All language subtitles for Alex Pandian (2013 ) UNCUT HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,208 --> 00:02:26,541 Leave me. Leave me. 2 00:02:26,583 --> 00:02:27,500 Leave me. 3 00:03:24,583 --> 00:03:25,708 Save me! 4 00:03:47,625 --> 00:03:48,583 Alex! 5 00:05:23,041 --> 00:05:24,041 - Hey! - Save me! 6 00:05:51,166 --> 00:05:52,041 Leave me! 7 00:05:52,333 --> 00:05:53,083 Leave me! 8 00:06:16,958 --> 00:06:17,833 Leave me! 9 00:06:25,125 --> 00:06:26,000 Alex! 10 00:06:54,250 --> 00:06:55,041 Hey! 11 00:07:33,041 --> 00:07:34,083 Take it down! 12 00:07:47,083 --> 00:07:48,333 Take it down. Down! Down! 13 00:08:02,500 --> 00:08:03,375 Down! 14 00:09:24,916 --> 00:09:26,291 Dear Gayathri. 15 00:09:29,458 --> 00:09:30,750 Sister Sneha. 16 00:09:35,208 --> 00:09:36,666 Take this, brother. 17 00:09:39,458 --> 00:09:40,833 Brother, you are looking superb. 18 00:09:42,458 --> 00:09:44,625 Brother, this is your 100th anticipation. 19 00:09:44,666 --> 00:09:46,708 Have you ever taken us along to see it? 20 00:09:47,041 --> 00:09:51,333 You keep on going for the event. But never show us anything! 21 00:09:51,666 --> 00:09:55,250 Girls only should help to prepare things for the event... 22 00:09:55,500 --> 00:09:57,541 ...they shouldn't think of coming to the events. 23 00:09:57,583 --> 00:09:59,250 - Do you all understand, dear? - Yes. 24 00:09:59,291 --> 00:10:00,666 I'll make a move now to the event. 25 00:10:00,708 --> 00:10:01,958 - Brother, wait a minute. - Yes. 26 00:10:02,000 --> 00:10:02,666 What is it? 27 00:10:02,708 --> 00:10:04,750 - You can carry on after we pray. - Oh, this. 28 00:10:06,916 --> 00:10:10,833 - May no one cast an evil eye on you. - Hail Goddess. 29 00:10:10,875 --> 00:10:15,291 - May it get ward off. - Not for me? 30 00:10:21,125 --> 00:10:22,166 Hi. 31 00:10:23,041 --> 00:10:24,000 Look at his face. 32 00:10:25,875 --> 00:10:26,958 Hey black guy... 33 00:10:27,291 --> 00:10:29,375 - ...hold on the cow. I'll be back. - Brother-- 34 00:10:30,000 --> 00:10:32,125 Petrol price is hiking tomorrow. 35 00:10:32,166 --> 00:10:34,875 So we buy petrol today and burn everyone! 36 00:10:34,916 --> 00:10:36,083 What are you all doing here? 37 00:10:36,125 --> 00:10:37,291 We sitting at a tea stall and having tea. 38 00:10:37,875 --> 00:10:39,375 - Is this a stall? - Yes. 39 00:10:39,416 --> 00:10:42,375 You brought your own tea from house in a flask... 40 00:10:42,416 --> 00:10:46,083 ...sitting here on the bench and watching my sisters?! 41 00:10:46,125 --> 00:10:51,500 Don't you feel ashamed, as a youngster sitting here and teasing these girls?! 42 00:10:51,541 --> 00:10:52,250 Go away! 43 00:10:53,333 --> 00:10:54,375 What was that?! 44 00:10:54,416 --> 00:10:56,875 I believe in youngsters. 45 00:10:56,916 --> 00:11:00,583 But l never trust old and bald people like you. 46 00:11:00,625 --> 00:11:04,000 I know that you are the head for this group! Run from here! Go away! 47 00:11:04,041 --> 00:11:06,541 What are you still watching like a comedy scene?! Run away! Run! 48 00:11:07,250 --> 00:11:09,666 Brother, why are you making a mountain hill out of a mole? 49 00:11:09,708 --> 00:11:12,333 We will be entertained, only when boys tease us. 50 00:11:13,041 --> 00:11:14,791 So you don't trust us? 51 00:11:15,291 --> 00:11:17,833 It's not like that. We are the same blood. 52 00:11:17,875 --> 00:11:19,250 How can I suspect you? 53 00:11:19,291 --> 00:11:22,291 But guys nowadays will attempt in many ways by using various tricks... 54 00:11:22,333 --> 00:11:23,708 ...and elope with the girl. 55 00:11:23,750 --> 00:11:27,083 You must understand one thing. Girls are like pastries. 56 00:11:27,125 --> 00:11:30,750 We must take care of it nicely, if they get spoilt, no one can sell it. 57 00:11:30,791 --> 00:11:33,250 Please take care until all of you get married. 58 00:11:33,291 --> 00:11:35,000 Go. Enough of chatting. 59 00:11:35,041 --> 00:11:35,875 Dark guy, let's go. 60 00:11:36,416 --> 00:11:37,833 Is there anyone else-- 61 00:11:39,083 --> 00:11:41,250 Brother, where are heading with the cow? 62 00:11:41,291 --> 00:11:42,708 Heading to the register office. 63 00:11:42,750 --> 00:11:44,541 To get them both married. 64 00:11:44,583 --> 00:11:46,625 How many times l need to tell you? 65 00:11:46,666 --> 00:11:47,875 I'm going for a bull fight. 66 00:11:47,916 --> 00:11:49,583 This is what you're saying for five years! 67 00:11:49,625 --> 00:11:51,458 I've never seen you in any bull fight before this. 68 00:11:51,500 --> 00:11:53,250 I will find out the truth soon. 69 00:11:53,291 --> 00:11:55,416 First try to find your wife who eloped with someone else. 70 00:11:55,458 --> 00:11:56,541 You want to know the truth about me. 71 00:11:57,250 --> 00:11:59,416 - Stop here. - Dark guy. 72 00:11:59,458 --> 00:12:02,041 - See if anyone comes. - No one. 73 00:12:02,333 --> 00:12:05,041 Open the gate. Take the bull inside. Come on. 74 00:12:11,416 --> 00:12:14,041 Come on. Come on. Hey, take it. 75 00:12:15,166 --> 00:12:16,416 Go, go. 76 00:12:17,041 --> 00:12:18,208 Leave the bull. 77 00:12:22,708 --> 00:12:23,750 Shame. 78 00:12:24,916 --> 00:12:28,416 Boss, Kalaiyan has successfully finish its task. 79 00:12:28,458 --> 00:12:31,083 Then why are you sad? 80 00:12:31,125 --> 00:12:32,791 It's nothing, dark guy. 81 00:12:32,833 --> 00:12:37,333 Every time when l bring the bull to a place like this... 82 00:12:37,625 --> 00:12:39,791 l lie to my sisters that I'm going for a bull race. 83 00:12:39,833 --> 00:12:41,708 Here, I make the bull mate. 84 00:12:41,750 --> 00:12:45,333 That is why I feel very sad. 85 00:12:45,375 --> 00:12:47,333 Don't you feel ashamed making the bull mate and earning through it? 86 00:12:47,375 --> 00:12:51,458 And how about you who is being assistant to me for this job? 87 00:12:51,500 --> 00:12:52,625 Don't you feel ashamed? 88 00:12:52,875 --> 00:12:55,916 In our country, animals are in extinction. 89 00:12:55,958 --> 00:12:59,000 Because of that I'm helping number of cows to increase. 90 00:12:59,416 --> 00:13:01,041 Don't open your stinking mouth wide. 91 00:13:01,083 --> 00:13:02,000 Go and prepare for the next session. 92 00:13:03,625 --> 00:13:06,708 Our Kalaiyan has played 4 matches today. 93 00:13:06,958 --> 00:13:09,333 - Give it a warm water bath. Go. - Okay, sir. 94 00:13:11,541 --> 00:13:15,916 - There's a man's slipper here? - Dog must brought it here. 95 00:13:16,375 --> 00:13:18,166 If it so, the dog only would've brought one slipper. 96 00:13:18,208 --> 00:13:20,375 The dog must have brought 2 times. 97 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 I will whack you with both the slippers! 98 00:13:21,625 --> 00:13:23,000 Are you supporting the dog?! 99 00:13:23,041 --> 00:13:25,625 - Dumb! Let us see, who is it. - Let's see. 100 00:13:30,791 --> 00:13:31,583 Who is he? 101 00:13:31,625 --> 00:13:33,833 Sleeping in this manner in a house that has young girls? 102 00:13:33,875 --> 00:13:36,833 - Should l bash him up? - Boss. Don't rush in. 103 00:13:36,875 --> 00:13:38,750 He looks like a person who will fight back. 104 00:13:39,250 --> 00:13:40,875 - So, l will stand here in anger. - That's right-- 105 00:13:40,916 --> 00:13:42,541 Wake him up and see whether he gets scared or not. 106 00:13:42,583 --> 00:13:47,958 Sir.. sir, please wake up. 107 00:13:49,666 --> 00:13:53,625 Nowadays beggars are coming inside the house and begging. 108 00:13:54,416 --> 00:13:58,833 With the attire he has worn, does he look like a beggar to you? 109 00:13:58,875 --> 00:13:59,666 What do you say? 110 00:13:59,708 --> 00:14:02,208 Only after seeing his attire, I felt he's a beggar. 111 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 You are making fun of me? 112 00:14:04,583 --> 00:14:07,791 You are sleeping so comfortably in a house where there are only women. 113 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 Who are you? 114 00:14:12,833 --> 00:14:16,083 Who are you behaving like a rowdy in the same house? 115 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 Who am I? 116 00:14:18,500 --> 00:14:19,708 Mom! 117 00:14:19,750 --> 00:14:20,708 I'm coming! 118 00:14:23,041 --> 00:14:24,083 - Is it you? - Yes. 119 00:14:24,125 --> 00:14:26,333 I thought it was a beggar. And brought the leftover food. 120 00:14:26,375 --> 00:14:30,041 Why do you always call out like a beggar? 121 00:14:30,083 --> 00:14:32,291 Why can't you call my 'mommy' in style? 122 00:14:32,333 --> 00:14:36,583 Don't insult me in front of outsider! Tell him who l am. 123 00:14:36,958 --> 00:14:39,916 - He's my eldest son. - Now tell me who is he? 124 00:14:39,958 --> 00:14:41,375 He's our far relative. 125 00:14:42,541 --> 00:14:45,500 I built this house far, just because I wanted to be away from relatives. 126 00:14:45,541 --> 00:14:47,166 But you found the house and have come here. 127 00:14:47,208 --> 00:14:49,333 How far do I need to go so that you all won't come? 128 00:14:49,375 --> 00:14:54,416 Boss, don't keep questioning the guest. Instead, ask him to eat first. 129 00:14:54,458 --> 00:14:55,666 - Is it? - Yes. 130 00:14:55,708 --> 00:14:56,958 Let he eat here, but you leave without having food. 131 00:14:57,000 --> 00:14:59,583 - At least give me this. - Go away. 132 00:14:59,625 --> 00:15:01,333 I thought I would feed that to the cows. 133 00:15:01,375 --> 00:15:02,250 A minute. 134 00:15:04,291 --> 00:15:06,250 - When did you come? - Just now. 135 00:15:06,583 --> 00:15:08,958 - When will you leave? - No idea. 136 00:15:09,958 --> 00:15:11,666 - Can I tell you something? - Yes. 137 00:15:11,708 --> 00:15:14,958 Relatives are like flu. They should leave in a day. 138 00:15:15,500 --> 00:15:18,625 Not as jaundice and stay for a month. 139 00:15:18,666 --> 00:15:20,791 Because I'm different. 140 00:15:21,333 --> 00:15:22,625 He must be crazy. 141 00:15:22,666 --> 00:15:25,541 If any guy comes to the house, l will kill you. 142 00:15:25,583 --> 00:15:28,583 He must have got scared when I threatened him. 143 00:15:28,625 --> 00:15:29,500 Serve him food and send him off. 144 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 He is already started to have food. 145 00:15:33,541 --> 00:15:35,125 Don't be shy. Eat well. 146 00:15:40,208 --> 00:15:43,375 Is he eating or planning to sleep on it? 147 00:15:43,625 --> 00:15:45,000 Why is the leaf so big? 148 00:15:48,375 --> 00:15:51,125 - First round is finished, l guess. - Yes, it's done. 149 00:15:53,875 --> 00:15:56,166 Silly girl! What are staring at? 150 00:15:56,208 --> 00:15:58,125 - Put the leaf for me! - Why can't you eat later! 151 00:15:58,166 --> 00:15:59,583 You came and disturbed us. 152 00:16:00,666 --> 00:16:02,833 You'll be fine if l take a cane in my hand. 153 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 "A girl adorned with flowers and a dot on her forehead." 154 00:16:16,000 --> 00:16:17,250 - "She's feeling shy--" - Excuse me. 155 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 If you put like this, when it will finish? 156 00:16:18,625 --> 00:16:19,833 Give it to me. 157 00:16:24,958 --> 00:16:26,083 I'm so hungry. 158 00:16:26,125 --> 00:16:28,333 So I'll go and get food from the neighbour's house. 159 00:16:28,375 --> 00:16:29,583 Why? Don't we have enough food here? 160 00:16:30,125 --> 00:16:32,208 It was. But not now. 161 00:16:33,041 --> 00:16:34,666 Go ahead. Give me some curry. 162 00:16:35,583 --> 00:16:37,916 Look here! I'm talking to you. 163 00:16:38,166 --> 00:16:40,791 - Keep that vegetable. - I have already kept it there. 164 00:16:40,833 --> 00:16:42,416 Fool, I'm asking you to keep it inside! 165 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Or he will finish it. Take it! 166 00:16:57,541 --> 00:16:59,250 He mixed all the three. 167 00:17:02,541 --> 00:17:03,291 How is it? 168 00:17:06,041 --> 00:17:07,250 All the three are superb. 169 00:17:08,291 --> 00:17:10,625 - What did you mean? - What are you asking about? 170 00:17:10,666 --> 00:17:12,541 - What you meant? - I'm talking about food. 171 00:17:13,708 --> 00:17:16,166 I thought you're talking about my sisters. 172 00:17:16,208 --> 00:17:18,000 Good thing, he forgot to have poppadum. 173 00:17:18,041 --> 00:17:19,333 Poppadum! 174 00:17:21,916 --> 00:17:25,458 Hello. We have young girls staying in this house. 175 00:17:25,750 --> 00:17:30,375 Don't eat like a demon and stop licking your hands. 176 00:17:30,416 --> 00:17:31,875 Eat as a normal person. 177 00:17:37,875 --> 00:17:40,166 Why they blew the horn two hours earlier? 178 00:17:40,208 --> 00:17:41,208 I burped. 179 00:17:41,791 --> 00:17:44,958 Do it silently. Staff will go back thinking their shift is done! 180 00:17:45,000 --> 00:17:46,208 Okay, come on lend your hand. 181 00:17:46,250 --> 00:17:48,583 Why do you need their hand? You want to bury it? 182 00:17:48,625 --> 00:17:50,083 People who served you, know how to clear it. 183 00:17:50,125 --> 00:17:51,625 Go and wash your hands. Go! 184 00:17:55,416 --> 00:17:56,458 Sisters, all of you-- 185 00:17:56,500 --> 00:17:59,375 Where did they all go? Hey! Hey! 186 00:18:02,875 --> 00:18:03,625 Take this. 187 00:18:09,250 --> 00:18:11,083 - What are you doing? - I want to wipe my hand. 188 00:18:11,375 --> 00:18:13,041 He's still wants to wipe. What if you didn't wipe? 189 00:18:13,291 --> 00:18:16,208 Will it rust? You can wipe it on my dhoti. Here. 190 00:18:16,541 --> 00:18:17,833 Okay. Thanks, brother. 191 00:18:18,958 --> 00:18:22,833 Brother? He humiliated me! 192 00:18:24,250 --> 00:18:29,416 Brother, how is he related to us? 193 00:18:30,375 --> 00:18:31,083 Father's young brother. 194 00:18:32,083 --> 00:18:34,083 But he calls mom as sister. 195 00:18:34,541 --> 00:18:37,333 So he's our uncle, right? 196 00:18:37,916 --> 00:18:40,208 - I'll smack you! - Brother. 197 00:18:40,250 --> 00:18:42,125 You are smart in this kind of matters! Go. 198 00:18:42,875 --> 00:18:45,375 I wonder in which mood my dad created them! 199 00:18:45,416 --> 00:18:47,666 All the three running insane! 200 00:18:48,166 --> 00:18:51,375 If I overcome him tonight, I will win. 201 00:18:53,458 --> 00:18:54,125 Oh God. 202 00:18:54,166 --> 00:18:56,000 In which channel they are showing ghost movie? 203 00:18:57,083 --> 00:18:57,958 It is him?! 204 00:18:59,083 --> 00:19:02,250 Suddenly, bird that was flying laid an egg. 205 00:19:02,541 --> 00:19:05,333 - What happened to the egg? - Sure it would've fallen and broke. 206 00:19:05,375 --> 00:19:08,208 That is not the answer. Because the bird wore underwear. 207 00:19:12,458 --> 00:19:13,875 Brother, you haven't slept yet? 208 00:19:14,125 --> 00:19:18,375 Once a sister is born, a brother has to be alert and not fall asleep. 209 00:19:19,083 --> 00:19:22,625 People tell small stories to girls, but you are telling jokes about underwear. 210 00:19:22,958 --> 00:19:25,166 Moreover you are laughing on it. 211 00:19:25,416 --> 00:19:28,458 - Get up, we'll sleep in the balcony. - I won't come. 212 00:19:28,500 --> 00:19:31,916 - Winter season. Cold mist up there. - I will be tensed you sleep inside. 213 00:19:31,958 --> 00:19:33,500 Come on, get up. Come with me. Come on. 214 00:19:33,541 --> 00:19:38,208 - Brother, he's telling nice stories. - I even can tell many stories. 215 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Shall l tell you about the lady on the moon? 216 00:19:40,333 --> 00:19:43,125 Brother, you keep telling old stories. 217 00:19:43,375 --> 00:19:45,666 But he tells latest stories. 218 00:19:45,708 --> 00:19:47,500 Take off your hand! Take off your hand! 219 00:19:47,541 --> 00:19:49,750 What new stories did he tell you? 220 00:19:50,000 --> 00:19:52,875 He told us a story about uncle giving mango to aunt. 221 00:19:56,833 --> 00:20:00,208 Do you tell this kind of stories to these kids? 222 00:20:00,458 --> 00:20:02,791 If you get a chance, you will tell all type of stories. Come! 223 00:20:02,833 --> 00:20:04,791 - We'll go to sleep. - You go ahead first, I'll be late. 224 00:20:04,833 --> 00:20:06,166 - Why? - Because today is my first night. 225 00:20:06,208 --> 00:20:07,333 What are you talking? 226 00:20:07,375 --> 00:20:09,291 This is my first night in your house, right? 227 00:20:09,333 --> 00:20:11,291 It's a new place, it will take time for me to fall asleep. You go to sleep first. 228 00:20:11,333 --> 00:20:13,000 So you choose an old place to sleep... 229 00:20:13,041 --> 00:20:14,166 ...and go back tomorrow morning. 230 00:20:14,208 --> 00:20:16,958 Don't tell me stories. Come on, let's go. Come on. 231 00:20:17,000 --> 00:20:18,875 - Brother, please don't. - Come on, pal. Let's go. 232 00:20:18,916 --> 00:20:21,250 - Brother, please don't take him along. - Leave me. 233 00:20:21,291 --> 00:20:23,250 - Come on. - Let him sleep inside. Leave him. 234 00:20:23,291 --> 00:20:25,666 He can sleep inside, and all of you sleep on the street! 