All language subtitles for 1953_Gunsmoke-Le_tueur_du_Montana_HD_VOSTFR.6.8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,602 --> 00:00:16,987
LE TUEUR DU MONTANA
2
00:01:46,130 --> 00:01:48,041
Nous voilà débarrassés de la cavalerie.
3
00:01:48,290 --> 00:01:51,678
Et le Gouverneur qui les sonne
pour régler un différent personnel.
4
00:01:51,888 --> 00:01:52,957
Grand bien lui prenne.
5
00:01:53,248 --> 00:01:55,317
Tant qu'on fuit le conté de Johnson!
6
00:01:55,527 --> 00:01:57,244
Ces types ne nous aiment pas trop.
7
00:01:57,446 --> 00:01:59,084
Ils ont une dent contre nous.
8
00:01:59,766 --> 00:02:00,880
Fichons le camp!
9
00:02:11,082 --> 00:02:13,117
C'est ici que nos chemins se séparent.
10
00:02:13,641 --> 00:02:16,029
La route de Billings.
Tu es sûr de ne pas venir?
11
00:02:16,280 --> 00:02:19,032
Je vais continuer vers les terres
de Marias River.
12
00:02:19,239 --> 00:02:21,035
- Qu'y a-t-il lĂ -bas?
- Des moutons.
13
00:02:21,278 --> 00:02:24,349
- Tu cherches les ennuis.
- C'est comme ça qu'on gagne sa vie.
14
00:02:24,557 --> 00:02:26,467
Pas moi.
Je suis un pacifiste.
15
00:02:26,676 --> 00:02:28,268
Et ce boulot Ă Billings?
16
00:02:29,275 --> 00:02:32,107
II n'ont pas précisé.
J'espĂšre travailler Ă la moisson.
17
00:02:32,754 --> 00:02:35,586
C'est du travail physique.
Gare aux coups de soleil!
18
00:02:36,593 --> 00:02:38,469
Tu as déJà songé à te fixer, Johnny?
19
00:02:38,672 --> 00:02:40,741
- Ăa m'est arrivĂ©, une fois.
- Et?
20
00:02:40,991 --> 00:02:42,742
lls ont oublié de fermer la cellule.
21
00:02:43,430 --> 00:02:44,545
Sérieusement.
22
00:02:44,750 --> 00:02:47,741
ArrĂȘte de t'illusionner avec ce ranch,
ça n'arrivera pas.
23
00:02:49,108 --> 00:02:49,984
Pourquoi pas?
24
00:02:50,188 --> 00:02:51,859
Tu as trop Joué du flingue.
25
00:02:52,267 --> 00:02:53,495
Je peux changer.
26
00:02:53,786 --> 00:02:56,300
Toi peut-ĂȘtre,
mais tu ne changeras pas les gens.
27
00:02:56,545 --> 00:02:57,500
Ă la prochaine, Reb.
28
00:02:57,825 --> 00:02:58,860
Au revoir, Johnny.
29
00:04:39,829 --> 00:04:41,307
Vous avez perdu votre cheval?
30
00:04:42,788 --> 00:04:43,618
Non.
31
00:04:44,187 --> 00:04:46,223
Il est fatigué,
Je le laisse reposer.
32
00:04:46,667 --> 00:04:48,577
Je reviendrai le chercher plus tard.
33
00:04:48,906 --> 00:04:50,896
J'ai eu le mĂȘme cas
la semaine derniĂšre.
34
00:04:51,145 --> 00:04:54,261
Je me suis enlisé dans la boue
et mon attelage a renoncé.
35
00:04:54,704 --> 00:04:55,818
Croyez-le ou non,
36
00:04:56,063 --> 00:04:58,974
J'ai dĂ» charger les quatre chevaux
et tirer la diligence
37
00:04:59,302 --> 00:05:00,337
moi-mĂȘme.
38
00:05:00,542 --> 00:05:01,610
Je vous crois.
39
00:05:01,821 --> 00:05:03,698
Vous ĂȘtes bien l'un des seuls.
40
00:05:04,900 --> 00:05:06,969
- Vous allez Ă Billings?
- Oui.
41
00:05:07,579 --> 00:05:09,489
C'est précisément là que Je vais.
42
00:05:11,418 --> 00:05:13,453
Montez derriĂšre,
Je suis en retard.
43
00:05:23,014 --> 00:05:25,163
Désolé, Mlle.
Je ne vous ai pas fait mal?
44
00:05:25,773 --> 00:05:28,127
Descendez de mes genoux,
et Je vous le dirai.
45
00:05:28,652 --> 00:05:29,925
Je suis plutĂŽt bien ici.
46
00:05:30,211 --> 00:05:31,007
Pas moi!
47
00:05:33,210 --> 00:05:34,689
Je n'ai pas saisi votre nom.
48
00:05:34,969 --> 00:05:36,197
Je ne vous l'ai pas donné.
49
00:05:36,489 --> 00:05:38,479
- J'ai eu une rude matinée.
- Dites...
50
00:05:38,688 --> 00:05:41,201
- Nous sommes-nous déJà vus?
- Je suis trĂšs connu.
51
00:05:41,407 --> 00:05:44,478
Laissez-moi un instant,
Je n'oublie Jamais un visage.
52
00:05:44,846 --> 00:05:47,279
- J'ai eu une rude matinée...
- Je vous connais!
53
00:05:47,845 --> 00:05:48,914
Non...
54
00:05:50,004 --> 00:05:50,993
Ce n'est pas vous...
55
00:05:51,404 --> 00:05:52,392
J'ai eu une rude...
56
00:05:54,483 --> 00:05:57,791
J'ai eu une rude matinée,
J'ai dĂ» abandonner mon cheval.
57
00:05:58,121 --> 00:06:01,271
En fermant les yeux,
Je peux touJours sentir sa présence...
58
00:06:01,560 --> 00:06:03,277
Vous n'aimez donc pas les chevaux?
59
00:06:03,759 --> 00:06:05,351
- Pas vraiment...
- Je sais!
60
00:06:05,919 --> 00:06:07,317
Vous ĂȘtes Reb Kittredge!
61
00:06:07,638 --> 00:06:08,593
Je me souviens:
62
00:06:08,837 --> 00:06:11,271
vous ĂȘtes connu pour
vous ĂȘtre vendu aux fermiers
63
00:06:11,517 --> 00:06:13,313
dans le conflit du Conté de Johnson.
64
00:06:13,836 --> 00:06:15,951
J'ai connu quelqu'un
à qui sa bonne mémoire
65
00:06:16,155 --> 00:06:17,667
a causé beaucoup de problÚmes.
66
00:06:17,914 --> 00:06:20,143
Pardon si Je vous ai offensé,
l'étranger.
67
00:06:22,952 --> 00:06:24,385
Vous savez, à la réflexion...
68
00:06:25,712 --> 00:06:28,179
J'ai dĂ» vous confondre
avec quelqu'un d'autre...
69
00:06:46,744 --> 00:06:47,893
Salut, Luke!
70
00:06:48,184 --> 00:06:49,377
J'ai vu que tu...
71
00:06:50,183 --> 00:06:52,298
Il a l'air d'avoir eu les pétoches...
72
00:06:52,542 --> 00:06:54,736
- Des problĂšmes en route, Charlie?
- Aucun.
73
00:06:54,941 --> 00:06:57,374
Ta façon de conduire
en a traumatisé plus d'un.
74
00:06:57,620 --> 00:06:58,689
Allez, décharge.
75
00:06:58,900 --> 00:06:59,888
Merci, Monsieur.
76
00:07:10,576 --> 00:07:12,805
OĂč voulez-vous vos bagages, Mlle Saxon?
77
00:07:13,055 --> 00:07:14,646
Je serais ravi de vous aider.
78
00:07:14,974 --> 00:07:16,964
Vous ĂȘtes vraiment long Ă la dĂ©tente...
