All language subtitles for Adrift.In.Manhattan.2007.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,553 --> 00:02:36,921 uh-uh, I ain't going out with no high school boy. 2 00:02:36,922 --> 00:02:37,989 he's 19. 3 00:02:39,225 --> 00:02:41,126 So I'm supposed to be impressed he was kept back? 4 00:02:41,127 --> 00:02:44,095 You leaving? 5 00:02:44,096 --> 00:02:47,331 What are you developing in the back? 6 00:02:47,332 --> 00:02:48,967 Nothing. 7 00:02:48,968 --> 00:02:50,401 Probably some nudie pictures. 8 00:02:50,402 --> 00:02:52,170 he's good. 9 00:02:52,171 --> 00:02:53,171 come on. 10 00:02:53,172 --> 00:02:54,172 What? He's cute. 11 00:02:55,174 --> 00:02:57,441 You always say that. 12 00:02:57,442 --> 00:02:58,442 Well, why don't you then? 13 00:02:58,443 --> 00:02:59,978 Um, Mr. Sneider? 14 00:03:01,046 --> 00:03:02,747 Good night, Simon. 15 00:03:02,748 --> 00:03:04,916 you love that too. 16 00:03:04,917 --> 00:03:05,850 I always laugh. 17 00:03:09,288 --> 00:03:10,221 Yes? 18 00:03:12,057 --> 00:03:16,127 You said-- earlier, you said, um... 19 00:03:17,196 --> 00:03:20,031 Oh, right, right. 20 00:03:20,032 --> 00:03:22,066 Right. 21 00:03:22,067 --> 00:03:23,067 Here you go. 22 00:03:23,068 --> 00:03:25,003 Take care of it. 23 00:05:52,217 --> 00:05:53,751 hey, watch where you're going! 24 00:07:00,853 --> 00:07:02,620 Hello, mama. 25 00:07:02,621 --> 00:07:05,322 You're late. 26 00:07:05,323 --> 00:07:06,490 Where were you? 27 00:07:06,491 --> 00:07:09,827 I was delivering some stupid packages. 28 00:07:09,828 --> 00:07:12,296 I thought maybe you met a friend. 29 00:07:14,133 --> 00:07:15,499 Do you have a new friend? 30 00:07:17,335 --> 00:07:19,036 That girl from down the hall? 31 00:07:19,037 --> 00:07:20,972 No. 32 00:07:27,312 --> 00:07:28,780 How was your day? 33 00:07:28,781 --> 00:07:31,082 Mr. Lawson expects everything he wants 34 00:07:31,083 --> 00:07:32,183 In five seconds. 35 00:07:32,184 --> 00:07:33,785 If I get one thing wrong, he yells-- 36 00:09:17,823 --> 00:09:18,823 look to the right. 37 00:09:20,826 --> 00:09:21,759 To the left. 38 00:09:23,662 --> 00:09:26,097 Good. Thank you very much, Mr. Pensara. 39 00:09:28,867 --> 00:09:30,601 You have macular degeneration. 40 00:09:30,602 --> 00:09:32,670 The part of your eye that processes light 41 00:09:32,671 --> 00:09:33,671 Is diseased. 42 00:09:33,672 --> 00:09:34,638 Can you fix it? 43 00:09:36,075 --> 00:09:37,274 I'm sure you're going to want 44 00:09:37,275 --> 00:09:38,609 To talk this over with your family. 45 00:09:40,312 --> 00:09:41,312 I'm gonna prescribe you 46 00:09:41,313 --> 00:09:42,313 These drops. 47 00:09:42,314 --> 00:09:43,480 You take them two times a day, 48 00:09:43,481 --> 00:09:44,816 Once when you get up in the morning 49 00:09:44,817 --> 00:09:46,283 And once before you go to bed at night. 50 00:09:46,284 --> 00:09:47,418 They've been effective 51 00:09:47,419 --> 00:09:48,720 In slowing the course of disease 52 00:09:48,721 --> 00:09:49,687 In some patients. 53 00:09:54,026 --> 00:09:55,292 How long do I have? 54 00:09:57,029 --> 00:09:58,096 A few months. 55 00:10:00,432 --> 00:10:01,999 Oh, it's very progressed, Mr. Pensara. 56 00:10:02,000 --> 00:10:05,036 I'm sorry, but you're going blind. 57 00:10:12,778 --> 00:10:14,746 Tommaso, how are you? 58 00:10:16,681 --> 00:10:18,182 Good morning, Tommaso. 59 00:10:35,834 --> 00:10:36,934 Buenos dias, Tommas. 60 00:10:38,436 --> 00:10:40,738 Notice anything different about me? 61 00:10:46,444 --> 00:10:47,745 My bangs. 62 00:10:47,746 --> 00:10:48,813 My daughter cut them and-- 63 00:10:48,814 --> 00:10:50,748 Oh, yes, I see. 64 00:10:50,749 --> 00:10:51,749 Very nice. 65 00:10:51,750 --> 00:10:52,750 Gracias. 66 00:10:52,751 --> 00:10:54,618 Ooh. Oh. 67 00:10:54,619 --> 00:10:55,953 This is-- this isn't for me. 68 00:10:55,954 --> 00:10:56,888 It's for Vargas. 69 00:10:59,925 --> 00:11:00,992 I'm sorry. 70 00:13:32,411 --> 00:13:33,411 Hello, Mr. Pensara. 71 00:13:33,412 --> 00:13:34,445 I'm sorry you had to wait. 72 00:13:34,446 --> 00:13:36,213 I'll be late getting back to work. 73 00:13:36,214 --> 00:13:38,316 Well, you didn't have an appointment. 74 00:13:38,317 --> 00:13:40,251 Am I really going blind? 75 00:13:44,056 --> 00:13:45,622 What do you do, Mr. Pensara? 76 00:13:45,623 --> 00:13:47,258 I'm a painter. 77 00:13:49,094 --> 00:13:50,328 What do you paint? 78 00:13:50,329 --> 00:13:51,762 People, mostly. 79 00:13:53,031 --> 00:13:54,598 Well, did you talk to your family? 80 00:13:56,969 --> 00:13:58,369 I don't have one. 81 00:13:58,370 --> 00:14:00,037 Do you have friends? 82 00:14:00,038 --> 00:14:01,038 Of course. 83 00:14:01,039 --> 00:14:02,440 Do I look like a pariah? 84 00:14:02,441 --> 00:14:04,075 I think you're gonna need to talk to them 85 00:14:04,076 --> 00:14:05,309 And ask for their help right now. 86 00:14:07,279 --> 00:14:09,280 is that your son? 87 00:14:09,281 --> 00:14:10,314 Yes. How old is he? 88 00:14:11,383 --> 00:14:13,717 In that picture, he's 20 months. 89 00:14:15,787 --> 00:14:19,690 Well, I have patients waiting, so I have to get back to work. 90 00:16:58,383 --> 00:17:00,184 Yahoo! 91 00:17:01,686 --> 00:17:02,752 Uh-oh. 92 00:17:39,991 --> 00:17:41,558 Hey. Hey. 93 00:17:41,559 --> 00:17:42,559 How you doing? 94 00:17:42,560 --> 00:17:43,593 Fine. 95 00:17:43,594 --> 00:17:44,594 What do you want? 96 00:17:44,595 --> 00:17:46,563 I needed your signature on some papers. 