All language subtitles for A petal#Kkoch-ip 꽃잎 (1996) V.O.S.Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,666 --> 00:00:20,100 Planung und Vertrieb Daewoo Cinema Produktion Miracin Korea 2 00:00:20,533 --> 00:00:24,466 Jeollanam-do Sportmesse Nationale Spiele Junnam Vorrunde 3 00:00:39,933 --> 00:00:44,200 Produzent Ahn Byung-ju 4 00:00:50,100 --> 00:00:54,333 Planung Kim Su-jin 5 00:00:59,966 --> 00:01:04,100 Original-Roman Choi Yun 6 00:01:09,800 --> 00:01:14,433 Anpassung Jang Moon-il, Jang Sun-woo 7 00:01:20,133 --> 00:01:24,166 Lee Jung-Hyun 8 00:01:29,866 --> 00:01:34,200 Mond Seong-Keun 9 00:01:39,966 --> 00:01:44,400 Seol Kyung-gu, Park Chul-min Choo Sang-mi, Na Chang-jin 10 00:01:50,033 --> 00:01:54,333 Lee Young-ran, Park Kwang-jung 11 00:02:00,800 --> 00:02:05,133 Besonderer Auftritt Huh Jun-ho 12 00:02:11,800 --> 00:02:16,833 Ein Blütenblatt 13 00:02:19,933 --> 00:02:24,100 Kinematographie du junger Kieme 14 00:02:27,766 --> 00:02:31,000 Beleuchtung Kim Dong-ho 15 00:02:31,000 --> 00:02:34,566 Warum hast du mich nicht festgehalten? 16 00:02:34,566 --> 00:02:38,166 Warum bist du so gegangen? Aufnahme von Lee Young-Kil 17 00:02:38,166 --> 00:02:41,700 Ich denke an dich, wenn ich das Blütenblatt sehe 18 00:02:41,700 --> 00:02:45,466 Warum haben wir uns getrennt? 19 00:02:45,466 --> 00:02:49,833 Bearbeiten von Kim Yang-il Wenn das Blütenblatt blüht und herunterfällt 20 00:02:50,900 --> 00:02:57,533 Ich kann es nicht ertragen, wenn ich mich an diesen Tag erinnere Musik gewann Il 21 00:02:59,666 --> 00:03:04,166 Wir haben nicht miteinander gesprochen Kunst-MBC-Kunstzentrum 22 00:03:06,733 --> 00:03:11,066 Regieassistenz Jang Moon-il Drehbuch Lee Hye-yeong 23 00:03:14,933 --> 00:03:19,166 Produktionsleiter Park Keon-seop 24 00:03:35,300 --> 00:03:39,833 Regisseur Jang Sun-woo 25 00:06:55,066 --> 00:06:56,233 Folge mir nicht! 26 00:07:03,333 --> 00:07:06,233 Hör auf, mir zu folgen, ich habe dich satt. 27 00:07:09,400 --> 00:07:10,100 Stirb einfach. 28 00:07:32,733 --> 00:07:34,766 Meine Mama. 29 00:07:36,633 --> 00:07:39,800 Mama... 30 00:07:41,833 --> 00:07:44,966 hat hier ein Loch. 31 00:07:48,666 --> 00:07:49,700 Bruder! 32 00:07:51,633 --> 00:07:52,800 Du bist verrückt. 33 00:07:59,466 --> 00:08:02,166 Nur verrückt, okay? Geh morgen weg. 34 00:08:42,600 --> 00:08:43,666 Wach auf und geh. 35 00:08:44,933 --> 00:08:46,300 Geh, du Schlampe. 36 00:08:49,433 --> 00:08:51,066 Verpiss dich, Schlampe! 37 00:08:54,166 --> 00:08:55,833 Was für eine Schlampe! Verdammt. 38 00:10:09,866 --> 00:10:11,733 Wir brauchen morgen achtzehn. 39 00:11:00,533 --> 00:11:05,966 Der Tag von Buddhas Kommen 40 00:12:08,700 --> 00:12:09,466 Hallo! 41 00:12:10,900 --> 00:12:11,833 Aufwachen. 42 00:12:56,466 --> 00:12:58,100 Rette sie! 43 00:12:58,100 --> 00:13:01,033 Was machst du, Ma'am? 44 00:13:01,033 --> 00:13:02,566 Beruhigen. 45 00:13:02,566 --> 00:13:06,333 Rette mein Mädchen! Rette sie! 46 00:13:16,866 --> 00:13:20,266 Sie verdienen es, in der Hölle zu verbrennen! 47 00:13:51,800 --> 00:13:52,966 Hallo. 48 00:14:51,266 --> 00:14:54,000 Ja, das ist richtig. 49 00:14:55,366 --> 00:14:59,733 Ihre Freunde kamen in unser Haus, um zu spielen 50 00:14:59,733 --> 00:15:01,166 während der Sommerferien. 51 00:15:02,266 --> 00:15:07,000 Deine schönen Freunde Lies alle meine Comic-Bücher. 52 00:15:07,000 --> 00:15:10,833 Dann liehen sie sich mehr aus den ganzen Weg vom Laden neben der Schule. 53 00:15:12,300 --> 00:15:15,200 Ich habe sogar vor deinen Freunden gesungen. 54 00:15:16,200 --> 00:15:17,300 Es war mir peinlich. 55 00:15:18,000 --> 00:15:20,066 Weißt du, in meiner Klasse ... 56 00:15:20,700 --> 00:15:22,233 Weißt du was? 57 00:15:22,933 --> 00:15:24,600 Wissen Sie. 58 00:15:26,833 --> 00:15:30,766 Ich kann am besten singen Kim Chu-jas Lied an meiner Schule. 59 00:15:31,266 --> 00:15:32,766 Du lügst. 60 00:15:32,766 --> 00:15:34,833 Ich bin nicht. Willst du zuhören? 61 00:15:36,166 --> 00:15:37,100 Sicher. 62 00:15:40,366 --> 00:15:47,100 Was könnte passiert sein jetzt zu meinem leeren Haus? 63 00:15:53,533 --> 00:15:57,733 Wie einsam wäre die leere Küche? 64 00:16:04,166 --> 00:16:06,633 Wie traurig wäre der Boden 65 00:16:08,066 --> 00:16:14,200 wo ich Nickerchen habe. 66 00:16:19,566 --> 00:16:24,266 Wäre solches Holz so alt und glänzend 67 00:16:26,433 --> 00:16:28,100 in der Lage zu weinen? 68 00:16:42,933 --> 00:16:48,033 Nach Regionen ist Seoul 14.101 und Busan ist 4.500. 69 00:16:48,033 --> 00:16:52,000 Auf Seoul und Busan entfielen 61%. 70 00:16:52,000 --> 00:16:57,300 Unter denen, die erwischt wurden, Es gab 629 Gangster aus 71 Banden 71 00:16:57,300 --> 00:17:01,166 und 546 von 14 führenden Banden. 72 00:17:02,000 --> 00:17:04,599 Sie sagen, es sei A-Klasse, wenn Sie haben ein Tattoo auf ihrem Körper. 73 00:17:04,599 --> 00:17:07,865 "Ja wirklich?" Il-sim, du solltest vorsichtig sein. 74 00:17:07,866 --> 00:17:09,599 Sie wissen nichts. 