235 00:20:26,541 --> 00:20:27,833 - Go. - Shut up. 236 00:20:28,333 --> 00:20:29,083 Come on! Come on. 237 00:20:29,125 --> 00:20:31,500 You go ahead, llaiyaraja hit songs will be played on radio. 238 00:20:31,541 --> 00:20:32,833 I'll join you after listening to the songs. 239 00:20:32,875 --> 00:20:36,375 Even llaiyaraja is sleeping at this time, why do you need songs now?! 240 00:20:36,416 --> 00:20:38,041 Come on. Come. 241 00:20:38,083 --> 00:20:39,083 - I'll be back. - Okay. 242 00:20:52,750 --> 00:20:53,750 Keep it down. 243 00:20:58,708 --> 00:21:00,166 - Brother. - Yes? 244 00:21:00,875 --> 00:21:02,916 - Brother. - What is it? 245 00:21:03,208 --> 00:21:04,541 Do you think your eldest sister would've slept? 246 00:21:07,750 --> 00:21:09,041 Why are you asking? 247 00:21:09,833 --> 00:21:13,875 She wanted to see astrology, l know palm reading. 248 00:21:13,916 --> 00:21:15,083 Shall l go and see her? 249 00:21:15,125 --> 00:21:18,250 If I leave you, you will see all kind of astrology. Sleep! 250 00:21:26,875 --> 00:21:28,416 - Brother. - Yes? 251 00:21:29,125 --> 00:21:31,041 - Brother. - What is it? 252 00:21:31,708 --> 00:21:33,083 When will you close your eyes? 253 00:21:35,250 --> 00:21:38,750 I will close my eyes after all my sisters married. 254 00:21:40,416 --> 00:21:41,750 Can l join you? 255 00:21:44,041 --> 00:21:45,916 - Join for what? - Get them married. 256 00:21:46,375 --> 00:21:48,666 You no need to do all that. I will handle it. 257 00:21:48,958 --> 00:21:49,958 A help-- 258 00:21:50,000 --> 00:21:53,625 You can help me by leaving this house early in the morning. 259 00:21:53,666 --> 00:21:54,041 Sleep. 260 00:21:56,666 --> 00:21:57,458 Oh. 261 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 It's because you have three sisters-- 262 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Go to sleep! 263 00:22:11,500 --> 00:22:12,333 Oh mother! 264 00:22:30,166 --> 00:22:34,083 What is that noise? Looks like a dog is crying. 265 00:22:34,791 --> 00:22:38,125 Brother, you were sleeping on the terrace, why are you sleeping here now? 266 00:22:39,000 --> 00:22:41,750 You pulled me down here, and you are teasing me? 267 00:22:42,000 --> 00:22:44,458 Turn the other side! Don't splash it here. 268 00:22:45,500 --> 00:22:48,083 - This is why you ran so fast?! - You must understand. 269 00:22:48,125 --> 00:22:50,666 You can control your anger, but not this. Do you know? 270 00:22:51,625 --> 00:22:55,708 Why can't you do this matter in a simpler way? 271 00:22:55,750 --> 00:22:58,625 I might take blame even if you went on the mat. 272 00:22:58,666 --> 00:23:01,875 Why are you sleeping like this? Get up, we go in. 273 00:23:01,916 --> 00:23:04,500 Did l come here to sleep in the open air? 274 00:23:04,833 --> 00:23:11,125 My body is stuck on the sand like the baked bread, please carry me in slowly. 275 00:23:12,458 --> 00:23:14,708 You are such a spoilt child. 276 00:23:14,750 --> 00:23:17,083 That is why you are not able to bear even a little wound on your body. 277 00:23:19,000 --> 00:23:20,250 - Sleep here. Careful. - I can't walk anymore. 278 00:23:20,291 --> 00:23:21,500 Sleep well. 279 00:23:21,541 --> 00:23:23,375 - We'll meet tomorrow morning. - Where are you going?! 280 00:23:23,625 --> 00:23:27,208 My sisters! Help them! 281 00:24:02,250 --> 00:24:04,208 "When I was in first standard..." 282 00:24:04,250 --> 00:24:05,958 "...my uncle's son..." 283 00:24:06,000 --> 00:24:08,333 "...winked at me and held my hand." 284 00:24:09,333 --> 00:24:11,416 "When I was in second standard..." 285 00:24:11,458 --> 00:24:15,458 "...I found many guys standing in a queue outside my house." 286 00:24:16,541 --> 00:24:20,333 "When I was in third standard boys tattooed my name on their hands." 287 00:24:20,375 --> 00:24:23,875 "When I was in fourth standard they made my statue." 288 00:24:23,916 --> 00:24:27,500 "All the boys in the town are crazy about me." 289 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 "I don't understand what to do." 290 00:24:32,708 --> 00:24:35,583 "I'll play the clarinet." 291 00:24:35,625 --> 00:24:39,833 "Come with me." 292 00:24:39,875 --> 00:24:42,708 "I'll play the clarinet." 293 00:24:42,750 --> 00:24:47,208 "Come with me." 294 00:25:12,166 --> 00:25:15,708 "The beautiful Mallika Sherawat." 295 00:25:15,750 --> 00:25:18,875 "I heard you were dating her." 296 00:25:18,916 --> 00:25:22,833 "I'll massage when I get a message." 297 00:25:22,875 --> 00:25:26,208 "When I massage the girls, they become more beautiful." 298 00:25:26,250 --> 00:25:29,791 "Tell me whether it is oil massage or boil massage." 299 00:25:29,833 --> 00:25:33,333 "I'm anxiously waiting." 300 00:25:33,375 --> 00:25:36,916 "I'm naughty and a mischeivous boy." 301 00:25:36,958 --> 00:25:40,541 "If you touch me, you'll get electrocuted." 302 00:25:41,208 --> 00:25:44,083 "I'll play the clarinet." 303 00:25:44,125 --> 00:25:48,250 "Come with me." 304 00:25:48,291 --> 00:25:51,208 "I'll play the clarinet." 305 00:25:51,250 --> 00:25:55,625 "Come with me." 306 00:26:24,625 --> 00:26:28,416 "Like bread and butter, we are always together." 307 00:26:28,458 --> 00:26:31,583 "We are made for each other." 308 00:26:31,625 --> 00:26:35,625 "I won't let go off you. I won't be dispassionate." 309 00:26:35,666 --> 00:26:38,916 Like thread and needle, I will always be with you." 310 00:26:38,958 --> 00:26:42,250 "Seeing my catwalk and your moon walk." 311 00:26:42,291 --> 00:26:45,791 "Shewag got bored." 312 00:26:46,125 --> 00:26:49,625 "When I bat, when I bowl..." 313 00:26:49,666 --> 00:26:52,833 "...I score century everytime." 314 00:26:52,875 --> 00:26:57,458 "Dear, forget everyone. You are my Dhoni." 315 00:26:57,500 --> 00:26:59,875 "Come and play with me." 316 00:26:59,916 --> 00:27:02,833 "I'll play the clarinet." 317 00:27:02,875 --> 00:27:07,291 "Come with me." 318 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Pal! 319 00:27:24,958 --> 00:27:26,500 No! 320 00:27:27,708 --> 00:27:29,833 Darn it. What a bad dream! 321 00:27:32,333 --> 00:27:34,958 What is the bad smell?! Have l slept on stinking mat? 322 00:27:36,166 --> 00:27:37,625 - Hey! - Oh my God. 323 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Why are you here? 324 00:27:38,750 --> 00:27:42,583 It was you who was asleep by hugging me. 325 00:27:42,625 --> 00:27:44,333 Give Rs. 400 and go. 326 00:27:44,375 --> 00:27:47,583 - What are you saying? - Need to buy food for cow. 327 00:27:47,625 --> 00:27:50,000 Whatever it is, let a gap in the words you're saying. 328 00:27:50,041 --> 00:27:51,625 If not it sounds different. 329 00:27:51,666 --> 00:27:54,166 - Where is he? - I don't know. 330 00:27:55,208 --> 00:27:57,375 Leaving without intimation is a good attitude. 331 00:27:57,708 --> 00:28:00,250 He is a good man. Hence he left without intimation. Come. 332 00:28:02,083 --> 00:28:04,083 I told him not to make him sleep on the terrace. 333 00:28:13,458 --> 00:28:14,750 Show me your hand. 334 00:28:15,625 --> 00:28:16,625 Massage here. 335 00:28:18,791 --> 00:28:21,083 - Mother, shall I pour oil in his ears? - Yes. 336 00:28:21,708 --> 00:28:24,083 Is that a cycle bell to pour oil?! You fool. 337 00:28:24,125 --> 00:28:26,416 Put it down! Move aside. 338 00:28:26,458 --> 00:28:30,041 Are you giving bath to an elephant? 339 00:28:30,083 --> 00:28:32,625 Actually, he was coughing the whole night. 340 00:28:32,666 --> 00:28:34,041 He's body got hot. 341 00:28:34,083 --> 00:28:37,791 He was tired. Therefore, we are giving him oil bath. 342 00:28:37,833 --> 00:28:42,041 He's been fooling all of you and all of you are cooling him down? 343 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 Do you know the truth? 344 00:28:44,000 --> 00:28:47,041 He was not the one coughing all night, it was me. 345 00:28:47,083 --> 00:28:50,875 Gayatri, it is futile talking with him, give the soup to him before it gets cold. 346 00:28:50,916 --> 00:28:52,708 - Okay. - Sister, you are giving me soup? 347 00:28:53,875 --> 00:28:57,791 Dad, you died without seeing all this nonsense! 348 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 I feel so good. 349 00:28:59,666 --> 00:29:03,166 Had you added ginger and spice, it would've been spicy. 350 00:29:03,208 --> 00:29:04,083 Okay. 351 00:29:05,000 --> 00:29:08,583 If you add dry fruits, it will be tastier! 352 00:29:08,625 --> 00:29:09,791 Should l ask them to add? 353 00:29:09,833 --> 00:29:13,416 Mother, only today l learnt you can make soup. 354 00:29:13,458 --> 00:29:16,958 Have you ever made soup for me at least for once? 355 00:29:17,208 --> 00:29:19,083 Do you want me to make it for you? 356 00:29:19,125 --> 00:29:21,791 You won't make soup, but make me miserable. 357 00:29:21,833 --> 00:29:23,875 What did l told you last night? 358 00:29:23,916 --> 00:29:25,583 I asked you to go back by the earliest bus. 359 00:29:25,625 --> 00:29:27,375 Is this a house or a massage center? 360 00:29:27,416 --> 00:29:28,583 You're getting massage. Leave now. 361 00:29:28,625 --> 00:29:29,750 - Go and take bath at your place. - Pal. 362 00:29:30,041 --> 00:29:31,416 Your mom asked me to stay here. 363 00:29:31,875 --> 00:29:34,250 She goes to work and you too. 364 00:29:34,291 --> 00:29:37,708 So I have decided to stay here and look after your sisters. 365 00:29:38,041 --> 00:29:40,333 It's like letting a cat to guard a bowl of milk. 366 00:29:40,375 --> 00:29:43,208 - Am I the milk? - You're not milk but-- 367 00:29:44,208 --> 00:29:45,000 A cat! 368 00:29:45,041 --> 00:29:47,458 Mother, You know well about me right?! 369 00:29:47,500 --> 00:29:51,250 Look, give him bath and send him from here in two minutes. 370 00:29:51,291 --> 00:29:55,375 If not, l will send all of you where our father is. 371 00:29:55,416 --> 00:29:57,041 - Aunt. - Don't care about him. 372 00:29:57,083 --> 00:29:59,083 He just knows about cow, but nothing about people. 373 00:29:59,583 --> 00:30:04,791 "There are so many mothers in our Tamil Nadu." 374 00:30:04,833 --> 00:30:09,666 "There is nobody like her." 375 00:30:09,708 --> 00:30:14,833 "She sacrifices everything." 376 00:30:14,875 --> 00:30:19,666 "Touch your mother's feet and seek her blessings." 377 00:30:20,333 --> 00:30:22,750 Aunt, why did you humiliate him? 378 00:30:23,333 --> 00:30:26,416 He left getting very upset. 379 00:30:26,875 --> 00:30:28,916 What? He is so useless. 380 00:30:31,958 --> 00:30:33,875 At least you're with me. 381 00:30:35,125 --> 00:30:38,333 I've been working in your house since long time. 382 00:30:38,375 --> 00:30:43,000 Have your sisters ever given me oil bath? 383 00:30:44,916 --> 00:30:48,166 You already look like you've had oil bath. You idiot. 384 00:30:48,458 --> 00:30:54,916 He must run away for the torture that I give him. 385 00:31:02,583 --> 00:31:03,791 - Wait here. - Okay, boss. 386 00:31:06,291 --> 00:31:09,125 - Greetings, leader. - Come in. 387 00:31:11,416 --> 00:31:14,000 What is the matter? You asked me to come in urgent. 388 00:31:14,291 --> 00:31:17,416 After making plenty of money and earning a high position... 389 00:31:18,083 --> 00:31:21,000 ...Muthusami has decided to join the opposition party... 390 00:31:21,041 --> 00:31:23,666 ...because he wasn't given MLA seat. 391 00:31:24,416 --> 00:31:26,916 Whatever it is, he was a good follower. 392 00:31:27,750 --> 00:31:29,416 I don't want to lose him. 393 00:31:29,791 --> 00:31:33,416 Whenever he dies, he must die as our party member. 394 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 What are you saying? He is going to join the opposition party tomorrow. 395 00:31:37,541 --> 00:31:39,791 When will he die as our party member? 396 00:31:41,166 --> 00:31:42,541 He won't die. 397 00:31:45,333 --> 00:31:46,875 We must kill him. 398 00:31:48,833 --> 00:31:51,416 Until when you want to remain in the same position? 399 00:31:51,791 --> 00:31:54,458 Don't you want to upgrade yourself? 400 00:31:59,291 --> 00:32:00,291 Hey! 401 00:32:01,375 --> 00:32:03,166 Nab him! 402 00:32:06,500 --> 00:32:08,041 Nab him! 403 00:32:34,791 --> 00:32:35,500 Help! 404 00:32:47,708 --> 00:32:50,291 Partiban, no. Let me go. 405 00:32:50,333 --> 00:32:50,791 Let me go! 406 00:32:50,833 --> 00:32:52,750 Government can change once in five years. 407 00:32:52,791 --> 00:32:55,083 But that doesn't mean one can change the party. 408 00:32:55,416 --> 00:32:56,750 Please don't. Don't. 409 00:33:03,500 --> 00:33:07,166 - Boss. - Are you afraid I'll be in jail forever? 410 00:33:07,208 --> 00:33:08,833 l will come out next week in bail. 411 00:33:09,083 --> 00:33:10,416 - I will leave. - Okay, boss. 412 00:33:10,458 --> 00:33:11,625 I will leave. 413 00:33:17,458 --> 00:33:20,833 I wonder what he is doing with him. 414 00:33:20,875 --> 00:33:25,166 - Eat. I have to do everything. - Boss! Boss! 415 00:33:25,208 --> 00:33:26,333 Why are you shouting like buffalo?! 416 00:33:26,375 --> 00:33:30,125 He is playing with your sisters. 417 00:33:32,375 --> 00:33:35,083 Superb! Hit this seed. 418 00:33:37,458 --> 00:33:38,250 Go. 419 00:33:38,291 --> 00:33:39,083 Darn it. 420 00:33:39,750 --> 00:33:45,125 They are just playing carom board, but you sounded vulgar! 421 00:33:45,166 --> 00:33:47,541 Why do you need eyes?! Go around without it! 422 00:33:47,583 --> 00:33:49,041 Go and do work. Go. 423 00:33:49,708 --> 00:33:50,750 Hit this seed. 424 00:33:51,125 --> 00:33:54,833 You idiot. You shouldn't tell seed, it is coin. 425 00:33:54,875 --> 00:33:57,750 - Do you understand? - It is referred as coin in English. 426 00:33:58,000 --> 00:33:59,375 In Tamil they say seed (kai). 427 00:34:00,000 --> 00:34:00,916 Now tell me which one need to hit? 428 00:34:00,958 --> 00:34:02,125 Hit this. 429 00:34:03,250 --> 00:34:08,375 After this, l will continue the game. All of you go and make me a coffee. 430 00:34:08,416 --> 00:34:10,708 - Go! - He ruined everything. 431 00:34:10,750 --> 00:34:11,833 Go. 432 00:34:11,875 --> 00:34:16,000 - Do you want coffee or tea? - Don't you know l only have milk? 433 00:34:17,166 --> 00:34:19,583 What type of milk do you want? 434 00:34:19,625 --> 00:34:22,416 Get him any type of milk. I will slap you. Go 435 00:34:22,458 --> 00:34:23,500 - Let me tell you... - Be careful. 436 00:34:23,541 --> 00:34:24,833 ...he is a district player. 437 00:34:24,875 --> 00:34:27,583 And I'm a state player. Go away. 438 00:34:32,875 --> 00:34:34,708 - Start playing. - You first sit properly. 439 00:34:34,750 --> 00:34:36,250 This is my house and my leg. 440 00:34:36,291 --> 00:34:38,166 l will shake it as l wish. You start playing. 441 00:34:39,666 --> 00:34:42,375 One minute. What if I win the game? 442 00:34:42,416 --> 00:34:45,375 - You tell. - You must go back in the very first bus. 443 00:34:45,416 --> 00:34:46,333 If I win? 444 00:34:46,375 --> 00:34:48,416 You must go back in the very first train. 445 00:34:50,208 --> 00:34:51,208 Deal or no deal? 446 00:34:52,250 --> 00:34:55,000 - Deal. - That's good. Come on. 447 00:35:21,000 --> 00:35:23,250 Brother, the coffee cup broke. 448 00:35:24,916 --> 00:35:25,791 What--? 449 00:35:30,083 --> 00:35:31,958 Why are you leaving the game half way? 450 00:35:32,791 --> 00:35:36,125 I told you to hit the coin, but you throw stone. 451 00:35:38,166 --> 00:35:42,333 Play like a man. Don't play like this. 452 00:35:44,208 --> 00:35:46,583 They jumped in the water in this place. 453 00:35:49,875 --> 00:35:51,416 The entire area is R.K Kuppam. 454 00:35:51,708 --> 00:35:57,541 Sulurpet, Tada, Nayadu Pet, Nanjanadu, Sunnambu Kulam. 455 00:35:57,583 --> 00:35:59,166 There are only five towns all together. 456 00:35:59,583 --> 00:36:07,375 If we check in beach, lodge, hospitals, we can catch both of them. Okay? 457 00:36:16,583 --> 00:36:17,375 Get away. 458 00:36:18,250 --> 00:36:22,750 Why are you keep loitering around with my sisters?! 459 00:36:22,791 --> 00:36:24,625 What are you doing with them quing up? 460 00:36:24,666 --> 00:36:26,375 You are the one who asked us to play physical games. 461 00:36:26,416 --> 00:36:27,875 That is why-- 462 00:36:29,333 --> 00:36:31,625 Playing game? What game? 463 00:36:31,958 --> 00:36:33,666 When your sister positions her hand like this... 464 00:36:33,708 --> 00:36:36,500 ...first I will hit like this and then like this. 465 00:36:36,541 --> 00:36:40,250 Then like this, then like that. Then-- 466 00:36:42,250 --> 00:36:48,500 You are playing a horrible game, in front of me. 467 00:36:50,125 --> 00:36:53,208 Moreover, they are quing up to tarnish the honour of our family. 468 00:36:53,250 --> 00:36:56,166 Buddy. Why are you crying for such a mere thing?! 