 00:30:02,490 Dad, charge up! 571 00:30:04,542 --> 00:30:06,783 I am going to praise my daughter in front of you. 572 00:30:06,833 --> 00:30:08,949 She is sweet and pretty, many guys want to woo her. 573 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 But she knows she must marry him but no one else. 574 00:30:10,958 --> 00:30:13,074 When she arrived, you refused to marry her. 575 00:30:13,125 --> 00:30:15,081 No matter what I said, 576 00:30:15,125 --> 00:30:17,241 you have enough excuses to reject her. 577 00:30:17,292 --> 00:30:19,328 In order to compensate her broken heart, 578 00:30:19,375 --> 00:30:21,832 you are requested to pay us one million taels. 579 00:30:21,917 --> 00:30:23,498 Dad... you are... great! 580 00:30:24,417 --> 00:30:25,748 I see, you want to rap, don't you? 581 00:30:25,792 --> 00:30:27,908 I can rap too. 582 00:30:29,208 --> 00:30:31,199 It's insane of you to ask for so much money. 583 00:30:31,250 --> 00:30:33,741 I can hear nothing about your request. 584 00:30:33,792 --> 00:30:35,532 I would like to offer what I want to offer. 585 00:30:35,583 --> 00:30:37,559 If you want to mess up, you'll get no penny at all. 586 00:30:37,583 --> 00:30:39,574 She is worth nothing! 587 00:30:39,625 --> 00:30:41,661 She stammers which makes me laugh and tease. 588 00:30:41,667 --> 00:30:43,578 I don't see any good of her. 589 00:30:43,625 --> 00:30:45,866 So I would only offer you a tael as compensation. 590 00:30:47,167 --> 00:30:49,499 I offer a million and you counter offer one tael? 591 00:30:49,542 --> 00:30:51,123 You're not Sincere enough. 592 00:30:51,458 --> 00:30:52,618 This is so called bargain! 593 00:30:52,667 --> 00:30:54,282 Take it or leave it. 594 00:30:54,583 --> 00:30:56,539 You counter offer with your poisoned lips. 595 00:30:56,583 --> 00:30:58,790 And this isn't a reasonable bargain at all. 596 00:30:58,833 --> 00:31:00,824 You must be reasonable. 597 00:31:00,875 --> 00:31:03,116 Okay, I will have a discount of ten thousand taels. 598 00:31:03,167 --> 00:31:05,158 I won't pay cause she is not worth. 599 00:31:05,167 --> 00:31:07,328 I think I am wasting my time to bargain with you. 600 00:31:07,333 --> 00:31:09,415 I don't want to waste my time anymore. 601 00:31:09,458 --> 00:31:11,665 I'll give you one more tael, then, disappear right now! 602 00:31:16,000 --> 00:31:17,786 Preserved bean cube? 603 00:31:17,833 --> 00:31:19,994 You brought us good meal yesterday, didn't you? 604 00:31:20,667 --> 00:31:23,830 Miss said that you might become our in-law the day before. 605 00:31:23,875 --> 00:31:26,161 But today, you have become a jinx. 606 00:31:26,167 --> 00:31:28,032 So, we won't serve you good meal anymore. 607 00:31:39,833 --> 00:31:41,664 So, let's wait and see your reply! 608 00:31:42,000 --> 00:31:45,117 Auntie, why are you addicted in such game? 609 00:31:45,167 --> 00:31:47,658 Have you found your miss right? 610 00:31:48,375 --> 00:31:49,990 I just lost her. 611 00:31:50,000 --> 00:31:51,331 All right. 612 00:31:51,333 --> 00:31:53,164 Please help me to up-date my photo. 613 00:31:53,333 --> 00:31:55,949 I want big eyes and high nose. 614 00:31:56,000 --> 00:31:57,456 And good figure of course. 615 00:31:57,500 --> 00:31:59,832 Don't you show others your real look? 616 00:31:59,875 --> 00:32:03,038 Playing virtual love for long time is no fun! 617 00:32:03,083 --> 00:32:05,449 Who knows what is true or false? 618 00:32:05,500 --> 00:32:07,411 No one cares about it at all. 619 00:32:07,458 --> 00:32:07,992 Come on. 620 00:32:08,042 --> 00:32:11,000 But how can you seek for true love on paper? 621 00:32:11,250 --> 00:32:12,865 Who said so? 622 00:32:12,917 --> 00:32:14,077 Come... 623 00:32:14,167 --> 00:32:15,577 Well, this is the one. 624 00:32:15,625 --> 00:32:18,037 We almost reached a stage of dating. 625 00:32:18,083 --> 00:32:21,655 Wow, he looks smart! Why didn't you date him? 626 00:32:21,708 --> 00:32:24,541 I sent out a pigeon for dating. 627 00:32:24,583 --> 00:32:26,289 But that bird didn't return. 628 00:32:31,500 --> 00:32:33,491 It smells good. 629 00:32:35,167 --> 00:32:36,998 What are you doing? 630 00:32:39,875 --> 00:32:42,412 You killed my Jackie chan and Donnie yen! 631 00:32:42,458 --> 00:32:44,768 I see, you like that, don't you? Well, this is for you too. 632 00:32:44,792 --> 00:32:49,115 You killed my "chow yun-fat", I wanna kill you! 633 00:32:49,542 --> 00:32:51,453 Don't mess up! Don't lose your mind! 634 00:32:51,500 --> 00:32:52,831 What do you want? 635 00:32:52,875 --> 00:32:53,990 Keep out from me. 636 00:32:54,000 --> 00:32:55,160 I want to kill you! 637 00:32:55,167 --> 00:32:57,453 I want to kill you to revenge my friends! 638 00:32:59,250 --> 00:33:00,410 Wait! 639 00:33:00,458 --> 00:33:01,117 What's up with you? 640 00:33:01,167 --> 00:33:02,782 Auntiexstayicalmpfirst 641 00:33:02,833 --> 00:33:04,869 he killed all my "honey". 642 00:33:05,333 --> 00:33:06,813 I don't believe that you dare to move! 643 00:33:06,917 --> 00:33:08,327 To hell with you! 644 00:33:08,333 --> 00:33:09,413 Bravo! 645 00:33:09,458 --> 00:33:10,664 Blood! 646 00:33:10,667 --> 00:33:12,749 Just sweating. 647 00:33:12,792 --> 00:33:13,827 I'll avenge again when I'm back. 648 00:33:13,833 --> 00:33:15,164 Let's go! 649 00:33:17,208 --> 00:33:18,493 Wow, blood! 650 00:33:18,708 --> 00:33:19,788 Let's go to stop blood! 651 00:33:28,583 --> 00:33:29,583 General bing. 652 00:33:30,250 --> 00:33:31,660 Don't call me general. 653 00:33:31,708 --> 00:33:32,768 So, what should I greet you? 654 00:33:32,792 --> 00:33:33,827 Call me mister bing. 655 00:33:33,833 --> 00:33:35,039 Mister bing? 656 00:33:35,083 --> 00:33:36,643 We just want to search for the Princess. 657 00:33:36,667 --> 00:33:38,226 So, why should we illegally immigrate here? 658 00:33:38,250 --> 00:33:39,740 If she hasn't returned yet. 659 00:33:39,792 --> 00:33:41,032 We would be caught because... 660 00:33:41,083 --> 00:33:43,226 We failed to protect the Princess and caused her disappearance! 661 00:33:43,250 --> 00:33:45,976 If this further causes the war between the 2 countries, it would be shit! 662 00:33:46,000 --> 00:33:48,601 But it's still shit for we have no clue at all to search for the Princess. 663 00:33:48,625 --> 00:33:51,082 Let's sneak in first, just wait and see. 664 00:33:58,500 --> 00:33:59,660 This is no good, let's run. 665 00:33:59,667 --> 00:34:01,667 This is good, let's go in and get some information. 666 00:34:03,000 --> 00:34:04,831 This is a messy place. 667 00:34:04,875 --> 00:34:07,947 Shouldn't we go to the government office to get info from the cops? 668 00:34:08,000 --> 00:34:08,785 Noeugielignorant! 669 00:34:08,833 --> 00:34:10,994 People won't tell lies after drinking. 670 00:34:11,000 --> 00:34:13,143 So, the information we get here will be absolutely trustable. 671 00:34:13,167 --> 00:34:15,499 Handsome guy, try our new wine please. 672 00:34:15,500 --> 00:34:16,910 You'll get one free if you buy two. 673 00:34:16,958 --> 00:34:18,994 Okay, I want two bottles then. 674 00:34:19,042 --> 00:34:20,498 Thank you, handsome guy! 675 00:34:20,833 --> 00:34:23,996 Wow, how can she tell such lies! 676 00:34:24,042 --> 00:34:25,873 I think people here are honest. 677 00:34:25,917 --> 00:34:27,703 Let's play... 678 00:34:30,667 --> 00:34:32,282 Four shrimps. Five crabs. 679 00:34:32,333 --> 00:34:35,496 Six fishes open! Not enough fishes, drink it. 680 00:34:36,542 --> 00:34:37,907 What made you open it? 681 00:34:37,958 --> 00:34:39,539 How can you open it, six fishes only. 682 00:34:40,000 --> 00:34:41,035 They drank much 683 00:34:41,083 --> 00:34:42,963 I am sure we can get info from them, follow them 684 00:34:44,583 --> 00:34:45,789 shall we play together? 685 00:34:46,000 --> 00:34:47,865 You got wine? So, sit down and play, come on. 686 00:35:07,333 --> 00:35:08,733 What's up with you? Your dices fell. 687 00:35:08,833 --> 00:35:09,492 So what? 688 00:35:09,500 --> 00:35:10,831 Drink it. 689 00:35:13,333 --> 00:35:15,413 If you can't drink, don't bother to drink in the bar. 690 00:35:18,375 --> 00:35:20,582 He is quite busy to drink, I want to challenge you. 691 00:35:20,625 --> 00:35:22,035 Sure! 692 00:35:24,333 --> 00:35:25,994 Two fishes. Three shrimps 693 00:35:26,000 --> 00:35:27,365 four crabs. Five bottle gourds. 694 00:35:27,417 --> 00:35:29,078 Six fishes. Open! 695 00:35:29,167 --> 00:35:30,031 Open! 696 00:35:30,083 --> 00:35:31,493 I got five fishes. 697 00:35:33,000 --> 00:35:35,332 But I got nothing! 698 00:35:36,167 --> 00:35:39,659 Stupid! This hua-tien dice can transform to all kinds. 699 00:35:39,667 --> 00:35:41,934 Are you an illegal immigrant here? You know nothing at all! 700 00:35:41,958 --> 00:35:44,040 It's not true. Okay, I'll drink it. 701 00:35:44,750 --> 00:35:45,830 Have you finished? 702 00:35:45,875 --> 00:35:47,331 Yes, but I feel dizzy now. 703 00:35:47,333 --> 00:35:48,393 All right, more wine will keep you a sane mind. 704 00:35:48,417 --> 00:35:49,417 Good! 705 00:35:50,208 --> 00:35:52,073 Auntie, look! 706 00:35:52,125 --> 00:35:54,332 What a good world it is! 707 00:35:54,333 --> 00:35:55,823 Many people here 708 00:35:56,417 --> 00:35:59,079 I tell you, if you meet your Mr. right, 709 00:35:59,125 --> 00:36:01,457 your heart will beat fast, you will sweat too 710 00:36:01,500 --> 00:36:04,060 and your hands will be trembling, cause it's love at first sight. 711 00:36:07,083 --> 00:36:08,744 My friend is so drunk. 712 00:36:11,000 --> 00:36:12,410 I'd better take him away. 713 00:36:12,458 --> 00:36:14,073 Enjoy, let's play later. 