All language subtitles for A Reflection of Fear (1972) es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,749 --> 00:00:14,666 [♪♪♪] 2 00:02:18,486 --> 00:02:21,837 Where are you, my little creatures? 3 00:02:21,837 --> 00:02:24,144 You think I can't see you? 4 00:02:34,110 --> 00:02:36,112 I see you. 5 00:02:54,174 --> 00:02:56,088 [♪♪♪] 6 00:03:36,912 --> 00:03:41,133 If only you were a little brighter, Aaron, 7 00:03:41,133 --> 00:03:44,963 a little more éveillé, 8 00:03:44,963 --> 00:03:47,270 I might let you look at this. 9 00:03:49,359 --> 00:03:50,839 Cat got your tongue? 10 00:03:53,015 --> 00:03:57,367 AARON: What makes you think I even want to look at whatever it is? 11 00:03:57,367 --> 00:04:01,284 MARGUERITE: It is phylum protozoa, Aaron. 12 00:04:01,284 --> 00:04:03,547 Not that that would have the slightest meaning 13 00:04:03,547 --> 00:04:06,071 to an intelligence as limited as yours. 14 00:04:06,071 --> 00:04:09,901 AARON: What would you do if you didn't have me to make fun of? 15 00:04:09,901 --> 00:04:12,469 MARGUERITE: And what would you do for a friend 16 00:04:12,469 --> 00:04:14,558 if you didn't have me? 17 00:04:14,558 --> 00:04:16,343 AARON: Some friend. 18 00:04:16,343 --> 00:04:19,694 We don't play anymore. We don't even talk. 19 00:04:19,694 --> 00:04:22,262 You and your French, your flowers, 20 00:04:22,262 --> 00:04:24,438 your fancy microscope. 21 00:04:24,438 --> 00:04:27,049 Honestly, you're such a child. 22 00:04:27,049 --> 00:04:28,790 AARON: Marguerite, stop it. 23 00:04:28,790 --> 00:04:30,705 You're jealous. 24 00:04:30,705 --> 00:04:32,315 You know that? 25 00:04:32,315 --> 00:04:34,099 AARON: Maybe I am. 26 00:04:34,099 --> 00:04:36,058 I can get lonely too. 27 00:04:36,058 --> 00:04:37,494 You keep me cooped up in here 28 00:04:37,494 --> 00:04:41,237 like one of the dead dolls in your trunk. 29 00:04:41,237 --> 00:04:46,547 Kevin said he saw you sneaking in the garden last night. 30 00:04:46,547 --> 00:04:48,723 AARON: How could he? He left at 6. 31 00:04:48,723 --> 00:04:51,900 MARGUERITE: How would you know that if you weren't in the garden? 32 00:04:51,900 --> 00:04:54,729 AARON: Oh, what does he know? He's just the gardener. 33 00:04:54,729 --> 00:04:57,906 I don't like that, Aaron. Sneaking. 34 00:04:57,906 --> 00:04:59,386 AARON: I was looking for you. 35 00:04:59,386 --> 00:05:02,127 MARGUERITE: I don't like lies, either. 36 00:05:02,127 --> 00:05:03,346 What's come over you? 37 00:05:03,346 --> 00:05:05,217 AARON: Don't be so smart. 38 00:05:05,217 --> 00:05:08,046 MARGUERITE: I think you'd best stay in your room tomorrow. 39 00:05:08,046 --> 00:05:10,179 AARON: No, I won't.MARGUERITE: Aaron. 40 00:05:10,179 --> 00:05:15,140 AARON: It's not fair, hiding me as if I'm something to be ashamed of. 41 00:05:15,140 --> 00:05:17,099 Poor, poor dear. 42 00:05:17,099 --> 00:05:19,928 You know perfectly well that if anyone caught you here, 43 00:05:19,928 --> 00:05:22,147 they'd toss you right out on your bottom. 44 00:05:22,147 --> 00:05:24,802 AARON: Oh, you'd like that. Well, I've got feelings too. 45 00:05:24,802 --> 00:05:28,066 Not that anybody cares. Least of all you. 46 00:05:28,066 --> 00:05:30,112 But I do care. 47 00:05:30,112 --> 00:05:31,331 AARON: No, you don't. 48 00:05:31,331 --> 00:05:33,637 Dominating, making fun. 49 00:05:33,637 --> 00:05:35,247 I'm sorry. 50 00:05:37,989 --> 00:05:40,165 Truly I am. 51 00:05:55,790 --> 00:05:58,140 Don't pout. 52 00:05:58,140 --> 00:06:02,057 We'll take long walks together. 53 00:06:02,057 --> 00:06:04,233 I'll even teach you French. 54 00:06:06,453 --> 00:06:08,890 I love you, Aaron. 55 00:06:08,890 --> 00:06:10,326 [BANGING ON DOOR] 56 00:06:10,326 --> 00:06:12,110 Quickly, hide back to your room. 57 00:06:12,110 --> 00:06:13,155 Marguerite. 58 00:06:13,155 --> 00:06:15,070 [HASTENED FOOTSTEPS] 59 00:06:22,556 --> 00:06:24,209 Marguerite. 60 00:06:24,209 --> 00:06:26,734 It's 12:00. 61 00:06:36,308 --> 00:06:38,310 Had you forgotten? 62 00:06:38,310 --> 00:06:40,878 I was studying my samples, Grand-mère. 63 00:06:40,878 --> 00:06:44,186 In the dark? On a day like this? 64 00:06:46,144 --> 00:06:48,973 There. That's better. 65 00:06:48,973 --> 00:06:52,977 Did I hear you talking to someone? 66 00:06:52,977 --> 00:06:55,676 My amoebas. 67 00:06:55,676 --> 00:06:57,329 KATHERINE: Mother. 68 00:06:57,329 --> 00:06:58,809 You better change for lunch. 69 00:06:58,809 --> 00:07:01,246 And don't forget to fix your hair. 70 00:07:03,205 --> 00:07:05,120 [CLOCK CHIMING] 71 00:07:15,696 --> 00:07:17,567 KATHERINE: It's from Michael. 72 00:07:55,605 --> 00:07:58,956 I tell you, I won't have him here. 73 00:07:58,956 --> 00:08:02,699 I hardly think he's coming again for you, my dear. 74 00:08:02,699 --> 00:08:05,310 She is his daughter after all. 75 00:08:05,310 --> 00:08:08,009 KATHERINE: We've been so careful, Mother. 76 00:08:08,009 --> 00:08:10,098 JULIA: A glimpse would perhaps satisfy him 77 00:08:10,098 --> 00:08:12,317 for another 10 years. 78 00:08:12,317 --> 00:08:17,192 KATHERINE: A glimpse of Michael would hardly satisfy Marguerite. 79 00:08:17,192 --> 00:08:19,368 JULIA: Would you stir his curiosity? 80 00:08:19,368 --> 00:08:21,196 And Marguerite, 81 00:08:21,196 --> 00:08:25,330 seeing Michael might temper her absurd idolatry of the man. 82 00:08:33,861 --> 00:08:36,559 MARGUERITE: I shall show him my pinks and my carnations. 83 00:08:36,559 --> 00:08:39,040 Oh, and my dahlias and my mums. 84 00:08:39,040 --> 00:08:40,563 Here, Mother. 85 00:08:45,481 --> 00:08:47,831 This is a marguerite. 86 00:08:47,831 --> 00:08:50,399 It's really a rather elegant daisy, don't you think? 87 00:08:50,399 --> 00:08:52,619 Did you know that daisy means day's eye? 88 00:08:52,619 --> 00:08:56,231 Old English. I think that's lovely, don't you? 89 00:08:56,231 --> 00:08:58,189 Chrysanthemum frutescens. 90 00:08:58,189 --> 00:09:00,365 That's my true generic name. 91 00:09:00,365 --> 00:09:03,151 Marguerite's also called a Paris daisy. 92 00:09:03,151 --> 00:09:05,719 Oh, will we see Paris one day? 93 00:09:05,719 --> 00:09:08,330 Grand-mèreand I were just discussing a trip. 94 00:09:08,330 --> 00:09:09,679 After your father's visit. 95 00:09:09,679 --> 00:09:11,725 Oh, could we visit Mont-Saint-Michel? 96 00:09:11,725 --> 00:09:14,771 Could we? Where the tides rush in and out so extravagantly? 97 00:09:14,771 --> 00:09:17,121 [MARGUERITE SPEAKING IN FRENCH] 98 00:09:17,121 --> 00:09:19,733 My French is so atrocious. 99 00:09:19,733 --> 00:09:22,257 Does father speak French? 100 00:09:22,257 --> 00:09:27,654 Living abroad, traveling, publishers in foreign lands. 101 00:09:27,654 --> 00:09:31,222 I suppose he speaks scads of languages. 102 00:09:31,222 --> 00:09:34,486 One was all I remember. 103 00:09:34,486 --> 00:09:36,314 Women are the natural linguists. 104 00:09:36,314 --> 00:09:39,883 Men just don't have music in their ears. 105 00:09:43,191 --> 00:09:44,975 What are those dreadful things? 106 00:09:44,975 --> 00:09:47,369 MARGUERITE: Why, they're not dreadful. 107 00:09:47,369 --> 00:09:50,328 Why, it's common goldenrod.Aaron's rod, Mother. 108 00:09:50,328 --> 00:09:52,374 I had Kevin put them in. 109 00:09:52,374 --> 00:09:54,506 That's right, ma'am. 110 00:09:54,506 --> 00:09:56,291 Why on earth spoil a perfect garden? 111 00:09:56,291 --> 00:09:57,901 Take them out, Kevin. 112 00:09:57,901 --> 00:10:00,338 MARGUERITE: No! 113 00:10:00,338 --> 00:10:02,210 I won't let you. 114 00:10:02,210 --> 00:10:04,604 [♪♪♪] 115 00:10:04,604 --> 00:10:06,780 Why, it's nothing but a weed, dear. 116 00:10:11,393 --> 00:10:14,352 But all flowers are beautiful. 117 00:10:14,352 --> 00:10:16,703 Even the wild ones. 118 00:10:16,703 --> 00:10:18,095 It's cousin to mullein, 119 00:10:18,095 --> 00:10:20,750 which is sometimes called the velvet plant 120 00:10:20,750 --> 00:10:24,841 because its leaves are so soft and wooly. 121 00:10:24,841 --> 00:10:27,801 Second cousin to orpine. 122 00:10:27,801 --> 00:10:29,411 Mother, did you know that orpine 123 00:10:29,411 --> 00:10:31,108 is sometimes called "live forever"? 124 00:10:31,108 --> 00:10:32,414 Nothing dreadful about that. 125 00:10:34,372 --> 00:10:36,113 Huh. My, aren't we giddy today? 126 00:10:38,289 --> 00:10:40,901 I'm so happy father's coming. 127 00:10:50,693 --> 00:10:53,261 Thank you, Peggy. 