469 00:36:56,583 --> 00:37:00,083 - It's just a game. - Not just a game, but a worst game. 470 00:37:00,666 --> 00:37:01,541 Go away. 471 00:37:01,583 --> 00:37:03,500 - Okay, let's go. - Let's go. 472 00:37:04,000 --> 00:37:05,708 Take off your hand! 473 00:37:05,750 --> 00:37:06,833 Go. 474 00:37:08,333 --> 00:37:10,458 She's the youngest and probably first to run away from home! 475 00:37:10,500 --> 00:37:11,916 I will beat you. Idiot. 476 00:37:12,375 --> 00:37:14,166 - Play with me if you want to. - Leave me alone! 477 00:37:14,541 --> 00:37:18,500 You're good to ladies. Why are you rude to men? Play with me. 478 00:37:19,833 --> 00:37:21,375 - First, I hit like this. - Okay. 479 00:37:21,416 --> 00:37:22,916 - And then I hit like that. - Okay. 480 00:37:23,250 --> 00:37:25,416 And then I hit like this and then like that. 481 00:37:25,458 --> 00:37:26,333 And then I-- 482 00:37:33,958 --> 00:37:35,041 What is this?! 483 00:37:36,208 --> 00:37:40,666 Never play games like this inside the house. Go out! 484 00:37:56,541 --> 00:37:58,083 - Have you seen this man? - No. 485 00:37:58,125 --> 00:38:00,541 - Have you seen him anywhere else? - Have you seen this man? 486 00:38:00,833 --> 00:38:01,750 I've never seen him. 487 00:38:02,458 --> 00:38:03,583 - Have you seen this man? - No, I haven't. 488 00:38:06,000 --> 00:38:08,708 Sir, they are not in this place. 489 00:38:36,958 --> 00:38:40,250 - I'm ready! - I'm ready! Come on. 490 00:38:40,291 --> 00:38:42,041 Why is my youngest sister bending? 491 00:38:42,708 --> 00:38:44,333 - Is she's picking up rubbish? - Come on. 492 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Why is he running towards them? 493 00:38:48,916 --> 00:38:50,750 Come on. Come on. 494 00:38:51,708 --> 00:38:55,041 - Come on. Come on. - Come on. Come on. 495 00:38:55,625 --> 00:38:57,458 Come on. Come on. 496 00:39:01,291 --> 00:39:03,500 Why did you stop me when putting hand? 497 00:39:03,541 --> 00:39:09,125 Hand? What are you doing with my innocent sisters? 498 00:39:09,166 --> 00:39:10,666 You told me to play outside... 499 00:39:10,708 --> 00:39:12,500 ...so I was playing a game with your sisters. 500 00:39:13,458 --> 00:39:17,750 After playing all the other games, you have come to this game?! 501 00:39:18,000 --> 00:39:20,416 - What game is this? - Your sister will bend. 502 00:39:20,458 --> 00:39:22,833 I will run from far and jump over her. 503 00:39:23,208 --> 00:39:24,958 You shouldn't play such games with girls. 504 00:39:25,000 --> 00:39:29,583 Now, you played this game, which game will you play with them later? 505 00:39:31,708 --> 00:39:36,333 You idiot. Why are you doing whatever he says?! 506 00:39:36,375 --> 00:39:38,166 - l will hit you! - Come on, brother. 507 00:39:38,625 --> 00:39:40,958 You never lets us play with him. 508 00:39:41,208 --> 00:39:42,125 - Yes. - Yes. 509 00:39:42,375 --> 00:39:46,166 Is he a video game or a kid to play with him all day long? 510 00:39:46,416 --> 00:39:50,041 In TV channel, they are teaching how to make jackfruit pastry. 511 00:39:50,083 --> 00:39:54,125 - Go and learn it. I said go. - He is such a pain. 512 00:39:54,166 --> 00:39:56,916 Buddy. I even know how to do pastry with the jackfruit seed. 513 00:39:57,166 --> 00:39:58,250 Shall I go and teach them? 514 00:39:59,541 --> 00:40:01,291 Don't you pity me? 515 00:40:01,333 --> 00:40:03,166 I don't care about all that! I'm in the mood of playing games. 516 00:40:03,208 --> 00:40:04,208 - Then you bend for me. - Hey! 517 00:40:04,791 --> 00:40:06,208 You want me to bend?! 518 00:40:06,250 --> 00:40:07,541 Never mind. Aunt. 519 00:40:08,833 --> 00:40:09,666 Au-- 520 00:40:10,291 --> 00:40:15,000 My God. I'll do it. I'll do it for my family. 521 00:40:15,041 --> 00:40:17,041 Then do it fast. Stop talking. 522 00:40:17,375 --> 00:40:19,416 Don't you ever get up. Otherwise you'll get eliminate. 523 00:40:22,125 --> 00:40:23,291 Drink the water! 524 00:40:23,916 --> 00:40:27,125 Come. When you run towards me, I will move away. 525 00:40:27,458 --> 00:40:31,833 You'll then get hurt and I will watch you and laugh. 526 00:40:32,458 --> 00:40:34,000 Listen to me. 527 00:40:34,708 --> 00:40:37,791 You don't want to drink the water nor respect me! 528 00:40:37,833 --> 00:40:41,083 I will-- I won't spare you. 529 00:41:01,708 --> 00:41:03,833 - Everything all right. - Get away. 530 00:41:03,875 --> 00:41:05,416 He thinks he is a big surgeon. 531 00:41:06,208 --> 00:41:08,458 What were you doing until the bull attacked you? 532 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 I was bending. 533 00:41:10,125 --> 00:41:12,375 You should've away and not bent when the bull came. 534 00:41:13,916 --> 00:41:17,750 You need to treat the wound and not torment me. 535 00:41:18,916 --> 00:41:20,083 Go and bring hot water. 536 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 He was attacked by the bull, but he is venting his anger on me. 537 00:41:27,166 --> 00:41:31,458 I'm suffering in pain here and you're sticking with my sisters?! 538 00:41:31,500 --> 00:41:33,458 Oh. I'm not able to get up. 539 00:41:33,500 --> 00:41:35,500 - Dear. - What is it? 540 00:41:35,541 --> 00:41:37,916 How many days will it take for brother to recover? 541 00:41:38,250 --> 00:41:40,250 At least you have love upon me. 542 00:41:40,291 --> 00:41:42,958 After seeing the wound, it will take about 2 to 3 days. 543 00:41:43,000 --> 00:41:45,458 - Then let's go. - This is why you asked him?! 544 00:41:45,916 --> 00:41:48,250 You said want to teach us, right? 545 00:41:49,041 --> 00:41:51,500 - Teach us. - Is it so? Okay, let's go. 546 00:41:51,833 --> 00:41:53,000 Fatso, move. 547 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 Hey you! 548 00:41:56,375 --> 00:42:01,708 We can even handle a political party, but not sisters. 549 00:42:01,750 --> 00:42:02,708 Oh God. 550 00:42:20,000 --> 00:42:20,833 Who? 551 00:42:21,916 --> 00:42:23,000 Hello. Who are you? 552 00:42:26,083 --> 00:42:29,000 - What do you want? - Darn it. 553 00:42:31,291 --> 00:42:34,375 We have search everywhere, they are not in this place, sir. 554 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 They couldn't have gone far. They must be one of the three places. 555 00:42:37,541 --> 00:42:41,291 Search the railway station, bus station, temples... 556 00:42:41,333 --> 00:42:44,541 ...public places in that town. Search everywhere. 557 00:42:44,875 --> 00:42:47,958 I want them alive. Do it. 558 00:42:53,375 --> 00:42:56,666 Sami had called. After temple I need to go to Vaigai Selai. 559 00:42:56,708 --> 00:42:59,458 Okay, you go inside the temple. I will bring the veneration items. 560 00:43:01,291 --> 00:43:03,708 "You are omnisicient." 561 00:43:04,166 --> 00:43:06,916 "The most benevolent." 562 00:43:07,916 --> 00:43:09,000 Brother, what is it? 563 00:43:09,041 --> 00:43:11,333 Boss, why did you come to the temple instead of going to the court? 564 00:43:11,708 --> 00:43:15,166 I vowed to shave my head if our boss gets released on bail today. 565 00:43:15,458 --> 00:43:16,625 You will shave your head? 566 00:43:17,916 --> 00:43:20,458 - When have we got bald? - That true. 567 00:43:20,500 --> 00:43:22,958 We are used to shaving else's head, right? 568 00:43:24,833 --> 00:43:26,208 Who is the unlucky? 569 00:43:26,708 --> 00:43:30,125 We will shave the heads of the first three persons who ring that bell. 570 00:43:30,166 --> 00:43:30,708 Okay, boss. 571 00:43:38,250 --> 00:43:39,083 Get him. 572 00:43:40,791 --> 00:43:42,916 Who are you? Leave me. Please leave me. 573 00:43:43,958 --> 00:43:46,625 - I'm getting married tomorrow! - Shave his head. 574 00:43:47,875 --> 00:43:48,500 No. 575 00:43:54,166 --> 00:43:55,291 Oh my God. 576 00:43:57,333 --> 00:44:00,708 See who the next lucky person is and get him. 577 00:44:06,833 --> 00:44:07,916 Bless me, God. 578 00:44:27,125 --> 00:44:28,583 Go and bring him. 579 00:44:28,625 --> 00:44:29,458 Okay. 580 00:44:29,750 --> 00:44:30,916 Thanks, uncle. 581 00:44:30,958 --> 00:44:31,708 Bye. 582 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 Boss is calling, come! 583 00:44:37,416 --> 00:44:38,791 - Come. - Go ahead. 584 00:44:40,833 --> 00:44:43,458 Won't you come if I call? Need to shave your head. Go and sit. 585 00:44:45,208 --> 00:44:46,125 Why? 586 00:44:46,375 --> 00:44:50,625 I vowed to shave the heads of three persons if my boss gets released on bail. 587 00:44:50,666 --> 00:44:53,000 You should shave your head if you want you boss to get released. 588 00:44:53,750 --> 00:44:55,000 Why must I?! 589 00:44:55,458 --> 00:44:57,541 - Go away. - Why talk to him? 590 00:44:57,583 --> 00:44:58,583 Hey! 591 00:45:14,000 --> 00:45:14,791 Get him! 592 00:47:39,333 --> 00:47:40,416 Hey! 593 00:47:41,375 --> 00:47:43,250 You messed with me without knowing who l am. 594 00:47:45,291 --> 00:47:47,416 I needn't the person to mess with him. 595 00:47:47,666 --> 00:47:49,083 It's just that one needs courage. 596 00:47:55,250 --> 00:47:56,791 Sister! Elder sister! 597 00:47:58,041 --> 00:48:00,000 Stop getting emotional. I will hit you with slipper. 598 00:48:01,250 --> 00:48:03,625 Why are you vomiting? 599 00:48:03,666 --> 00:48:06,666 Moreover, you are making the sound of a baby while vomiting. 600 00:48:06,708 --> 00:48:07,875 What happened?! 601 00:48:08,125 --> 00:48:12,041 I don't know why. I'm feeling very dizzy. 602 00:48:12,083 --> 00:48:15,708 I feel nauseated. I feel like eating mango. 603 00:48:15,958 --> 00:48:20,208 I feel like eating ashes. I feel like eating tamarind. 604 00:48:20,250 --> 00:48:22,000 I feel like whacking you! 605 00:48:22,041 --> 00:48:23,291 Who is responsible? 606 00:48:24,125 --> 00:48:25,625 - I'm responsible for it. - I won't-- 607 00:48:26,250 --> 00:48:28,250 - I'm responsible too. - Both of you-- 608 00:48:28,291 --> 00:48:29,333 Why are you getting so angry? 609 00:48:29,375 --> 00:48:30,541 Why am I getting angry? 610 00:48:30,583 --> 00:48:31,958 A young girl vomiting... 611 00:48:32,000 --> 00:48:33,833 ...and a patient during from jaundice drinking alcohol are the same. 612 00:48:33,875 --> 00:48:36,291 This is too much. I will kill her today. 613 00:48:36,333 --> 00:48:38,041 Brother, I refused to him. 614 00:48:38,083 --> 00:48:38,916 What? 615 00:48:38,958 --> 00:48:41,083 But he forced me. 616 00:48:41,125 --> 00:48:43,125 I bought her egg pilaf and and rolled bread. 617 00:48:43,166 --> 00:48:44,541 She's vomiting after eating it! 618 00:48:44,583 --> 00:48:45,875 You are getting so angry for this? 619 00:48:45,916 --> 00:48:47,375 Pilaf. 620 00:48:47,416 --> 00:48:50,208 Darn it. It didn't taste good. 621 00:48:50,625 --> 00:48:53,833 - Do you want me to add salt? - Not like that, boss. 622 00:48:53,875 --> 00:48:59,833 I thought I will marry your sister if her honour gets tarnished. 623 00:49:00,541 --> 00:49:06,625 You idiot. Your life itself is ruined and you will marry my sister? 624 00:49:06,666 --> 00:49:07,500 How many times have I told you... 625 00:49:07,541 --> 00:49:08,833 ...not to enter the house and to stay in the cow shed? 626 00:49:08,875 --> 00:49:11,666 - Mother. - Who is vomiting next? 627 00:49:11,708 --> 00:49:14,208 Don't worry. It good news. 628 00:49:14,541 --> 00:49:15,958 Your youngest sister has now grown up. 629 00:49:16,000 --> 00:49:18,208 - Is that so? - Grown up? 630 00:49:20,625 --> 00:49:22,208 Buddy, don't see me like that. 631 00:49:22,791 --> 00:49:26,791 He is such a jinx. She is vomiting and the other sister has grown up. 632 00:49:26,833 --> 00:49:30,416 The only thing left is, no baby is born in this house. 633 00:49:30,458 --> 00:49:31,458 Don't say like that. 634 00:49:31,500 --> 00:49:34,041 It is such a happy moment and you talking like this. 635 00:49:34,333 --> 00:49:36,583 We must celebrate when the daughter of family grows up. 636 00:49:36,625 --> 00:49:38,125 Yes. Let's arrange for a function. 637 00:49:38,166 --> 00:49:38,958 - Function? - Yes. 638 00:49:39,000 --> 00:49:40,500 Look, we needn't inform our relatives. 639 00:49:40,541 --> 00:49:43,916 Perform the rituals secretly. 640 00:49:44,166 --> 00:49:45,708 Go! Go! Go! 641 00:49:45,750 --> 00:49:46,833 - Okay. - Aunt! 642 00:49:46,875 --> 00:49:47,666 Yes? 643 00:49:47,708 --> 00:49:50,625 He's talking nonsense, and you're listening to him. 644 00:49:51,291 --> 00:49:54,166 Why do people celebrate when the daughter of the family grows up? 645 00:49:54,416 --> 00:49:56,833 To let people know that she is now of a marriageable. 646 00:49:57,250 --> 00:49:59,541 Only then our relatives will come to ask the daughter's hand in marriage. 647 00:49:59,583 --> 00:50:03,708 If you don't let people know, your daughters won't get married. 648 00:50:03,958 --> 00:50:04,875 He is right. 649 00:50:04,916 --> 00:50:10,291 Won't I have the desire to get them married and become a grandmother? 650 00:50:10,333 --> 00:50:11,958 - Is that so? - Yes. 651 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 Cook for the kids studying in the school close by. 652 00:50:14,333 --> 00:50:15,833 They will call you grandmother. 653 00:50:15,875 --> 00:50:16,958 Go do your work. 654 00:50:17,000 --> 00:50:17,833 - Go. - Aunt... 655 00:50:17,875 --> 00:50:19,375 ...don't waste your time talking to him. 656 00:50:19,416 --> 00:50:21,875 Let's have the function tomorrow itself. I will do the preparations. 657 00:50:21,916 --> 00:50:23,291 - Go and invite your relatives. - Okay. 658 00:50:23,333 --> 00:50:24,125 - Let's go. - What? 659 00:50:24,166 --> 00:50:25,541 And you do the payments. 660 00:50:25,583 --> 00:50:27,041 Hey! Hey! 661 00:50:27,666 --> 00:50:33,166 Just because he wants to eat sweets, he's making my life miserable. 662 00:50:33,208 --> 00:50:37,083 But one thing, every brother who has sisters-- 663 00:50:38,083 --> 00:50:39,166 - Take the garland. - Where should I tie it? 664 00:50:39,208 --> 00:50:40,125 At the door. Go. 665 00:50:40,166 --> 00:50:41,000 Is the girl ready? 666 00:50:42,916 --> 00:50:45,666 I told you I can't pay you more. 667 00:50:45,708 --> 00:50:48,750 I asked only for three musicians. 668 00:50:48,791 --> 00:50:53,000 Why did you bring so many musicians? Who will pay them? 669 00:50:53,041 --> 00:50:54,541 The rest of the musicians, please leave. 670 00:50:54,583 --> 00:50:57,041 Your groom told us everything should be grand. 671 00:50:57,083 --> 00:50:58,875 Groom? Who is the groom? 672 00:50:58,916 --> 00:51:00,916 - It's me. - I thought so. 673 00:51:01,166 --> 00:51:03,458 Why are you fighting during the song? 674 00:51:03,500 --> 00:51:04,625 Move aside, you too. 675 00:51:04,666 --> 00:51:06,000 And you play the drum. 676 00:51:06,041 --> 00:51:07,375 You play the clarinet. 677 00:51:31,958 --> 00:51:36,541 "Earlier, the groom's father asks the daughter's hand in marriage in arrogance." 678 00:51:36,583 --> 00:51:41,041 "Now, we search for bride in matrimonial." 679 00:51:41,708 --> 00:51:46,250 "We don't know our neighbor's name." 680 00:51:46,291 --> 00:51:51,166 "But now, we search for friends all over the world on Facebook." 681 00:51:51,541 --> 00:51:56,375 "Dear Meenakshi, what is your groom's name?" 682 00:51:56,416 --> 00:52:00,791 "We don't talk like this anymore." 683 00:52:01,333 --> 00:52:06,125 "Everyone has cell phones and film songs as ringtones." 684 00:52:06,166 --> 00:52:11,041 "We live like brats without talking our hearts out." 685 00:52:15,708 --> 00:52:19,250 "Life is meaningless without relationships." 686 00:52:25,541 --> 00:52:29,750 "Every relationship is precious." 687 00:52:40,458 --> 00:52:41,166 Go away. 688 00:52:47,875 --> 00:52:49,916 Look at him! He is only dancing with girls! 689 00:52:50,208 --> 00:52:53,208 Won't you dance with men? Come and dance with me. 690 00:52:53,250 --> 00:52:55,375 Go away! Don't spoil my mood. 691 00:53:00,125 --> 00:53:02,083 "We forget our grandfather's name." 692 00:53:02,125 --> 00:53:04,708 "We raise our children by calling them Sachin and Dhoni." 693 00:53:05,000 --> 00:53:09,125 "And when they don't call us father, we start regretting." 694 00:53:09,875 --> 00:53:12,041 "We ruin our sleep watching TV." 695 00:53:12,083 --> 00:53:14,458 "We stare at it all day along." 696 00:53:14,791 --> 00:53:18,833 "But we don't value our relationships." 697 00:53:19,625 --> 00:53:24,250 "The song of lullaby has disappeared." 698 00:53:24,291 --> 00:53:29,375 "Babies fall asleep only after listening to modern songs." 699 00:53:34,083 --> 00:53:37,625 "Life is meaningless without relationships." 700 00:53:43,875 --> 00:53:48,250 "Every relationship is precious." 701 00:54:07,916 --> 00:54:11,250 - Buddy, come, let's dance. - Why? You want to break my knees? 702 00:54:11,291 --> 00:54:12,916 I can't dance like this. Leave me alone. 703 00:54:28,250 --> 00:54:32,750 "You marry the groom of your choice." 