All language subtitles for Adieu Poulet, The French Detective (1975) 576p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,694 --> 00:02:33,696 - Commissioner. - Evening Doctor. 2 00:02:43,289 --> 00:02:44,832 How did it happen? 3 00:02:48,086 --> 00:02:50,088 Christine! 4 00:02:58,471 --> 00:03:00,431 She was with him when... 5 00:03:01,474 --> 00:03:04,477 Commissioner wants to know how it happened. 6 00:03:04,852 --> 00:03:07,105 Well, the usual way... 7 00:03:07,355 --> 00:03:11,484 All your customers die during the act? What's the usual way? 8 00:03:11,693 --> 00:03:14,821 He didn't ask for anything special. 9 00:03:15,196 --> 00:03:17,115 We both lay down... 10 00:03:18,700 --> 00:03:21,202 then he stopped moving. He was dead. 11 00:03:37,009 --> 00:03:41,139 An accidental death, that's all it is. 12 00:03:41,514 --> 00:03:44,851 - Was he a regular? - Yes, and he was nice. 13 00:04:10,512 --> 00:04:12,180 I wanted to tell you, commissioner... 14 00:04:12,681 --> 00:04:16,267 that I was good friends with Mr. Taillerfer and Mr. Lafont. 15 00:04:17,143 --> 00:04:20,355 I'm also close to Mr. roux... 16 00:04:20,730 --> 00:04:23,483 and Mr. Dupuis. 17 00:04:23,775 --> 00:04:28,279 I also see President Langlane often. Charming man! 18 00:04:28,613 --> 00:04:30,907 We're the only ones she's not bribing! 19 00:04:40,291 --> 00:04:42,168 no smoking please. 20 00:04:42,168 --> 00:04:44,504 Sorry. 21 00:04:46,297 --> 00:04:48,425 Why boss? 22 00:04:48,800 --> 00:04:51,428 Why isn't she bribing us? 23 00:04:51,636 --> 00:04:54,139 We'll have to change that. 24 00:04:54,514 --> 00:04:58,059 You take half since you are the boss. 25 00:04:58,393 --> 00:05:01,563 We split the rest! Alright? 26 00:05:01,938 --> 00:05:06,276 No more worries about the future! 27 00:05:06,526 --> 00:05:09,446 Some old pervert dies in a whorehouse... 28 00:05:09,779 --> 00:05:13,575 and fortune smile on us! Thank you, Jesus! 29 00:05:13,950 --> 00:05:16,703 Doesn't he pisses you off? 30 00:05:17,036 --> 00:05:18,913 That's Just his corrupt American cop act. 31 00:05:19,289 --> 00:05:21,833 - I know it too well. - Poor you! 32 00:05:22,834 --> 00:05:25,545 - It's tough! - Ha! 33 00:05:35,680 --> 00:05:38,683 - See you tomorrow, Moitrie. - Good night, boss. 34 00:05:39,058 --> 00:05:41,978 Write up the report and don't hold back her connections. 35 00:05:41,978 --> 00:05:43,188 I don't care about it. 36 00:05:43,480 --> 00:05:46,232 - Count on me. - Good night, Lefevre. 37 00:05:46,483 --> 00:05:50,111 - Want a drink? - Not tonight, I'm done. Bye! 38 00:05:56,826 --> 00:06:00,497 That lady's not bad. Wouldn't mind doing her... 39 00:06:02,582 --> 00:06:05,960 Get in the electric bed with her and blow all the fuses! 40 00:06:06,336 --> 00:06:10,507 - Not in the car! - Don't start again! 41 00:06:12,217 --> 00:06:14,719 - Can't you wait? - Open the window! 42 00:06:15,512 --> 00:06:17,472 roll down your window and shut up! 43 00:06:20,350 --> 00:06:21,476 Come on, put it out! 44 00:06:21,851 --> 00:06:24,729 No! I threw out 20 of them today because of you... 45 00:06:24,771 --> 00:06:26,898 and you quit 3 days ago. 46 00:06:26,981 --> 00:06:30,652 It's costing me a fortune. I'm smoking this, so fuck off! 47 00:06:31,027 --> 00:06:32,779 Know what you're breating in your lungs? 48 00:06:32,779 --> 00:06:34,531 You'll have a coating this thick of tar. 49 00:06:35,782 --> 00:06:38,660 Addict! Stop. 50 00:06:38,910 --> 00:06:40,662 - What? - Let me out! 51 00:06:40,662 --> 00:06:41,913 - Wait a minute... - Let me out! 52 00:06:44,666 --> 00:06:48,419 - Stay, I'll drive you. - I'm smoking! Bye! 53 00:06:50,505 --> 00:06:53,174 You'll die and I'll laugh my head off! 54 00:07:12,944 --> 00:07:17,156 All cars, fight at the corner of De la Gare and Des Charpentiers. 55 00:07:17,532 --> 00:07:19,659 This is Moitrie, I'm there, I'll handle it. 56 00:07:19,951 --> 00:07:23,204 - Is Lefevre with you? - No, he's smoking. 57 00:07:25,290 --> 00:07:26,708 Stop it, for fuck's sake! 58 00:07:29,335 --> 00:07:32,046 It can't be! 59 00:07:35,842 --> 00:07:37,844 Stop, police! 60 00:07:38,845 --> 00:07:40,305 Stop! 61 00:07:43,099 --> 00:07:44,309 Out of the car! 62 00:08:02,118 --> 00:08:05,997 I recognized him, it was Portor. 63 00:08:07,248 --> 00:08:08,708 It was Portor. 64 00:08:12,086 --> 00:08:14,964 I need a cigarette. 65 00:08:30,647 --> 00:08:33,024 Where's my coffee? 66 00:08:33,316 --> 00:08:36,694 I want a barricade at the Montcouleche tollbooth. 67 00:08:37,070 --> 00:08:39,572 Here's the shooter. 68 00:08:39,906 --> 00:08:43,201 Antoine Portor, one of the Lardatte's goons. 69 00:08:43,451 --> 00:08:46,829 The boss wants a barricade at the Montcouleche tollbooth. 70 00:08:47,205 --> 00:08:50,208 - Here's your coffee. - Thanks. 71 00:08:53,962 --> 00:08:57,715 Does Antoine Portor have a brother? 72 00:08:58,091 --> 00:08:59,842 Yeah, but he's not in on it. 73 00:08:59,842 --> 00:09:02,220 Spent the night at the comittee room. 74 00:09:02,553 --> 00:09:05,306 Yes? 75 00:09:05,556 --> 00:09:07,225 Thanks. 76 00:09:09,852 --> 00:09:11,229 Yes. 77 00:09:20,363 --> 00:09:23,241 Moitrie is dead. 78 00:09:35,503 --> 00:09:37,130 Martin! 79 00:10:25,636 --> 00:10:28,681 Your brother killed one of my men. 80 00:10:29,015 --> 00:10:32,435 If you know anything, I advise you to tell me. 81 00:10:42,528 --> 00:10:45,323 A clear vision of reality! 82 00:10:45,698 --> 00:10:49,660 A dynamic understanding of the situation! 83 00:10:50,036 --> 00:10:54,957 An approach to problem - solving that is straightforward... 84 00:10:55,208 --> 00:10:59,295 and modern! That's what you can expect from me! 85 00:11:10,306 --> 00:11:13,351 That's what you can expect from me! 86 00:11:13,601 --> 00:11:18,231 And that's what I solemnly promise! 87 00:11:49,762 --> 00:11:54,016 - Hello, Commissioner. - Hello, sorry about the bad news. 88 00:11:54,267 --> 00:11:56,352 Can I have a word, Mr. Lardatte? 89 00:11:56,644 --> 00:12:01,232 It's not the best time, but go right ahead. 90 00:12:01,607 --> 00:12:05,278 Portor was a dangerous ex-con when you hired him. 91 00:12:05,611 --> 00:12:08,614 - I didn't know I'd hired him! - What? 92 00:12:08,781 --> 00:12:11,492 Come and see, Commissioner. 93 00:12:12,910 --> 00:12:17,290 See those two dumb-looking slabs of beef? 94 00:12:17,623 --> 00:12:20,168 And those other two morons? 95 00:12:20,626 --> 00:12:23,045 They all work for me. Think the're friends of mine? 96 00:12:24,255 --> 00:12:26,048 You think I'm close with them? 97 00:12:28,759 --> 00:12:31,387 I'd better things to do than hire my bodyguards. 98 00:12:32,680 --> 00:12:34,807 I'd never heard of this Guy Portor. 99 00:12:34,807 --> 00:12:36,809 I don't back guys who carry guns. 100 00:12:36,809 --> 00:12:39,562 Mr. Lardatte! Coming! 101 00:12:39,937 --> 00:12:43,691 I'll say the same thing to the Judge and the media. 