128 00:10:53,261 --> 00:10:54,697 I'll serve. 129 00:10:54,697 --> 00:10:56,873 Would you, uh--? 130 00:10:56,873 --> 00:10:58,570 Would you bring this hot chocolate 131 00:10:58,570 --> 00:11:00,442 to Marguerite, please?Yes, ma'am. 132 00:11:03,750 --> 00:11:06,056 Some more coffee, Katherine? 133 00:11:06,056 --> 00:11:07,971 No, thank you, Mother. 134 00:11:10,408 --> 00:11:12,149 Will there be anything else, ma'am? 135 00:11:12,149 --> 00:11:14,021 No, thank you, that's all. You may go. 136 00:11:14,021 --> 00:11:15,587 Thank you, ma'am. 137 00:11:15,587 --> 00:11:18,329 Be sure the gate lock clicks when you leave, Peggy. 138 00:11:18,329 --> 00:11:20,418 Kevin forgot the other evening. 139 00:11:20,418 --> 00:11:23,421 Some urchins from Georgetown were running around the grounds. 140 00:11:23,421 --> 00:11:26,773 Oh, yes, ma'am. I always click the lock. 141 00:11:26,773 --> 00:11:27,948 Good night. 142 00:11:27,948 --> 00:11:29,514 Good night, Peggy. 143 00:11:56,454 --> 00:11:59,370 [♪♪♪] 144 00:12:13,558 --> 00:12:16,779 AARON: And now you're even keeping secrets from me. 145 00:12:16,779 --> 00:12:18,999 How long have you been there? 146 00:12:20,391 --> 00:12:24,004 Anyway, I'm not keeping secrets. 147 00:12:24,004 --> 00:12:25,832 I simply hadn't told you yet. 148 00:12:25,832 --> 00:12:27,616 AARON: Oh, I see. 149 00:12:27,616 --> 00:12:29,792 I thought we shared everything. 150 00:12:29,792 --> 00:12:31,402 MARGUERITE: We do. 151 00:12:32,708 --> 00:12:35,363 But he is my father. 152 00:12:35,363 --> 00:12:37,017 I do have a life of my own. 153 00:12:37,017 --> 00:12:39,410 [AARON LAUGHING] 154 00:12:39,410 --> 00:12:42,152 MARGUERITE: What a horrid little laugh. 155 00:12:42,152 --> 00:12:44,720 And what are you doing on my bed? 156 00:12:44,720 --> 00:12:47,375 AARON: I thought we were always going to be together. 157 00:12:47,375 --> 00:12:49,681 Best friends and all that. 158 00:13:00,518 --> 00:13:03,304 AARON: But just maybe you're saving all that for Father? 159 00:13:03,304 --> 00:13:07,090 MARGUERITE: Oh, there you go being all jealous again. 160 00:13:07,090 --> 00:13:09,266 And stop feeling sorry for yourself. 161 00:13:09,266 --> 00:13:12,095 AARON: I just don't want to get shoved back into a corner 162 00:13:12,095 --> 00:13:14,750 because of your precious father.You. 163 00:13:14,750 --> 00:13:16,839 AARON: If he's all that bloody wonderful, 164 00:13:16,839 --> 00:13:18,754 why doesn't he live here?You. 165 00:13:18,754 --> 00:13:22,627 Get out! Get out! Get out! Get out of here! 166 00:13:27,371 --> 00:13:29,721 AARON: I'm not a child anymore. 167 00:13:29,721 --> 00:13:32,420 I can get along on my own. 168 00:13:32,420 --> 00:13:35,292 [♪♪♪] 169 00:14:00,317 --> 00:14:03,364 MICHAEL: Annie, come on, get out, look at this. It's beautiful. 170 00:14:03,364 --> 00:14:06,323 ANNE: Oh, Mickey, it's fantastic. 171 00:14:10,371 --> 00:14:12,286 Mr. and Mrs. Heffernan? 172 00:14:12,286 --> 00:14:14,984 Mr. Heffernan, Miss Havord. Heh, heh. 173 00:14:14,984 --> 00:14:17,247 Excuse us. Here are the keys. 174 00:14:18,988 --> 00:14:20,816 You Caraquet's son, then? 175 00:14:20,816 --> 00:14:23,514 Yes. Father died five years ago. 176 00:14:23,514 --> 00:14:24,951 Oh, sorry to hear about that. 177 00:14:24,951 --> 00:14:26,996 I'm only here summers to help my mom. 178 00:14:26,996 --> 00:14:28,519 We gave up the boats. 179 00:14:28,519 --> 00:14:30,086 Mother runs the inn now. 180 00:14:30,086 --> 00:14:33,002 Do you hear much at all from up at the Headland? 181 00:14:33,002 --> 00:14:35,309 Mm, not very much. 182 00:14:35,309 --> 00:14:36,832 I'm usually in Montreal. 183 00:14:36,832 --> 00:14:39,443 But I'm sure your daughter will be happy to see you. 184 00:14:39,443 --> 00:14:42,403 She's a very pretty girl. 185 00:14:42,403 --> 00:14:44,884 It is very good to see you again. 186 00:14:44,884 --> 00:14:46,450 It's been a long time. 187 00:14:46,450 --> 00:14:49,192 Mrs. Caraquet, this is Miss Havord. 188 00:14:49,192 --> 00:14:51,151 Enchanté. Hello. 189 00:14:51,151 --> 00:14:53,457 Come with me, please.Thank you. 190 00:14:56,808 --> 00:15:00,377 Will you ask her right out, first thing? 191 00:15:00,377 --> 00:15:03,250 There's no reason she should hang onto me. 192 00:15:05,382 --> 00:15:06,514 She hates me. 193 00:15:18,308 --> 00:15:21,224 ANNE: Just remember what you've come for. 194 00:15:26,055 --> 00:15:27,927 [MARGUERITE WAILING] 195 00:15:38,720 --> 00:15:43,029 Oh, he just wants to spoil everything. 196 00:15:43,029 --> 00:15:45,205 I hate him. 197 00:15:48,425 --> 00:15:50,297 [CAR HORN HONKING] 198 00:16:21,241 --> 00:16:22,372 Katherine. 199 00:16:23,721 --> 00:16:26,072 Michael. 200 00:16:26,072 --> 00:16:27,682 MICHAEL: Julia. 201 00:16:29,901 --> 00:16:31,555 Come in. 202 00:16:31,555 --> 00:16:33,253 MICHAEL: Yes, thank you. 203 00:16:40,086 --> 00:16:42,131 You've hardly changed. 204 00:16:42,131 --> 00:16:43,698 I'm not sure how you mean that. 205 00:16:43,698 --> 00:16:45,482 I mean, you look beautiful. 206 00:16:45,482 --> 00:16:48,485 JULIA: And you, Michael, look terribly distingué. 207 00:16:48,485 --> 00:16:49,834 May I? 208 00:16:54,622 --> 00:16:57,277 Now you've done it, you've really done it, 209 00:16:57,277 --> 00:16:59,235 destroying my flowers. 210 00:16:59,235 --> 00:17:01,846 Maybe now you'll have a little more respect for me. 211 00:17:01,846 --> 00:17:05,198 Shh, he's here. And I'm gonna tell on you. 212 00:17:07,330 --> 00:17:11,639 I've not come here to agonize over past guilts. 213 00:17:11,639 --> 00:17:13,815 KATHERINE: What have you come for, Michael? 214 00:17:13,815 --> 00:17:16,035 To ask you for a divorce. 215 00:17:16,035 --> 00:17:20,648 Well, we have certainly come full circle, haven't we? 216 00:17:20,648 --> 00:17:22,215 Julia, if you don't mind, 217 00:17:22,215 --> 00:17:24,826 I really think this does concern Katherine and me. 218 00:17:24,826 --> 00:17:28,264 KATHERINE: Huh, there's nothing, absolutely nothing between you and me. 219 00:17:28,264 --> 00:17:30,658 That's precisely why we should end this marriage. 220 00:17:30,658 --> 00:17:33,530 [♪♪♪] 221 00:17:35,793 --> 00:17:37,186 [CUPS TINKLING] 222 00:17:37,186 --> 00:17:39,145 JULIA: Thank you, Peggy. I'll serve. 223 00:17:39,145 --> 00:17:42,191 [♪♪♪] 224 00:17:42,191 --> 00:17:45,542 JULIA: There is a woman, isn't there? 225 00:17:45,542 --> 00:17:46,891 Yes, there is. 226 00:17:46,891 --> 00:17:48,893 JULIA: Sugar?Thank you. 227 00:17:50,286 --> 00:17:51,853 She's here as a matter of fact. 228 00:17:51,853 --> 00:17:54,334 Oh, I don't mean here. She's at the inn. 229 00:17:54,334 --> 00:17:55,683 Does she know about you? 230 00:18:01,689 --> 00:18:04,822 So now you want a second chance. 231 00:18:04,822 --> 00:18:10,437 Katherine, you know I wanted that 10 years ago with you. 232 00:18:10,437 --> 00:18:13,222 Now I simply want my freedom. 233 00:18:13,222 --> 00:18:15,442 Which is mine to give. 234 00:18:18,271 --> 00:18:20,360 Is that all you want? 235 00:18:22,275 --> 00:18:24,929 No. I want to see my daughter. 236 00:18:26,757 --> 00:18:28,237 Your daughter? 237 00:18:29,586 --> 00:18:32,067 She's not your daughter. 238 00:18:32,067 --> 00:18:35,592 You weren't even there when she was born. 239 00:18:37,507 --> 00:18:38,900 You're nothing in her life. 240 00:18:38,900 --> 00:18:41,381 I'm her father. 241 00:18:41,381 --> 00:18:44,862 KATHERINE: You can cease all communications with her. 242 00:18:44,862 --> 00:18:46,864 JULIA: What do you really want, Michael? 243 00:18:46,864 --> 00:18:50,041 A divorce? Marguerite? Or both? 244 00:18:50,041 --> 00:18:51,304 KATHERINE: Mother. 245 00:18:53,567 --> 00:18:56,613 You will see her, and then you will go. 246 00:18:56,613 --> 00:18:58,528 Is that what she wants? 247 00:18:59,834 --> 00:19:01,183 Hmm? 248 00:19:06,319 --> 00:19:09,496 You still love twisting the knife, don't you, Julia? 249 00:19:10,758 --> 00:19:13,369 [♪♪♪] 250 00:19:25,990 --> 00:19:27,688 Marguerite. 251 00:19:37,828 --> 00:19:41,528 Marguerite, this is your father. 252 00:19:49,449 --> 00:19:54,193 I don't suppose you remember me, do you? 253 00:19:59,285 --> 00:20:01,417 I remember. 254 00:20:01,417 --> 00:20:03,550 MICHAEL: Would you like to sit down? 255 00:20:08,076 --> 00:20:10,165 It's very difficult to know what to say 256 00:20:10,165 --> 00:20:11,601 to somebody you love so much 257 00:20:11,601 --> 00:20:15,475 and whom you haven't seen for so long. 258 00:20:15,475 --> 00:20:17,912 Somebody who is so enchanting. 