75 00:17:09,599 --> 00:17:13,399 Die Militärpolizei hat alle erwischt wer hatte Augenkontakt mit ihnen. 76 00:17:13,400 --> 00:17:15,066 Oh, haben sie auch die Glatze erwischt? 77 00:17:15,066 --> 00:17:17,099 Sie haben sogar Schullehrer erwischt. 78 00:17:17,099 --> 00:17:19,399 Warum fangen sie nicht die Jungs, die lügen? 79 00:17:19,400 --> 00:17:22,333 Wer hat das abgeladen? Wer hat das abgeladen? 80 00:17:22,333 --> 00:17:24,066 Das ist verwirrend. 81 00:17:24,066 --> 00:17:27,700 Stellen Sie den Kanal auf etwas anderes. Das ist so ablenkend. 82 00:17:27,700 --> 00:17:29,900 Nimm diesen Kuss. 83 00:17:29,900 --> 00:17:33,466 Hör auf damit. Du machst mich geil. 84 00:17:33,466 --> 00:17:35,366 Ich bin jetzt seit einem Monat aus meinem Haus. 85 00:18:31,400 --> 00:18:32,733 Geh raus, Schlampe! 86 00:18:35,033 --> 00:18:37,533 Was zum... 87 00:18:38,533 --> 00:18:40,266 Du schläfst Tag und Nacht. 88 00:18:41,433 --> 00:18:43,200 Das ist nicht dein Schlafzimmer! 89 00:18:44,000 --> 00:18:45,033 Geh raus! 90 00:18:46,033 --> 00:18:48,200 Sagte ich raus Geh raus! 91 00:18:49,366 --> 00:18:50,000 Geh raus! 92 00:18:51,200 --> 00:18:54,933 Wohin gehst du? Halte dort an. 93 00:18:54,933 --> 00:18:57,000 Hör auf, du Schlampe! 94 00:19:44,100 --> 00:19:45,933 Nimm das. Getränk. 95 00:21:21,633 --> 00:21:24,833 Niemand weiß, wie sie in Okpo gelandet ist. 96 00:21:26,300 --> 00:21:30,333 Jemand sah ein Mädchen vorbei gehen der Geum Fluss, 97 00:21:31,200 --> 00:21:33,533 aber wir können nicht sagen, dass sie es war. 98 00:21:36,666 --> 00:21:39,933 Ich habe jemanden ähnlich gesehen. 99 00:21:39,933 --> 00:21:40,800 Woher? 100 00:21:43,700 --> 00:21:46,333 Ich bin mir nicht sicher. 101 00:21:46,333 --> 00:21:48,000 Sie war klein und mager. 102 00:21:48,733 --> 00:21:50,433 Ihr Snaggletooth zeigt sich als sie lächelte. 103 00:21:52,666 --> 00:21:57,066 Sie ist verrückt, sie ist verrückt. 104 00:21:57,066 --> 00:22:01,533 Sie ist verrückt, sie ist verrückt. 105 00:22:01,533 --> 00:22:05,466 Sie ist verrückt, sie ist verrückt. 106 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 Es ist die verrückte Schlampe, es ist die verrückte Schlampe. 107 00:22:17,500 --> 00:22:21,166 Es ist die verrückte Schlampe, es ist die verrückte Schlampe. 108 00:22:21,166 --> 00:22:23,133 Geh weg! 109 00:22:23,133 --> 00:22:26,266 Verrückte Schlampe, verrückte Schlampe. 110 00:22:26,266 --> 00:22:28,333 Was macht ihr grade! 111 00:22:28,333 --> 00:22:29,666 Hey, du Bastarde! 112 00:22:30,166 --> 00:22:33,066 Ich werde dir in den Arsch treten. 113 00:24:11,200 --> 00:24:14,800 Oh mein Gott, Entschuldigung. 114 00:24:15,566 --> 00:24:17,166 War es zu viel? 115 00:24:19,233 --> 00:24:21,266 Es ist okay, es ist okay. 116 00:24:27,666 --> 00:24:29,833 Sie müssen essen, um sich zu erholen. 117 00:24:37,666 --> 00:24:39,166 Was wirst du machen? 118 00:24:39,766 --> 00:24:42,166 Wirst du dich um sie kümmern? 119 00:24:43,100 --> 00:24:46,566 Was kann ich sonst noch tun? 120 00:24:46,566 --> 00:24:50,433 Wenn ich sie so verlasse, wird sie einfach sterben. 121 00:24:50,433 --> 00:24:53,733 Sieht so aus, als könnte sie sprechen, 122 00:24:53,733 --> 00:24:57,700 sobald sie sich erholt, Ich denke, sie kann sich erinnern, wo ihr Haus ist. 123 00:25:01,800 --> 00:25:05,966 Was für ein Elternteil ist noch übrig? ihre Tochter so? 124 00:25:08,666 --> 00:25:14,066 Sie schlief die ganze Nacht bis zum Morgen. 125 00:25:15,500 --> 00:25:18,700 Sie muss einen Albtraum gehabt haben. 126 00:25:20,166 --> 00:25:21,766 Ihre Hände winken 127 00:25:23,266 --> 00:25:26,033 und ihre Augen ganz weiß machen. 128 00:25:38,933 --> 00:25:44,500 Sie war ungefähr 5 Tage in Ordnung. 129 00:25:52,366 --> 00:25:55,600 Besorgungen erledigen und Geschirr spülen. 130 00:25:56,466 --> 00:26:01,333 Sie hat etwas Geschirr zerbrochen aber nicht mehr als 5 oder 6. 131 00:26:02,400 --> 00:26:07,133 Sie war verrückt, das war also gut genug für sie. 132 00:26:09,366 --> 00:26:13,733 Deine Beine sehen toll aus. Noch besser als eine Schauspielerin. 133 00:26:13,733 --> 00:26:17,033 Seid ihr verrückt? Sieht sie für eine Frau wie eine Frau aus? 134 00:26:18,266 --> 00:26:21,100 Und ich glaube, es war ungefähr der siebte Tag. 135 00:26:22,066 --> 00:26:25,566 Sie schien es gewesen zu sein an etwas leiden 136 00:30:02,566 --> 00:30:03,600 Wo schaust du hin? 137 00:30:09,400 --> 00:30:10,533 Geh weg! 138 00:30:21,233 --> 00:30:23,600 Komm, Zähne putzen. Es ist alles gelb. 139 00:30:28,133 --> 00:30:30,100 Was ist das, es ist alles Gold ... 140 00:30:31,200 --> 00:30:34,300 Hey, bürste sie. 141 00:30:34,300 --> 00:30:35,200 Hallo! 142 00:30:37,866 --> 00:30:38,766 So schmutzig... 143 00:30:52,733 --> 00:30:54,266 Auf der Suche nach einem Mädchen. 144 00:30:54,266 --> 00:30:56,700 Auf der Suche nach einem 15 Jahre alten Mädchen. 145 00:30:58,200 --> 00:31:04,000 Auf der Suche nach einem Mädchen 146 00:31:14,200 --> 00:31:15,433 Kennst du dieses Mädchen? 