704 00:54:33,125 --> 00:54:37,333 "But you get peace only after you get back home." 705 00:54:38,041 --> 00:54:40,166 "Two brothers can fight." 706 00:54:40,208 --> 00:54:42,958 "They can also break each others tooth." 707 00:54:43,000 --> 00:54:47,250 "But if someone else raises his hand on his brother, he won't spare him." 708 00:54:47,833 --> 00:54:52,750 "When a crows craw, a group crows come flying." 709 00:54:52,791 --> 00:54:57,583 "But human beings are so selfish." 710 00:55:02,375 --> 00:55:06,125 "Life is meaningless without relationships." 711 00:55:12,041 --> 00:55:16,333 "Every relationship is precious." 712 00:55:29,958 --> 00:55:30,666 Hold this. 713 00:55:32,541 --> 00:55:33,541 Dance like that. 714 00:55:34,833 --> 00:55:36,500 Come on dance. 715 00:55:36,750 --> 00:55:38,208 - Get me that chair. - The chair? 716 00:55:38,458 --> 00:55:39,625 Who ask you to use so many flowers? 717 00:55:39,666 --> 00:55:42,708 Don't ask me. Your groom asked me to decorate the entire house. 718 00:55:42,750 --> 00:55:43,833 Get lost! 719 00:55:43,875 --> 00:55:45,791 - Don't hit me, sir. - So much money for flowers. 720 00:55:47,166 --> 00:55:48,000 Oh. 721 00:55:55,791 --> 00:55:59,000 There's something called shock option. Doesn't this vehicle have one? 722 00:55:59,250 --> 00:56:02,291 We're back home. Everything will be all right now. Come. 723 00:56:02,333 --> 00:56:04,875 - When you talk with affection-- - Get him down slowly. 724 00:56:04,916 --> 00:56:06,875 He can't take the pain. 725 00:56:07,791 --> 00:56:09,750 - Slowly. - Be careful. 726 00:56:10,416 --> 00:56:11,916 Give it to me. 727 00:56:14,166 --> 00:56:16,666 Here. Slowly. Careful. 728 00:56:24,333 --> 00:56:26,166 Is the lamp good in shape? 729 00:56:26,500 --> 00:56:28,041 I told the doctor even if he has to tear it open... 730 00:56:28,291 --> 00:56:30,958 ...nothing should happen to the lamp. 731 00:56:31,000 --> 00:56:32,541 But still it has a scratch. 732 00:56:32,833 --> 00:56:36,666 We told you to sit on the chair, why did you sit on the lamp? 733 00:56:37,041 --> 00:56:39,833 Look, there is a scratch on the lamp. What do I do now? 734 00:56:40,250 --> 00:56:43,458 You are not worried about my back. 735 00:56:43,500 --> 00:56:46,000 But you are worried about the lamp. 736 00:56:46,041 --> 00:56:47,875 What kind of a mother are you? 737 00:56:47,916 --> 00:56:51,000 Buddy, the doctor has advised you not to shout. 738 00:56:51,041 --> 00:56:52,041 Then the stitch will lose. 739 00:56:52,416 --> 00:56:56,916 I can neither shout nor go to toilet. That's really terrible. Oh God. 740 00:56:56,958 --> 00:56:59,458 You said it will take a month for brother to come back. 741 00:56:59,500 --> 00:57:00,750 But he is back so early. 742 00:57:01,041 --> 00:57:03,041 - He has here-- - How many stitches? 743 00:57:03,083 --> 00:57:04,000 8 stitches. 744 00:57:04,250 --> 00:57:06,416 - Just 8? - 18. 745 00:57:07,875 --> 00:57:11,041 Mother who worried about her lamp... 746 00:57:11,083 --> 00:57:15,541 ...and sisters who are not happy with few stitches. 747 00:57:16,125 --> 00:57:18,416 It's a great family. 748 00:57:18,458 --> 00:57:21,875 Let him be. He sings like a beggar all the time. You come in. 749 00:57:21,916 --> 00:57:28,333 "Life is a disguise. There is no love or affection." 750 00:57:28,375 --> 00:57:30,583 If this is a pistol, I would've killed all of you. 751 00:57:30,625 --> 00:57:33,791 Boss, you've been having bad luck. 752 00:57:33,833 --> 00:57:37,166 So I'm here with pumpkin to ward off the evil eyes. 753 00:57:37,208 --> 00:57:38,708 First, wipe the spit on your face. 754 00:57:38,750 --> 00:57:39,750 Spit? 755 00:57:40,041 --> 00:57:42,416 You're pretending to cry by applying it on your face. 756 00:57:42,458 --> 00:57:46,833 Ward off the evil eye. Don't over act. Understand? 757 00:57:49,791 --> 00:57:50,375 Do it. 758 00:57:50,416 --> 00:57:53,125 "I'm warding off the evil eye." 759 00:57:53,166 --> 00:57:54,666 - Here too. - "I'm warding off the evil eye." 760 00:57:54,708 --> 00:57:56,041 I'm going through so much trouble. 761 00:57:56,500 --> 00:57:57,708 Enough. Break it. 762 00:57:58,958 --> 00:58:01,916 I can even tolerate the pain but not his reaction. 763 00:58:27,916 --> 00:58:28,708 How is she? 764 00:58:28,750 --> 00:58:32,875 I see a lot of improvement in the girl's condition. 765 00:58:33,375 --> 00:58:36,083 Certain medicines are not available here. 766 00:58:38,416 --> 00:58:40,708 It is available only in the town. Please buy this. 767 00:59:00,500 --> 00:59:02,166 Chennai. 768 00:59:22,541 --> 00:59:29,541 The person you are enquiring about withdrew Rs. 20,000 from the ATM centre. 769 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 - Which branch? - Nanjanadu. 770 00:59:32,708 --> 00:59:33,416 I see. 771 00:59:33,791 --> 00:59:36,416 - Hey. - It is your birthday today. 772 00:59:36,458 --> 00:59:38,291 - I will cut the cake first. - Look at them. 773 00:59:38,333 --> 00:59:39,791 - Look at them. - Dear. 774 00:59:39,833 --> 00:59:41,000 - Please save me. - We won't leave you. 775 00:59:41,583 --> 00:59:42,500 Stop it. 776 00:59:43,541 --> 00:59:45,000 I caught you. 777 00:59:45,250 --> 00:59:46,625 - Oh my God. - Open your mouth. 778 00:59:50,625 --> 00:59:52,208 - It's my turn now. - Yes. 779 00:59:54,875 --> 00:59:55,791 - Dear. - Hey! 780 00:59:56,125 --> 00:59:58,083 - No, I can't have any more. - I'll not leave you. 781 00:59:58,125 --> 00:59:59,208 - Feed your brother. - No. 782 00:59:59,250 --> 01:00:00,458 Hey! 783 01:00:00,500 --> 01:00:02,583 - Dear, we won't leave you. - Please stop it. 784 01:00:02,625 --> 01:00:03,166 Dear. 785 01:00:16,333 --> 01:00:17,958 You're finished now. 786 01:00:18,000 --> 01:00:19,583 Boss! 787 01:00:19,625 --> 01:00:24,833 - Idiot. - He is playing with your sisters. 788 01:00:24,875 --> 01:00:26,041 Let him play. 789 01:00:26,333 --> 01:00:30,041 He is playing by hitting them. 790 01:00:30,083 --> 01:00:32,666 The end has come, that's what the person will do. 791 01:00:32,708 --> 01:00:34,958 Let him play. I will finish him today. 792 01:00:35,000 --> 01:00:39,416 What does he have that I don't? 793 01:00:39,791 --> 01:00:45,416 You have everything, but he is a human being and you are not. 794 01:00:45,458 --> 01:00:47,416 Why has your face turned pale? 795 01:00:47,666 --> 01:00:50,833 - Don't touch this switch. - Why shouldn't I? 796 01:00:53,083 --> 01:00:54,541 Go. Success. 797 01:00:54,583 --> 01:00:55,375 Careful. 798 01:00:55,416 --> 01:00:56,500 - Dear. - No. 799 01:00:56,541 --> 01:00:57,291 Don't leave him. 800 01:00:57,333 --> 01:00:59,750 - Come on. - Careful. 801 01:01:01,166 --> 01:01:03,250 Mad people. 802 01:01:03,750 --> 01:01:07,958 You must be very tired playing. Have buttermilk and then continue playing. 803 01:01:08,000 --> 01:01:11,583 - Go. - Okay, brother. 804 01:01:11,625 --> 01:01:15,000 Thank god you came. Your sisters-- 805 01:01:16,458 --> 01:01:17,458 Groom. 806 01:01:18,541 --> 01:01:19,583 - You call me groom? - Yes. 807 01:01:20,875 --> 01:01:21,708 What is it? 808 01:01:21,750 --> 01:01:25,916 Your shirts got wet playing constantly. Switch on the fan on and go rest there. 809 01:01:27,208 --> 01:01:30,708 - Why are you too friendly today? - Yes, groom. 810 01:01:36,791 --> 01:01:38,625 He is finished. Success. 811 01:01:38,875 --> 01:01:39,750 Dear! 812 01:01:40,291 --> 01:01:42,000 - Boss. - Yes? 813 01:01:43,291 --> 01:01:44,000 What? 814 01:01:45,166 --> 01:01:47,166 Tell your dialogue, l can't understand a thing. 815 01:01:47,208 --> 01:01:50,791 - Your sisters are-- - What did you say? 816 01:01:50,833 --> 01:01:52,958 Sister, it won't work if we do like this. 817 01:01:53,000 --> 01:01:53,333 Then? 818 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 We need to give mouth to mouth respiratory. 819 01:01:54,625 --> 01:01:56,875 - I will do it first. - What about me?! 820 01:01:57,666 --> 01:01:59,500 We take turns, l go first. 821 01:01:59,541 --> 01:02:02,333 - You go second and you'll be last. Okay? - Okay. 822 01:02:05,083 --> 01:02:06,250 What are you doing? 823 01:02:06,708 --> 01:02:09,791 I'm about to give mouth to mouth respiration. 824 01:02:09,833 --> 01:02:12,958 Is he a balloon to blow? I will slap you. 825 01:02:13,000 --> 01:02:16,416 - I will do it. - Careful. 826 01:02:22,583 --> 01:02:26,375 - Is it fish curry in our house today? - Yes, how did you find out? 827 01:02:26,708 --> 01:02:29,458 I smelt fish curry when you came close to me. 828 01:02:29,500 --> 01:02:31,041 So you didn't collapse. 829 01:02:31,083 --> 01:02:34,750 You were waiting for her to give mouth to mouth respiration. 830 01:02:34,791 --> 01:02:38,625 Isn't it? I will break your head. Go away. 831 01:02:38,666 --> 01:02:40,166 You should be killed with current shock first. 832 01:02:40,208 --> 01:02:41,875 Go away. Go inside the house. Go. 833 01:02:44,833 --> 01:02:46,041 Why are you following them? 834 01:02:46,291 --> 01:02:50,208 Look. I did it to save my sisters from you. 835 01:02:50,250 --> 01:02:53,500 But have that as an excuse, you tried to kiss my sister. 836 01:02:53,541 --> 01:02:55,125 I won't stay calm any more. 837 01:02:55,166 --> 01:02:59,500 I will become a terrorist or a moist and kill you. 838 01:02:59,541 --> 01:03:02,833 Look, don't do like this. You look funny. 839 01:03:03,208 --> 01:03:06,041 Villain role doesn't suit you. Just be a comedian. 840 01:03:06,333 --> 01:03:08,000 Look. I have no idea to leave. 841 01:03:08,291 --> 01:03:11,333 If you force me to leave, l will tell them that you're a broker. 842 01:03:11,375 --> 01:03:14,666 - Am I a broker? - Yes. 843 01:03:14,708 --> 01:03:17,041 A person who helps cows mate is called broker, right? 844 01:03:17,416 --> 01:03:20,833 - You are wrong. - Just shut up. 845 01:03:21,166 --> 01:03:22,250 How do cows normally moo? 846 01:03:23,958 --> 01:03:24,833 Hear your cow moo. 847 01:03:27,583 --> 01:03:28,541 Oh no. 848 01:03:28,583 --> 01:03:30,583 Dear! Fish curry is ready. 849 01:03:30,625 --> 01:03:32,833 Fish curry is ready. Behave yourself. 850 01:03:33,291 --> 01:03:34,291 I'm coming dear. 851 01:03:35,166 --> 01:03:38,541 Since the cow is mooing like that, I shouldn't continue with this job. 852 01:03:38,875 --> 01:03:41,958 I will change my job and also save my sisters from you. 853 01:03:45,333 --> 01:03:47,833 Here you are. Count the money. 854 01:03:48,166 --> 01:03:50,958 - I want the car tomorrow morning. - It will be ready, come and take it. 855 01:03:51,333 --> 01:03:55,333 God. I sold my cows and brought a car. 856 01:03:55,583 --> 01:03:57,708 I must gain popularity by driving car. 857 01:03:57,750 --> 01:03:59,875 I will drive your car first. 858 01:03:59,916 --> 01:04:02,666 I bought the car to chase you away and you want to drive it?! 859 01:04:02,708 --> 01:04:03,916 Dare to even touch the car. 860 01:04:03,958 --> 01:04:05,708 You are disrespecting your guest! 861 01:04:05,750 --> 01:04:07,375 Look. Guest and dust. 862 01:04:07,416 --> 01:04:09,125 Never keep them in the house for a long time. 863 01:04:09,166 --> 01:04:10,958 We must get rid of them regularly. Understood? 864 01:04:14,250 --> 01:04:16,583 Why is Partiban's brother coming in a fit of rage? 865 01:04:17,208 --> 01:04:19,750 I think someone is in big trouble. 866 01:04:27,458 --> 01:04:30,166 My brother will get released on bail tomorrow morning at 10 a.m. 867 01:04:30,208 --> 01:04:32,791 He is getting released just to finish you. 868 01:04:33,333 --> 01:04:36,375 If he kills him at 10 then he will go back to jail at 10:30 869 01:04:36,416 --> 01:04:39,625 Kaalia, you're harboring a henchman to beat us? 870 01:04:39,875 --> 01:04:41,000 No, he-- 871 01:04:41,041 --> 01:04:44,833 As soon as my brother kills him, I will kidnap your sisters. 872 01:04:45,166 --> 01:04:49,750 Boss, so easily you are saying that you will kidnap my sisters. 873 01:04:49,791 --> 01:04:52,500 My sisters have nothing to do with him. 874 01:04:52,541 --> 01:04:54,958 I will make sure everything is all right. Please leave. 875 01:04:55,250 --> 01:04:56,416 - Please leave. - Let's go. 876 01:04:59,375 --> 01:05:01,791 Why are messing with them? 877 01:05:01,833 --> 01:05:03,541 He says he will kidnap my sisters. Let's go. 878 01:05:04,375 --> 01:05:05,125 Hey. 879 01:05:05,958 --> 01:05:08,041 Not you. You may go. Please go. 880 01:05:08,875 --> 01:05:10,291 I'm talking to you. 881 01:05:11,041 --> 01:05:14,208 I will be right here. And I will be in my cousin's house. 882 01:05:14,250 --> 01:05:15,000 Oh no. 883 01:05:15,041 --> 01:05:17,666 If you brother has the guts, ask him to kill me. 884 01:05:18,125 --> 01:05:18,916 - Hey. - Hey. 885 01:05:19,333 --> 01:05:21,500 Not you. Please go. 886 01:05:23,000 --> 01:05:26,458 - Why are you ragging the rowdies? - Be quiet. Let's keep the weapons ready. 887 01:05:28,291 --> 01:05:29,958 You want to keep the weapons ready?! 888 01:05:30,000 --> 01:05:31,916 Take your things and go back. 889 01:05:36,041 --> 01:05:38,000 What is he looking for? 890 01:05:38,041 --> 01:05:39,958 Why are you still here? 891 01:05:40,208 --> 01:05:42,000 Everything is here, except my blue underwear. 892 01:05:42,333 --> 01:05:43,166 Is this the one? 893 01:05:44,333 --> 01:05:47,291 - My underwear! - Mother.. mother is here. Tell him. 894 01:05:47,541 --> 01:05:50,083 He is right. Don't land into unnecessary trouble. 895 01:05:50,125 --> 01:05:54,125 He's a gangster. It is better you leave. 896 01:05:54,166 --> 01:05:55,333 Did you hear that? Let's go. 897 01:05:55,583 --> 01:05:57,875 You'll be in trouble if I leave. 898 01:05:57,916 --> 01:05:59,708 You better leave. 899 01:05:59,750 --> 01:06:04,083 No matter how many goons come here, I will fall onto their feet. 900 01:06:04,125 --> 01:06:04,708 You please leave. 901 01:06:04,750 --> 01:06:05,708 - Come. - Dear. 902 01:06:05,750 --> 01:06:06,541 Take the bag. Come. 903 01:06:06,958 --> 01:06:08,625 Just a minute. 904 01:06:11,875 --> 01:06:13,125 Where are you going again? 905 01:06:16,458 --> 01:06:18,416 - Dear. - Dear. 906 01:06:18,458 --> 01:06:19,208 Dear. 907 01:06:19,916 --> 01:06:20,666 Dear, I'm leaving. 908 01:06:21,291 --> 01:06:24,666 Don't say you're leaving. Say you will be back. 909 01:06:25,000 --> 01:06:29,708 As if he is going for war you are telling him to come back. 910 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 - I will kill you with this bag. - Dear. 911 01:06:31,291 --> 01:06:33,333 - Take it. Let's go. - When will you come back? 912 01:06:33,375 --> 01:06:34,166 - Don't look at her. - Aunt. 913 01:06:34,208 --> 01:06:35,583 - Don't say a word. Please go. - Dear. 914 01:06:39,166 --> 01:06:41,375 Even the bus is getting late today. 915 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 Buddy. 916 01:06:45,625 --> 01:06:46,541 What is it? 917 01:06:46,583 --> 01:06:50,166 I feel really sad to leave all of you. 918 01:06:50,208 --> 01:06:56,416 But I'm afraid that you might come back getting down from the bus. 919 01:06:56,458 --> 01:06:57,416 Oh God. 920 01:06:57,458 --> 01:07:00,791 - Do you have phone? - I do, but why? 921 01:07:01,083 --> 01:07:03,125 I wish to talk to your youngest sister for the last time. 922 01:07:07,250 --> 01:07:09,250 The phone slipped from my hand and broke. 923 01:07:09,291 --> 01:07:11,833 You can't make calls any more. Get going. 924 01:07:13,708 --> 01:07:14,916 Should I really go? 925 01:07:14,958 --> 01:07:18,625 The bus is full now. What are you waiting for? Move it. 926 01:07:18,666 --> 01:07:19,375 - Move it. - Buddy. 927 01:07:19,416 --> 01:07:21,125 - Don't touch me. - Buddy. Buddy. 928 01:07:21,166 --> 01:07:22,958 - Don't stop the bus anywhere. Go. - Buddy. 929 01:07:23,000 --> 01:07:26,666 I have saved him from Parthiban and I have saved my sisters from him. 930 01:07:30,625 --> 01:07:31,458 Buddy. 931 01:07:42,708 --> 01:07:46,291 Who am l? Where am l? 932 01:07:48,500 --> 01:07:51,000 I sent you in the bus. Why are you still here? 933 01:07:51,416 --> 01:07:53,583 No, l will leave only after you get discharged. 934 01:07:53,625 --> 01:07:56,625 They will admit you before l get discharged. 935 01:07:56,666 --> 01:07:59,375 Goons are very punctual. 936 01:07:59,416 --> 01:08:01,958 They will come on the given time. Come, let's go! 937 01:08:02,000 --> 01:08:03,041 Okay, let's go home for once before leaving. 938 01:08:03,958 --> 01:08:05,166 Why go home? 939 01:08:05,208 --> 01:08:08,250 After you got hit, out of shock, I forgot the bag at home. 940 01:08:08,625 --> 01:08:10,625 Usually people drop their bags in shock. 941 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 You keep it safely at home and say you got shocked. 942 01:08:13,750 --> 01:08:16,750 His brother will get release anytime. We must go now. Let's go. 943 01:08:17,708 --> 01:08:19,041 Why are you getting so scared? 