All language subtitles for 32.23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,820 "Ursus en el valle de los leones". 2 00:01:46,320 --> 00:01:49,270 "Aquella ciudad era el coraz�n de un reino peque�o y feliz 3 00:01:49,960 --> 00:01:52,760 que viv�a en un sue�o y que estaba sabiamente gobernado 4 00:01:53,200 --> 00:01:55,650 por el rey Anurio y la dulce y noble reina Leda. 5 00:01:57,360 --> 00:01:57,860 Un d�a, 6 00:01:58,560 --> 00:02:01,510 como suele suceder en las historias de hermosura y bondad, 7 00:02:02,800 --> 00:02:05,350 de las regiones des�rticas y selv�ticas del norte, 8 00:02:06,400 --> 00:02:09,150 llegaron hordas de b�rbaros guiadas por el fiero Ayak. 9 00:02:13,760 --> 00:02:17,410 Se propagaron el terror y la muerte all� donde hasta, poco tiempo antes, 10 00:02:19,400 --> 00:02:20,440 hab�a reinado la felicidad". 11 00:03:21,000 --> 00:03:22,550 �El rey est� herido! �Ayudadme! 12 00:03:30,440 --> 00:03:32,140 -�Acabemos con ellos! �Al palacio! 13 00:03:41,400 --> 00:03:41,690 Coge al ni�o. 14 00:03:45,120 --> 00:03:46,670 -�Atrancad las puertas! �Vamos! 15 00:03:48,520 --> 00:03:49,200 -�Anurio! 16 00:03:49,600 --> 00:03:50,850 -�T� a�n puedes salvarte! 17 00:03:50,920 --> 00:03:53,270 �Vete! �R�pido, huye por el pasadizo de Nemes! 18 00:03:53,760 --> 00:03:57,260 -�Me quedar� contigo! �No te dejar�! -�No! �Para m� esto es el final! 19 00:03:57,960 --> 00:04:01,210 Tu sacrificio ser�a en vano. T� a�n tienes una raz�n para vivir: 20 00:04:01,760 --> 00:04:02,760 nuestro hijo, Ursus. 21 00:04:03,480 --> 00:04:06,480 Si consegu�s salvarle, tal vez alg�n d�a �l pueda vengarme. 22 00:04:17,40,0000000000291 --> 00:04:19,90,0000000000291 Este medall�n es el s�mbolo de mi poder. 23 00:04:20,160,000000000029 --> 00:04:23,110 Ahora pertenece a mi hijo Ursus. Solo le corresponde a �l. 24 00:04:23,400 --> 00:04:23,940 P�nselo al cuello. 25 00:04:26,760 --> 00:04:27,260 (Golpes) 26 00:04:27,840 --> 00:04:28,940 �Vamos, r�pido! �Huye! 27 00:04:30,120 --> 00:04:32,420 �Salva a nuestro hijo! -�Al pasadizo secreto! 28 00:04:32,280 --> 00:04:33,930 -�Iati, quiero morir como un rey! 29 00:04:35,400 --> 00:04:35,540 Ayudadme. 30 00:04:54,800 --> 00:04:55,300 �Anurio! 31 00:05:04,360 --> 00:05:04,860 �Ah! 32 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 �Ha llegado tu hora! 33 00:05:21,560 --> 00:05:22,160 T�pale bien. 34 00:05:23,960 --> 00:05:24,810 Te quiero, Ursus. 35 00:05:26,000 --> 00:05:27,350 Que no se caiga, por favor. 36 00:05:29,480 --> 00:05:31,580 -Ven, precioso. Los dioses te proteger�n. 37 00:05:34,800 --> 00:05:34,580 -Vamos. 38 00:05:57,640 --> 00:05:58,440 (M�sica tensi�n) 39 00:06:08,800 --> 00:06:08,780 �Vete! �Corre! 40 00:08:03,680 --> 00:08:04,430 �Eh, tranquilo! 41 00:08:07,760 --> 00:08:09,310 �Qu� te pasa? Tranquilo, vamos. 42 00:08:11,280 --> 00:08:12,680 �Ad�nde vas? �Simba, quieto! 43 00:08:13,840 --> 00:08:14,340 �Quieto! 44 00:08:21,600 --> 00:08:22,100 �Eh! 45 00:08:28,440 --> 00:08:29,590 �Eh! �Qu� haces t� ah�! 46 00:08:30,880 --> 00:08:31,730 ��chate! ��chate! 47 00:08:33,679,999999999942 --> 00:08:34,979,999999999942 �Te he dicho que te eches! 48 00:08:36,760 --> 00:08:37,460 �S�, muy bien! 49 00:08:45,880 --> 00:08:46,730 Un besito, vamos. 50 00:08:53,560 --> 00:08:54,600 �Eh! 51 00:08:55,840 --> 00:08:56,890 �Por qu� no me miras? 52 00:08:57,840 --> 00:08:58,540 D�jame, vamos. 53 00:09:00,320 --> 00:09:01,200 �Est�s celosa? 54 00:09:01,760 --> 00:09:03,310 Estoy hablando contigo, �sabes? 55 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 No te enfades, anda. 56 00:09:05,920 --> 00:09:07,570 Vamos. Dame un besito t� tambi�n. 57 00:09:09,680 --> 00:09:11,480 Entonces se trata de algo muy serio. 58 00:09:11,840 --> 00:09:13,400 Vamos. Un beso he dicho. 59 00:09:14,240 --> 00:09:15,900 �Vamos! �C�lmate! 60 00:09:16,320 --> 00:09:17,700 Un beso, vamos. 61 00:09:17,800 --> 00:09:18,450 Dame un beso. 62 00:09:19,840 --> 00:09:21,390 Te he dicho que me des un beso. 63 00:09:22,640 --> 00:09:23,140 Eso es. 64 00:09:23,720 --> 00:09:24,420 As�, muy bien. 65 00:09:25,960 --> 00:09:27,910 Bueno, otra vez somos amigos, �verdad? 66 00:09:29,280 --> 00:09:29,780 Est� bien. 67 00:09:32,320 --> 00:09:32,970 �Qu� quieres? 68 00:09:33,760 --> 00:09:35,460 �Lo ves? Ella tambi�n est� celosa. 69 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 Mira que es dif�cil vivir con vosotros. 70 00:09:40,400 --> 00:09:41,750 Fuera, qu�tate de en medio. 71 00:09:42,400 --> 00:09:43,000 �Y m�rchate! 72 00:09:46,120 --> 00:09:47,120 �D�jalo ya! �D�jalo! 73 00:09:47,840 --> 00:09:49,240 �Te he dicho que te marches! 74 00:09:51,320 --> 00:09:52,220 �Qu� haces, tonta? 75 00:09:53,400 --> 00:09:55,200 Y t� tambi�n, d�jalo ya. �Entendido? 76 00:09:59,120 --> 00:10:00,420 Basta ya. Me ten�is harto. 77 00:10:27,840 --> 00:10:28,390 (Estruendo) 78 00:10:33,800 --> 00:10:33,780 �Qu� desastre! 79 00:10:35,760 --> 00:10:36,910 �Ad�nde nos has tra�do? 80 00:10:37,800 --> 00:10:39,230 -�Pobre de m�! �Ya no llegaremos a tiempo! 81 00:10:40,280 --> 00:10:42,330 �Estupendo camino es el que has elegido! 82 00:10:44,320 --> 00:10:45,820 -�Menos mal que alguien viene! 83 00:10:46,480 --> 00:10:46,980 �Qu� pasa? 84 00:10:48,160 --> 00:10:49,610 �Vaya, qu� estupenda cacer�a! 85 00:10:49,960 --> 00:10:52,260 -�Y t� qui�n eres? �Esta trampa es cosa tuya? 86 00:10:52,560 --> 00:10:54,960 S�, pero no era para animales de vuestra clase. 87 00:10:55,320 --> 00:10:57,770 �T� has organizado todo esto! �Me has arruinado! 88 00:10:58,720 --> 00:11:00,720 �Qui�n me pagar� ahora todos los da�os? 89 00:11:00,600 --> 00:11:01,550 �Mira qu� desastre! 90 00:11:01,680 --> 00:11:05,300 Si esta trampa no era para nosotros, �a qu� esperas para sacarnos? 91 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Vamos, dame la mano. 92 00:11:09,160 --> 00:11:11,260 �Ay de m�! �Mira qu� aspecto tiene Annia! 93 00:11:12,240 --> 00:11:13,640 �Me ha costado 200 piastras! 94 00:11:14,280 --> 00:11:15,630 �C�mo voy a venderla ahora? 95 00:11:16,920 --> 00:11:19,720 Puedes venderla igualmente. Para el matadero a�n sirve. 96 00:11:21,280 --> 00:11:23,880 �Se puede saber por qu� la odias? �Qu� te ha hecho? 97 00:11:23,920 --> 00:11:26,200 Nada, pero t� solo te preocupas por ella. 98 00:11:26,280 --> 00:11:27,980 Como si nosotras vali�semos menos. 99 00:11:29,400 --> 00:11:31,100 Soy un pobre mercader de esclavos. 100 00:11:31,480 --> 00:11:33,430 Si no llego a la ciudad para la feria, 101 00:11:33,320 --> 00:11:35,870 voy a perder todo lo que tengo y morir� de hambre. 102 00:11:35,960 --> 00:11:37,310 �No haces m�s que quejarte! 103 00:11:37,520 --> 00:11:40,670 Llegar�s a tiempo. No te preocupes. Date prisa. S�cala de ah�. 104 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 �He dicho que te calmes! S�, est� bien. 105 00:11:42,760 --> 00:11:44,960 �Con cuidado, te lo ruego! �Con delicadeza! 106 00:11:45,760 --> 00:11:48,100 Si no cierras el pico, te dejar� ah� dentro. 107 00:11:49,960 --> 00:11:50,460 Vamos. 108 00:11:52,600 --> 00:11:53,800 Aqu� est�. Sana y salva. 109 00:11:54,400 --> 00:11:55,740 ��chame una mano! �S�came tambi�n! 110 00:11:57,400 --> 00:11:58,350 �Gracias! �Gracias! 111 00:11:59,000 --> 00:12:00,450 �Quedaos aqu�! �No os mov�is! 112 00:12:00,480 --> 00:12:03,330 �D�nde quieres que vayamos? �A pasear por este desierto? 113 00:12:03,160 --> 00:12:05,260 �C�mo le las arreglo para sacar el carro? 114 00:12:05,160 --> 00:12:06,810 �Puede alguien echarnos una mano? 115 00:12:08,000 --> 00:12:08,750 Bien. �T� solo? 116 00:12:12,480 --> 00:12:14,480 �Atr�s! �Atr�s! �Podr�ais haceros da�o! 117 00:12:26,000 --> 00:12:26,500 �Venga! 118 00:12:28,560 --> 00:12:29,600 �Eso es! 119 00:12:30,320 --> 00:12:30,820 �Muy bien! 120 00:12:33,600 --> 00:12:36,550 �Lo ha conseguido! �Hab�is visto? �Lo ha sacado �l solito! 121 00:12:36,640 --> 00:12:38,790 �Incre�ble! �Espera, espera! �Yo te ayudo! 122 00:12:41,560 --> 00:12:42,260 �Dame la mano! 123 00:12:45,440 --> 00:12:46,540 �Por todos los dioses! 124 00:12:46,920 --> 00:12:50,200 Si tuviese un esclavo as� lo podr�a vender por 2000 piastras. 125 00:12:49,880 --> 00:12:52,830 No ser�a tan f�cil tenerle sujeto como haces con nosotras. 126 00:12:57,000 --> 00:12:57,500 Ya est�. 127 00:12:58,640 --> 00:13:00,240 �Qu� hac�is todav�a ah�? �Vamos! 128 00:13:01,200 --> 00:13:02,300 Se nos ha hecho tarde. 129 00:13:04,160 --> 00:13:05,210 Gracias, eh, gracias. 130 00:13:06,120 --> 00:13:07,120 Oye, tengo una idea. 131 00:13:08,440 --> 00:13:10,840 �Por qu� no te vienes a la ciudad con nosotros? 132 00:13:10,720 --> 00:13:12,920 Juntos podr�amos hacer un mont�n de dinero. 133 00:13:14,200 --> 00:13:15,250 �Dinero? �Qu� es eso? 134 00:13:15,520 --> 00:13:16,370 �C�mo que qu� es? 135 00:13:16,840 --> 00:13:18,940 Adem�s, los leones no van a las ciudades. 