147 00:31:19,466 --> 00:31:20,433 Was? 148 00:31:25,700 --> 00:31:26,866 Worüber redet er? 149 00:31:28,100 --> 00:31:29,833 Er sagt, du bist verrückt. 150 00:31:32,400 --> 00:31:33,266 Geh weg. 151 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 Gehen. 152 00:31:42,833 --> 00:31:46,300 Ich kann am besten singen Kim Chu-jas Lied an meiner Schule. 153 00:31:46,966 --> 00:31:48,033 Du lügst. 154 00:31:48,633 --> 00:31:50,800 Ich bin nicht. Willst du zuhören? 155 00:31:50,800 --> 00:31:51,666 Sicher. 156 00:32:13,900 --> 00:32:15,800 Sie ging nicht nach Janghang. 157 00:32:16,533 --> 00:32:19,666 Wir haben uns geirrt, dass sie hätte haben können folgte den Arbeitern. 158 00:32:21,200 --> 00:32:23,300 Zurück zu Okpo, 159 00:32:23,300 --> 00:32:27,033 wir müssen wieder von vorne beginnen aus der Kneipe blieb sie in. 160 00:32:38,566 --> 00:32:40,566 Es funktioniert wirklich nicht für mich. 161 00:32:43,133 --> 00:32:44,366 Ich bin dran? 162 00:32:44,900 --> 00:32:46,433 Beeile dich. 163 00:32:46,433 --> 00:32:48,166 Nimm das, Mann! 164 00:32:54,800 --> 00:32:55,400 Okay. 165 00:33:17,833 --> 00:33:19,966 Gottverdammt! 166 00:33:20,633 --> 00:33:21,533 Du Schlampe! 167 00:33:23,366 --> 00:33:27,333 Wer bist du, warum bist du hierher gekommen? Sag es! 168 00:33:27,333 --> 00:33:29,600 Du willst nicht sprechen? 169 00:33:29,600 --> 00:33:32,000 Sag es! Wer bist du... 170 00:33:32,000 --> 00:33:33,333 Sagen Sie mir! 171 00:33:36,133 --> 00:33:39,233 Bitte bitte. 172 00:33:39,233 --> 00:33:41,666 Hör auf damit, du Schlampe! 173 00:33:41,666 --> 00:33:43,400 Verdammt nochmal! 174 00:33:45,533 --> 00:33:46,933 Was ist das alles? 175 00:33:46,933 --> 00:33:49,233 Raus jetzt! 176 00:33:52,366 --> 00:33:53,933 Geh raus, du Schlampe! 177 00:33:56,500 --> 00:33:58,733 Verdammt... 178 00:33:58,733 --> 00:33:59,733 Hündin. 179 00:35:35,766 --> 00:35:36,233 Hallo 180 00:37:23,700 --> 00:37:24,733 Wer wird anziehen? 181 00:37:26,433 --> 00:37:27,466 Deine Frau? 182 00:37:28,700 --> 00:37:29,866 Oder deine Tochter? 183 00:37:31,166 --> 00:37:32,400 Wie alt ist sie? 184 00:37:33,833 --> 00:37:35,133 Fünfzehn... 185 00:37:35,800 --> 00:37:37,566 Das ist schön. Dieser ist neu. 186 00:37:39,533 --> 00:37:41,333 Ist sie neunzehn? 187 00:37:47,300 --> 00:37:50,600 Wie dumm Wie kann er es nicht wissen? das Alter seiner Tochter? 188 00:37:52,800 --> 00:37:53,833 Wer wird anziehen? 189 00:37:58,500 --> 00:38:00,466 Legen Sie etwas Tofu. 190 00:38:02,000 --> 00:38:03,833 Und ein paar grüne Zwiebeln. 191 00:38:05,200 --> 00:38:07,100 Warten Sie, Kinder mögen keine Frühlingszwiebeln. 192 00:38:08,166 --> 00:38:11,133 Ich denke du magst Eier? Eier einlegen ... 193 00:38:15,033 --> 00:38:15,833 Was ist falsch? 194 00:38:17,766 --> 00:38:18,766 Bist du krank? 195 00:38:22,233 --> 00:38:22,700 Lass mich sehen. 196 00:39:00,233 --> 00:39:02,300 Warum versuchst du sie zu finden? 197 00:39:03,566 --> 00:39:05,033 Sie ist die Tochter meines Freundes. 198 00:39:06,266 --> 00:39:10,466 Meine Güte, eine ganze Crew ist dabei um die Tochter Ihres Freundes zu finden? 199 00:39:11,533 --> 00:39:13,733 Was ist mit deinem Freund und ihre eltern 200 00:39:15,000 --> 00:39:16,266 Sind sie alle tot? 201 00:39:18,566 --> 00:39:19,500 Ja. 202 00:39:25,100 --> 00:39:27,166 Wer ist das Kim Sang-tae? 203 00:39:27,166 --> 00:39:28,033 Ihm? 204 00:39:28,533 --> 00:39:30,133 Ich habe keinen Respekt vor ihm. 205 00:39:30,633 --> 00:39:35,233 Er ist ein Neffe eines reichen Mannes bei Seocheon oder so? 206 00:39:37,566 --> 00:39:42,200 Verdammt, diese Dame bei Okpo Ich hätte euch das nicht sagen sollen. 207 00:39:54,800 --> 00:39:55,966 Was ist falsch? 208 00:39:55,966 --> 00:39:57,400 Was ist los mit diesem Auto? 209 00:40:02,933 --> 00:40:04,133 Ist sie nicht die eine? 210 00:40:05,900 --> 00:40:07,300 Ich kenne sie nicht 211 00:40:08,933 --> 00:40:12,566 Wir haben Leute, die dich gesehen haben sie ins Krankenhaus bringen. 212 00:40:13,233 --> 00:40:14,433 Ich weiß es nicht. 213 00:40:18,400 --> 00:40:19,900 Wirst du das kaufen? 214 00:40:30,233 --> 00:40:32,733 Ich denke es war ein Foto von ihrer Schulreise. 215 00:40:41,700 --> 00:40:42,966 Ich vermute.... 216 00:40:44,000 --> 00:40:47,400 Dieser Cho Yong-Pil-Song ist großartig. 217 00:41:10,100 --> 00:41:14,633 Es gab dieses seltsame Gerücht vor einer Weile in Seocheon herumlaufen. 218 00:41:16,866 --> 00:41:22,166 Ein Mädchen lebte in einem verlassenen Bauernhaus. 219 00:41:22,866 --> 00:41:25,633 Und die Jungs von Seocheon waren schon 220 00:41:25,633 --> 00:41:30,133 Vergewaltigung dieses Mädchens ohne Schuldgefühle. 221 00:41:31,533 --> 00:41:34,666 Jemand sagte, es sei ein junge Frau von irgendwo. 222 00:41:35,133 --> 00:41:37,866 Jemand sagte, es sei ein kleines Mädchen. 223 00:41:41,066 --> 00:41:46,266 Und jemand hat gesagt Sie war im Mittelalter. 224 00:42:32,100 --> 00:42:33,466 Es war dieser Ort genau hier. 225 00:42:40,966 --> 00:42:44,466 Sie war noch mehr als das Gerücht ruiniert. 