714 00:36:14,125 --> 00:36:15,410 [Fetsslgo 715 00:36:20,042 --> 00:36:21,657 wow, he is so strong! 716 00:36:24,167 --> 00:36:26,434 Hey, you drank all my wine, do you want to leave like this? 717 00:36:26,458 --> 00:36:28,824 You asked me to drank, but you drank mine too. 718 00:36:28,875 --> 00:36:30,115 My wine is different. 719 00:36:30,167 --> 00:36:34,536 My wine is some precious old wine, it's made 870 years ago. 720 00:36:34,583 --> 00:36:36,263 You can't leave without leaving some money. 721 00:36:36,667 --> 00:36:37,497 How much do you want? 722 00:36:37,500 --> 00:36:38,114 Make it a hundred taels. 723 00:36:38,167 --> 00:36:40,704 I suggest you go robbing! I won't pay a penny! 724 00:36:40,750 --> 00:36:42,365 Do you want to beat me? 725 00:36:42,417 --> 00:36:44,282 Go beat him! Beat him! 726 00:36:51,000 --> 00:36:53,332 Oh, my god! 727 00:36:54,875 --> 00:36:56,331 Those guys are trash! 728 00:36:56,333 --> 00:36:57,869 Oh my god! 729 00:37:07,167 --> 00:37:09,123 Auntie, that guy is just a scum. 730 00:37:09,167 --> 00:37:10,657 But I think he is great! 731 00:37:11,042 --> 00:37:13,158 Look at his small eyes, they look sneaky. 732 00:37:13,167 --> 00:37:14,498 Big eyes don't mean any good. 733 00:37:14,500 --> 00:37:15,660 But he is thin. 734 00:37:15,667 --> 00:37:16,893 Too many fats mean not healthy. 735 00:37:16,917 --> 00:37:18,407 But those lovers in your virtual 736 00:37:18,458 --> 00:37:19,948 world are handsome. 737 00:37:20,000 --> 00:37:23,322 More pretty the pictures are, more... 738 00:37:23,375 --> 00:37:24,740 He looks really special to me. 739 00:37:24,792 --> 00:37:26,077 I used fake pictures too. 740 00:37:26,125 --> 00:37:28,491 Anyway, the outlook is just skin. 741 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 For men, his cultivation and talent are most important. 742 00:37:31,500 --> 00:37:33,661 Bravo! You have my support. 743 00:37:42,500 --> 00:37:44,331 I told you not to beat me. 744 00:37:44,792 --> 00:37:46,532 I am sorry... 745 00:37:48,208 --> 00:37:50,995 Handsome guy, I know you're good at fighting, 746 00:37:51,000 --> 00:37:53,286 but you still have to pay for my loss after this mess. 747 00:37:53,625 --> 00:37:54,990 How much is it? 748 00:37:55,042 --> 00:37:55,997 Two hundred taels. 749 00:37:56,042 --> 00:37:57,828 I don't have that much money with me. 750 00:37:57,833 --> 00:37:59,289 Take my credit card. 751 00:37:59,833 --> 00:38:01,118 Thank you, handsome guy! 752 00:38:01,750 --> 00:38:04,162 My name is shang-Jin wu, may I know your name please? 753 00:38:04,167 --> 00:38:05,498 Bing rong mai. 754 00:38:05,708 --> 00:38:07,039 Nice to meet you. 755 00:38:07,083 --> 00:38:07,947 Nice to meet you. 756 00:38:08,000 --> 00:38:09,331 About the money... 757 00:38:09,333 --> 00:38:11,449 Come on, it's peanut. 758 00:38:11,667 --> 00:38:12,497 So, thank you. 759 00:38:12,500 --> 00:38:14,707 Isn't it the first time you enjoy here? 760 00:38:15,250 --> 00:38:16,490 Yes. 761 00:38:16,542 --> 00:38:18,828 I always have fun in the south. 762 00:38:18,875 --> 00:38:20,957 Today, it's just a chance to come to the north. 763 00:38:21,000 --> 00:38:23,457 So, I came here to look for my friend. 764 00:38:25,958 --> 00:38:28,540 This is miss wu, she comes here to look for someone too. 765 00:38:29,542 --> 00:38:32,329 May I know who you are looking for? 766 00:38:32,333 --> 00:38:34,790 I am looking for a girl with big eyes. 767 00:38:35,750 --> 00:38:37,331 Big eyes can view better. 768 00:38:37,375 --> 00:38:38,831 She has heart-shaped face. 769 00:38:38,833 --> 00:38:40,664 It means fortune. 770 00:38:40,708 --> 00:38:42,323 She has medium figure, 771 00:38:42,500 --> 00:38:44,661 but she is really rich. 772 00:38:48,458 --> 00:38:51,370 She is from the royal family! 773 00:38:53,250 --> 00:38:55,036 Oh, I see! 774 00:38:55,792 --> 00:38:57,157 Sir. 775 00:38:57,458 --> 00:38:58,664 May I be excused? 776 00:39:07,292 --> 00:39:09,328 Do... you always have fun here? 777 00:39:11,292 --> 00:39:14,455 That's right, ladies shouldn't drink frequently. 778 00:39:14,583 --> 00:39:17,996 Let me order some water for you. 779 00:39:20,000 --> 00:39:21,490 Forget the water. 780 00:39:21,500 --> 00:39:25,493 Why don't we go to my home and enjoy more alcohol? 781 00:39:27,083 --> 00:39:28,664 But I have to take care of this fatty. 782 00:39:28,708 --> 00:39:30,494 Let's make another appointment. 783 00:39:33,875 --> 00:39:36,947 This is simple, I have many guest rooms. 784 00:39:37,000 --> 00:39:40,072 Come to my place, I can take care of this fatty for you. 785 00:39:40,125 --> 00:39:42,958 I feel dizzy, better find a place to sleep. 786 00:39:43,000 --> 00:39:43,955 Let's go. 787 00:39:44,000 --> 00:39:45,226 Okay, thank you for your hospitality. 788 00:39:45,250 --> 00:39:46,285 Pleaser 789 00:39:57,333 --> 00:39:58,288 Please 790 00:39:58,333 --> 00:39:59,118 this way please 791 00:39:59,167 --> 00:40:00,998 you are finally home! 792 00:40:01,000 --> 00:40:03,366 How about our negotiation? 793 00:40:03,833 --> 00:40:05,573 What is it about? 794 00:40:05,625 --> 00:40:08,037 Do you pretend to lose your memory? You broke my head! 795 00:40:08,083 --> 00:40:09,664 Now, we have to negotiate from the very beginning. 796 00:40:09,667 --> 00:40:11,328 I am sorry 797 00:40:11,333 --> 00:40:13,665 I think you've mistaken me as someone else. 798 00:40:14,875 --> 00:40:17,161 Why is she so gently speaking? 799 00:40:19,375 --> 00:40:20,393 I think you mistake me as... 800 00:40:20,417 --> 00:40:24,035 My twin sister. 801 00:40:24,583 --> 00:40:26,790 Twin sister? How can you lie like that? 802 00:40:32,250 --> 00:40:33,911 She wants to court the guy! 803 00:40:36,167 --> 00:40:37,327 Hey, how lucky I am! 804 00:40:37,375 --> 00:40:39,832 Why are you so happy? 805 00:40:39,833 --> 00:40:41,619 The bitch wants to be in love! 806 00:40:41,667 --> 00:40:45,080 We'll have a chance to win because I know her secret! 807 00:40:45,125 --> 00:40:46,990 What does that bitch want? 808 00:40:47,167 --> 00:40:48,327 That's none of your business. 809 00:40:48,333 --> 00:40:49,664 Let me have a nice hair cut, 810 00:40:49,708 --> 00:40:51,414 and then treat you to some good food. 811 00:40:55,917 --> 00:40:57,248 This way please. 812 00:41:00,375 --> 00:41:01,490 Please. Please. 813 00:41:05,292 --> 00:41:06,873 Mister bing, this way please. Thank you. 814 00:41:08,458 --> 00:41:10,414 This way... thank you. 815 00:41:12,625 --> 00:41:13,865 Miss wu, thank you so much. 816 00:41:14,167 --> 00:41:16,078 That guy we just saw seems to be so angry. 817 00:41:16,125 --> 00:41:17,476 Why not ask your twin sister to meet him? 818 00:41:17,500 --> 00:41:19,582 Otherwise, you'll be in trouble. Good night. 819 00:41:24,583 --> 00:41:27,450 He shows his care to me! 820 00:41:45,167 --> 00:41:46,703 Mister bing... 821 00:41:48,000 --> 00:41:49,786 Mister bing... 822 00:41:50,542 --> 00:41:52,828 I've made you some soup. 823 00:41:55,417 --> 00:41:56,873 Where is he? 824 00:42:05,500 --> 00:42:07,161 So handsome! 825 00:42:08,625 --> 00:42:12,823 There are so many empty rooms, but she just doesn't give me one. 826 00:42:12,833 --> 00:42:15,165 I don't care, I just want to have a good sleep tonight. 827 00:42:16,042 --> 00:42:17,873 Room 1818 828 00:42:17,917 --> 00:42:19,282 I like it. 829 00:42:45,875 --> 00:42:49,538 What a big world! It's fate to meet you at last. 830 00:42:49,583 --> 00:42:51,574 I love you, it's really my luck. 831 00:42:51,625 --> 00:42:53,035 You can take my advantage... 832 00:42:53,917 --> 00:42:55,498 Anyway, I love you. 833 00:42:55,500 --> 00:42:57,365 I know you also are fond of me. 834 00:42:57,417 --> 00:42:58,873 Since we are adults, 835 00:42:58,917 --> 00:43:00,498 let's not be shy and waste time. 836 00:43:00,542 --> 00:43:02,658 Let's have a kiss! 837 00:43:03,708 --> 00:43:05,164 Wow, he is really hot! 838 00:43:11,167 --> 00:43:13,533 Sorry, I am in a wrong room. 839 00:43:13,958 --> 00:43:15,323 Enjoy yourself. 840 00:43:23,167 --> 00:43:26,659 Oh no! I am so annoyed! 841 00:43:26,667 --> 00:43:28,328 I want to kill you! 842 00:43:28,333 --> 00:43:30,665 Give me back my first kiss! 843 00:43:30,708 --> 00:43:33,245 How dare you take my first kiss? I want to kill you! 844 00:43:37,250 --> 00:43:39,286 I am sorry, I have a clear picture now. 845 00:43:39,333 --> 00:43:40,698 This is my room. 846 00:43:40,792 --> 00:43:42,157 I have a clear picture too. 847 00:43:42,208 --> 00:43:43,789 I entered a wrong room. 848 00:43:44,500 --> 00:43:46,036 I know everything. 849 00:43:46,083 --> 00:43:47,823 I just entered the room. 850 00:43:50,500 --> 00:43:51,831 Mister bing. 851 00:43:51,833 --> 00:43:54,620 I made you some nutritious soup. 852 00:43:54,917 --> 00:43:56,748 Are you that... 853 00:43:58,000 --> 00:43:59,456 You mistake it again! 854 00:43:59,500 --> 00:44:01,991 That is my twin sister. 855 00:44:02,000 --> 00:44:03,160 Sisterdagaing 856 00:44:03,167 --> 00:44:04,828 so where is she now? 857 00:44:07,417 --> 00:44:09,578 She just went away through that window. 858 00:44:12,333 --> 00:44:15,166 May I be excused? I want to look for my sister. 859 00:44:27,958 --> 00:44:30,244 Empress dowager. 860 00:44:30,292 --> 00:44:31,998 What's up? 861 00:44:32,750 --> 00:44:35,992 I want to quit! 862 00:44:36,042 --> 00:44:39,660 Come on! 863 00:44:39,708 --> 00:44:41,744 Why do you want to quit? 864 00:44:41,792 --> 00:44:44,659 Your son refuses to sleep with me. 865 00:44:44,667 --> 00:44:48,535 How can I give birth to your grandson then? 866 00:44:49,250 --> 00:44:51,286 What's up? 867 00:44:51,333 --> 00:44:52,823 You bitch! 