944 01:08:19,083 --> 01:08:22,791 Then, you want me to party?! Stop. Get in. 945 01:08:24,583 --> 01:08:26,166 Hurry up. Move it. 946 01:08:35,291 --> 01:08:38,416 Brother, you've been promoted in the party. 947 01:08:38,458 --> 01:08:40,333 Leader is waiting for you. Come. 948 01:08:40,583 --> 01:08:42,333 Only after killing the one who shaved your head... 949 01:08:42,625 --> 01:08:45,291 ...I will accept my promotion. Let's go to his house. 950 01:08:57,750 --> 01:09:01,708 - Have you seen him? - I saw him Rani's house. 951 01:09:10,500 --> 01:09:11,083 Faster. 952 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 Few men were here enquiring about you. 953 01:10:18,333 --> 01:10:21,166 Mother, why are you wasting time? We are getting late. Let's go. 954 01:10:32,291 --> 01:10:34,750 Kaalia, ask your henchman to come out! 955 01:10:35,333 --> 01:10:36,791 Ask him to come out! 956 01:10:37,166 --> 01:10:39,125 Will you come out or should we come in? 957 01:10:39,166 --> 01:10:39,958 Let's go from the back door. 958 01:10:40,000 --> 01:10:40,833 - Son. - Let's go. 959 01:10:40,875 --> 01:10:43,291 I'm scared if they will kill you if they come in. 960 01:10:44,000 --> 01:10:45,333 They won't come in. 961 01:10:47,416 --> 01:10:48,166 I'll go out. 962 01:11:32,000 --> 01:11:37,333 - Uncle, how are you? - Son, I'm fine. 963 01:11:37,375 --> 01:11:38,500 What are you doing here?! 964 01:11:42,666 --> 01:11:44,833 - How are you? - I'm fine. How are you? 965 01:11:45,083 --> 01:11:46,500 He is such an infamous goon. 966 01:11:46,541 --> 01:11:48,791 I thought he will hack him to pieces... 967 01:11:49,041 --> 01:11:51,250 ...but they are hugging each other. 968 01:11:51,291 --> 01:11:55,541 That's why l wondered. Who have guts to shave my brother's head?! 969 01:11:55,583 --> 01:11:57,250 I didn't know that he's your brother. 970 01:11:57,291 --> 01:11:58,583 Had I known, I wouldn't have shaved his head. 971 01:11:58,625 --> 01:12:01,708 - What are you doing in this house? - I will tell you. 972 01:12:02,041 --> 01:12:05,083 Ask sisters to make tea. Let's sit and talk. 973 01:12:11,208 --> 01:12:15,041 You always talk a lot. Why are you in quiet now? 974 01:12:15,625 --> 01:12:17,458 Talk to your guests. 975 01:12:18,166 --> 01:12:20,041 - I'm scared. - Talk to him. 976 01:12:20,666 --> 01:12:23,250 - I have a small doubt? - Ask me. 977 01:12:23,291 --> 01:12:27,166 Are you coming from jail or from a restaurant's kitchen? 978 01:12:27,208 --> 01:12:29,250 - Your face has become dark. - Give me the knife. 979 01:12:30,958 --> 01:12:32,791 Catch him and bring him here! I will stab him. 980 01:12:32,833 --> 01:12:33,791 - He ran away. - Catch him. 981 01:12:33,833 --> 01:12:34,875 Hello. 982 01:12:54,000 --> 01:12:56,416 Come on. Come on, get up. 983 01:12:57,125 --> 01:12:58,500 Get up I say. Move. 984 01:12:58,916 --> 01:13:01,750 Come out. Get in. Get inside. 985 01:13:31,583 --> 01:13:32,375 Kill him. 986 01:14:58,583 --> 01:15:00,750 Darn it. Find him. 987 01:15:21,958 --> 01:15:22,916 He is here! 988 01:15:35,500 --> 01:15:36,583 Start the vehicle! 989 01:15:47,208 --> 01:15:50,208 Come on, shoot him. Come on. 990 01:16:08,000 --> 01:16:10,916 God, one car should become to four cars. 991 01:16:10,958 --> 01:16:12,791 Four cars should become forty. 992 01:16:12,833 --> 01:16:16,000 First customer should travel far. 993 01:16:16,041 --> 01:16:17,166 Guide me. 994 01:16:17,500 --> 01:16:22,916 Without any scratches, the car must shine all the time-- 995 01:16:22,958 --> 01:16:24,833 Start the car fast. Get in. 996 01:16:24,875 --> 01:16:27,708 - Who is she? - We'll talk later. Get in! 997 01:16:27,750 --> 01:16:28,833 I bought a new car. 998 01:16:28,875 --> 01:16:31,833 I won't come without break this pumpkin. I will break first. God. 999 01:16:34,375 --> 01:16:35,416 It broke. Let's go. 1000 01:16:35,958 --> 01:16:36,916 Where?! 1001 01:16:38,208 --> 01:16:41,416 How did the pumpkin brake? Wait, I need to pay the priest. 1002 01:16:51,333 --> 01:16:54,541 Who are they, chasing with so many cars? 1003 01:16:57,125 --> 01:16:58,458 Get them, quick. 1004 01:17:02,875 --> 01:17:04,916 Stop the car, the tie just burst. 1005 01:17:04,958 --> 01:17:06,416 Not the tire, but the mirror behind. 1006 01:17:06,458 --> 01:17:07,458 The mirror behind-- 1007 01:17:08,583 --> 01:17:10,000 Oh! The mirror? 1008 01:17:20,500 --> 01:17:22,583 Why are you going reverse? 1009 01:17:32,541 --> 01:17:35,000 Oh no. They are in the front. 1010 01:17:35,375 --> 01:17:36,916 So the car is going in reverse? 1011 01:17:59,791 --> 01:18:01,041 Why did you turn off the air condition? 1012 01:18:01,083 --> 01:18:03,958 There's breeze coming in. why do you need an air condition? 1013 01:18:08,583 --> 01:18:11,333 Seeing them open fire, I guess you're in big trouble. 1014 01:18:11,375 --> 01:18:13,458 You can take the car. I will get down. 1015 01:18:19,166 --> 01:18:20,916 Come on. Why did you break the door?! 1016 01:18:40,291 --> 01:18:43,666 You are laughing breaking both the doors? 1017 01:19:21,541 --> 01:19:22,833 Faster! Come on! 1018 01:19:51,416 --> 01:19:52,125 Get them! 1019 01:20:12,458 --> 01:20:13,166 Fast! 1020 01:20:25,916 --> 01:20:26,541 Darn it. 1021 01:20:58,833 --> 01:21:02,208 Who are they? Why are they shooting without sitting?! 1022 01:21:03,291 --> 01:21:05,333 - Does the girl belong to a rich family? - Yes. 1023 01:21:05,791 --> 01:21:08,583 - Is she Counselor's daughter? - Chief Minister's daughter. 1024 01:21:08,625 --> 01:21:12,625 What? Chief Minister's daughter? And they the Chief Minister's men? 1025 01:21:13,208 --> 01:21:14,125 His enemies. 1026 01:21:14,708 --> 01:21:18,833 If we get caught, they will kill us and take her away. 1027 01:21:18,875 --> 01:21:20,833 Kill us and take her away. 1028 01:21:22,000 --> 01:21:24,541 So you saved her from them? 1029 01:21:26,625 --> 01:21:27,708 I'm the one who kidnap her. 1030 01:21:42,875 --> 01:21:47,208 It is great car. It never broke down even in this condition. 1031 01:21:48,833 --> 01:21:52,750 I prayed no scratches. Oh my God. 1032 01:21:54,541 --> 01:21:56,375 Oh my God. 1033 01:21:56,416 --> 01:21:57,833 Oh my God. 1034 01:21:58,875 --> 01:22:00,708 Why are you crying here? 1035 01:22:03,916 --> 01:22:05,625 Better answer for my car. 1036 01:22:06,541 --> 01:22:07,875 Faster. 1037 01:22:08,125 --> 01:22:10,708 Don't be afraid. I won't harm girls. 1038 01:22:14,833 --> 01:22:16,583 - What is your decision? - It is a good decision. 1039 01:22:25,166 --> 01:22:26,708 Oh my God. 1040 01:22:27,125 --> 01:22:29,791 - What have you done?! - I fixed a bomb. 1041 01:22:29,833 --> 01:22:31,583 You're saying as if you kept luggage in the car. 1042 01:22:31,625 --> 01:22:32,541 Why did you fix a bomb? 1043 01:22:32,583 --> 01:22:34,166 Never leave evidence behind when you escape. 1044 01:22:34,208 --> 01:22:37,708 Why must l escape? I was living a dignified life out there. 1045 01:22:37,750 --> 01:22:39,500 Even you're committed in this kidnap. 1046 01:22:39,916 --> 01:22:41,333 I got committed? 1047 01:22:44,083 --> 01:22:44,541 Hello. 1048 01:22:44,583 --> 01:22:47,875 Sir, the cover that you have ordered for the car is ready. 1049 01:22:47,916 --> 01:22:51,208 The car is in such a condition that even insurance won't get covered. 1050 01:22:51,250 --> 01:22:53,125 What will I do with this cover? 1051 01:22:53,166 --> 01:22:55,541 Send me sacks, I will fill the parts and-- 1052 01:22:55,583 --> 01:22:57,041 Let it be. Let's go. 1053 01:22:58,083 --> 01:23:03,666 "Let bygones be bygones." 1054 01:23:03,916 --> 01:23:07,208 Are you taking us for picnic? You're whistling. 1055 01:23:07,250 --> 01:23:08,416 Stop it! 1056 01:23:08,458 --> 01:23:12,083 I thought you're a lover boy. But you happen to be a criminal. 1057 01:23:12,125 --> 01:23:14,625 What made you kidnap the chief minister's daughter? 1058 01:23:23,916 --> 01:23:26,208 Chennai Port. 1059 01:23:31,250 --> 01:23:33,750 'Alvin Martin. American NRI businessman.' 1060 01:23:34,375 --> 01:23:37,375 'Alvin health care medicine have banned in America...' 1061 01:23:37,416 --> 01:23:38,791 '...and they have planned to distribute in...' 1062 01:23:38,833 --> 01:23:40,416 '...Tamil Nadu with recommended by a doctor...' 1063 01:23:40,458 --> 01:23:41,916 '...and can earn in Millions.' 1064 01:23:42,333 --> 01:23:44,541 'So he followed the doctor and brought a ship...' 1065 01:23:44,583 --> 01:23:45,916 '...full of the medicine worth of Millions.' 1066 01:23:46,291 --> 01:23:47,750 Good to have you, gentlemen. 1067 01:23:47,791 --> 01:23:49,875 Tomorrow the CM will give us the approval. 1068 01:23:49,916 --> 01:23:51,250 We can distribute the medicines. 1069 01:23:51,291 --> 01:23:52,041 - Cheers. - Cheers. 1070 01:23:52,083 --> 01:23:52,625 Cheers. 1071 01:23:56,541 --> 01:23:58,583 - Sir. - What? 1072 01:23:59,166 --> 01:24:02,500 The CM's office has strictly refused to give the approval, sir. 1073 01:24:04,875 --> 01:24:07,208 I didn't bring medicines worth millions to take it back... 1074 01:24:07,250 --> 01:24:09,791 ...because the approval was rejected! 1075 01:24:16,750 --> 01:24:17,875 I need to meet Dr. G.K.M. 1076 01:24:22,250 --> 01:24:25,958 'Dr. G.K.M is one of the popular doctors in Tamil Nadu.' 1077 01:24:27,041 --> 01:24:29,500 Dr. G.K.M, the person you recommended have given up. 1078 01:24:29,541 --> 01:24:31,416 Only if CM gives the approval... 1079 01:24:31,458 --> 01:24:33,833 ...we will be able to distribute the medicine all over Tamil Nadu. 1080 01:24:34,458 --> 01:24:37,750 Don't worry, Martin. The CM will give the approval. 1081 01:24:38,083 --> 01:24:38,833 How? 1082 01:24:40,708 --> 01:24:43,666 If the person we're going to meet talks to CM, he will surely approve. 1083 01:24:52,958 --> 01:24:57,625 Ship containing medicines worth millions is in Chennai harbor. 1084 01:24:58,333 --> 01:25:00,000 Only if CM gives approval... 1085 01:25:00,041 --> 01:25:03,750 ...the medicine can be distributed all over Tamil Nadu. 1086 01:25:04,166 --> 01:25:06,375 But CM didn't give approval. 1087 01:25:06,750 --> 01:25:09,875 Please talk to him and get the approval. 1088 01:25:14,666 --> 01:25:19,583 - How much you're earning from it? - 1000 crores. 1089 01:25:21,375 --> 01:25:24,000 - How much will I get? - 20 percent. 1090 01:25:24,250 --> 01:25:26,000 200 crores, monthly. 1091 01:25:26,833 --> 01:25:29,375 Ship containing medicines will come every month. 1092 01:25:30,250 --> 01:25:36,000 We shouldn't wait to do good things. We will meet CM tomorrow itself. 1093 01:25:42,000 --> 01:25:43,208 Sir, swamji is here to see you. 1094 01:25:47,041 --> 01:25:48,583 Had you informed, I would've come down personally to meet you. 1095 01:25:48,625 --> 01:25:52,375 It's good news. Therefore, l came down personally. 1096 01:25:52,416 --> 01:25:53,875 - Have a sit. Have a sit. - Thank you, sir. 1097 01:25:53,916 --> 01:25:55,250 - Okay, sir. - God. 1098 01:25:55,833 --> 01:25:56,583 Tell me. 1099 01:25:57,250 --> 01:26:00,458 He is American NRI businessman, Alvin Martin. 1100 01:26:01,250 --> 01:26:04,458 He is one of the directors of Alvin Health Care company. 1101 01:26:05,083 --> 01:26:07,250 Alvin Health Care company has introduced... 1102 01:26:07,291 --> 01:26:11,125 ...a latest antibody medicine called D Action300. 1103 01:26:11,833 --> 01:26:13,541 The specialty of this tablet is... 1104 01:26:13,583 --> 01:26:16,000 ...to boost the energy to fight any kind of disease in the body. 1105 01:26:16,041 --> 01:26:21,750 They're planning to sell in cheaper price so it can be helpful to poor. 1106 01:26:22,791 --> 01:26:27,416 If you give the approval, we will start distributing it next week itself. 1107 01:26:27,458 --> 01:26:28,333 One minute. 1108 01:26:33,333 --> 01:26:34,833 - Mr. Radhakrishnan. - Yes, sir. 1109 01:26:34,875 --> 01:26:37,083 - Please bring that medicine details. - Yes, sir. 1110 01:26:38,750 --> 01:26:43,958 Sir, last week itself l got this file for approval. 1111 01:26:44,625 --> 01:26:46,541 I then sent it to Medical Research Council. 1112 01:26:47,125 --> 01:26:50,875 I got report saying there will be many side affects if consumed. 1113 01:26:51,208 --> 01:26:52,541 So I didn't approve it. 1114 01:26:56,500 --> 01:26:58,166 - Please play this DVD. - Okay, sir. 1115 01:27:00,000 --> 01:27:03,708 You see yourself what is the side effects. 1116 01:27:17,125 --> 01:27:22,208 75 percent of fake medicines produced around the world are sold in India. 1117 01:27:22,666 --> 01:27:28,875 How can you ask me for permission for the medicine that has been banned in America? 1118 01:27:29,541 --> 01:27:32,875 If I give the approval, who will consume it? 1119 01:27:33,291 --> 01:27:37,250 Children, pregnant women, senior citizens. 1120 01:27:37,291 --> 01:27:39,833 As there is no awareness amongst people unaware... 1121 01:27:39,875 --> 01:27:44,041 ...men like him sell such fake medicines in the market. 1122 01:27:44,416 --> 01:27:48,125 To avoid this kind of things to happen... 1123 01:27:48,583 --> 01:27:51,541 ...I've kept Health Department under my control. 1124 01:27:51,583 --> 01:27:55,583 We will launch in the other state, if you don't let us launch in Tamil Nadu. 1125 01:27:55,625 --> 01:27:58,833 Medicines that are banned in America, not only in Tamil Nadu... 1126 01:27:59,333 --> 01:28:02,125 ...you can't launch them in any states of India... 1127 01:28:03,041 --> 01:28:04,541 ...and l also won't let you launch them. 1128 01:28:05,916 --> 01:28:06,916 Bless you. 1129 01:28:07,916 --> 01:28:08,583 Let's go. 1130 01:28:13,166 --> 01:28:14,541 What shall we do now? 1131 01:28:15,416 --> 01:28:18,833 He will sign. We force him to sign! 1132 01:28:20,208 --> 01:28:25,333 The more he loves his people the more he loves his daughter. 1133 01:28:28,791 --> 01:28:31,416 He is Yadav. A big gangster in Bihar. 1134 01:28:31,916 --> 01:28:34,208 Not just CM's daughter. He even can kidnap the CM. 1135 01:28:34,791 --> 01:28:35,791 He will ask for 50 crores. 1136 01:28:36,208 --> 01:28:37,041 Next. 1137 01:28:41,666 --> 01:28:43,375 His name is Calcutta Thota. 1138 01:28:43,875 --> 01:28:45,333 He won't ask money for kidnapping. 1139 01:28:45,625 --> 01:28:47,375 He will ask percentage in business. 1140 01:28:48,500 --> 01:28:50,708 Please turn off the TV. 1141 01:28:50,750 --> 01:28:54,000 So much money just to kidnap CM's daughter? 1142 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 And moreover, percentage in business? 1143 01:28:55,916 --> 01:29:00,625 There is a person in our town to do this job just for Rs. 1 Lakh. 1144 01:29:01,041 --> 01:29:03,541 - Who is he? - Alexpandian. 1145 01:29:29,583 --> 01:29:31,041 Cell phone inside the jail? 1146 01:29:31,083 --> 01:29:34,291 Alex, don't. Don't play with fire, you'll get burned. 1147 01:29:34,333 --> 01:29:35,958 That is what even I'm saying. 1148 01:29:36,541 --> 01:29:38,791 You can mess with anyone you want. 1149 01:29:39,250 --> 01:29:42,166 But never mess with this Alexpandian. 1150 01:29:42,208 --> 01:29:45,750 Just shut up. Are you ragging the new prisoners? 1151 01:29:45,791 --> 01:29:49,625 You wore my uniform when I was bathing in the bathroom. 1152 01:29:49,666 --> 01:29:50,750 I'm here with my underwear. 1153 01:29:51,041 --> 01:29:53,750 Stop it. Only people like you should be in power? 1154 01:29:53,791 --> 01:29:54,833 Should we remain as prisoners? 1155 01:29:55,291 --> 01:29:58,125 - I wore it with great desire. - Please give me the uniform. 1156 01:29:58,166 --> 01:30:00,000 I'll get humiliated if the other officers see me. 1157 01:30:01,041 --> 01:30:03,041 You can't bear to be in underwear for some time. 1158 01:30:03,083 --> 01:30:04,416 But we are in underwear all the time. Think about us. 1159 01:30:04,458 --> 01:30:06,000 Here. Take your uniform. 1160 01:30:06,333 --> 01:30:07,625 - I have good news. - What is it? 1161 01:30:07,666 --> 01:30:09,916 You have been bailed out. You may go home. 1162 01:30:12,583 --> 01:30:15,458 You won't bail me without any reason. 1163 01:30:15,500 --> 01:30:17,500 - What is the matter? - A risky task. 1164 01:30:19,125 --> 01:30:21,416 Tell me the task and I'll decide whether or not it is risky. 1165 01:30:21,458 --> 01:30:22,875 - Need to kidnap a girl. - You-- 1166 01:30:23,458 --> 01:30:26,750 Kidnaping a girl is a mere task to me. 1167 01:30:26,791 --> 01:30:27,958 You'll have to kidnap CM's daughter. 1168 01:30:29,125 --> 01:30:31,166 I will get you Rs. 1 Lakh. 1169 01:30:32,000 --> 01:30:35,041 - One lakh. Okay. - Okay. 1170 01:30:37,000 --> 01:30:39,666 He's the one l told. Alexpandian. 1171 01:30:46,208 --> 01:30:47,416 Did you get the details? 