79
00:07:17,173 --> 00:07:18,492
Au moins Je sais votre nom.
80
00:07:19,492 --> 00:07:21,448
Faites-les donc porter Ă l'hĂŽtel, Cal.
81
00:07:21,652 --> 00:07:22,561
Entendu.
82
00:07:24,611 --> 00:07:25,679
Jolie fille.
83
00:07:25,890 --> 00:07:27,801
Elle ne vous porte pas dans son estime.
84
00:07:28,369 --> 00:07:29,961
On vient Juste de se rencontrer.
85
00:07:30,329 --> 00:07:31,443
Je gagne Ă ĂȘtre connu.
86
00:07:38,046 --> 00:07:40,605
Quand penses-tu pouvoir
livrer ce bétail, Curly?
87
00:07:40,885 --> 00:07:42,556
Deux semaines pour le regrouper.
88
00:07:42,764 --> 00:07:44,163
Une semaine de traJet.
89
00:07:44,644 --> 00:07:46,918
Quand expire votre obligation
envers Telford?
90
00:07:47,123 --> 00:07:47,998
Trente Jours.
91
00:07:48,442 --> 00:07:50,671
Ăa nous laisse assez de temps,
Ă condition...
92
00:07:51,361 --> 00:07:53,430
Ă condition de vivre assez longtemps!
93
00:07:53,680 --> 00:07:55,033
Vous connaissez Telford.
94
00:07:55,320 --> 00:07:56,388
Je le connais bien.
95
00:07:57,039 --> 00:07:59,598
Si ça ne tenait qu'à moi,
Je m'en débarrasserais.
96
00:07:59,918 --> 00:08:01,715
Ce n'est pas dans mes habitudes.
97
00:08:02,197 --> 00:08:04,313
S'il venait Ă m'arriver quelque chose...
98
00:08:05,316 --> 00:08:06,226
Entrez.
99
00:08:08,875 --> 00:08:09,785
BonJour, Curly.
100
00:08:09,995 --> 00:08:11,552
- Ma chérie!
- BonJour, Papa.
101
00:08:13,074 --> 00:08:14,825
On ne t'attendait pas avant demain.
102
00:08:15,273 --> 00:08:16,830
Rester n'aurait servi Ă rien.
103
00:08:17,192 --> 00:08:19,227
La banque de Sheridan
a refusĂ© le prĂȘt.
104
00:08:19,471 --> 00:08:20,506
Je n'y croyais pas.
105
00:08:20,871 --> 00:08:22,826
Quelqu'un va m'expliquer?
106
00:08:23,390 --> 00:08:24,708
En temps et en heure.
107
00:08:26,949 --> 00:08:28,427
Tu m'as manqué.
108
00:08:28,628 --> 00:08:30,743
Toi aussi.
Je t'expliquerai plus tard.
109
00:08:32,187 --> 00:08:33,460
Je suis éreintée.
110
00:08:35,186 --> 00:08:37,062
Irons-nous au ranch ce soir, Papa?
111
00:08:37,345 --> 00:08:39,778
N'as-tu pas assez voyagé
pour auJourd'hui?
112
00:08:39,984 --> 00:08:41,621
J'ai mes raisons.
113
00:08:41,863 --> 00:08:42,773
Lesquelles?
114
00:08:45,502 --> 00:08:47,060
Reb Kittredge est en ville.
115
00:08:47,421 --> 00:08:48,934
J'ai voyagé avec lui.
116
00:08:49,341 --> 00:08:50,375
Je vois.
117
00:08:51,100 --> 00:08:53,010
On dirait que le spectacle commence.
118
00:08:53,299 --> 00:08:55,687
Reste en dehors de ça.
Tenons-nous éloignés.
119
00:08:56,138 --> 00:08:58,208
Je me fais trop vieux pour détaler.
120
00:08:58,457 --> 00:09:00,652
Ăcoute-moi, je t'en prie.
C'est un tueur!
121
00:09:01,097 --> 00:09:02,927
On l'a envoyé ici pour t'abattre.
122
00:09:04,016 --> 00:09:06,085
Je t'en prie, Papa.
Ne fais pas ça.
123
00:09:06,455 --> 00:09:07,523
Pour moi...
124
00:09:07,854 --> 00:09:11,368
Il n'y a qu'une seule chose au monde
que Je ne ferais pas pour toi.
125
00:09:11,613 --> 00:09:12,840
C'est celle-ci.
126
00:09:13,612 --> 00:09:16,000
J'ai bĂąti ce ranch
de mes propres mains.
127
00:09:16,571 --> 00:09:17,720
Tu y es née.
128
00:09:18,290 --> 00:09:19,689
Et ta mĂšre y est morte.
129
00:09:20,250 --> 00:09:23,082
J'ai combattu les Indiens,
les tempĂȘtes et les canicules
130
00:09:23,289 --> 00:09:24,721
pour en faire ce qu'il est.
131
00:09:24,968 --> 00:09:27,640
Je ne l'abandonnerai pas
pour un tueur Ă la noix
132
00:09:27,847 --> 00:09:29,041
qui débarque en ville.
133
00:09:29,287 --> 00:09:30,799
Curly, empĂȘche-le!
134
00:09:31,326 --> 00:09:32,804
Ne te mĂȘle pas de ça, Curly.
135
00:09:33,005 --> 00:09:34,324
Ce n'est pas ton combat.
136
00:09:43,602 --> 00:09:46,035
C'est de lui que Je vous parlais:
Reb Kittredge.
137
00:09:50,559 --> 00:09:51,594
Je peux vous aider?
138
00:09:51,879 --> 00:09:53,675
Vous savez recharger les munitions?
139
00:09:54,198 --> 00:09:56,791
Ăa dĂ©pend du calibre.
J'ai quelques moules.
140
00:10:00,076 --> 00:10:01,269
Fusil Ă bisons.
141
00:10:01,515 --> 00:10:03,028
Ils se font rares.
142
00:10:03,275 --> 00:10:04,753
On les entend parfois encore.
143
00:10:04,954 --> 00:10:08,184
Il n'en reste qu'un possesseur
dans le coin, que Je sache.
144
00:10:08,473 --> 00:10:09,222
Qui?
145
00:10:09,472 --> 00:10:10,382
Curly Mather.
146
00:10:11,392 --> 00:10:12,187
Curly Mather...
147
00:10:12,391 --> 00:10:13,824
Le contremaĂźtre de Dan Saxon.
148
00:10:14,271 --> 00:10:15,862
Aurait-il par hasard une fille?
149
00:10:16,190 --> 00:10:16,906
Curly?
150
00:10:17,110 --> 00:10:18,542
II n'est mĂȘme pas mariĂ©!
151
00:10:18,789 --> 00:10:19,938
Je parlais de Saxon.
152
00:10:20,668 --> 00:10:22,545
Lui oui a une fille: Rita.
153
00:10:22,988 --> 00:10:24,306
Fiancée à Curly.
154
00:10:25,267 --> 00:10:26,142
Intéressant.
155
00:10:27,026 --> 00:10:29,061
Vous vous entendriez bien avec Curly.
156
00:10:29,945 --> 00:10:31,741
Vous avez quelque chose en commun.
157
00:10:31,984 --> 00:10:34,179
Oui. J'ai hĂąte de le rencontrer.
158
00:10:37,023 --> 00:10:39,536
Vous n'avez que
cette cartouche Ă recharger?
159
00:10:39,742 --> 00:10:41,538
Je cherchais Juste des informations.
160
00:10:41,741 --> 00:10:44,095
- Que voulez-vous savoir?
- J'ai déJà trouvé.
161
00:10:50,898 --> 00:10:51,807
Kittredge!
162
00:10:58,415 --> 00:10:59,768
Je suis Dan Saxon.
163
00:11:00,094 --> 00:11:01,891
L'homme qu'on vous a envoyé tuer.