102 00:12:44,150 --> 00:12:47,820 No one will doubt my sincerity. 103 00:12:48,321 --> 00:12:50,406 I really want you to catch the man, 104 00:12:50,406 --> 00:12:52,783 and give him the punishment he deserves. 105 00:12:53,075 --> 00:12:57,663 If you ever need me, I'm at your disposal. 106 00:12:57,955 --> 00:13:00,416 Commissioner... 107 00:13:00,958 --> 00:13:04,295 Lardette! Lardette! 108 00:13:22,813 --> 00:13:25,858 Marie Portor, 30, no record... 109 00:13:26,192 --> 00:13:28,486 married to Antoine Portor for 2 years. 110 00:13:28,861 --> 00:13:31,614 My husband didn't come home. I can't help you. 111 00:13:31,989 --> 00:13:34,492 You can help him. 112 00:13:34,867 --> 00:13:37,495 He killed a cop. He'll be shot on sight. 113 00:13:37,495 --> 00:13:39,872 Tell me, and maybe he'll go to trial. 114 00:13:40,206 --> 00:13:43,084 What can I say? I don't know where he is? 115 00:13:44,961 --> 00:13:47,505 I wouldn't trust Lardette. 116 00:13:47,880 --> 00:13:49,757 Portor's alone now... 117 00:13:50,007 --> 00:13:53,386 and we'll kill him. Think about it. 118 00:13:53,886 --> 00:13:55,638 I know nothing. 119 00:13:57,139 --> 00:14:00,643 Mr. Ledoux's looking for you. 120 00:14:08,776 --> 00:14:11,028 Know what conspiracy murder gets you? 121 00:14:11,404 --> 00:14:14,115 5 to 10 years. 122 00:14:16,534 --> 00:14:18,995 Sit down, VerJeat. 123 00:14:24,166 --> 00:14:26,377 Well? I spoke to Moitrie's widow. 124 00:14:26,669 --> 00:14:29,422 Such a shame! 125 00:14:30,423 --> 00:14:35,052 But it's also a delicate matter. We'll have to share the work. 126 00:14:35,511 --> 00:14:39,890 You handle Portor, I'll handle Lardatte. 127 00:14:40,182 --> 00:14:43,185 Gangasters are one thing, politicians another. 128 00:14:43,644 --> 00:14:45,813 Care to explain the difference, sir? 129 00:14:46,188 --> 00:14:48,441 I'm serious, Lardatte needs to be 130 00:14:48,441 --> 00:14:51,193 handled gently, which isn't your style. 131 00:14:56,774 --> 00:14:58,818 Lardette spoke to the Judge this morning... 132 00:14:59,193 --> 00:15:02,405 and convinced him he didn't know Portor. 133 00:15:02,572 --> 00:15:04,449 Oh yeah? 134 00:15:04,699 --> 00:15:07,702 Come on, VerJeat. Just trying to save you trouble. 135 00:15:08,077 --> 00:15:10,705 You have enough with Portor. 136 00:15:11,080 --> 00:15:14,042 I'll leave you to it. 137 00:15:15,918 --> 00:15:19,088 - That kid that was beaten to death? - Yes? 138 00:15:19,422 --> 00:15:23,301 His father wants to see me. I'll tell him to call you. 139 00:15:23,718 --> 00:15:27,305 - Why? - He says Lardette killed his son. 140 00:16:23,027 --> 00:16:24,028 Mr. Lardette please. 141 00:16:24,529 --> 00:16:27,740 Councillors don't arrive before 10. 142 00:17:15,913 --> 00:17:17,623 Here comes the star. 143 00:17:23,254 --> 00:17:25,673 What a mess! 144 00:17:26,549 --> 00:17:30,678 - At City Hall on a wedding day! - Hello Pignol. 145 00:17:30,928 --> 00:17:34,557 Lardette wants to see you. 146 00:17:34,932 --> 00:17:38,936 - Am I allowed to talk to him? - Come on! 147 00:17:54,410 --> 00:17:55,411 Mr. Ladrette 148 00:17:55,703 --> 00:17:58,831 I don't want these innocent people hurt. 149 00:17:59,207 --> 00:18:02,084 Your superior assured me you can disarm them... 150 00:18:02,418 --> 00:18:06,422 without violence. I'd appreciate it. 151 00:18:08,216 --> 00:18:12,094 That's all I have to say. Ball's in your court. 152 00:18:12,428 --> 00:18:15,556 I understand. Disarm them without violence. 153 00:18:17,475 --> 00:18:21,729 Bloodshed would ruin your campaign. 154 00:18:23,606 --> 00:18:27,235 - Got a plan, VerJeat? - He called me several times. 155 00:18:27,568 --> 00:18:30,738 - What? - Poor guy's asking about the case. 156 00:18:31,113 --> 00:18:35,993 Yes, I know. I understand his grief but it's not my fault. 157 00:18:36,369 --> 00:18:38,871 As I told the Judge. 158 00:18:39,205 --> 00:18:40,748 I'm not the suspect here! 159 00:18:41,123 --> 00:18:43,501 I Just want these 3 out of my office with no fuss. 160 00:18:43,960 --> 00:18:46,629 Is that too much? 161 00:18:47,088 --> 00:18:50,007 You're nedded outside, VerJeat. 162 00:18:53,761 --> 00:18:55,471 Seems to be where it's happening. 163 00:19:02,520 --> 00:19:06,274 Don't rock the boat, VerJeat. 164 00:19:08,276 --> 00:19:09,610 He got mad because 165 00:19:09,652 --> 00:19:12,405 Pignol sent some men onto the roof. 166 00:19:13,906 --> 00:19:17,535 Get me the direct line to Lardette's office. 167 00:19:22,748 --> 00:19:25,167 Lardatte's direct line! 168 00:19:28,671 --> 00:19:32,174 - You're gonna talk to him? - It's ringing! 169 00:19:42,268 --> 00:19:44,937 I'll try to calm him down, but pull your forces back. 170 00:19:44,937 --> 00:19:45,938 I'll handle it. 171 00:19:49,191 --> 00:19:51,402 No answer? 172 00:20:05,041 --> 00:20:07,335 This is Commissioner VerJeat, Homicide. 173 00:20:07,710 --> 00:20:10,338 - Well? - He's trying to calm him down. 174 00:20:10,713 --> 00:20:12,840 I know why you there, Mericer. 175 00:20:12,924 --> 00:20:15,217 To turn in your son's killers. 176 00:20:15,593 --> 00:20:18,471 There's a loudspeaker on top of my car. 177 00:20:18,471 --> 00:20:19,722 Can you hear me? 178 00:20:20,097 --> 00:20:21,349 Yeah. 179 00:20:27,109 --> 00:20:28,361 I don't get it? 180 00:20:28,736 --> 00:20:32,865 Make your statement into the phone and I'll get you heard. 181 00:20:33,199 --> 00:20:35,326 I don't believe you! 182 00:20:35,826 --> 00:20:38,329 Get one of your sons to do a test. 183 00:20:38,329 --> 00:20:40,957 Give him a phone a go to the window. 184 00:20:41,749 --> 00:20:43,876 Talk! 185 00:20:50,633 --> 00:20:52,885 - Talk! - Eh? 186 00:20:53,261 --> 00:20:55,972 - Talk! - What should I say? 187 00:20:56,264 --> 00:20:58,015 Christ! 188 00:20:59,225 --> 00:21:01,894 Lardette's a murdering bastard! 189 00:21:02,353 --> 00:21:04,730 What's this? 190 00:21:04,897 --> 00:21:06,774 A murderer! 191 00:21:07,024 --> 00:21:10,861 His goons killed my son! 192 00:21:11,153 --> 00:21:14,240 Look up Lardette! 193 00:21:14,532 --> 00:21:18,411 He's responsible for my son's death! 194 00:21:18,786 --> 00:21:22,665 He is trying to cover it up, but I want... 195 00:21:23,040 --> 00:21:25,376 vengeance for my son! Look up Lardette! 196 00:21:25,751 --> 00:21:29,547 - Does it go louder? - Not any more. 197 00:21:29,880 --> 00:21:31,173 What's going on? 198 00:21:31,507 --> 00:21:33,426 My son put up posters, but he didn't 199 00:21:33,509 --> 00:21:35,678 have a gun, unlike Lardette's murderers! 200 00:21:37,305 --> 00:21:40,766 - Are you insane? - It's to calm him down, sir. 201 00:21:41,058 --> 00:21:43,019 Lardatte is a murderer! 202 00:21:43,311 --> 00:21:47,148 A murderer! 203 00:21:47,440 --> 00:21:49,066 That's enough. 204 00:21:49,275 --> 00:21:52,445 - You said no violence. - I order you to stop it at once. 205 00:21:52,820 --> 00:21:57,408 Because of police corruption! That's fine, Mercier. 