1172 01:30:47,708 --> 01:30:50,791 I did. I think it is a risky job. 1173 01:30:52,166 --> 01:30:53,625 The amount will be more. Is it okay? 1174 01:30:53,875 --> 01:30:55,916 - How much you want? - No one loose. 1175 01:30:56,791 --> 01:30:59,708 - Give me Rs. 10 Lakhs. - Curse you. 1176 01:30:59,750 --> 01:31:04,166 We're fine with your amount. We have a small deal with CM. 1177 01:31:05,375 --> 01:31:06,958 Everything will settle in 2 days. 1178 01:31:07,375 --> 01:31:10,708 You keep the girl somewhere people can't find. 1179 01:31:11,375 --> 01:31:16,125 We will call you after the deal is over. Then you bring her. 1180 01:31:16,166 --> 01:31:17,750 Give me details about the girl. 1181 01:31:23,458 --> 01:31:24,875 She's CM's daughter. 1182 01:31:26,166 --> 01:31:30,125 She plays badminton at 7 a.m. at her guest. 1183 01:31:32,083 --> 01:31:35,125 At 8 a.m. she'll be at gym. 1184 01:31:37,041 --> 01:31:39,708 At 9 a.m. she'll attends classes at Loyola College. 1185 01:31:45,583 --> 01:31:47,291 This is her daily program. 1186 01:31:47,708 --> 01:31:50,250 We have only one chance to kidnap her. 1187 01:31:50,875 --> 01:31:53,958 There is a birthday party host by Governor in a private ship tomorrow. 1188 01:31:57,083 --> 01:31:59,583 The CM is attending with his whole family. 1189 01:32:01,125 --> 01:32:03,083 Many VlP's will be attending. 1190 01:32:05,041 --> 01:32:07,125 The ship will be guarded tightly. 1191 01:32:09,833 --> 01:32:11,583 How you should kidnap her is-- 1192 01:32:13,500 --> 01:32:16,708 You have told me the place and I know how to do it. 1193 01:32:57,750 --> 01:32:58,541 Greetings. 1194 01:33:20,125 --> 01:33:22,041 - Ma'am, mock tail. - Thank you. 1195 01:33:25,541 --> 01:33:26,208 Sorry, madam. 1196 01:33:28,375 --> 01:33:31,416 - It's okay. Where is the restroom? - Right side. 1197 01:33:32,666 --> 01:33:33,791 - I'll just come back. - Sorry. 1198 01:33:44,833 --> 01:33:47,041 Hey, what are you doing here? 1199 01:34:38,625 --> 01:34:41,333 Thada Forest - Andhra. 1200 01:36:05,666 --> 01:36:09,125 Hello. I have done what you said. 1201 01:36:09,541 --> 01:36:11,166 I have emailed you, her photo. 1202 01:36:11,791 --> 01:36:12,416 Check it. 1203 01:36:12,458 --> 01:36:15,333 Let her be in your custody till l call you. 1204 01:36:15,666 --> 01:36:19,333 Bring her only when I ask you to. 1205 01:36:19,375 --> 01:36:20,125 Okay. 1206 01:36:30,125 --> 01:36:31,833 What are you saying?! She didn't come there? 1207 01:36:32,958 --> 01:36:36,083 - Did you all came for safety or to party? - Sorry, sir. 1208 01:36:36,125 --> 01:36:37,166 - Dear. - Dear. 1209 01:36:37,833 --> 01:36:40,041 I went back for the meeting. 1210 01:36:40,083 --> 01:36:42,125 Can't you bring her back safely?! 1211 01:36:42,166 --> 01:36:43,166 Where is she? 1212 01:36:43,625 --> 01:36:45,458 Sir, it is confidential. 1213 01:36:55,291 --> 01:36:57,916 - Hello. - Are you worried about your daughter? 1214 01:36:58,500 --> 01:37:00,166 - Who is it? - Alvin Martin. 1215 01:37:00,458 --> 01:37:02,166 If anything happened to my daughter-- 1216 01:37:02,416 --> 01:37:04,083 Rather than getting angry on me... 1217 01:37:04,500 --> 01:37:05,833 ...open your mail and see. 1218 01:37:06,791 --> 01:37:08,958 I will call you in half-an-hour. 1219 01:37:23,166 --> 01:37:24,875 Sir, CM is waiting for you. 1220 01:37:25,125 --> 01:37:26,791 What are you doing while all this happened?! 1221 01:37:26,833 --> 01:37:28,375 Sir, I was with CM. 1222 01:37:28,416 --> 01:37:29,833 Nonsense. 1223 01:37:33,416 --> 01:37:36,125 - What is his demand? - He said he will call in half-an-hour. 1224 01:37:38,000 --> 01:37:38,916 I see. 1225 01:37:51,333 --> 01:37:52,125 Talk. 1226 01:37:55,958 --> 01:37:58,250 - Hello - Did you see your daughter's photo? 1227 01:37:58,291 --> 01:37:59,208 What do you want? 1228 01:37:59,250 --> 01:38:00,375 I'll get to the point. 1229 01:38:00,791 --> 01:38:02,875 If you want your daughter back... 1230 01:38:02,916 --> 01:38:07,833 ...you need to sign the approval to distribute medicines all over Tamil Nadu. 1231 01:38:08,916 --> 01:38:11,875 If you try to trace me to get your daughter... 1232 01:38:11,916 --> 01:38:15,666 ...she'll be in overseas for prostitution. 1233 01:38:16,583 --> 01:38:18,208 I will call you again. 1234 01:38:22,375 --> 01:38:23,541 Did you trace the location? 1235 01:38:24,250 --> 01:38:26,833 Sorry, sir. The signal cut off before we could trace the call. 1236 01:38:28,000 --> 01:38:28,958 Darn it. 1237 01:38:30,041 --> 01:38:33,458 Sir, we shouldn't get scared for their threaten. 1238 01:38:33,500 --> 01:38:35,500 - I will take care of all this. - Curse you. 1239 01:38:36,791 --> 01:38:38,750 I don't know what you will do. 1240 01:38:39,083 --> 01:38:42,583 Send Divya's photos to all the check posts in Tamil Nadu. 1241 01:38:42,916 --> 01:38:44,458 Check all the vehicles. 1242 01:38:44,791 --> 01:38:46,291 Search every place. 1243 01:38:46,916 --> 01:38:48,750 She must be here in 12 hours. 1244 01:38:49,541 --> 01:38:51,125 - Mr. Radhakrishnan. - Yes, sir. 1245 01:38:51,166 --> 01:38:52,541 Don't do anything as you say. 1246 01:38:53,583 --> 01:38:55,458 This issue is about my daughter. 1247 01:38:55,708 --> 01:39:00,333 If the media learns about it, her photos will be published everywhere. 1248 01:39:01,000 --> 01:39:02,166 - Commissioner. - Sir. 1249 01:39:02,208 --> 01:39:05,875 This matter shouldn't go out. We need to deal this matter calmly. 1250 01:39:35,500 --> 01:39:39,541 What is it? Want to jog in the jungle? 1251 01:39:41,125 --> 01:39:44,666 Here there will be tiger, lion, leopards-- 1252 01:39:45,458 --> 01:39:48,041 Are you scaring me saying all the film titles? 1253 01:39:48,875 --> 01:39:52,500 I'm not talking films. It's the animals living in jungle. 1254 01:39:53,125 --> 01:39:58,083 They will come for food at night. If you get caught, they will eat you. 1255 01:39:58,125 --> 01:40:01,125 I've already seen this kind of stories in Discovery Channels. 1256 01:40:01,375 --> 01:40:03,958 Tell these stories to others! I'm leaving now. 1257 01:40:04,000 --> 01:40:07,041 These days, there is no respect for kidnappers. 1258 01:40:27,208 --> 01:40:30,041 What happened? Don't want to leave? 1259 01:40:33,250 --> 01:40:36,500 Is it dogs howling outside? 1260 01:40:36,541 --> 01:40:38,250 Not dogs, wolves. 1261 01:40:39,000 --> 01:40:41,750 - Why are the wolves howling? - Due to frustration. 1262 01:40:43,000 --> 01:40:45,000 - Frustration? - Yes. 1263 01:40:45,041 --> 01:40:46,083 Hunger frustration. 1264 01:40:46,416 --> 01:40:49,416 What does the wolf eat when it is hungry? 1265 01:40:50,625 --> 01:40:54,291 Wolf eats deer, if it doesn't find deer, it will eat humans. 1266 01:40:57,125 --> 01:41:00,750 Look, don't try to scare me. 1267 01:41:01,000 --> 01:41:06,041 Look, if you make noise, it will come silently and eat you. 1268 01:41:06,583 --> 01:41:08,541 This isn't your house, its jungle. 1269 01:41:08,875 --> 01:41:13,541 If you stay calm, after the deal is over, I will send you home safely. 1270 01:41:14,125 --> 01:41:16,500 Good night. Sweet dreams. 1271 01:42:17,250 --> 01:42:22,333 "I'm a spoilt brat with beautiful girl beside me." 1272 01:42:31,166 --> 01:42:37,750 Petrol is limited. You need to fill petrol to go from here. 1273 01:42:38,291 --> 01:42:43,541 Everything is planned. Plan. Come, let's go to our jungle. 1274 01:42:43,833 --> 01:42:47,333 Here. Hold this. Careful. 1275 01:42:48,166 --> 01:42:50,166 If my father finds out that you kidnapped me... 1276 01:42:50,208 --> 01:42:51,375 ...you'll be in jail for life. 1277 01:42:51,750 --> 01:42:53,416 Oh. 1278 01:42:53,708 --> 01:42:56,250 Going to jail is like going to school for me. 1279 01:42:56,666 --> 01:42:58,875 I go in the morning and come back in the evening. 1280 01:43:06,541 --> 01:43:08,041 I will surely escape from here. 1281 01:43:09,500 --> 01:43:13,166 What does she thinks of herself? She is trying to challenge me. 1282 01:43:13,458 --> 01:43:17,083 You can even escape from this jungle. But not from me. 1283 01:43:36,666 --> 01:43:37,541 King! 1284 01:43:43,791 --> 01:43:44,708 He-- 1285 01:44:09,041 --> 01:44:12,625 "It is jungle all round. Where will you go?" 1286 01:44:14,583 --> 01:44:17,916 "No matter in which direction you run, you will find me." 1287 01:44:21,958 --> 01:44:25,416 "It is jungle all round. Where will you go?" 1288 01:44:25,666 --> 01:44:29,041 "No matter in which direction you run, you will find me." 1289 01:44:29,333 --> 01:44:32,958 "I'm the tiger, I'm the lion." 1290 01:44:33,000 --> 01:44:36,666 "I'm everything. They all are my companions." 1291 01:44:36,708 --> 01:44:43,625 "Just a sigh from me, they will tear you to pieces." 1292 01:44:43,666 --> 01:44:47,625 "I'm the king of the jungle." 1293 01:44:47,666 --> 01:44:51,458 "And you are the queen." 1294 01:44:51,500 --> 01:44:55,750 "You are in my traps now. Though you plead me, I won't free you." 1295 01:44:58,791 --> 01:45:02,500 "I'm the king of the jungle." 1296 01:45:02,541 --> 01:45:06,125 "And you are the queen." 1297 01:45:06,166 --> 01:45:11,708 "You are in my traps now. Though you plead me, I won't free you." 1298 01:45:13,291 --> 01:45:16,833 "It is jungle all round. Where will you go?" 1299 01:45:17,375 --> 01:45:20,791 "No matter in which direction you run, you will find me." 1300 01:45:51,875 --> 01:45:55,583 "I'm the British king. I'm invincible." 1301 01:45:55,625 --> 01:45:59,333 "Don't try to escape. I will pull out my weapon." 1302 01:45:59,375 --> 01:46:02,791 "Don't try to fool me. Stop threatening me." 1303 01:46:03,041 --> 01:46:06,541 "Don't being arrogant because you know English." 1304 01:46:06,791 --> 01:46:10,583 "I caught anaconda. It is my pet." 1305 01:46:10,625 --> 01:46:14,333 "Will I let go a mere girl?" 1306 01:46:14,583 --> 01:46:18,125 "Though elephant is so huge. It fears an ant." 1307 01:46:18,166 --> 01:46:21,541 "If you have courage, you can defeat anyone." 1308 01:46:21,583 --> 01:46:25,625 "I'm the king of the jungle." 1309 01:46:25,666 --> 01:46:29,291 "And you are the queen." 1310 01:46:29,333 --> 01:46:34,083 "You are in my traps now. Though you plead me, I won't free you." 1311 01:46:36,291 --> 01:46:39,791 "It is jungle all round. Where will you go?" 1312 01:46:40,375 --> 01:46:43,750 "No matter in which direction you run, you will find me." 1313 01:46:57,958 --> 01:46:58,833 Dance. 1314 01:47:18,750 --> 01:47:22,250 "I'm going to beguile you with my beauty..." 1315 01:47:22,500 --> 01:47:26,166 "...and the police will come looking for you." 1316 01:47:26,208 --> 01:47:29,791 "Crossing the seven hills, crossing the seven seas..." 1317 01:47:29,833 --> 01:47:33,333 "...I will mesmerize, no one can catch me." 1318 01:47:34,041 --> 01:47:37,666 "With my moves, I'm going to entice you..." 1319 01:47:37,708 --> 01:47:41,291 "...and get away from your clutches." 1320 01:47:41,333 --> 01:47:44,958 "You can't fool me. I'm up-to-date." 1321 01:47:45,000 --> 01:47:48,250 "I'm always right. I'm witty." 1322 01:47:48,750 --> 01:47:56,166 "I'm a dacoit. You are a damsel." 1323 01:47:56,208 --> 01:48:01,625 "You are in my traps now. Though you plead me, I won't free you." 1324 01:48:18,625 --> 01:48:19,541 Come. 1325 01:48:31,833 --> 01:48:33,166 What a smell. 1326 01:48:45,291 --> 01:48:46,333 Do you want to eat? 1327 01:48:47,208 --> 01:48:50,166 - No. - Why? You're not hungry? 1328 01:48:52,125 --> 01:48:52,750 I don't like. 1329 01:48:52,791 --> 01:48:56,125 It is a big thing to get food in the jungle. 1330 01:48:56,166 --> 01:49:00,208 Hence, you're lucky to get pilaf. And you say you don't like it. 1331 01:49:02,208 --> 01:49:05,291 Pilaf only tastes good when it is piping hot. 1332 01:49:27,208 --> 01:49:29,333 Drink water. You might get hiccups. 1333 01:49:40,916 --> 01:49:42,666 - Mr. Brat. - What is it? 1334 01:49:42,708 --> 01:49:45,125 The wolf kept howling all night. 1335 01:49:45,458 --> 01:49:47,833 I got scared. l couldn't sleep. 1336 01:49:49,958 --> 01:49:52,041 But why didn't it howl today? 1337 01:49:52,500 --> 01:49:54,500 It won't howl anymore. Sleep without any fear. 1338 01:49:54,541 --> 01:49:55,458 Why? 1339 01:49:56,291 --> 01:49:59,250 It is not goat meat, but wolf meat that you are eating. 1340 01:50:03,250 --> 01:50:04,791 You also eat wolf meat? 1341 01:50:04,833 --> 01:50:06,958 Expect humans, I eat everything. 1342 01:50:31,458 --> 01:50:33,000 He is a monster. 1343 01:50:52,750 --> 01:50:54,375 How long will you bath? Come, let's go! 1344 01:50:58,166 --> 01:50:59,875 What are you doing? Let's go. 1345 01:51:04,291 --> 01:51:05,625 Go and change your clothes. 1346 01:51:07,041 --> 01:51:10,666 Am I here for picnic? I don't have any dress to change! 1347 01:51:13,666 --> 01:51:15,750 Take this. Wear it. 1348 01:51:16,833 --> 01:51:18,750 I won't wear men's shirts! 1349 01:51:19,291 --> 01:51:22,708 You cut your hair, wear pants, smoke cigarette like men! 1350 01:51:23,125 --> 01:51:25,000 And you also drink alcohol, won't you wear a shirt? 1351 01:51:25,666 --> 01:51:27,708 Eat and wear what you get here. 1352 01:51:28,083 --> 01:51:31,458 Girls can be brave, but not wet. 1353 01:51:36,375 --> 01:51:38,541 "I love you." 1354 01:51:38,583 --> 01:51:41,125 "All that you say to me, baby." 1355 01:51:41,375 --> 01:51:44,125 "Don't do this to me, baby." 1356 01:51:44,583 --> 01:51:46,791 "This dream will come true." 1357 01:51:53,833 --> 01:51:55,916 The shirt is good. What's wrong with it? 1358 01:51:56,875 --> 01:52:00,791 - Everything is wrong. - Oh. Okay. 1359 01:52:03,250 --> 01:52:05,250 Well, I will go buy clothes for you. 1360 01:52:39,041 --> 01:52:40,750 Tiger. I shot it. 1361 01:52:48,333 --> 01:52:48,875 Hands up. 1362 01:52:55,000 --> 01:52:56,916 Give the tiger I shot. 1363 01:53:02,291 --> 01:53:04,416 Why are you showing a bird when l asked for a tiger?! 1364 01:53:04,458 --> 01:53:07,958 - You have shot a bird, not a tiger. - Did the tiger escape? 1365 01:53:09,083 --> 01:53:10,875 You are the one who escaped from the tiger?! 1366 01:53:11,541 --> 01:53:14,250 You have come here alone in a jungle full of animals. 1367 01:53:14,750 --> 01:53:15,875 Who are you? 1368 01:53:16,208 --> 01:53:19,125 Can't you recognize me with this attire? 1369 01:53:22,125 --> 01:53:23,583 You look like a joker. 1370 01:53:24,833 --> 01:53:29,666 I look like a terrorist. You are saying that l look like a joker?! 1371 01:53:30,041 --> 01:53:33,041 I'm hunter. Hunter. 1372 01:53:33,083 --> 01:53:39,833 Till to date 30 lions, 40 tigers, 50 elephants, and 60 bears. 1373 01:53:39,875 --> 01:53:41,416 - Have you shot them? - No, I have seen them. 1374 01:53:41,458 --> 01:53:42,750 - In the jungle? - No, in town. 1375 01:53:42,791 --> 01:53:44,583 - Where? - Vandalur Zoo. 1376 01:53:44,625 --> 01:53:50,375 That is why l came to see it here and hunt them down. 1377 01:53:50,416 --> 01:53:55,500 Brother, I got tired talking to you. 1378 01:53:55,541 --> 01:53:58,791 Can I get a guest house to rest? 1379 01:53:59,166 --> 01:54:02,291 - Guest house in the jungle?! - I have lots of money. 1380 01:54:02,583 --> 01:54:04,666 So I have a nice guest house. Follow me. 1381 01:54:06,666 --> 01:54:08,541 You are weak. Can you walk? 1382 01:54:11,208 --> 01:54:12,500 Oh God. 1383 01:54:14,000 --> 01:54:16,541 Do you need this big bag pack for your weight?! Come. 1384 01:54:20,000 --> 01:54:23,708 You look like a person that l need to be scared of. 1385 01:54:24,583 --> 01:54:33,166 But my pistols only used to shoot animals, not a good hearted people like you-- 1386 01:54:41,333 --> 01:54:42,291 You are? 1387 01:54:42,625 --> 01:54:44,750 A hunter. Hunter. 1388 01:54:45,166 --> 01:54:48,666 - I kill even humans. - So you have kidnapped me? 1389 01:54:48,708 --> 01:54:51,291 No, you got trapped by yourself. 1390 01:54:53,791 --> 01:55:00,500 "I'm the one who is a great warrior." 1391 01:55:03,208 --> 01:55:07,958 Kiddos, I'm going for hunting. Don't do any problems. 1392 01:55:08,291 --> 01:55:12,625 "The one who has overruled this place." 1393 01:55:17,083 --> 01:55:18,833 I'm captain Diwakar. 1394 01:55:19,333 --> 01:55:21,875 Don't worry. I will save you. 1395 01:55:22,375 --> 01:55:24,833 Curse you. Save yourself first! 1396 01:55:25,208 --> 01:55:26,958 How did you get trapped by him! 1397 01:55:27,583 --> 01:55:29,791 It is because my face looks like a loser, right? 1398 01:55:29,833 --> 01:55:32,041 No, not just your face, you look like a loser over all. 1399 01:55:32,333 --> 01:55:35,000 Don't see the face but the brain. 1400 01:55:38,000 --> 01:55:43,083 - Lift your leg and keep it on my vest. - I will whack you! 1401 01:55:43,125 --> 01:55:47,750 Not that. I have a cell phone inside. 