97 00:17:46,564 --> 00:17:47,864 That's a waste of time. 98 00:17:47,865 --> 00:17:50,167 I told the bank I'd have them back 99 00:17:50,168 --> 00:17:51,268 First thing in the morning. 100 00:17:51,269 --> 00:17:52,936 To refinance a place we're not gonna keep? 101 00:17:52,937 --> 00:17:54,704 So if he's rich, you might change your mind. 102 00:17:56,241 --> 00:17:57,241 Rose. 103 00:17:57,242 --> 00:17:59,109 Rose, I'm sorry. 104 00:17:59,110 --> 00:18:00,744 I'll drop it, okay? 105 00:18:00,745 --> 00:18:01,845 hi, Mark. 106 00:18:01,846 --> 00:18:02,913 Hi, Rose. 107 00:18:05,483 --> 00:18:07,151 Hi, Jen. 108 00:18:11,389 --> 00:18:12,423 Can you explain 109 00:18:12,424 --> 00:18:13,490 How it is that those dogs 110 00:18:13,491 --> 00:18:14,724 Are always dressed better than I am? 111 00:18:15,993 --> 00:18:16,993 I bet you they have a charge account 112 00:18:16,994 --> 00:18:17,994 Over at barney's. 113 00:18:17,995 --> 00:18:18,929 Bergdorf's. 114 00:18:20,031 --> 00:18:21,231 So what are you doing tonight? 115 00:18:21,232 --> 00:18:23,400 I have to finish some reading. 116 00:18:23,401 --> 00:18:24,401 The apartment's playing over at the beekman. 117 00:18:24,402 --> 00:18:25,402 Okay, well, I'll see you later. 118 00:18:25,403 --> 00:18:26,603 Oh, come on. 119 00:18:26,604 --> 00:18:28,205 It'll just be a couple of hours. 120 00:18:28,206 --> 00:18:29,206 It'll be fun. 121 00:18:29,207 --> 00:18:30,207 I can't. I have to read. 122 00:18:30,208 --> 00:18:31,308 How many more chances 123 00:18:31,309 --> 00:18:32,709 Are you gonna get to see Jack Lemmon 124 00:18:32,710 --> 00:18:34,711 Strain spaghetti through a tennis racquet? 125 00:20:56,854 --> 00:20:59,155 Hay, Tommas. 126 00:20:59,156 --> 00:21:00,757 Estas mi-- 127 00:21:00,758 --> 00:21:02,992 You remember my daughter Christina. 128 00:21:02,993 --> 00:21:03,993 Very nice to see you. 129 00:21:03,994 --> 00:21:06,296 And these are my grandchildren, 130 00:21:06,297 --> 00:21:07,964 Yvette and Carlitos. 131 00:21:07,965 --> 00:21:08,965 We're going out to lunch. 132 00:21:08,966 --> 00:21:11,067 Say hello to Mr. Pensara, children. 133 00:21:11,068 --> 00:21:12,168 hi. 134 00:21:15,806 --> 00:21:17,073 Wait. 135 00:21:19,277 --> 00:21:22,446 "first class." 136 00:21:22,447 --> 00:21:28,385 And "handle with care." 137 00:21:28,386 --> 00:21:29,386 Thank you. 138 00:21:29,387 --> 00:21:30,987 What do we say? 139 00:21:30,988 --> 00:21:32,188 thank you. 140 00:21:32,189 --> 00:21:34,324 Yvette, you're a pretty little girl, 141 00:21:34,325 --> 00:21:36,226 But you will be a beautiful woman. 142 00:21:39,364 --> 00:21:41,131 It's very nice to see you again. 143 00:21:41,132 --> 00:21:42,132 And you. 144 00:21:42,133 --> 00:21:43,199 Have a nice lunch. 145 00:21:51,976 --> 00:21:54,177 my daughter, Christina, 146 00:21:54,178 --> 00:21:56,212 She wants to take a trip to Puerto Rico, 147 00:21:56,213 --> 00:21:58,815 And she wants to take the whole family. 148 00:21:58,816 --> 00:22:02,619 It's just that I'm not sure 149 00:22:02,620 --> 00:22:03,887 If I should join them. 150 00:22:05,990 --> 00:22:08,725 I see new people coming into your life. 151 00:22:15,065 --> 00:22:18,769 I see a new man coming into your life. 152 00:22:22,674 --> 00:22:25,676 A new man. 153 00:22:25,677 --> 00:22:29,346 En Puerto Rico, ay bendito, dios me libre. 154 00:23:00,511 --> 00:23:02,913 Bonasera, Tommaso. 155 00:23:02,914 --> 00:23:05,515 Buenos dias, Isabel. 156 00:23:24,302 --> 00:23:25,568 dear Isabel, 157 00:23:25,569 --> 00:23:27,871 I would like to have the pleasure of your company 158 00:23:27,872 --> 00:23:31,074 For a performance of Beethoven’s string quartets. 159 00:23:31,075 --> 00:23:32,675 If you would like to join me, 160 00:23:32,676 --> 00:23:35,478 Please let me know at your earliest convenience. 161 00:23:35,479 --> 00:23:39,749 Sincerely yours, Tommaso Pensara. 162 00:23:43,788 --> 00:23:46,323 If business doesn't pick up, we're cooked. 163 00:23:48,226 --> 00:23:51,228 The guy who invented the digital camera, 164 00:23:51,229 --> 00:23:52,262 The number one reason 165 00:23:52,263 --> 00:23:54,364 To repeal the assault weapon ban. 166 00:23:54,365 --> 00:23:55,399 yeah. 167 00:23:55,400 --> 00:23:57,167 Mr. Sneider. 168 00:23:57,168 --> 00:23:58,902 You like that, eh? 169 00:24:00,805 --> 00:24:02,973 Hey, Simon, you finish your prints? 170 00:24:02,974 --> 00:24:06,443 Yeah, and? 171 00:24:06,444 --> 00:24:08,745 Yeah, well, at least you got a hobby. 172 00:24:08,746 --> 00:24:10,180 And hobbies are good. 173 00:24:10,181 --> 00:24:12,916 They keep you from going crazy 174 00:24:12,917 --> 00:24:13,917 Like me. 175 00:24:19,357 --> 00:24:22,859 You're a funny kid, Simon. 176 00:24:22,860 --> 00:24:24,328 You don't say much, do you? 177 00:24:56,927 --> 00:25:01,465 Come on, Simon, let's play. 178 00:25:13,844 --> 00:25:14,944 You lost some weight. 179 00:25:16,147 --> 00:25:17,147 For real? 180 00:25:17,148 --> 00:25:20,083 Mm-hmm. 181 00:25:20,084 --> 00:25:22,052 You got to eat, 182 00:25:22,053 --> 00:25:23,920 Or you're gonna disappear 183 00:25:23,921 --> 00:25:25,255 Like Houdini. 184 00:25:28,592 --> 00:25:30,360 You're crazy, mom. 185 00:25:33,697 --> 00:25:37,200 Oh. 186 00:25:37,201 --> 00:25:38,201 Ma, ma. 187 00:25:38,202 --> 00:25:39,836 Oh, come on. It's terrible. 188 00:25:39,837 --> 00:25:41,271 It's like a third eye. 189 00:26:00,425 --> 00:26:01,458 Who is she? 190 00:26:04,228 --> 00:26:05,228 Let me get those. 191 00:26:05,229 --> 00:26:08,298 No, I want to know who she is. 192 00:26:13,271 --> 00:26:15,772 Are you stalking her? 193 00:26:20,711 --> 00:26:24,181 Well, that's perverted. 