868 00:44:52,875 --> 00:44:54,490 How dare you disclose my secret? 869 00:44:54,542 --> 00:44:56,123 So what? 870 00:44:56,167 --> 00:44:57,577 Stop dreaming! 871 00:44:57,625 --> 00:44:58,831 Of course I wish to. 872 00:44:59,125 --> 00:45:01,207 Queen, don't get mad. 873 00:45:01,250 --> 00:45:02,706 Tomorrow will be a better day. 874 00:45:02,750 --> 00:45:03,750 What do you mean? 875 00:45:03,792 --> 00:45:05,157 How do you know tomorrow will be a better day? 876 00:45:05,167 --> 00:45:06,684 That's not your hubby, you know nothing at all. 877 00:45:06,708 --> 00:45:08,508 You are not yet married, how do you know that? 878 00:45:09,667 --> 00:45:11,157 She gave me a wry face! 879 00:45:11,292 --> 00:45:12,782 Damn 880 00:45:12,833 --> 00:45:13,743 your majesty. 881 00:45:13,792 --> 00:45:15,999 You spoke obscenities. 882 00:45:16,000 --> 00:45:17,160 I have a suggestion. 883 00:45:17,167 --> 00:45:19,783 Why don't you pick a husband for the Princess? 884 00:45:19,833 --> 00:45:21,164 Let's celebrate 885 00:45:21,208 --> 00:45:22,823 pick a husband for the Princess? 886 00:45:22,833 --> 00:45:24,539 Good idea 887 00:45:24,583 --> 00:45:27,825 it's really a good ideal! 888 00:45:27,875 --> 00:45:32,574 Fezshfincithelbesmangin oldkingdeomiforthelplincess? 889 00:45:32,625 --> 00:45:34,832 No, I already have a lover. 890 00:45:34,833 --> 00:45:36,539 Vw inatlleone nn 891 00:45:36,583 --> 00:45:37,851 did you meet him in central China? 892 00:45:37,875 --> 00:45:39,643 Ioyalbfamilie si 893 00:45:39,667 --> 00:45:41,658 oh my son, you fix it, okay? 894 00:45:41,667 --> 00:45:43,498 Girl is shy, you know that? 895 00:45:43,500 --> 00:45:45,832 It's really a good thing to have a wedding party! 896 00:45:45,875 --> 00:45:50,915 I am searching my exit in the mist. 897 00:45:51,875 --> 00:45:56,619 I hope to meet your foot steps with luck. 898 00:45:57,667 --> 00:46:02,286 If I see you again, I will tell you my heart. 899 00:46:03,083 --> 00:46:05,574 Oh, I am in love with you. 900 00:46:08,292 --> 00:46:12,490 To recite such a good poem. 901 00:46:12,750 --> 00:46:14,832 I think only a cultured scholar like you can make it. 902 00:46:14,833 --> 00:46:16,164 Thank you. 903 00:46:17,875 --> 00:46:19,393 If you can't drink, just don't drink that much! 904 00:46:19,417 --> 00:46:20,873 Thank you! Bottoms up! 905 00:46:21,458 --> 00:46:22,664 Hey, come here! 906 00:46:23,250 --> 00:46:25,741 God kwan will help you. 907 00:46:25,792 --> 00:46:27,874 There is nothing to do with god kwan, right? 908 00:46:28,833 --> 00:46:30,448 Look! 909 00:46:35,750 --> 00:46:39,163 God kwan is living in the moon. 910 00:46:39,167 --> 00:46:42,489 He is so righteous! 911 00:46:42,542 --> 00:46:43,372 If you make a wish to him, 912 00:46:43,417 --> 00:46:45,248 he will help you to find Princess. 913 00:46:45,667 --> 00:46:46,998 Who told you this? 914 00:46:47,042 --> 00:46:47,827 My mom. 915 00:46:47,875 --> 00:46:49,018 Who told your mom about this? 916 00:46:49,042 --> 00:46:50,157 I told her. 917 00:46:50,208 --> 00:46:51,744 Ikteldiher: 918 00:46:52,042 --> 00:46:53,828 Let's go back for some sleep, you're drunk. 919 00:46:58,667 --> 00:46:59,998 Why don't you trust me? 920 00:47:00,042 --> 00:47:01,953 Why don't you trust me that I have two swords? 921 00:47:02,000 --> 00:47:03,536 Why don't you say something? 922 00:47:04,792 --> 00:47:07,124 Brother kwan, please let me meet Princess again. 923 00:47:07,167 --> 00:47:07,701 It's not urgent. 924 00:47:07,750 --> 00:47:09,081 Sincere! 925 00:47:09,125 --> 00:47:12,322 Brother kwan, I beg you to let me meet Princess again! 926 00:47:12,333 --> 00:47:14,289 Please, I beg you! 927 00:47:14,333 --> 00:47:16,369 Enough! 928 00:47:21,000 --> 00:47:22,160 Pearl 929 00:47:22,500 --> 00:47:24,991 brother kwan, who threw you to the moon? 930 00:47:25,917 --> 00:47:27,657 Pearl... 931 00:47:28,750 --> 00:47:29,910 Pearl... 932 00:47:29,958 --> 00:47:32,324 Pearl, it's so nice to meet you again! 933 00:47:32,375 --> 00:47:33,831 Ilmis spy curveranuch! 934 00:47:33,833 --> 00:47:34,976 Poor you, why are you getting so thin? 935 00:47:35,000 --> 00:47:37,332 Help! What's up? 936 00:47:37,333 --> 00:47:38,823 You harassed me! 937 00:47:38,875 --> 00:47:40,081 Vv wate 938 00:47:40,125 --> 00:47:41,535 you sexually harassed me! 939 00:47:41,583 --> 00:47:42,948 It's me! 940 00:47:45,833 --> 00:47:47,448 Hey, you pervert! 941 00:47:47,500 --> 00:47:48,990 Why did you hold my daughter's hand? 942 00:47:49,625 --> 00:47:50,831 Pay me money! 943 00:47:50,833 --> 00:47:52,369 Why did you seduce mister bing? 944 00:47:52,833 --> 00:47:55,165 Why did you hold her hand but not mine? 945 00:47:55,167 --> 00:47:56,907 Are you the elder sister or little sister? 946 00:47:57,375 --> 00:47:59,331 Mister bing, you are shameless! 947 00:47:59,333 --> 00:48:01,369 What? She is my lover! 948 00:48:01,417 --> 00:48:03,248 But she is the fiance of shang-Jin. 949 00:48:03,292 --> 00:48:04,577 Meliftheminewwwa 950 00:48:04,625 --> 00:48:05,330 what should I say? 951 00:48:05,375 --> 00:48:06,615 Tell them! 952 00:48:06,667 --> 00:48:07,156 What? 953 00:48:07,208 --> 00:48:08,823 You'd better tell them! 954 00:48:08,833 --> 00:48:10,164 Wate 955 00:48:13,958 --> 00:48:16,324 tell them you love me! 956 00:48:16,333 --> 00:48:17,618 Tell them you love me, 957 00:48:17,667 --> 00:48:19,498 so that he knows he is wrong. 958 00:48:19,500 --> 00:48:21,832 I know you love me, tell me you love me. 959 00:48:21,833 --> 00:48:23,164 Tell him you love me. 960 00:48:23,167 --> 00:48:25,158 Hug me in front of him. 961 00:48:25,167 --> 00:48:27,158 You want to see me, you have me in your heart. 962 00:48:27,208 --> 00:48:30,530 If you are to choose among us, you'll pick me. 963 00:48:30,583 --> 00:48:32,619 I know you love me, tell me you love me. 964 00:48:32,667 --> 00:48:34,123 Tell him you love me. 965 00:48:34,167 --> 00:48:35,998 Get him out of here. 966 00:48:36,833 --> 00:48:43,159 You only love me! 967 00:48:43,208 --> 00:48:44,618 Get him out of here. 968 00:48:49,750 --> 00:48:51,490 Let's go. 969 00:48:51,833 --> 00:48:53,664 Let's go. 970 00:49:09,000 --> 00:49:10,786 Your crying face looks so disgusting! 971 00:49:15,500 --> 00:49:18,287 General, please stop drinking. 972 00:49:24,333 --> 00:49:29,828 Pearl... tell me, why don't you love me? 973 00:49:29,875 --> 00:49:32,036 General, she loves you! 974 00:49:32,083 --> 00:49:33,994 It's true! 975 00:49:34,250 --> 00:49:36,582 She used to laugh when I sang to her. 976 00:49:36,958 --> 00:49:40,576 But she didn't have any reaction when I just sang. 977 00:49:42,458 --> 00:49:44,995 Will you mistake her as someone else? 978 00:49:45,000 --> 00:49:49,869 I held her hands for thousand times, how can I mistake her? 979 00:49:50,125 --> 00:49:53,413 Or, you are missing Princess too badly, so you're mentally retarded. 980 00:49:53,750 --> 00:49:55,331 You are underestimating me. 981 00:49:56,167 --> 00:49:59,204 You're underestimating me. 982 00:50:00,542 --> 00:50:02,828 You're underestimating me. 983 00:50:08,500 --> 00:50:10,491 Who dares to cheat my sister? 984 00:50:33,333 --> 00:50:35,665 I think I am really drunk. 985 00:50:35,667 --> 00:50:37,203 I think you're really drunk! 986 00:50:37,250 --> 00:50:38,740 Why 987 00:50:50,500 --> 00:50:52,491 Oh, she is the Princess! 988 00:50:52,542 --> 00:50:54,658 So, Princess is still alive! 989 00:50:54,667 --> 00:50:55,873 So is this 990 00:50:56,250 --> 00:50:57,831 Pearl, wait for me! 991 00:51:06,292 --> 00:51:07,953 One hundred taels. 992 00:51:08,542 --> 00:51:10,533 What made you be so generous? 993 00:51:10,583 --> 00:51:12,414 Is there any trick? 994 00:51:12,458 --> 00:51:14,018 When I see you, I think of your daughter. 995 00:51:14,042 --> 00:51:15,768 When I think of her, I think of the heartless man. 996 00:51:15,792 --> 00:51:17,518 When thinking of the heartless guy, I want to kill someone! 997 00:51:17,542 --> 00:51:18,998 If you don't leave, I think I will kill you! 998 00:51:19,000 --> 00:51:20,706 Don't kill me. Deal! 999 00:51:20,750 --> 00:51:22,390 One hundred taels are better than nothing. 1000 00:51:24,167 --> 00:51:25,828 Get the hell out of here now. 1001 00:51:25,833 --> 00:51:27,323 Take the stammered girl with you. 1002 00:51:27,375 --> 00:51:30,162 Get lost! 1003 00:51:35,625 --> 00:51:38,162 Take ten taels, you can buy anything you like. 1004 00:51:38,208 --> 00:51:39,163 Thank you... dad! 1005 00:51:39,208 --> 00:51:40,664 Go! 1006 00:51:43,333 --> 00:51:44,601 I am so kind to give her some money. 1007 00:51:44,625 --> 00:51:46,035 Another gambling addict. 1008 00:51:47,333 --> 00:51:51,155 Stop! How dare you gamble with no money? 1009 00:51:54,583 --> 00:51:56,665 Another gambling addict. 1010 00:51:56,875 --> 00:51:57,830 Run! 1011 00:51:57,833 --> 00:51:59,789 Give me back the money! 1012 00:52:02,000 --> 00:52:03,536 A black sheep of the family. 1013 00:52:03,583 --> 00:52:06,165 Come, come here help! 1014 00:52:06,208 --> 00:52:07,618 Shut up! Help! 1015 00:52:08,958 --> 00:52:10,664 Let me alone! 1016 00:52:12,125 --> 00:52:14,537 She is forced to whore, poor girl! 1017 00:52:17,875 --> 00:52:21,322 Pretty girl, why not has some good time with us? 1018 00:52:21,375 --> 00:52:23,457 You... don't come to me. 1019 00:52:23,500 --> 00:52:26,116 This is what... I have. 1020 00:52:26,583 --> 00:52:28,414 Are you kidding? 1021 00:52:28,458 --> 00:52:30,289 I must take a risk! 1022 00:52:31,750 --> 00:52:33,160 I want to search her pockets. 