226 00:42:46,066 --> 00:42:48,733 Ihr ganzer Körper war voller Blutergüsse. 227 00:42:49,900 --> 00:42:51,533 Sie hatte diesen schlechten Geruch. 228 00:42:52,366 --> 00:42:55,700 Also dachte ich, sie wäre tot und der Geruch kam von der Leiche. 229 00:43:01,266 --> 00:43:05,266 Wenn sich der Finger nicht bewegen würde, 230 00:43:06,500 --> 00:43:08,066 Ich wäre einfach weggegangen. 231 00:43:10,200 --> 00:43:11,733 Ich hatte auch ein bisschen Angst. 232 00:43:13,166 --> 00:43:16,000 Ich war in diesem Moment verlegen 233 00:43:17,166 --> 00:43:19,500 dass sie und ich derselbe Mensch waren. 234 00:43:21,600 --> 00:43:23,400 So eine erstaunliche Vitalität. 235 00:43:26,866 --> 00:43:31,766 Es gibt ernsthafte Blutergüsse an ihrem Rücken und in der Taille. 236 00:43:32,566 --> 00:43:33,533 So erstaunlich. 237 00:43:34,900 --> 00:43:37,966 Die Verletzung scheint ziemlich alt zu sein. Wie konnte sie das überleben? 238 00:43:39,666 --> 00:43:41,566 Ihr Magen ist noch überraschender. 239 00:43:42,700 --> 00:43:46,300 Es scheint, dass sie nicht war eine Weile zu essen. 240 00:43:46,300 --> 00:43:49,166 Aber ihre Verdauung erholt sich wirklich schnell. 241 00:43:52,766 --> 00:43:54,266 Sie müssen sich nicht zu viele Sorgen machen. 242 00:43:57,133 --> 00:43:59,066 Bring die Schlampe aus der Stadt! 243 00:44:15,100 --> 00:44:17,033 Was hat dich dazu gebracht, sie zu nehmen? zum Krankenhaus? 244 00:44:19,533 --> 00:44:21,400 Es muss keine leichte Sache sein. 245 00:44:28,466 --> 00:44:34,800 Ich hatte einen jungen Liebhaber für mich. 246 00:44:37,700 --> 00:44:41,400 Ich trug sie auf meinem Rücken als sie jung war. 247 00:44:42,533 --> 00:44:47,133 Und als sie etwas älter wurde, Sie wurde meine Geliebte. 248 00:44:49,900 --> 00:44:53,800 Aber sie ist gestorben bevor sie überhaupt erwachsen wurde. 249 00:44:57,333 --> 00:45:02,000 Die Leute klatschten viel über uns wegen des Altersunterschieds. 250 00:45:04,166 --> 00:45:08,433 Und beschuldigte mich sogar, dass es so war Alle meine Schuld, dass sie so jung starb. 251 00:45:13,400 --> 00:45:19,433 Einige Mädchen würden weglaufen wenn sie mich sehen 252 00:45:20,500 --> 00:45:23,533 Es gab dieses Gerücht dass ich schädliche Energie bringe 253 00:45:25,600 --> 00:45:28,800 zu den jungen Mädchen und machen sie krank. 254 00:45:36,433 --> 00:45:39,066 Im Laufe der Zeit ... 255 00:45:39,066 --> 00:45:44,233 Das tote Mädchen kam auf mich zu und es hat mich wirklich umgebracht. 256 00:45:45,466 --> 00:45:48,066 Das Leben war wie die Hölle. 257 00:45:49,400 --> 00:45:53,466 Ich denke jetzt, dass ich sie behalten werde tief in meinem Herzen 258 00:45:53,466 --> 00:45:56,433 und jetzt etwas okay zu leben. 259 00:46:04,566 --> 00:46:09,866 Ich bin mir nicht sicher, ob das Mädchen mir zugehört hat. 260 00:46:10,600 --> 00:46:14,233 Oder ob sie mich verstanden hätte, wenn sie zugehört hätte. 261 00:46:15,200 --> 00:46:18,500 Ich wusste es wirklich nicht. 262 00:46:20,066 --> 00:46:24,000 Ich glaube, sie hat es verstanden. 263 00:46:26,766 --> 00:46:30,800 Ich fragte sie 'Wo kommst du her?' 264 00:46:31,933 --> 00:46:36,633 'Meine Mutter hat ein Loch und ich suche meinen Bruder 265 00:46:36,633 --> 00:46:38,800 Sie sagte so etwas. 266 00:46:38,800 --> 00:46:41,333 Also hat sie mich verstanden. 267 00:46:43,466 --> 00:46:49,366 Was ist dann mit ihrem Bruder? Wie ist er gestorben? 268 00:46:51,000 --> 00:46:53,733 Er starb bei einem Unfall beim Militärdienst ... 269 00:46:53,733 --> 00:46:56,800 Wie können wir das glauben? Er wurde gezwungen, zum Militär zu gehen. 270 00:46:56,800 --> 00:46:59,566 Oh warum? Warum zwangen sie ihn? 271 00:47:00,133 --> 00:47:02,933 Er litt an Pleuritis aber sie haben ihn genommen. 272 00:47:02,933 --> 00:47:04,066 Weil er in einen Protest verwickelt war. 273 00:47:04,066 --> 00:47:07,866 Wo ist sie hingegangen? Das ist das Wichtige hier. 274 00:47:08,366 --> 00:47:10,800 Ich sagte, ich habe sie nicht gesehen. 275 00:47:12,333 --> 00:47:16,366 Als ich zu ihr kam, nachdem ich einen Anruf bekam von der Krankenschwester war sie schon weg. 276 00:47:17,266 --> 00:47:19,633 Ich habe in Daecheon Station übernachtet für zwei Tage 277 00:47:19,633 --> 00:47:22,833 und ich habe alle gefragt am Busbahnhof. 278 00:47:28,600 --> 00:47:29,466 ICH... 279 00:47:30,400 --> 00:47:35,800 dachte mein toter Liebhaber kam wieder lebendig ... 280 00:50:39,300 --> 00:50:42,933 Oh Gott. Du verrückte Schlampe! 281 00:50:42,933 --> 00:50:44,433 Hey komm her. 282 00:50:49,766 --> 00:50:50,533 Vergiss es. 283 00:50:51,433 --> 00:50:52,933 Was ist das für ein Tuch? 284 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 Was zum... 285 00:51:03,166 --> 00:51:04,633 Oh Gott. 286 00:51:04,633 --> 00:51:06,600 Du dreckige Schlampe. 287 00:51:06,600 --> 00:51:07,366 Komm her. 288 00:51:11,366 --> 00:51:12,233 Oh Gott. 289 00:51:12,233 --> 00:51:14,933 Hey, lass das gehen. Bleib einfach stehen! 290 00:51:15,433 --> 00:51:16,700 So schmutzig. 