136 00:13:19,760 --> 00:13:21,410 �Y qu� tienen que ver los leones? 137 00:13:22,160 --> 00:13:23,560 Te estoy hablando de dinero. 138 00:13:23,560 --> 00:13:26,160 Si supieras cu�nto tengo que bregar para ganarlo... 139 00:13:26,880 --> 00:13:27,380 No. 140 00:13:28,640 --> 00:13:29,690 Yo soy muy diferente. 141 00:13:30,400 --> 00:13:32,390 Claro. Algo diferente de nosotros s� que eres. 142 00:13:34,240 --> 00:13:34,740 �Arre! 143 00:13:36,720 --> 00:13:37,420 �Arre! �Vamos! 144 00:13:39,440 --> 00:13:40,140 �Venga, vamos! 145 00:13:40,760 --> 00:13:41,860 �Arre! �Vamos, moveos! 146 00:13:45,120 --> 00:13:46,770 �Malditos colinos! �Venga, vamos! 147 00:13:48,720 --> 00:13:50,570 �Vamos! �Qu� pasa? �Ya no pod�is m�s? 148 00:13:52,520 --> 00:13:53,470 �Os vais a enterar! 149 00:13:54,200 --> 00:13:54,750 �Qu� haces? 150 00:13:55,840 --> 00:13:57,840 �D�jame ir! �Por qu� detienes el carro? 151 00:13:58,880 --> 00:13:59,380 �Espera! 152 00:14:01,160 --> 00:14:01,710 Un momento. 153 00:14:04,800 --> 00:14:06,830 �Qu� paciencia hay que tener! �Qu� querr� ahora de m�? 154 00:14:07,480 --> 00:14:08,830 �Qu� est�s haciendo? �Dime! 155 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 Quiero a esta mujer. 156 00:14:12,120 --> 00:14:13,470 Tiene que quedarse conmigo. 157 00:14:13,520 --> 00:14:14,670 �No, no, d�jala en paz! 158 00:14:15,600 --> 00:14:17,850 �Te has vuelto loco? Esta vale mucho dinero. 159 00:14:18,680 --> 00:14:19,930 �Acaso puedes d�rmelo t�? 160 00:14:20,400 --> 00:14:22,150 No. �Entonces d�jala! �Ad�nde vas? 161 00:14:23,360 --> 00:14:24,460 �No os mov�is de aqu�! 162 00:14:25,200 --> 00:14:25,700 �Eh! 163 00:14:26,720 --> 00:14:27,620 �Detente! �Espera! 164 00:14:31,400 --> 00:14:32,300 �Detente! �Espera! 165 00:14:33,160 --> 00:14:34,100 �No corras tanto! 166 00:14:35,960 --> 00:14:36,460 �D�jala! 167 00:14:39,120 --> 00:14:39,920 �La vas a matar! 168 00:14:42,400 --> 00:14:43,140 �D�nde est�s? �Espera! 169 00:14:45,800 --> 00:14:46,300 �Hablemos! 170 00:14:48,760 --> 00:14:49,260 Esc�chame. 171 00:14:50,320 --> 00:14:53,700 Si de verdad te la quieres quedar, dame algo a cambio. 172 00:14:53,880 --> 00:14:54,580 No tengo nada. 173 00:14:55,680 --> 00:14:57,480 �Ah, s�! �Estos leones! Escoge uno. 174 00:14:58,400 --> 00:15:00,590 �Ah! �Auxilio! �Quieren comerme! �Quieren comerme! 175 00:15:02,360 --> 00:15:03,860 C�lmate. Si no son peligrosos. 176 00:15:04,600 --> 00:15:07,350 Puedes escoger el que te parezca. El que m�s te guste. 177 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Te seguir�n m�s d�cilmente que tus mujeres. 178 00:15:10,400 --> 00:15:13,300 �Qu� pasa? �No te gustan los leones? �Mira, ll�vate esos! 179 00:15:13,920 --> 00:15:16,170 Tienes que prometerme que los tratar�s bien. 180 00:15:16,400 --> 00:15:19,750 �Y qu� voy a hacer yo con un le�n? Menos bromas y �chalos de aqu�. 181 00:15:20,160 --> 00:15:21,100 ��chalos de aqu�! 182 00:15:21,240 --> 00:15:22,590 Bueno, si no los quieres... 183 00:15:23,520 --> 00:15:24,200 �Marchaos! 184 00:15:25,640 --> 00:15:27,740 �Deprisa, deprisa! �Mi amigo tiene miedo! 185 00:15:28,760 --> 00:15:30,100 �Has visto como obedecen? 186 00:15:35,800 --> 00:15:36,550 �Y esto qu� es? 187 00:15:38,800 --> 00:15:38,980 Vaya un embustero. 188 00:15:40,880 --> 00:15:41,380 Pero... 189 00:15:44,560 --> 00:15:46,810 Me hab�as dicho que no ten�as nada. �Y esto? 190 00:15:47,720 --> 00:15:48,670 �Qu� pasa con esto? 191 00:15:52,160 --> 00:15:53,260 Te lo regalo. Es tuyo. 192 00:15:54,680 --> 00:15:55,230 �Es de oro! 193 00:15:57,800 --> 00:15:57,830 �Oro del bueno! 194 00:15:58,720 --> 00:15:59,620 �Oro? �Qu� es oro? 195 00:16:01,240 --> 00:16:02,940 �C�mo? �No sabes lo que es el oro? 196 00:16:03,320 --> 00:16:03,820 No. 197 00:16:04,440 --> 00:16:05,990 �Entonces me lo das? �En serio? 198 00:16:07,880 --> 00:16:09,800 Salgo perdiendo, pero... 199 00:16:10,480 --> 00:16:11,530 Me conformo con esto. 200 00:16:11,880 --> 00:16:13,800 �Cuidado con los leones! 201 00:16:14,440 --> 00:16:15,540 �Ah! �Auxilio! �Fuera! 202 00:16:22,720 --> 00:16:24,520 Simud no vuelve. -�Le habr� matado? 203 00:16:24,400 --> 00:16:26,950 Ojala, pero Simud tiene el pellejo demasiado duro. 204 00:16:29,280 --> 00:16:30,580 �Lo ves? �Qu� te dec�a yo! 205 00:16:30,920 --> 00:16:33,470 -�R�pido, huyamos! �Por aqu� rondan muchos leones! 206 00:16:33,400 --> 00:16:34,200 (TODAS) �Leones! 207 00:16:34,480 --> 00:16:36,830 -�Y Annia? -Se la ha quedado. Me ha dado esto. 208 00:16:36,880 --> 00:16:37,680 Un buen negocio. 209 00:16:38,320 --> 00:16:40,670 Un medall�n de oro. �De d�nde lo habr� sacado? 210 00:16:40,600 --> 00:16:42,950 �Qu� s� yo! �Vamos! �Que si vienen los leones! 211 00:16:43,840 --> 00:16:44,640 �Qu� vida llevo! 212 00:16:45,520 --> 00:16:46,270 �Vamos, r�pido! 213 00:16:47,000 --> 00:16:47,900 �Arre, arre, arre! 214 00:17:20,160,000000000116 --> 00:17:20,810,000000000116 Simud, Simud. 215 00:17:23,560 --> 00:17:24,210 �D�nde est�s? 216 00:17:24,880,000000000116 --> 00:17:25,630,000000000116 Se ha marchado. 217 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 �Es que te disgusto? 218 00:17:27,920,000000000116 --> 00:17:28,420,000000000116 No, no. 219 00:17:30,760 --> 00:17:31,260 �Ah! 220 00:17:33,800 --> 00:17:34,780 C�lmate, c�lmate. No tengas miedo. 221 00:17:36,720 --> 00:17:37,870 No te van a hacer nada. 222 00:17:39,000 --> 00:17:41,400 Son buenos, �sabes? �T� vives aqu� entre ellos? 223 00:17:43,400 --> 00:17:43,790 Son mis amigos. 224 00:17:46,480 --> 00:17:48,980 Y desde hoy tambi�n lo ser�n tuyos si t� quieres. 225 00:17:52,320 --> 00:17:53,120 �Por qu� lloras? 226 00:17:54,240 --> 00:17:55,540 Aqu� puedes ser la se�ora. 227 00:17:57,400 --> 00:18:00,600 �O prefieres volver con ese hombre y que te venda como esclava? 228 00:18:00,400 --> 00:18:00,900 No, no. 229 00:18:06,400 --> 00:18:07,000 �Pero t�...? 230 00:18:08,200 --> 00:18:08,950 �T� qui�n eres? 231 00:18:11,400 --> 00:18:12,150 Eso no lo s�... 232 00:18:13,840 --> 00:18:15,290 y nunca he intentado saberlo. 233 00:18:17,240 --> 00:18:18,390 Siempre he vivido aqu�. 234 00:18:19,760 --> 00:18:21,710 Porque aqu� me siento feliz de verdad. 235 00:18:21,920 --> 00:18:23,520 Soy libre y no me falta de nada. 236 00:18:25,120 --> 00:18:26,820 �Quieres quedarte a vivir conmigo? 237 00:18:27,720 --> 00:18:29,870 �Aqu�? �En esta cueva? �Entre esas fieras? 238 00:18:31,680 --> 00:18:34,380 Yo he conocido a muchos hombres que pasaron por aqu�. 239 00:18:36,800 --> 00:18:38,650 Y cuando aprend� a hablar su lengua, 240 00:18:39,840 --> 00:18:42,790 vi que son mucho m�s dif�ciles de tratar que los animales. 241 00:18:44,520 --> 00:18:46,570 Prefieres volver con ellos, �verdad? No. 242 00:18:47,640 --> 00:18:48,140 Eso no. 243 00:18:49,560 --> 00:18:51,710 Me vender�an como esclava y yo me morir�a. 244 00:18:52,880 --> 00:18:53,380 (Ladrido) 245 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 �Es Sargos, mi perro! 246 00:18:57,520 --> 00:18:58,870 �Ve a por �l! �Tiene miedo! 247 00:18:59,400 --> 00:18:59,900 Espera. 248 00:19:01,400 --> 00:19:01,540 �Argos! 249 00:19:02,920 --> 00:19:03,420 Tranquila. 250 00:19:04,000 --> 00:19:04,700 Est� tu amita. 251 00:19:05,840 --> 00:19:06,540 �Tienes miedo? 252 00:19:07,360 --> 00:19:08,860 No debes temerle a los leones. 253 00:19:09,600 --> 00:19:10,250 Venga, vamos. 254 00:19:12,320 --> 00:19:12,920 Ahora ver�s. 255 00:19:14,680 --> 00:19:15,180 �Simba! 256 00:19:16,480 --> 00:19:17,330 �Simba, ven aqu�! 257 00:19:18,400 --> 00:19:18,900 �Simba! 258 00:19:19,840 --> 00:19:21,790 �Qu� pasa? �No te apetece moverte hoy? 259 00:19:22,760 --> 00:19:23,760 Mira, este es Argos, 260 00:19:24,360 --> 00:19:25,610 pero no te lo comas, �eh? 261 00:19:26,120 --> 00:19:27,320 Tendr� que ser tu amigo. 262 00:19:28,120 --> 00:19:28,720 �De acuerdo? 263 00:19:30,760 --> 00:19:32,100 As�, muy bien. Prot�gele. 264 00:19:37,400 --> 00:19:38,300 Ya se llevan bien. 265 00:19:39,800 --> 00:19:40,900 Se har�n bueno amigos. 266 00:19:44,720 --> 00:19:47,200 Y tambi�n nosotros lo seremos. �No es verdad? 267 00:19:49,000 --> 00:19:50,250 Yo quiero que seas feliz. 268 00:19:52,920 --> 00:19:54,120 Quedan bien juntos, �eh? 269 00:20:29,240 --> 00:20:29,740 �Se�ores! 270 00:20:30,560 --> 00:20:31,810 �Admiren, no cuesta nada! 271 00:20:33,320 --> 00:20:34,420 �Vengan, vengan a ver! 272 00:20:35,960 --> 00:20:37,260 �H�nrenme con su atenci�n! 273 00:20:38,800 --> 00:20:42,300 �Es una mercanc�a que vendo a precio de costo por amor a mi profesi�n 274 00:20:43,120 --> 00:20:44,370 y por culto a la belleza! 275 00:20:45,720 --> 00:20:47,770 �Miren �gali! �Flexible como una gacela! 276 00:20:49,320 --> 00:20:51,700 �Ardiente como el sol de su Egipto! 277 00:20:52,280 --> 00:20:55,180 �Y aqu� tienen a Diar! �Una armenia que es una maravilla! 