259 00:20:24,266 --> 00:20:25,920 Did you get my books? 260 00:20:25,920 --> 00:20:29,228 Oh, yes. They're lovely books. 261 00:20:29,228 --> 00:20:32,274 I like especially the one on botany. 262 00:20:32,274 --> 00:20:34,058 Splendid color plates. 263 00:20:35,756 --> 00:20:38,889 Yes, they're lovely. 264 00:20:38,889 --> 00:20:41,283 Do you study flowers at school? 265 00:20:41,283 --> 00:20:44,330 JULIA: Marguerite is a very special child. 266 00:20:44,330 --> 00:20:45,809 She doesn't require school. 267 00:20:45,809 --> 00:20:49,465 She has the best tutors, a library, everything. 268 00:20:50,858 --> 00:20:52,773 Share my books with your friends? 269 00:20:52,773 --> 00:20:54,731 Oh, yes. 270 00:20:54,731 --> 00:20:57,734 Mother and grand-mère read them all as soon as they arrive. 271 00:20:57,734 --> 00:21:00,389 I don't mean Mother and Grand-mère.Your friends. 272 00:21:00,389 --> 00:21:02,783 You've got friends your own age, haven't you? 273 00:21:02,783 --> 00:21:06,700 I told you, Michael, she's a very special child. 274 00:21:06,700 --> 00:21:09,224 I show some of them to Aaron. 275 00:21:09,224 --> 00:21:10,660 The simpler ones. 276 00:21:10,660 --> 00:21:12,532 [GASPS] 277 00:21:12,532 --> 00:21:16,449 Now, really, Marguerite. 278 00:21:16,449 --> 00:21:18,799 Aaron is one of Marguerite's doll friends. 279 00:21:18,799 --> 00:21:20,366 Well, that's no wonder 280 00:21:20,366 --> 00:21:23,282 if she doesn't have any human ones. 281 00:21:25,414 --> 00:21:28,765 Oh, but he's quite human. 282 00:21:28,765 --> 00:21:31,855 In fact, he's been terribly, terribly naughty. 283 00:21:31,855 --> 00:21:33,683 You've been crying. 284 00:21:37,034 --> 00:21:40,560 He destroyed my garden. 285 00:21:40,560 --> 00:21:42,953 I thought we were not going to have a scene. 286 00:21:42,953 --> 00:21:45,347 Oh, I'm sorry. 287 00:21:45,347 --> 00:21:47,523 Please forgive me. 288 00:21:47,523 --> 00:21:49,873 I didn't want you to see me this way. 289 00:21:49,873 --> 00:21:51,440 [GASPS] 290 00:21:51,440 --> 00:21:53,573 Some scamps broke into the place last night. 291 00:21:53,573 --> 00:21:56,140 They destroyed the flowers. 292 00:21:56,140 --> 00:22:00,144 I tell you, it was Aaron. 293 00:22:00,144 --> 00:22:03,452 JULIA: Marguerite! 294 00:22:03,452 --> 00:22:06,412 KATHERINE: See that she washes her face. 295 00:22:12,069 --> 00:22:15,029 So you insist on upsetting the child 296 00:22:15,029 --> 00:22:16,204 the moment you come here. 297 00:22:17,423 --> 00:22:20,687 No school, no friends. 298 00:22:20,687 --> 00:22:22,645 Does she ever get away from this place? 299 00:22:22,645 --> 00:22:24,560 We travel. 300 00:22:24,560 --> 00:22:27,433 Last year, Morocco. 301 00:22:27,433 --> 00:22:29,391 This year, Europe. 302 00:22:29,391 --> 00:22:31,045 Oh, yes, I can imagine all that. 303 00:22:31,045 --> 00:22:33,613 Hotel suites, museums, tutors. 304 00:22:33,613 --> 00:22:35,571 Very well chaperoned. 305 00:22:35,571 --> 00:22:38,095 A bit like those letters I get once a year, 306 00:22:38,095 --> 00:22:41,185 pathetic exercises in suppression, 307 00:22:41,185 --> 00:22:43,710 beautifully heartbreaking writing, 308 00:22:43,710 --> 00:22:46,495 excised of any emotion, 309 00:22:46,495 --> 00:22:49,019 dictated by you and censored by Julia. 310 00:22:49,019 --> 00:22:50,325 What right have you? 311 00:22:50,325 --> 00:22:51,631 Right? 312 00:22:53,372 --> 00:22:55,025 I know I've done you great damage. 313 00:22:55,025 --> 00:22:56,940 God knows I know that. 314 00:22:56,940 --> 00:22:59,160 Now it's your turn, I suppose. 315 00:23:00,944 --> 00:23:03,512 Well, what's she doing now? She forgotten her lines? 316 00:23:03,512 --> 00:23:06,254 Julia rehearsing the next scene or something? 317 00:23:12,956 --> 00:23:15,394 Michael. 318 00:23:15,394 --> 00:23:17,308 Michael, 319 00:23:17,308 --> 00:23:20,790 Marguerite has something to say to you. 320 00:23:22,183 --> 00:23:24,011 MICHAEL: It really doesn't matter. 321 00:23:24,011 --> 00:23:25,665 Yes, I must. 322 00:23:25,665 --> 00:23:27,231 Katherine. 323 00:23:35,892 --> 00:23:37,677 Are they gone? 324 00:23:39,461 --> 00:23:40,984 MICHAEL: Yes. 325 00:23:42,290 --> 00:23:44,074 I think so. 326 00:23:49,079 --> 00:23:53,997 MARGUERITE: It's so good having you here. 327 00:23:53,997 --> 00:23:56,696 Please... 328 00:23:56,696 --> 00:23:58,611 Don't go. 329 00:24:01,918 --> 00:24:03,572 Is that you, Mickey? 330 00:24:03,572 --> 00:24:05,661 Yes, it's me. 331 00:24:05,661 --> 00:24:08,359 We got an invitation to a dinner party. 332 00:24:08,359 --> 00:24:12,407 Have to put on a dress. Not one of your sexy ones. 333 00:24:12,407 --> 00:24:14,278 What's the verdict? 334 00:24:14,278 --> 00:24:16,629 The verdict is, I can have a divorce. 335 00:24:16,629 --> 00:24:19,588 Oh, Mickey, how wonderful. 336 00:24:22,112 --> 00:24:24,941 It's Marguerite. 337 00:24:24,941 --> 00:24:27,770 She's a disturbing child. 338 00:24:27,770 --> 00:24:29,729 Enchanting. 339 00:24:29,729 --> 00:24:31,470 Bright as a button. 340 00:24:31,470 --> 00:24:34,734 And she's their prisoner. I mean that quite literally. 341 00:24:34,734 --> 00:24:36,997 They've got her locked up away from the world, 342 00:24:36,997 --> 00:24:38,607 like some precocious doll. 343 00:24:38,607 --> 00:24:40,870 Talks like a book. 344 00:24:40,870 --> 00:24:44,700 Anne, Katherine will give me the divorce 345 00:24:44,700 --> 00:24:46,310 if I never again 346 00:24:46,310 --> 00:24:49,139 have anything to do with Marguerite. 347 00:24:49,139 --> 00:24:52,795 You see, it's what they're doing to her. 348 00:24:52,795 --> 00:24:54,580 Anne, I'm gonna need your help. 349 00:24:54,580 --> 00:24:56,190 Mickey... 350 00:25:00,150 --> 00:25:02,370 ...you do love me, don't you? 351 00:25:12,423 --> 00:25:15,644 There's quite enough for the whole family. 352 00:25:17,864 --> 00:25:21,302 All, that is, except Aaron. 353 00:25:21,302 --> 00:25:25,088 No crackers and milk for Aaron... 354 00:25:25,088 --> 00:25:29,571 until he decides to behave himself. 355 00:25:29,571 --> 00:25:32,705 [AARON LAUGHING] 356 00:25:32,705 --> 00:25:35,142 We're getting quite cocky, aren't we? 357 00:25:35,142 --> 00:25:37,579 AARON: Just learning my way around, 358 00:25:37,579 --> 00:25:39,842 opening my eyes, 359 00:25:39,842 --> 00:25:43,237 figuring a few things out for myself. 360 00:25:45,500 --> 00:25:47,328 What things? 361 00:25:48,938 --> 00:25:51,114 AARON: Your mother, for one. 362 00:25:51,114 --> 00:25:53,203 Your grandmother, for another. 363 00:25:53,203 --> 00:25:57,077 Oh, they're a couple of dandies, 364 00:25:57,077 --> 00:26:01,037 been pulling the wool over your eyes, 365 00:26:01,037 --> 00:26:03,170 like you've been doing to me. 366 00:26:03,170 --> 00:26:06,260 You're just angry because I told on you. 367 00:26:09,698 --> 00:26:13,223 AARON: Heh. They didn't believe you anyway. 368 00:26:13,223 --> 00:26:15,399 They probably think you're crazy. 369 00:26:15,399 --> 00:26:17,967 Your father does. 370 00:26:17,967 --> 00:26:20,230 MARGUERITE: Don't say that. 371 00:26:20,230 --> 00:26:22,798 He thinks I'm enchanting. 372 00:26:22,798 --> 00:26:26,541 What wool have they been pulling over my eyes? 373 00:26:27,760 --> 00:26:29,544 AARON: When you were 5, 374 00:26:29,544 --> 00:26:31,633 they told you your father was dead. 375 00:26:31,633 --> 00:26:33,592 MARGUERITE: How did you know about that? 376 00:26:33,592 --> 00:26:37,857 AARON: You told me. I don't forget things like that. 377 00:26:37,857 --> 00:26:41,251 And those shots you take every day. 378 00:26:41,251 --> 00:26:43,079 MARGUERITE: I have diabetes. 379 00:26:43,079 --> 00:26:45,429 AARON: And what's in the bottles? 380 00:26:45,429 --> 00:26:47,954 MARGUERITE: Don't you even know what insulin is? 381 00:26:47,954 --> 00:26:50,217 It increases the glycogen storage in the liver 382 00:26:50,217 --> 00:26:51,610 and keeps a glucose balance 383 00:26:51,610 --> 00:26:54,221 between water and carbon dioxide. 384 00:27:01,576 --> 00:27:03,099 AARON: If you're so smart, 385 00:27:03,099 --> 00:27:07,800 why do they take the labels off the bottles? 386 00:27:07,800 --> 00:27:09,976 Well, they could be poisoning my food 387 00:27:09,976 --> 00:27:12,456 if I wanted to believe the absolute worst. 