1402 01:55:49,916 --> 01:55:53,500 Don't think much. Do it! 1403 01:55:56,375 --> 01:55:57,916 Oh no! 1404 01:56:01,583 --> 01:56:04,625 It's out. It's out. It's out. 1405 01:56:08,375 --> 01:56:12,416 - Sorry captain, l thought you're a loser. - Its okay, call fast. 1406 01:56:13,416 --> 01:56:18,708 'Because of no balance in your phone. You can't make a call.' 1407 01:56:18,750 --> 01:56:22,458 'And because you never recharge for 6 months...' 1408 01:56:22,500 --> 01:56:25,791 '...the company is very angry with you.' 1409 01:56:25,833 --> 01:56:26,916 Did you get the line? 1410 01:56:28,958 --> 01:56:29,708 What is it? 1411 01:56:31,541 --> 01:56:32,958 Why did you break my phone?! 1412 01:56:33,000 --> 01:56:35,416 How can l call, if you've not recharged it for 6 months? 1413 01:56:35,458 --> 01:56:38,708 Don't mind if we cannot call, incoming is free for life time. 1414 01:56:38,750 --> 01:56:40,916 - Oh. - Assemble it before he comes. 1415 01:56:40,958 --> 01:56:42,166 Hurry. 1416 01:56:47,583 --> 01:56:48,625 Sorry captain.... 1417 01:56:48,666 --> 01:56:50,541 - ...I again thought you're a dumb person. - No problem. 1418 01:56:50,583 --> 01:56:52,458 Every day at 1 pm, my wife calls me. 1419 01:56:52,500 --> 01:56:56,333 If we let her know. She will bring the police here in a lorry. 1420 01:56:56,375 --> 01:56:58,583 - She'll surely call, right? - She will, don't worry. 1421 01:56:58,625 --> 01:56:59,500 Okay. 1422 01:57:02,958 --> 01:57:05,958 'Curse my wife. She always calls all the times, but she's not calling now.' 1423 01:57:06,291 --> 01:57:07,125 'Call me!' 1424 01:57:07,166 --> 01:57:10,291 - It is ringing. Answer it. - "Warrior." 1425 01:57:10,541 --> 01:57:12,375 "Warrior." 1426 01:57:12,416 --> 01:57:16,166 - "Warrior." - I've kept the phone for style... 1427 01:57:16,416 --> 01:57:17,708 ...incoming free. 1428 01:57:18,541 --> 01:57:22,291 You told me you don't have anything except your vest and underpants. 1429 01:57:22,750 --> 01:57:26,333 - Where did you get this from? - I was just playing. 1430 01:57:26,958 --> 01:57:28,958 'Singam, where are you?' 1431 01:57:29,000 --> 01:57:34,000 The person you're trying to contact will be beaten up in a while. 1432 01:57:34,041 --> 01:57:35,916 Please, call back later. 1433 01:57:39,583 --> 01:57:40,333 Oh. 1434 01:57:41,375 --> 01:57:43,958 Because I'm a Captain, he got scared. 1435 01:57:44,750 --> 01:57:45,708 Scared? 1436 01:57:46,000 --> 01:57:51,833 Oh God, please leave me. 1437 01:57:57,375 --> 01:58:00,166 Log broke into pieces. I'll get a better log! 1438 01:58:00,208 --> 01:58:01,000 One more? 1439 01:58:01,041 --> 01:58:03,916 Poor captain, he looks like a featherless chicken. 1440 01:58:14,041 --> 01:58:14,708 Hello? 1441 01:58:15,041 --> 01:58:17,958 CM, what is your decision? Will you sign it or not?! 1442 01:58:18,000 --> 01:58:20,000 Okay, I will sign. 1443 01:58:20,291 --> 01:58:21,458 Good. Good. 1444 01:58:21,500 --> 01:58:24,041 Before that, I need to talk to my daughter. 1445 01:58:24,083 --> 01:58:26,666 Sign it first, then she will talk to you. 1446 01:58:26,708 --> 01:58:27,208 No! 1447 01:58:28,000 --> 01:58:31,041 I will sign it after hear my daughter's voice. 1448 01:58:31,500 --> 01:58:35,750 Okay, your daughter will talk to you soon. I will call you again. 1449 01:58:35,791 --> 01:58:37,208 - Okay? - Okay. 1450 01:58:39,875 --> 01:58:41,416 If I go from there-- 1451 01:58:41,458 --> 01:58:44,458 Captain, what are you thinking seeing at the roof? 1452 01:58:44,500 --> 01:58:48,875 I'm not thinking seeing at the roof, but planning out something. 1453 01:58:48,916 --> 01:58:52,125 - We are escaping today. - How? 1454 01:58:52,166 --> 01:58:54,208 - Come closer. - Yes. 1455 01:58:58,333 --> 01:59:00,333 Why captain? Can't you see? 1456 01:59:00,583 --> 01:59:01,916 I'm hypnotizing you. 1457 01:59:03,000 --> 01:59:05,833 Your look like a person full of ailments, you want to hypnotize me?! 1458 01:59:05,875 --> 01:59:10,916 I'm going to control his mind by hypnotizing him. 1459 01:59:10,958 --> 01:59:16,875 First control your mouth! He will whack you if he heard you. 1460 01:59:16,916 --> 01:59:20,583 You wait and see, sure we will escape from here. 1461 01:59:20,625 --> 01:59:22,750 - I'll say-- - He's here. 1462 01:59:22,791 --> 01:59:26,291 "I will whack you." 1463 01:59:30,750 --> 01:59:33,625 - Did you go for pee? - Not yet, l can't hold it. 1464 01:59:33,666 --> 01:59:36,458 Make sure you go outside. Will beat you if you do it here. 1465 01:59:39,750 --> 01:59:42,541 Why is he going there? I think even she needs to go? 1466 01:59:45,333 --> 01:59:47,708 - Brother. - What is it? 1467 01:59:47,750 --> 01:59:48,791 Happy birthday. 1468 01:59:49,458 --> 01:59:52,041 - It's not my birthday. - I said it is my birthday. 1469 01:59:52,083 --> 01:59:52,666 Okay. 1470 01:59:53,166 --> 01:59:57,750 I usually used to host party back home. Bachchan would come to bless me. 1471 01:59:58,083 --> 02:00:00,125 - Amitabh Bachchan? - No, Thangar Bachchan. 1472 02:00:00,166 --> 02:00:03,291 Because I'm here, I'm planning to have party here. 1473 02:00:03,333 --> 02:00:04,625 You are the one who should bless me. 1474 02:00:04,666 --> 02:00:06,041 I will ask for alcohol if there's a party. 1475 02:00:06,375 --> 02:00:09,250 - I have it. - Where? 1476 02:00:12,625 --> 02:00:15,625 'I will make him get fully drunk today.' 1477 02:00:16,583 --> 02:00:19,791 Adding water as if you're mixing for young kid! Pour more alcohol. 1478 02:00:19,833 --> 02:00:21,958 I guess this bottle is not enough for him. 1479 02:00:22,875 --> 02:00:23,666 Enough. 1480 02:00:36,916 --> 02:00:38,833 He's like a big water tank. 1481 02:00:51,000 --> 02:00:54,666 Pal. Brother, brother. 1482 02:00:55,875 --> 02:00:59,333 You're laughing like actor Sivaji, crying like actor Kamal. 1483 02:00:59,375 --> 02:01:01,000 What happened? 1484 02:01:01,583 --> 02:01:03,916 You served me alcohol-- 1485 02:01:04,166 --> 02:01:06,583 You are taking care of me like a mother. 1486 02:01:07,250 --> 02:01:11,500 And l hit you like a dog! I'm crying thinking of that. 1487 02:01:11,541 --> 02:01:13,916 'You should've thought it before beating me.' 1488 02:01:13,958 --> 02:01:16,000 I need to do something for you. 1489 02:01:17,666 --> 02:01:20,166 Shall l write this jungle as your property? 1490 02:01:20,458 --> 02:01:22,416 Brother, jungle belongs to government. 1491 02:01:23,083 --> 02:01:24,541 Won't they give? 1492 02:01:24,958 --> 02:01:26,833 What is he thinking again? 1493 02:01:27,541 --> 02:01:29,708 I hit you with a log?! 1494 02:01:30,500 --> 02:01:32,375 Should l give you that log? 1495 02:01:32,750 --> 02:01:36,833 You hit me and destroyed the log. 1496 02:01:41,833 --> 02:01:43,791 I need to do something for you. 1497 02:01:44,375 --> 02:01:46,000 'I better ask him now.' 1498 02:01:48,750 --> 02:01:50,916 - Brother. - Yes. 1499 02:01:51,666 --> 02:01:55,291 I will ask you something with love, will you do it for me? 1500 02:01:57,000 --> 02:01:59,375 - Just ask. - Shall l go back? 1501 02:02:02,666 --> 02:02:06,166 Idiot, is this why you gave me a drink?! 1502 02:02:07,208 --> 02:02:08,750 Go back. 1503 02:02:09,875 --> 02:02:11,333 Give my regards to your wife. 1504 02:02:16,000 --> 02:02:17,291 He's drunk. 1505 02:02:21,750 --> 02:02:22,875 Intoxicated. 1506 02:02:22,916 --> 02:02:24,375 Now I'll take that girl along. 1507 02:02:26,250 --> 02:02:30,666 Dear, did you see? I told you right. My plan works. 1508 02:02:30,708 --> 02:02:32,541 - Is it? - He's intoxicated. If we leave now. 1509 02:02:32,583 --> 02:02:33,291 We can escape. Let's go. 1510 02:02:40,333 --> 02:02:41,250 Let's go. 1511 02:02:42,666 --> 02:02:44,166 - Come. - Hey! 1512 02:02:46,500 --> 02:02:49,125 - Oh no. - He's awake, is the stuff not good? 1513 02:02:49,416 --> 02:02:50,375 Where are you going? 1514 02:02:50,666 --> 02:02:54,500 - Brother, you asked me to go. - I just asked you to go. 1515 02:02:55,291 --> 02:02:56,541 Why are you taking her along? 1516 02:02:58,916 --> 02:03:02,458 - She came to send me off. - He's a country representative?! 1517 02:03:03,458 --> 02:03:05,416 Need a girl to send off! 1518 02:03:05,458 --> 02:03:07,750 He's humiliating me in front of her. 1519 02:03:07,791 --> 02:03:12,125 You were talking about watching for plans? Are you a planner? 1520 02:03:14,750 --> 02:03:16,958 Planner means, I know astrology. 1521 02:03:17,000 --> 02:03:20,916 You know astrology? You never told me?! 1522 02:03:20,958 --> 02:03:24,458 Sure he will beat me if l admit don't know. 1523 02:03:24,791 --> 02:03:26,416 I'll try to manage. 1524 02:03:27,416 --> 02:03:31,250 - I know a bit. - Come and see my palm. 1525 02:03:31,750 --> 02:03:34,958 - I got trapped again? - Come. Come on. 1526 02:03:36,208 --> 02:03:38,291 - Come. - Oh God. 1527 02:03:38,333 --> 02:03:39,208 See my hand. 1528 02:03:39,666 --> 02:03:43,333 - I don't know to read palm. - What is it? 1529 02:03:44,125 --> 02:03:45,708 It isn't a normal palm. 1530 02:03:46,250 --> 02:03:50,708 You are supposed to go overseas and learn law and get reward. 1531 02:03:51,541 --> 02:03:52,625 - Me? - Yes. 1532 02:03:53,250 --> 02:03:55,375 Why is his face expression changing? 1533 02:03:55,416 --> 02:03:57,500 I never studied standard one locally. 1534 02:03:58,041 --> 02:04:00,958 I'll go overseas to study law?! 1535 02:04:01,000 --> 02:04:05,250 - Brother, leave me! Leave me! - You are blabbering nonsense! 1536 02:04:07,208 --> 02:04:08,541 Tell me more. 1537 02:04:11,875 --> 02:04:15,750 - Please let me go. - Hey! 1538 02:04:16,500 --> 02:04:19,416 - Tell me in full details! - I might pee for only one detail. 1539 02:04:19,458 --> 02:04:23,208 And he's asking for full detail. I'm doomed. 1540 02:04:25,083 --> 02:04:27,708 - What it says is-- - What it says? 1541 02:04:28,291 --> 02:04:31,750 There will be many people surrounded you to guard you. 1542 02:04:31,791 --> 02:04:36,375 You don't need to find food, the food will come to you. 1543 02:04:39,500 --> 02:04:41,458 You're teasing me because I've been in jail?! 1544 02:04:41,833 --> 02:04:45,125 - Sir! Sir! - How dare you! 1545 02:04:45,166 --> 02:04:47,666 Leave me! Leave me! 1546 02:04:50,041 --> 02:04:55,250 - Leave me! Leave me! - Captain! 1547 02:04:55,916 --> 02:04:59,166 I caught it! 1548 02:05:02,291 --> 02:05:04,833 Dear, hold it. My back is hurting. Hold it! 1549 02:05:05,083 --> 02:05:09,041 Hey, I'm watching you?! How long you want to hit me?! 1550 02:05:09,291 --> 02:05:10,708 Is this a body that can take the pain?! 1551 02:05:10,750 --> 02:05:12,416 - Captain. - You stay quiet. 1552 02:05:12,458 --> 02:05:14,333 - Hey. - Captain. 1553 02:05:14,375 --> 02:05:15,291 You stay quiet. 1554 02:05:15,333 --> 02:05:18,041 My concentration is on his forehead. 1555 02:05:18,083 --> 02:05:20,458 - Captain. - Shut up, idiot. 1556 02:05:20,500 --> 02:05:23,541 - Look, don't do this. - Let's go. Come. 1557 02:05:25,250 --> 02:05:26,208 Fire. 1558 02:05:34,500 --> 02:05:35,833 Bullets, captain. 1559 02:05:41,500 --> 02:05:42,625 Thanks a lot. 1560 02:05:48,583 --> 02:05:50,125 Come, great hunter. 1561 02:05:51,833 --> 02:05:54,458 You would've killed me if the gun was loaded. 1562 02:05:54,916 --> 02:05:58,833 - "Warrior." - 'She's the one.' 1563 02:05:58,875 --> 02:06:02,583 - "Warrior." - 'Making my life miserable.' 1564 02:06:04,625 --> 02:06:06,833 'Singam, where are you?!' 1565 02:06:07,375 --> 02:06:11,958 The person that you're trying to connect... 1566 02:06:12,000 --> 02:06:14,208 ...because of his plan to kill me is going to get thrashed by me. 1567 02:06:14,250 --> 02:06:16,541 Call him after some time. 1568 02:06:17,583 --> 02:06:24,000 With log, he'll whack me inhumanly. He's holding a gun now. 1569 02:06:43,291 --> 02:06:45,375 Acting like a hero once you got the gun?! 1570 02:06:45,958 --> 02:06:50,708 Why are you sitting as a lizard went to pee? 1571 02:06:50,750 --> 02:06:56,000 Brother, this weak body has BP... 1572 02:06:56,583 --> 02:07:03,250 ...TB, high sugar, high pressure, hands and legs are weak. 1573 02:07:03,958 --> 02:07:05,583 It is hurting. 1574 02:07:06,250 --> 02:07:10,125 By beating this sick person, don't turn to a murderer. 1575 02:07:10,166 --> 02:07:14,916 Okay, I'll give you a chance to escape from here. 1576 02:07:14,958 --> 02:07:19,041 - What is it? - I will be playing this flute. 1577 02:07:19,083 --> 02:07:19,875 Okay. 1578 02:07:19,916 --> 02:07:21,791 You keep running. 1579 02:07:22,500 --> 02:07:26,125 Once the sound stops, you turn and see. 1580 02:07:26,166 --> 02:07:27,750 You will reach town. 1581 02:07:27,791 --> 02:07:28,500 Are you ready? 1582 02:07:28,541 --> 02:07:30,958 I will run with all my strength. 1583 02:07:31,250 --> 02:07:32,250 Oh my God. 1584 02:07:32,291 --> 02:07:34,166 - Hey! - Sir? 1585 02:07:34,750 --> 02:07:36,083 I haven't started to play. 1586 02:07:36,125 --> 02:07:37,666 Please, once more. 1587 02:07:38,083 --> 02:07:39,916 Is it so? Okay. 1588 02:07:40,375 --> 02:07:41,541 Action! 1589 02:07:56,875 --> 02:07:58,166 Why did you stop playing? 1590 02:07:58,541 --> 02:07:59,958 You think he would've escaped by now? 1591 02:08:00,000 --> 02:08:00,875 He would've got caught. 1592 02:08:31,791 --> 02:08:32,458 Hello. 1593 02:08:32,500 --> 02:08:34,250 Our deal with CM is done. 1594 02:08:34,291 --> 02:08:36,625 I have deposited the money to your account. 1595 02:08:37,291 --> 02:08:39,875 Bring the girl to our place at harbor. 1596 02:08:40,208 --> 02:08:43,041 I'll be with the girl at the given time and place. 1597 02:08:43,500 --> 02:08:44,625 - Okay? - Good. 1598 02:08:52,083 --> 02:08:53,333 Hey! 1599 02:10:22,291 --> 02:10:25,250 I thought you're a bad person. But you saved me. 1600 02:10:26,791 --> 02:10:30,166 - You have a good heart too. - It's nothing to do with it. 1601 02:10:30,458 --> 02:10:32,750 They will pay me only if I bring you alive. 1602 02:10:34,583 --> 02:10:37,291 You kidnapped me for money. Do you know who I am? 1603 02:10:37,333 --> 02:10:40,958 CM's daughter. I will even kidnap PM's daughter for money. 1604 02:10:41,000 --> 02:10:47,583 The only word I like in all the languages is.. money. 1605 02:10:47,916 --> 02:10:49,916 Do you know why you were asked to kidnap me? 1606 02:11:03,416 --> 02:11:07,625 If you send me to them, they will get the approval signed. 1607 02:11:08,666 --> 02:11:12,041 And the medicines in the harbor will be distributed all over Tamil Nadu. 1608 02:11:12,500 --> 02:11:16,791 Because the medicine is cheap, people will start using it. 1609 02:11:17,666 --> 02:11:20,541 After consuming the medicine... 1610 02:11:20,583 --> 02:11:22,708 ...it will kill people slowly just like a slow poison. 1611 02:11:31,958 --> 02:11:34,791 Though I told you so much, money is more important to you, isn't it? 1612 02:11:37,000 --> 02:11:38,583 I have no other option. 1613 02:11:38,625 --> 02:11:40,333 Therefore I'm requesting the kidnapper himself. 1614 02:11:41,250 --> 02:11:42,625 Please help me. 1615 02:11:44,166 --> 02:11:45,916 Please send me to my father. 1616 02:11:47,000 --> 02:11:48,208 I will give you Rs. 50 Lakhs. 1617 02:12:06,583 --> 02:12:09,166 You did as promised. 1618 02:12:09,916 --> 02:12:10,958 You are a brave man. 1619 02:12:16,875 --> 02:12:19,208 Bring her. Go. 1620 02:12:21,291 --> 02:12:22,208 Come out. 1621 02:12:22,916 --> 02:12:23,791 Come out. 1622 02:12:25,416 --> 02:12:26,208 Come out. 1623 02:12:34,458 --> 02:12:35,166 Come. 1624 02:12:37,625 --> 02:12:38,416 I said come. 1625 02:12:41,791 --> 02:12:42,500 Come. 1626 02:12:45,208 --> 02:12:45,916 Hey. 1627 02:12:49,333 --> 02:12:50,083 Let the girl go. 1628 02:13:02,750 --> 02:13:05,708 The hostage is ready to pay me Rs. 50 lakhs. 1629 02:13:06,250 --> 02:13:10,833 You asked me to kidnap her, so how much you should be paying me? 1630 02:13:10,875 --> 02:13:13,291 I have been affected in many ways because of you. 1631 02:13:13,958 --> 02:13:15,041 We will talk about it later. 1632 02:13:16,625 --> 02:13:20,125 I thought you'd demand for a political post after getting her kidnapped. 1633 02:13:20,916 --> 02:13:23,833 But you are putting people's lives at stake for money. 1634 02:13:26,500 --> 02:13:30,000 I'm calling off the deal. I kidnapped this girl... 1635 02:13:31,000 --> 02:13:32,458 ...hence, I will take her back to her father myself. 1636 02:13:33,250 --> 02:13:34,208 Let's go. 1637 02:13:34,833 --> 02:13:35,500 Hey! 1638 02:13:35,541 --> 02:13:37,708 Tie him up and get the girl! 1639 02:13:39,458 --> 02:13:40,125 I see. 1640 02:13:44,708 --> 02:13:47,791 Take this rope. This is the leg. 1641 02:13:48,916 --> 02:13:50,250 Anyone brave come and tie me up. 1642 02:15:07,875 --> 02:15:10,291 They shouldn't get away. Catch them. 1643 02:15:22,916 --> 02:15:24,833 We were lying on the river bank. 1644 02:15:24,875 --> 02:15:27,708 Your mother saved us and got us hospitalized. 