278 00:20:56,720 --> 00:20:58,670 �M�renla! �Pongan sus ojos sobre ella! 279 00:20:59,880 --> 00:21:01,180 �Pero ap�rtenlos enseguida 280 00:21:03,800 --> 00:21:05,130 o quedar�an deslumbrados por su belleza! 281 00:21:05,240 --> 00:21:05,790 (Trompetas) 282 00:21:14,360 --> 00:21:15,210 �Pero si es Urus! 283 00:21:15,680 --> 00:21:16,480 -Cierra el pico. 284 00:21:19,600 --> 00:21:21,750 -�Por qu� has mandado a tu hija a palacio? 285 00:21:21,600 --> 00:21:24,500 -Necesit�bamos a alguien que nos informase y nos ayudase. 286 00:21:24,360 --> 00:21:25,310 -Pero es peligroso. 287 00:21:25,440 --> 00:21:26,640 -Todos corremos peligro. 288 00:21:34,240 --> 00:21:34,840 -�Incl�nate! 289 00:21:36,520 --> 00:21:37,320 �Saluda! �Abajo! 290 00:21:51,880 --> 00:21:53,680 -Podr�as darle mejor uso a tu valor. 291 00:22:20,600 --> 00:22:21,100 Lothar. 292 00:22:23,160 --> 00:22:24,310 �Ves a aquella esclava? 293 00:22:26,320 --> 00:22:26,820 C�mprala. 294 00:22:47,400 --> 00:22:47,900 �Mira! 295 00:22:48,960 --> 00:22:50,360 -�Qu�? -�Mira ese medall�n! 296 00:22:51,400 --> 00:22:52,900 �En el cuello de aquel hombre! 297 00:22:53,400 --> 00:22:55,340 -�Ya es suficiente! �100 piastras ni una m�s! 298 00:22:55,200 --> 00:22:56,700 -Gracias excelent�simo Lothar. 299 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Estoy orgullos�simo de ser el proveedor 300 00:22:59,400 --> 00:23:00,740 del poderos�simo rey de este pa�s. 301 00:23:00,760 --> 00:23:01,260 -Basta. 302 00:23:02,160 --> 00:23:04,260 -�Por qu� tanto inter�s por ese medall�n? 303 00:23:04,560 --> 00:23:05,710 -Te lo explicar� luego. 304 00:23:06,160 --> 00:23:09,160 Ahora tenemos que descubrir c�mo ha llegado a manos de ese. 305 00:23:08,960 --> 00:23:10,610 -El rey estar� encantado contigo. 306 00:23:11,240 --> 00:23:13,140 Ll�vala hoy mismo a palacio. -S�, s�. 307 00:23:14,800 --> 00:23:14,980 �Gracias, gracias! 308 00:23:26,720 --> 00:23:27,220 �Annia! 309 00:23:35,600 --> 00:23:37,000 �Annia, d�nde te has metido? 310 00:23:45,520 --> 00:23:46,620 �Hab�is visto a Annia? 311 00:23:50,400 --> 00:23:51,450 Comprendido. Gracias. 312 00:23:56,560 --> 00:23:58,460 Vosotros esperadme aqu� y sed buenos. 313 00:24:07,880 --> 00:24:09,780 �Ad�nde te quieres ir? �Qu�date aqu�! 314 00:24:10,440 --> 00:24:11,740 Ya no me quieres, �verdad? 315 00:24:13,400 --> 00:24:13,940 Prefieres a Simba. 316 00:24:14,520 --> 00:24:15,770 �Argos! �Argos, ven aqu�! 317 00:24:37,640 --> 00:24:39,240 �C�mo est�s, Argos? Hola, Simba. 318 00:24:50,720 --> 00:24:51,220 �Annia! 319 00:24:51,800 --> 00:24:52,300 �Annia! 320 00:24:53,200 --> 00:24:54,650 �Qu� haces ah�? �M�rchate ya! 321 00:24:55,360 --> 00:24:57,460 �Por qu�? �No debes verme as�! �M�rchate! 322 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 �No te preocupes, no me fijo en esas cosas! 323 00:25:01,400 --> 00:25:02,190 �Me gustas incluso as�! 324 00:25:03,800 --> 00:25:04,300 �Cuidado! �Ah� voy! 325 00:25:08,640 --> 00:25:10,940 �No te acerques! �M�rchate o si no me enfado! 326 00:25:10,840 --> 00:25:11,340 �Por qu�? 327 00:25:11,920 --> 00:25:14,970 Obedece, vamos. No lo entender�as, es una cuesti�n de pudor. 328 00:25:15,480 --> 00:25:16,580 �Pudor? �Y eso qu� es? 329 00:25:17,800 --> 00:25:19,350 Demasiado dif�cil explic�rtelo. 330 00:25:19,720 --> 00:25:21,820 �Date la vuelta o m�tete debajo del agua! 331 00:25:22,120 --> 00:25:22,770 �No me mires! 332 00:25:23,320 --> 00:25:24,920 �Y entonces t� por qu� me miras? 333 00:25:25,280 --> 00:25:26,630 �Que te zambullas he dicho! 334 00:25:26,800 --> 00:25:29,100 �Me zambullo! No hace falta que grites tanto. 335 00:25:42,360 --> 00:25:43,660 �No! �Vuelve bajo el agua! 336 00:25:55,760 --> 00:25:58,100 �Puedo volverme ahora? Ahora puedes hacerlo. 337 00:26:03,720 --> 00:26:04,220 Por fin. 338 00:26:06,600 --> 00:26:07,500 Por poco me ahogo. 339 00:26:11,760 --> 00:26:12,260 No. 340 00:26:12,920 --> 00:26:13,470 No, d�jame. 341 00:26:15,000 --> 00:26:16,300 �C�mo? �Otra vez el pudor? 342 00:26:18,320 --> 00:26:18,820 O sea, no. 343 00:26:20,800 --> 00:26:21,780 Esto tampoco s� c�mo explic�rtelo. 344 00:26:26,800 --> 00:26:26,580 No. 345 00:26:30,640 --> 00:26:31,390 �No eres feliz? 346 00:26:32,760 --> 00:26:35,260 Tengo tanto miedo de que todo esto no sea verdad. 347 00:26:36,400 --> 00:26:37,700 Que sea solamente un sue�o 348 00:26:39,800 --> 00:26:40,830 y que al despertarme se acabe todo. 349 00:26:41,600 --> 00:26:42,550 �Por qu� dices eso? 350 00:26:43,560 --> 00:26:45,960 Todo es verdad y nosotros somos felices juntos. 351 00:26:50,000 --> 00:26:51,750 M�ralos. Ellos tambi�n son felices. 352 00:27:00,800 --> 00:27:01,780 Bueno, hemos llegado. Espera aqu�. 353 00:27:02,000 --> 00:27:05,100 -�Tu famoso comprador vive aqu�? -�Qu� es lo que te preocupa? 354 00:27:05,800 --> 00:27:07,300 -Que tenga poco dinero. -T� tranquilo. 355 00:27:07,440 --> 00:27:08,990 -�Por qu� no me llevas ante �l? 356 00:27:09,400 --> 00:27:10,990 S� cerrar tratos. Puedo conseguir m�s. 357 00:27:10,880 --> 00:27:12,930 -Bueno, �quieres venderlo o no? -�Claro! 358 00:27:12,800 --> 00:27:13,900 -Entonces d�jame a m�. 359 00:27:13,920 --> 00:27:17,320 Si este medall�n tiene valor, conseguir�s m�s de lo que has pedido. 360 00:27:17,160 --> 00:27:18,660 Si�ntate ah� y esp�rame. -S�. 361 00:27:28,800 --> 00:27:28,980 -Mirad. Est�n ah�. 362 00:27:30,640 --> 00:27:33,900 Ten�a raz�n. Es realmente el medall�n de Anurio. 363 00:27:33,800 --> 00:27:36,150 Yo mismo se lo puse al cuello al peque�o Ursus 364 00:27:36,800 --> 00:27:38,580 cuando el rey intent� ponerlo a salvo agonizando. 365 00:27:39,320 --> 00:27:40,620 �Qu� ha dicho el mercader? 366 00:27:40,680 --> 00:27:43,180 -No me he enterado de nada. Eran cosas muy raras. 367 00:27:43,400 --> 00:27:44,440 Me ha hablado de un salvaje. 368 00:27:44,640 --> 00:27:47,690 Un hombre que ha vivido siempre en el desierto entre leones. 369 00:27:47,520 --> 00:27:48,670 -Podr�a ser �l. �Ursus! 370 00:27:49,880 --> 00:27:51,230 -Iaco, eso resulta absurdo. 371 00:27:51,720 --> 00:27:53,470 No podemos hacernos esas ilusiones. 372 00:27:53,440 --> 00:27:56,890 -Un momento. Los cuerpos de Eleda y sus esclavas fueron encontrados, 373 00:27:57,800 --> 00:28:00,250 pero nadie supo nunca qu� fue del peque�o Ursus. 374 00:28:00,200 --> 00:28:03,200 -Quiz� ese mercader encontrara ese medall�n por casualidad. 375 00:28:03,520 --> 00:28:05,970 -No, siempre he cre�do en la salvaci�n de Ursus. 376 00:28:06,600 --> 00:28:09,150 Vamos a ver al mercader y le obligaremos a hablar. 377 00:28:12,600 --> 00:28:13,100 Aqu� est�. 378 00:28:15,840 --> 00:28:16,390 -�Qu� pasa? 379 00:28:17,560 --> 00:28:20,210 �Por qu� tanta gente? -Tranquilo, tendr�s tu dinero. 380 00:28:20,800 --> 00:28:22,330 Pero debes decirnos la verdad. -�Qu� verdad? 381 00:28:23,280 --> 00:28:26,300 -�El hombre que ten�a este medall�n c�mo lo consigui�? 382 00:28:26,400 --> 00:28:27,450 �Y por qu� te lo dio? 383 00:28:27,720 --> 00:28:30,120 -�Qu� os importa eso? El medall�n ahora es m�o. 384 00:28:30,680 --> 00:28:33,180 El que me lo entreg� quiz� lo ten�a desde peque�o 385 00:28:33,400 --> 00:28:34,590 y ni siquiera conoc�a su valor. 386 00:28:34,760 --> 00:28:37,110 -O sea, �que ese hombre ignoraba sus or�genes? 387 00:28:38,520 --> 00:28:41,270 -�Basta ya! �Me est�is fastidiando con tanta pregunta! 388 00:28:41,600 --> 00:28:43,800 O me dais el dinero o si no... -�Rodeadlos! 389 00:28:48,520 --> 00:28:49,320 �Que no escapen! 390 00:28:54,000 --> 00:28:55,450 -�D�jalo! �Su�ltalo! �Es m�o! 391 00:29:08,400 --> 00:29:08,690 -�Yo le sigo! 392 00:29:21,400 --> 00:29:23,900 -�Auxilio! �Auxilio! �Qu� quer�is de m�? 393 00:29:40,960 --> 00:29:42,910 Este es el medall�n que he encontrado. 394 00:29:42,800 --> 00:29:44,650 Estos prisioneros lo quer�an comprar. 395 00:29:44,640 --> 00:29:47,890 Estaban en la plaza del mercado y su conducta me hizo sospechar. 396 00:29:49,760 --> 00:29:51,760 Desde ese momento no los perd� de vista 397 00:29:51,800 --> 00:29:54,600 y, en cuanto me ha sido posible, he advertido a Lothar. 398 00:29:54,960 --> 00:29:57,160 -Es verdad. �l nos indic� d�nde se reun�an. 399 00:29:59,400 --> 00:30:02,240 Los hemos cogido a casi todos, pero el jefe se nos ha escapado. 400 00:30:02,920 --> 00:30:04,570 �Sab�is qui�n es? Se llama Iaco. 401 00:30:05,600 --> 00:30:07,150 Era el lugarteniente de Anurio. 402 00:30:07,160 --> 00:30:07,660 Iaco. 403 00:30:10,720 --> 00:30:11,370 �Fuera todos! 404 00:30:12,400 --> 00:30:14,850 Que se queden solo los prisioneros y t�, Lothar. 405 00:30:41,600 --> 00:30:44,500 �T� por qu� no te vas? Es que quer�a hablarte... 406 00:30:44,320 --> 00:30:44,820 �M�rchate! 407 00:30:46,440 --> 00:30:47,190 �Fuera! �Largo! 408 00:30:55,720 --> 00:30:57,620 No est�is contentos conmigo, �verdad? 409 00:31:00,400 --> 00:31:01,640 Llevadlos a la sala de torturas. 