164
00:11:03,133 --> 00:11:03,929
Et?
165
00:11:04,653 --> 00:11:06,483
Pourquoi pas ici et maintenant?
166
00:11:06,972 --> 00:11:07,961
Vous déraillez.
167
00:11:08,212 --> 00:11:10,850
Je ne me battrai pas avec vous.
Du moins pas encore.
168
00:11:11,051 --> 00:11:13,689
Une diligence
quitte la ville dans une heure.
169
00:11:14,089 --> 00:11:15,124
Prenez-la.
170
00:11:15,329 --> 00:11:17,796
- Je viens d'arriver.
- Vous m'avez entendu.
171
00:11:18,208 --> 00:11:20,641
On n'aime pas les tueurs
dans cette ville.
172
00:11:21,607 --> 00:11:22,721
Prenez cette diligence.
173
00:11:23,846 --> 00:11:24,881
Sinon quoi?
174
00:11:26,245 --> 00:11:27,963
Ăa se Jouera tout de suite.
175
00:11:29,044 --> 00:11:30,318
Ă vous de voir, Monsieur.
176
00:11:46,278 --> 00:11:47,506
Vous voulez remettre ça?
177
00:11:48,437 --> 00:11:49,392
J'ai mon compte.
178
00:11:49,677 --> 00:11:51,268
Papa...
Papa!
179
00:11:51,476 --> 00:11:52,795
Je vais bien, ma chérie.
180
00:11:55,275 --> 00:11:57,230
Quel courage
une arme Ă la main!
181
00:12:09,270 --> 00:12:10,225
Curly!
182
00:12:12,509 --> 00:12:13,657
II aurait pu te tuer.
183
00:12:14,188 --> 00:12:15,018
Oui.
184
00:12:15,628 --> 00:12:18,221
Je me demande touJours
pourquoi il ne l'a pas fait.
185
00:12:21,586 --> 00:12:22,540
Kittredge.
186
00:12:24,225 --> 00:12:26,101
Ne soyez pas si nerveux.
187
00:12:26,344 --> 00:12:28,573
Deux hommes ont voulu
me scalper auJourd'hui.
188
00:12:28,823 --> 00:12:31,336
- Ăa rend mĂ©fiant.
- Loin de moi cette idée.
189
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
Que voulez-vous?
190
00:12:32,622 --> 00:12:34,054
Telford veut vous voir.
191
00:12:34,341 --> 00:12:36,092
- Je le verrai.
- Tout de suite.
192
00:12:36,420 --> 00:12:38,456
Il me trouvera facilement,
Je serai ici.
193
00:12:39,299 --> 00:12:41,335
Vous avez une chambre de libre ce soir?
194
00:12:41,539 --> 00:12:44,177
II y a un trĂšs bon hĂŽtel
au bout de la rue...
195
00:12:44,977 --> 00:12:46,615
Vous y seriez sans doute mieux.
196
00:12:46,857 --> 00:12:47,652
Pourquoi?
197
00:12:47,896 --> 00:12:49,693
C'est que...
Nous avons des souris.
198
00:12:49,936 --> 00:12:52,210
- Je ne les dérangerai pas.
- Oui, Monsieur.
199
00:12:55,893 --> 00:12:57,485
Chambre 20... Pardon, 16.
200
00:12:58,133 --> 00:12:59,121
En haut.
201
00:13:03,291 --> 00:13:04,723
Je vois tout venir...
202
00:13:05,050 --> 00:13:07,438
Du sang, partout
sur mes sols biens propres...
203
00:13:11,608 --> 00:13:12,960
Comment te sens-tu?
204
00:13:13,527 --> 00:13:14,562
TrĂšs bien.
205
00:13:14,807 --> 00:13:16,478
Que ça te serve de leçon.
206
00:13:16,766 --> 00:13:19,074
Tu as passé l'ùge
d'affronter un tueur.
207
00:13:19,285 --> 00:13:20,684
Ce n'est pas un tueur, Doc.
208
00:13:20,885 --> 00:13:23,478
Dans ce cas, il se fait payer
sous de faux prétextes
209
00:13:23,684 --> 00:13:24,877
du Texas au Canada.
210
00:13:25,083 --> 00:13:26,914
Alors pourquoi m'a-t-il épargné?
211
00:13:27,122 --> 00:13:28,840
II ne sait peut-ĂȘtre pas viser.
212
00:13:29,042 --> 00:13:30,997
Il ne m'a pas donné cette impression.
213
00:13:31,241 --> 00:13:33,674
- Tu sembles l'apprécier.
- Pourquoi pas?
214
00:13:34,320 --> 00:13:38,516
Si quelqu'un essayait de me tuer,
J'aurais une petite dent contre lui.
215
00:13:38,798 --> 00:13:41,391
Il fait son boulot,
on ne peut pas le ha
:ïr pour ça.
216
00:13:41,797 --> 00:13:44,230
Vu les circonstances,
ça me coûterait vraiment.
217
00:13:46,596 --> 00:13:48,711
Qu'est-ce que tu as en tĂȘte, Dan?
218
00:13:49,594 --> 00:13:51,664
J'ai fréquenté la Horde Sauvage, Doc.
219
00:13:51,874 --> 00:13:53,909
J'étais comme Kittredge il y a 25 ans.
220
00:13:54,153 --> 00:13:57,189
Si on ne m'avait pas aidé,
Je serais six pieds sous terre.
221
00:13:57,752 --> 00:13:59,104
Il est un peu brut.
222
00:13:59,431 --> 00:14:00,750
Mais pas mauvais.
223
00:14:00,950 --> 00:14:02,019
Il est Juste perdu.
224
00:14:02,310 --> 00:14:03,901
Et vous allez le guider?
225
00:14:04,109 --> 00:14:05,098
Peut-ĂȘtre.
226
00:14:05,349 --> 00:14:07,304
C'est un fils que tu aurais dĂ» avoir.
227
00:14:07,548 --> 00:14:08,776
Je ne me plains pas.
228
00:14:09,228 --> 00:14:11,263
On Joue tes honoraires.
Quitte ou double.
229
00:14:11,667 --> 00:14:14,464
En 10 ans, tu ne m'as
Jamais payé un cent!
230
00:14:14,666 --> 00:14:16,621
Me traiterais-tu de tricheur, Doc?
231
00:14:16,985 --> 00:14:19,179
Disons que Je ne t'ai Jamais coincé.
232
00:14:20,584 --> 00:14:21,459
Mélange.
233
00:15:01,569 --> 00:15:02,479
Entrez.
234
00:15:08,846 --> 00:15:10,757
Vous vous ĂȘtes trompĂ©e de chambre?
235
00:15:11,805 --> 00:15:14,080
Baissez votre arme,
Je ne suis pas dangereuse.
236
00:15:15,444 --> 00:15:16,399
Qui me le dit?
237
00:15:16,764 --> 00:15:18,037
Vous ĂȘtes Ă©quipĂ© comme si.
238
00:15:20,122 --> 00:15:21,077
Votre arme.
239
00:15:23,081 --> 00:15:24,594
Je me sens comme nu sans.
240
00:15:26,080 --> 00:15:27,911
Vous avez l'air nu y compris avec.
241
00:15:28,240 --> 00:15:30,036
Je n'attendais pas de compagnie.
242
00:15:34,557 --> 00:15:36,548
Me demanderez-vous
ce que Je fais lĂ ?
243
00:15:37,236 --> 00:15:39,352
Vous me le direz bien assez tĂŽt.
244
00:15:39,716 --> 00:15:40,864
J'ai tout mon temps.
245
00:15:41,675 --> 00:15:44,313
Comment vous ĂȘtes-vous
retrouvé tueur à gages?
246
00:15:44,794 --> 00:15:45,703
Eh bien...
247
00:15:46,873 --> 00:15:48,669
J'ai un talent inné pour ça...