194 00:26:26,284 --> 00:26:28,418 Why do you want to take pictures 195 00:26:28,419 --> 00:26:31,121 Of girls you don't know? 196 00:26:31,122 --> 00:26:34,657 Instead of taking pictures of women, 197 00:26:34,658 --> 00:26:38,128 Why don't you try talking to one? 198 00:27:22,673 --> 00:27:25,308 Since feeling is first, 199 00:27:25,309 --> 00:27:28,077 Who pays any attention to the syntax of things 200 00:27:28,078 --> 00:27:30,480 Will never wholly kiss you. 201 00:27:30,481 --> 00:27:32,482 Kisses are a better fate 202 00:27:32,483 --> 00:27:34,017 Than wisdom. 203 00:27:34,018 --> 00:27:36,419 The best gesture of my brain 204 00:27:36,420 --> 00:27:39,456 Is less than your eyelids' flutter. 205 00:27:39,457 --> 00:27:40,457 Hm. 206 00:27:40,458 --> 00:27:41,858 Life is not a paragraph, 207 00:27:41,859 --> 00:27:43,493 And death, I think, 208 00:27:43,494 --> 00:27:46,429 Is no parentheses. 209 00:27:46,430 --> 00:27:49,799 So, what do we make of this? 210 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Becca. 211 00:27:50,801 --> 00:27:53,102 I love it when he says, 212 00:27:53,103 --> 00:27:54,471 "the best gesture of my brain 213 00:27:54,472 --> 00:27:56,439 Is less than your eyelids' flutter." 214 00:27:56,440 --> 00:27:58,241 Why? He's kind of saying 215 00:27:58,242 --> 00:27:59,342 We can miss out on life 216 00:27:59,343 --> 00:28:01,378 If we intellectualize stuff too much. 217 00:28:01,379 --> 00:28:03,079 Exactly, exactly. 218 00:28:03,080 --> 00:28:04,914 He also goes on to say, 219 00:28:04,915 --> 00:28:08,518 "kisses are a better fate than wisdom." 220 00:28:08,519 --> 00:28:09,519 Right on. 221 00:28:12,690 --> 00:28:15,992 Okay, how about the last line at the end, 222 00:28:15,993 --> 00:28:18,795 "and death, I think, is no parentheses." 223 00:28:22,333 --> 00:28:24,801 Well, what is a parentheses? 224 00:28:24,802 --> 00:28:27,770 Sort of like a time-out. 225 00:28:27,771 --> 00:28:29,573 Okay, so what Cummings is saying here 226 00:28:29,574 --> 00:28:32,742 Is that he's using the parentheses as a metaphor 227 00:28:32,743 --> 00:28:39,849 To say that death actually is not a time-out, 228 00:28:39,850 --> 00:28:47,490 That it's-- it's the end, final. 229 00:29:59,430 --> 00:30:00,963 Okay, okay. 230 00:30:26,824 --> 00:30:27,890 34th precinct. 231 00:30:27,891 --> 00:30:30,493 Yes, I want to report a... 232 00:30:30,494 --> 00:30:31,527 Yes? 233 00:30:31,528 --> 00:30:33,496 I received some photos in the mail. 234 00:30:33,497 --> 00:30:34,563 What kind of photos, ma'am? 235 00:30:34,564 --> 00:30:35,665 Of me mostly and my husband. 236 00:30:35,666 --> 00:30:36,866 I don't know what it is. 237 00:30:36,867 --> 00:30:38,067 I don't really know what it is. 238 00:30:38,068 --> 00:30:39,068 Someone's been following me. 239 00:30:39,069 --> 00:30:40,069 What's your name? 240 00:30:40,070 --> 00:30:41,303 Rose, Rose Phipps. 241 00:30:41,304 --> 00:30:42,705 What's your address, Mrs. Phipps? 242 00:30:42,706 --> 00:30:45,808 251 west 83rd street, between Broadway and West End. 243 00:30:45,809 --> 00:30:47,076 All right, hang on. 244 00:30:47,077 --> 00:30:48,945 I'm gonna transfer you to officer Banda. 245 00:32:22,806 --> 00:32:25,374 These were delivered to me yesterday. 246 00:32:25,375 --> 00:32:26,776 They have your address on the back. 247 00:32:26,777 --> 00:32:28,277 I wonder if you know who took them. 248 00:32:30,247 --> 00:32:33,816 Excuse me for a minute. 249 00:32:33,817 --> 00:32:37,486 Mr. Sneider, I think you better handle this. 250 00:32:41,091 --> 00:32:42,524 He'll be with you in a minute. 251 00:32:46,130 --> 00:32:47,630 Hi. Hi. 252 00:32:59,743 --> 00:33:01,343 Simon. 253 00:33:01,344 --> 00:33:03,646 Simon, could you come out in the front, please? 254 00:33:09,719 --> 00:33:11,020 come here, Simon. 255 00:33:11,021 --> 00:33:12,822 This woman-- 256 00:33:12,823 --> 00:33:14,757 I'm sorry. I didn't get the name. 257 00:33:14,758 --> 00:33:15,758 Rose Phipps. 258 00:33:15,759 --> 00:33:16,859 Miss Phipps. 259 00:33:16,860 --> 00:33:18,661 Miss Phipps says she got these photos. 260 00:33:18,662 --> 00:33:20,562 She received them yesterday. 261 00:33:20,563 --> 00:33:22,231 You know anything about them? 262 00:33:22,232 --> 00:33:23,166 No. 263 00:33:25,269 --> 00:33:27,703 We get a lot of orders here, Miss Phipps. 264 00:33:27,704 --> 00:33:29,105 I can't remember every one of them. 265 00:33:29,106 --> 00:33:30,773 Can you look it up? 266 00:33:30,774 --> 00:33:34,376 Uh, no, not without the order number. 267 00:33:34,377 --> 00:33:35,377 I'm sorry. 268 00:33:35,378 --> 00:33:36,779 Who would do this? 269 00:33:36,780 --> 00:33:38,948 Well, forgive my forwardness, 270 00:33:38,949 --> 00:33:40,783 Miss Phipps, but you are 271 00:33:40,784 --> 00:33:42,051 An extremely attractive woman. 272 00:33:46,690 --> 00:33:48,390 Look, they were obviously developed here. 273 00:33:48,391 --> 00:33:51,861 Are you sure you don't remember anything? 274 00:33:53,763 --> 00:33:56,199 No, I... 275 00:33:56,200 --> 00:33:57,300 No, nothing's coming. 276 00:33:57,301 --> 00:33:58,500 Melanie? 277 00:33:58,501 --> 00:34:00,002 Do you? 278 00:34:04,942 --> 00:34:06,275 Well, maybe it's your boyfriend. 279 00:34:06,276 --> 00:34:07,509 he's not my boyfriend. 280 00:34:07,510 --> 00:34:09,011 How can he take the picture if he's in it? 281 00:34:18,021 --> 00:34:20,422 Excuse me. 282 00:34:29,900 --> 00:34:30,900 Miss Phipps, 283 00:34:30,901 --> 00:34:32,034 Can I talk to you for a moment? 