206 00:21:57,700 --> 00:22:00,453 I cut off the loudspeaker, so don't bother. 207 00:22:00,828 --> 00:22:04,582 Listen, I'm coming up alone and unarmed, ok? 208 00:22:04,832 --> 00:22:06,709 I have nothing to say! 209 00:22:07,084 --> 00:22:09,462 - We had a deal. - There's no deal! 210 00:22:09,837 --> 00:22:11,464 Just 5 minutes. See you soon. 211 00:22:11,797 --> 00:22:14,216 You're as corrupt as the rest of them! 212 00:22:14,216 --> 00:22:15,843 If I see you, I'll shoot! 213 00:22:20,723 --> 00:22:21,974 Here he comes! 214 00:22:31,609 --> 00:22:32,610 Holy shit! 215 00:23:33,921 --> 00:23:36,924 Stay where you are or I'll shoot! 216 00:23:37,299 --> 00:23:39,552 Drop the gun and calm down, Mercier. 217 00:23:39,635 --> 00:23:42,263 Is it because I dropped the investigation? 218 00:23:42,555 --> 00:23:43,556 You all obey Lardette! 219 00:23:44,014 --> 00:23:48,519 Lardette's not my biggest fan right now... 220 00:24:01,907 --> 00:24:04,410 Thanks for the gun. 221 00:24:04,785 --> 00:24:06,454 I promise to re-open the investigation... 222 00:24:06,579 --> 00:24:09,957 and give Lardette some trouble. 223 00:24:46,994 --> 00:24:49,997 There's no dirt on him. 224 00:24:50,372 --> 00:24:54,502 The media consider him a supercop, a hero. 225 00:24:55,878 --> 00:24:59,381 This is pretty: The park, the trees... 226 00:25:00,257 --> 00:25:03,135 Modern, clean, nice buildings... Great! 227 00:25:03,511 --> 00:25:07,348 There are very few places left, Mr. President. 228 00:25:07,640 --> 00:25:12,269 We don't do enough for the elderly... 229 00:25:12,645 --> 00:25:15,606 Isn't this nice? 230 00:25:15,981 --> 00:25:19,151 In the lovely sunshine? 231 00:25:19,527 --> 00:25:22,154 Are you voting on Sunday? 232 00:25:22,530 --> 00:25:24,907 Sunday, don't forget! 233 00:25:25,908 --> 00:25:28,118 You have to vote! 234 00:25:30,037 --> 00:25:32,039 Yeah... 235 00:25:42,383 --> 00:25:47,012 About my little problem, Mr. President... 236 00:25:48,305 --> 00:25:52,059 do you have a solution? I might. 237 00:25:52,434 --> 00:25:55,563 If VerJeat is such a genius... 238 00:25:55,938 --> 00:25:59,066 he should be rewarded. 239 00:26:18,836 --> 00:26:21,171 Yes? 240 00:26:24,341 --> 00:26:28,971 You asked for me, sir? Yes. VerJeat's quitting. 241 00:26:29,346 --> 00:26:32,850 I figure you'll replace him. 242 00:26:33,225 --> 00:26:35,686 He didn't mention it last night! 243 00:26:35,978 --> 00:26:38,856 He doesn't know yet. Thanks Pignol. 244 00:26:44,945 --> 00:26:47,114 Vote for Lardatte! 245 00:26:49,700 --> 00:26:51,827 Your friend's busy these days! 246 00:26:51,869 --> 00:26:54,705 Trying to undo the damage you did. 247 00:26:56,999 --> 00:26:58,876 Vote for Lardatte! 248 00:26:59,251 --> 00:27:03,130 Ass out, American style! Where are the maJorettes? 249 00:27:07,217 --> 00:27:09,637 Vote for Lardatte! 250 00:27:10,012 --> 00:27:13,849 Do you know that trees were cut down for this garbage? 251 00:27:14,224 --> 00:27:17,645 Trees produce chlorophyll, which produces oxygen. 252 00:27:18,020 --> 00:27:21,148 Lardatte's campaign is causing deforestation! 253 00:27:21,482 --> 00:27:22,524 Not bad! 254 00:27:23,025 --> 00:27:27,237 - Each piece of paper means less oxygen! - Lay off! 255 00:27:27,613 --> 00:27:31,867 There'll be no more oxygen because of Lardatte! 256 00:27:32,242 --> 00:27:35,788 He's trying to stop us from breathing! 257 00:27:35,996 --> 00:27:37,998 Help! 258 00:27:38,290 --> 00:27:41,502 - l'n not voting for him! - You're a pain! 259 00:27:41,794 --> 00:27:45,506 - ZR2, do you read me? - I read you. 260 00:27:45,798 --> 00:27:48,634 I'll pass you Mr. Ledoux, sir. 261 00:27:49,009 --> 00:27:51,804 - What are you working on? - Portor still, sir. 262 00:27:52,179 --> 00:27:54,515 We located one of his accomplices. 263 00:27:54,890 --> 00:27:58,018 I'll see you later. 264 00:28:03,440 --> 00:28:07,319 He hasn't budged since being on the run. 265 00:28:07,695 --> 00:28:10,948 He only goes out to take walks... 266 00:28:11,281 --> 00:28:14,451 he paces for 20 minutes, comes back and locks himself in the room. 267 00:28:14,451 --> 00:28:18,330 I figured he might be better off in Jail. 268 00:28:18,706 --> 00:28:21,542 He's my son, and I don't want him killed. 269 00:28:21,917 --> 00:28:24,712 Can I smoke? 270 00:28:28,841 --> 00:28:32,302 - I've been waiting for you. - I Just got here. 271 00:28:32,594 --> 00:28:34,930 - Keep going! - Right. 272 00:28:37,349 --> 00:28:38,726 Here. 273 00:28:39,101 --> 00:28:42,730 He thinks Portor's still in the area. We'll get him, sir! 274 00:28:43,063 --> 00:28:45,107 Have a seat, VerJeat. 275 00:28:53,198 --> 00:28:54,825 Here. 276 00:28:57,745 --> 00:28:59,496 Thanks. 277 00:29:03,000 --> 00:29:05,377 Problem? 278 00:29:05,586 --> 00:29:09,089 I have good news and bad news. 279 00:29:09,506 --> 00:29:12,634 I'll start with the bad. You're quitting the department. 280 00:29:13,010 --> 00:29:14,887 It's bad news for me too... 281 00:29:15,220 --> 00:29:18,515 I'm losing one of my best. 282 00:29:18,849 --> 00:29:22,519 Now the good news. You've been promoted. 283 00:29:23,020 --> 00:29:27,024 You've been named superintendent in Montpellier. 284 00:29:27,399 --> 00:29:29,151 It wasn't my choice. It comes from higher up. 285 00:29:29,359 --> 00:29:31,361 What's this nonsense? 286 00:29:31,779 --> 00:29:34,865 This "nonsense" as you call it... 287 00:29:35,365 --> 00:29:37,868 is the echo of the loudspeaker heard recently in our fair city. 288 00:29:43,867 --> 00:29:45,160 You start on Monday. 289 00:29:48,038 --> 00:29:51,791 - Portor? - Your replacement will handle it. 290 00:29:52,125 --> 00:29:55,295 Moitrie was one of my men. 291 00:29:55,670 --> 00:29:59,174 - I'll leave in 2 weeks. - No way! 292 00:29:59,633 --> 00:30:03,053 I didn't like your behavior at City Hall. 293 00:30:03,428 --> 00:30:05,931 You used some poor guy to insult Lardatte. 294 00:30:05,931 --> 00:30:07,265 That's unprofessional. 295 00:30:07,641 --> 00:30:09,684 You can't put your feelings before your Job. 296 00:30:10,018 --> 00:30:13,313 You'll leave when you're supposed to. 297 00:30:13,563 --> 00:30:16,650 Don't complain, you got off lightly. 298 00:30:30,914 --> 00:30:34,584 We'll have a drink before you leave. 299 00:30:34,960 --> 00:30:39,714 Neither of us is too keen on it, but that's the ritual. 300 00:30:54,437 --> 00:30:57,857 My lighter, sir. 301 00:30:58,942 --> 00:31:00,735 Thanks. 302 00:31:06,574 --> 00:31:08,868 Lefevre, come here! 303 00:31:09,202 --> 00:31:12,247 We won't get much more out of him. 304 00:31:14,332 --> 00:31:16,251 Where were we? 305 00:31:17,502 --> 00:31:19,504 Something wrong? 306 00:31:31,516 --> 00:31:33,518 What's this? 307 00:31:33,893 --> 00:31:36,354 Shiva's witnesses protesting. 308 00:31:36,396 --> 00:31:37,397 Why? 309 00:31:37,480 --> 00:31:39,733 They were obstructing the roadway... 