1023 00:52:33,208 --> 00:52:35,039 How is it? Any money. 1024 00:52:35,333 --> 00:52:36,288 Freeze! 1025 00:52:36,333 --> 00:52:38,665 Police! On the wall. 1026 00:52:41,167 --> 00:52:42,452 He hasn't put on uniform. 1027 00:52:42,500 --> 00:52:44,832 Let's teach him a good lesson! 1028 00:52:44,958 --> 00:52:47,165 It's a big crime to assault police. 1029 00:52:47,208 --> 00:52:47,993 On the wall now. 1030 00:52:48,000 --> 00:52:49,920 Do you want me to cuff you to the police station? 1031 00:52:50,833 --> 00:52:52,619 You are not supposed to say a word now. 1032 00:52:52,667 --> 00:52:55,784 But what you said will be well remembered by me. 1033 00:52:55,833 --> 00:52:57,513 They will become the evidence in the court. 1034 00:52:58,167 --> 00:53:00,829 Sir, it's only a joke to her. 1035 00:53:00,875 --> 00:53:04,663 A joke? You deserve it. 1036 00:53:04,833 --> 00:53:07,199 You deserve jt! 1037 00:53:08,167 --> 00:53:10,249 Sir, please give me a chance. 1038 00:53:10,583 --> 00:53:13,620 All right, since I am in a good mood, 1039 00:53:13,667 --> 00:53:15,282 and this lady hasn't lost anything. 1040 00:53:15,333 --> 00:53:17,119 You guys drop all your money and go. 1041 00:53:17,167 --> 00:53:17,997 It 1042 00:53:18,000 --> 00:53:19,536 Yes, sir 1043 00:53:21,333 --> 00:53:22,539 drop it 1044 00:53:22,625 --> 00:53:24,661 get lost! 1045 00:53:25,333 --> 00:53:26,664 Yes, yes... 1046 00:53:29,875 --> 00:53:32,457 Dad... you pretended... so well! 1047 00:53:32,500 --> 00:53:34,331 Stop talking, pick up the money and go now! 1048 00:53:35,500 --> 00:53:38,572 Why should we dress like this? 1049 00:53:38,625 --> 00:53:40,616 Now, we are different. 1050 00:53:40,667 --> 00:53:42,248 We have a hundred taels with us. 1051 00:53:44,292 --> 00:53:45,657 If I take a girl with me, 1052 00:53:45,708 --> 00:53:48,199 it will easily arouse the interest of robbers. 1053 00:53:48,917 --> 00:53:51,203 Can you walk like a man? 1054 00:53:51,833 --> 00:53:54,825 And, act like a man! 1055 00:53:54,875 --> 00:53:56,581 Talk like a man. 1056 00:53:56,625 --> 00:53:58,331 And walk like a hero 1057 00:53:58,333 --> 00:54:00,039 one must have his moral integrity. 1058 00:54:00,083 --> 00:54:01,994 So, you can't kneel down in front of any people. 1059 00:54:03,333 --> 00:54:07,747 Here comes the emperor, stay back... 1060 00:54:09,083 --> 00:54:13,326 Here comes the emperor, stay back... 1061 00:54:14,792 --> 00:54:17,454 Here comes the emperor 1062 00:54:17,500 --> 00:54:18,706 stop! 1063 00:54:19,083 --> 00:54:21,324 How dare you not kneel in front of the emperor? 1064 00:54:21,667 --> 00:54:22,667 Kneel down now! 1065 00:54:22,708 --> 00:54:24,893 I have moral integrity... I won't kneel in front of anyone. 1066 00:54:24,917 --> 00:54:26,578 Good, you're brave and arrogant! 1067 00:54:26,625 --> 00:54:28,161 Put it down, take them here. 1068 00:54:36,500 --> 00:54:38,582 Please spare him! 1069 00:54:38,667 --> 00:54:40,203 He doesn't know the rules? 1070 00:54:40,250 --> 00:54:41,160 He is stupid enough! 1071 00:54:41,208 --> 00:54:42,163 Do you know me? 1072 00:54:42,167 --> 00:54:42,997 No! 1073 00:54:43,000 --> 00:54:44,331 You're frank enough! Guys! 1074 00:54:44,333 --> 00:54:45,823 Please forgive us, your majesty... 1075 00:54:45,875 --> 00:54:46,955 Why do you ask for mercy? 1076 00:54:47,000 --> 00:54:48,768 I want to take him back for the tryout for the Princess's match. 1077 00:54:48,792 --> 00:54:50,351 Be the Princess's husband? It sounds good... 1078 00:54:50,375 --> 00:54:53,742 Oh no! He can't marry the Princess. 1079 00:54:53,792 --> 00:54:54,907 Biileshiit! 1080 00:54:54,958 --> 00:54:56,559 Isn't it a shame to be the Princess's husband? 1081 00:54:56,583 --> 00:54:59,700 No, because he... he is my daughter 1082 00:55:00,417 --> 00:55:01,907 do you think I am an idiot? 1083 00:55:01,958 --> 00:55:03,448 Do you think I can't tell his sex? 1084 00:55:03,500 --> 00:55:04,535 No... 1085 00:55:04,583 --> 00:55:06,323 Shut up! You tell me. 1086 00:55:06,375 --> 00:55:09,333 Actually, I am a girl... 1087 00:55:09,375 --> 00:55:12,663 You stammer, that means you're telling lies! 1088 00:55:12,667 --> 00:55:13,497 Guys. 1089 00:55:13,542 --> 00:55:15,032 Your majesty... 1090 00:55:15,083 --> 00:55:17,950 Don't worry, I won't let my citizen do for nothing. 1091 00:55:18,000 --> 00:55:21,242 Iighelfailsairwilligivelyou 1092 00:55:21,958 --> 00:55:23,494 well... junior weng, 1093 00:55:24,292 --> 00:55:27,739 go ahead to the palace then. 1094 00:55:29,042 --> 00:55:31,203 Just fool around and take the money home. 1095 00:55:31,250 --> 00:55:31,989 Got you. 1096 00:55:32,042 --> 00:55:32,997 Dolvoukthinkylfamide at 1097 00:55:33,042 --> 00:55:34,042 you want to fool around? 1098 00:55:36,208 --> 00:55:37,163 Thank you, your majesty. 1099 00:55:37,208 --> 00:55:38,493 Take him back. 1100 00:55:39,250 --> 00:55:40,615 My son 1101 00:55:40,667 --> 00:55:42,643 the emperor is going to find the Princess a husband. 1102 00:55:42,667 --> 00:55:44,874 Isfalgeodichances myanephewa 1103 00:55:45,000 --> 00:55:47,833 dad, I am in love. 1104 00:55:48,958 --> 00:55:50,368 But have your found her yet? 1105 00:55:51,000 --> 00:55:53,116 Nightingale and I were in love at the first sight 1106 00:55:53,167 --> 00:55:55,078 this is your own wish. 1107 00:55:55,125 --> 00:55:57,207 I heard that the Princess is so pretty. 1108 00:55:57,250 --> 00:55:59,741 You'll have a fortune to marry her. 1109 00:55:59,792 --> 00:56:03,159 All men are thirsting for beauties! 1110 00:56:03,167 --> 00:56:04,643 Okay, I'll take you to the palace to meet the Princess. 1111 00:56:04,667 --> 00:56:06,828 Suerv. Ourwill inllovelwithihers 1112 00:56:06,875 --> 00:56:07,990 it sounds reasonable. 1113 00:56:08,000 --> 00:56:08,955 Butitherelisydifficulty? 1114 00:56:09,000 --> 00:56:10,831 The Princess lives in the palace, how can you go in? 1115 00:56:10,833 --> 00:56:14,997 No one can stop me from entering the palace! 1116 00:56:15,542 --> 00:56:19,615 Sweetie, long time no see! I miss you so much! 1117 00:56:19,667 --> 00:56:21,032 How are you lately? 1118 00:56:21,083 --> 00:56:23,495 Your majesty, you are married. 1119 00:56:23,542 --> 00:56:26,659 Please behave and be a good husband. 1120 00:56:26,667 --> 00:56:28,328 If you were willing to be my queen, 1121 00:56:28,375 --> 00:56:30,331 we wouldn't have got separated. 1122 00:56:31,167 --> 00:56:32,998 But I am a prodigal girl. 1123 00:56:33,042 --> 00:56:34,998 I hate the rules of the palace. 1124 00:56:35,042 --> 00:56:37,909 By the way, I haven't been in love with you! 1125 00:56:37,958 --> 00:56:41,280 You lied! We grew up together... 1126 00:56:41,333 --> 00:56:42,823 Please forget the history. 1127 00:56:42,917 --> 00:56:44,578 We are busy at our own life. 1128 00:56:44,625 --> 00:56:45,956 If we meet in the street, 1129 00:56:46,000 --> 00:56:47,706 I would greet you "your majesty". 1130 00:56:47,750 --> 00:56:49,115 Then, I'll slip away. 1131 00:56:50,042 --> 00:56:51,498 Please don't say that! 1132 00:56:51,542 --> 00:56:53,533 Do you know how I suffer? 1133 00:56:53,583 --> 00:56:56,780 Nojonelpiacticelwithime? [Ihavelgetinelimproyementfatfalll 1134 00:56:56,833 --> 00:56:59,495 you have grown up! Don't just stick to games. 1135 00:56:59,500 --> 00:57:01,786 If you were not the king, you would have starved to death! 1136 00:57:01,833 --> 00:57:03,949 I don't want it! I don't want to be the king, 1137 00:57:04,000 --> 00:57:05,331 I want to be a kung-fu master. 1138 00:57:05,375 --> 00:57:07,331 Wake up! 1139 00:57:07,333 --> 00:57:09,393 You should use your mind to think, but obviously you don't. 1140 00:57:09,417 --> 00:57:11,282 You live without soul! 1141 00:57:12,333 --> 00:57:14,164 Look at you! 1142 00:57:14,208 --> 00:57:15,539 You can't even accept criticizing. 1143 00:57:15,583 --> 00:57:16,948 Yousnektrashi 1144 00:57:17,000 --> 00:57:18,490 isn't it a fault to love a person? 1145 00:57:20,542 --> 00:57:22,828 It's not a fault to be in love. 1146 00:57:22,833 --> 00:57:25,324 What a pity that, I dislike handsome guy. 1147 00:57:25,875 --> 00:57:27,581 It's not my fault to be handsome! 1148 00:57:28,375 --> 00:57:31,492 Hey, come on, it would be embarrassing to be seen. 1149 00:57:31,583 --> 00:57:32,993 Come on, be good. 1150 00:57:34,833 --> 00:57:38,451 Well, we can be friends instead of a couple. 1151 00:57:40,208 --> 00:57:42,494 Promise me, come more often to visit me. 1152 00:57:42,542 --> 00:57:44,302 And, stay with me for practicing, okay? Okay. 1153 00:57:44,542 --> 00:57:46,954 I will buy you some lollipop, okay? 1154 00:57:47,000 --> 00:57:48,331 Move! 1155 00:57:48,708 --> 00:57:51,120 It's all because of you. 1156 00:57:51,167 --> 00:57:52,998 Okay, I'll let your nephew to see my sister. 1157 00:57:53,667 --> 00:57:55,783 Thank you, your majesty! 1158 00:57:55,833 --> 00:57:58,996 You know? My sister is the Princess. 1159 00:57:59,042 --> 00:58:00,953 Layman shouldn't get close to her. 1160 00:58:01,000 --> 00:58:02,680 Just ask your nephew to take a glance only. 1161 00:58:03,125 --> 00:58:05,332 Thank you, your majesty. 1162 00:58:06,167 --> 00:58:07,748 What's that noise? 1163 00:58:08,833 --> 00:58:10,994 I think she must be practicing cat-walk. 1164 00:58:11,000 --> 00:58:12,035 Take a look then. 1165 00:58:12,083 --> 00:58:13,914 What is cat-walk? 1166 00:58:15,042 --> 00:58:16,828 So pretty! 1167 00:58:16,875 --> 00:58:20,288 Shang-Jin, come and take a look. Come on, be quick! 1168 00:58:20,667 --> 00:58:22,077 Don't pretend to be decent. 