248
00:15:48,872 --> 00:15:51,624
Il doit falloir une bonne raison
pour engager un tueur.
249
00:15:51,951 --> 00:15:53,703
Je n'ai encore tué personne.
250
00:15:53,990 --> 00:15:55,787
Ăa finira par arriver.
251
00:15:58,989 --> 00:16:01,866
Vous perdez votre temps
si vous essayez de me réorienter.
252
00:16:02,947 --> 00:16:05,665
Que peut bien attendre de la vie
un homme comme vous?
253
00:16:06,226 --> 00:16:08,500
J'aimerais bien devenir propriétaire.
254
00:16:08,905 --> 00:16:10,623
Je suis comme tout le monde.
255
00:16:11,024 --> 00:16:12,980
J'y travaille, Ă ma maniĂšre.
256
00:16:13,264 --> 00:16:16,572
Mon pĂšre avait le mĂȘme rĂȘve,
mais il a travaillé dur pour ça.
257
00:16:16,822 --> 00:16:19,211
Et vous aidez Telford
Ă tout lui reprendre.
258
00:16:19,501 --> 00:16:20,820
Ils connait les risques.
259
00:16:21,061 --> 00:16:23,290
Le danger vient autant
de moi que d'ailleurs.
260
00:16:23,860 --> 00:16:26,009
Pourquoi ne l'avez-vous pas déJà tué?
261
00:16:26,299 --> 00:16:29,608
- Je n'ai rien contre lui.
- Alors pourquoi accepter ce contrat?
262
00:16:30,338 --> 00:16:31,850
Je ne l'ai pas encore accepté.
263
00:16:32,257 --> 00:16:34,053
Telford raconte partout le contraire.
264
00:16:34,816 --> 00:16:37,329
Telford a tendance
Ă tout prendre pour acquis.
265
00:16:37,695 --> 00:16:39,094
Vous allez donc refuser?
266
00:16:41,134 --> 00:16:42,122
Non.
267
00:16:45,652 --> 00:16:47,801
Et si Je vous faisais
une meilleure offre?
268
00:16:48,571 --> 00:16:49,321
Laquelle?
269
00:16:49,651 --> 00:16:50,924
Un emploi au ranch.
270
00:16:52,810 --> 00:16:54,561
40$ par mois, nourri, logé?
271
00:16:54,969 --> 00:16:57,926
14 heures par Jour Ă cheval,
la cantine ambulante?
272
00:16:58,528 --> 00:16:59,960
Les nuits glaciales...
273
00:17:01,926 --> 00:17:03,564
Ăa fait partie du travail.
274
00:17:03,966 --> 00:17:05,193
Quoi d'autre?
275
00:17:05,485 --> 00:17:08,282
Vous ĂȘtes en position
de réclamer ce que vous voulez.
276
00:17:08,724 --> 00:17:10,077
Possible, en effet.
277
00:17:11,083 --> 00:17:12,118
Je peux...
278
00:17:12,443 --> 00:17:15,240
Tenter de rendre
votre travail trÚs agréable...
279
00:17:15,642 --> 00:17:18,757
Dans ces conditions,
nous pourrions faire affaire.
280
00:17:19,520 --> 00:17:21,953
Mais quelque chose me dit
que quoi qu'il en soit,
281
00:17:22,199 --> 00:17:23,871
Je sortirai perdant de cet accord.
282
00:17:24,199 --> 00:17:25,233
Je ne triche pas.
283
00:17:25,838 --> 00:17:26,953
Je m'en doute bien.
284
00:17:28,037 --> 00:17:29,311
Que faites-vous!
285
00:17:29,797 --> 00:17:31,468
LĂąchez-moi tout de suite!
286
00:17:32,196 --> 00:17:34,709
Voyez, Mlle Saxon,
Je suis honnĂȘte Ă ma façon.
287
00:17:35,235 --> 00:17:37,225
Je ne peux pas en dire autant de vous.
288
00:17:37,474 --> 00:17:38,622
Fichez le camp!
289
00:17:41,992 --> 00:17:45,347
Vous rirez moins quand vous
perdrez l'usage de votre bras droit...
290
00:17:45,591 --> 00:17:46,421
M. Kittredge.
291
00:18:32,678 --> 00:18:34,415
- Qu'est-ce que ce sera?
- Whiskey.
292
00:18:34,661 --> 00:18:36,714
Pour le boire, ou le Jeter Ă quelqu'un?
293
00:18:37,041 --> 00:18:39,534
En fait, Je comptais
démarrer un feu avec.
294
00:18:40,214 --> 00:18:41,601
On en a aussi de ce type.
295
00:19:10,796 --> 00:19:13,683
J'ai vu un type aller chasser l'ours
armé d'un simple bùton
296
00:19:13,890 --> 00:19:15,390
aprĂšs en avoir bu deux verres.
297
00:19:16,111 --> 00:19:17,848
Moi Je le chasse Ă mains nues.
298
00:19:18,689 --> 00:19:22,491
Tu voyages sous un nouveau nom,
ou tu évites Juste tes vieux amis?
299
00:19:22,695 --> 00:19:25,425
Dans ce milieu, les amis
changent d'un Jour sur l'autre.
300
00:19:25,630 --> 00:19:28,247
- Mieux vaudrait changer de milieu.
- J'y travaille.
301
00:19:28,803 --> 00:19:30,191
Je t'offre un verre, Cora.
302
00:19:30,390 --> 00:19:32,330
Moi Je t'en offre un, lĂ -haut.
303
00:19:34,555 --> 00:19:35,457
D'accord.
304
00:19:41,655 --> 00:19:43,990
Tu es locataire, ou tu as acheté?
305
00:19:44,193 --> 00:19:45,411
J'y travaille.
306
00:19:48,398 --> 00:19:49,379
Tu m'arrĂȘtes.
307
00:19:49,588 --> 00:19:51,054
Pas plus haut que le verre.
308
00:19:51,809 --> 00:19:53,704
Je ne t'ai plus vue depuis Denver.
309
00:19:54,189 --> 00:19:55,407
Pourquoi es-tu partie?
310
00:19:55,617 --> 00:19:56,486
Et toi?
311
00:19:56,688 --> 00:19:57,748
J'avais une raison.
312
00:19:57,957 --> 00:19:59,502
Tu en avais une douzaine,
313
00:19:59,742 --> 00:20:01,446
tous armés de colts.
314
00:20:01,725 --> 00:20:03,744
On dit que tu as aussi fui le Wyoming.
315
00:20:03,986 --> 00:20:04,696
Oui.
316
00:20:04,898 --> 00:20:06,443
Quel casier impressionnant:
317
00:20:06,644 --> 00:20:09,577
Texas, Arizona,
Nouveau Mexique, Colorado...
318
00:20:09,896 --> 00:20:11,758
Et le Wyoming.
- Je suis encore Jeune.
319
00:20:11,959 --> 00:20:13,617
Tu vas finir par manquer d'Ătats.
320
00:20:13,823 --> 00:20:15,527
Il me restera touJours le Canada.
321
00:20:16,005 --> 00:20:16,873
Bonne chance.
322
00:20:17,195 --> 00:20:18,458
J'en aurai bien besoin.
323
00:20:21,915 --> 00:20:23,493
Tu vois touJours Johnny Lake?
324
00:20:23,700 --> 00:20:25,200
Pas depuis quelques Jours.
325
00:20:25,445 --> 00:20:26,753
Il n'est pas en ville?
326
00:20:26,952 --> 00:20:27,978
Parti pour le Nord.
327
00:20:28,340 --> 00:20:30,552
Tu peux lui écrire
en passant par Big Sandy.
328
00:20:31,910 --> 00:20:33,331
Il t'aime touJours, Cora.
329
00:20:37,067 --> 00:20:39,006
Il a touJours été mon deuxiÚme choix.