410 00:31:04,280 --> 00:31:06,130 Y que expriman su sangre gota a gota 411 00:31:07,120 --> 00:31:09,370 hasta que digan el nombre de sus compa�eros. 412 00:31:11,840 --> 00:31:12,390 �Lev�ntate! 413 00:31:23,920 --> 00:31:24,420 Y bien... 414 00:31:26,120 --> 00:31:28,770 �quieres ocupar t� mi lugar o a qui�n quieres poner? 415 00:31:29,560 --> 00:31:31,510 �Habla, perro! �A qui�n quieres poner? 416 00:31:31,400 --> 00:31:33,850 A quien est� en su derecho. Se acab� tu tiran�a. 417 00:31:33,920 --> 00:31:37,700 Vendr� quien vengar� los asesinatos, los abusos, la violencia. 418 00:31:37,600 --> 00:31:38,650 �Ah, s�? �Y qui�n es? 419 00:31:39,440 --> 00:31:42,140 �Habla maldito! �Qui�n es? �El hijo de Anurio: Ursus! 420 00:31:42,160 --> 00:31:42,860 �No es verdad! 421 00:31:43,640 --> 00:31:46,140 Ursus tambi�n ha muerto. �Los muertos no vuelven! 422 00:31:47,760 --> 00:31:48,260 -�Quieto! 423 00:31:50,840 --> 00:31:53,900 Si el tal Ursus est� vivo, �d�nde se oculta? 424 00:31:53,720 --> 00:31:55,720 -No lo s�. Ninguno de nosotros lo sabe. 425 00:31:56,480 --> 00:31:59,930 El �nico que pod�a saberlo era el mercader que tus soldados mataron. 426 00:31:59,760 --> 00:32:01,260 �Nadie los sabe! �Eh? �Nadie! 427 00:32:06,760 --> 00:32:07,810 �T� tampoco lo sabes? 428 00:32:08,000 --> 00:32:10,650 -Nosotros no sabemos nada de �l. �Lo juro! �Lo juro! 429 00:32:13,600 --> 00:32:15,400 Ninguno de vosotros sabe d�nde est�. 430 00:32:17,400 --> 00:32:20,950 As� que vuestras esperanzas estaban en manos de un mercader charlat�n. 431 00:32:24,720 --> 00:32:25,420 S�, s�, claro. 432 00:32:26,720 --> 00:32:29,370 Habr�a que descubrir de d�nde procede este medall�n. 433 00:32:31,640 --> 00:32:32,590 Y yo lo descubrir�. 434 00:32:34,000 --> 00:32:35,400 No lo dud�is. Lo descubrir�. 435 00:32:36,520 --> 00:32:38,120 �Has o�do? Se han salvado todos. 436 00:32:39,400 --> 00:32:40,640 Incluso mi padre ha podido huir. 437 00:32:40,840 --> 00:32:42,540 -�Por qu� nos ha hecho salir Ayak? 438 00:32:42,920 --> 00:32:44,470 -�Has visto ese medall�n? -S�. 439 00:32:45,280 --> 00:32:48,130 -�Qu� significado tiene? -Es el s�mbolo de nuestro pa�s. 440 00:32:48,520 --> 00:32:51,700 Si su due�o est� vivo, no puede ser otro que Ursus 441 00:32:51,000 --> 00:32:52,500 y �l es nuestro verdadero rey. 442 00:32:52,600 --> 00:32:54,850 -Esperemos que tu padre consiga encontrarle. 443 00:32:55,160 --> 00:32:56,760 Si pudi�semos capturar a Iaco... 444 00:32:58,280 --> 00:32:59,300 Ser�a un error. 445 00:33:00,120 --> 00:33:01,670 No, no. Es mejor dejarle libre. 446 00:33:03,440 --> 00:33:05,690 As� vigil�ndole encontraremos a ese maldito. 447 00:33:07,840 --> 00:33:09,790 �Y t� qu� quieres? Tengo que hablarte. 448 00:33:11,560 --> 00:33:14,210 Hace un momento intent� hacerlo, pero t� me echaste. 449 00:33:14,800 --> 00:33:15,130 �Qu� quieres decirme? 450 00:33:15,400 --> 00:33:16,850 Algo respecto a ese medall�n. 451 00:33:19,880 --> 00:33:21,880 Pero quisiera quedarme a solas contigo. 452 00:33:30,440 --> 00:33:30,940 Ac�rcate. 453 00:33:35,720 --> 00:33:36,220 Habla. 454 00:33:36,960 --> 00:33:37,910 Cuando me compraste 455 00:33:38,760 --> 00:33:41,460 yo pensaba que lo habr�as hecho solo porque te gusto. 456 00:33:44,680 --> 00:33:45,280 Y me gustas. 457 00:33:46,560 --> 00:33:48,860 Ahora veo que tu inter�s no es por mi cuerpo, 458 00:33:50,240 --> 00:33:51,340 sino por ese medall�n. 459 00:33:52,320 --> 00:33:55,370 No puedo pensar en otra cosa hasta que encuentre a su due�o. 460 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 �T� sabes algo o no? 461 00:33:59,400 --> 00:34:00,740 Yo s� todo lo que t� ans�as saber. 462 00:34:02,440 --> 00:34:03,540 Vamos, habla entonces. 463 00:34:04,880 --> 00:34:06,530 Solo lo sabr�s con una condici�n. 464 00:34:07,760 --> 00:34:08,910 �No acepto condiciones! 465 00:34:10,920 --> 00:34:12,170 Puedo obligarte a hablar. 466 00:34:12,280,000000000233 --> 00:34:13,980,000000000233 Lo s�. Puedes matarme, torturarme, 467 00:34:14,880 --> 00:34:17,800 pero no saldr� una sola palabra de mi boca. 468 00:34:21,440 --> 00:34:23,540 En cambio, bastar�a una sola promesa tuya 469 00:34:23,719,999999999767 --> 00:34:25,219,999999999767 y sabr�as todo lo que quieras. 470 00:34:26,400 --> 00:34:27,600 �Cu�l ser�a esa promesa? 471 00:34:29,600 --> 00:34:32,400 Yo quiero que no me trates como una de tantas esclavas. 472 00:34:36,440 --> 00:34:37,490 Ah, si es solo eso... 473 00:34:41,320,000000000233 --> 00:34:42,120,000000000233 Mira, son tuyos. 474 00:34:45,760,000000000233 --> 00:34:47,60,0000000002328 Tendr�s todo lo que desees 475 00:34:47,800 --> 00:34:49,180 si consigues llevarme a capturar a Ursus. 476 00:34:49,280,000000000233 --> 00:34:51,430,000000000233 No, no solo es eso lo que yo quiero de ti. 477 00:34:54,400 --> 00:34:56,990 Quiero que me consideres tu mujer. Tu verdadera compa�era. 478 00:34:58,640 --> 00:34:59,790 Est�s tan solo, Ayak... 479 00:35:00,520 --> 00:35:03,670 Necesitas a alguien que est� a tu lado y que te ame de verdad. 480 00:35:09,880 --> 00:35:11,180 Eres ambiciosa y valiente. 481 00:35:15,120 --> 00:35:15,620 Y bella. 482 00:35:18,400 --> 00:35:20,340 �Por qu� habr�a de mostrarme ingrato contigo? 483 00:35:21,800 --> 00:35:23,880 T� me ofreces la posibilidad de librarme de mi enemigo. 484 00:35:27,400 --> 00:35:28,150 No lo olvidar�. 485 00:35:30,400 --> 00:35:32,900 Desde hoy, estas estancias son tambi�n las tuyas. 486 00:35:32,960 --> 00:35:33,660 Gracias, Ayak. 487 00:35:36,320 --> 00:35:37,920 Sabr� ser digna de tu confianza. 488 00:35:39,120 --> 00:35:40,370 Ahora haz venir a Lothar. 489 00:35:40,680 --> 00:35:42,580 Le indicar� d�nde se encuentra Ursus. 490 00:35:45,720 --> 00:35:46,220 �Lothar! 491 00:35:47,840 --> 00:35:48,340 �Lothar! 492 00:36:13,960 --> 00:36:14,460 �Alto! 493 00:36:16,320 --> 00:36:18,220 Este es el valle que nos indic� Diar. 494 00:36:21,720 --> 00:36:22,220 Desmontad. 495 00:36:24,120 --> 00:36:25,320 Vosotros esperadme aqu�. 496 00:36:26,160 --> 00:36:27,360 Vosotros tres, seguidme. 497 00:36:31,200 --> 00:36:31,950 Qu� bien huele. 498 00:36:34,200 --> 00:36:35,550 Ya vas aprendiendo, �sabes? 499 00:36:36,320 --> 00:36:38,670 Ya sab�a hacer algo antes de encontrarte a ti. 500 00:36:39,720 --> 00:36:41,170 Anda y no pierdas m�s tiempo. 501 00:36:41,680 --> 00:36:44,380 Si es sol se pone, no conseguir�s pescar ni uno solo. 502 00:36:45,800 --> 00:36:46,430 �Es una orden? Pues claro. 503 00:36:47,680 --> 00:36:48,180 Est� bien. 504 00:36:50,640 --> 00:36:51,490 Simba, �has o�do? 505 00:36:52,280 --> 00:36:53,630 Ahora es ella la que manda. 506 00:36:54,880 --> 00:36:57,430 Nuestra libertad se ha acabado. Tenemos una due�a. 507 00:36:58,160 --> 00:36:59,310 Claro, yo soy la due�a. 508 00:36:59,600 --> 00:37:02,700 Y si no te vas de aqu� ahora mismo, no solo te dejo sin comer 509 00:37:02,800 --> 00:37:04,950 sino que te traspaso como a un cabritillo. 510 00:37:06,120 --> 00:37:07,720 Est� bien, est� bien. �Obedezco! 511 00:37:14,000 --> 00:37:15,200 Diar ha dicho la verdad. 512 00:37:20,920 --> 00:37:21,670 Deprisa, vamos. 513 00:37:28,200 --> 00:37:30,500 Echad la carne envenenada a la cueva. 514 00:37:30,480 --> 00:37:33,480 Cuando los leones se le hayan comido llevaos a la muchacha. 515 00:37:33,680 --> 00:37:35,130 Nos encontraremos todos aqu�. 516 00:37:36,640 --> 00:37:37,840 Vosotros, venid conmigo. 517 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 Ursus ha ido al r�o. 518 00:37:45,360 --> 00:37:46,610 Tenemos que cogerle vivo. 519 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 �Qui�nes sois vosotros? �Qu� quer�is de m�? 520 00:38:01,280 --> 00:38:01,880 �Qu� hac�is? 521 00:38:03,160 --> 00:38:04,660 �Qu� es lo que est�is echando? 522 00:38:06,240 --> 00:38:07,790 �Cuidado, no toqu�is esa carne! 523 00:38:09,800 --> 00:38:10,300 No. 524 00:38:12,120 --> 00:38:13,520 �Marchaos de ah�! �Marchaos! 525 00:38:17,240 --> 00:38:18,290 �No com�is esa carne! 526 00:38:20,520 --> 00:38:21,320 �No, Rus, comas! 527 00:38:26,880 --> 00:38:27,380 �No, no! 528 00:38:33,320 --> 00:38:34,220 �Auxilio, auxilio! 529 00:38:36,120 --> 00:38:37,220 �No, dejadme, dejadme! 530 00:39:22,800 --> 00:39:23,480 �Qui�nes sois? �Qu� quer�is? 531 00:39:31,720 --> 00:39:32,870 �Por aquel lado, vamos! 532 00:39:33,360 --> 00:39:33,860 �R�pido! 533 00:39:35,400 --> 00:39:37,440 �R�pidos, vosotros, no dej�is que se os escape! 534 00:39:39,400 --> 00:39:40,740 �Deprisa, al agua! �Todos al agua! 535 00:39:41,400 --> 00:39:42,950 �Echadles una mano a los dem�s! 536 00:39:45,400 --> 00:39:46,600 �Qu� pasa, ten�is miedo? 537 00:39:52,400 --> 00:39:52,890 �Cuidado, la red! 538 00:40:03,640 --> 00:40:05,290 �Regresemos! �A por los caballos! 539 00:40:12,240 --> 00:40:13,900 �Todos a palacio! 540 00:40:14,160 --> 00:40:14,660 �Vamos! 541 00:40:32,160 --> 00:40:32,660 �Annia! 