1169 00:58:22,125 --> 00:58:24,116 Men love staring at pretty girls. 1170 00:58:24,167 --> 00:58:26,499 Auntie, you're not right, I am... 1171 00:58:33,042 --> 00:58:34,998 I want to be her husband. 1172 00:58:46,583 --> 00:58:50,246 Today, a tryout is held to pick the husband of the Princess. 1173 00:58:50,917 --> 00:58:53,784 This historical moment will begin soon. 1174 00:58:56,250 --> 00:58:57,865 The first participant is... 1175 00:58:57,917 --> 00:58:59,999 He is a hero. 1176 00:59:00,000 --> 00:59:02,787 I have searched every inches of the land... 1177 00:59:03,125 --> 00:59:04,365 Mister Jack weng. 1178 00:59:04,417 --> 00:59:07,033 Look at his face, he seems to be confident! 1179 00:59:07,333 --> 00:59:09,039 The second participant. 1180 00:59:09,083 --> 00:59:12,746 He nominated by all the officials. 1181 00:59:12,792 --> 00:59:13,952 Wu shang-Jin. 1182 00:59:15,958 --> 00:59:18,370 And the third one is a layman, 1183 00:59:18,417 --> 00:59:19,998 mister bing. 1184 00:59:22,042 --> 00:59:23,998 Stop pretending! Move now. 1185 00:59:33,000 --> 00:59:34,991 There will be three rounds. 1186 00:59:35,042 --> 00:59:37,909 Each will get one Mark if you win a round. 1187 00:59:38,167 --> 00:59:41,580 And I'll be the final judge to decide who the winner is. 1188 00:59:41,833 --> 00:59:44,415 Let's cut the crap, the competition begins now! 1189 00:59:44,458 --> 00:59:46,449 The first round, arrow shooting. 1190 00:59:47,333 --> 00:59:50,405 I don't think I should explain the regulations. 1191 00:59:50,458 --> 00:59:52,790 The winner should shoot at the heart, that's all. 1192 00:59:53,000 --> 00:59:54,490 Begins! 1193 00:59:58,208 --> 00:59:59,994 Brother bing, are you nervous? 1194 01:00:00,000 --> 01:00:00,989 No. 1195 01:00:01,000 --> 01:00:03,958 I just want to sing whenever I see her. 1196 01:00:04,000 --> 01:00:05,206 Singing? 1197 01:00:05,250 --> 01:00:06,114 But I promised Pearl. 1198 01:00:06,167 --> 01:00:07,953 I would never sing to other girls. 1199 01:00:09,667 --> 01:00:11,282 That way... 1200 01:00:14,458 --> 01:00:15,698 I want to marry the Princess! 1201 01:00:22,458 --> 01:00:24,619 I must marry the Princess! 1202 01:00:44,542 --> 01:00:46,658 This is the lost stance of "one arrow three vultures"! 1203 01:00:46,667 --> 01:00:49,409 It's the most powerful stance! 1204 01:00:49,583 --> 01:00:51,539 He is even more powerful! 1205 01:00:51,875 --> 01:00:54,366 But, since I have stipulated the regulations, 1206 01:00:54,417 --> 01:00:57,329 all of us should follow it. 1207 01:00:57,375 --> 01:00:58,785 So, in this round. 1208 01:00:58,833 --> 01:01:01,666 Bing and wu won. 1209 01:01:07,500 --> 01:01:10,082 Since there are more difficulties in the 2nd round, 1210 01:01:10,125 --> 01:01:12,116 I need to demonstrate by myself. 1211 01:01:12,708 --> 01:01:14,414 I want to fight with ten people! 1212 01:01:41,875 --> 01:01:43,115 Many people are watching. 1213 01:01:43,167 --> 01:01:44,953 No acting please. 1214 01:02:13,958 --> 01:02:15,949 What's wrong with you? Better move more!! 1215 01:02:58,542 --> 01:03:01,204 I am just an emperor. 1216 01:03:10,792 --> 01:03:13,204 The royal guards are really powerful! 1217 01:03:13,250 --> 01:03:16,788 They were seriously punched and could get up right away! 1218 01:03:17,042 --> 01:03:18,202 Bravo! 1219 01:03:22,292 --> 01:03:23,684 In the second round of the tryout... 1220 01:03:23,708 --> 01:03:25,869 You have to beat the ten super royal guards. 1221 01:03:26,292 --> 01:03:27,782 Come on, show me! 1222 01:03:31,375 --> 01:03:32,865 Here I am! 1223 01:04:33,625 --> 01:04:35,206 Bingo! Bingo! 1224 01:04:35,292 --> 01:04:37,658 Bravo! 1225 01:04:38,958 --> 01:04:41,074 Bravo! Thank you... 1226 01:04:41,125 --> 01:04:43,582 Thank you... 1227 01:04:47,833 --> 01:04:50,199 Good! Next! 1228 01:04:50,917 --> 01:04:52,032 Surrender! 1229 01:04:52,083 --> 01:04:54,244 Are you crazy? How can you surrender like this? 1230 01:04:54,292 --> 01:04:58,535 Your majesty, your guards are seriously hurt, 1231 01:04:58,583 --> 01:05:00,164 how could they fight again? 1232 01:05:03,333 --> 01:05:05,540 Since the ten guards fail to stand up, 1233 01:05:05,583 --> 01:05:08,575 to be fair, this round is cancelled. 1234 01:05:10,333 --> 01:05:11,823 The last round, 1235 01:05:11,875 --> 01:05:13,768 to fight with the most powerful guy in the universe! 1236 01:05:13,792 --> 01:05:15,373 That is to fight with me. 1237 01:05:15,667 --> 01:05:17,999 This time, one to one. 1238 01:05:18,042 --> 01:05:20,249 No surrender! You have to fight till the last breath! 1239 01:05:20,500 --> 01:05:21,990 Do you understand? 1240 01:05:22,042 --> 01:05:24,454 You'd try all your might to fight. 1241 01:05:24,500 --> 01:05:26,411 Mouldengtihavel tolgivelmejface! 1242 01:05:26,458 --> 01:05:28,870 Listen, you, and you. 1243 01:05:28,917 --> 01:05:30,726 You and you, no one is allowed to give a helping hand. 1244 01:05:30,750 --> 01:05:34,993 Even I am severely hurt to lose sleep or to stop menstrual period... 1245 01:05:35,458 --> 01:05:36,948 No one is allowed to give me a hand. 1246 01:05:37,000 --> 01:05:38,865 I want a fair game! 1247 01:05:38,917 --> 01:05:40,578 The emperor will keep his words. 1248 01:05:41,042 --> 01:05:44,239 Okay, I'll pick the best fighter among you... 1249 01:05:44,292 --> 01:05:45,657 Okay, it's you. 1250 01:05:46,458 --> 01:05:48,449 Don't look around, it's you! 1251 01:05:48,500 --> 01:05:50,240 Come up and fight with me. 1252 01:05:52,833 --> 01:05:53,976 What's up? Do you want to shit? 1253 01:05:54,000 --> 01:05:55,240 Hurry up! 1254 01:05:55,292 --> 01:05:57,283 I tried so hard to pick you here. 1255 01:05:57,333 --> 01:05:59,039 Don't let me down, okay? 1256 01:05:59,083 --> 01:06:00,493 Do not... hit my face... 1257 01:06:00,542 --> 01:06:01,782 Okay. 1258 01:06:04,833 --> 01:06:06,164 Roaring stance? 1259 01:06:06,167 --> 01:06:07,873 100% power? 1260 01:06:15,417 --> 01:06:16,998 What's up? 1261 01:06:21,000 --> 01:06:22,490 What's up? 1262 01:06:24,500 --> 01:06:27,287 Big brother! Big brother! 1263 01:06:28,708 --> 01:06:30,824 I am not being big brother for a long time. 1264 01:06:30,833 --> 01:06:32,164 But I am your sister! 1265 01:06:32,167 --> 01:06:34,283 Are you crazy? I think you're sissy, huh? 1266 01:06:34,333 --> 01:06:35,163 Again! 1267 01:06:35,208 --> 01:06:36,823 Finger stance! 1268 01:06:37,375 --> 01:06:38,660 Powerful, huh? 1269 01:06:38,667 --> 01:06:43,161 Who are you? 1270 01:06:43,208 --> 01:06:44,368 Who are you? 1271 01:06:44,417 --> 01:06:48,456 Watch... my... fist! 1272 01:06:50,333 --> 01:06:51,573 You know how powerful I am now? 1273 01:06:51,625 --> 01:06:53,059 I am the best fighter in the universe! 1274 01:06:53,083 --> 01:06:54,664 Gotite 1275 01:06:54,708 --> 01:06:56,323 men, take him away! 1276 01:06:59,250 --> 01:07:02,617 Okay, next. Okay, it's you. 1277 01:07:02,667 --> 01:07:04,203 I want to marry the Princess. 1278 01:07:12,167 --> 01:07:13,532 Damn it! 1279 01:07:13,875 --> 01:07:15,957 Look, there is an alien! 1280 01:07:19,417 --> 01:07:20,827 You dropped something on the floor. 1281 01:07:22,792 --> 01:07:24,101 The emperor won't give autograph now. 1282 01:07:24,125 --> 01:07:25,615 Hey, where? Where? 1283 01:07:28,667 --> 01:07:30,123 What are you doing? 1284 01:07:30,167 --> 01:07:31,532 It hurts! Man! 1285 01:07:35,333 --> 01:07:37,324 Thank you, I'll treat you to dinner some time. 1286 01:07:39,458 --> 01:07:42,245 Catch me! Thank you! 1287 01:07:42,292 --> 01:07:43,532 Are you okay? I am fine. 1288 01:07:43,583 --> 01:07:44,993 So, continue! 1289 01:07:53,500 --> 01:07:55,536 Catch me! Yes, your majesty 1290 01:07:58,042 --> 01:08:00,829 what food do you eat? Why are you so powerful? 1291 01:08:01,375 --> 01:08:02,855 I surrender! I don't want to play now. 1292 01:08:03,375 --> 01:08:06,913 Your majesty, the emperor will keep his words. 1293 01:08:08,542 --> 01:08:11,033 Help! Catch me! Be fair! 1294 01:08:11,333 --> 01:08:13,198 Yes, sir! 1295 01:08:14,500 --> 01:08:16,832 Your highness, the emperor seems to lose consciousness. 1296 01:08:17,333 --> 01:08:18,197 That's great! 1297 01:08:18,250 --> 01:08:21,162 Your majesty, here I am! 1298 01:08:21,167 --> 01:08:23,158 Okay, I'll get up... 1299 01:08:23,167 --> 01:08:24,498 I'll get up! 1300 01:08:24,542 --> 01:08:26,828 Damn it! Are you kidding? Are you okay now? 1301 01:08:26,875 --> 01:08:28,615 There is one more! You go ahead. 1302 01:08:31,375 --> 01:08:33,616 Your majesty, I am ready now. 1303 01:08:35,208 --> 01:08:36,664 Well, I just can't help! 1304 01:08:37,333 --> 01:08:38,869 You force me to do so! 1305 01:08:40,000 --> 01:08:45,074 The stance of "quick steps"! 1306 01:08:45,125 --> 01:08:49,414 Finger stance! 1307 01:08:49,458 --> 01:08:55,408 Yip man's punches! 1308 01:09:00,958 --> 01:09:02,118 Wow, I am so scared! 1309 01:09:02,167 --> 01:09:03,407 Go down. 1310 01:09:06,292 --> 01:09:08,829 I am sorry, your majesty. Sorry for the offense. 1311 01:09:09,667 --> 01:09:11,999 I was defeated by the one finger stance! 1312 01:09:12,042 --> 01:09:15,614 This is actually a glory of me. 1313 01:09:16,125 --> 01:09:18,787 We've got the winner now. 1314 01:09:19,125 --> 01:09:23,664 The winner who can marry the Princess is... 1315 01:09:25,625 --> 01:09:27,081 Jack weng! 1316 01:09:27,125 --> 01:09:29,491 What? I won all the rounds, didn't I? 1317 01:09:29,542 --> 01:09:31,157 How come this jerk won the competition? 1318 01:09:31,167 --> 01:09:32,577 Objection! 1319 01:09:32,625 --> 01:09:34,081 You bastards! 