291 00:51:17,900 --> 00:51:19,933 Hier ist ein ganzer Eimer Dreck. 292 00:51:29,200 --> 00:51:30,066 Bleib stehen. 293 00:51:32,700 --> 00:51:33,666 Oh Gott. 294 00:51:35,400 --> 00:51:36,666 Verdammt. 295 00:51:39,233 --> 00:51:40,466 Komm, komm her. 296 00:51:41,033 --> 00:51:43,300 Du solltest deine Zähne putzen. Es ist alles gelb. 297 00:51:49,700 --> 00:51:51,533 Bewege dich nicht Bleib stehen. 298 00:51:58,533 --> 00:52:00,000 Bleib einfach stehen! 299 00:52:08,766 --> 00:52:11,266 Du bringst mich um. 300 00:52:19,666 --> 00:52:20,766 Oh mein. 301 00:52:21,266 --> 00:52:23,533 Es ist schwer, eine schmutzige Schlampe zu waschen. 302 00:52:25,000 --> 00:52:26,166 Mach deinen Mund auf. 303 00:54:53,700 --> 00:54:56,466 Ich werde den Schmutz in deinen Augen rausnehmen. 304 00:54:58,166 --> 00:55:00,033 Sieh mich direkt an. 305 00:55:02,300 --> 00:55:06,400 Sieh mich direkt an und sprich für dich selbst. 306 00:55:06,966 --> 00:55:12,066 Ich erinnere mich noch an die Berührung von deine Mutter hält dich 307 00:55:15,566 --> 00:55:17,900 Und du willst deinen Bruder finden? 308 00:55:19,600 --> 00:55:21,000 So wie das? 309 00:55:22,333 --> 00:55:27,200 Mit dem Tuch gespickt mit deine schmutzigen Erinnerungen, 310 00:55:27,200 --> 00:55:29,000 Was versuchst du zu machen? 311 00:55:30,766 --> 00:55:32,566 Ich weiß, dass du mich sehen kannst. 312 00:55:33,533 --> 00:55:35,133 Was hast du mit meiner Mutter gemacht? 313 00:55:36,166 --> 00:55:38,800 Sagen Sie mir! Sagen Sie mir! 314 00:55:38,800 --> 00:55:42,333 Sagen Sie mir! Sagen Sie mir! Sagen Sie mir! 315 00:56:00,700 --> 00:56:02,566 Sprich nicht, sprich nicht. 316 00:56:02,566 --> 00:56:05,033 - Okay okay. - Sprich nicht, sprich nicht. 317 00:56:05,033 --> 00:56:06,800 Okay, ich werde nicht mit dir reden. Okay. 318 00:56:16,433 --> 00:56:18,066 Ich verstehe dich wirklich nicht. 319 00:56:21,366 --> 00:56:23,400 - Okay okay. - Du musst nicht sprechen. 320 00:56:23,400 --> 00:56:27,200 Okay, okay, ich werde nicht sprechen. Schlaf etwas. 321 00:56:41,466 --> 00:56:43,233 Ich sage die Wahrheit. 322 00:56:43,233 --> 00:56:47,300 Es war noch schlimmer als der Koreakrieg. 323 00:56:47,300 --> 00:56:50,300 Pass auf was du sagst. Niemand wurde getötet. 324 00:56:50,300 --> 00:56:53,366 - Es sind alles falsche Gerüchte. - Falsches Gerücht? 325 00:56:53,366 --> 00:56:57,933 Die verdammten Spezialeinheiten versuchten es verprügeln sie mit einer Bar. 326 00:56:57,933 --> 00:57:00,666 Und dann erschossen sie, stach ein Messer 327 00:57:00,666 --> 00:57:02,666 und tat all diese verrückten Dinge. Du sagst falsches Gerücht? 328 00:57:02,666 --> 00:57:07,100 Sie stachen mit einem Messer in eine schwangere Frau, 329 00:57:07,100 --> 00:57:09,833 Schneiden Sie die Brust wie Tofu schneiden. 330 00:57:09,833 --> 00:57:11,666 Sie sagen, es sei verrückt. 331 00:57:11,666 --> 00:57:14,866 - Auf keinen Fall. - Ich sage dir. 332 00:57:14,866 --> 00:57:17,466 Mehr als 2.000 Menschen wurden getötet. 333 00:57:17,466 --> 00:57:20,266 Sie töteten sogar Kinder und alte Leute. 334 00:57:21,700 --> 00:57:27,033 Soldaten sollen schützen die Leute unserer Nation 335 00:57:27,033 --> 00:57:31,166 Wie könnte ich glauben? Sie haben sie so getötet? 336 00:57:31,166 --> 00:57:35,400 Oh Gott, ihr seid alle werde in Schwierigkeiten geraten. 337 00:57:35,400 --> 00:57:37,433 2.000 sind bloß Unsinn. 338 00:57:37,433 --> 00:57:39,966 Ich habe gehört, dass es weniger als hundert Menschen waren. 339 00:57:39,966 --> 00:57:44,300 Und dann sagen sie es war die Spione aus Nordkorea. 340 00:57:44,300 --> 00:57:48,700 Sie versammelten sich in Gwangju und machte all diese Fragen. 341 00:57:48,700 --> 00:57:52,533 Ihr seht die Nachrichten nicht? Seid ihr alle Commies? 342 00:57:52,533 --> 00:57:54,133 Was meinst du Commies? 343 00:57:54,133 --> 00:57:56,633 Wir haben gerade von den Gerüchten gehört. Was wissen wir? 344 00:57:56,633 --> 00:57:59,466 Alle Leute, die protestieren sollte bis zum Tode geschlagen werden. 345 00:57:59,466 --> 00:58:01,433 Unser Manager ist hier. 346 00:58:01,433 --> 00:58:03,066 Oh, gib eine Pause. 347 00:58:03,666 --> 00:58:05,800 Beeilen Sie sich und erledigen Sie Ihre Arbeit. 348 00:58:06,533 --> 00:58:10,066 Oh Gott, mein Bauch tut weh. 349 00:58:18,900 --> 00:58:20,466 Auf der Suche nach einem Mädchen 350 00:58:20,466 --> 00:58:24,633 Dies ist Daecheon Station. 351 00:58:24,633 --> 00:58:28,433 Bitte stellen Sie sicher, dass Sie Überprüfen Sie alle Ihre Sachen ... 352 00:58:33,833 --> 00:58:36,600 Wir waren in Daecheon. 353 00:58:36,600 --> 00:58:39,466 Im Zimmer bleiben Kim Sang-tae für uns vorbereitet, 354 00:58:40,100 --> 00:58:42,100 Wir behielten unseren Platz in Daecheon Station. 355 00:58:46,466 --> 00:58:50,166 Der Präsident und die First Lady sind Teilnahme an der Zeremonie. 356 00:59:24,333 --> 00:59:26,500 Liebe Mitbürger. 357 00:59:28,133 --> 00:59:35,033 Und zu den Führern aus verschiedenen Bereichen und Gäste, die an diesen Ort kamen. 