542 00:40:37,920 --> 00:40:38,420 �Annia! 543 00:41:27,160 --> 00:41:27,660 �Simba! 544 00:41:31,280 --> 00:41:31,780 �Simba! 545 00:41:33,920 --> 00:41:34,970 Simba, est�s a salvo. 546 00:41:37,320 --> 00:41:37,820 Simba. 547 00:41:56,480 --> 00:41:57,380 �Alto! �Desmontad! 548 00:42:00,360 --> 00:42:02,560 Hay que seguir a pie. La zona es peligrosa. 549 00:42:50,280 --> 00:42:51,380 �Mu�vete, mala bestia! 550 00:42:54,320 --> 00:42:55,970 �Demonios, me hundo! -�Qu� pasa? 551 00:42:55,960 --> 00:42:58,560 �Cuidado, no os acerqu�is ah�! -�Me hundo, auxilio! 552 00:42:58,440 --> 00:43:01,340 -�Es peligroso! �Alejaos! -�C�gelo por las bridas! �Tira! 553 00:43:01,640 --> 00:43:04,390 �Tira de �l! �Tira! -�T�, ven aqu�, sujeta mi caballo! 554 00:43:04,320 --> 00:43:05,720 -�Lothar, auxilio, me hundo! 555 00:43:06,920 --> 00:43:08,720 �Hace algo r�pido, Lothar, me muero! 556 00:43:10,320 --> 00:43:13,200 -�No os mov�is! -�No os qued�is ah� quietos, auxilio! 557 00:43:12,960 --> 00:43:15,710 -�No podemos salvarle! -�Lothar, no me dejes, auxilio! 558 00:43:25,000 --> 00:43:25,500 -�Vamos! 559 00:43:27,000 --> 00:43:28,700 -�Lothar, alguien llega a caballo! 560 00:43:29,640 --> 00:43:30,590 �Debe de ser Ursus! 561 00:43:33,920 --> 00:43:35,970 -�Quietos! �Esta vez no se nos escapar�! 562 00:43:37,120 --> 00:43:38,120 �Que nadie se mueva! 563 00:43:39,800 --> 00:43:40,380 �Traed aqu� a la muchacha! 564 00:43:40,960 --> 00:43:41,910 �T�, coge esa soga! 565 00:43:46,400 --> 00:43:46,540 �Atadla! 566 00:43:48,560 --> 00:43:50,760 Ahora veremos si tu Ursus te ama de verdad. 567 00:44:02,240 --> 00:44:02,940 �Llevadla ah�! 568 00:44:05,560 --> 00:44:06,600 (GRITA) 569 00:44:06,640 --> 00:44:07,740 �Listos con las armas! 570 00:44:09,880 --> 00:44:10,980 �Mantenedla levantada! 571 00:44:11,680 --> 00:44:13,230 -�Aqu� est�! �Es �l en persona! 572 00:44:15,240 --> 00:44:16,340 �No, auxilio, dejadme! 573 00:44:21,280 --> 00:44:21,780 �No! 574 00:44:23,600 --> 00:44:24,100 �No! 575 00:44:26,120 --> 00:44:26,770 �No! �Annia! 576 00:44:29,960 --> 00:44:31,560 �Asesinos! �Cobardes! �Detente! 577 00:44:32,600 --> 00:44:35,000 �Un paso m�s y mis hombres dejar�n caer la soga 578 00:44:34,880 --> 00:44:36,930 y la muchacha desaparecer� para siempre! 579 00:44:37,160 --> 00:44:39,460 �Huye! �No podr�as salvarme! �No la escuches! 580 00:44:40,680 --> 00:44:42,380 �No la queremos a ella, sino a ti! 581 00:44:42,960 --> 00:44:44,560 �Qu� quer�is de m�? �Lo sabr�s! 582 00:44:45,280 --> 00:44:46,580 �R�ndete! �Sin resistirte! 583 00:44:47,800 --> 00:44:49,600 Y tu joven compa�era estar� a salvo. 584 00:44:50,800 --> 00:44:52,930 �Es un enga�o, no le creas! �Ser�a un sacrificio in�til! 585 00:44:53,120 --> 00:44:54,370 �S�lvate por lo menos t�! 586 00:44:55,160 --> 00:44:57,110 Est�s atrapado. Somos los m�s fuertes. 587 00:44:58,600 --> 00:44:59,750 �Qu� es lo que decides? 588 00:45:00,960 --> 00:45:02,910 �Qu� puedo decidir? Malditos chacales. 589 00:45:03,680 --> 00:45:04,230 �Te rindes? 590 00:45:04,840 --> 00:45:06,740 �S�lvate, me matar�n de todas formas! 591 00:45:07,240 --> 00:45:08,290 �S�lvate, hazme caso! 592 00:45:10,680 --> 00:45:11,730 �Aflojad las cuerdas! 593 00:45:13,400 --> 00:45:13,540 Cobardes. 594 00:45:15,160 --> 00:45:15,660 �Cobardes! 595 00:45:17,400 --> 00:45:17,540 �No! 596 00:45:24,160 --> 00:45:26,110 �Que afloj�is las cuerdas os he dicho! 597 00:45:30,960 --> 00:45:32,460 Alg�n d�a me las vais a pagar. 598 00:45:33,200 --> 00:45:33,750 Ya veremos. 599 00:45:34,680 --> 00:45:36,480 De momento �qu� decides? �Te rindes? 600 00:45:44,400 --> 00:45:45,800 �Dejad que se ahogue, vamos! 601 00:46:08,600 --> 00:46:09,100 �Basta! 602 00:46:11,200 --> 00:46:11,700 �Me rindo! 603 00:46:14,600 --> 00:46:17,500 Pero �qui�n me garantiza que no la vais a matar? 604 00:46:17,600 --> 00:46:19,500 Debe bastarte con mi palabra. 605 00:46:24,360 --> 00:46:24,860 T� ganas. 606 00:46:26,320 --> 00:46:27,320 Har� lo que quieras. 607 00:46:27,960 --> 00:46:28,610 �Encadenadle! 608 00:46:30,800 --> 00:46:31,300 (M�sica) 609 00:47:15,760 --> 00:47:16,260 �Basta! 610 00:47:21,000 --> 00:47:21,650 �Qu� te pasa? 611 00:47:25,840 --> 00:47:28,140 Cre�a poderte distraer de tus preocupaciones. 612 00:47:28,920 --> 00:47:31,420 Ya ha pasado una luna desde que Lothar se march�. 613 00:47:31,920 --> 00:47:34,200 A estas alturas deber�a estar de regreso. 614 00:47:35,800 --> 00:47:37,280 Ursus no es un hombre como todos los dem�s, 615 00:47:38,400 --> 00:47:40,290 pero si Lothar ha seguido mis instrucciones, 616 00:47:40,720 --> 00:47:42,170 Ursus no se le puede escapar. 617 00:47:42,560 --> 00:47:43,110 Eso espero. 618 00:47:44,400 --> 00:47:46,890 Tu destino depende �nicamente del �xito de esta aventura 619 00:47:47,240 --> 00:47:47,940 y t� lo sabes. 620 00:47:49,800 --> 00:47:51,300 Si Lothar vuelve con las manos vac�as, 621 00:47:51,800 --> 00:47:52,280 t� ser�s quien lo pague. 622 00:47:52,680 --> 00:47:54,180 Pero si te he dicho la verdad. 623 00:47:55,200 --> 00:47:57,100 He intentado ayudarte como he podido. 624 00:47:57,240 --> 00:47:57,740 �Ayak! 625 00:48:01,240 --> 00:48:01,790 �Es Lothar! 626 00:48:03,640 --> 00:48:06,340 �Vienes a traerme tu cabeza o a cobrar tu recompensa? 627 00:48:07,800 --> 00:48:11,100 La alegr�a de haberte servido, Ayak, vale para m� m�s que el oro. 628 00:48:11,480 --> 00:48:13,180 Ese hombre est� en nuestras manos. 629 00:48:13,760 --> 00:48:14,460 Bravo, Lothar. 630 00:48:15,400 --> 00:48:15,640 �D�nde est�? 631 00:48:16,120 --> 00:48:17,570 All�. A los pies de tu trono. 632 00:48:18,280 --> 00:48:19,930 Ahora ya no dudas de m�, �verdad? 633 00:48:20,160 --> 00:48:22,410 Tambi�n te he tra�do otro regalo. �Guardias! 634 00:48:26,800 --> 00:48:27,300 �Marchaos! 635 00:48:31,800 --> 00:48:33,950 �Esta es la mujer de Ursus, ahora es tuya! 636 00:48:35,600 --> 00:48:37,550 Gracias a ella conseguimos capturarle. 637 00:48:44,120 --> 00:48:47,200 Pensaba que Ursus vivir�a solo en el valle de los leones. 638 00:48:47,240 --> 00:48:48,400 La conozco bien. 639 00:48:50,600 --> 00:48:52,550 Era una esclava de Simud igual que yo. 640 00:48:52,920 --> 00:48:53,470 Diar, t�... 641 00:48:54,000 --> 00:48:55,300 La cre�a muerta. �D�jala! 642 00:48:57,440 --> 00:48:58,340 Que se quede aqu�. 643 00:48:59,160 --> 00:49:01,600 Luego decidiremos qu� hacer con ella. 644 00:49:01,480 --> 00:49:04,480 Ahora solo tengo un deseo. Conocer cuanto antes a mi rival. 645 00:49:06,920 --> 00:49:07,420 Diar... 646 00:49:08,360 --> 00:49:09,100 D�jame pasar. 647 00:49:09,840 --> 00:49:10,690 V�monos. Diar... 648 00:49:12,280 --> 00:49:13,580 �Qu� quieres? Ten piedad. 649 00:49:14,640 --> 00:49:17,900 T� puedes salvar a Ursus, no dejes que le maten. 650 00:49:17,600 --> 00:49:18,100 D�jame. 651 00:49:20,320 --> 00:49:22,320 He sufrido y me he arriesgado demasiado 652 00:49:22,240 --> 00:49:23,790 para llegar al lugar que ocupo. 653 00:49:24,560 --> 00:49:26,810 Lo �nico que no se me puede pedir es piedad. 654 00:49:27,800 --> 00:49:28,300 �Guardias! 655 00:49:31,200 --> 00:49:32,500 �Llevadla a las mazmorras! 656 00:49:39,560 --> 00:49:41,600 �Por fin te tengo en mi poder! 657 00:49:43,640 --> 00:49:46,240 As� que t� eres el hombre que se cri� entre leones. 658 00:49:47,520 --> 00:49:49,620 El hombre al que los dioses han mantenido 659 00:49:49,560 --> 00:49:52,660 con vida para que me arrebate el trono que yo he conquistado. 660 00:49:53,600 --> 00:49:54,850 Bien, �habla, cont�stame! 661 00:49:56,960 --> 00:49:57,960 No te entiendo nada. 662 00:49:58,680 --> 00:50:00,130 Eso de trono no s� lo que es. 663 00:50:01,120 --> 00:50:02,120 Pero s� s� una cosa. 664 00:50:04,440 --> 00:50:05,690 Voy a intentar destruirte 665 00:50:06,960 --> 00:50:09,310 porque eres m�s salvaje y cruel que una hiena. 666 00:50:10,240 --> 00:50:12,490 �Un animal encadenado que quiere destruirme? 667 00:50:15,120 --> 00:50:15,720 Dime, Ursus. 668 00:50:16,720 --> 00:50:18,200 �C�mo te gustar�a matarme? 669 00:50:19,320 --> 00:50:20,420 �Te gustar�a devorarme 670 00:50:23,000 --> 00:50:24,550 como un le�n devora a su presa? 671 00:50:28,320 --> 00:50:28,820 �Lothar! 672 00:50:30,800 --> 00:50:31,780 Mucho me temo que me has enga�ado. 673 00:50:33,000 --> 00:50:35,850 As� que este es el fort�simo, el invencible hombre le�n. 674 00:50:37,640 --> 00:50:38,540 Ten cuidado, Ayak. 675 00:50:39,520 --> 00:50:41,320 Le reconozco. Desde luego que es �l. 676 00:50:41,560 --> 00:50:43,310 El hombre que viv�a con los leones. 677 00:50:43,640 --> 00:50:44,890 Su fuerza es excepcional. 678 00:50:45,600 --> 00:50:46,450 Si es como dices, 679 00:50:47,760 --> 00:50:49,960 usaremos su fuerza para divertir al pueblo. 680 00:50:53,960 --> 00:50:54,910 �Qu� quieres hacer? 681 00:50:56,920 --> 00:50:57,670 Vamos, mu�vete. 682 00:50:58,800 --> 00:50:59,300 �Venga! 