284 00:34:35,239 --> 00:34:38,674 Listen, miss Phipps, 285 00:34:38,675 --> 00:34:40,609 I really don't want to have a problem over this. 286 00:34:40,610 --> 00:34:44,146 Isn't there some way that we can resolve this situation 287 00:34:44,147 --> 00:34:46,182 So that everybody goes home happy? 288 00:34:50,187 --> 00:34:52,721 That's not necessary. 289 00:35:06,370 --> 00:35:09,838 Simon, would you come with me, please? 290 00:35:19,349 --> 00:35:21,717 I don't know what game you think you're playing, son, 291 00:35:21,718 --> 00:35:24,153 But it stops right now. 292 00:35:24,154 --> 00:35:26,889 I got enough problems with my business already. 293 00:36:18,842 --> 00:36:20,542 Hey. 294 00:36:20,543 --> 00:36:21,978 I don't want to make trouble for you, 295 00:36:21,979 --> 00:36:24,213 But I want to know who took these photos. 296 00:36:30,087 --> 00:36:32,888 It was a cold day. 297 00:36:32,889 --> 00:36:34,156 You took them? 298 00:36:35,993 --> 00:36:37,693 You followed me? 299 00:36:37,694 --> 00:36:38,627 Wait. 300 00:36:39,863 --> 00:36:40,796 Why? 301 00:36:49,206 --> 00:36:51,207 I liked the scarf. 302 00:37:22,939 --> 00:37:24,006 No, no, not really, 303 00:37:24,007 --> 00:37:27,343 Because he could hear the music in his head, 304 00:37:27,344 --> 00:37:30,012 The rich, beautiful melodies, 305 00:37:30,013 --> 00:37:33,682 Each instrument, 306 00:37:33,683 --> 00:37:36,519 The other strings, the wind, the percussion. 307 00:37:36,520 --> 00:37:38,387 It's--it's like they were playing it 308 00:37:38,388 --> 00:37:41,490 Right in front of him. 309 00:37:41,491 --> 00:37:44,493 No, what is sad is not a composer going deaf, no. 310 00:37:44,494 --> 00:37:50,266 What is sad is a painter going blind. 311 00:37:57,541 --> 00:38:02,744 You know, before today, 312 00:38:02,745 --> 00:38:05,013 I had never been inside Lincoln center. 313 00:38:05,014 --> 00:38:06,048 Never? 314 00:38:06,049 --> 00:38:07,483 Paul and I always listened to music, 315 00:38:07,484 --> 00:38:08,517 But we didn't go out much. 316 00:38:08,518 --> 00:38:10,586 Paul didn't want to spend the money, 317 00:38:10,587 --> 00:38:12,054 And with our girls, it was always, 318 00:38:12,055 --> 00:38:13,155 You know, save, save, save. 319 00:38:13,156 --> 00:38:16,024 I never had children so everything I saved 320 00:38:16,025 --> 00:38:17,025 Was for me. 321 00:38:17,026 --> 00:38:19,228 Oh. 322 00:38:19,229 --> 00:38:21,630 Have you ever been married? 323 00:38:21,631 --> 00:38:22,565 No. 324 00:38:27,571 --> 00:38:31,940 Tommas, you're a very cultured man. 325 00:38:33,143 --> 00:38:35,244 Why do you work in a mail room? 326 00:38:35,245 --> 00:38:37,012 Where should I work? 327 00:38:37,013 --> 00:38:39,047 I don't know. 328 00:38:39,048 --> 00:38:40,616 It just seems like an odd job 329 00:38:40,617 --> 00:38:41,617 For somebody like you. 330 00:38:41,618 --> 00:38:42,618 Well, I've been 331 00:38:42,619 --> 00:38:44,487 With the agency for 15 years. 332 00:38:44,488 --> 00:38:45,554 I make enough money. 333 00:38:45,555 --> 00:38:47,490 I report to no one. 334 00:38:47,491 --> 00:38:48,657 People leave me alone. 335 00:38:48,658 --> 00:38:50,626 What else do I need? 336 00:39:50,787 --> 00:39:52,888 Do you see what's happening? 337 00:39:54,957 --> 00:39:56,392 Did you know that in his later years, 338 00:39:56,393 --> 00:39:57,560 Goya became blind? 339 00:39:57,561 --> 00:39:58,994 He used to touch his subjects' faces 340 00:39:58,995 --> 00:39:59,995 With one hand and-- 341 00:39:59,996 --> 00:40:01,597 Have you seen those paintings? 342 00:40:01,598 --> 00:40:03,599 They're grotesque. 343 00:40:03,600 --> 00:40:05,767 Well, Monet had cataracts when he did the water lilies. 344 00:40:05,768 --> 00:40:06,768 We studied him during-- 345 00:40:06,769 --> 00:40:08,770 I'm not Monet, Dr. Phipps. 346 00:40:08,771 --> 00:40:10,606 It doesn't matter. 347 00:40:10,607 --> 00:40:11,807 No, it does matter. 348 00:40:12,909 --> 00:40:14,410 Do you think future students 349 00:40:14,411 --> 00:40:17,813 Will care about why my work changed? 350 00:40:17,814 --> 00:40:19,815 No one will study Tommaso Pensara, believe me. 351 00:40:19,816 --> 00:40:21,217 Well, many artists are discovered 352 00:40:21,218 --> 00:40:22,218 After their deaths. 353 00:40:22,219 --> 00:40:24,253 Well, I'm almost there. 354 00:40:24,254 --> 00:40:25,754 Don't say that. 355 00:40:25,755 --> 00:40:27,122 Without my eyes, 356 00:40:27,123 --> 00:40:28,591 My life is completely meaningless. 357 00:40:28,592 --> 00:40:29,525 It's not. 358 00:40:31,828 --> 00:40:33,262 Do you know what it's like to lose 359 00:40:33,263 --> 00:40:34,830 The one thing that gives your life meaning? 360 00:40:34,831 --> 00:40:36,131 Have you any idea? 361 00:40:36,132 --> 00:40:38,166 Do you know what it's like to wake up each day 362 00:40:38,167 --> 00:40:40,636 With the knowledge that your life has no meaning? 363 00:40:40,637 --> 00:40:41,837 I lost my son. 364 00:40:48,010 --> 00:40:52,648 I lost my son eight months ago. 365 00:40:52,649 --> 00:40:53,749 He was almost two. 366 00:40:59,489 --> 00:41:00,422 I'm sorry. 367 00:41:06,095 --> 00:41:07,929 I was a boy when my father died. 368 00:41:09,733 --> 00:41:11,199 When my parents' friends came over, 369 00:41:11,200 --> 00:41:12,968 They would take me aside, and they would say, 370 00:41:12,969 --> 00:41:15,103 "Tommaso, don't cry. Be strong." 