358 00:59:36,066 --> 00:59:40,533 Ich erkläre jetzt von hier, wo ich stehe, 359 00:59:40,533 --> 00:59:42,833 dass eine neue Verfassung 360 00:59:42,833 --> 00:59:48,433 war fertiggestellt und angekündigt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. 361 00:59:49,600 --> 00:59:51,866 Und diese Verfassung 362 00:59:51,866 --> 00:59:58,133 war gegründet worden von unserer Nation in Harmonie. 363 00:59:58,133 --> 01:00:00,800 Und ich spreche mit Zuversicht 364 01:00:00,800 --> 01:00:06,366 dass dies eine Bitte aus der Geschichte ist das kann niemand bestreiten. 365 01:00:09,866 --> 01:00:14,200 Die nationalen Wahlen am 22. 366 01:00:14,200 --> 01:00:19,800 haben hohe Wähler aufgezeichnet Wahlbeteiligung und Vereinbarung Rate. 367 01:00:19,800 --> 01:00:25,933 Dies beweist, dass dies klar ist 368 01:00:25,933 --> 01:00:29,166 Unsere Nation strebt nach einer neuen Generation. 369 01:00:48,800 --> 01:00:50,566 Es geht nicht los. Es ist Rost. 370 01:01:08,266 --> 01:01:09,933 Hör auf damit, du Schlampe. 371 01:01:28,666 --> 01:01:30,133 Falsches Gerücht? 372 01:01:30,133 --> 01:01:34,900 Die verdammten Spezialeinheiten versuchte, sie mit einer Bar zu verprügeln. 373 01:01:34,900 --> 01:01:38,566 Und dann erschossen sie, stach ein Messer 374 01:01:38,566 --> 01:01:40,200 und tat all diese verrückten Dinge. 375 01:01:40,200 --> 01:01:42,466 Sie stachen ein Messer in eine schwangere Frau, 376 01:01:42,466 --> 01:01:45,400 Schneiden Sie die Brust wie Tofu schneiden. 377 01:01:45,400 --> 01:01:50,433 Mehr als 2.000 Menschen wurden getötet. Sie töteten sogar Kinder und alte Leute. 378 01:02:36,333 --> 01:02:37,766 Verdammt. 379 01:04:47,300 --> 01:04:48,166 Schau hier. 380 01:04:54,433 --> 01:04:56,033 Dies ist ein sauberer Spiegel. 381 01:05:40,600 --> 01:05:41,433 Ja. 382 01:05:44,666 --> 01:05:45,600 Komm herein! 383 01:05:53,466 --> 01:05:54,866 Oh, was ist das? 384 01:05:55,766 --> 01:06:00,566 Die Kamera, die Sie haben ... 385 01:06:00,566 --> 01:06:01,566 Was ist damit? 386 01:06:03,400 --> 01:06:06,466 Kann ich es für einen Tag ausleihen? 387 01:06:07,266 --> 01:06:09,033 Du gehst irgendwo hin? 388 01:06:09,033 --> 01:06:11,033 Nein, ich gehe nirgendwohin. 389 01:06:14,800 --> 01:06:16,666 Könnte ich es für einen Tag ausleihen? 390 01:06:16,666 --> 01:06:18,600 Ich habe es jetzt nicht bei mir. 391 01:06:18,600 --> 01:06:22,133 Es ist in meinem Zimmer. Ich kann es nächstes Mal hierher bringen. 392 01:06:22,133 --> 01:06:23,166 Okay, du kannst jetzt gehen. 393 01:06:23,666 --> 01:06:24,600 Okay. 394 01:07:03,166 --> 01:07:04,966 Was machst du, Schlampe? 395 01:07:14,100 --> 01:07:15,233 Komm schon. 396 01:07:16,333 --> 01:07:17,233 Verrückte Schlampe. 397 01:07:46,033 --> 01:07:47,900 Mit dem Alkohol, den Kim zur Verfügung stellte. 398 01:07:48,800 --> 01:07:51,166 Und auch betrunken von der sentimentalen Stimmung. 399 01:07:52,600 --> 01:07:55,366 Unsere Tage wurden auseinandergenommen. 400 01:07:57,133 --> 01:08:06,000 Wer hat gesagt, dass Liebe schön war? 401 01:08:07,600 --> 01:08:16,666 Wer hat gesagt, dass Liebe schön war? 402 01:08:17,866 --> 01:08:21,600 Du würdest eher... 403 01:08:21,600 --> 01:08:28,200 Du benutzt lieber deine leere Hand 404 01:08:28,200 --> 01:08:34,400 Und mach mich schlafen 405 01:08:37,600 --> 01:08:38,866 Jetzt... 406 01:08:40,533 --> 01:08:45,966 Wir sollten nachsehen Leichen, die gemeldet wurden. 407 01:08:45,966 --> 01:08:48,300 Das kann einfacher sein. 408 01:09:04,533 --> 01:09:06,800 Aber wir haben uns in ein Wunder gelehnt, um geschehen zu können. 409 01:09:07,733 --> 01:09:12,899 Es fühlte sich an, als würde sie eines Tages zu uns kommen. 410 01:09:12,899 --> 01:09:18,232 Ich kann es nicht ertragen, wenn ich mich an diesen Tag erinnere 411 01:09:20,433 --> 01:09:24,866 Nicht miteinander reden 412 01:09:25,899 --> 01:09:32,865 Ich wurde wütend und kam zurück 413 01:11:20,600 --> 01:11:22,066 Da ich bin. 414 01:11:25,666 --> 01:11:27,266 Kannst du mich erkennen? 415 01:11:30,433 --> 01:11:32,700 Sag mir, dass du mich erkennst. 416 01:11:34,633 --> 01:11:37,266 Sag mir "Du bist es." 417 01:11:40,333 --> 01:11:44,133 Ich möchte dir so viel sagen. 418 01:11:48,633 --> 01:11:50,433 Erinnerst du dich an diese Kleidung? 419 01:11:52,433 --> 01:11:54,933 Sie sagten, Sie würden für Chuseok kommen 420 01:11:56,400 --> 01:11:59,266 also gingen mutter und ich in die innenstadt und kaufte das. 421 01:12:00,700 --> 01:12:02,933 Sie sagten, das sei hübsch. 422 01:12:05,366 --> 01:12:07,466 Du hast gesagt, du wirst mich heiraten. 423 01:12:12,033 --> 01:12:16,100 Sie sollten Ihre Ohren nicht schließen wenn ich spreche 424 01:12:18,466 --> 01:12:21,800 Dann würde ich zu Staub werden 425 01:12:25,166 --> 01:12:29,500 und hier zusammenbrechen. 426 01:12:35,800 --> 01:12:39,966 Okay, lass mich dir von diesem Tag erzählen. 427 01:12:42,833 --> 01:12:47,033 Ich glaube es hat an diesem Morgen geregnet. 