683 00:51:04,000 --> 00:51:05,650 Te conviene matarme cuanto antes. 684 00:51:06,960 --> 00:51:10,210 De otra forma, podr�as arrepentirte de haberte querido divertir. 685 00:51:10,760 --> 00:51:11,860 No te hagas ilusiones. 686 00:51:13,560 --> 00:51:14,760 No escapar�s. Te matar�. 687 00:51:16,880 --> 00:51:18,430 Pero eso cuando me plazca a m�. 688 00:51:19,760 --> 00:51:21,260 Y cuando haya llegado tu hora, 689 00:51:21,760 --> 00:51:23,810 no quedar� rastro de ti sobre la tierra. 690 00:51:25,120 --> 00:51:25,620 Lothar. 691 00:51:26,760 --> 00:51:27,660 A ti te lo conf�o, 692 00:51:28,240 --> 00:51:31,540 pero que nadie sepa de su existencia en la ciudad por el momento. 693 00:51:31,960 --> 00:51:34,410 Me encargar� yo de anunciar al pueblo que Ursus, 694 00:51:34,840 --> 00:51:36,540 el hijo del rey Anurio, ha muerto. 695 00:51:37,240 --> 00:51:37,740 �Fuera! 696 00:51:45,200 --> 00:51:46,150 Esperad un momento. 697 00:51:47,560 --> 00:51:49,910 Ya que t� conoces mi nombre y sabes qui�n soy, 698 00:51:51,200 --> 00:51:53,150 expl�came al menos por qu� debo morir. 699 00:51:54,440 --> 00:51:57,340 Tu muerte es una deuda que tienes conmigo desde hace a�os 700 00:51:57,560 --> 00:51:58,810 y justo es que la pagues. 701 00:52:31,840 --> 00:52:35,900 �Qu� hacemos con la muchacha? Le hemos encerrado en un calabozo. 702 00:52:35,000 --> 00:52:36,700 -�Qui�n os lo ha ordenado? -Diar. 703 00:52:36,600 --> 00:52:38,800 -Dejadla salir. Ayak ha dado otras �rdenes. 704 00:52:39,680 --> 00:52:42,130 Conducidla a palacio y entregadla a las siervas. 705 00:52:48,200 --> 00:52:49,500 Que le quiten esos harapos 706 00:52:50,520 --> 00:52:52,820 y la vistan con ropas dignas de una favorita. 707 00:52:53,680 --> 00:52:55,430 Ahora tu ansiedad se habr� calmado. 708 00:52:55,800 --> 00:52:58,100 Lothar ha regresado y Ursus es tu prisionero. 709 00:52:58,480 --> 00:53:00,930 Podr�as dirigirme una palabra de agradecimiento. 710 00:53:03,840 --> 00:53:04,640 �Y esa muchacha? 711 00:53:05,360 --> 00:53:08,560 �Qu� ha sido de ella? �D�nde ha ido? He hecho que le encierren. 712 00:53:08,440 --> 00:53:10,890 �Has hecho que la encierren? �Pero qu� te crees? 713 00:53:10,920 --> 00:53:12,320 �Que eres la se�ora de aqu�? 714 00:53:12,520 --> 00:53:15,200 �Crees que puedes mandar, que puedes sustituirme? 715 00:53:15,240 --> 00:53:17,290 No, pero soy tu mujer, me lo prometiste. 716 00:53:20,360 --> 00:53:22,560 S�, yo te lo promet�. Se me hab�a olvidado. 717 00:53:24,680 --> 00:53:26,580 �Qu� quieres decir? �Por qu� te r�es? 718 00:53:26,920 --> 00:53:27,420 Por nada. 719 00:53:28,600 --> 00:53:31,650 Me divierte pensar que yo, el poderoso Ayak, pueda someterse 720 00:53:32,400 --> 00:53:34,200 al chantaje de una esclava como t�. 721 00:53:34,600 --> 00:53:38,500 La verdad, te cre�a m�s inteligente. �C�mo? �No vas a cumplir tu...? 722 00:53:37,920 --> 00:53:38,720 �Cumplir yo qu�? 723 00:53:39,880 --> 00:53:43,300 No has hecho m�s que tu deber al indicarme d�nde estaba Ursus. 724 00:53:44,800 --> 00:53:46,730 Deber�as agradecerme que te haya dado la oportunidad 725 00:53:46,960 --> 00:53:48,860 de vivir algunos d�as como una reina. 726 00:53:48,800 --> 00:53:49,750 Cre� en tu palabra. 727 00:53:50,760 --> 00:53:52,960 Lo he hecho todo por ti solo porque te amo. 728 00:53:53,320 --> 00:53:54,770 �No! Quer�as ser mi favorita, 729 00:53:56,800 --> 00:53:57,800 pero te equivocaste. 730 00:53:58,480 --> 00:54:00,630 A mis mujeres prefiero escogerlas yo solo. 731 00:54:01,520 --> 00:54:02,570 �Yo solo! �Entiendes? 732 00:54:04,960 --> 00:54:07,410 La prisionera que estuvo aqu�. Tr�ela enseguida. 733 00:54:08,880 --> 00:54:09,380 Y t� vete. 734 00:54:10,520 --> 00:54:11,870 �Qu� dices, me hechas? No. 735 00:54:13,920 --> 00:54:15,320 Te quedar�s aqu� en palacio. 736 00:54:16,360 --> 00:54:19,460 Como ves, te estoy tan agradecido que no te har� ning�n da�o. 737 00:54:20,760 --> 00:54:22,600 Volver�s con las esclavas. 738 00:54:22,960 --> 00:54:24,310 Es bastante, �no te parece? 739 00:54:25,280 --> 00:54:26,130 Y ahora m�rchate. 740 00:54:28,280 --> 00:54:29,630 �No me has o�do? �M�rchate! 741 00:54:42,000 --> 00:54:42,500 �Vete! 742 00:54:48,520 --> 00:54:50,670 Te he hecho llamar porque quiero ayudarte. 743 00:54:54,760 --> 00:54:56,100 No, no debes tener miedo. 744 00:54:59,120 --> 00:54:59,620 S�, lo s�. 745 00:55:00,880 --> 00:55:03,180 Debes de pensar lo peor de m�, �no es verdad? 746 00:55:04,000 --> 00:55:05,300 Pero t� no puedes entender 747 00:55:05,600 --> 00:55:08,350 por qu� un rey debe a veces actuar de forma tan cruel. 748 00:55:10,280 --> 00:55:11,230 Pero no va contigo. 749 00:55:12,800 --> 00:55:12,930 T� eres inocente. 750 00:55:14,320 --> 00:55:15,620 Por eso te he tra�do aqu�. 751 00:55:16,720 --> 00:55:18,370 Para hacerte olvidar para siempre 752 00:55:18,720 --> 00:55:20,620 todo lo que has sufrido por mi causa. 753 00:55:20,520 --> 00:55:21,200 No. 754 00:55:24,320 --> 00:55:25,520 Est� bien. Como quieras. 755 00:55:28,960 --> 00:55:31,160 Dispones de tiempo para cambiar de opini�n. 756 00:55:32,680 --> 00:55:34,580 �D�nde est� Ursus? �Qu� le has hecho? 757 00:55:35,880 --> 00:55:36,830 Nada. Nada todav�a. 758 00:55:40,400 --> 00:55:42,450 Pero �c�mo puedes pensar en ese salvaje? 759 00:55:42,880 --> 00:55:44,230 �Yo soy el rey! �Entiendes? 760 00:55:44,560 --> 00:55:46,100 �Todo lo que te rodea es m�o! 761 00:55:46,520 --> 00:55:49,700 �Los hombres, las mujeres, la ciudad, todo es m�o! 762 00:55:50,400 --> 00:55:51,550 �Y t� tambi�n eres m�a! 763 00:55:52,400 --> 00:55:53,940 �Y puedo hacer contigo lo que quiera! 764 00:56:06,280 --> 00:56:08,180 Pero t� puedes pedirme lo que desees. 765 00:56:10,880 --> 00:56:12,830 Yo solo quiero que Ursus est� a salvo. 766 00:56:13,720 --> 00:56:14,320 Te lo ruego. 767 00:56:15,600 --> 00:56:16,650 Conc�deme esa gracia. 768 00:56:17,600 --> 00:56:19,150 Luego haz de m� lo que quieras. 769 00:56:22,400 --> 00:56:23,290 Lo que me pides es mucho. 770 00:56:23,880 --> 00:56:25,630 Solo t� tienes el poder de hacerlo. 771 00:56:26,240 --> 00:56:27,940 Si le matases, yo no podr�a vivir. 772 00:56:32,840 --> 00:56:33,790 Pero si le salvase, 773 00:56:35,120 --> 00:56:36,320 �ser�as capaz de amarme? 774 00:56:37,920 --> 00:56:39,120 Responde. �Ser�as capaz? 775 00:56:42,320 --> 00:56:44,570 Con tal de que no muera har� lo que quieras, 776 00:56:45,520 --> 00:56:46,420 pero que no muera. 777 00:57:11,800 --> 00:57:14,750 T� le has dicho al rey el lugar donde se encontraba Ursus. 778 00:57:14,640 --> 00:57:17,140 T� le has traicionado. �C�mo quieres que te crea? 779 00:57:17,000 --> 00:57:18,200 Habla bajo, �est�s loca? 780 00:57:18,400 --> 00:57:20,450 �No comprendes que era la �nica soluci�n 781 00:57:20,320 --> 00:57:21,520 para hacerle venir aqu�? 782 00:57:21,560 --> 00:57:24,210 �Lo consiguieron tus amigos y tu padre lo consigui�? 783 00:57:24,800 --> 00:57:26,780 No me f�o de ti. Ursus est� encarcelado por tu culpa. 784 00:57:27,200 --> 00:57:28,150 Pero a�n est� vivo. 785 00:57:28,480 --> 00:57:30,780 S� desde hace tiempo que eres la hija de Iaco 786 00:57:30,680 --> 00:57:32,380 y ya ves que no te he traicionado. 787 00:57:32,800 --> 00:57:33,500 S�, es verdad. 788 00:57:35,800 --> 00:57:37,980 Yo tambi�n odio a Ayak y quiero que Ursus ocupe su lugar, 789 00:57:38,200 --> 00:57:40,900 lo deseo m�s que vosotras, �entendido? Debes creerme. 790 00:57:42,360 --> 00:57:44,710 No s�, no s�. Me gustar�a tanto poder hacerlo. 791 00:57:46,320 --> 00:57:47,820 Pues bien, te dar� una prueba. 792 00:57:48,000 --> 00:57:49,900 Har� que Ursus escape de su encierro. 793 00:57:50,640 --> 00:57:51,890 Aunque me cueste la vida. 794 00:57:52,880 --> 00:57:54,280 �Est�s dispuesta a ayudarme? 795 00:57:54,960 --> 00:57:56,410 �Est�s segura de conseguirlo? 796 00:57:57,120 --> 00:57:58,700 Vamos, ven conmigo. 797 00:58:37,240 --> 00:58:39,990 La gente de este pa�s me considera despiadado y cruel. 798 00:58:41,800 --> 00:58:41,580 Puede ser. 799 00:58:44,280 --> 00:58:47,280 Puede que hasta sea verdad cuando se trata de mis enemigos. 800 00:58:48,680 --> 00:58:51,930 Pero tambi�n s� ser generoso con quienes se doblegan a mi poder. 801 00:58:53,280 --> 00:58:54,230 �Qu� quieres decir? 802 00:58:54,640 --> 00:58:56,590 �Qu� otra tortura me est�s preparando? 803 00:58:57,200 --> 00:58:57,700 �Tortura? 804 00:59:03,680 --> 00:59:06,800 Quiero que sepas hasta qu� punto te he vencido. 805 00:59:07,800 --> 00:59:07,580 Annia... 806 00:59:08,160 --> 00:59:09,110 Ven, ven, ac�rcate. 807 00:59:15,120 --> 00:59:15,620 �Annia? 808 00:59:19,360 --> 00:59:20,360 �Por qu� est�s aqu�? 809 00:59:22,720 --> 00:59:23,320 �Qu� sucede? 810 00:59:25,240 --> 00:59:25,890 �Sorprendido? 811 00:59:29,400 --> 00:59:31,900 Hasta ella, tu compa�era, ha comprendido 812 00:59:32,640 --> 00:59:34,340 que es in�til oponerse a mi poder. 