388 00:27:12,456 --> 00:27:15,285 You have to have a certain amount of faith in people. 389 00:27:15,285 --> 00:27:16,852 AARON: Blind faith. 390 00:27:16,852 --> 00:27:18,506 Like your precious Saint Michael? 391 00:27:18,506 --> 00:27:20,247 What about him? 392 00:27:20,247 --> 00:27:22,553 AARON: You treat him like the Second Coming. 393 00:27:22,553 --> 00:27:24,686 He's here to make a deal, 394 00:27:24,686 --> 00:27:26,470 never to see you again 395 00:27:26,470 --> 00:27:28,864 if Saint Katherine will give him a divorce. 396 00:27:28,864 --> 00:27:30,518 That's not true. 397 00:27:30,518 --> 00:27:32,172 He'd never agree to such a thing. 398 00:27:32,172 --> 00:27:35,828 AARON: Oh, no? Are you quite sure? 399 00:27:35,828 --> 00:27:38,439 There's a remarkable woman in his life. 400 00:27:38,439 --> 00:27:39,832 [AARON CHUCKLES] 401 00:27:39,832 --> 00:27:42,835 I heard every word. 402 00:27:42,835 --> 00:27:45,533 I have to get dressed. Father will be here-- 403 00:27:47,491 --> 00:27:49,580 Where did you get that? 404 00:27:49,580 --> 00:27:53,497 AARON: My rod and my staff, they comfort me. 405 00:27:53,497 --> 00:27:56,109 Oh, Aaron, you're scaring me. 406 00:28:08,251 --> 00:28:10,079 [CLOCK TICKING] 407 00:28:22,309 --> 00:28:25,181 [♪♪♪] 408 00:28:32,319 --> 00:28:34,190 [INAUDIBLE DIALOGUE] 409 00:29:51,833 --> 00:29:55,489 MARGUERITE: There is evidence that hormones furnished by the pollen 410 00:29:55,489 --> 00:29:57,752 are transferred to the unfertilized egg cell. 411 00:29:57,752 --> 00:30:00,276 The basic parts of the flower are modified leaves. 412 00:30:00,276 --> 00:30:02,278 The showy colored petals are the corolla. 413 00:30:02,278 --> 00:30:04,672 Inside of that, the stamens bear the pollen sacs 414 00:30:04,672 --> 00:30:07,196 around the pistil. The ovaries are underneath that. 415 00:30:07,196 --> 00:30:09,329 And the amazing thing is that-- 416 00:30:09,329 --> 00:30:12,288 KATHERINE: Ma chérie,really, I think we've heard enough. 417 00:30:12,288 --> 00:30:15,074 ANNE: Oh, Marguerite, I'd love to see some of your prints. 418 00:30:15,074 --> 00:30:17,163 I've heard so much about them. 419 00:30:17,163 --> 00:30:19,818 Oh, might I show them my rooms? 420 00:30:21,384 --> 00:30:23,517 Mama gave me this for Christmas. 421 00:30:23,517 --> 00:30:24,997 Isn't it lovely? 422 00:30:24,997 --> 00:30:26,999 MICHAEL: Yes. What do you study with it? 423 00:30:26,999 --> 00:30:28,609 Oh, most anything. 424 00:30:28,609 --> 00:30:31,394 Leaves, blood, amoebae. 425 00:30:31,394 --> 00:30:35,094 I've a whole pond full of friends in the garden. 426 00:30:35,094 --> 00:30:37,792 Oh, and here's some others. 427 00:30:37,792 --> 00:30:39,663 This is... 428 00:30:39,663 --> 00:30:43,667 This is Moses and his family, 429 00:30:43,667 --> 00:30:47,758 Hugo, Janet, and, uh, Cinnamon. 430 00:30:47,758 --> 00:30:50,022 Oh, which one is Mrs. Moses? 431 00:30:50,022 --> 00:30:53,590 Oh, well, she became ill so Cinnamon ate her. 432 00:30:53,590 --> 00:30:56,985 And Janet just laid some eggs and Hugo fertilized them. 433 00:30:56,985 --> 00:30:59,553 Oh, I know it all sounds terribly childish, 434 00:30:59,553 --> 00:31:01,555 but, well, these are modern relics 435 00:31:01,555 --> 00:31:04,732 of the most ancient forms of fish, the cyclostomes. 436 00:31:04,732 --> 00:31:06,690 We all came out of the sea and all that, 437 00:31:06,690 --> 00:31:09,258 but, well, they ride on the backs of the larger fish 438 00:31:09,258 --> 00:31:11,521 and eat their flesh. 439 00:31:11,521 --> 00:31:14,916 ANNE: Ahem. It certainly accounts for Mrs. Moses. 440 00:31:14,916 --> 00:31:18,267 Sounds utterly revolting, but it's quite natural. 441 00:31:18,267 --> 00:31:19,790 For cyclostomes. 442 00:31:19,790 --> 00:31:22,054 You're going to be my stepmother, aren't you? 443 00:31:25,622 --> 00:31:27,886 Really, I'm not very wicked. 444 00:31:27,886 --> 00:31:31,106 No, I don't think you are. 445 00:31:31,106 --> 00:31:32,586 Would you like to see my dolls? 446 00:31:41,073 --> 00:31:43,597 ANNE: Oh, how exquisite. 447 00:31:45,033 --> 00:31:46,730 MICHAEL: Are these her friends? 448 00:31:46,730 --> 00:31:50,256 She's had an assortment over the years. 449 00:31:50,256 --> 00:31:53,041 Some become outmoded. Some remain. 450 00:31:53,041 --> 00:31:54,913 Like Aaron? 451 00:31:58,699 --> 00:32:00,831 You know, you're very clever. 452 00:32:00,831 --> 00:32:04,444 You're very clever. You're very talented indeed. 453 00:32:04,444 --> 00:32:06,272 Who is this? 454 00:32:08,143 --> 00:32:10,885 MARGUERITE: Can't you tell? 455 00:32:10,885 --> 00:32:15,237 It's Joan of Arc before Saint Michael. 456 00:32:17,413 --> 00:32:21,809 You don't know how often I've-- 457 00:32:21,809 --> 00:32:24,594 I've imagined you here, 458 00:32:24,594 --> 00:32:26,466 with me, 459 00:32:26,466 --> 00:32:30,992 alone, in-- In this room. 460 00:32:30,992 --> 00:32:35,736 This is our very special room. 461 00:32:35,736 --> 00:32:39,174 Perhaps you can't imagine how often I've wanted to be here 462 00:32:39,174 --> 00:32:40,828 with you alone. 463 00:32:42,612 --> 00:32:48,053 Each September 29th, I celebrate Michaelmas. 464 00:32:48,053 --> 00:32:50,272 And now you're here. 465 00:32:50,272 --> 00:32:52,013 It's like a dream. 466 00:32:54,494 --> 00:32:56,409 I like her, Father. 467 00:32:56,409 --> 00:32:58,585 Really, I do. I... 468 00:32:58,585 --> 00:33:01,849 I think she'll make a splendid stepmother. 469 00:33:03,242 --> 00:33:05,766 But... 470 00:33:05,766 --> 00:33:11,163 you won't spoil my dream, 471 00:33:11,163 --> 00:33:12,468 will you? 472 00:33:18,997 --> 00:33:21,695 Marguerite, it's late. Prepare for bed. 473 00:33:23,523 --> 00:33:27,309 But, Mama, I must show my gardens, the greenhouse. 474 00:33:31,531 --> 00:33:34,316 Oh, you shall come, shan't you? 475 00:33:34,316 --> 00:33:35,883 Promise. 476 00:33:46,328 --> 00:33:49,549 KATHERINE: You will never see your father again. 477 00:33:55,729 --> 00:33:58,427 [CLOCK CHIMING] 478 00:33:58,427 --> 00:34:02,605 Father, would you say my prayers with me? 479 00:34:10,526 --> 00:34:12,833 [TICKING][DOOR CLOSES] 480 00:34:18,012 --> 00:34:21,320 MARGUERITE: Now I lay me down to sleep, 481 00:34:21,320 --> 00:34:24,018 I pray the Lord my soul to keep. 482 00:34:27,195 --> 00:34:29,415 They won't let you come back. 483 00:34:31,112 --> 00:34:33,201 No. 484 00:34:33,201 --> 00:34:35,421 I must see you. 485 00:34:35,421 --> 00:34:38,902 [WHISPERS] Meet me tonight.[WHISPERS] Where? 486 00:34:38,902 --> 00:34:42,558 Just inside the front gate. At 12. 487 00:34:42,558 --> 00:34:45,387 It's quite dark. 488 00:34:45,387 --> 00:34:47,085 [IN NORMAL VOICE] Will you be there? 489 00:34:52,742 --> 00:34:54,353 [IN NORMAL VOICE] Yes. 490 00:35:04,363 --> 00:35:07,148 [DOOR CLOSES]If I should die before I wake, 491 00:35:07,148 --> 00:35:10,151 I pray the Lord my soul to take. 492 00:35:10,151 --> 00:35:11,544 Amen. 493 00:35:21,989 --> 00:35:24,774 Oh, Mickey, my God, how can you? 494 00:35:24,774 --> 00:35:26,950 You saw her. 495 00:35:26,950 --> 00:35:29,649 I've got to see if there's some way I can help her. 496 00:35:29,649 --> 00:35:30,954 What if you get caught? 497 00:35:30,954 --> 00:35:32,608 Well, if there's one thing I know, 498 00:35:32,608 --> 00:35:33,957 it's my way around that place. 499 00:35:35,611 --> 00:35:37,700 I had a feeling from the moment we arrived, 500 00:35:37,700 --> 00:35:39,137 something was gonna go wrong. 501 00:35:42,488 --> 00:35:44,272 Maybe you still do have a resistance 502 00:35:44,272 --> 00:35:45,926 to going through with the marriage. 503 00:35:45,926 --> 00:35:47,841 [TIRES SCREECH] 504 00:35:51,279 --> 00:35:52,889 I'm sorry, Mickey. I didn't mean it. 505 00:36:58,477 --> 00:37:01,436 AARON: Just where do you think you're going? 506 00:37:01,436 --> 00:37:03,438 I have a rendezvous with Michael. 507 00:37:03,438 --> 00:37:05,135 AARON: You what? 508 00:37:05,135 --> 00:37:06,920 You heard me. 509 00:37:06,920 --> 00:37:09,705 AARON [MOCKING]: I have a rendezvous with Michael. 510 00:37:09,705 --> 00:37:12,491 [RUSTLING] 511 00:37:12,491 --> 00:37:14,362 [FOOTSTEPS] 512 00:37:26,592 --> 00:37:30,291 He's going to take me away from here. From them. 513 00:37:30,291 --> 00:37:32,075 Oh, I hate them. 514 00:37:32,075 --> 00:37:34,208 AARON: He's not taking you anywhere. 