330
00:20:40,002 --> 00:20:42,652
Je ne t'ai pas fait monter
pour parler de Johnny.
331
00:20:43,413 --> 00:20:45,229
J'ai une proposition Ă te faire.
332
00:20:46,824 --> 00:20:48,877
Que dirais-tu de reprendre ce saloon?
333
00:20:49,759 --> 00:20:52,015
- Il n'appartient pas Ă Telford?
- Si.
334
00:20:52,417 --> 00:20:54,956
Ainsi que tous les ranchs
de la région, sauf un.
335
00:20:55,947 --> 00:20:57,571
OĂč veux-tu en venir?
336
00:20:58,248 --> 00:21:00,424
Je pourrais me débrouiller
pour l'épouser.
337
00:21:01,738 --> 00:21:03,046
Et ensuite?
338
00:21:03,721 --> 00:21:05,503
II te faut des indices?
339
00:21:08,204 --> 00:21:09,591
Je me prenais pour un dur...
340
00:21:09,790 --> 00:21:11,369
Mais ce n'est rien comparé à toi.
341
00:21:11,813 --> 00:21:12,952
Je te l'ai dit.
342
00:21:13,439 --> 00:21:15,808
J'obtiens ce que Je veux,
quoi qu'il en coûte.
343
00:21:17,723 --> 00:21:18,546
Entrez.
344
00:21:20,262 --> 00:21:21,446
Oh c'est vous, Matt.
345
00:21:21,967 --> 00:21:23,468
Connaissez-vous Reg Kittredge?
346
00:21:23,792 --> 00:21:25,010
Voici Matt Telford.
347
00:21:25,299 --> 00:21:26,607
Je n'ai pas eu le plaisir.
348
00:21:26,925 --> 00:21:28,143
Un petit whiskey, Cora.
349
00:21:29,781 --> 00:21:31,834
Je ne suis pas trĂšs patient,
M. Kittredge.
350
00:21:32,082 --> 00:21:34,620
Je vous ai envoyé chercher
il y a plusieurs heures.
351
00:21:34,898 --> 00:21:36,838
Je n'aime pas qu'on me fasse patienter.
352
00:21:37,080 --> 00:21:39,369
Tout comme Je n'aime pas
recevoir d'ordres.
353
00:21:41,125 --> 00:21:43,855
J'ai assisté à votre petite altercation
cet aprĂšs-midi.
354
00:21:44,140 --> 00:21:45,200
Comme tout le monde.
355
00:21:45,608 --> 00:21:47,897
J'étais le seul en ville
Ă ne pas m'y attendre.
356
00:21:48,265 --> 00:21:50,712
Je me suis donné du mal
pour annoncer votre venue.
357
00:21:50,962 --> 00:21:53,331
J'avais anticipé
la réaction de M. Saxon.
358
00:21:53,778 --> 00:21:56,666
Vous avez laissé passer la chance
de le tuer légalement.
359
00:21:56,872 --> 00:21:58,090
Il a dégainé le premier.
360
00:21:58,300 --> 00:21:59,767
Si vous m'expliquiez.
361
00:21:59,966 --> 00:22:02,256
- Vous avez eu mon pli.
- PlutÎt évasif.
362
00:22:02,743 --> 00:22:05,991
Certaines choses gagnent Ă ĂȘtre
dites de vive voix, M. Kittredge.
363
00:22:06,392 --> 00:22:08,050
C'est plutĂŽt simple.
364
00:22:08,573 --> 00:22:11,021
M. Saxon possĂšde un ranch,
qu'il me faut.
365
00:22:11,469 --> 00:22:13,883
- Pourquoi ne pas l'acheter?
- Bonne question.
366
00:22:14,166 --> 00:22:15,226
Il ne vend pas.
367
00:22:16,030 --> 00:22:17,846
Que gagnerez-vous Ă le tuer?
368
00:22:18,410 --> 00:22:21,422
M. Saxon a une dette envers moi,
réglable sous 30 Jours.
369
00:22:21,703 --> 00:22:25,110
Il lui est impossible de vendre
son troupeau dans ce délai.
370
00:22:25,590 --> 00:22:26,695
OĂč est le problĂšme?
371
00:22:26,938 --> 00:22:29,477
II vient d'obtenir un contrat
pour vendre ses bĂȘtes
372
00:22:29,675 --> 00:22:31,254
à une société de chemin de fer.
373
00:22:31,539 --> 00:22:33,355
Ce bĂ©tail ne doit pas ĂȘtre livrĂ©.
374
00:22:33,562 --> 00:22:35,187
Pas besoin de le tuer pour ça.
375
00:22:35,427 --> 00:22:36,487
Bien sûr que non.
376
00:22:36,696 --> 00:22:38,511
Ăa faciliterait Juste les choses.
377
00:22:39,472 --> 00:22:40,656
Pardon de vous décevoir.
378
00:22:40,861 --> 00:22:41,887
Aucun problĂšme.
379
00:22:42,090 --> 00:22:45,023
Vous trouverez un autre moyen
d'interrompre la livraison.
380
00:22:45,382 --> 00:22:46,285
Comment?
381
00:22:46,572 --> 00:22:48,230
Je vous laisse régler ces détails.
382
00:22:48,476 --> 00:22:50,766
On vous dit spécialiste
dans votre domaine.
383
00:22:51,015 --> 00:22:52,752
Qui m'a donc recommandé?
384
00:22:52,958 --> 00:22:54,774
Votre vieille amie Cora Dufrayne.
385
00:22:56,409 --> 00:22:57,910
Merci d'avoir pensé à moi.
386
00:22:58,115 --> 00:22:59,017
De rien.
387
00:22:59,225 --> 00:23:01,515
Je suis ravie
de pouvoir aider un vieil ami.
388
00:23:02,557 --> 00:23:03,945
Combien me proposez-vous?
389
00:23:04,303 --> 00:23:07,314
500 maintenant,
1.500 une fois le travail accompli.
390
00:23:07,515 --> 00:23:10,290
- Insuffisant.
- C'est pourtant trÚs généreux.
391
00:23:10,689 --> 00:23:13,305
Mais Je suis prĂȘt Ă Ă©couter
votre proposition.
392
00:23:13,941 --> 00:23:16,355
Je fais tout le boulot
et vous récupérez le ranch.
393
00:23:17,273 --> 00:23:18,931
Nous pourrions nous associer.
394
00:23:19,851 --> 00:23:21,588
Quel type d'association?
395
00:23:23,738 --> 00:23:24,719
J'exige un tiers.
396
00:23:27,348 --> 00:23:28,453
Je ne suis pas pressé.
397
00:23:28,974 --> 00:23:30,000
Pensez-y.
398
00:23:36,312 --> 00:23:38,252
Ton ami est dur en affaires.
399
00:23:38,533 --> 00:23:40,078
Je vous avais prévenu.
400
00:23:40,318 --> 00:23:41,863
Je ne m'attendais pas Ă tant.
401
00:23:42,539 --> 00:23:43,723
Vous devriez accepter.
402
00:23:43,928 --> 00:23:45,710
Mieux vaut 2 tiers que rien du tout.
403
00:23:46,109 --> 00:23:48,399
Tu ne comprends pas
les hommes comme Kittredge.
404
00:23:48,608 --> 00:23:51,890
Si Je lui accorde un tiers maintenant,
plus tard il voudra le tout.
405
00:23:52,138 --> 00:23:53,402
Qu'allez-vous faire?
406
00:23:53,646 --> 00:23:54,863
Le laisser y réfléchir.
407
00:23:55,946 --> 00:23:57,683
Demain, Je lui proposerai plus.
408
00:24:02,769 --> 00:24:03,716
Kittredge.
409
00:24:07,449 --> 00:24:09,942
Vous cherchez les ennuis
Ă venir dans ce saloon.