1320 01:09:34,125 --> 01:09:35,661 I told you to join the try out, 1321 01:09:35,667 --> 01:09:37,373 but you two just lost control. 1322 01:09:37,417 --> 01:09:39,373 If I marry my sister to you, 1323 01:09:39,417 --> 01:09:40,782 it would be tragedy! 1324 01:09:40,833 --> 01:09:42,994 I will not let family violence, 1325 01:09:43,000 --> 01:09:44,831 happen in my kingdom! 1326 01:09:44,833 --> 01:09:47,324 What'd I do? 1327 01:09:47,875 --> 01:09:49,018 I want to marry the Princess! 1328 01:09:49,042 --> 01:09:50,907 I want to marry the Princess too! 1329 01:09:50,958 --> 01:09:51,663 Shut up! 1330 01:09:51,708 --> 01:09:52,788 This is my decision, 1331 01:09:52,833 --> 01:09:54,323 it will never change 1332 01:09:54,833 --> 01:09:57,825 Jack weng, you will marry the Princess, 1333 01:09:58,083 --> 01:09:59,163 two days later 1334 01:09:59,167 --> 01:10:01,579 your majesty! 1335 01:10:01,583 --> 01:10:03,949 Go! Your majesty! 1336 01:10:11,083 --> 01:10:12,698 Why did you cry so badly? 1337 01:10:12,750 --> 01:10:15,162 I cried because of your pain! Your majesty! 1338 01:10:17,208 --> 01:10:20,371 I can't imagine my hard practice in these decades is nothing! 1339 01:10:20,417 --> 01:10:23,409 Your majesty, comparisons are odious, 1340 01:10:23,458 --> 01:10:25,699 it's no big deal! 1341 01:10:25,750 --> 01:10:28,241 Don't be upset, your majesty! 1342 01:10:32,667 --> 01:10:34,828 Oh, silly boy! 1343 01:10:34,833 --> 01:10:36,039 Am I trash? 1344 01:10:36,083 --> 01:10:37,539 No way! 1345 01:10:37,583 --> 01:10:40,780 You can win next time, right? 1346 01:10:41,333 --> 01:10:42,539 Come on, 1347 01:10:42,625 --> 01:10:44,741 have some medicine first. 1348 01:10:46,167 --> 01:10:47,498 Is it hot? 1349 01:10:47,500 --> 01:10:49,491 No, it's not hot. Drink it. 1350 01:10:50,000 --> 01:10:51,365 Come on. 1351 01:11:06,042 --> 01:11:08,078 Auntie, why are you eating pigeon? 1352 01:11:08,125 --> 01:11:09,831 I want to eat those heartless things. 1353 01:11:11,917 --> 01:11:14,989 Auntie, can you say something nice in front of the emperor for me? 1354 01:11:15,042 --> 01:11:16,532 I want to marry the Princess! 1355 01:11:16,583 --> 01:11:18,915 You guys are all heartless! 1356 01:11:18,958 --> 01:11:20,476 Do you think you deserve my assistance? 1357 01:11:20,500 --> 01:11:22,491 One life one love! 1358 01:11:23,917 --> 01:11:26,203 You guys know what love is? 1359 01:11:26,250 --> 01:11:28,366 You don't just speak love, but you have to make it! 1360 01:11:28,417 --> 01:11:30,783 You'd do everything for love! 1361 01:11:30,833 --> 01:11:33,324 All right, go and kidnap the Princess! 1362 01:11:33,375 --> 01:11:35,206 Then, you'll be invincible! 1363 01:11:38,000 --> 01:11:42,619 I am so happy! I want to get drunk! 1364 01:11:44,875 --> 01:11:47,287 Come on, let me tell you! 1365 01:11:47,333 --> 01:11:50,370 My son will marry the Princess soon! 1366 01:11:51,708 --> 01:11:54,541 I am the royal family's member soon! 1367 01:11:57,250 --> 01:11:59,582 But, you just can't imagine it... 1368 01:11:59,625 --> 01:12:02,412 My son is actually my daughter! 1369 01:12:03,000 --> 01:12:06,913 My daughter wants to marry the Princess! Cheers! 1370 01:12:08,667 --> 01:12:12,239 But, another surprise! 1371 01:12:13,792 --> 01:12:15,828 My daughter... 1372 01:12:15,833 --> 01:12:17,789 She isn't my daughter indeed! 1373 01:12:20,000 --> 01:12:21,115 Come. 1374 01:12:21,167 --> 01:12:22,828 Wish me being killed soon! 1375 01:12:22,875 --> 01:12:24,706 Cheers! 1376 01:12:24,750 --> 01:12:27,241 Cheers! 1377 01:12:27,875 --> 01:12:28,990 Cheers! 1378 01:12:29,000 --> 01:12:30,581 This way please. 1379 01:12:31,208 --> 01:12:34,075 Cheers... l tell you. 1380 01:12:34,125 --> 01:12:37,913 Actually I am the general from central China. 1381 01:12:41,625 --> 01:12:44,617 Listen, I have been in love with the Princess for 10 years. 1382 01:12:44,667 --> 01:12:47,158 But I am going to witness her marrying with another guy! 1383 01:12:49,958 --> 01:12:51,914 Do you think I would do nothing? 1384 01:12:55,375 --> 01:12:57,081 No way! 1385 01:13:03,292 --> 01:13:05,248 Come here... 1386 01:13:08,000 --> 01:13:10,332 We'll sneak into the palace tomorrow night. 1387 01:13:11,042 --> 01:13:12,498 We'll kidnap the Princess! 1388 01:13:18,292 --> 01:13:20,157 General, we'll be in deep shit, have you made up your mind? 1389 01:13:20,167 --> 01:13:22,954 People won't tell lies after alcohol. 1390 01:13:23,833 --> 01:13:25,448 Although we'll die, general... 1391 01:13:25,500 --> 01:13:26,559 You always have my support! 1392 01:13:26,583 --> 01:13:27,893 Let's kidnap the Princess at night! 1393 01:13:27,917 --> 01:13:30,909 Kidnap the Princess at night! 1394 01:13:37,708 --> 01:13:39,994 Bastard! Do you think I just can't make it without you? 1395 01:13:50,500 --> 01:13:51,660 Your highness! 1396 01:13:51,708 --> 01:13:53,494 Let me get changed for you. 1397 01:13:53,500 --> 01:13:54,500 No! 1398 01:13:54,833 --> 01:13:57,074 Come on, don't be shy! Let us serve you. 1399 01:13:57,125 --> 01:13:57,830 No! 1400 01:13:57,833 --> 01:13:59,994 You witches, don't touch my son! 1401 01:14:00,083 --> 01:14:01,198 Dad! 1402 01:14:01,250 --> 01:14:02,410 Go away now. 1403 01:14:03,000 --> 01:14:05,537 Dad... we'll be in deep shit! 1404 01:14:05,583 --> 01:14:07,289 You are just driving me crazy! 1405 01:14:07,333 --> 01:14:10,120 How come you won the race and become the prince? 1406 01:14:10,167 --> 01:14:11,828 I just can't help it! 1407 01:14:11,833 --> 01:14:14,415 You know, you'll get killed for swindling! 1408 01:14:14,875 --> 01:14:16,866 But... what'd we do then? 1409 01:14:16,917 --> 01:14:18,828 Luckily, god is always merciful! 1410 01:14:18,875 --> 01:14:21,366 I found out that someone would kidnap the Princess tonight. 1411 01:14:21,417 --> 01:14:23,658 So, never try to get in the bed with the Princess. 1412 01:14:23,708 --> 01:14:25,494 Dongle hedfindiolt [Het you'r a efi. 1413 01:14:25,500 --> 01:14:26,159 Then, we'll be saved. 1414 01:14:26,208 --> 01:14:27,573 Really 1415 01:14:27,625 --> 01:14:29,161 if the Princess is kidnapped, 1416 01:14:29,208 --> 01:14:31,518 we'll tell the emperor that we'd try our best to find her out. 1417 01:14:31,542 --> 01:14:33,407 Then, we will escape at once. 1418 01:14:33,458 --> 01:14:35,790 Maybe, we can get some money from the emperor. 1419 01:14:35,833 --> 01:14:38,495 What if no one comes to kidnap her? 1420 01:14:39,208 --> 01:14:41,244 That would be shit... shit! 1421 01:14:47,417 --> 01:14:49,408 Hey, what isn't there anyone coming? 1422 01:14:49,708 --> 01:14:52,120 This Princess is weird! 1423 01:14:52,583 --> 01:14:55,825 She has sat there for 6 hours! Freezes 1424 01:14:56,583 --> 01:14:59,495 why isn't anyone here to kidnap her? 1425 01:14:59,500 --> 01:15:01,741 I am starving! 1426 01:15:02,542 --> 01:15:06,114 Why isn't he coming forward? 1427 01:15:06,667 --> 01:15:09,409 For shang-Jin, for my virginity, 1428 01:15:09,458 --> 01:15:12,120 if he dares step forward, I'd stab him to death! 1429 01:15:31,792 --> 01:15:33,874 I am so hungry! 1430 01:15:34,167 --> 01:15:40,322 She must be hungry, let me ask whether she needs food or not. 1431 01:15:40,958 --> 01:15:43,916 Come on, if you dare to come, I'll stab you! 1432 01:15:44,792 --> 01:15:46,999 Damn it! He is approaching! 1433 01:15:49,125 --> 01:15:50,990 If you dare to touch me, I would kill you! 1434 01:15:51,042 --> 01:15:53,249 Don't kill me... 1435 01:15:53,292 --> 01:15:55,157 Don't mess up! Don't lose your mind! I won't give it a damn! 1436 01:15:55,167 --> 01:15:56,623 I wanna kill you! 1437 01:16:02,375 --> 01:16:03,740 Hey, I came first. 1438 01:16:06,208 --> 01:16:07,744 Don't block my way! 1439 01:16:41,833 --> 01:16:44,119 Oh, it's you! What are you doing here? 1440 01:16:44,167 --> 01:16:45,953 What are you doing here? Robbing? 1441 01:16:46,000 --> 01:16:47,615 Why do you accuse me? 1442 01:16:47,667 --> 01:16:49,601 The Princess and I have fallen in love at first sight. 1443 01:16:49,625 --> 01:16:51,286 This is true love, 1444 01:16:51,333 --> 01:16:52,664 I will never give up. 1445 01:16:52,708 --> 01:16:55,165 Eyvenfilhaveltoldies ilwantiteldiewithihen 1446 01:16:55,167 --> 01:16:56,998 come on, I hate poetic words! 1447 01:16:57,042 --> 01:16:59,499 Listen to me, Princess and I have fallen in love for ages. 1448 01:16:59,500 --> 01:17:01,081 We have an oath, one life one love! 1449 01:17:01,125 --> 01:17:02,661 Fallen in love at first sight! 1450 01:17:07,042 --> 01:17:10,034 Let's stop fighting, let's go to save the Princess first. 1451 01:17:10,083 --> 01:17:11,698 Hey, let's save the Princess first. 1452 01:17:13,542 --> 01:17:16,033 Hey, man! Look at your outfit. 1453 01:17:16,083 --> 01:17:17,368 Do you want to woo my girl too? 1454 01:17:17,417 --> 01:17:20,033 What type is yours? Love at first sight or long time love? 1455 01:17:24,750 --> 01:17:26,160 Million weng? 1456 01:17:26,667 --> 01:17:27,998 I am not wooing your girl, 1457 01:17:28,000 --> 01:17:29,831 but I am here to watch for you. 1458 01:17:29,833 --> 01:17:31,915 Go and kidnap the Princess now, jerk! 1459 01:17:32,167 --> 01:17:33,532 That's right... 1460 01:17:34,333 --> 01:17:36,143 Go home for studying! You'll have your exam tomorrow! 1461 01:17:36,167 --> 01:17:37,577 Let me save the beauty, alone! 1462 01:17:38,000 --> 01:17:39,581 I want to save the Princess too. 1463 01:17:39,625 --> 01:17:41,616 Damn you! Go home for studies! 1464 01:17:41,667 --> 01:17:43,999 Heys fighting youxiewastingktime! 1465 01:17:44,000 --> 01:17:45,831 Forget it, let me be the hero! 1466 01:17:45,875 --> 01:17:47,866 I'll kidnap the Princess! 