515 00:37:34,208 --> 00:37:35,427 And I hate you too. 516 00:37:35,427 --> 00:37:36,863 AARON: Me?Yes. 517 00:37:36,863 --> 00:37:38,430 All you ever do 518 00:37:38,430 --> 00:37:40,519 is undermine my faith in everything I love. 519 00:37:40,519 --> 00:37:42,085 AARON: How can you say that? 520 00:37:42,085 --> 00:37:44,392 Everything I've told you is true. 521 00:37:44,392 --> 00:37:46,176 Oh, you're just like them. 522 00:37:46,176 --> 00:37:47,787 You just want me all to yourself. 523 00:37:47,787 --> 00:37:49,267 AARON: Oh, no, Marguerite. 524 00:37:49,267 --> 00:37:51,399 Well, I don't love you anymore. 525 00:37:51,399 --> 00:37:53,401 And I don't need any of you. 526 00:37:53,401 --> 00:37:55,273 [GRUNTING] 527 00:37:56,796 --> 00:37:58,667 [♪♪♪] 528 00:38:05,457 --> 00:38:07,328 [PANTING] 529 00:38:37,402 --> 00:38:39,317 [AARON LAUGHING] 530 00:38:45,279 --> 00:38:47,194 Where are you? 531 00:38:55,115 --> 00:38:58,031 [♪♪♪] 532 00:40:13,236 --> 00:40:15,238 [GASPING] 533 00:40:15,238 --> 00:40:17,458 [♪♪♪] 534 00:40:17,458 --> 00:40:19,373 [GRUNTING] 535 00:40:44,572 --> 00:40:46,444 [CLOCK CHIMING] 536 00:40:52,885 --> 00:40:55,148 [♪♪♪] 537 00:41:11,381 --> 00:41:13,296 [KNOCKS ON DOOR] 538 00:41:16,386 --> 00:41:18,258 [KNOCKS ON DOOR CONTINUE] 539 00:41:21,391 --> 00:41:23,176 Marguerite? 540 00:41:27,180 --> 00:41:29,487 Is that you, chérie? 541 00:41:29,487 --> 00:41:31,401 [KNOCKS ON DOOR CONTINUE] 542 00:41:39,235 --> 00:41:41,629 Marguerite? 543 00:41:41,629 --> 00:41:43,675 [GASPING AND SCREAMING] 544 00:41:48,201 --> 00:41:49,550 Aah! 545 00:42:01,170 --> 00:42:03,042 [GROANS] 546 00:42:07,568 --> 00:42:08,830 [THUD] 547 00:42:08,830 --> 00:42:10,702 [GRUNTING] 548 00:42:15,228 --> 00:42:17,143 [SCREAMING] 549 00:43:16,724 --> 00:43:19,597 [♪♪♪] 550 00:43:41,706 --> 00:43:43,621 [SCREAMING] 551 00:43:49,235 --> 00:43:51,846 Inspector, there's one thing I think you should know. 552 00:43:51,846 --> 00:43:54,066 I came back here last night, um, after dinner, 553 00:43:54,066 --> 00:43:55,633 about 12:00, to be exact. 554 00:43:56,721 --> 00:43:58,157 You see, my daughter knew 555 00:43:58,157 --> 00:44:00,159 my wife didn't want me to see her again, 556 00:44:00,159 --> 00:44:02,552 and during prayers, she asked me if I'd slip back 557 00:44:02,552 --> 00:44:06,339 and meet her later, inside the main gate. 558 00:44:06,339 --> 00:44:09,908 She said she had something very important she wanted to tell me. 559 00:44:09,908 --> 00:44:11,736 Miss Havord and I, we had quite a row 560 00:44:11,736 --> 00:44:13,520 before I decided to come back, 561 00:44:13,520 --> 00:44:17,132 because Miss Havord thought it would jeopardize the divorce. 562 00:44:17,132 --> 00:44:18,960 Your wife acceded to your request. 563 00:44:18,960 --> 00:44:20,527 I'll vouch for that. 564 00:44:21,876 --> 00:44:23,704 Yes, of course. 565 00:44:25,488 --> 00:44:29,057 Well, you don't need one now. 566 00:44:31,973 --> 00:44:34,497 So you decided to come back. 567 00:44:34,497 --> 00:44:36,456 MICHAEL: Yes. But I... 568 00:44:36,456 --> 00:44:39,285 Well, the gates were locked, and Marguerite wasn't there. 569 00:44:39,285 --> 00:44:40,852 Somebody else was there, though. 570 00:44:40,852 --> 00:44:43,158 A boy, sitting up there on the wall. 571 00:44:43,158 --> 00:44:44,594 A boy. 572 00:44:44,594 --> 00:44:47,032 Well, I think it was a boy, about 12 or 13. 573 00:44:47,032 --> 00:44:49,295 It was dark and he was dressed darkly. 574 00:44:49,295 --> 00:44:50,992 INSPECTOR McKENNA: Dressed darkly. 575 00:44:50,992 --> 00:44:53,038 MICHAEL: Tell you one thing, he saw me. 576 00:44:53,038 --> 00:44:54,692 INSPECTOR McKENNA: Did you speak? 577 00:44:54,692 --> 00:44:56,781 MICHAEL: Well, I called out Marguerite. 578 00:44:56,781 --> 00:44:58,608 I mean, I heard him before I saw him, 579 00:44:58,608 --> 00:44:59,914 heard the leaves rustling. 580 00:44:59,914 --> 00:45:01,568 Then he jumped down from the wall 581 00:45:01,568 --> 00:45:03,831 and he ran away inside. 582 00:45:03,831 --> 00:45:06,138 Marguerite simply wasn't there. 583 00:45:06,138 --> 00:45:08,053 Got in the car, drove back to the inn. 584 00:45:08,053 --> 00:45:10,882 The whole thing couldn't have taken more than 45 minutes. 585 00:45:10,882 --> 00:45:12,274 No, I don't suppose it would. 586 00:45:12,274 --> 00:45:14,015 He was back at 20 minutes after 12. 587 00:45:14,015 --> 00:45:16,757 I was watching the clock the whole time. 588 00:45:16,757 --> 00:45:19,020 I can imagine you were. 589 00:45:19,020 --> 00:45:22,067 Is it true that the gates were found open this morning? 590 00:45:22,067 --> 00:45:23,068 Yes, they were. 591 00:45:23,068 --> 00:45:24,504 MARGUERITE: Father! 592 00:45:25,766 --> 00:45:26,898 Father! 593 00:45:26,898 --> 00:45:27,986 [SOBBING] 594 00:45:27,986 --> 00:45:30,075 Father! 595 00:45:30,075 --> 00:45:31,467 All right, all right. 596 00:45:31,467 --> 00:45:33,165 [MARGUERITE CONTINUES SOBBING] 597 00:45:37,865 --> 00:45:39,737 Promise me you won't go now. 598 00:45:39,737 --> 00:45:42,174 You just can't leave now. 599 00:45:43,653 --> 00:45:45,525 MICHAEL: I won't. I won't. 600 00:45:45,525 --> 00:45:47,179 It's all right. 601 00:45:47,179 --> 00:45:49,094 [MARGUERITE CONTINUES SOBBING] 602 00:45:49,094 --> 00:45:51,792 CORONER: Skull's fractured. Some heavy blunt instrument 603 00:45:51,792 --> 00:45:54,055 administered with considerable force. 604 00:45:54,055 --> 00:45:56,492 Both were sexually mutilated. 605 00:45:56,492 --> 00:45:57,885 Some obtuse object. 606 00:45:57,885 --> 00:46:00,105 Not lacerated. Kind of punctured. 607 00:46:00,105 --> 00:46:01,541 Molested? 608 00:46:01,541 --> 00:46:03,499 Can't say yet, but doesn't look like it. 609 00:46:03,499 --> 00:46:06,633 The older one had water in the lungs, but not much. 610 00:46:06,633 --> 00:46:09,244 She was dead when they dumped her in there. 611 00:46:11,377 --> 00:46:14,032 You coming Saturday?Sure. 612 00:46:14,032 --> 00:46:16,295 KEVIN: First I heard someone in the garden, 613 00:46:16,295 --> 00:46:18,776 then I heard someone near the house. 614 00:46:19,907 --> 00:46:21,256 Did you see two people? 615 00:46:21,256 --> 00:46:23,084 I don't know. It was dark and foggy. 616 00:46:23,084 --> 00:46:25,347 Then I saw someone running. 617 00:46:29,177 --> 00:46:32,354 Now, the one you saw, what did he look like? 618 00:46:32,354 --> 00:46:35,140 Oh, just a kid running through the woods. 619 00:46:35,140 --> 00:46:36,619 Over about there. 620 00:46:36,619 --> 00:46:39,100 Had on a sweater, jeans or something. 621 00:46:39,100 --> 00:46:43,104 I yelled out to him, "Hey, you," and off he went. 622 00:46:45,411 --> 00:46:47,239 PEGGY: The child always kept talking 623 00:46:47,239 --> 00:46:49,241 about someone taking her away from here. 624 00:46:49,241 --> 00:46:51,634 Maybe you'd like to stay on here. 625 00:46:51,634 --> 00:46:53,201 Me? 626 00:46:54,550 --> 00:46:56,596 Me, stay here? 627 00:46:56,596 --> 00:46:58,728 PEGGY: They were yelling at each other. 628 00:46:58,728 --> 00:47:00,469 Then I heard a slap. 629 00:47:00,469 --> 00:47:02,384 I think she slapped him. 630 00:47:02,384 --> 00:47:06,345 [DOOR CREAKING] 631 00:47:06,345 --> 00:47:09,783 INSPECTOR McKENNA: Don't touch that door if you please, Mister Heffernan. 632 00:47:11,785 --> 00:47:15,354 MICHAEL: The girl was brought up in almost total seclusion. 633 00:47:16,529 --> 00:47:17,922 Well, as her father, 634 00:47:17,922 --> 00:47:19,924 you should seem to have some say now. 635 00:47:19,924 --> 00:47:23,536 Miss Havord and I could look after her at the inn. 636 00:47:23,536 --> 00:47:25,581 Yes, you could, couldn't you? 637 00:47:25,581 --> 00:47:29,716 Inspector, I do realize I'm in a very vulnerable position. 638 00:47:29,716 --> 00:47:33,415 This all happens the night of the day I arrive. 639 00:47:37,898 --> 00:47:39,421 Apart from settling your case, 640 00:47:39,421 --> 00:47:41,815 we do have the matter 641 00:47:41,815 --> 00:47:44,992 of Marguerite's immediate security. 642 00:47:44,992 --> 00:47:46,776 I quite agree. 643 00:47:52,086 --> 00:47:54,436 Why don't I talk to her and see what she wants? 644 00:47:54,436 --> 00:47:57,831 MICHAEL: I overheard Peggy telling you about my quarrel with Katherine 645 00:47:57,831 --> 00:47:59,615 and that remark about the gate. 646 00:47:59,615 --> 00:48:01,835 ANNE: You did find the gate locked, didn't you? 647 00:48:01,835 --> 00:48:04,533 MICHAEL: Do you think I lied?ANNE: No. 648 00:48:04,533 --> 00:48:07,232 MICHAEL: That doesn't sound very convincing. 