410
00:24:10,186 --> 00:24:11,291
Je ne crains rien ici.
411
00:24:11,574 --> 00:24:14,586
Telford ne laisserait rien m'arriver
dans son établissement.
412
00:24:14,866 --> 00:24:15,813
N'est-ce pas Matt?
413
00:24:16,056 --> 00:24:18,391
Je ne mĂȘle pas les affaires
et le personnel.
414
00:24:18,595 --> 00:24:20,061
C'est pourquoi il vous engage.
415
00:24:20,261 --> 00:24:22,596
- Vous vous faites des idées.
- Vraiment?
416
00:24:23,037 --> 00:24:25,136
Vous buvez quelque chose,
M. Kittredge?
417
00:24:25,338 --> 00:24:26,285
Avec plaisir.
418
00:24:26,528 --> 00:24:28,231
Curly Mather, mon contremaĂźtre.
419
00:24:28,511 --> 00:24:29,932
Et Doc Farrell.
- Salut.
420
00:24:30,653 --> 00:24:32,074
J'ai mal saisi votre nom.
421
00:24:32,279 --> 00:24:33,385
Curly Mather.
422
00:24:34,342 --> 00:24:35,650
J'avais donc bien entendu.
423
00:24:35,889 --> 00:24:37,784
J'ai une petite proposition pour vous.
424
00:24:37,991 --> 00:24:39,536
J'en ai reçu une de votre fille.
425
00:24:39,736 --> 00:24:42,150
Et ses atouts m'intéressent
plus que les vĂŽtres.
426
00:24:42,354 --> 00:24:43,414
Du calme, Curly.
427
00:24:44,298 --> 00:24:46,350
Je sais que ma fille
vous a rendu visite.
428
00:24:46,677 --> 00:24:49,013
Vous prĂ©fĂ©rerez peut-ĂȘtre
ma proposition.
429
00:24:49,652 --> 00:24:51,231
Je ne perds rien à vous écouter.
430
00:24:51,477 --> 00:24:53,812
Rita dit que vous souhaitez
posséder un ranch.
431
00:24:54,174 --> 00:24:56,904
- J'en ai parlé.
- Le mien vous intéresserait?
432
00:24:58,101 --> 00:25:00,515
Ă ce que je sais,
il intéresse bien des gens.
433
00:25:01,314 --> 00:25:02,261
Je suis un Joueur.
434
00:25:03,178 --> 00:25:04,396
Jouons-le aux cartes.
435
00:25:04,606 --> 00:25:06,704
Tirez la plus haute
et remportez le ranch.
436
00:25:07,026 --> 00:25:08,086
Avec l'hypothĂšque?
437
00:25:08,295 --> 00:25:10,708
C'est précisément
ce dont Je veux me débarrasser.
438
00:25:12,222 --> 00:25:14,161
Ce n'est pas une trĂšs bonne affaire.
439
00:25:14,364 --> 00:25:16,936
Pourquoi pas?
Vous n'aurez qu'Ă livrer le troupeau.
440
00:25:18,251 --> 00:25:19,435
Et si Je perds?
441
00:25:19,639 --> 00:25:22,369
Vous travaillerez pour moi.
40$ par mois, nourri, logé.
442
00:25:22,653 --> 00:25:23,556
Combien de temps?
443
00:25:23,764 --> 00:25:25,343
Tant que J'aurai besoin de vous.
444
00:25:25,549 --> 00:25:27,016
Un instant, M. Kittredge.
445
00:25:27,770 --> 00:25:29,947
Je pensais que
vous travailliez pour moi.
446
00:25:30,150 --> 00:25:32,519
Je pensais que
vous accepteriez mes conditions.
447
00:25:34,315 --> 00:25:35,059
Allez-y.
448
00:25:35,307 --> 00:25:36,367
Vous ĂȘtes inconscient.
449
00:25:36,576 --> 00:25:38,628
Il n'a Jamais perdu en 20 ans.
450
00:25:38,956 --> 00:25:40,534
Sa chance va peut-ĂȘtre tourner.
451
00:25:40,820 --> 00:25:41,880
Coupez, Matt.
452
00:25:42,089 --> 00:25:43,590
TĂąchez de le faire honnĂȘtement.
453
00:25:43,914 --> 00:25:46,046
- Vous le croyez honnĂȘte?
- HonnĂȘte, non.
454
00:25:46,254 --> 00:25:47,314
PlutĂŽt maladroit.
455
00:25:54,782 --> 00:25:56,000
Ă vous l'honneur.
456
00:26:01,932 --> 00:26:04,127
Le gamin va partir bosser pour Saxon.
457
00:26:09,971 --> 00:26:11,609
Vous ĂȘtes officiellement Ă©leveur.
458
00:26:15,610 --> 00:26:18,204
J'emmĂšnerai mon troupeau
dans quelques Jours.
459
00:26:19,050 --> 00:26:21,609
Je prendrais trĂšs mal
toute tentative de m'arrĂȘter.
460
00:26:28,448 --> 00:26:30,882
La prochaine fois
que tu tenteras de m'abattre,
461
00:26:31,328 --> 00:26:32,477
ramasse tes douilles.
462
00:26:35,807 --> 00:26:36,842
Autre chose:
463
00:26:37,807 --> 00:26:39,160
repars sans ton cheval.
464
00:26:39,807 --> 00:26:40,922
Tu m'en dois un.
465
00:26:46,526 --> 00:26:47,515
J'ai raté le début,
466
00:26:47,766 --> 00:26:49,881
mais on dirait
qu'on a surenchéri sur vous.
467
00:26:50,405 --> 00:26:52,043
J'ai sous-estimé M. Kittredge.
468
00:26:52,765 --> 00:26:54,437
Comment comptez-vous réagir?
469
00:26:54,725 --> 00:26:56,555
II faut savoir accepter la défaite.
470
00:26:57,164 --> 00:26:58,836
Vous abandonnez bien vite.
471
00:26:59,444 --> 00:27:01,957
Saxon est une chose,
Kittredge une autre.
472
00:27:02,323 --> 00:27:05,042
Il a une sérieuse réputation
d'homme violent.
473
00:27:05,763 --> 00:27:07,196
Il l'a gagnée de haute lutte.
474
00:27:08,803 --> 00:27:11,111
Il y a bien une personne
qui ne le craint pas.
475
00:27:11,362 --> 00:27:13,751
Ton réseau de connaissances
m'étonnera touJours.
476
00:27:13,962 --> 00:27:16,236
On gagne Ă connaĂźtre
les bonnes personnes.
477
00:27:16,681 --> 00:27:19,320
En combien de temps ton "ami"
peut-il ĂȘtre ici?
478
00:27:19,641 --> 00:27:20,710
5 ou 6 Jours.
479
00:27:21,081 --> 00:27:21,991
Envoie-le chercher.
480
00:27:22,201 --> 00:27:23,076
Entendu.
481
00:27:23,640 --> 00:27:24,868
Mais cette fois...
482
00:27:25,440 --> 00:27:27,590
Mets le prix pour
t'attacher ses services.
483
00:27:38,878 --> 00:27:41,153
Vous aviez un bien beau cheval, Curly.
484
00:27:41,478 --> 00:27:44,230
- Menez le au corral.
- Je ne travaille pas pour vous.
485
00:27:44,717 --> 00:27:46,912
Alors fichez le camp de mes terres.
486
00:27:47,277 --> 00:27:50,269
Vous Jouez le dur avec
votre flingue Ă la ceinture.
487
00:27:50,636 --> 00:27:52,627
Ce serait touJours le cas sans?
488
00:27:55,596 --> 00:27:57,472
Vous ne le saurez Jamais, Curly.
489
00:27:57,755 --> 00:27:59,746
Parce que Je ne m'en sépare Jamais.
490
00:28:38,150 --> 00:28:39,377
BonJour, mon garçon.