371 00:41:17,574 --> 00:41:19,141 But you know when they say "be strong," 372 00:41:19,142 --> 00:41:23,245 They mean "I don't want to hear about it." 373 00:41:23,246 --> 00:41:26,248 It's a lot of bullshit if you ask me. 374 00:41:42,565 --> 00:41:44,366 Hello, my darling. 375 00:41:44,367 --> 00:41:46,268 What a night. 376 00:41:56,379 --> 00:41:59,782 Let's dance. 377 00:41:59,783 --> 00:42:01,082 Sometimes 378 00:42:01,083 --> 00:42:03,819 I don't think you realize how much I love you. 379 00:42:06,723 --> 00:42:10,025 Ma, ma, ma. 380 00:42:10,026 --> 00:42:11,092 What's wrong with you? 381 00:42:11,093 --> 00:42:12,328 Let's dance. 382 00:42:16,165 --> 00:42:17,098 Mm. 383 00:42:25,141 --> 00:42:27,876 Come on. 384 00:42:27,877 --> 00:42:28,977 Dance with me. 385 00:42:31,581 --> 00:42:34,450 You love me, don't you? Hm? 386 00:42:47,597 --> 00:42:48,797 Mama. 387 00:42:53,970 --> 00:42:55,904 Ma. 388 00:43:07,917 --> 00:43:12,421 ...Se ha desarrollado de Una manera fantastica... 389 00:44:03,072 --> 00:44:06,775 Hi, Simon. 390 00:44:06,776 --> 00:44:08,811 You want some of these? 391 00:44:08,812 --> 00:44:10,712 Come on, they make you feel real good. 392 00:44:12,248 --> 00:44:15,918 Man, why you so serious all the time? 393 00:44:15,919 --> 00:44:17,820 You ever kissed a girl? 394 00:44:17,821 --> 00:44:20,155 'cause Melanie here, she says she gets hot 395 00:44:20,156 --> 00:44:22,658 Just fantasizing about you and shit. 396 00:44:22,659 --> 00:44:23,926 Shut up, Ana. 397 00:44:23,927 --> 00:44:24,927 Man, this is your Chance. 398 00:44:24,928 --> 00:44:25,928 it's okay. 399 00:44:25,929 --> 00:44:27,128 I'll see you later. 400 00:44:32,068 --> 00:44:36,071 Ooh, rock hard, man. 401 00:44:36,072 --> 00:44:37,272 What is with you? 402 00:48:03,279 --> 00:48:04,513 Hey, Mr. Phipps. 403 00:48:04,514 --> 00:48:05,847 How are you, Karen? 404 00:48:19,595 --> 00:48:20,529 Mark. 405 00:48:21,898 --> 00:48:22,898 Hey. 406 00:48:22,899 --> 00:48:24,066 Um, I'll be-- 407 00:48:24,067 --> 00:48:25,967 See you at the desk in a minute. 408 00:48:25,968 --> 00:48:26,902 You should've called. 409 00:48:28,138 --> 00:48:29,071 This is incredible. 410 00:48:32,742 --> 00:48:36,011 Listen, my students are having a reading of their poetry, 411 00:48:36,012 --> 00:48:37,612 And I was wondering if you'd like to come. 412 00:48:37,613 --> 00:48:40,182 When is it? 413 00:48:40,183 --> 00:48:41,483 Next week. 414 00:48:41,484 --> 00:48:42,951 Is that what you came to talk about? 415 00:48:42,952 --> 00:48:45,554 Oh, no, not only that. 416 00:48:45,555 --> 00:48:48,623 I wanted to apologize for what I said to you 417 00:48:48,624 --> 00:48:50,092 The other night after the movie. 418 00:48:52,128 --> 00:48:53,362 I forgot what you said. 419 00:48:54,897 --> 00:48:58,833 Rose, this is bullshit, okay? 420 00:48:58,834 --> 00:49:00,202 I know that the last few months 421 00:49:00,203 --> 00:49:02,104 Have been very tough for you, and I just wanted-- 422 00:49:02,105 --> 00:49:03,738 You act like it something that's only happened to me. 423 00:49:03,739 --> 00:49:06,208 I just want you to stop being so mad at me all the time. 424 00:49:06,209 --> 00:49:07,209 Do you still cry? 425 00:49:07,210 --> 00:49:08,243 Of course I do. 426 00:49:08,244 --> 00:49:10,245 Because I cry every fucking night. 427 00:49:12,549 --> 00:49:13,615 I know that. 428 00:49:13,616 --> 00:49:16,051 How do you know? 429 00:49:17,287 --> 00:49:18,220 Because I know you. 430 00:49:19,522 --> 00:49:21,022 You think so? 431 00:49:22,392 --> 00:49:24,126 If I don't, nobody does, right? 432 00:49:25,495 --> 00:49:26,462 You're wrong. 433 00:49:32,668 --> 00:49:33,768 Another guy? 434 00:49:33,769 --> 00:49:35,337 Yeah. 435 00:49:40,410 --> 00:49:41,543 When'd you meet him? 436 00:49:41,544 --> 00:49:43,011 Just recently. 437 00:49:43,012 --> 00:49:44,846 Is it serious? 438 00:49:45,915 --> 00:49:46,948 Not really. 439 00:49:48,050 --> 00:49:49,084 Have you slept with him? 440 00:49:50,153 --> 00:49:51,853 No. 441 00:49:54,591 --> 00:49:55,591 Do you plan to? 442 00:49:59,596 --> 00:50:00,829 I don't know. 443 00:50:28,858 --> 00:50:30,592 Hey. 444 00:50:30,593 --> 00:50:31,593 Hey. 445 00:50:31,594 --> 00:50:33,128 You're home early. 446 00:50:33,129 --> 00:50:34,829 Don't you got enough of me at night? 447 00:50:37,800 --> 00:50:39,768 Rose is seeing somebody else. 448 00:50:42,938 --> 00:50:44,673 Oh, Mark, I'm so sorry. 449 00:50:47,977 --> 00:50:49,044 I don't know what to do. 450 00:50:50,713 --> 00:50:51,713 She's making 451 00:50:51,714 --> 00:50:53,582 A big mistake. 452 00:50:53,583 --> 00:50:54,516 Maybe. 453 00:50:59,088 --> 00:51:00,289 What's that supposed to mean? 454 00:51:00,290 --> 00:51:01,856 It's her life. 455 00:51:01,857 --> 00:51:02,857 You think this is okay? 456 00:51:02,858 --> 00:51:03,958 I don't know. 457 00:51:03,959 --> 00:51:06,528 She's the one that's got to find out. 458 00:51:06,529 --> 00:51:08,363 Find what out? 459 00:51:08,364 --> 00:51:10,599 You want me to read your tarot? 460 00:51:12,768 --> 00:51:14,002 No, Claire, I don't want you 461 00:51:14,003 --> 00:51:16,238 To read my tarot or break out your ouija board 462 00:51:16,239 --> 00:51:17,939 Or stick pins into a doll 463 00:51:17,940 --> 00:51:19,140 Or whatever the hell else it is 464 00:51:19,141 --> 00:51:20,409 You friggin' people do. 465 00:51:20,410 --> 00:51:21,776 That's not necessary. 466 00:51:21,777 --> 00:51:23,345 That's my next appointment. 467 00:51:23,346 --> 00:51:24,713 You want to know the truth, Mark? 468 00:51:24,714 --> 00:51:27,849 And this is just sister to brother talking. 