649 00:48:07,232 --> 00:48:09,234 I'm sorry for what I sound, Mickey. 650 00:48:09,234 --> 00:48:11,279 It's all a nightmare. 651 00:48:21,811 --> 00:48:26,251 Marguerite tells me she feels most at home right here. 652 00:48:26,251 --> 00:48:31,865 MARGUERITE: One for you and one for you. 653 00:48:31,865 --> 00:48:35,695 INSPECTOR McKENNA: Delaying your trip to Toronto a few days might be advisable. 654 00:48:39,003 --> 00:48:40,395 Inspector, did she tell you 655 00:48:40,395 --> 00:48:43,311 why she never turned up last night? 656 00:48:43,311 --> 00:48:45,618 No. Did she tell you? 657 00:48:45,618 --> 00:48:49,100 Did she tell you that she asked me to meet her? 658 00:48:49,100 --> 00:48:51,711 Should I have asked her? 659 00:48:51,711 --> 00:48:53,147 You told me that. 660 00:48:53,147 --> 00:48:55,933 Is there any reason I should doubt you? 661 00:48:55,933 --> 00:49:00,024 Am I to consider this some subtle form of house arrest? 662 00:49:02,896 --> 00:49:04,811 [THUNDER CRASHING] 663 00:49:11,165 --> 00:49:13,037 [DOORBELL RINGS] 664 00:49:23,873 --> 00:49:26,789 HECTOR: Hello. I brought your father's bags. 665 00:49:26,789 --> 00:49:32,143 Oh, yes, well, won't you come in, please? 666 00:49:32,143 --> 00:49:33,231 Thank you. 667 00:49:40,107 --> 00:49:42,022 HECTOR: Where shall I put these? 668 00:49:48,855 --> 00:49:49,856 [CHUCKLES] 669 00:49:49,856 --> 00:49:50,857 Come in, dear. 670 00:49:50,857 --> 00:49:52,772 [THUNDER RUMBLING] 671 00:49:55,166 --> 00:49:58,038 This is one of the guest rooms. 672 00:49:58,038 --> 00:50:00,693 Never seen a guest. 673 00:50:00,693 --> 00:50:04,218 I always called it the ghost room. 674 00:50:08,657 --> 00:50:11,051 But Grand-mèrealways had Peggy 675 00:50:11,051 --> 00:50:15,012 keep it spotless just the same. 676 00:50:17,318 --> 00:50:18,363 Do you like it? 677 00:50:18,363 --> 00:50:20,887 Oh, it's a lovely room. 678 00:50:20,887 --> 00:50:24,847 Are both of you staying in here? 679 00:50:24,847 --> 00:50:26,066 Yes. 680 00:50:26,066 --> 00:50:28,416 Well, not that I mind. 681 00:50:28,416 --> 00:50:31,680 I mean, I'm not exactly a child anymore. 682 00:50:31,680 --> 00:50:33,943 And you're as good as married now. 683 00:50:35,380 --> 00:50:38,470 But I'm right next door, you know. 684 00:50:43,214 --> 00:50:44,476 Does that bother you? 685 00:50:52,397 --> 00:50:54,834 Good night.Good night, dear. 686 00:50:54,834 --> 00:50:56,444 Good night. 687 00:51:00,405 --> 00:51:02,276 [♪♪♪] 688 00:51:11,155 --> 00:51:14,158 MARGUERITE: Now you've really done it, 689 00:51:14,158 --> 00:51:16,769 with that monstrous stick of yours. 690 00:51:18,292 --> 00:51:21,426 What did you do with it? 691 00:51:21,426 --> 00:51:24,211 You threw it in the sea, didn't you? 692 00:51:24,211 --> 00:51:26,561 I bet you threw it in the sea. 693 00:51:26,561 --> 00:51:28,346 AARON: Who said I did it? 694 00:51:28,346 --> 00:51:31,523 Could just as well have been Saint Michael. 695 00:51:31,523 --> 00:51:33,525 He had everything to gain by it. 696 00:51:33,525 --> 00:51:35,831 MARGUERITE: He'd never do such a thing. 697 00:51:35,831 --> 00:51:39,008 AARON: Maybe not. Maybe I did. 698 00:51:39,008 --> 00:51:40,793 What's the difference? 699 00:51:40,793 --> 00:51:43,665 Anyway, it's only what you would have done yourself 700 00:51:43,665 --> 00:51:46,799 if you had the nerve and half the chance. 701 00:51:46,799 --> 00:51:49,671 You are vile saying that. 702 00:51:49,671 --> 00:51:53,066 AARON: Murder in your heart, the Bible told me so. 703 00:51:54,372 --> 00:51:56,200 I want you out of here. 704 00:51:56,200 --> 00:51:58,158 Tonight. 705 00:51:58,158 --> 00:51:59,986 Otherwise you'll be discovered. 706 00:51:59,986 --> 00:52:01,640 AARON: Oh, no, Marguerite. 707 00:52:01,640 --> 00:52:03,468 No, I'm not about to vanish now 708 00:52:03,468 --> 00:52:05,818 that we have the place to ourselves. 709 00:52:05,818 --> 00:52:08,821 The way you pretend with your dolls. 710 00:52:08,821 --> 00:52:12,259 They still think Aaron's a doll. 711 00:52:12,259 --> 00:52:16,785 I'm afraid of you after what you've done. 712 00:52:16,785 --> 00:52:22,487 AARON: Now that you have what you want, our problem is your father. 713 00:52:22,487 --> 00:52:26,186 He discarded Katherine, now Anne. 714 00:52:26,186 --> 00:52:32,410 No, Marguerite, he has what he's come for. 715 00:52:32,410 --> 00:52:36,065 INSPECTOR McKENNA: Your daughter stands to inherit the entire Sterling estate. 716 00:52:37,502 --> 00:52:39,199 You're her legal guardian. 717 00:52:39,199 --> 00:52:42,811 To the fact of being her father, I plead entirely guilty. 718 00:52:42,811 --> 00:52:43,812 [BIRDS CHIRPING] 719 00:52:43,812 --> 00:52:45,640 Yes. 720 00:52:45,640 --> 00:52:49,862 Well, we, uh, picked up a couple of lads over in Georgetown. 721 00:52:49,862 --> 00:52:50,776 You know Georgetown? 722 00:52:52,734 --> 00:52:55,650 No, we came from Charlottetown. 723 00:52:55,650 --> 00:52:57,783 INSPECTOR McKENNA: Lovely this time of year. 724 00:52:57,783 --> 00:53:01,700 Yes.No, I meant Georgetown. 725 00:53:03,092 --> 00:53:05,704 The trees by the church, 726 00:53:05,704 --> 00:53:11,449 the cows on the hill overlooking the bay, 727 00:53:11,449 --> 00:53:13,407 the water, a pure cerulean blue. 728 00:53:18,543 --> 00:53:21,198 Well, the usual troublemakers. 729 00:53:21,198 --> 00:53:22,895 Summerhouse looters and the like. 730 00:53:22,895 --> 00:53:25,811 Blotter records, assaults, 731 00:53:28,248 --> 00:53:30,032 unless someone is using your visit 732 00:53:30,032 --> 00:53:34,428 as the proper time for score-settling. 733 00:53:34,428 --> 00:53:37,736 Mister Heffernan, we don't get this sort of thing around here. 734 00:53:43,394 --> 00:53:46,484 Have a nice day. 735 00:53:46,484 --> 00:53:49,835 We were thinking of going for a picnic. 736 00:53:49,835 --> 00:53:51,619 Yeah. 737 00:53:51,619 --> 00:53:55,406 Lovely day for a picnic. 738 00:53:55,406 --> 00:53:59,018 We have your permission to leave the grounds then? 739 00:54:02,108 --> 00:54:04,545 Do as you like. 740 00:54:04,545 --> 00:54:07,418 [♪♪♪] 741 00:54:46,892 --> 00:54:48,763 [INAUDIBLE DIALOGUE] 742 00:58:14,969 --> 00:58:16,841 [CLOCK CHIMING] 743 00:58:18,886 --> 00:58:19,974 You do it. 744 00:58:25,197 --> 00:58:26,590 Why? 745 00:58:29,244 --> 00:58:33,335 Because it won't hurt so much if you do it. 746 00:58:35,729 --> 00:58:39,951 Please. Just this once. 747 00:58:52,833 --> 00:58:54,313 Annie, you just can't go on 748 00:58:54,313 --> 00:58:56,271 treating her as if she's a normal child. 749 00:58:56,271 --> 00:58:58,839 Don't give me any more of your Oedipal crap, Mickey, 750 00:58:58,839 --> 00:59:00,145 because I can't stand it. 751 00:59:00,145 --> 00:59:01,581 She wants to devour you 752 00:59:01,581 --> 00:59:03,540 like one of those evil fishes of hers, 753 00:59:03,540 --> 00:59:05,280 and I think you actually like it. 754 00:59:05,280 --> 00:59:06,847 Oh, it's not that, Mickey. 755 00:59:06,847 --> 00:59:09,371 It's just she's always getting you off by yourself. 756 00:59:09,371 --> 00:59:12,287 Like this afternoon or the day at the beach. 757 00:59:12,287 --> 00:59:14,855 I'm surprised we found this moment alone. 758 00:59:14,855 --> 00:59:17,945 Well, it's hardly surprising, is it, in the circumstances. 759 00:59:17,945 --> 00:59:21,209 I mean...she is lost. 760 00:59:21,209 --> 00:59:24,604 I know how much she needs you and all that, Mickey, 761 00:59:24,604 --> 00:59:28,913 but she's...absolutely carnivorous about it. 762 00:59:28,913 --> 00:59:32,090 As if she's considerably more than a daughter. 763 00:59:32,090 --> 00:59:33,395 MICKEY: You're jealous. 764 00:59:33,395 --> 00:59:35,876 ANNE: Yes. Yes, I suppose I am. 765 00:59:35,876 --> 00:59:37,791 And a little lonely too. 766 00:59:37,791 --> 00:59:40,098 MICKEY: You do realize these last few days, 767 00:59:40,098 --> 00:59:42,230 she's been trying to make up for 15 years 768 00:59:42,230 --> 00:59:43,797 of being without a father. 769 00:59:43,797 --> 00:59:46,191 I do realize that's what she'd like you to think, 770 00:59:46,191 --> 00:59:47,627 but it's rubbish, 771 00:59:47,627 --> 00:59:49,803 because she's aware of every move she makes, 772 00:59:49,803 --> 00:59:51,762 like giving your leg a good feel. 773 00:59:51,762 --> 00:59:55,330 Annie, that's not fair. 774 00:59:55,330 --> 00:59:56,505 [SQUEAKING] 775 01:00:02,555 --> 01:00:04,775 What's the matter? 