310 00:31:39,899 --> 00:31:42,402 and one of them was arrested. Get rid of them! 311 00:31:42,777 --> 00:31:45,238 I need reinforcements. 312 00:31:45,739 --> 00:31:47,782 Idiot! 313 00:31:48,033 --> 00:31:49,784 What? 314 00:32:02,922 --> 00:32:04,799 Get lost! 315 00:32:08,261 --> 00:32:12,390 Do that every morning, and you'd be in shape! 316 00:32:18,438 --> 00:32:20,690 Where to? 317 00:32:22,942 --> 00:32:27,697 Lardatte got me. I have to leave Rouen. 318 00:32:28,073 --> 00:32:30,825 They transferred me to Montpellier. 319 00:32:31,201 --> 00:32:35,038 He's smart, it's a promotion. 320 00:32:40,798 --> 00:32:44,302 Lardatte and Ledoux are real fuckers! 321 00:32:44,635 --> 00:32:48,014 Not Ledoux. He's an old bastard. 322 00:32:56,314 --> 00:32:59,275 I'd have called if I had anything. I Just saw you! 323 00:32:59,650 --> 00:33:03,404 I need time to breathe. 324 00:33:03,654 --> 00:33:08,200 Neither of us has time to breathe. I need Portor within 48 hours. 325 00:33:08,659 --> 00:33:12,830 I don't know where he is. Honestly I don't. 326 00:33:14,540 --> 00:33:19,545 - That leaves marks! - Who'll take care of him? 327 00:33:19,712 --> 00:33:24,050 - What? - He'll be big when you get out. 328 00:33:24,425 --> 00:33:29,221 Probably won't recognize you and bite you. 329 00:33:30,598 --> 00:33:35,186 Sergio's in town. He used to work with Portor. 330 00:33:36,937 --> 00:33:40,358 He might know something. Where can I find him? 331 00:33:40,733 --> 00:33:42,943 Try Moissat's. 332 00:33:43,319 --> 00:33:44,987 Here. 333 00:33:55,581 --> 00:33:59,210 I'd resign if I were you. They don't deserve you. 334 00:33:59,377 --> 00:34:02,505 - What would you eat? - I'd do whatever... 335 00:34:02,880 --> 00:34:05,758 That's what cops who resign do. 336 00:34:06,133 --> 00:34:08,469 So you'll Just go quietly? 337 00:34:24,068 --> 00:34:28,572 - I was almost in bed. - You'd have gotten up. 338 00:34:32,451 --> 00:34:35,079 He's in town and came here last night. 339 00:34:35,454 --> 00:34:38,791 - His name is Sergio. - Don't know him. 340 00:34:39,667 --> 00:34:41,836 Make me a coffee. 341 00:35:12,491 --> 00:35:14,702 Looks different, huh? 342 00:35:17,997 --> 00:35:22,501 - He was here last night. - He had a drink and left. 343 00:35:29,383 --> 00:35:32,136 You might find him at Lautrin's! 344 00:35:34,764 --> 00:35:38,601 - Now you're Gestapo? - Funny, huh? 345 00:36:15,429 --> 00:36:17,556 Anyone there? 346 00:36:41,580 --> 00:36:45,960 - Two days isn't much time. - What's your decision? 347 00:36:46,335 --> 00:36:48,796 I don't know yet. 348 00:36:49,588 --> 00:36:51,715 See you later! 349 00:36:54,176 --> 00:36:56,095 Boss! 350 00:36:56,470 --> 00:37:00,349 - Yes? - You should leave town. 351 00:37:00,724 --> 00:37:04,812 - It's a good idea. - That's not what you said. 352 00:37:05,229 --> 00:37:07,606 - No, you should leave. - What? 353 00:37:12,069 --> 00:37:15,865 - Don't get mad. - What is it? 354 00:37:16,448 --> 00:37:19,994 I think you're dumb enough to take a stand... 355 00:37:20,327 --> 00:37:23,581 and they're not worth it. Oh, yeah? 356 00:37:23,873 --> 00:37:24,001 You still believe in some outdated ideas: Honor, duty... 357 00:37:30,758 --> 00:37:34,011 It's the classic way of conning people. 358 00:37:34,386 --> 00:37:37,389 - What do you believe in? - Nothing, but never mind. 359 00:37:37,640 --> 00:37:41,143 You have no chance against Lardette, face it. 360 00:37:41,393 --> 00:37:44,730 - What if I won't face it? - What? 361 00:37:45,147 --> 00:37:47,274 What if I decide to go after him? 362 00:37:47,358 --> 00:37:48,776 You'll pay for it. 363 00:37:49,151 --> 00:37:50,861 - Yeah. - He'll crush you. 364 00:37:51,237 --> 00:37:55,115 Yeah, but I can't miss a chance like this at my age. 365 00:37:55,407 --> 00:37:57,660 ZR2? 366 00:38:00,287 --> 00:38:03,123 ZR2, I read you. 367 00:38:03,290 --> 00:38:06,377 Break in at Lardatte Inc. 368 00:38:06,752 --> 00:38:09,171 84 Quai des Marchands. 369 00:38:24,436 --> 00:38:27,189 - Hello, Commissioner. - Hello, Lardatte. 370 00:38:38,200 --> 00:38:40,953 Two at a time! 371 00:39:00,180 --> 00:39:03,225 A red Renault 16 has been reported... 372 00:39:03,600 --> 00:39:05,853 registered in Saone-et-Loire. 373 00:39:06,228 --> 00:39:10,107 Don't forget the barricade at the tollbooth. 374 00:39:12,234 --> 00:39:14,611 - Thanks. - Hello. 375 00:39:26,206 --> 00:39:28,000 Well? 376 00:39:28,375 --> 00:39:30,711 There wasn't much. 377 00:39:31,253 --> 00:39:34,006 My accountant will tell me exactly. 378 00:40:02,117 --> 00:40:03,535 Shit, cops! 379 00:41:02,553 --> 00:41:06,682 - New career? - Good Morning, Commissioner. 380 00:41:18,819 --> 00:41:22,698 - Lardatte got robbed. - Mr. Lardatte? 381 00:41:22,990 --> 00:41:26,368 - He got robbed? When? - Last night. 382 00:41:35,252 --> 00:41:37,379 Where were you last night? 383 00:41:37,963 --> 00:41:41,758 I had dinner with friends, then slept at my mum's. 384 00:41:42,092 --> 00:41:45,721 That's all I know, you can check. 385 00:41:47,014 --> 00:41:49,349 Your brother's wife isn't at home. 386 00:41:49,766 --> 00:41:52,728 Where's your sister-in-law? 387 00:41:52,895 --> 00:41:54,771 - Marie? - Yes. 388 00:41:55,105 --> 00:41:58,859 She slept at my mum's too. I saw her this morning. 389 00:41:59,026 --> 00:42:01,778 We're not involved, Commissioner. 390 00:42:02,237 --> 00:42:04,281 Calling ZR2! 391 00:42:05,741 --> 00:42:07,409 ZR2 here. 392 00:42:07,618 --> 00:42:11,622 Accident on the Bressay road. 393 00:42:11,788 --> 00:42:15,792 A red Renault 16, 3 people involved: 2 men and a woman. 394 00:42:17,669 --> 00:42:21,798 We found your sister-in-law! 395 00:43:21,483 --> 00:43:23,735 - Morning, Commissioner. - Morning, Captain. 396 00:43:24,069 --> 00:43:26,363 The other two are dead and she... We found this. 397 00:43:26,446 --> 00:43:28,323 - Is that it? - Yes, that's it.. 398 00:43:31,577 --> 00:43:34,871 We're gonna have a little talk. 399 00:43:47,634 --> 00:43:50,470 They did it to force Lardatte to help my brother. 400 00:43:50,637 --> 00:43:53,265 They needed money to leave France. 401 00:43:53,640 --> 00:43:56,268 But there was no money in the safe. 402 00:43:56,602 --> 00:44:01,148 Yeah, but his books were there. 403 00:44:01,356 --> 00:44:03,984 I'm sure he doesn't want those examined. 404 00:44:38,310 --> 00:44:41,438 Lefevre! Yes? 405 00:44:47,152 --> 00:44:51,323 I don't want the media to know these documents got burned. 406 00:45:01,619 --> 00:45:03,621 Fill it up! 407 00:46:20,448 --> 00:46:23,534 The two men are dead and Marie Portor's in surgery. 408 00:46:23,826 --> 00:46:26,454 Did you find the stolen goods? 409 00:46:26,704 --> 00:46:30,041 No, but we'll have some questions for Portor's wife. 410 00:46:53,814 --> 00:46:56,192 - Open up! - What are you doing here? 411 00:46:56,484 --> 00:46:58,736 Open up! 412 00:47:02,114 --> 00:47:04,325 Hello, sir. 413 00:47:04,700 --> 00:47:07,453 She hasn't regained consciousness. 