1467 01:18:08,583 --> 01:18:10,448 I know you won't yield! 1468 01:18:10,500 --> 01:18:11,831 But I just can't imagine 1469 01:18:11,875 --> 01:18:13,706 you'd come to kidnap her at night. 1470 01:18:14,000 --> 01:18:15,456 Now, you're caught red-handed. 1471 01:18:15,583 --> 01:18:17,164 Men, get them out for execution! 1472 01:18:17,208 --> 01:18:17,993 Yes, your majesty! 1473 01:18:18,042 --> 01:18:19,498 Ali! 1474 01:18:24,125 --> 01:18:25,365 Stop the execution! 1475 01:18:25,500 --> 01:18:26,831 Sweetie. 1476 01:18:26,875 --> 01:18:28,081 Are you tired? 1477 01:18:28,542 --> 01:18:31,079 How can you recognize me? 1478 01:18:32,667 --> 01:18:34,703 Well, it's not difficult to recognize you at all. 1479 01:18:35,500 --> 01:18:36,956 Sweetie! 1480 01:18:37,000 --> 01:18:40,242 Do you want to kidnap the Princess late at the night? 1481 01:18:40,625 --> 01:18:43,162 But we are here and the Princess is inside, 1482 01:18:43,167 --> 01:18:45,658 how could we do anything to the Princess? 1483 01:18:45,667 --> 01:18:47,453 Mouwanisteldenys dongv. Ou 1484 01:18:47,500 --> 01:18:50,082 so, why do you dress in black at night? 1485 01:18:50,125 --> 01:18:52,491 I can tell there is conspiracy. 1486 01:18:52,500 --> 01:18:54,707 But according to the laws of hua-tien, 1487 01:18:54,750 --> 01:18:57,708 is it not allowed to dress in black at night? 1488 01:18:57,958 --> 01:18:59,323 Well... 1489 01:18:59,333 --> 01:19:01,415 But you all dress in black late at the night, 1490 01:19:01,458 --> 01:19:03,458 and you look so tough, walking around in my garden. 1491 01:19:03,875 --> 01:19:05,160 Isn't there conspiracy? 1492 01:19:05,208 --> 01:19:07,290 But according to the laws of hua-tien, 1493 01:19:07,333 --> 01:19:08,869 can one walk in the royal garden 1494 01:19:08,917 --> 01:19:11,829 in black and look tough? 1495 01:19:12,292 --> 01:19:13,452 Have a walk? 1496 01:19:13,500 --> 01:19:15,115 You guys all at the late night. 1497 01:19:15,167 --> 01:19:16,657 Dressliniblackfandibustle 1498 01:19:16,708 --> 01:19:18,369 fight in my royal garden... 1499 01:19:18,417 --> 01:19:20,032 Stop denying, I withessed that! 1500 01:19:20,083 --> 01:19:22,324 Your majesty. 1501 01:19:22,333 --> 01:19:23,351 According to the laws of hua-tien, 1502 01:19:23,375 --> 01:19:24,956 can't we practice kung-fu 1503 01:19:25,000 --> 01:19:27,332 in the royal garden at night? 1504 01:19:29,000 --> 01:19:30,991 Sweetie, you talk back again and again, 1505 01:19:31,000 --> 01:19:33,491 you're giving me a hard time, huh? 1506 01:19:34,667 --> 01:19:36,658 Just give me face, 1507 01:19:36,708 --> 01:19:38,198 forget this incident, okay? 1508 01:19:38,250 --> 01:19:39,956 Please let us go! 1509 01:19:42,167 --> 01:19:44,999 Okay, since you voice out... 1510 01:19:45,000 --> 01:19:47,161 Now, I am going to issue two more laws. 1511 01:19:47,208 --> 01:19:48,823 No one is allowed to dress in black late at night. 1512 01:19:48,833 --> 01:19:49,697 You're wise, your majesty! 1513 01:19:49,750 --> 01:19:52,116 And, no one is allowed 1514 01:19:52,167 --> 01:19:53,657 to dress in black at night... 1515 01:19:53,708 --> 01:19:55,039 To fight in my royal garden! 1516 01:19:55,083 --> 01:19:55,993 Yeugielieallyawise! 1517 01:19:56,042 --> 01:19:57,373 Okay, tow them out for execution, 1518 01:19:57,417 --> 01:19:58,281 except you! 1519 01:19:58,333 --> 01:19:58,992 Your majesty! 1520 01:19:59,042 --> 01:20:00,578 Brother Jin... 1521 01:20:03,500 --> 01:20:04,831 Oh, nightingale! 1522 01:20:04,875 --> 01:20:06,740 Sis, what are you doing? 1523 01:20:06,792 --> 01:20:07,747 Sister? 1524 01:20:07,792 --> 01:20:09,157 She is not your sister. 1525 01:20:09,667 --> 01:20:11,658 What? Isn't she my sister? So, is she my mom? 1526 01:20:12,167 --> 01:20:14,078 Oh, my girl, you're alive! 1527 01:20:14,125 --> 01:20:16,161 Dad! Dad? 1528 01:20:16,208 --> 01:20:18,620 Yes, this is your daughter! 1529 01:20:18,667 --> 01:20:20,077 Do you have two daughters? 1530 01:20:20,125 --> 01:20:22,662 Dad, dad! 1531 01:20:23,125 --> 01:20:24,615 Dad! 1532 01:20:25,333 --> 01:20:26,994 Don't you think I have got Alzheimer's disease? 1533 01:20:27,000 --> 01:20:30,492 But your dad has got beard and scar. 1534 01:20:31,458 --> 01:20:33,323 When does he have a son? 1535 01:20:36,333 --> 01:20:37,914 Pearl. 1536 01:20:38,000 --> 01:20:40,457 Why do you disguise as the prince? 1537 01:20:40,708 --> 01:20:42,164 Who is the Princess? 1538 01:20:42,208 --> 01:20:43,789 Yes, she is your sister! 1539 01:20:44,667 --> 01:20:46,828 Bastard! What are you bluffing? 1540 01:20:46,875 --> 01:20:49,116 She is his daughter, why is she my sister? 1541 01:20:49,625 --> 01:20:51,832 She isn't my blood daughter! 1542 01:20:51,833 --> 01:20:54,290 Damn it! Are you fooling me? 1543 01:20:54,333 --> 01:20:55,994 You send your daughter here to pretend as the Princess, 1544 01:20:56,000 --> 01:20:56,989 and then send a non-blood daughter to 1545 01:20:57,000 --> 01:20:58,536 disguise as the prince. 1546 01:20:58,583 --> 01:21:00,601 And you trash! You hold some hair late at the night! 1547 01:21:00,625 --> 01:21:02,101 And you claim that you're not disguising as yourself! 1548 01:21:02,125 --> 01:21:03,831 Do you want to topple my kingdom? 1549 01:21:03,833 --> 01:21:04,538 I am innocent, your majesty! 1550 01:21:04,583 --> 01:21:06,665 Innocent? Your conspiracy is disclosed at last! 1551 01:21:06,667 --> 01:21:08,123 Damn it! 1552 01:21:08,167 --> 01:21:09,393 Okay, let me go home to get changed, 1553 01:21:09,417 --> 01:21:11,408 after a bath and massage... 1554 01:21:11,458 --> 01:21:12,938 I'll then give you rebellions a trial. 1555 01:21:16,583 --> 01:21:18,869 How dare you want to topple my kingdom! 1556 01:21:19,333 --> 01:21:21,133 It's not harsh enough to beat you fifty times. 1557 01:21:21,208 --> 01:21:25,326 Speak up! Tell me all about your plan! 1558 01:21:25,750 --> 01:21:27,035 Your majesty... 1559 01:21:28,208 --> 01:21:31,325 I want her to get married, but she jumped to the sea. 1560 01:21:31,375 --> 01:21:34,822 I want her to substitute her and live a happy life, 1561 01:21:34,875 --> 01:21:38,163 but we met her and messed up my plan. 1562 01:21:38,167 --> 01:21:39,873 And she gave me her first kiss. 1563 01:21:39,917 --> 01:21:40,531 Vv wate 1564 01:21:40,583 --> 01:21:41,698 eirstlkiss sy 1565 01:21:41,750 --> 01:21:45,993 adlastaveultookihel tolthelcompetition® 1566 01:21:46,542 --> 01:21:48,954 hey, it seems that it is my fault. 1567 01:21:49,000 --> 01:21:51,116 Oh no! I hit you fifty times! 1568 01:21:51,750 --> 01:21:54,708 Men, come here, give him five hundred thousand tales. 1569 01:21:56,333 --> 01:21:57,448 Thank you, your majesty! 1570 01:21:57,500 --> 01:21:58,660 Sweetie... 1571 01:21:58,875 --> 01:22:00,740 How do you explain your first love? 1572 01:22:00,792 --> 01:22:04,205 Well, this is just a misunderstanding. 1573 01:22:04,333 --> 01:22:07,996 Shang-Jin loves this girl, so I stopped him to sell his girl. 1574 01:22:08,042 --> 01:22:10,784 Shang-Jin would sacrifice his life for the girl. 1575 01:22:10,833 --> 01:22:12,323 So, I just want to save her. 1576 01:22:12,375 --> 01:22:13,831 [Fove! 1577 01:22:14,333 --> 01:22:16,540 Oh, I failed because of love. 1578 01:22:17,208 --> 01:22:21,998 Love, who can say it's right or wrong? 1579 01:22:22,042 --> 01:22:23,282 Your majesty! 1580 01:22:23,667 --> 01:22:26,033 It's not the right time to sing now. 1581 01:22:26,083 --> 01:22:28,074 Let's finish the trial first. 1582 01:22:28,500 --> 01:22:29,910 I am sorry. 1583 01:22:29,958 --> 01:22:33,030 You're right, I agree with you. 1584 01:22:33,083 --> 01:22:35,916 Love is great! You're right. 1585 01:22:38,000 --> 01:22:39,331 Hey, mister violence! 1586 01:22:39,333 --> 01:22:40,914 You've got a lover. 1587 01:22:40,958 --> 01:22:43,370 Why do you want to marry the Princess? 1588 01:22:43,625 --> 01:22:46,412 I did everything for nightingale. 1589 01:22:46,458 --> 01:22:48,870 Nightingale is the Princess, so I want to kidnap her. 1590 01:22:48,917 --> 01:22:50,768 If she is the queen, then I'll kidnap the queen. 1591 01:22:50,792 --> 01:22:51,656 You promise! 1592 01:22:51,708 --> 01:22:54,290 But you don't have to do it now, better be quick. 1593 01:22:56,000 --> 01:22:59,447 Do you know it's a crime to pretend as the Princess? 1594 01:22:59,875 --> 01:23:01,866 Shang-Jin and I are in love. 1595 01:23:01,917 --> 01:23:04,829 I lost my mind and wanted to commit suicide. 1596 01:23:04,875 --> 01:23:07,708 But he saved my life. 1597 01:23:07,750 --> 01:23:09,976 Then you grabbed me here and forced me to be the Princess. 1598 01:23:10,000 --> 01:23:11,456 Why didn't you deny? 1599 01:23:11,500 --> 01:23:14,332 I did, but you just didn't trust me. 1600 01:23:14,333 --> 01:23:18,326 Since the empress dowager is missing badly the Princess, 1601 01:23:18,875 --> 01:23:20,536 so I am forced to pretend. 1602 01:23:20,792 --> 01:23:22,999 You are filial to a granny, 1603 01:23:23,000 --> 01:23:25,082 whom you don't know at all. 1604 01:23:25,125 --> 01:23:27,116 You can tell it is a conspiracy! 1605 01:23:27,167 --> 01:23:30,284 From this angle, you're guilty! 1606 01:23:32,833 --> 01:23:35,666 Bang, what would you like to say? 1607 01:23:35,667 --> 01:23:37,498 Your majesty, my name is bing. 1608 01:23:37,500 --> 01:23:39,866 I am the general in central China. 1609 01:23:39,917 --> 01:23:42,829 Pearl and I have fallen in love for ages. 1610 01:23:42,833 --> 01:23:44,664 On the way home, 1611 01:23:44,667 --> 01:23:47,124 I met my Waterloo by accident... 