469 00:51:27,850 --> 00:51:29,718 You're really judgmental sometimes. 470 00:51:29,719 --> 00:51:31,086 Is that right? 471 00:51:31,087 --> 00:51:33,455 I'm just trying to be honest. 472 00:51:33,456 --> 00:51:35,790 You take people's money to tell their future, 473 00:51:35,791 --> 00:51:38,093 And you're gonna lecture me on honesty, huh? 474 00:51:38,094 --> 00:51:39,094 Great. 475 00:51:39,095 --> 00:51:40,028 Mark. 476 00:51:55,778 --> 00:51:56,978 hello. Can I help you? 477 00:51:56,979 --> 00:51:58,647 Hi, I've been receiving 478 00:51:58,648 --> 00:52:00,882 Your catalogue every week. 479 00:52:00,883 --> 00:52:03,619 And I just really wish that you would stop sending it to me. 480 00:52:03,620 --> 00:52:04,986 What's the customer number? 481 00:52:04,987 --> 00:52:06,821 It's highlighted in yellow on the back. 482 00:52:06,822 --> 00:52:10,158 Kh789. 483 00:52:10,159 --> 00:52:11,793 You've ordered a few products from us. 484 00:52:11,794 --> 00:52:13,528 I don't think so. 485 00:52:13,529 --> 00:52:15,130 The musical cheshire cat? 486 00:52:16,299 --> 00:52:18,700 Big Ruby gorilla. 487 00:52:18,701 --> 00:52:19,701 The Mozart cube. 488 00:52:19,702 --> 00:52:22,604 Stop. I know what I ordered. 489 00:52:22,605 --> 00:52:25,507 Well, did your child like the toys? 490 00:52:25,508 --> 00:52:26,541 He liked them a lot. 491 00:52:26,542 --> 00:52:29,444 I just--I don't need them anymore. 492 00:52:30,880 --> 00:52:31,880 I'll take you off the list. 493 00:52:31,881 --> 00:52:32,814 Thank you. 494 00:53:36,512 --> 00:53:37,446 Shit. 495 00:53:43,519 --> 00:53:44,853 What's going on? 496 00:53:48,324 --> 00:53:49,624 Come on, Mark. 497 00:53:49,625 --> 00:53:51,727 I'm really unhappy about this. 498 00:53:51,728 --> 00:53:54,295 You're bringing a negative vibe into my space. 499 00:53:54,296 --> 00:53:56,231 My wife's out there fucking some other guy, 500 00:53:56,232 --> 00:53:57,899 But we should try and maintain 501 00:53:57,900 --> 00:53:59,501 The positive vibes? 502 00:53:59,502 --> 00:54:01,570 You know there's a price to pay 503 00:54:01,571 --> 00:54:03,839 For your-- for your idea of happiness 504 00:54:03,840 --> 00:54:07,542 In this bogus, idealized world you inhabit. 505 00:54:07,543 --> 00:54:08,943 It's not bogus. 506 00:54:08,944 --> 00:54:10,211 It's real. 507 00:54:10,212 --> 00:54:11,446 And it's hard-earned. 508 00:54:13,182 --> 00:54:14,516 So what am I supposed to do, 509 00:54:14,517 --> 00:54:17,051 Just kick back and relax 510 00:54:17,052 --> 00:54:18,553 While Rose is out there 511 00:54:18,554 --> 00:54:20,955 Enjoying her little escapade? 512 00:54:20,956 --> 00:54:22,591 You know, I don't think this is about Rose. 513 00:54:24,494 --> 00:54:26,160 I never hear you talk about Casey. 514 00:54:33,603 --> 00:54:34,770 Fuck off, Claire. 515 00:54:34,771 --> 00:54:36,471 Is that how you talk to Rose? 516 00:54:36,472 --> 00:54:38,306 What could you possibly know about losing a child, eh? 517 00:54:39,375 --> 00:54:41,342 I know more than you think. 518 00:54:41,343 --> 00:54:42,511 You don't have any clue. 519 00:54:42,512 --> 00:54:44,212 You have absolutely no clue. 520 00:54:45,548 --> 00:54:47,048 I've had two miscarriages. 521 00:54:48,183 --> 00:54:49,183 Not the same. 522 00:54:49,184 --> 00:54:50,485 I wanted those babies. 523 00:54:50,486 --> 00:54:52,621 They were fetuses, Claire. 524 00:54:52,622 --> 00:54:55,256 Fetuses, okay? 525 00:54:55,257 --> 00:54:57,158 Casey was two. 526 00:54:57,159 --> 00:54:59,628 A living, breathing 527 00:54:59,629 --> 00:55:00,629 Little boy. 528 00:55:00,630 --> 00:55:02,030 Can you grasp that? 529 00:55:47,510 --> 00:55:48,777 hi, this is Rose. 530 00:55:48,778 --> 00:55:50,345 Leave a message, and I'll call you back. 531 00:55:51,914 --> 00:55:56,985 Rose, it's me. 532 00:55:56,986 --> 00:56:02,290 Listen, you remember that time we drove down to Chesapeake? 533 00:56:03,626 --> 00:56:05,760 What were we? 534 00:56:05,761 --> 00:56:08,997 Must have been 24, 25. 535 00:56:08,998 --> 00:56:10,365 And it started to pour so bad 536 00:56:10,366 --> 00:56:12,200 We ducked into that little shoe store. 537 00:56:12,201 --> 00:56:15,236 And you tried on these beautiful Italian sandals, 538 00:56:15,237 --> 00:56:19,173 And I kept telling you that they were too expensive. 539 00:56:21,744 --> 00:56:24,479 You looked absolutely beautiful in those sandals. 540 00:56:26,682 --> 00:56:28,049 And I never told you that. 541 00:56:32,989 --> 00:56:34,489 I miss you, baby. 542 00:56:39,695 --> 00:56:43,398 I miss the two of you 543 00:56:43,399 --> 00:56:44,699 So much. 544 00:56:46,468 --> 00:56:48,469 I'm sorry I ever blamed you. 545 00:56:51,707 --> 00:56:53,842 I'm so sorry. 546 00:57:26,375 --> 00:57:28,677 Just a moment. 547 00:57:35,317 --> 00:57:36,551 Isabel. 548 00:57:39,088 --> 00:57:40,922 I brought you the chicken sandwich. 549 00:57:40,923 --> 00:57:43,625 And senor Vargas' is here for a client, 550 00:57:43,626 --> 00:57:45,226 And those were left over. 551 00:57:45,227 --> 00:57:46,227 Grazie. 552 00:57:46,228 --> 00:57:48,029 Can I-- 553 00:57:48,030 --> 00:57:49,965 Sit with you a while while you eat? 554 00:57:49,966 --> 00:57:51,132 Busy. 555 00:57:54,269 --> 00:57:57,739 Que paso? 556 00:57:57,740 --> 00:57:59,540 A bad day, I guess. 557 00:58:25,567 --> 00:58:26,534 Thank you. 558 00:58:32,274 --> 00:58:34,075 she works in my office. 559 00:58:34,076 --> 00:58:37,078 Does she know what's going on with you? 560 00:58:37,079 --> 00:58:38,513 She's from Puerto Rico. 561 00:58:38,514 --> 00:58:41,049 Does she know what's happening to you, Mr. Pensara? 