414 00:47:11,248 --> 00:47:14,001 - What do the doctor's say? - Her prognosis is poor. 415 00:47:14,335 --> 00:47:14,337 Portor might show up. I have men posted day and night. 416 00:47:19,634 --> 00:47:22,220 Tell that to your replacement. 417 00:47:22,637 --> 00:47:24,138 Don't forget our farewell drink. 418 00:47:24,222 --> 00:47:25,223 I won't, sir. 419 00:47:28,101 --> 00:47:29,769 See you later. 420 00:47:39,863 --> 00:47:43,533 - How's everything? - He needs a sedative. 421 00:47:43,908 --> 00:47:47,787 Just my luck! My nurse turns out to be a lesbian! 422 00:47:53,590 --> 00:47:57,135 The surgeon will pronounce her dead in 3 days. 423 00:48:00,764 --> 00:48:04,351 To your promotion! Now you'll hear... 424 00:48:04,768 --> 00:48:09,272 from the man whose difficult privilege it is... 425 00:48:09,648 --> 00:48:12,400 to replace you: Commissioner Pignol. 426 00:48:19,783 --> 00:48:24,537 It is difficult privilege to replace you. 427 00:48:24,913 --> 00:48:27,749 Men come and go, but our mission endures. 428 00:48:27,916 --> 00:48:32,045 I'll do my best. I'll take charge of your department... 429 00:48:32,420 --> 00:48:37,175 and I hope we'll do good work together. right, guys? 430 00:48:39,386 --> 00:48:43,556 - A toast to... I'm out. - Another drink, Pignol? 431 00:48:54,943 --> 00:48:57,821 You lie to the media, you dress up a fake patient... 432 00:48:58,321 --> 00:49:01,574 you don't tell the boss, you get Pignol drunk... 433 00:49:02,158 --> 00:49:04,577 - What are you up to? - Are you scared? 434 00:49:05,078 --> 00:49:07,956 No, I have nothing to lose. I'm scared for you. 435 00:49:08,331 --> 00:49:09,833 You're the main commissioner. 436 00:49:09,916 --> 00:49:12,210 You're not young anymore. Watch yourself. 437 00:49:12,544 --> 00:49:15,964 What's so funny? I'm the commissioner, I'm 50... 438 00:49:16,214 --> 00:49:20,468 you're 25 years younger and you sound like my dad! 439 00:49:20,927 --> 00:49:23,722 - No, I think you're going too far... - Lefevre! 440 00:49:25,473 --> 00:49:28,059 You don't believe in duty, honor or legality, 441 00:49:28,059 --> 00:49:29,436 and you love playing... 442 00:49:29,728 --> 00:49:34,065 cops and robbers. Please don't lecture me. 443 00:49:34,482 --> 00:49:38,486 - I'm not lecturing you! - Don't spoil my fun. 444 00:49:38,862 --> 00:49:43,616 Just relax. Try to enjoy yourself too. 445 00:49:44,993 --> 00:49:47,245 All right! 446 00:50:25,033 --> 00:50:26,534 We're closed, sir. 447 00:50:26,910 --> 00:50:29,746 Tell your boss, Inspector Lefevre from Homicide's here. 448 00:50:31,748 --> 00:50:34,125 Sorry to disturb you... 449 00:50:34,417 --> 00:50:38,880 but I have to finish my report on your dead client. 450 00:50:39,547 --> 00:50:41,424 Yes... 451 00:50:41,925 --> 00:50:46,304 The boss told me to throw the book at you. 452 00:50:47,555 --> 00:50:50,308 - What's his name? - VerJeat. 453 00:50:51,309 --> 00:50:53,645 Commissioner VerJeat. 454 00:50:53,937 --> 00:50:58,316 He's beyond your reach. He's leaving town. 455 00:50:58,691 --> 00:51:00,819 - Really? - He was transferred. 456 00:51:01,194 --> 00:51:01,217 He's furious with everyone, especially you. 457 00:51:06,858 --> 00:51:08,860 Why? 458 00:51:09,069 --> 00:51:13,698 I don't know. He's not really thinking straight. 459 00:51:13,990 --> 00:51:16,827 - May I? - Yes. 460 00:51:17,244 --> 00:51:19,079 Thanks. 461 00:51:21,498 --> 00:51:24,876 Your friends can't lean on him if he's leaving town. 462 00:51:29,214 --> 00:51:33,510 - Too bad, eh? - Why are you telling me this? 463 00:51:33,760 --> 00:51:37,139 I might be able to influence him some way. 464 00:51:37,848 --> 00:51:39,891 really? 465 00:51:48,525 --> 00:51:53,280 Yes, I like you. I liked you right away. 466 00:51:59,410 --> 00:52:03,164 I like women with class... 467 00:52:04,165 --> 00:52:06,375 and you have it. 468 00:52:08,503 --> 00:52:11,923 - What do you think about me? - Sorry? 469 00:52:12,298 --> 00:52:14,258 I'm considered good-looking. 470 00:52:14,634 --> 00:52:16,802 - Can I have some more? - Help yourself. 471 00:52:20,014 --> 00:52:24,435 Want to sleep with a nice, attractive young man? 472 00:52:24,769 --> 00:52:28,022 - No. - Ok, never mind. 473 00:52:31,275 --> 00:52:34,195 - What can we talk about? - How much? 474 00:52:34,278 --> 00:52:35,279 What? 475 00:52:35,655 --> 00:52:37,198 I asked how much? 476 00:52:48,417 --> 00:52:50,419 - Shit! - What is it? 477 00:52:50,711 --> 00:52:52,797 - My cigarette! - Don't yell. 478 00:52:53,172 --> 00:52:54,966 I ruined my pants! 479 00:52:55,466 --> 00:52:59,345 - Where'd my cigarette go? - I can't believe this... 480 00:53:20,366 --> 00:53:22,076 Emergency! 481 00:53:41,512 --> 00:53:44,473 Everything's ok? 482 00:53:44,890 --> 00:53:47,018 Something terrible happened. 483 00:53:47,018 --> 00:53:49,020 Martin burned his pants. 484 00:53:49,395 --> 00:53:51,606 That is a disaster. 485 00:53:51,981 --> 00:53:54,275 - Car accident? - Yes. 486 00:53:54,275 --> 00:53:55,860 Take him to the E.R. 487 00:54:19,925 --> 00:54:22,803 When's Lefevre due? 488 00:54:23,387 --> 00:54:27,433 He should be here by now. 489 00:54:27,767 --> 00:54:30,311 - I'm going home. - Calling GR3! 490 00:54:30,686 --> 00:54:32,188 I read you. 491 00:54:32,647 --> 00:54:35,900 Emergency Services tells u s an ambulance is missing. 492 00:54:36,317 --> 00:54:38,819 There's one still here. 493 00:54:41,906 --> 00:54:45,201 Floor it! Hurry up! 494 00:54:46,202 --> 00:54:48,412 Get me Esteve! 495 00:54:49,205 --> 00:54:51,207 Police, open up! 496 00:54:51,582 --> 00:54:55,086 Get rid of the nurse and hide, hear me? 497 00:55:01,300 --> 00:55:03,469 Time to go, baby. 498 00:55:08,349 --> 00:55:11,352 He came from the left and broke my collarbone. 499 00:55:11,727 --> 00:55:15,356 - It's not serious. - But it's inconvenient! 500 00:55:15,690 --> 00:55:18,317 I can't wait to go home tomorrow. 501 00:55:18,484 --> 00:55:20,069 Watch it! Stop! 502 00:55:23,698 --> 00:55:25,825 Shit! My leg! 503 00:55:45,511 --> 00:55:47,263 Take it easy! 504 00:55:51,517 --> 00:55:53,102 Stop! 505 00:55:58,399 --> 00:56:01,110 I wanna go home! 506 00:56:04,280 --> 00:56:05,281 I wanna go home! 507 00:57:24,944 --> 00:57:28,239 - He's badly hurt. - He's in the right place. 508 00:57:29,240 --> 00:57:31,242 Call the E.R. 509 00:57:32,493 --> 00:57:34,954 Portor's obviously attached to his wife. 510 00:57:34,995 --> 00:57:36,747 We have to keep guarding her. 511 00:57:37,206 --> 00:57:40,125 That's Commissioner Pignol's Job now. 512 00:57:41,627 --> 00:57:41,633 - I don't leave till next week. - Where was Lefevre? 513 00:57:47,889 --> 00:57:50,142 I'll ask him. 514 00:57:52,394 --> 00:57:55,397 Lefevre, come here. 515 00:57:58,775 --> 00:58:02,863 Would you explain to me where you were last night? 