428 01:12:50,200 --> 01:12:51,300 Oder... 429 01:12:52,600 --> 01:12:54,866 vielleicht dachte ich, es regnet 430 01:12:57,266 --> 01:13:00,100 weil Mama so viel weinte. 431 01:13:04,766 --> 01:13:05,833 Bruder. 432 01:13:08,266 --> 01:13:09,333 Bruder... 433 01:13:13,266 --> 01:13:15,433 Der Grund, warum Mama sich geändert hat, war 434 01:13:18,500 --> 01:13:20,933 nachdem die Jungs in Anzügen zu uns gekommen sind 435 01:13:22,833 --> 01:13:25,966 mit einem weißen Umschlag. 436 01:13:27,033 --> 01:13:28,933 Dass du tot bist 437 01:14:01,433 --> 01:14:05,000 Wir konnten aber wieder von vorne anfangen. 438 01:14:07,066 --> 01:14:10,533 Ich könnte schlafen und Mama anschauen das Geld zählen 439 01:14:10,533 --> 01:14:12,800 Sie hat diesen Tag gemacht. 440 01:14:15,333 --> 01:14:17,166 Und dieser Tag kam. 441 01:14:25,200 --> 01:14:28,933 Geh heute nicht zur Schule 442 01:14:29,933 --> 01:14:31,200 und bleib zu hause. 443 01:14:31,800 --> 01:14:32,866 Warum? 444 01:14:34,033 --> 01:14:39,866 Fragen Sie nicht. Tu einfach, was ich dir sage. 445 01:14:40,633 --> 01:14:42,933 Dann folge ich dir zum Markt. 446 01:14:44,966 --> 01:14:46,300 Hallo! 447 01:14:46,300 --> 01:14:49,833 Ich gehe nicht auf den Markt. 448 01:14:49,833 --> 01:14:51,000 Auf keinen Fall. 449 01:14:51,800 --> 01:14:53,566 Denken Sie nicht einmal daran, mir zu folgen. 450 01:14:56,800 --> 01:15:00,633 Du willst mich wirklich verrückt machen? 451 01:15:00,633 --> 01:15:03,200 Warum machst du so viel Aufhebens heute Morgen? 452 01:15:18,266 --> 01:15:19,733 Mama. 453 01:15:29,733 --> 01:15:30,633 Hallo. 454 01:15:31,933 --> 01:15:33,033 Hallo. 455 01:16:03,166 --> 01:16:05,733 Oh Gott... 456 01:16:05,733 --> 01:16:09,033 Du willst mich wirklich sauer sehen? 457 01:16:09,033 --> 01:16:10,166 Verdammtes Mädchen! 458 01:16:10,766 --> 01:16:13,733 Geh nach Hause und schlafe einfach. 459 01:16:13,733 --> 01:16:15,866 Wieder nach Hause gehen. 460 01:16:15,866 --> 01:16:18,866 Ich gehe mit dir. Mama. 461 01:16:18,866 --> 01:16:22,833 Hey, geh zurück nach Hause. Komm schon. 462 01:16:22,833 --> 01:16:23,633 Geh zurück! 463 01:16:24,933 --> 01:16:25,933 Geh zurück! 464 01:16:26,466 --> 01:16:27,400 Nach Hause gehen! 465 01:16:29,233 --> 01:16:30,400 Mama! 466 01:16:31,300 --> 01:16:32,833 Ich will gehen. 467 01:16:32,833 --> 01:16:36,466 Ich bin in der Nacht zurück. 468 01:16:36,466 --> 01:16:37,766 Wieder nach Hause gehen. 469 01:16:38,833 --> 01:16:42,000 Ich renne nicht weg. 470 01:16:42,000 --> 01:16:43,066 Geh zurück. 471 01:16:45,033 --> 01:16:46,733 Lasst uns anfangen. In Ordung. 472 01:16:59,533 --> 01:17:02,766 Der Premierminister Shin Hyun-hak übernimmt die Verantwortung 473 01:17:02,766 --> 01:17:05,566 der beispiellosen zivilen Unruhen 474 01:17:05,566 --> 01:17:09,100 das geschah im ganzen Land während des ausländischen Besuchs des Präsidenten. 475 01:17:09,100 --> 01:17:12,233 Und sagte, er werde zurücktreten von seiner aktuellen Position. 476 01:17:12,233 --> 01:17:16,133 - Schmeiße sie raus! - Schmeiße sie raus! 477 01:17:17,100 --> 01:17:21,633 Lass uns gehen! Lass uns gehen! Zum Rathaus 478 01:17:21,633 --> 01:17:23,000 Lass uns gehen! Zum Rathaus 479 01:17:25,400 --> 01:17:28,066 Zum Rathaus Zum Rathaus 480 01:17:31,300 --> 01:17:34,000 Schmeiße sie raus! 481 01:17:34,000 --> 01:17:35,833 Tritt die Luftlandetruppen aus! 482 01:17:35,833 --> 01:17:38,733 Wirf sie raus, wirf sie raus! 483 01:17:38,733 --> 01:17:40,533 Rette den Gwangju-Bürger! 484 01:17:40,533 --> 01:17:43,433 Rette sie! Rette sie! 485 01:17:44,700 --> 01:17:46,266 Lass uns zum Rathaus gehen! 486 01:17:46,266 --> 01:17:49,166 Zum Rathaus Zum Rathaus 487 01:17:51,266 --> 01:17:54,900 Beseitigen Sie sofort das Kriegsrecht! 488 01:18:01,966 --> 01:18:05,066 Wiederherstellung der Demokratie 489 01:18:06,733 --> 01:18:11,000 Zerreiße sie zu Tode 490 01:18:17,800 --> 01:18:23,966 Koreaner nach Korea. Lassen Sie uns sie lange aufbewahren. 491 01:18:49,866 --> 01:18:52,966 Bleib hier und warte auf mich, okay? 492 01:18:52,966 --> 01:18:56,100 Ich werde dich später abholen, okay? 493 01:19:06,900 --> 01:19:07,833 Mama. 494 01:19:08,566 --> 01:19:10,533 Oh mein. 495 01:19:11,533 --> 01:19:13,166 Komm herein! 496 01:19:16,600 --> 01:19:19,400 Bitte hör mir zu. 497 01:19:19,400 --> 01:19:22,433 Ich sagte dir, ich komme zurück, um dich abzuholen. 498 01:19:22,433 --> 01:19:25,100 Bleib hier, okay? 499 01:19:27,200 --> 01:19:28,533 Versuche nicht woanders hin zu gehen. 500 01:19:29,200 --> 01:19:30,333 Mama! 501 01:20:03,400 --> 01:20:07,166 19. Jeollanam-do Sportmesse 61. National Games Junnam Vorrunde 502 01:20:08,866 --> 01:20:13,133 Reiße Chun Doo-hwan zu Tode 503 01:20:42,666 --> 01:20:45,600 Tritt Chun Doo-hwan raus Steh auf, Brüder 504 01:20:45,600 --> 01:20:47,800 Mörder Chun Doo-hwan 505 01:20:47,800 --> 01:20:52,033 Steh auf Bürger von Gwangju Kostenlose Kim Dae-jung 506 01:21:06,433 --> 01:21:13,333 Rette meinen Sohn! Rette meinen Sohn! 507 01:21:16,533 --> 01:21:17,500 Hurra an die Bürger von Gwangju 508 01:21:32,533 --> 01:21:33,366 Auftrag pflegen 509 01:24:17,000 --> 01:24:21,366 Und ich war mit einem großen Lastwagen unterwegs. 