776 01:00:04,775 --> 01:00:06,777 I don't know who to believe anymore. 777 01:00:06,777 --> 01:00:08,779 I want to believe you. 778 01:00:11,999 --> 01:00:15,307 I sometimes wonder why you did come back. 779 01:00:15,307 --> 01:00:18,223 You're going to marry my father now, aren't you? 780 01:00:18,223 --> 01:00:20,138 We plan to. 781 01:00:20,138 --> 01:00:23,968 So you should be more than a stepmother. 782 01:00:23,968 --> 01:00:26,753 No, I'm Anne. 783 01:00:29,103 --> 01:00:32,324 I like to work on several at once. 784 01:00:32,324 --> 01:00:35,283 It's rather like me, keeping 10 books going at once. 785 01:00:35,283 --> 01:00:36,807 What's this one? 786 01:00:38,678 --> 01:00:41,420 Oh, this is Aaron. 787 01:00:41,420 --> 01:00:42,551 Your little friend? 788 01:00:45,163 --> 01:00:47,339 Oh, he's not so little. 789 01:00:49,820 --> 01:00:53,214 No, this is the Aaron 790 01:00:53,214 --> 01:00:57,349 who brought forth water out of rocks. 791 01:00:57,349 --> 01:01:01,396 Whose rod made miracles, turned into a serpent, 792 01:01:01,396 --> 01:01:05,139 bore almonds and things. 793 01:01:05,139 --> 01:01:08,577 I bet you don't believe I have a friend in the world. 794 01:01:14,453 --> 01:01:17,282 He used to be my only friend. 795 01:01:19,240 --> 01:01:21,634 But Mama just wouldn't have him. 796 01:01:25,594 --> 01:01:29,990 She wanted me to believe he was just a doll. 797 01:01:29,990 --> 01:01:31,862 [AARON LAUGHING] 798 01:01:40,609 --> 01:01:42,220 [RAIN PATTERING] 799 01:01:42,220 --> 01:01:44,091 [THUNDER CRASHING] 800 01:01:46,572 --> 01:01:49,401 But I tell you, Father, he's-- 801 01:01:49,401 --> 01:01:51,272 He's not a doll. 802 01:01:52,534 --> 01:01:54,406 Anne knows that. 803 01:01:55,755 --> 01:01:57,322 Good night. 804 01:01:57,322 --> 01:01:58,932 Good night. 805 01:02:04,459 --> 01:02:07,114 Well, surely you don't believe there is such a friend, 806 01:02:07,114 --> 01:02:11,162 apart from the friend she imagines? 807 01:02:11,162 --> 01:02:13,599 MICHAEL: I'm sure there's an Aaron, 808 01:02:13,599 --> 01:02:15,688 but I don't know who he is. 809 01:02:16,907 --> 01:02:18,778 [BIRDS CHIRPING] 810 01:02:27,569 --> 01:02:30,703 Did your mother tell you not to meet me? 811 01:02:30,703 --> 01:02:32,966 MARGUERITE: No. 812 01:02:32,966 --> 01:02:36,753 Was it somebody else who told you not to meet me? 813 01:02:36,753 --> 01:02:41,583 No. I just decided that I was being terribly foolish 814 01:02:41,583 --> 01:02:44,673 and terribly unfair. 815 01:02:44,673 --> 01:02:46,806 Are you aware that McKenna thinks 816 01:02:46,806 --> 01:02:49,548 I may have lied to him? 817 01:02:49,548 --> 01:02:52,420 Oh, yes. I-- I do realize what... 818 01:02:52,420 --> 01:02:55,815 What an unfortunate position it put you in. 819 01:02:55,815 --> 01:02:59,863 And that someone else needs me very much. 820 01:02:59,863 --> 01:03:03,127 Yes, I know that. 821 01:03:04,345 --> 01:03:07,218 You see, I-- 822 01:03:07,218 --> 01:03:11,831 I was going to ask you 823 01:03:11,831 --> 01:03:13,659 to take me away. 824 01:03:13,659 --> 01:03:19,012 And I-- I know that would be very unfair of me to ask 825 01:03:19,012 --> 01:03:25,018 because you have your own life to lead with Anne. 826 01:03:25,018 --> 01:03:27,978 The mother cells divide to form the pollen grains, 827 01:03:27,978 --> 01:03:30,545 whose nuclei contain half the normal number 828 01:03:30,545 --> 01:03:33,461 of chromosomes characteristic in the parent plant. 829 01:03:33,461 --> 01:03:37,552 HECTOR: You know about meiosis, but not about popsicles. 830 01:03:37,552 --> 01:03:41,208 MARGUERITE: But I do now. And sundaes and drumsticks. 831 01:03:41,208 --> 01:03:45,038 I know an ice cream parlor. 832 01:03:45,038 --> 01:03:48,172 Maybe, uh, someday I could treat you. 833 01:03:48,172 --> 01:03:49,913 [CHUCKLES] 834 01:03:49,913 --> 01:03:53,177 Would you like to see my power microscope? 835 01:03:53,177 --> 01:03:55,527 HECTOR: They move by pseudopods. 836 01:03:55,527 --> 01:03:57,572 MARGUERITE: False feet. 837 01:03:57,572 --> 01:03:59,313 That's right. 838 01:03:59,313 --> 01:04:03,840 And they reproduce by splitting, or binary fission. 839 01:04:03,840 --> 01:04:06,799 Then the nucleus divides by mitosis. 840 01:04:08,192 --> 01:04:10,890 Something like the pollen in your flowers. 841 01:04:10,890 --> 01:04:16,243 Oh, I can divide them myself, by heat or light. 842 01:04:16,243 --> 01:04:20,900 HECTOR: Well, yes, but when you divide an amoeba artificially, 843 01:04:20,900 --> 01:04:23,598 the portion containing the nucleus forms a new membrane 844 01:04:23,598 --> 01:04:26,471 and then continues as a whole animal. 845 01:04:26,471 --> 01:04:29,778 But the other portion without the nucleus, 846 01:04:29,778 --> 01:04:32,738 lives on whatever food it can scrounge up, 847 01:04:32,738 --> 01:04:34,435 but can't digest it... 848 01:04:34,435 --> 01:04:38,091 and can't reproduce and soon dies. 849 01:04:40,702 --> 01:04:43,618 [♪♪♪] 850 01:04:49,668 --> 01:04:52,105 It doesn't really die. 851 01:04:53,802 --> 01:04:56,718 [SCOFFS] Well, of course it does, heh. 852 01:04:59,330 --> 01:05:01,332 That's not true. 853 01:05:04,596 --> 01:05:06,250 Marguerite, is anything wrong? 854 01:05:06,250 --> 01:05:09,731 Don't touch me. And don't say that! 855 01:05:11,646 --> 01:05:13,561 [WAVES CRASHING] 856 01:05:15,259 --> 01:05:17,130 [CLOCK CHIMING] 857 01:05:25,573 --> 01:05:28,054 AARON: You're getting pretty bold, aren't you? 858 01:05:28,054 --> 01:05:31,144 Parading your boyfriends past my door. 859 01:05:31,144 --> 01:05:33,146 What's happening to us, Marguerite? 860 01:05:33,146 --> 01:05:35,888 Friends just grow apart, I guess. 861 01:05:35,888 --> 01:05:40,458 AARON: I've waited too long to let you get away from me now. 862 01:05:40,458 --> 01:05:43,200 You don't possess me. 863 01:05:50,120 --> 01:05:52,470 AARON: But I do. 864 01:05:52,470 --> 01:05:55,299 Never quite as much as I do now. 865 01:05:55,299 --> 01:05:58,432 And you'll do as I say, exactly. 866 01:05:58,432 --> 01:06:02,871 Or I'll have to do it for you. As usual. 867 01:06:02,871 --> 01:06:05,396 I don't know what you mean. 868 01:06:06,963 --> 01:06:08,660 AARON: Listen. 869 01:06:08,660 --> 01:06:10,575 [ANNE MOANING] 870 01:06:17,016 --> 01:06:18,975 AARON: Listen. 871 01:06:18,975 --> 01:06:22,021 [ANNE MOANING] 872 01:06:22,021 --> 01:06:25,416 ANNE: Yes, I need you. That's the trouble. 873 01:06:25,416 --> 01:06:29,246 You don't seem to need me quite the way you did before. 874 01:06:40,170 --> 01:06:42,346 I don't mean that. 875 01:07:01,582 --> 01:07:03,497 [MOANING] 876 01:07:03,497 --> 01:07:06,587 AARON: You wish you were in there, don't you? 877 01:07:06,587 --> 01:07:08,459 Don't you? 878 01:07:08,459 --> 01:07:12,637 You wish your boyfriend were here, don't you? 879 01:07:14,552 --> 01:07:16,641 Well, I'm here. 880 01:07:16,641 --> 01:07:18,512 [BOTH MOANING] 881 01:07:52,068 --> 01:07:55,201 MARGUERITE: Father, Father. 882 01:07:55,201 --> 01:07:57,073 [MARGUERITE MOANING] 883 01:07:58,726 --> 01:08:00,641 [MOANING] 884 01:08:08,432 --> 01:08:12,175 MARGUERITE: Oh, Father, father. 885 01:08:12,175 --> 01:08:14,090 [MARGUERITE MOANING] 886 01:08:25,449 --> 01:08:27,277 Father, don't leave me. 887 01:08:27,277 --> 01:08:30,845 Oh, God, why doesn't she just ask you to live with us? 888 01:08:30,845 --> 01:08:34,110 It's a sickness, Mickey, all of you. 889 01:08:34,110 --> 01:08:36,634 This, this house. 890 01:08:36,634 --> 01:08:38,505 [MARGUERITE MOANING] 891 01:08:39,637 --> 01:08:42,248 I can't stand it anymore. 892 01:08:42,248 --> 01:08:44,207 I'm going back to the inn. 893 01:08:44,207 --> 01:08:49,212 Don't leave me. Don't, don't, don't. 894 01:08:50,256 --> 01:08:52,563 Don't leave me. 895 01:08:52,563 --> 01:08:54,608 [SOBBING] 896 01:08:54,608 --> 01:08:56,480 [DOOR CLOSES] 897 01:09:17,979 --> 01:09:19,416 HECTOR: Anne! 898 01:09:38,696 --> 01:09:40,219 Hector. 899 01:09:45,877 --> 01:09:47,487 Hector? 900 01:09:52,144 --> 01:09:53,841 Hector? 901 01:09:58,063 --> 01:10:00,370 I want to talk to you. 902 01:10:03,416 --> 01:10:04,635 Hector? 