1645 02:15:31,791 --> 02:15:35,458 Let this boy stay in your house until the girl gets well. 1646 02:15:35,500 --> 02:15:36,416 Okay. 1647 02:15:39,041 --> 02:15:41,791 Though you don't have six packs, you have a good flashback. 1648 02:15:42,166 --> 02:15:45,250 You saved the girl, why didn't you send her back home immediately? 1649 02:15:45,291 --> 02:15:47,541 Why are you still having her with you? 1650 02:15:48,541 --> 02:15:50,375 She was unconscious then. 1651 02:15:50,708 --> 02:15:54,666 If I'd sent her back home, I would've been put in jail. 1652 02:15:55,416 --> 02:15:59,791 Now that she is fine, why don't you take her back to her house? 1653 02:16:00,208 --> 02:16:03,666 On one side, the police is looking for me because I kidnapped her... 1654 02:16:03,708 --> 02:16:05,125 ...and goons on the other side. 1655 02:16:05,166 --> 02:16:06,875 Won't your family look for you? 1656 02:16:07,125 --> 02:16:09,291 Don't you have any idea of taking back the girl home? 1657 02:16:11,791 --> 02:16:13,333 I am thinking about it. 1658 02:16:21,375 --> 02:16:23,250 Can I ask you something? 1659 02:16:24,458 --> 02:16:25,583 Go ahead. 1660 02:16:26,541 --> 02:16:28,333 - What is this? - Don't you know this? 1661 02:16:28,375 --> 02:16:29,958 - It's a caterpillar. - Caterpillar? 1662 02:16:30,291 --> 02:16:33,458 It's a weapon. AK47 for poor people. 1663 02:16:33,708 --> 02:16:36,250 Some hunter must've dropped it. 1664 02:16:36,291 --> 02:16:38,791 - Why are you having it? - Where are you going? 1665 02:16:39,666 --> 02:16:41,958 I'm going to cook. Don't you know? 1666 02:16:42,250 --> 02:16:44,083 You want to humiliate me in front a girl. 1667 02:16:44,125 --> 02:16:46,250 - Be careful. There are snakes here. - Okay. 1668 02:16:46,291 --> 02:16:48,375 - What is the use of this caterpillar? - Okay, poison. 1669 02:16:49,333 --> 02:16:51,625 It is used to kill birds. 1670 02:16:52,958 --> 02:16:56,333 Please. Teach me how to use it. 1671 02:16:56,375 --> 02:17:00,791 It is so nice to do business outdoor. 1672 02:17:05,666 --> 02:17:06,666 Hold this. 1673 02:17:07,333 --> 02:17:08,541 Pull it well. 1674 02:17:09,666 --> 02:17:10,541 Aim it. 1675 02:17:10,833 --> 02:17:11,625 Hit. 1676 02:17:14,833 --> 02:17:18,750 Did I bring water to wash my face? Can't you be quiet! 1677 02:17:20,375 --> 02:17:22,250 No water? I will first finish and then think about it. 1678 02:17:23,500 --> 02:17:26,166 That's all. You will be accurate if you practice. 1679 02:17:49,125 --> 02:17:51,333 Why so many flies today? 1680 02:17:52,625 --> 02:17:53,583 Is it bees? 1681 02:18:24,375 --> 02:18:30,625 "Your look is driving me crazy." 1682 02:18:33,333 --> 02:18:39,666 "You stole my breath away." 1683 02:18:42,375 --> 02:18:48,625 "There's magic under the first rainfall." 1684 02:18:48,666 --> 02:18:54,000 "I love to live as your prisoner." 1685 02:18:58,583 --> 02:18:59,958 Are you waiting for the song? 1686 02:19:00,708 --> 02:19:02,333 The bees already left doing their job. 1687 02:19:02,375 --> 02:19:03,750 Why are you still lying down? Get up. 1688 02:19:04,541 --> 02:19:06,833 You have injured, don't you feel a pain? 1689 02:19:06,875 --> 02:19:12,708 Come on. I'm a strong man. All this is nothing. 1690 02:19:12,958 --> 02:19:14,000 Don't worry. Go. 1691 02:19:14,291 --> 02:19:15,750 Go inside. Nothing. 1692 02:19:18,625 --> 02:19:24,416 When you have a beautiful girl beside you, you don't feel any pain? 1693 02:19:24,458 --> 02:19:26,666 But I don't want suffer with you. 1694 02:19:26,708 --> 02:19:28,125 I'm going back home right away. 1695 02:19:29,541 --> 02:19:32,166 - Are you going home? - Yes. 1696 02:19:32,500 --> 02:19:33,875 Give my regards to your sister. 1697 02:19:42,916 --> 02:19:45,375 Won't you forget me?! 1698 02:19:45,416 --> 02:19:48,000 You've troubled me so much. How can I forget you? 1699 02:19:48,041 --> 02:19:51,750 The next time you come here, bring must bring your sisters along. 1700 02:19:52,000 --> 02:19:54,666 Okay, I will bring the whole family. Curse you. 1701 02:20:06,000 --> 02:20:07,958 'I don't wear men's shirt.' 1702 02:20:18,583 --> 02:20:21,958 "I've fallen in love, my darling." 1703 02:20:22,000 --> 02:20:23,625 "My heart craves for you." 1704 02:20:23,666 --> 02:20:25,250 "Did you hear the story?" 1705 02:20:28,708 --> 02:20:29,666 "Did you?" 1706 02:20:32,166 --> 02:20:35,500 "I've fallen in love, my darling." 1707 02:20:35,541 --> 02:20:37,166 "My heart craves for you." 1708 02:20:37,208 --> 02:20:38,791 "Did you hear the story?" 1709 02:20:39,125 --> 02:20:42,250 "I've fallen in love." 1710 02:20:42,541 --> 02:20:45,541 "Will you love me too?" 1711 02:20:49,250 --> 02:20:52,625 "I've fallen in love." 1712 02:20:52,666 --> 02:20:55,666 "Will you love me too?" 1713 02:20:59,125 --> 02:21:02,500 "Come to me, king of brats." 1714 02:21:02,541 --> 02:21:05,750 "The king and the queen will sing duet." 1715 02:21:06,000 --> 02:21:09,291 "Sleep. Sleep in my heart." 1716 02:21:09,333 --> 02:21:12,666 "My heart is filled with love." 1717 02:21:13,000 --> 02:21:16,291 "There's color film been played in my heart." 1718 02:21:16,333 --> 02:21:18,791 "It is a love story." 1719 02:21:19,750 --> 02:21:23,125 "Now, it's going to be only romantic film." 1720 02:21:23,166 --> 02:21:26,166 "The audience will whistle for us." 1721 02:21:40,125 --> 02:21:43,375 "I've fallen in love." 1722 02:21:43,416 --> 02:21:46,416 "Will you love me too?" 1723 02:21:49,916 --> 02:21:53,166 "I've fallen in love, my darling." 1724 02:21:53,208 --> 02:21:54,875 "My heart craves for you." 1725 02:21:54,916 --> 02:21:56,291 "Did you hear the story?" 1726 02:22:17,208 --> 02:22:20,416 "You are a mango, I'm the sweetness." 1727 02:22:20,458 --> 02:22:22,750 "It is a love song." 1728 02:22:22,791 --> 02:22:23,791 Is that so? 1729 02:22:23,833 --> 02:22:27,250 "Coconut beside me. Your intentions are bad." 1730 02:22:27,291 --> 02:22:29,500 "It is quite long." 1731 02:22:29,541 --> 02:22:30,375 Oh God. 1732 02:22:30,416 --> 02:22:33,500 "Market. You are orange market." 1733 02:22:33,791 --> 02:22:37,166 "The juice shop craves for you." 1734 02:22:37,208 --> 02:22:40,541 "Please come, you are Raipur market." 1735 02:22:40,583 --> 02:22:43,875 "I just want to touch you." 1736 02:22:44,291 --> 02:22:47,500 "There's color film been played in my heart." 1737 02:22:47,541 --> 02:22:50,083 "It is a love story." 1738 02:22:51,000 --> 02:22:54,291 "Now, it's going to be only romantic film." 1739 02:22:54,333 --> 02:22:57,166 "The audience will whistle for us." 1740 02:23:24,750 --> 02:23:30,583 "I'm going to the market to buy a traditional sari." 1741 02:23:31,416 --> 02:23:36,958 "If you buy sari, I will help you make you wear it." 1742 02:23:38,041 --> 02:23:41,125 "Hey boy, if you make me wear sari..." 1743 02:23:41,416 --> 02:23:44,750 "...the flowers in my heart will bloom." 1744 02:23:44,791 --> 02:23:51,500 "If you permit me, I will embrace you." 1745 02:23:51,791 --> 02:23:55,166 "There's color film been played in my heart." 1746 02:23:55,208 --> 02:23:57,416 "It is a love story." 1747 02:23:58,583 --> 02:24:01,958 "Now, it's going to be only romantic film." 1748 02:24:02,000 --> 02:24:04,208 "The audience will whistle for us." 1749 02:24:29,333 --> 02:24:30,041 What? 1750 02:24:36,833 --> 02:24:41,083 I will tell everything to the CM and I'll come there. 1751 02:24:41,791 --> 02:24:43,666 - Where should I come? - Tada's Iron bridge. 1752 02:24:46,958 --> 02:24:49,750 Hey. I need to tell you something. 1753 02:24:52,041 --> 02:24:55,083 - Tell me. - I spoke to your father's PA. 1754 02:24:56,791 --> 02:24:58,791 He will come and take you back home safely. 1755 02:25:01,333 --> 02:25:04,875 This is the last night you'll be staying here. 1756 02:25:05,916 --> 02:25:08,000 You can go back happily tomorrow. 1757 02:25:12,708 --> 02:25:18,666 "My world has changed because of you." 1758 02:25:21,375 --> 02:25:27,625 "When I think about losing you, tears roll down my cheeks." 1759 02:25:30,166 --> 02:25:36,666 "There are so many desires in me." 1760 02:25:36,708 --> 02:25:41,666 "I wish to be with you." 1761 02:25:41,708 --> 02:25:43,583 Didn't you go to bed? 1762 02:25:43,875 --> 02:25:45,750 No, I'm not feeling sleepy. 1763 02:25:45,791 --> 02:25:48,833 Well, what will you do after I'm gone? 1764 02:25:48,875 --> 02:25:51,666 Me? I'm going to appear for IAS exams. 1765 02:25:51,708 --> 02:25:52,833 Come on. 1766 02:25:52,875 --> 02:25:54,250 After you go back home... 1767 02:25:54,291 --> 02:25:56,916 ...you'll list the names of those who kidnapped you. 1768 02:25:57,166 --> 02:25:59,291 As the first accused, I will be put to jail. 1769 02:25:59,916 --> 02:26:02,625 Usually, I will be put in jail for 6 months to a year. 1770 02:26:02,666 --> 02:26:04,541 But since I kidnapped CM's daughter... 1771 02:26:04,583 --> 02:26:06,708 ...I will surely be sentenced for 6 to 7 years. 1772 02:26:07,041 --> 02:26:10,500 After I get released, you might be the CM. 1773 02:26:21,083 --> 02:26:25,625 In sometime, your father's PA will be at the Iron bridge. 1774 02:26:26,166 --> 02:26:29,458 Once I hand you over to him, you are out of trouble. 1775 02:26:29,500 --> 02:26:30,166 Okay. 1776 02:26:41,666 --> 02:26:45,041 So, when can we meet again? 1777 02:26:45,291 --> 02:26:48,958 Are we college mates to meet again. 1778 02:26:50,041 --> 02:26:52,208 We meet if I got the opportunity to kidnap you again. 1779 02:26:55,083 --> 02:26:57,250 I'm talking seriously and you are laughing? 1780 02:26:57,500 --> 02:26:59,375 Can I say something serious? 1781 02:27:00,041 --> 02:27:03,166 Earlier, I was longing to escape from you. 1782 02:27:05,041 --> 02:27:07,708 Now, I feel not to leave you. 1783 02:27:08,625 --> 02:27:14,458 - Doesn't mean I stay with you. - Why can't you stay? 1784 02:27:14,875 --> 02:27:22,375 "Your words were like lightning." 1785 02:27:23,791 --> 02:27:31,333 "Your words have driven me crazy." 1786 02:27:32,916 --> 02:27:39,166 "I feel like I'm losing something." 1787 02:27:39,208 --> 02:27:44,208 "I think I need you." 1788 02:27:44,541 --> 02:27:48,125 - Uncle, everybody there-- - Calm down. 1789 02:27:48,166 --> 02:27:50,500 I'm here now. Don't worry. 1790 02:27:50,541 --> 02:27:51,916 You are safe. Don't worry. 1791 02:27:51,958 --> 02:27:53,791 Uncle, he's Alex. 1792 02:27:55,208 --> 02:27:56,791 Well done, boy. Well done. 1793 02:27:57,666 --> 02:28:02,583 The sage, the doctor, Martin, everyone-- 1794 02:28:36,958 --> 02:28:41,666 Uncle, it's them. They have followed us here. 1795 02:28:42,875 --> 02:28:44,916 We are in trouble. 1796 02:28:47,375 --> 02:28:50,666 Not us, it's both of you. 1797 02:28:57,958 --> 02:29:02,416 What are you wondering? I'm the one who gave the idea to kidnap you. 1798 02:29:03,583 --> 02:29:05,583 Uncle, you too? 1799 02:29:05,625 --> 02:29:09,458 They promised to give me 5 percent from the project worth 1000 crores. 1800 02:29:09,500 --> 02:29:14,208 Calculate yourself. I will earn 50 crores monthly. 1801 02:29:14,958 --> 02:29:17,125 Can I let it go? You tell me. 1802 02:29:17,583 --> 02:29:21,250 Everything went well as I planned. 1803 02:29:22,166 --> 02:29:28,666 Since he betrayed, I was very worried. 1804 02:29:32,291 --> 02:29:34,625 You wanted to talk with your daughter, right? Talk. 1805 02:29:35,041 --> 02:29:36,333 It's your father. 1806 02:29:36,666 --> 02:29:38,083 Ask him to sign the file. 1807 02:29:40,041 --> 02:29:41,541 - Daddy. - Divya. 1808 02:29:41,583 --> 02:29:44,666 No matter what happens to me, don't sign the file. 1809 02:29:47,500 --> 02:29:50,208 Hello. As you wished, your daughter spoke to you. 1810 02:29:50,708 --> 02:29:54,250 Sign the file and call back we will release her. 1811 02:29:58,333 --> 02:30:03,958 After CM signs the files tomorrow, kill her too. 1812 02:30:04,000 --> 02:30:09,708 Because her father shouldn't know that I'm involved. 1813 02:30:10,208 --> 02:30:11,166 Take her away. 1814 02:30:14,083 --> 02:30:15,041 - Come. - Hey. 1815 02:30:15,666 --> 02:30:16,958 Leave me! 1816 02:30:18,083 --> 02:30:19,041 Hey! 1817 02:30:26,708 --> 02:30:27,833 - Come. - Leave me. 1818 02:30:41,458 --> 02:30:44,666 You got into trouble because of me. I'm sorry. 1819 02:30:49,416 --> 02:30:51,958 Not we, they are in trouble. 1820 02:30:52,708 --> 02:30:55,250 I have saved you when you were someone else. 1821 02:30:55,500 --> 02:30:58,583 Don't be afraid. You go. I will come. 1822 02:31:04,041 --> 02:31:06,000 You will come only if you are alive. 1823 02:31:13,666 --> 02:31:16,625 Sir, he has come to get the file signed. 1824 02:31:18,125 --> 02:31:21,458 I need to read the file in detail. I need one hour. 1825 02:31:24,333 --> 02:31:26,208 - Give him the file. - Sir. 1826 02:31:27,333 --> 02:31:28,208 Here, sir. 1827 02:31:32,875 --> 02:31:33,416 Hello. 1828 02:31:33,458 --> 02:31:37,333 CM said he will read the file in detail and sign it in one hour. 1829 02:31:37,958 --> 02:31:39,083 Okay. 1830 02:31:40,291 --> 02:31:41,541 What happened? 1831 02:31:41,583 --> 02:31:44,833 CM said he will sign the file in an hour. 1832 02:31:45,916 --> 02:31:47,250 Meanwhile, what do we do? 1833 02:31:50,500 --> 02:31:51,583 - Hey. - Boss. 1834 02:31:51,916 --> 02:31:54,458 - Will he still be alive? - He must be dead by now. 1835 02:31:54,500 --> 02:31:55,500 - What? - Yes, boss. 1836 02:31:55,541 --> 02:31:56,583 Lift him up. 1837 02:32:11,250 --> 02:32:12,750 He's still alive. 1838 02:32:13,750 --> 02:32:15,000 Darn it. 1839 02:32:15,458 --> 02:32:17,291 You asked me what to do in the meantime, right? 1840 02:32:17,333 --> 02:32:18,541 Let's play with him. 1841 02:32:28,916 --> 02:32:30,625 Alex! 1842 02:32:44,291 --> 02:32:45,625 Alex! 1843 02:33:18,000 --> 02:33:21,458 Are you a human being to hit someone who is tied up? 1844 02:33:23,208 --> 02:33:26,833 If you have the guts, untie him and beat him. 1845 02:33:27,166 --> 02:33:28,333 I will accept that you're a man! 1846 02:33:28,375 --> 02:33:29,833 Hey! 1847 02:33:31,000 --> 02:33:33,375 Shouldn't we prove to her that we're men? 1848 02:33:33,666 --> 02:33:34,750 - Hey. - Yes, boss. 1849 02:33:34,791 --> 02:33:36,333 Untie him. 1850 02:33:57,333 --> 02:34:00,708 "I'm a bad boy." 1851 02:34:00,750 --> 02:34:04,375 "I'm a bad boy." 1852 02:34:04,416 --> 02:34:06,000 "I'm a bad boy." 1853 02:34:06,041 --> 02:34:08,583 "I'm a bad boy." 1854 02:34:13,666 --> 02:34:15,791 - Kill him. - Kill him. 1855 02:35:49,250 --> 02:35:50,875 No! 1856 02:35:54,375 --> 02:35:58,458 Sir, did you read the file? Your time is over. 1857 02:37:29,750 --> 02:37:33,291 - Why? Won't you sign? - My daughter is safe. 1858 02:37:33,791 --> 02:37:35,083 I won't sign. 1859 02:37:35,333 --> 02:37:36,416 Sir. 1860 02:37:38,750 --> 02:37:39,916 Radhakrishnan. 1861 02:37:39,958 --> 02:37:41,666 I'm the mastermind. 1862 02:37:41,708 --> 02:37:43,083 Commissioner. 1863 02:38:20,875 --> 02:38:25,041 "Greetings to all." 1864 02:38:27,666 --> 02:38:31,583 "Double greetings to all those who have come to see me." 1865 02:38:31,625 --> 02:38:35,000 "Greetings." 1866 02:38:35,041 --> 02:38:39,375 "We are mischievious. This is how we are." 1867 02:38:42,291 --> 02:38:46,041 "I will thrash the one who puts me in trouble." 1868 02:38:46,083 --> 02:38:49,583 "He will thrash them." 1869 02:38:49,625 --> 02:38:53,208 "We honour you with garland." 1870 02:38:53,250 --> 02:38:56,833 "We are glad to see you." 1871 02:38:56,875 --> 02:39:00,416 "Relax, buddy. I got released." 1872 02:39:00,458 --> 02:39:04,208 "Now, the entire town is under my control." 1873 02:39:05,625 --> 02:39:09,041 "I'm a bad boy." 1874 02:39:09,083 --> 02:39:12,333 "I'm a bad boy." 1875 02:39:12,833 --> 02:39:16,875 "I'm a bad boy." 1876 02:39:24,083 --> 02:39:27,791 "He comes like cool breeze. He has a wonderful smile." 1877 02:39:27,833 --> 02:39:31,333 "He casts magic. Bad boy." 1878 02:39:31,375 --> 02:39:35,000 "He gives chocolates with his eyes like magnet." 1879 02:39:35,041 --> 02:39:38,625 "He is leaving mesmorizing us. Bad boy." 1880 02:39:56,333 --> 02:40:00,000 "Nambiar is my guru." 1881 02:40:00,250 --> 02:40:03,833 "He turned me into a villian." 1882 02:40:03,875 --> 02:40:07,500 "He turned me." 1883 02:40:07,541 --> 02:40:10,791 "I have qualities like MGR." 1884 02:40:11,125 --> 02:40:14,500 "He often visits me." 1885 02:40:14,750 --> 02:40:18,083 "He often visits him." 1886 02:40:18,125 --> 02:40:21,541 "Life is so wonderful." 1887 02:40:21,791 --> 02:40:25,333 "Even you are the king." 1888 02:40:25,375 --> 02:40:28,875 "Buddy, think differently." 1889 02:40:28,916 --> 02:40:32,750 "One needs money to survive." 1890 02:40:34,041 --> 02:40:37,125 "I'm a bad boy." 1891 02:40:37,541 --> 02:40:40,625 "I'm a bad boy." 1892 02:40:41,166 --> 02:40:44,750 "I'm a bad boy." 143947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.