562 00:58:41,050 --> 00:58:42,550 Do you remember meeting 563 00:58:42,551 --> 00:58:44,218 Your husband's family for the first time? 564 00:58:44,219 --> 00:58:46,420 Did they accept you immediately? 565 00:58:48,024 --> 00:58:49,024 Yes. 566 00:58:49,025 --> 00:58:50,224 You hesitated. 567 00:58:50,225 --> 00:58:51,225 I was thinking. 568 00:58:51,226 --> 00:58:52,393 Don't try to protect me. 569 00:58:52,394 --> 00:58:53,394 I'm not. 570 00:58:53,395 --> 00:58:54,395 They didn't like you? 571 00:58:54,396 --> 00:58:56,597 No, they liked me very much. 572 00:58:58,567 --> 00:58:59,567 I don't believe you. 573 00:58:59,568 --> 00:59:00,735 Mr. Pensara, 574 00:59:00,736 --> 00:59:02,203 I asked if you told your friend Isabel 575 00:59:02,204 --> 00:59:04,372 About what's happening to you. 576 00:59:04,373 --> 00:59:05,674 I guess she has some idea. 577 00:59:05,675 --> 00:59:08,109 You guess? 578 00:59:08,110 --> 00:59:09,911 Do you think it'll change her opinion of me? 579 00:59:09,912 --> 00:59:11,612 Probably not. 580 00:59:11,613 --> 00:59:13,380 And when her family finds out? 581 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 You act like this is 582 00:59:15,751 --> 00:59:17,351 The first time you've ever fallen in love. 583 00:59:54,757 --> 00:59:55,957 Mamita. 584 00:59:55,958 --> 00:59:57,091 extender up. 585 00:59:59,427 --> 01:00:00,895 Here. Here we go. 586 01:00:06,468 --> 01:00:09,170 Isabel, te bordaste con la comida. 587 01:00:09,171 --> 01:00:10,371 It's delicious. 588 01:00:10,372 --> 01:00:11,906 Christina made the chicken. 589 01:00:11,907 --> 01:00:13,875 that's good. It's very good. 590 01:00:13,876 --> 01:00:15,810 You like it, Tommaso? 591 01:00:15,811 --> 01:00:16,811 oh, it's good. 592 01:00:16,812 --> 01:00:17,812 oh, good. 593 01:00:18,814 --> 01:00:21,182 When did you come here, Tommas? 594 01:00:21,183 --> 01:00:22,884 1958. 595 01:00:22,885 --> 01:00:25,186 Oh, that was a long time ago. 596 01:00:25,187 --> 01:00:26,620 It wasn't that long ago, Christina. 597 01:00:26,621 --> 01:00:27,621 No, I didn't-- 598 01:00:27,622 --> 01:00:28,622 You didn't? 599 01:00:28,623 --> 01:00:30,091 I had to get away from my family. 600 01:00:30,092 --> 01:00:31,893 Why? 601 01:00:37,732 --> 01:00:39,167 My father was a colonel in the army, 602 01:00:39,168 --> 01:00:40,835 And he told me 603 01:00:40,836 --> 01:00:41,969 That he was not a good person. 604 01:00:41,970 --> 01:00:43,637 He had done bad things. 605 01:00:46,474 --> 01:00:47,641 what kind of things? 606 01:00:58,020 --> 01:00:59,320 Oh. 607 01:01:00,488 --> 01:01:01,789 go to the den, sweetie. 608 01:01:01,790 --> 01:01:02,790 No. 609 01:01:02,791 --> 01:01:04,258 Ay! 610 01:01:04,259 --> 01:01:06,127 Carlitos. 611 01:01:13,235 --> 01:01:14,401 Go on, Tommas. 612 01:01:17,339 --> 01:01:19,207 Well, he told me he had been responsible 613 01:01:19,208 --> 01:01:20,774 For the death of innocent people, 614 01:01:20,775 --> 01:01:23,077 That he had tortured them. 615 01:01:25,047 --> 01:01:26,547 How old were you? 616 01:01:26,548 --> 01:01:27,581 15. 617 01:01:27,582 --> 01:01:29,016 He had been sick for a couple of days, 618 01:01:29,017 --> 01:01:37,458 And--and as I sat there beside him, 619 01:01:37,459 --> 01:01:38,759 He pulled out a gun. 620 01:01:40,195 --> 01:01:41,829 I wasn't really scared. 621 01:01:41,830 --> 01:01:43,831 My father loved me very much. 622 01:01:43,832 --> 01:01:45,532 what did he do? 623 01:01:48,536 --> 01:01:49,937 He pointed the gun inside his mouth 624 01:01:49,938 --> 01:01:51,072 And shot himself. 625 01:01:51,073 --> 01:01:52,273 Oh, no. 626 01:01:52,274 --> 01:01:55,176 I ran around the house, the patio 627 01:01:55,177 --> 01:01:56,577 Many, many times 628 01:01:56,578 --> 01:01:58,946 Until I was sweating and then sweating 629 01:01:58,947 --> 01:02:00,414 And sweating. 630 01:02:00,415 --> 01:02:02,683 You were just a boy. 631 01:02:06,088 --> 01:02:07,454 my God, Tommas, 632 01:02:07,455 --> 01:02:12,693 That's--that's a hellish story. 633 01:02:13,862 --> 01:02:17,464 Well, you asked me why I had left home. 634 01:02:24,973 --> 01:02:27,041 Tommaso, 635 01:02:27,042 --> 01:02:29,176 To life. 636 01:02:40,289 --> 01:02:44,058 You are a very interesting man. 637 01:02:45,160 --> 01:02:46,627 Not really. 638 01:02:46,628 --> 01:02:48,462 No, really. 639 01:02:48,463 --> 01:02:53,901 I--I admire you. 640 01:02:53,902 --> 01:02:56,904 Te gusta la leche. Me gusta el cafe. 641 01:02:56,905 --> 01:03:00,241 No mas me gustan los ojos de usted. 642 01:03:03,478 --> 01:03:07,281 You make me feel so wonderful, really. 643 01:08:07,315 --> 01:08:10,084 Don't stop. 644 01:08:36,644 --> 01:08:37,578 I'm Rose. 645 01:08:40,348 --> 01:08:41,348 Simon. 646 01:08:41,349 --> 01:08:42,316 I remember. 647 01:08:45,987 --> 01:08:47,555 Why did you follow me here? 648 01:08:50,592 --> 01:08:53,060 I don't know. 649 01:08:53,061 --> 01:08:56,497 What do you want? 650 01:08:56,498 --> 01:08:58,099 What did you think would happen? 651 01:09:03,238 --> 01:09:04,705 Who was the man I saw you with? 652 01:09:04,706 --> 01:09:06,307 He's my husband. 653 01:09:07,609 --> 01:09:09,276 Don't worry; we're separated. 654 01:09:12,314 --> 01:09:13,547 Do you want something to drink? 655 01:09:13,548 --> 01:09:15,015 I could get you soda. 656 01:09:15,016 --> 01:09:16,683 Do you want a beer? 657 01:09:16,684 --> 01:09:17,618 No. 658 01:09:21,656 --> 01:09:24,091 I'm gonna have a beer. 659 01:09:26,328 --> 01:09:27,394 How old are you? 660 01:09:32,967 --> 01:09:34,034 20. 