1612 01:23:47,167 --> 01:23:49,032 Sorry... sorry... 1613 01:23:49,417 --> 01:23:51,578 But you are alive here! 1614 01:23:51,625 --> 01:23:53,661 How did you meet your Waterloo? 1615 01:23:53,667 --> 01:23:55,953 I am sure you're lying! 1616 01:23:56,000 --> 01:23:58,662 Your majesty, as what you have heard... 1617 01:23:58,667 --> 01:24:00,749 I am most suspicious... 1618 01:24:00,792 --> 01:24:02,953 I do think there is something wrong with me. 1619 01:24:03,000 --> 01:24:04,661 However, in order to meet Pearl again, 1620 01:24:04,667 --> 01:24:06,874 I must join the competition. 1621 01:24:06,917 --> 01:24:08,828 But out of my expectation that... 1622 01:24:08,875 --> 01:24:12,038 My first rival is Pearl! 1623 01:24:12,083 --> 01:24:14,790 Well, isn't it coincidence? 1624 01:24:14,833 --> 01:24:16,448 Wihatfalcoincidence! 1625 01:24:16,500 --> 01:24:17,831 Vv wate 1626 01:24:18,542 --> 01:24:21,249 do you think... is she my sister? 1627 01:24:21,292 --> 01:24:23,658 It's true, your majesty! 1628 01:24:23,708 --> 01:24:25,994 Are you my sister? 1629 01:24:26,625 --> 01:24:27,740 I don't know. 1630 01:24:27,792 --> 01:24:30,989 Your majesty, she lost her memory. 1631 01:24:31,667 --> 01:24:33,282 No wonder she failed to recognize me! 1632 01:24:33,333 --> 01:24:35,324 Oh, she lost her memory! 1633 01:24:36,500 --> 01:24:39,412 Don't tell me this old trick! 1634 01:24:39,458 --> 01:24:41,665 We are just wasting time to get nothing here. 1635 01:24:41,708 --> 01:24:44,120 I just want someone to be the scapegoat now. 1636 01:24:44,750 --> 01:24:47,412 But I love my citizens most. 1637 01:24:48,125 --> 01:24:51,367 Okay, let's kill an immigrant! 1638 01:24:51,417 --> 01:24:52,577 Men... 1639 01:24:52,625 --> 01:24:54,490 Tow this general out for execution. 1640 01:24:55,875 --> 01:24:58,947 But I have just figured out something. 1641 01:24:59,000 --> 01:25:02,037 I am not the most suspicious guy. 1642 01:25:02,083 --> 01:25:03,789 Why do you want to kill me? 1643 01:25:03,875 --> 01:25:05,536 You failed to protect the Princess. 1644 01:25:05,583 --> 01:25:07,995 And you illegal immigrated into my kingdom. 1645 01:25:08,000 --> 01:25:10,662 And you intended to rape the girl who lost memory! 1646 01:25:10,667 --> 01:25:13,124 Also, you disturbed me from sleeping. 1647 01:25:13,167 --> 01:25:14,828 You just deserve death. 1648 01:25:14,833 --> 01:25:16,073 Do you agree? 1649 01:25:16,125 --> 01:25:17,160 L[elhellfwithiyou! 1650 01:25:19,000 --> 01:25:20,706 Pearl. 1651 01:25:20,792 --> 01:25:22,282 Don't forget me! 1652 01:25:22,333 --> 01:25:24,039 Pearl, I am bing... 1653 01:25:24,083 --> 01:25:25,198 I am bing... 1654 01:25:32,417 --> 01:25:34,499 Pearl... 1655 01:25:34,542 --> 01:25:35,827 Pearl. Bing? 1656 01:25:35,875 --> 01:25:37,018 Finally you recognize me! Pearl! 1657 01:25:37,042 --> 01:25:39,408 Hey, it's late now, let's cut the crap. 1658 01:25:39,458 --> 01:25:40,618 Execution now. 1659 01:25:41,458 --> 01:25:42,698 How dare you! 1660 01:25:42,750 --> 01:25:44,411 Explain to your brother now! 1661 01:25:44,542 --> 01:25:47,864 Don't you take me as your sister? 1662 01:25:47,917 --> 01:25:49,407 How dare you kill my boyfriend? 1663 01:25:49,458 --> 01:25:51,699 Are you insane or have you just lost memory? 1664 01:25:51,750 --> 01:25:53,490 Do you think you are my sister? 1665 01:25:53,542 --> 01:25:55,874 In central China, 1666 01:25:55,917 --> 01:25:58,579 who mailed you the secret scroll for the stance of quick steps? 1667 01:25:59,000 --> 01:26:00,865 How dare you claim me of a fake? 1668 01:26:01,750 --> 01:26:04,412 Everyone knows I am crazy for kung-fu. 1669 01:26:04,458 --> 01:26:06,244 It can't prove that you're my sister. 1670 01:26:06,917 --> 01:26:09,033 You guys look sneaky! 1671 01:26:09,792 --> 01:26:11,874 I won't be cheated by you guys! 1672 01:26:11,917 --> 01:26:12,957 Tow him out for execution! 1673 01:26:13,667 --> 01:26:16,864 I order you to stop! 1674 01:26:17,250 --> 01:26:20,162 Let him go! Let him go! 1675 01:26:20,542 --> 01:26:23,830 Of course I know my daughter! 1676 01:26:24,375 --> 01:26:25,865 Queen mother! 1677 01:26:25,917 --> 01:26:29,239 My girl, you're finally home! 1678 01:26:30,167 --> 01:26:31,907 My dear. Queen mother, 1679 01:26:32,083 --> 01:26:34,495 don't take anyone as your daughter please! 1680 01:26:34,542 --> 01:26:35,702 Son! 1681 01:26:35,750 --> 01:26:38,082 Hhiskilowerwasktattooed® 1682 01:26:38,125 --> 01:26:40,707 when Pearl left home. 1683 01:26:40,750 --> 01:26:43,241 It's a Mark for me to recognize her. Look. 1684 01:26:43,875 --> 01:26:45,581 Why didn't you tell me earlier? 1685 01:26:45,708 --> 01:26:46,663 Okay... 1686 01:26:46,708 --> 01:26:47,788 I have found my sister. 1687 01:26:47,833 --> 01:26:49,184 Now, a family re-union makes everyone happy! 1688 01:26:49,208 --> 01:26:50,393 Get this general out for execution now. 1689 01:26:50,417 --> 01:26:52,032 Then, let's call it a day! 1690 01:26:52,500 --> 01:26:53,535 Stop it! 1691 01:26:53,875 --> 01:26:54,875 Why not? 1692 01:26:54,917 --> 01:26:56,197 He failed to finish his mission. 1693 01:26:56,375 --> 01:26:57,831 And he caused this mess! 1694 01:26:57,833 --> 01:27:00,074 Your majesty! 1695 01:27:00,542 --> 01:27:02,954 Empress dowager has just got well. 1696 01:27:03,000 --> 01:27:06,993 It's not suitable to let her view such violent scene. 1697 01:27:07,333 --> 01:27:08,994 For the sake of her health. 1698 01:27:09,042 --> 01:27:12,239 How about celebration? Celebration again? 1699 01:27:12,792 --> 01:27:14,453 Yes, celebration! 1700 01:27:15,000 --> 01:27:15,409 Bravo! 1701 01:27:15,458 --> 01:27:16,664 Let's celebrate... 1702 01:27:16,667 --> 01:27:17,497 Let's celebrate all together. 1703 01:27:17,542 --> 01:27:19,203 I'll forgive all of you. 1704 01:27:19,250 --> 01:27:21,170 And I would like to make the royal match for you. 1705 01:27:21,833 --> 01:27:23,039 Sister, 100 1706 01:27:23,083 --> 01:27:24,539 I allow you... 1707 01:27:24,583 --> 01:27:27,495 To marry the general from central China. 1708 01:27:28,333 --> 01:27:29,573 And my fake sister, 1709 01:27:29,625 --> 01:27:32,207 I allow you... 1710 01:27:32,250 --> 01:27:34,206 To marry this violent scholar, okay? 1711 01:27:36,667 --> 01:27:38,032 Thank you, your majesty. 1712 01:27:38,667 --> 01:27:40,658 Thank you, your majesty. 1713 01:27:41,875 --> 01:27:43,831 And about sweetie... 1714 01:27:43,958 --> 01:27:45,914 Why don't you in love with handsome guy? 1715 01:27:47,208 --> 01:27:48,994 So. 1716 01:27:49,500 --> 01:27:50,910 I have to marry this guy with you. 1717 01:27:52,208 --> 01:27:53,948 Objection, your majesty! 1718 01:27:54,000 --> 01:27:55,240 Why do you do him this favour? 1719 01:27:55,292 --> 01:27:58,864 Actually, I have been in love with someone else. 1720 01:27:58,917 --> 01:28:01,454 If you want to match for me, why not match him for me? 1721 01:28:01,583 --> 01:28:02,823 Oh I see! 1722 01:28:02,875 --> 01:28:04,206 Who is that guy? 1723 01:28:05,333 --> 01:28:09,576 He is a cultured guy. 1724 01:28:10,667 --> 01:28:11,998 Listen to his poem. 1725 01:28:12,583 --> 01:28:14,539 Red tea, green tea, chrysanthemum tea. 1726 01:28:14,583 --> 01:28:17,165 Long time no see. 1727 01:28:17,208 --> 01:28:19,199 Lychee, apple, and pear. 1728 01:28:19,250 --> 01:28:21,787 I always want to see you dear. 1729 01:28:21,833 --> 01:28:23,949 Papaya, water melon and melon. 1730 01:28:24,000 --> 01:28:26,662 I love you man. 1731 01:28:26,667 --> 01:28:28,203 Are you kidding? 1732 01:28:28,250 --> 01:28:30,582 I miss you miss you miss you. 1733 01:28:30,625 --> 01:28:33,492 A pigeon will kiss you. 1734 01:28:33,500 --> 01:28:35,661 I love you love you love you. 1735 01:28:35,667 --> 01:28:37,999 I just want to say I love you. 1736 01:28:38,083 --> 01:28:42,201 Oh no! You're Copperfield! 1737 01:28:42,250 --> 01:28:44,787 And you are Madonna! 1738 01:28:45,625 --> 01:28:47,490 I just have my sixth sense! 1739 01:28:47,500 --> 01:28:49,616 Truth is far from imagination! 1740 01:28:49,667 --> 01:28:51,328 You're a big surprise to me too! 1741 01:28:51,375 --> 01:28:53,161 Why didn't you return my mail? 1742 01:28:53,208 --> 01:28:56,655 I went bankrupt. That's why I had to kill the pigeon for food. 1743 01:28:56,708 --> 01:28:59,370 Sincepyoufarelpenspals? 1744 01:28:59,417 --> 01:29:01,032 Now, it's a happy ending. 1745 01:29:01,083 --> 01:29:02,698 Okay, kiss now. 1746 01:29:04,167 --> 01:29:05,657 All right! Since you have a throw up already... 1747 01:29:05,667 --> 01:29:07,328 Let's call it a day! 1748 01:29:07,500 --> 01:29:08,956 Wait, your majesty! 1749 01:29:09,000 --> 01:29:09,864 What? 1750 01:29:09,917 --> 01:29:11,623 I've got... 1751 01:29:11,667 --> 01:29:12,406 You got what? 1752 01:29:12,458 --> 01:29:13,823 Iagner 1753 01:29:14,708 --> 01:29:16,915 come on, I am pregnant! 1754 01:29:16,958 --> 01:29:18,869 I am having your baby! 1755 01:29:18,917 --> 01:29:20,123 Are you kidding me? Bravo! 1756 01:29:20,167 --> 01:29:22,249 I will have a grandson soon! 1757 01:29:22,292 --> 01:29:26,205 Wow, everyone is so happy now! 1758 01:29:26,250 --> 01:29:27,865 Since queen mother is so happy too, 1759 01:29:27,917 --> 01:29:29,327 I have nothing to say. 1760 01:29:29,375 --> 01:29:30,785 Let's sing! 1761 01:29:35,125 --> 01:29:39,164 Let's sing happily! 1762 01:29:40,875 --> 01:29:44,538 Happiness in hua-tien kingdom. 1763 01:29:46,792 --> 01:29:52,367 With happy endings! 1764 01:29:57,167 --> 01:29:59,829 We wish you a good fortune! 115469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.