516 00:58:02,988 --> 00:58:06,658 Sorry boss, I went home to take a nap... 517 00:58:07,033 --> 00:58:09,870 and didn't wake up. 518 00:58:10,245 --> 00:58:13,915 You can explain that to Ledoux now. 519 00:58:14,791 --> 00:58:17,794 - What's that? - My report, take a look. 520 00:58:25,010 --> 00:58:29,181 - Took a little nap? - Didn't wake up? 521 00:58:29,556 --> 00:58:33,810 Just tell us her first name! 522 00:58:35,312 --> 00:58:38,565 - Leave me alone! - This report is bullshit! 523 00:58:38,940 --> 00:58:42,068 You'd think she was running a house with rooms to let! 524 00:58:43,820 --> 00:58:47,324 I suppose she also gives catechism classes! 525 00:58:49,034 --> 00:58:51,536 Hello? 526 00:58:51,912 --> 00:58:54,206 - This is Inspector Lefevre. - Yes? 527 00:58:54,539 --> 00:58:56,583 Sorry, but my report didn't work. 528 00:58:56,666 --> 00:58:57,667 Come again? 529 00:58:57,709 --> 00:59:00,212 My report didn't work. 530 00:59:00,212 --> 00:59:01,213 What? 531 00:59:01,296 --> 00:59:06,092 The boss objected and I had to charge you. 532 00:59:06,092 --> 00:59:08,345 It's not my fault. 533 00:59:33,954 --> 00:59:37,707 - Judge Delmesse's office, pleas. - Upstairs and down the hall. 534 00:59:45,507 --> 00:59:49,219 Marthe Rigaud, 35, of 14 De la Poste St. 535 00:59:50,262 --> 00:59:52,973 You've been accused by Inspector Lefevre... 536 00:59:53,390 --> 00:59:56,601 of procuring... And corrupting officials. 537 00:59:56,768 --> 00:59:58,228 What? 538 00:59:58,645 --> 01:00:03,358 Add another charge! Corrupting officials. 539 01:00:07,028 --> 01:00:09,155 - Lefevre? - Yes, Lefevre. 540 01:00:09,489 --> 01:00:12,659 She says she paid him. 541 01:00:12,993 --> 01:00:15,662 - That's not possible! - Well, yes! 542 01:00:15,662 --> 01:00:20,625 She told the Judge that she'd bribed him. That's serious. 543 01:00:20,667 --> 01:00:22,877 Lefevre was called before the Judge. 544 01:00:22,919 --> 01:00:26,047 I know the Judge, he's a knight in shining armor... 545 01:00:26,298 --> 01:00:27,757 a real shit disturber. 546 01:00:27,799 --> 01:00:31,261 If Lefevre has anything to hide, he's in trouble! 547 01:00:31,636 --> 01:00:31,638 Ms Marthe Rigaud claims to have bought your cooperation. 548 01:00:37,186 --> 01:00:39,438 It's not true, Your Honor. 549 01:00:39,813 --> 01:00:42,566 Ms Rigaud is naturally suspicious... 550 01:00:42,900 --> 01:00:46,445 and had the bank write the serial numbers. 551 01:00:47,321 --> 01:00:51,283 I hope we don't find them in your account or your apartment. 552 01:00:51,658 --> 01:00:54,203 She didn't buy me... 553 01:00:54,411 --> 01:00:57,331 she Just gave me some gifts. What? 554 01:00:57,706 --> 01:01:01,460 Yeah, to maintain our friendship. 555 01:01:01,793 --> 01:01:04,963 You don't think friendship between a police officer... 556 01:01:05,172 --> 01:01:08,592 and a madam is inappropriate? 557 01:01:08,926 --> 01:01:13,055 No, it's part of the Job. You find information in bars... 558 01:01:13,347 --> 01:01:17,059 at the track, in brothels... Not in the convents! 559 01:01:17,351 --> 01:01:19,478 What's the difference... 560 01:01:19,853 --> 01:01:22,940 between gifts and official corruption? 561 01:01:25,859 --> 01:01:29,071 Thank you, that would be all. 562 01:01:31,114 --> 01:01:35,702 How bad could I be punished for such a trivial thing? 563 01:01:36,078 --> 01:01:39,331 I will make an example of you, maybe even indict you. 564 01:01:39,748 --> 01:01:42,251 - Indict me?! - That will be all. 565 01:01:42,626 --> 01:01:45,629 - You think I'm the only one in it? - What? 566 01:01:46,004 --> 01:01:48,882 The higher up they are the more they cost! 567 01:01:52,970 --> 01:01:56,098 Do you realize what you are saying? 568 01:01:56,598 --> 01:02:00,477 Why should I be the only one to pay? 569 01:02:00,978 --> 01:02:04,106 Of the 3 at the hospital, one's dead, one's in coma... 570 01:02:04,481 --> 01:02:07,609 and we'll question the third one. He's not badly hurt. 571 01:02:07,985 --> 01:02:09,653 - Hi! - Hello. 572 01:02:19,997 --> 01:02:21,290 Lefevre! 573 01:02:25,919 --> 01:02:28,297 Lying bastard! 574 01:02:29,423 --> 01:02:32,676 What's going on? Have you lost your minds? 575 01:02:32,759 --> 01:02:34,678 The guy is a Jackass. 576 01:02:35,012 --> 01:02:37,556 In my office, both of you! 577 01:02:39,057 --> 01:02:41,310 - What's going on? - Who knows? I came in... 578 01:02:42,811 --> 01:02:44,313 Calm down, VerJeat. 579 01:02:44,313 --> 01:02:47,441 Answer me: Why did you charge VerJeat? 580 01:02:47,691 --> 01:02:50,652 - I didn't! - Don't lie, it's childish. 581 01:02:51,028 --> 01:02:53,822 Delmesse told me. Tell me the truth. 582 01:02:54,197 --> 01:02:57,075 Did you implicate VerJeat to get mercy... 583 01:02:57,534 --> 01:03:01,663 or because he's guilty? I didn't accuse anyone! 584 01:03:02,956 --> 01:03:05,042 Ok, 585 01:03:05,459 --> 01:03:06,960 Then I'll ask you. 586 01:03:07,336 --> 01:03:10,213 Did you accept bribes as Lefevre claims? 587 01:03:10,297 --> 01:03:11,298 No. 588 01:03:13,175 --> 01:03:14,176 I can't believe it. 589 01:03:22,093 --> 01:03:23,720 I've done nothing wrong! 590 01:03:23,720 --> 01:03:26,931 Make no mistake, the truth will come out. 591 01:03:27,307 --> 01:03:30,602 Delmesse smells blood. He won't give up. 592 01:03:30,727 --> 01:03:35,064 Police corruption is his pet project. 593 01:03:35,440 --> 01:03:40,236 If you're guilty... But you're innocent until proven guilty. 594 01:03:40,487 --> 01:03:44,449 Continue to perform your Job, but with more dignity. 595 01:03:44,824 --> 01:03:47,118 You've made an unfortunate spectacle of yourself. 596 01:03:47,118 --> 01:03:48,703 I've never seen hat in 30 years! 597 01:03:48,995 --> 01:03:52,248 It's pathetic! 598 01:03:52,624 --> 01:03:54,501 Go on now. 599 01:04:05,762 --> 01:04:08,515 Ccommissioner Verjeat: Charged with corruption? 600 01:04:21,361 --> 01:04:24,989 Stay here, I don't need you! 601 01:04:40,004 --> 01:04:42,757 Norbert, Marroyeur, ravel... 602 01:04:43,132 --> 01:04:46,427 Darnois, Dziger, Paullia... 603 01:04:46,886 --> 01:04:50,056 Deferre, Jardin... 604 01:04:50,431 --> 01:04:53,810 Caruggi, GuedJ, Chapier... 605 01:04:54,185 --> 01:04:58,439 Tavernier, Tavernier?! 606 01:04:58,815 --> 01:05:02,819 VerJeat is sold, VerJeat is sold... 607 01:05:03,194 --> 01:05:05,697 VerJeat is sold, VerJeat is sold... 608 01:05:32,807 --> 01:05:35,226 Where's Portor? 609 01:05:39,689 --> 01:05:42,442 Things don't look good for you. 610 01:05:42,442 --> 01:05:44,861 Yeah, for you either... 611 01:05:45,194 --> 01:05:48,489 from what I understand. 612 01:05:48,823 --> 01:05:50,950 They'll throw the book at me... 613 01:05:51,451 --> 01:05:55,705 but maybe we'll share a cell, Commissioner. 