510 01:24:24,000 --> 01:24:25,766 Ich bin nicht sicher, warum ich im Truck war. 511 01:24:28,533 --> 01:24:30,300 Wegen Blut an meinem Körper 512 01:24:32,000 --> 01:24:34,366 Sie könnten denken, ich wäre tot. 513 01:24:37,766 --> 01:24:39,866 Menschen ohne Gesicht. 514 01:24:41,966 --> 01:24:44,700 Leute mit Löchern befanden sich auf diesem Lastwagen. 515 01:24:46,666 --> 01:24:51,533 Was war beängstigend war, dass ... 516 01:24:52,733 --> 01:24:55,833 Meine Mutter mit dem Loch könnte auf dem gleichen LKW gewesen sein. 517 01:24:58,066 --> 01:25:00,100 Das war eigentlich gruseliger. 518 01:25:57,066 --> 01:25:58,966 Mama! 519 01:29:12,500 --> 01:29:16,200 Wir werden jetzt die Nationalflagge starten Abstiegszeremonie. 520 01:29:43,700 --> 01:29:47,166 Ich verpflichte mich der Fahne zur Treue 521 01:29:47,166 --> 01:29:51,433 von Korea und zu den Freien und Gerechten 522 01:29:51,433 --> 01:29:56,933 Ruhm der Nation mit voller Loyalität. 523 01:30:15,400 --> 01:30:19,233 Wir haben gerade unsere Kontakte verlassen und sah Kim nicht einmal 524 01:30:19,233 --> 01:30:21,933 bevor wir Daecheon im Nachtzug verließen. 525 01:30:23,000 --> 01:30:25,066 Als würden wir uns nie wieder treffen. 526 01:30:48,233 --> 01:30:51,433 Hallo! Hallo! Wach auf wach auf! 527 01:30:53,866 --> 01:30:56,266 Dort... 528 01:32:13,566 --> 01:32:15,000 Warum gehst du? 529 01:32:27,300 --> 01:32:29,833 - Warum so spät? - Schau dir das an. Sie ist da. 530 01:32:30,566 --> 01:32:31,433 Hier. 531 01:32:32,933 --> 01:32:33,966 Woher? 532 01:32:33,966 --> 01:32:35,466 - Aussehen. - Hier. 533 01:32:36,033 --> 01:32:38,966 Sagen Sie uns Bescheid, wenn Sie es wissen diese Person oder ihre Familie. 534 01:32:38,966 --> 01:32:42,533 Name unbekannt Ungefähr 15 Jahre alt Ungefähr 155 cm groß. 535 01:32:42,533 --> 01:32:43,833 - Ist sie die eine? - Ja. 536 01:32:43,833 --> 01:32:45,033 Wann ist die Zeitung? 537 01:32:51,266 --> 01:32:52,366 Es ist eine Weile her. 538 01:33:01,300 --> 01:33:02,166 Hallo? 539 01:33:08,433 --> 01:33:09,766 Jemand drin? 540 01:33:18,200 --> 01:33:19,366 Hallo? 541 01:33:27,800 --> 01:33:28,733 Hallo? 542 01:33:41,366 --> 01:33:42,233 Hallo? 543 01:34:07,300 --> 01:34:08,266 Was ist es? 544 01:34:09,333 --> 01:34:12,166 Wir haben die Zeitung gesehen. 545 01:34:13,966 --> 01:34:17,100 Welche zeitung 546 01:34:17,933 --> 01:34:21,333 Hast du eine Anzeige in die Zeitung gestellt? 547 01:34:30,933 --> 01:34:31,966 Ist sie tot 548 01:34:32,800 --> 01:34:33,766 Was? 549 01:34:34,300 --> 01:34:35,500 Ist sie tot 550 01:34:37,433 --> 01:34:39,366 War sie hier 551 01:34:45,500 --> 01:34:49,266 Ich weiß es nicht. Hinausgehen! 552 01:34:49,266 --> 01:34:50,266 Geh raus! 553 01:34:50,933 --> 01:34:52,100 Raus hier! 554 01:34:52,933 --> 01:34:53,666 Geh raus! 555 01:34:54,733 --> 01:34:56,500 Ich werde es dir nicht sagen! 556 01:35:03,333 --> 01:35:05,000 Ich rede nicht, geh raus! 557 01:35:05,633 --> 01:35:08,233 Geh raus, verdammt noch mal ... 558 01:35:09,933 --> 01:35:10,633 Nein? 559 01:35:24,633 --> 01:35:27,100 Sir, geh nicht. 560 01:35:27,100 --> 01:35:29,633 Sir, bitte geh nicht. Es tut mir Leid. 561 01:35:29,633 --> 01:35:32,100 Sir, bitte geh nicht. 562 01:35:32,100 --> 01:35:34,633 Es tut mir wirklich leid. Bitte finde sie. 563 01:35:35,300 --> 01:35:39,466 Bitte finden Sie sie bitte. 564 01:35:40,100 --> 01:35:44,100 Sir, bitte finden Sie sie. Ich werde wirklich gut sein. 565 01:35:44,100 --> 01:35:45,966 Ich werde sie nicht wirklich schlagen. 566 01:35:47,400 --> 01:35:49,466 Sir, Sir ... 567 01:35:51,300 --> 01:35:52,800 Es tut mir wirklich leid. 568 01:35:54,400 --> 01:35:57,166 Ich werde wirklich gut zu ihr sein. 569 01:35:58,066 --> 01:35:59,400 Herr! 570 01:36:00,733 --> 01:36:05,000 Hey Bastarde. Was denkst du du bist, Bastarde! 571 01:36:05,000 --> 01:36:07,266 Warum ignorierst du mich? 572 01:36:09,633 --> 01:36:12,900 Sir, bitte finden Sie sie. 573 01:36:12,900 --> 01:36:16,166 Wenn Sie sie finden, werde ich wirklich gut zu ihr sein. 574 01:36:17,866 --> 01:36:20,100 Ihr Bastarde! 575 01:37:04,433 --> 01:37:06,300 Wenn du an einem Grab vorbeigehst 576 01:37:07,633 --> 01:37:10,500 oder am Fluss oder an der Ecke einer Straße, 577 01:37:11,800 --> 01:37:14,100 Vielleicht triffst du das Mädchen. 578 01:37:16,233 --> 01:37:20,633 Auch wenn Sie ihre Bärenhaut sehen dazwischen das schmutzige zerrissene Kleid, 579 01:37:21,700 --> 01:37:24,066 Bitte tu einfach so, als würdest du sie nicht sehen. 580 01:37:27,133 --> 01:37:29,733 Wenn sie eines Tages dir folgt, 581 01:37:29,733 --> 01:37:32,533 Fürchte dich nicht und erschrecke sie nicht. 582 01:37:34,600 --> 01:37:35,933 Bitte nur ... 583 01:37:37,033 --> 00:00:00,000 schau sie vorsichtig an. 40221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.