661 01:09:36,304 --> 01:09:37,904 Have you ever been with a woman? 662 01:09:46,515 --> 01:09:47,981 Do you want to try again? 663 01:11:30,118 --> 01:11:31,418 Hit me. 664 01:11:35,823 --> 01:11:36,990 Did you hear me? 665 01:11:38,059 --> 01:11:39,293 No. 666 01:11:39,294 --> 01:11:40,961 Hit me. 667 01:11:42,764 --> 01:11:43,797 I can't do that. 668 01:11:43,798 --> 01:11:44,965 Yes, you can. 669 01:11:44,966 --> 01:11:45,899 Hit me! 670 01:11:47,135 --> 01:11:48,902 Hit me, Simon. 671 01:11:56,110 --> 01:11:57,278 Harder. 672 01:12:03,885 --> 01:12:05,753 Tell me I'm a bad mother. 673 01:12:08,022 --> 01:12:08,955 No. 674 01:12:13,227 --> 01:12:14,561 Bad mother. 675 01:12:41,623 --> 01:12:44,224 Please leave. 676 01:13:43,651 --> 01:13:45,586 Where were you last night? 677 01:13:50,558 --> 01:13:52,493 You're just like your father. 678 01:14:01,969 --> 01:14:02,903 Ma! 679 01:14:08,242 --> 01:14:11,478 If you're not gonna help me, then get out. 680 01:15:13,741 --> 01:15:15,909 This is ridiculous. 681 01:15:15,910 --> 01:15:18,712 I'll have to leave eventually. 682 01:15:18,713 --> 01:15:19,980 Either I will or you will 683 01:15:19,981 --> 01:15:21,582 Because you'll get caught helping me. 684 01:15:21,583 --> 01:15:24,284 I'll be fine. 685 01:15:24,285 --> 01:15:26,219 I'll be fine. 686 01:15:32,460 --> 01:15:39,900 Carlitos asked me if he would be seeing you again, 687 01:15:39,901 --> 01:15:43,370 And I said yes. 688 01:15:43,371 --> 01:15:44,571 Was that a good idea? 689 01:15:46,107 --> 01:15:47,374 I don't know, Isabel. 690 01:15:53,548 --> 01:15:57,151 What did you feel when we kissed? 691 01:15:57,152 --> 01:15:59,586 I felt happy. 692 01:16:00,755 --> 01:16:01,822 You seem uncertain. 693 01:16:01,823 --> 01:16:03,157 I'm not uncertain. 694 01:16:03,158 --> 01:16:06,393 My heart raced. 695 01:16:06,394 --> 01:16:09,029 Did yours? 696 01:16:09,030 --> 01:16:10,030 I don't know. 697 01:16:13,668 --> 01:16:15,069 You don't remember? 698 01:16:15,070 --> 01:16:17,604 No, I remember. 699 01:16:21,642 --> 01:16:22,843 I'll always remember. 700 01:16:41,495 --> 01:16:44,131 Uh, meet me 701 01:16:44,132 --> 01:16:45,132 After work in the park, 702 01:16:45,133 --> 01:16:47,601 And we'll discuss it then. 703 01:19:26,594 --> 01:19:29,462 Peter's poem clearly illustrates the use of metaphor. 704 01:20:39,567 --> 01:20:43,403 How's it going with your friend Isabel? 705 01:20:43,404 --> 01:20:45,339 It doesn't seem to be working out. 706 01:20:45,340 --> 01:20:48,008 I'm sorry to hear that. 707 01:20:48,009 --> 01:20:49,642 It's okay. 708 01:20:49,643 --> 01:20:51,278 We weren't right for each other. 709 01:20:51,279 --> 01:20:54,581 Sometimes that's hard to tell. 710 01:20:54,582 --> 01:20:56,950 Um, read the top line. 711 01:20:58,719 --> 01:21:07,194 H, c, a, g. 712 01:21:11,899 --> 01:21:13,166 How long have you been married? 713 01:21:13,167 --> 01:21:14,767 Six years. 714 01:21:14,768 --> 01:21:16,203 What's a typical evening like? 715 01:21:16,204 --> 01:21:18,972 My husband and I are separated. 716 01:21:18,973 --> 01:21:20,707 Do you miss him? 717 01:21:23,144 --> 01:21:24,077 Sometimes. 718 01:21:27,615 --> 01:21:31,885 I--I bought a cane. 719 01:21:31,886 --> 01:21:33,453 That's good. 720 01:21:33,454 --> 01:21:34,388 That will help you. 721 01:21:36,624 --> 01:21:39,059 About Isabel, can I ask you a question? 722 01:21:39,060 --> 01:21:40,927 Yes. 723 01:21:40,928 --> 01:21:43,596 Can you imagine your life without her? 724 01:21:43,597 --> 01:21:45,965 Before or after this happened? 725 01:21:50,338 --> 01:21:51,804 I guess there's only the present. 726 01:22:15,996 --> 01:22:19,433 This is a wide-angle lens. 727 01:22:19,434 --> 01:22:21,168 Please don't break it, Simon. 728 01:22:39,587 --> 01:22:41,120 I appeal to the stars. 729 01:22:41,121 --> 01:22:43,824 My heart peeled loose in the wind. 730 01:23:44,318 --> 01:23:45,752 Oh, damn it. 731 01:23:45,753 --> 01:23:47,420 Excuse me, sir? 732 01:23:47,421 --> 01:23:48,755 What is it? 733 01:23:48,756 --> 01:23:49,756 What do you want? 734 01:23:49,757 --> 01:23:50,757 Do you need help? 735 01:23:50,758 --> 01:23:51,992 Leave me alone. 736 01:23:59,867 --> 01:24:01,267 Excuse me, please. 737 01:24:01,268 --> 01:24:04,170 Yeah, yeah? 738 01:24:04,171 --> 01:24:07,007 I need to get to the m-train to queens. 739 01:24:07,008 --> 01:24:08,909 Like, I'm going to booth street. 740 01:24:08,910 --> 01:24:12,712 Um, you got to take the 1-train to times square. 741 01:24:12,713 --> 01:24:14,347 But you got to get on the other side. 742 01:24:22,823 --> 01:24:24,958 Can you help me? 743 01:24:24,959 --> 01:24:26,459 Yeah. 744 01:24:26,460 --> 01:24:27,460 Yeah, come on. 745 01:24:27,461 --> 01:24:29,395 It's this way. 746 01:24:34,401 --> 01:24:35,435 What's your name? 747 01:24:35,436 --> 01:24:36,736 Simon. 748 01:24:36,737 --> 01:24:37,737 What about you? 749 01:24:37,738 --> 01:24:39,105 Simon. My name is Tommaso, Simon. 750 01:24:39,106 --> 01:24:40,206 Tommas. What is that? 751 01:24:40,207 --> 01:24:42,241 Thank you. Tommaso is an Italian name. 752 01:24:42,242 --> 01:24:43,509 Italian. 753 01:24:43,510 --> 01:24:46,012 What, but you got a really thick new York accent. 754 01:24:46,013 --> 01:24:47,681 I've been in new York since a long time now. 755 01:24:47,682 --> 01:24:48,715 A long time. 756 01:24:48,716 --> 01:24:51,417 I'm going to see my friend, Isabel. 66572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.