614 01:06:03,254 --> 01:06:07,383 Let me remind you why we're here. 615 01:06:07,717 --> 01:06:11,471 Ms. Martha Rigaud gave money to Inspector Lefevre... 616 01:06:11,846 --> 01:06:15,141 who claims he gave most of it to you. 617 01:06:15,516 --> 01:06:17,727 I quote: 618 01:06:17,894 --> 01:06:22,273 "I Just got tips, VerJeat got the rest." 619 01:06:23,900 --> 01:06:25,860 What do you have to say? 620 01:06:25,860 --> 01:06:28,404 You actually believe that? 621 01:06:28,780 --> 01:06:32,283 I'd watch my tone, if I were you, Commissioner. 622 01:06:32,617 --> 01:06:35,286 Inspector's Levefre's statement is damning. 623 01:06:35,745 --> 01:06:39,415 - Lefevre is a little shit. - Yeah, you're much bigger. 624 01:06:39,791 --> 01:06:43,544 He can be bought for a small price: A pair of shoes... 625 01:06:43,920 --> 01:06:47,674 a bracelet, a scarf... You're price must be higher? 626 01:06:48,049 --> 01:06:50,677 You have no proof, Your Honor. 627 01:06:51,052 --> 01:06:53,429 I'll get it. I already have Lefevre's statement. 628 01:06:53,805 --> 01:06:57,392 People like you bring dishonor to the force. 629 01:07:05,446 --> 01:07:07,156 That's all for today. Thank you. 630 01:07:07,156 --> 01:07:08,824 I'm leaving town tomorrow... 631 01:07:09,075 --> 01:07:11,827 for Montpellier. Out of the question! 632 01:07:12,203 --> 01:07:15,957 Internal Affairs will need to investigate. 633 01:07:16,290 --> 01:07:19,210 You'll stay until it's over. 634 01:07:19,585 --> 01:07:21,712 Fine. 635 01:07:22,088 --> 01:07:25,841 One more thing, Your Honor. Portor's in town. 636 01:07:26,217 --> 01:07:27,593 He killed one of my men. 637 01:07:27,593 --> 01:07:29,553 Can I continue my investigation? 638 01:07:37,558 --> 01:07:39,351 Thank you. 639 01:08:18,349 --> 01:08:22,061 - Anyone home at yours? - No. 640 01:08:22,228 --> 01:08:24,480 Back upstairs! 641 01:08:37,618 --> 01:08:40,079 I'm staying. 642 01:08:41,830 --> 01:08:44,750 Seriously? 643 01:08:45,084 --> 01:08:47,753 Got beer? 644 01:08:54,385 --> 01:08:56,845 - How are you? - Just fine! 645 01:08:57,012 --> 01:08:57,014 I gotta eat through a straw for 3 days, but I'm fine! 646 01:09:03,145 --> 01:09:04,981 Thanks. 647 01:09:08,150 --> 01:09:10,278 I didn't believe you! 648 01:09:10,653 --> 01:09:14,282 There's more. Lardatte called me. 649 01:09:21,163 --> 01:09:25,418 We don't have to face reality Just yet! 650 01:09:42,389 --> 01:09:44,308 I'm sure my call surprised you... 651 01:09:44,683 --> 01:09:49,062 but I heard you had some problems. 652 01:09:49,438 --> 01:09:53,942 Despite the accusations hanging over you... 653 01:09:54,318 --> 01:09:57,821 you still have the respect of many people. 654 01:09:58,197 --> 01:10:01,825 It might surprise you to hear I'm among them. 655 01:10:02,201 --> 01:10:05,829 - Thanks, but... - Don't thank me. 656 01:10:06,079 --> 01:10:09,082 It's times like this you know who you friends are. 657 01:10:09,291 --> 01:10:12,085 Now you know you're not alone. 658 01:10:12,461 --> 01:10:14,588 The Judge is Delmesse, right? 659 01:10:14,922 --> 01:10:18,967 - Yeah, Delmesse. - I'll see what I can do. 660 01:10:19,301 --> 01:10:22,346 It won't be easy, but I'll try. 661 01:10:22,471 --> 01:10:26,475 Why are you doing this for me, Mr. Lardatte? 662 01:10:26,725 --> 01:10:29,478 Because I'm sure you'll... 663 01:10:29,811 --> 01:10:33,065 return the favor one day. 664 01:10:33,232 --> 01:10:36,193 That day might be sooner than you think. 665 01:10:36,485 --> 01:10:40,113 - I see. - Everything's in its time. 666 01:10:40,572 --> 01:10:44,493 I'll take care of your problem and call you in a week. 667 01:10:44,701 --> 01:10:46,620 Fine. 668 01:11:25,784 --> 01:11:28,537 He's hooked. 669 01:11:28,787 --> 01:11:32,749 I Just have to pull gently on the line... 670 01:11:33,041 --> 01:11:34,918 keep myself calm... 671 01:11:35,294 --> 01:11:39,673 then bring him onto the boat! 672 01:11:40,048 --> 01:11:41,675 Appetizing! 673 01:11:43,927 --> 01:11:47,055 It's a fish platter, not a garbage can! 674 01:11:47,431 --> 01:11:51,643 - All right. - Are you going to eat it? 675 01:11:51,935 --> 01:11:56,189 No, I'm adopting it. Put it on the bill and get lost! 676 01:12:00,944 --> 01:12:02,904 Yes. 677 01:12:03,196 --> 01:12:07,326 - Things are looking up! - He'll be hard to pin down. 678 01:12:07,576 --> 01:12:11,580 I'm telling you, he's hooked! 679 01:12:11,955 --> 01:12:16,335 He needs you to get back his accounting books. 680 01:12:18,587 --> 01:12:18,593 - It's obvious! No? - Now you're not facing reality. 681 01:12:24,182 --> 01:12:26,351 Another round, please. 682 01:12:26,726 --> 01:12:29,854 Haven't we had enough? 683 01:12:30,230 --> 01:12:34,317 No, we're celebrating. 684 01:12:49,958 --> 01:12:52,502 Need anything, Commissioner? 685 01:12:52,752 --> 01:12:54,754 No, thanks. Just getting some air. 686 01:13:06,516 --> 01:13:09,144 Some life, huh? 687 01:13:15,900 --> 01:13:18,027 Don't you think? 688 01:13:19,112 --> 01:13:23,491 Why did you Join the police? 689 01:13:23,867 --> 01:13:27,871 Because I was lazy, 690 01:13:28,163 --> 01:13:32,750 - I had no skills... - It was the same for me. 691 01:13:33,126 --> 01:13:37,046 I was a cop 24 hours a day for 30 years... 692 01:13:37,422 --> 01:13:42,177 and I don't know why either. 693 01:13:42,510 --> 01:13:47,056 Here I am at 5AM with some clown... 694 01:13:47,432 --> 01:13:50,518 who'll do the same and end up alone, like me. 695 01:13:50,810 --> 01:13:55,190 Fortunately! Can you imagine? 696 01:13:55,565 --> 01:13:58,401 A cop's wife waiting for us at home... 697 01:13:58,693 --> 01:14:01,696 with lamb stew! 698 01:14:02,071 --> 01:14:06,159 No, we're kings, we are. 699 01:14:06,451 --> 01:14:09,954 Alone, free... 700 01:14:11,206 --> 01:14:14,459 We'll get Lardatte at a bargain price. 701 01:14:15,210 --> 01:14:17,670 We're the winners. 702 01:14:18,046 --> 01:14:21,216 I like lamb stew, actually. 703 01:14:25,470 --> 01:14:29,849 You claim you gave 50,000 francs in cash to Inspector Lefevre here... 704 01:14:30,225 --> 01:14:34,229 for a favorable report? Yes, Your Honor. 705 01:14:34,604 --> 01:14:37,315 Thank you, you may go now. 706 01:14:44,364 --> 01:14:47,116 Nice police force! 707 01:14:47,492 --> 01:14:50,703 Fortunately, there are still honest policemen. 708 01:14:51,079 --> 01:14:54,874 There are two kinds of policemen: 709 01:14:55,208 --> 01:14:58,127 Those who play politics and those who don't. 710 01:14:58,503 --> 01:15:02,257 The first one never get shot and never end up here. 711 01:15:02,465 --> 01:15:06,511 They keep files for everyone... 712 01:15:06,886 --> 01:15:10,723 they're almost untouchable. I don't play politics... 713 01:15:10,765 --> 01:15:11,891 or keep files. 714 01:15:11,891 --> 01:15:14,143 I played with loudspeaker and they came down hard. 715 01:15:14,352 --> 01:15:17,355 Save your defense for the court. 716 01:15:17,647 --> 01:15:19,649 You're free to go. 717 01:15:20,024 --> 01:15:22,610 Not you, Inspector. 