491
00:28:40,709 --> 00:28:41,778
Asseyez-vous.
492
00:28:41,989 --> 00:28:43,866
Je me débarrasse de la paperasse.
493
00:28:44,229 --> 00:28:47,186
Parfois Je regretterais presque
de savoir lire et écrire.
494
00:28:47,388 --> 00:28:48,867
Vu à quoi ça nous mÚne...
495
00:28:49,868 --> 00:28:51,586
L'acte de propriété du ranch.
496
00:28:51,828 --> 00:28:54,387
Faites-le enregistrer
quand vous passerez en ville.
497
00:28:55,267 --> 00:28:57,622
Et une copie de
l'hypothĂšque de Telford.
498
00:28:59,347 --> 00:29:01,814
Je crois que c'est tout
pour les papiers.
499
00:29:02,106 --> 00:29:03,380
Vous avez des questions?
500
00:29:03,866 --> 00:29:05,345
Oui. OĂč sont les bĂȘtes?
501
00:29:05,706 --> 00:29:06,979
Dans les collines.
502
00:29:08,065 --> 00:29:09,384
Vous n'avez pas clÎturé?
503
00:29:09,585 --> 00:29:11,894
On n'a pas eu besoin
aprĂšs l'hiver qu'on a eu.
504
00:29:12,305 --> 00:29:14,260
Ces terres sont fourbes, mon garçon.
505
00:29:14,904 --> 00:29:17,816
L'hiver a tué les veaux
et la plupart des bĆufs.
506
00:29:18,264 --> 00:29:21,141
C'est comme ça que Telford
s'approprie tous ces ranchs.
507
00:29:21,423 --> 00:29:24,938
Sans mon contrat avec les chemins de fer
il possĂšderait le mien aussi.
508
00:29:25,623 --> 00:29:28,694
Quel troupeau avez-vous donc
Ă mener d'ici au Canada?
509
00:29:28,902 --> 00:29:29,891
Le mien.
510
00:29:30,422 --> 00:29:33,414
- L'échéance est dans 4 semaines.
- Vous ne m'apprenez rien.
511
00:29:33,622 --> 00:29:35,930
Ăa me laisse Ă peine
le temps de le regrouper.
512
00:29:36,141 --> 00:29:37,813
C'est votre problÚme, mon garçon.
513
00:29:38,821 --> 00:29:41,414
Au final, on dirait bien
que J'y ai perdu au change.
514
00:29:41,820 --> 00:29:44,459
Faites-moi savoir
si vous avez des regrets.
515
00:29:45,020 --> 00:29:46,453
Je reprendrai mes terres.
516
00:29:48,019 --> 00:29:48,849
Merci.
517
00:29:50,059 --> 00:29:52,334
Je pense que Je vais tenter ma chance.
518
00:29:52,619 --> 00:29:54,689
Vous avez de l'expérience
dans l'élevage?
519
00:29:54,899 --> 00:29:57,731
J'ai filé des coups de main,
mais rien de cette ampleur.
520
00:29:57,938 --> 00:29:59,087
Vous aurez besoin d'aide.
521
00:29:59,298 --> 00:30:01,050
Je n'ai Jamais pensé le faire seul.
522
00:30:01,298 --> 00:30:02,855
Je compte garder votre équipe.
523
00:30:03,097 --> 00:30:05,053
Ils connaissent les terres.
- Et Curly?
524
00:30:06,697 --> 00:30:07,573
Quoi donc?
525
00:30:07,777 --> 00:30:10,165
C'est un meneur d'hommes,
qui connait le bétail.
526
00:30:10,416 --> 00:30:12,805
MĂȘme si vous n'ĂȘtes pas
les meilleurs amis.
527
00:30:13,376 --> 00:30:15,492
Tant qu'il ne tire pas mieux que moi,
528
00:30:15,895 --> 00:30:17,692
Je me fiche de l'avoir pour ennemi.
529
00:30:17,935 --> 00:30:20,005
Que les choses soient bien claires:
530
00:30:20,255 --> 00:30:22,405
J'ignorais qu'il avait
essayé de vous tuer.
531
00:30:22,654 --> 00:30:24,485
C'était de sa propre initiative.
532
00:30:24,694 --> 00:30:26,366
Il a une imagination fertile.
533
00:30:27,494 --> 00:30:29,007
Essayez de le comprendre.
534
00:30:29,334 --> 00:30:31,051
Il pensait hériter du ranch.
535
00:30:32,413 --> 00:30:33,892
Il va épouser Rita.
536
00:30:34,333 --> 00:30:36,130
LĂ aussi Je perturbe ses plans.
537
00:30:37,852 --> 00:30:39,570
Que ferez-vous
aprÚs votre départ?
538
00:30:39,772 --> 00:30:41,683
à mon ùge, on ne prévoit plus rien.
539
00:30:41,892 --> 00:30:43,927
On prend les choses
comme elles arrivent.
540
00:30:44,691 --> 00:30:46,841
Peut-ĂȘtre pouvons-nous
nous entendre, alors.
541
00:30:47,211 --> 00:30:48,200
Je vous écoute.
542
00:30:48,851 --> 00:30:50,966
Toutes les aides sont bonnes Ă prendre.
543
00:30:51,170 --> 00:30:54,048
Ăvidemment, vous connaissez
ces terres mieux que personne.
544
00:30:54,250 --> 00:30:55,729
Vous me proposez un travail?
545
00:30:55,930 --> 00:30:58,318
Pourquoi pas?
Vous m'en avez bien proposé un.
546
00:30:59,169 --> 00:31:00,318
J'y réfléchirai.
547
00:31:00,529 --> 00:31:03,123
Prenez votre temps.
Je ne commencerai que demain.
548
00:31:06,728 --> 00:31:09,526
- Vous me présentez les terres?
- Avec grand plaisir.
549
00:31:09,728 --> 00:31:11,718
Je ne les reverrai peut-ĂȘtre Jamais.
550
00:31:26,445 --> 00:31:27,514
Qu'est-ce que c'est?
551
00:31:28,445 --> 00:31:29,434
Votre cuisinier.
552
00:31:29,645 --> 00:31:30,600
Le Professeur.
553
00:31:31,045 --> 00:31:32,318
Je vous crois sur parole.
554
00:31:37,404 --> 00:31:38,836
Et eux ce sont vos mains.
555
00:31:42,763 --> 00:31:44,993
M. Saxon a dĂ» vous
présenter la situation.
556
00:31:45,523 --> 00:31:48,036
Je suis le nouveau propriétaire,
M. Kittredge.
557
00:31:48,242 --> 00:31:49,357
Oui, nous savons.
558
00:31:49,642 --> 00:31:51,792
Vous devez ĂȘtre inquiets, J'imagine.
559
00:31:52,162 --> 00:31:55,756
J'ai l'intention de gérer cet endroit
comme M. Saxon en son temps.
560
00:31:56,361 --> 00:31:58,317
Vous pourrez conserver vos emplois.
561
00:31:58,641 --> 00:32:00,039
Nous partons tous.
562
00:32:00,240 --> 00:32:02,470
Nous sommes venus
chercher nos salaires.
563
00:32:02,760 --> 00:32:03,795
TrĂšs bien.
564
00:32:04,200 --> 00:32:05,394
Payez-les donc.
565
00:32:05,680 --> 00:32:07,715
C'est de votre responsabilité.
566
00:32:08,119 --> 00:32:09,518
Vous possédez ce ranch.
567
00:32:09,959 --> 00:32:10,948
Moi Je suis ruiné.
568
00:32:11,199 --> 00:32:13,235
Vous m'avez caché
ces salaires en retard.
569
00:32:13,518 --> 00:32:14,712
Vous n'avez pas demandé.
570
00:32:14,998 --> 00:32:15,748
Eh bien...
571
00:32:16,478 --> 00:32:18,992
J'en apprends tous les Jours
sur cette activité.