903 01:10:44,588 --> 01:10:46,242 [GASPS THEN SCREAMS] 904 01:10:47,808 --> 01:10:49,506 [ANNE GRUNTING] 905 01:10:53,858 --> 01:10:55,773 [ANNE GRUNTING] 906 01:11:00,647 --> 01:11:02,606 No! 907 01:11:14,357 --> 01:11:15,532 [ANNE GROANS] 908 01:11:18,665 --> 01:11:20,537 [TIRES SCREECHING] 909 01:11:34,028 --> 01:11:35,900 [WHIMPERING] 910 01:11:36,988 --> 01:11:38,903 [CLOCK CHIMING] 911 01:11:53,613 --> 01:11:55,485 [HASTENED FOOTSTEPS] 912 01:12:11,457 --> 01:12:12,719 Honey? 913 01:12:12,719 --> 01:12:16,201 Oh, Mickey. Mickey, I'm sorry. 914 01:12:17,811 --> 01:12:19,552 I'm sorry. 915 01:12:19,552 --> 01:12:21,772 McKenna's on his way over. 916 01:12:26,777 --> 01:12:29,910 Well, there were two sets of footprints. 917 01:12:29,910 --> 01:12:32,348 One matches yours, Mr. Heffernan. 918 01:12:32,348 --> 01:12:34,741 The other set we'll know tomorrow. 919 01:13:06,469 --> 01:13:07,905 Beer. 920 01:13:09,123 --> 01:13:11,952 You ever had a beer?No. 921 01:13:41,765 --> 01:13:43,419 How do you like it? 922 01:13:47,248 --> 01:13:48,685 Better than popsicles. 923 01:13:59,913 --> 01:14:02,786 [♪♪♪] 924 01:14:29,813 --> 01:14:31,902 [CHUCKLES] 925 01:14:31,902 --> 01:14:35,645 MARGUERITE: Would you like to live there when you're a doctor? 926 01:14:35,645 --> 01:14:37,908 Hmm. 927 01:14:37,908 --> 01:14:41,041 Well, I would like to intern there, yes. 928 01:14:41,041 --> 01:14:43,087 It's a beautiful city. 929 01:14:44,697 --> 01:14:46,699 But I love the sea. 930 01:14:48,048 --> 01:14:50,486 [CHUCKLES] 931 01:14:50,486 --> 01:14:52,313 Ah, who knows? 932 01:14:52,313 --> 01:14:54,794 Life is so full of changes. 933 01:14:56,056 --> 01:14:57,928 [♪♪♪] 934 01:14:59,930 --> 01:15:02,715 Would you like to see Montreal one day? 935 01:15:07,198 --> 01:15:08,286 Yes. 936 01:15:28,567 --> 01:15:31,701 Aren't you warm in your things? 937 01:15:31,701 --> 01:15:33,137 No. 938 01:15:35,705 --> 01:15:38,795 You really should have worn a swimsuit. 939 01:15:38,795 --> 01:15:41,145 Well, I can't swim. 940 01:15:47,238 --> 01:15:49,109 I could teach you. 941 01:17:03,140 --> 01:17:05,272 [SEAGULLS SQUAWKING] 942 01:17:13,193 --> 01:17:15,195 INSPECTOR McKENNA: The motor went berserk. 943 01:17:17,676 --> 01:17:20,287 The boat hit the reef. 944 01:17:20,287 --> 01:17:23,290 The body was catapulted on the rocks. 945 01:17:23,290 --> 01:17:26,642 [MARGUERITE SOBBING] 946 01:17:26,642 --> 01:17:28,861 You'll be all right.Where are you taking me? 947 01:17:28,861 --> 01:17:31,559 INSPECTOR McKENNA: Where's her father? Why isn't he here? 948 01:17:31,559 --> 01:17:33,997 I want to go home. 949 01:17:33,997 --> 01:17:35,259 No. No. 950 01:17:35,259 --> 01:17:37,130 [MARGUERITE CONTINUES SOBBING] 951 01:17:38,784 --> 01:17:41,700 INSPECTOR McKENNA: You know my trouble? 952 01:17:41,700 --> 01:17:44,137 I drink too much. 953 01:17:44,137 --> 01:17:45,443 MARGUERITE: Please. 954 01:17:45,443 --> 01:17:46,923 The doctor will-- 955 01:17:46,923 --> 01:17:51,971 No! Don't! Let go of me! 956 01:17:51,971 --> 01:17:56,062 I've gotta go home! I gotta go home! 957 01:17:56,062 --> 01:18:00,676 Please! I need to go home! 958 01:18:00,676 --> 01:18:04,810 Don't! Don't make me. Please, take me home. 959 01:18:04,810 --> 01:18:06,682 [MARGUERITE CONTINUES SOBBING] 960 01:18:09,685 --> 01:18:11,599 [♪♪♪] 961 01:18:18,041 --> 01:18:21,131 JULIA: Don't ever let a man touch you. 962 01:18:21,131 --> 01:18:24,700 Their touch is death. 963 01:18:27,964 --> 01:18:30,009 INSPECTOR McKENNA: Now, where's her father? 964 01:18:31,402 --> 01:18:33,360 Why isn't he here? 965 01:18:39,279 --> 01:18:42,674 AARON: You can't treat me like that, Marguerite. 966 01:18:42,674 --> 01:18:44,894 I'm not a child anymore. 967 01:18:44,894 --> 01:18:47,374 I can get along on my own. 968 01:18:50,682 --> 01:18:55,339 MICHAEL: I don't suppose you remember me, do you? 969 01:18:56,688 --> 01:18:58,559 MARGUERITE: I remember. 970 01:19:03,129 --> 01:19:05,871 AARON: The way you pretend with your dolls, 971 01:19:05,871 --> 01:19:08,439 they still think Aaron's a doll. 972 01:19:15,707 --> 01:19:18,318 MICHAEL: I made a phone call to Boston. 973 01:19:31,984 --> 01:19:35,248 KATHERINE & MARGUERITE: Now I lay me down to sleep, 974 01:19:35,248 --> 01:19:39,296 I pray the Lord my soul to keep. 975 01:19:45,737 --> 01:19:51,961 JULIA: Because you're a very special child, my sweet. 976 01:19:51,961 --> 01:19:56,400 MARGUERITE: And Jill went up the hill to fetch a pail of water. 977 01:19:56,400 --> 01:19:58,837 KATHERINE: And when you are a young lady, 978 01:19:58,837 --> 01:20:02,275 we shall travel together everywhere, 979 01:20:02,275 --> 01:20:05,104 mother and daughter. 980 01:20:05,104 --> 01:20:07,803 JULIA: Another book from her father. 981 01:20:07,803 --> 01:20:13,721 Father. Father, father, father, father. 982 01:20:13,721 --> 01:20:16,637 [♪♪♪] 983 01:20:31,696 --> 01:20:33,611 [CLOCK CHIMING] 984 01:21:01,378 --> 01:21:02,901 Father. 985 01:21:07,123 --> 01:21:09,342 They're going to take me away, aren't they? 986 01:21:10,517 --> 01:21:12,171 Yes, my love. 987 01:21:16,959 --> 01:21:20,658 But I'm not the one, you know. 988 01:21:23,226 --> 01:21:26,272 I can't protect him anymore, 989 01:21:26,272 --> 01:21:28,796 even if he was my friend. 990 01:21:32,017 --> 01:21:35,020 He hurt me. 991 01:21:35,020 --> 01:21:36,892 [MARGUERITE SOBS] 992 01:21:41,679 --> 01:21:45,988 He hurt us all, dreadfully. 993 01:21:48,816 --> 01:21:50,340 Will you let me show you? 994 01:21:50,340 --> 01:21:52,603 Yes. 995 01:22:04,920 --> 01:22:06,834 [CLOCK CHIMING] 996 01:22:24,156 --> 01:22:26,028 [CRICKETS CHIRPING] 997 01:22:33,078 --> 01:22:35,776 [CLOCK CHIMING] 998 01:22:35,776 --> 01:22:37,691 [GLASS BREAKING] 999 01:22:41,608 --> 01:22:43,741 [CRASHING AND CLANGING] 1000 01:22:43,741 --> 01:22:45,656 Mickey, what is it? 1001 01:22:48,572 --> 01:22:50,443 [CRASHING AND CLANGING CONTINUE] 1002 01:22:57,885 --> 01:22:59,191 Mickey, don't go up there. 1003 01:22:59,191 --> 01:23:01,106 You stay down here. 1004 01:23:02,194 --> 01:23:04,109 [CRASHING AND THUDDING] 1005 01:23:08,244 --> 01:23:10,811 [♪♪♪] 1006 01:23:19,255 --> 01:23:21,997 [GLASS BREAKING] 1007 01:23:25,522 --> 01:23:27,393 [DOOR CREAKING] 1008 01:23:31,702 --> 01:23:33,573 [CRASHING AND CLANGING] 1009 01:24:02,124 --> 01:24:04,039 [GRUNTING] 1010 01:25:01,792 --> 01:25:03,533 MARGUERITE: Father! 1011 01:25:12,672 --> 01:25:14,718 Wait. 1012 01:25:24,902 --> 01:25:26,904 [GRUNTING] 1013 01:26:03,549 --> 01:26:05,421 [HASTENED FOOTSTEPS] 1014 01:26:11,949 --> 01:26:13,864 [WOMAN CRYING] 1015 01:26:15,779 --> 01:26:17,650 [WHIMPERING] 1016 01:26:20,914 --> 01:26:23,482 [WOMAN CONTINUES CRYING] 1017 01:26:47,289 --> 01:26:49,204 [PHONE DIALING] 1018 01:26:56,123 --> 01:26:58,038 [LINE RINGING] 1019 01:26:59,736 --> 01:27:01,955 WOMAN 1: Boston Hall of Records. 1020 01:27:01,955 --> 01:27:05,263 MICHAEL: Oh, yes. Uh, I want to check on the birth of a girl, please. 1021 01:27:05,263 --> 01:27:07,352 Born about 16 years ago. 1022 01:27:07,352 --> 01:27:10,660 WOMAN 1: I'll connect you with Vital Statistics. 1023 01:27:10,660 --> 01:27:13,924 [LINE RINGING] 1024 01:27:13,924 --> 01:27:15,752 WOMAN 2: Vital Statistics. 1025 01:27:15,752 --> 01:27:18,233 MICHAEL: Yes. I'd like some information on the birth 1026 01:27:18,233 --> 01:27:20,322 of a young girl. Born about 16 years ago. 1027 01:27:20,322 --> 01:27:23,629 The mother's name was Katherine Sterling. 1028 01:27:23,629 --> 01:27:27,894 The girl's name was Marguerite. 1029 01:27:27,894 --> 01:27:30,549 WOMAN 2: One second, please. 1030 01:27:30,549 --> 01:27:32,421 [SHOUTING] 1031 01:27:44,302 --> 01:27:48,785 WOMAN 2: Yes. I have the record. 1032 01:27:48,785 --> 01:27:50,569 I'm sorry, sir, 1033 01:27:50,569 --> 01:27:54,356 there was a child born to a Katherine Sterling 1034 01:27:54,356 --> 01:27:56,009 on the date you mentioned. 1035 01:27:57,750 --> 01:28:02,364 But there seems to be some mistake. 1036 01:28:03,669 --> 01:28:07,760 Our records do not show 1037 01:28:07,760 --> 01:28:11,068 the birth of a girl, 1038 01:28:11,068 --> 01:28:17,074 but we do show born to a Katherine Sterling 1039 01:28:17,074 --> 01:28:20,860 in September of that year, 1040 01:28:22,471 --> 01:28:27,606 a 7-pound, 6-ounce... 1041 01:28:27,606 --> 01:28:29,608 boy. 1042 01:28:29,608 --> 01:28:33,482 [♪♪♪] 68866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.