718 01:15:22,986 --> 01:15:26,364 You wouldn't believe me... 719 01:15:26,531 --> 01:15:29,409 what I have to make up to do my Job. 720 01:15:47,552 --> 01:15:51,180 What do you want? I have nothing to tell you. 721 01:15:51,556 --> 01:15:56,144 Your replacement Pignol came by. 722 01:15:56,436 --> 01:15:59,022 He said I'm dealing with him from now on. 723 01:15:59,397 --> 01:16:01,941 I only give information to real cops, not you. 724 01:16:22,337 --> 01:16:23,671 Is everyone mute now? 725 01:16:23,713 --> 01:16:25,965 The informants are saying nothing... 726 01:16:26,299 --> 01:16:30,720 no one knows anything! right? 727 01:16:34,098 --> 01:16:37,101 Martin! 728 01:16:37,310 --> 01:16:40,355 You saw nothing and heard nothing? 729 01:16:42,482 --> 01:16:44,484 You neither? 730 01:16:45,693 --> 01:16:48,488 Same thing here? 731 01:16:53,493 --> 01:16:55,953 Thank you, gentlemen. 732 01:16:56,329 --> 01:16:58,498 Boss! 733 01:16:58,873 --> 01:17:01,125 We located Portor. 734 01:17:01,501 --> 01:17:05,630 We're doing a raid tonight with Commissioner Pignol. 735 01:17:08,716 --> 01:17:13,596 Did Pignol tell you to leave me out? 736 01:17:19,143 --> 01:17:23,398 I got a problem with you, Pignol. 737 01:17:33,241 --> 01:17:36,994 Don' you think you're Jumping the gun a little? 738 01:17:37,161 --> 01:17:39,872 I know you've instructed my informants and my men, 739 01:17:39,914 --> 01:17:41,124 I can prove it. 740 01:17:41,124 --> 01:17:43,918 Know how? We'll arrest Portor together. 741 01:17:45,545 --> 01:17:48,047 Thanks, but my plan of action's is in place. 742 01:17:48,047 --> 01:17:51,300 There's no plan of action. We have to take him alive. 743 01:17:51,384 --> 01:17:54,303 You'll Just get all the cops in town and yell "Charge!" 744 01:17:54,679 --> 01:17:58,307 Portor'll be so full of lead, you'll need a crane to lift him. 745 01:17:58,683 --> 01:18:02,770 - No, we're using my plan of action. - Ledoux put me on the case. 746 01:18:03,062 --> 01:18:05,773 The Judge left me on it. Ledoux has to listen. 747 01:18:05,940 --> 01:18:08,443 The Judge told you? Yeah, and it's time to go! 748 01:18:09,026 --> 01:18:12,655 - Where to? - The showdown, like in Westerns. 749 01:18:12,655 --> 01:18:15,950 The main street, the showdown, the fastest win! 750 01:18:16,033 --> 01:18:17,076 Are you nuts? 751 01:18:17,201 --> 01:18:20,079 It's your problem! I don't want to get shot! 752 01:18:20,329 --> 01:18:24,083 You have nothing to lose, but I have my whole life! 753 01:18:24,292 --> 01:18:28,963 I need Portor alive, understand? Come with me... 754 01:18:29,172 --> 01:18:32,341 or sit on your ass like you have for 30 years. 755 01:18:39,599 --> 01:18:43,728 Commissioner Pignol is a little tired. 756 01:18:44,103 --> 01:18:47,356 I'll handle Portor. 757 01:19:50,169 --> 01:19:51,170 Shit... 758 01:20:48,686 --> 01:20:51,355 Ransac! 759 01:20:56,861 --> 01:20:59,697 Take care of Ransac! 760 01:21:12,627 --> 01:21:15,379 You move, Lefevre! 761 01:22:29,286 --> 01:22:31,455 Don't shoot! 762 01:23:26,260 --> 01:23:29,388 Shit! 763 01:23:36,020 --> 01:23:40,024 Keep it up. Thanks. Call us back here. 764 01:23:40,274 --> 01:23:43,402 The area's cordoned off and they're doing a house-to-house. 765 01:23:43,736 --> 01:23:46,405 Ransac'll be fine, the bullet missed his lung. 766 01:23:46,489 --> 01:23:47,615 Thanks. 767 01:23:47,656 --> 01:23:51,911 I need a word with both of you. 768 01:24:07,426 --> 01:24:10,429 Commissioner Pignol went to visit Portor's wife. 769 01:24:10,679 --> 01:24:13,891 Have you lost your mind? You covered up a death... 770 01:24:14,183 --> 01:24:18,312 and dragged your men into a farce! The only explanation is... 771 01:24:18,687 --> 01:24:21,649 you've lost your mind! Listen, sir... 772 01:24:22,024 --> 01:24:26,821 No! Your tactics is misguided! You kept me in the dark... 773 01:24:27,071 --> 01:24:29,031 - so be quiet! - Sir... 774 01:24:29,406 --> 01:24:33,953 You! I'll take care of you and that bandage-covered idiot! 775 01:24:34,203 --> 01:24:36,163 He can keep his IV stand... 776 01:24:36,455 --> 01:24:39,708 and be a street mime! Get out of here! 777 01:24:40,084 --> 01:24:42,711 If Judge Delmesse doesn't charge you, I will! 778 01:24:43,087 --> 01:24:46,423 I won't go easy on you! 779 01:24:48,467 --> 01:24:51,220 No charges will be laid. 780 01:24:51,595 --> 01:24:54,932 - There was no corruption. - I don't get it. 781 01:24:55,307 --> 01:24:59,937 I set the whole thing up. Bailiff's holding the money. 782 01:25:00,312 --> 01:25:02,815 What are you talking about? 783 01:25:03,107 --> 01:25:06,610 I wasn't facing reality, sir. 784 01:25:06,944 --> 01:25:11,240 I wanted to tar Portor and Lardatte with the same brush. 785 01:25:11,615 --> 01:25:13,993 The killer and the upstanding citizen. I had no chance. 786 01:25:14,368 --> 01:25:18,622 You know nothing. Your methods are unaccaptable. 787 01:25:18,873 --> 01:25:21,625 I don't share your ideas regarding police' methods of work. 788 01:25:22,126 --> 01:25:25,254 You'll leave for Montpellier right away. 789 01:25:25,588 --> 01:25:28,757 If Delmesse charges you with contempt of court... 790 01:25:29,091 --> 01:25:32,845 I won't stop him. 791 01:25:33,262 --> 01:25:34,263 And Portor? 792 01:25:34,263 --> 01:25:37,349 That concerns Pignol and the Rouen Police! 793 01:25:37,516 --> 01:25:40,019 You are in Montpellier, understand? 794 01:25:40,394 --> 01:25:45,024 Portor's at Lardatte's. He's taken him hostage! 795 01:25:45,399 --> 01:25:49,528 The house is surrounded. The guard called us. 796 01:26:39,286 --> 01:26:41,705 What should we do? 797 01:26:44,708 --> 01:26:47,836 - Want some? - No, thanks. 798 01:26:56,971 --> 01:27:00,099 Let's take a little walk. 799 01:28:03,412 --> 01:28:06,665 Give yourself up, Portor! You have no chance. 800 01:28:19,636 --> 01:28:21,555 Go easy on yourself! 801 01:28:25,392 --> 01:28:27,311 VerJeat! 802 01:28:29,438 --> 01:28:30,898 Let me talk to VerJeat! 803 01:28:30,939 --> 01:28:33,817 This is Commissioner Pignol, talk to me. 804 01:28:34,026 --> 01:28:37,654 I want to talk to VerJeat! Answer VerJeat! 805 01:28:41,825 --> 01:28:45,454 This is Superintendent Ledoux, head of Homicide. 806 01:28:45,788 --> 01:28:48,707 Talk to me, Portor! 807 01:28:52,294 --> 01:28:55,422 Let me talk to VerJeat! 808 01:28:56,924 --> 01:28:59,343 Answer him, VerJeat! He'll kill me! 809 01:28:59,718 --> 01:29:04,681 - Can you hear me, VerJeat? - Answer him. 810 01:29:05,057 --> 01:29:06,934 Don't be stupid. 811 01:29:07,309 --> 01:29:10,479 I want a car with full tank and no more cops! 812 01:29:10,729 --> 01:29:14,066 - Hear me, VerJeat? - Go ahead. 813 01:29:21,365 --> 01:29:25,244 VerJeat is in Montpellier. 814 01:29:30,874 --> 01:29:33,585 So long, kid. 59296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.