813 00:59:34,880 --> 00:59:36,380 Y ahora prefiere ser mi mujer. 814 00:59:37,880 --> 00:59:39,480 �Eso no es m�s que una calumnia! 815 00:59:41,160 --> 00:59:42,600 No lo creo, Annia. 816 00:59:43,640 --> 00:59:45,840 Nunca lo creer� si no me lo dices t� misma. 817 00:59:47,000 --> 00:59:48,300 S�, lo que dice es verdad. 818 00:59:56,440 --> 00:59:56,940 No. 819 01:00:00,560 --> 01:00:01,460 No, no es posible. 820 01:00:02,720 --> 01:00:05,170 Por lo que parece no le basta solo con palabras. 821 01:00:05,520 --> 01:00:08,370 Hay que darle una prueba evidente de nuestra sinceridad. 822 01:00:14,200 --> 01:00:15,200 Voy a volverme loco. 823 01:00:18,720 --> 01:00:19,920 �Est�s convencido ahora? 824 01:00:21,800 --> 01:00:23,250 Esta es mi aut�ntica derrota. 825 01:00:24,640 --> 01:00:26,540 Los a�os transcurridos en el desierto 826 01:00:26,600 --> 01:00:28,350 en medio de tus amigas las fieras, 827 01:00:28,640 --> 01:00:31,340 quiz� no te han ense�ado la virtud de la resignaci�n, 828 01:00:31,760 --> 01:00:34,410 pero ya es hora de que aprendas a sufrir en silencio 829 01:00:34,280 --> 01:00:36,300 como la mayor parte de los hombres. 830 01:00:36,000 --> 01:00:37,900 Incluso Annia lo quiere as�, �verdad? 831 01:00:43,400 --> 01:00:45,550 No pienses que yo puedo sufrir en silencio 832 01:00:46,320 --> 01:00:48,720 igual que sufren todos los hombres esclavizados 833 01:00:49,400 --> 01:00:50,400 por tu infame poder. 834 01:00:52,520 --> 01:00:54,670 No estar� en paz hasta que te haya matado. 835 01:00:56,240 --> 01:00:59,140 Solo por casualidad he descubierto este pasadizo secreto. 836 01:01:00,200 --> 01:01:02,600 Por aqu� se llega directamente a las mazmorras. 837 01:01:03,240 --> 01:01:04,990 Hay que jug�rselo todo por el todo. 838 01:01:05,440 --> 01:01:08,140 Es una locura. Est� vigilado. Nunca lo conseguiremos. 839 01:01:08,960 --> 01:01:11,210 Prefiero la muerte a llevar vida de esclava. 840 01:01:11,360 --> 01:01:14,110 T� esp�rame aqu� y si hay peligro huyes por este lado. 841 01:01:23,160 --> 01:01:25,460 Ma�ana Lothar te volver� a llevar a tu valle. 842 01:01:26,920 --> 01:01:27,520 Ser�s libre. 843 01:01:28,680 --> 01:01:31,180 A condici�n de que olvides para siempre tu nombre 844 01:01:32,000 --> 01:01:33,200 y no pretendas mi trono. 845 01:01:35,280 --> 01:01:37,430 Recuerda que tienes que respetar el trato, 846 01:01:37,880 --> 01:01:39,480 si no tu final ser�a inevitable. 847 01:01:40,760 --> 01:01:43,860 Los tronos se conquistan con valor y se defienden con fuerza, 848 01:01:44,360 --> 01:01:45,760 �y yo defiendo mis derechos! 849 01:01:46,680 --> 01:01:47,430 Tus derechos... 850 01:01:48,200 --> 01:01:49,600 �Tu verg�enza querr�s decir! 851 01:01:49,920 --> 01:01:51,970 �Un ladr�n no puede hablar de conquista! 852 01:01:52,320 --> 01:01:53,370 �Silencio! �Basta ya! 853 01:01:53,840 --> 01:01:56,140 Y agrad�ceme la libertad que te he concedido. 854 01:01:56,320 --> 01:01:58,520 Si lo he hecho, es solo porque me das pena. 855 01:02:37,120 --> 01:02:37,720 �Qui�n eres? 856 01:02:38,200 --> 01:02:41,250 Soy Diar, una de las esclavas que iban en el carro de Simud. 857 01:02:42,000 --> 01:02:42,650 �Qu� quieres? 858 01:02:45,240 --> 01:02:47,400 Basta ya de torturarme. D�jame solo. 859 01:02:47,720 --> 01:02:49,470 He venido hasta aqu� para ayudarte. 860 01:02:49,480 --> 01:02:51,800 �Ayudarme t�, una pobre esclava? 861 01:02:53,440 --> 01:02:55,490 Ya no me hace falta el auxilio de nadie. 862 01:02:56,520 --> 01:02:58,820 Dentro de poco volver� a ser un hombre libre. 863 01:02:58,920 --> 01:03:00,370 �De verdad te has cre�do eso? 864 01:03:00,840 --> 01:03:02,740 �Solo porque Ayak te lo ha prometido? 865 01:03:03,400 --> 01:03:05,650 No, t� no lo conoces. Nunca te dejar� libre. 866 01:03:07,560 --> 01:03:08,510 Quiere verte muerto 867 01:03:08,760 --> 01:03:11,600 porque t� eres el verdadero rey de este pa�s. 868 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Tambi�n lo ha dicho �l. Yo no lo sab�a. 869 01:03:15,480 --> 01:03:17,280 No conoc�a en absoluto mis or�genes. 870 01:03:17,480 --> 01:03:20,230 El medall�n que le diste a Simud a cambio de Annia era 871 01:03:20,320 --> 01:03:21,470 el s�mbolo de tu trono. 872 01:03:22,800 --> 01:03:24,300 T� eres hijo de un rey, Ursus. 873 01:03:24,800 --> 01:03:26,450 Ayak mat� a tu padre y a tu madre 874 01:03:27,400 --> 01:03:29,600 y persigue a los que siguen fieles a ellos. 875 01:03:30,920 --> 01:03:32,570 Si lo que me has dicho es verdad, 876 01:03:32,600 --> 01:03:34,350 ese hombre pagar� cara su perfidia. 877 01:03:35,320 --> 01:03:36,370 He venido a liberarte 878 01:03:37,160 --> 01:03:39,410 porque yo tambi�n le odio y quiero vengarme. 879 01:03:40,200 --> 01:03:42,200 Tambi�n te habr� hecho mucho da�o a ti. 880 01:03:43,480 --> 01:03:45,780 Si tanto le odias, lib�rame y ser�s mi due�a. 881 01:03:46,640 --> 01:03:47,740 No, ser� tu compa�era. 882 01:03:48,840 --> 01:03:51,740 Ver�s como sabr� hacerte olvidar todo lo que has sufrido. 883 01:03:53,800 --> 01:03:54,830 �A qu� esperar? Debemos eliminarlo. 884 01:03:57,120 --> 01:03:57,770 Tienes raz�n. 885 01:03:59,280 --> 01:04:01,800 No quiero que quede ni rastro de �l. 886 01:04:01,840 --> 01:04:03,340 �chaselo a las hienas. Espera. 887 01:04:05,840 --> 01:04:08,190 Pero que nadie sepa cu�l ha sido su final. Ve. 888 01:04:20,840 --> 01:04:22,400 Procura ponerte a salvo. 889 01:04:22,320 --> 01:04:23,320 �Le est�n liberando! 890 01:04:35,240 --> 01:04:35,740 �Detente! 891 01:04:39,240 --> 01:04:40,990 Le har�s compa��a entre las hienas. 892 01:04:41,280 --> 01:04:42,380 �Volved a encadenarle! 893 01:05:02,440 --> 01:05:02,940 �Matadle! 894 01:05:11,840 --> 01:05:12,340 S�gueme. 895 01:05:19,720 --> 01:05:20,320 Es por aqu�. 896 01:05:21,320 --> 01:05:24,120 Ur te acompa�ar� hasta el refugio de los conspiradores. 897 01:05:24,400 --> 01:05:27,190 A trav�s de este pasadizo secreto podremos salir de la ciudad. 898 01:05:27,120 --> 01:05:27,670 No, a�n no. 899 01:05:29,400 --> 01:05:30,800 Antes debo vengarme de Ayak. 900 01:05:31,120 --> 01:05:31,620 No, Ursus. 901 01:05:32,200 --> 01:05:34,800 No conseguir�as nunca acabar con todos los soldados 902 01:05:34,720 --> 01:05:35,870 que defienden a su rey. 903 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Ser� mejor pedirle ayuda a tu gente. 904 01:05:37,800 --> 01:05:39,300 Ven. No hay tiempo que perder. 905 01:05:40,480 --> 01:05:40,980 Marchaos. 906 01:05:43,920 --> 01:05:46,220 �Es que no vienes con nosotros? Os alcanzar�. 907 01:05:46,520 --> 01:05:48,470 Pero antes tengo que volver a palacio. 908 01:05:48,360 --> 01:05:50,410 A�n queda un obst�culo que debo eliminar 909 01:05:50,360 --> 01:05:53,600 para que mi venganza sea completa. Vete, te lo ruego. 910 01:06:02,880 --> 01:06:03,480 Salid todas. 911 01:06:04,760 --> 01:06:05,810 He dicho que salg�is. 912 01:06:07,360 --> 01:06:07,860 Idos. 913 01:06:13,720 --> 01:06:14,620 Diar, te lo ruego. 914 01:06:15,240 --> 01:06:16,400 S� que me odias. 915 01:06:16,320 --> 01:06:18,570 Siempre me has odiado y no s� por qu� raz�n. 916 01:06:19,400 --> 01:06:21,890 Pero, cr�eme, no estoy por mi voluntad aqu� en tu lugar. 917 01:06:22,680 --> 01:06:24,330 Ya lo s� y por eso mismo te odio, 918 01:06:25,920 --> 01:06:27,270 porque eres diferente a m�. 919 01:06:28,400 --> 01:06:30,190 Siempre lo has conseguido todo sin luchar, 920 01:06:30,520 --> 01:06:33,520 mientras que yo he tenido que gan�rmelo con u�as y dientes. 921 01:06:33,600 --> 01:06:35,100 Nunca he querido hacerte da�o. 922 01:06:36,640 --> 01:06:38,840 He aceptado esta situaci�n con un solo fin: 923 01:06:39,680 --> 01:06:41,230 la vida y la libertad de Ursus. 924 01:06:41,520 --> 01:06:44,170 �Y t� crees que Ayak habr�a liberado a Ursus por ti? 925 01:06:46,000 --> 01:06:46,700 Pobre ingenua. 926 01:06:47,920 --> 01:06:48,670 Me lo prometi�. 927 01:06:49,320 --> 01:06:50,420 �Ah, s�? Anda, cr�ele. 928 01:06:52,400 --> 01:06:53,340 Tu sacrificio ser� in�til, 929 01:06:54,120 --> 01:06:55,470 porque Ursus ya est� libre. 930 01:06:56,120 --> 01:06:57,270 Libre y no gracias a ti 931 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 porque yo he sido quien le ha liberado. 932 01:07:00,800 --> 01:07:00,730 �T�? S�, yo. 933 01:07:02,200 --> 01:07:04,600 Ahora est� entre los hombres que le son leales. 934 01:07:04,560 --> 01:07:05,960 �D�nde est�? �D�nde? D�melo. 935 01:07:06,160 --> 01:07:08,360 En las cuevas de Nemes, fuera de la ciudad. 936 01:07:08,720 --> 01:07:09,570 Y me espera a m�. 937 01:07:10,640 --> 01:07:12,240 Ahora �l te odia y te desprecia. 938 01:07:13,520 --> 01:07:16,120 Y si vuelve a amar a otra mujer, esa mujer ser� yo. 939 01:07:17,160 --> 01:07:19,360 Yo ser� quien me siente con �l en el trono. 940 01:07:19,760 --> 01:07:20,460 No me importa. 941 01:07:21,320 --> 01:07:23,520 Y no me importa si quiere amar a otra mujer 942 01:07:23,400 --> 01:07:26,450 con tal de que no me desprecie. Te lo ruego, ll�vame con �l. 943 01:07:27,400 --> 01:07:28,640 No. No quiero correr ese riesgo. 944 01:07:30,280 --> 01:07:32,800 No quiero que Ursus te vuelva a ver. 945 01:07:32,920 --> 01:07:34,970 No quiero que tus l�grimas le conmuevan. 946 01:07:35,360 --> 01:07:36,860 �Para qu� has venido entonces? 947 01:07:37,160 --> 01:07:38,110 Porque debes morir. 948 01:07:40,120 --> 01:07:40,770 �Ayak! �Ayak! 949 01:07:43,160 --> 01:07:45,960 Diar ha entrado en los calabozos y ha liberado a Ursus. 950 01:07:46,120 --> 01:07:48,520 �Maldito! �Te has dejado enga�ar por una mujer? 951 01:07:50,800 --> 01:07:52,450 Cuando entramos ya estaba suelto. 952 01:07:53,880 --> 01:07:55,880 La guardia ha hecho lo posible, pero... 953 01:07:55,800 --> 01:07:56,300 �No! 954 01:07:56,880 --> 01:07:57,730 �Diar, qu� haces! 955 01:07:58,920 --> 01:08:00,120 �Debes morir! �No! �No! 956 01:08:03,520 --> 01:08:04,200 �Detente! 957 01:08:06,440 --> 01:08:06,940 �No! 958 01:08:07,920 --> 01:08:08,920 �Serpiente venenosa! 959 01:08:14,520 --> 01:08:15,670 Se acab� para ti, Ayak. 960 01:08:16,760 --> 01:08:18,210 �Se acab�! �Ursus est� libre! 961 01:08:19,840 --> 01:08:21,290 �Calla! �C�llate! �Se acab�! 962 01:08:21,720,000000000466 --> 01:08:23,70,0000000004657 �Tienes tus horas contadas! 963 01:08:23,319,999999999534 --> 01:08:24,169,999999999534 �Calla! �C�llate! 964 01:08:30,840 --> 01:08:31,340 �Maldita! 965 01:08:35,600,000000000466 --> 01:08:36,100,000000000466 �Maldita! 966 01:08:47,200 --> 01:08:47,700 Ll�vatela. 967 01:08:50,680,000000000466 --> 01:08:52,130,000000000466 �Annia! �Annia! �D�nde est�s? 968 01:08:54,400 --> 01:08:54,540 Ha huido. 969 01:08:56,520,000000000466 --> 01:08:58,520,000000000466 A�n estar� en el palacio. La alcanzar�. 970 01:08:59,359,999999999534 --> 01:08:59,959,999999999534 �No, espera! 971 01:09:01,920 --> 01:09:04,770 Quiz� haya ido a reunirse con Ursus y los conspiradores. 972 01:09:04,680,000000000466 --> 01:09:07,130,000000000466 S�guela sin que te vea y c�gelos a todos. �Vete! 973 01:09:13,120 --> 01:09:13,670 Escuchadme. 974 01:09:15,880 --> 01:09:18,330 Las palabras de Iaco me ponen orgulloso y feliz, 975 01:09:20,479,999999999534 --> 01:09:22,429,999999999534 pero sobre todo os agradezco una cosa: 976 01:09:24,120 --> 01:09:27,200 la confianza que gano con los hombres gracias a vosotros. 977 01:09:29,160 --> 01:09:29,660 Ac�rcate. 978 01:09:34,359,999999999534 --> 01:09:35,9,99999999953434 �Qu� quieres? 979 01:09:36,279,999999999534 --> 01:09:38,229,999999999534 �Qui�n te ha dicho que est�bamos aqu�? 980 01:09:38,160 --> 01:09:40,410 Me lo dijo Diar antes de que Ayak la matase. 981 01:09:41,880 --> 01:09:43,530 Llevadme con Ursus, quiero verle. 982 01:09:43,960 --> 01:09:44,660 �A Ursus? �T�? 983 01:09:47,120 --> 01:09:48,320 �Despu�s de tu traici�n? 984 01:09:48,600,000000000466 --> 01:09:50,500,000000000466 Nada de eso es cierto. �No es cierto! 985 01:09:50,800 --> 01:09:52,000 Siempre le he sido fiel. 986 01:09:57,240 --> 01:09:59,240 Cuidado. La cueva no tiene otra salida. 987 01:10:00,480 --> 01:10:01,300 Todos aqu�. 988 01:10:01,920 --> 01:10:03,120 Atacaremos por sorpresa. 989 01:10:05,560 --> 01:10:08,510 Ursus est� desesperado porque cree que le has traicionado. 990 01:10:08,440 --> 01:10:11,400 Entonces se sentir� feliz cuando le diga la verdad. 991 01:10:11,320 --> 01:10:12,670 Vamos a verle, te lo ruego. 992 01:10:12,840 --> 01:10:13,790 -S�, acompa��mosla. 993 01:10:14,400 --> 01:10:16,590 Combatir� con m�s entusiasmo con su mujer al lado. 994 01:10:17,400 --> 01:10:18,200 -�Socci! �Socci! 995 01:10:20,160 --> 01:10:21,110 �Auxilio! �Auxilio! 996 01:10:23,520 --> 01:10:24,770 �No! �Soltadme! �Auxilio! 997 01:10:27,640 --> 01:10:29,140 �Deprisa! �Bloquead la salida! 998 01:10:30,160 --> 01:10:31,360 -�Ursus est� ah� dentro! 999 01:10:32,600 --> 01:10:33,500 -�Alarma! �Alarma! 1000 01:10:34,400 --> 01:10:36,500 �Los soldados de Ayak! �Estamos rodeados! 1001 01:10:36,880 --> 01:10:38,130 -�Coged las armas, vamos! 1002 01:10:38,480 --> 01:10:39,880 �Calma, calma! �Tened calma! 1003 01:10:40,360 --> 01:10:41,910 �Cada cual que ocupe su puesto! 1004 01:10:42,400 --> 01:10:43,340 �Obedeced �rdenes de Iaco! 1005 01:11:15,400 --> 01:11:15,900 �Asesinos! 1006 01:11:16,480 --> 01:11:17,680 -�Acomp��anos o te mato! 1007 01:11:18,120 --> 01:11:18,670 -�Cobardes! 1008 01:11:19,680 --> 01:11:21,930 -�Atad las cuerdas a los apoyos de la cueva! 1009 01:11:29,360 --> 01:11:30,310 �Apretad los nudos! 1010 01:11:36,920 --> 01:11:37,970 �Vamos, tirad, �nimo! 1011 01:12:41,840 --> 01:12:42,540 �Simba, Simba! 1012 01:12:46,600 --> 01:12:47,100 �Simba! 1013 01:12:53,680 --> 01:12:54,180 �Simba! 1014 01:13:00,920 --> 01:13:01,420 Simba. 1015 01:13:05,880 --> 01:13:06,830 �Simba, estoy aqu�! 1016 01:13:14,760 --> 01:13:15,560 Muy bien, Argos. 1017 01:13:16,240 --> 01:13:17,790 Tambi�n has venido t�. Gracias. 1018 01:13:24,360 --> 01:13:25,100 Cuidado, �eh? 1019 01:14:10,760 --> 01:14:11,260 Ursus... 1020 01:14:12,840 --> 01:14:13,890 Annia ha estado aqu�. 1021 01:14:15,320 --> 01:14:17,520 Es inocente. No te ha llegado a traicionar. 1022 01:14:18,840 --> 01:14:20,940 Se la han llevado con mi padre. S�lvales. 1023 01:14:23,120 --> 01:14:23,920 Ayak los matar�. 1024 01:14:25,440 --> 01:14:25,940 Acu�rdate. 1025 01:14:27,520 --> 01:14:29,520 El pasadizo secreto es el �nico camino. 1026 01:15:07,760 --> 01:15:08,710 �Adelante, andando! 1027 01:15:12,680 --> 01:15:13,530 �Vamos, vosotros! 1028 01:15:15,360 --> 01:15:16,210 �T�, m�s deprisa! 1029 01:15:28,120 --> 01:15:29,370 Hemos vaciado las celdas. 1030 01:15:30,240 --> 01:15:32,690 De ahora en adelante tendr�is poco trabajo aqu�. 1031 01:15:34,800 --> 01:15:36,330 Ahora voy a disfrutar del espect�culo final. 1032 01:15:37,280 --> 01:15:38,580 Eso no lo vas a disfrutar. 1033 01:15:55,320 --> 01:15:55,820 Ursus... 1034 01:15:58,960 --> 01:15:59,460 d�jame. 1035 01:16:02,400 --> 01:16:03,690 Ahora pides piedad, �eh, cobarde? 1036 01:16:04,600 --> 01:16:05,650 Todav�a no te matar�. 1037 01:16:06,960 --> 01:16:08,660 No lo har� por una sola condici�n: 1038 01:16:10,360 --> 01:16:13,210 tienes que indicarme d�nde est�n Annia y mis compa�eros. 1039 01:16:28,720 --> 01:16:29,220 (M�sica) 1040 01:17:10,880 --> 01:17:13,880 "En nombre por voluntad del poderos�simo Ayak, nuestro rey, 1041 01:17:15,760 --> 01:17:18,610 todos los conspiradores sorprendidos en flagrante delito 1042 01:17:18,840 --> 01:17:21,840 de rebeli�n y traici�n, se condenan a morir en la hoguera". 1043 01:18:27,480 --> 01:18:30,980 Por aqu� podr�s llegar al lugar adonde han llevado a los prisioneros. 1044 01:18:33,320 --> 01:18:36,470 Quiz� sea mejor que sigas ya sin m�. Yo podr�a ser un estorbo. 1045 01:18:37,320 --> 01:18:38,870 Ah, no. Vienes conmigo. Camina. 1046 01:18:42,480 --> 01:18:42,980 �Adelante! 1047 01:20:16,520 --> 01:20:17,200 Mira. 1048 01:20:18,640 --> 01:20:19,590 Est� all�, �lo ves? 1049 01:20:20,920 --> 01:20:21,420 S�gueme. 1050 01:20:32,600 --> 01:20:34,600 Atraviesa este pasadizo y estar�s all�. 1051 01:20:36,000 --> 01:20:36,950 Yo me vuelvo atr�s. 1052 01:20:38,200 --> 01:20:39,300 No te creas tan listo. 1053 01:20:40,360 --> 01:20:41,260 D�jame, por favor. 1054 01:20:42,120 --> 01:20:42,670 �D�jame ir! 1055 01:20:44,600 --> 01:20:45,950 �Delante de m� te he dicho! 1056 01:20:46,640 --> 01:20:47,140 Camina. 1057 01:20:48,240 --> 01:20:48,740 �Adelante! 1058 01:20:49,560 --> 01:20:50,510 (M�sica de tensi�n) 1059 01:21:23,000 --> 01:21:23,500 �Auxilio! 1060 01:21:54,160 --> 01:21:55,360 �Ursus, no me abandones! 1061 01:22:25,680 --> 01:22:26,180 �Malditos! 1062 01:22:29,120 --> 01:22:29,620 �Auxilio! 1063 01:22:55,760 --> 01:22:56,560 �No resisto m�s! 1064 01:23:11,280 --> 01:23:12,430 �Maldito traidor! �No! 1065 01:23:13,680 --> 01:23:14,780 �No, por favor, Ursus! 1066 01:23:15,840 --> 01:23:17,540 �Ten piedad! �No! �No, Ursus, no! 1067 01:23:18,520 --> 01:23:19,920 �Es el final que te mereces! 1068 01:24:32,200 --> 01:24:32,700 �Simba! 1069 01:24:33,640 --> 01:24:34,140 �T� aqu�? 1070 01:24:35,560 --> 01:24:38,510 Tengo que salvar a Annia. No se puede pasar. Est� cerrado. 1071 01:24:38,400 --> 01:24:39,350 Por este lado. Ven. 1072 01:24:54,320 --> 01:24:54,820 �Annia! 1073 01:24:59,000 --> 01:24:59,850 �A m� la guardia! 1074 01:25:01,800 --> 01:25:02,300 �Prendedle! �Vamos! 1075 01:25:03,880 --> 01:25:04,380 �Ursus! 1076 01:25:05,520 --> 01:25:06,270 �Es �l! �Ursus! 1077 01:27:53,880 --> 01:27:56,930 �Aqu� est� vuestro tirano! �Ayak ya no le har� da�o a nadie! 1078 01:28:10,440 --> 01:28:11,400 �Viva Ursus! 1079 01:28:34,840 --> 01:28:35,340 FIN 79143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.