572
00:32:19,198 --> 00:32:20,233
J'en suis ravi.
573
00:32:20,717 --> 00:32:21,866
Et notre argent?
574
00:32:22,077 --> 00:32:23,669
Vous pouvez choisir Curly:
575
00:32:23,917 --> 00:32:26,147
renoncer, et retourner en ville,
576
00:32:26,717 --> 00:32:28,229
ou essayer de vous servir.
577
00:32:29,236 --> 00:32:30,988
On ne travaille pas pour du foin.
578
00:32:31,196 --> 00:32:33,505
MĂȘme votre bĂ©tail n'en a pas, du foin.
579
00:32:35,595 --> 00:32:37,665
Nous devons mener ces bĂȘtes au marchĂ©.
580
00:32:37,875 --> 00:32:40,025
Aidez-moi, et vous serez payés double.
581
00:32:40,435 --> 00:32:42,186
Quelles garanties on a?
582
00:32:42,754 --> 00:32:44,426
- Ma parole.
- Insuffisant.
583
00:32:44,634 --> 00:32:46,226
Sa parole ne vous suffit pas?
584
00:32:46,434 --> 00:32:47,184
Ă moi, si.
585
00:32:47,554 --> 00:32:49,145
Tu vas travailler pour lui?
586
00:32:49,393 --> 00:32:50,621
II faut bien manger.
587
00:32:51,833 --> 00:32:52,982
PlutĂŽt mourir de faim.
588
00:32:53,233 --> 00:32:55,268
J'ai connu ça,
Je ne te le conseille pas.
589
00:32:58,952 --> 00:33:00,465
Vous Jouez franc Jeu, Dan,
590
00:33:00,672 --> 00:33:02,502
ou vous voulez rattraper votre pari?
591
00:33:02,711 --> 00:33:03,461
Franc Jeu.
592
00:33:04,271 --> 00:33:06,387
J'ai possédé ce lopin
pendant 25 ans.
593
00:33:06,671 --> 00:33:08,184
Je l'ai perdu sur tapis vert.
594
00:33:08,391 --> 00:33:12,065
Je ferais tout, Ă part tuer,
pour empĂȘcher Telford de s'en emparer.
595
00:33:13,470 --> 00:33:14,664
Qu'en pensez-vous?
596
00:33:17,629 --> 00:33:20,462
Si c'est bon pour vous Dan,
c'est bon pour moi.
597
00:33:21,429 --> 00:33:22,418
Oui.
598
00:33:23,268 --> 00:33:24,098
Pour moi aussi.
599
00:33:24,588 --> 00:33:25,577
Merci, les gars.
600
00:33:25,828 --> 00:33:27,659
On commence le rassemblement demain.
601
00:33:27,908 --> 00:33:28,738
Curly?
602
00:33:30,067 --> 00:33:31,625
Je vous suis, Dan.
603
00:33:35,067 --> 00:33:36,545
Vous vouliez voir les terres.
604
00:34:12,501 --> 00:34:13,456
Qui est-ce?
605
00:34:13,661 --> 00:34:14,696
C'est moi, Johnny.
606
00:34:14,901 --> 00:34:15,890
Une minute.
607
00:34:27,059 --> 00:34:28,048
Je peux entrer?
608
00:34:28,339 --> 00:34:31,729
Je n'ai pas l'intention de sortir.
Ăa pourrait durer longtemps.
609
00:34:35,338 --> 00:34:37,249
Mel, monte-moi une cafetiĂšre.
610
00:34:40,777 --> 00:34:41,892
Contente de me voir?
611
00:34:42,137 --> 00:34:44,048
Jamais à cette heure de la matinée.
612
00:34:45,457 --> 00:34:46,730
Mets-toi Ă l'aise.
613
00:34:47,176 --> 00:34:49,406
Je vais me coiffer,
Je ne ressemble Ă rien.
614
00:34:49,776 --> 00:34:50,925
Je te trouve trĂšs bien.
615
00:34:52,256 --> 00:34:54,485
Tu as passé trop de temps
dans les collines.
616
00:35:25,891 --> 00:35:28,404
- Je prendrais bien un café.
- Je t'en sers un.
617
00:35:39,129 --> 00:35:40,642
Ăa va avec Kittredge?
618
00:35:40,929 --> 00:35:42,361
Je me passerais bien de lui.
619
00:35:43,208 --> 00:35:45,278
Mais au final,
Je n'ai pas trop le choix.
620
00:35:45,568 --> 00:35:47,479
Rien ne t'oblige
Ă travailler pour lui.
621
00:35:47,688 --> 00:35:49,279
Tu sais pourquoi Je le fais.
622
00:35:50,167 --> 00:35:51,077
Je devine.
623
00:35:51,567 --> 00:35:53,797
Mais J'aime l'entendre
de temps en temps.
624
00:35:54,207 --> 00:35:55,002
Curly!
625
00:35:58,566 --> 00:35:59,885
Tu as fini de travailler?
626
00:36:00,246 --> 00:36:02,713
II doit rester quelques vaches
dans les collines.
627
00:36:04,325 --> 00:36:06,043
Alors va-t'en donc les chercher.
628
00:36:13,004 --> 00:36:14,039
Ă plus tard.
629
00:36:20,843 --> 00:36:22,992
Un Jour il va vous régler votre compte.
630
00:36:23,282 --> 00:36:24,840
- Curly?
- Oui, Curly!
631
00:36:25,042 --> 00:36:26,873
Et Je me plairai Ă le regarder faire.
632
00:36:42,880 --> 00:36:45,188
Elles ont plutĂŽt bien
résisté à l'hiver.
633
00:36:45,399 --> 00:36:47,788
Elles engraissent vite
quand l'herbe est bonne.
634
00:36:48,599 --> 00:36:50,828
Demain, on arpentera
les passages au Nord.
635
00:36:51,038 --> 00:36:53,154
Vous devriez pouvoir
partir le lendemain.
636
00:36:53,358 --> 00:36:55,394
- Quelle direction?
- La seule possible.
637
00:36:55,638 --> 00:36:57,832
Par la vallée,
puis on contourne la montagne.
638
00:36:58,237 --> 00:37:00,512
Ăa irait plus vite
de traverser la montagne.
639
00:37:00,757 --> 00:37:01,906
Plus court, certes.
640
00:37:02,117 --> 00:37:03,994
Mais personne ne s'y est Jamais osé.
641
00:37:04,196 --> 00:37:06,312
En tout cas, personne n'y est arrivé.
642
00:37:06,596 --> 00:37:08,951
Vous connaissez ces terres
mieux que moi.
643
00:37:09,156 --> 00:37:10,430
C'est vous qui choisissez.
644
00:37:10,676 --> 00:37:13,747
L'échéance approche, Telford
pourrait tenter de vous retarder.
645
00:37:14,075 --> 00:37:15,190
Je n'y crois pas.
646
00:37:15,475 --> 00:37:17,147
Ne le sous-estimez pas.
647
00:37:17,555 --> 00:37:20,387
S'il récupÚre ce ranch,
il contrĂŽlera tout le bassin.
648
00:37:20,674 --> 00:37:22,266
Il disposera d'un monopole.
649
00:37:22,554 --> 00:37:24,306
Il ne baissera pas les bras.
650
00:38:12,107 --> 00:38:14,336
Je n'ai rien vu de plus beau
651
00:38:14,546 --> 00:38:16,901
depuis mon carré de 7
contre un full aux As.
652
00:38:22,345 --> 00:38:24,905
Debout!
Je vais te donner ce que tu mérites!
653
00:38:25,345 --> 00:38:26,380
Qu'y a-t-il Curly?
654
00:38:29,784 --> 00:38:31,376
On regardait Juste Mlle Rita.
655
00:38:32,064 --> 00:38:33,417
Du calme.
656
00:38:37,703 --> 00:38:40,058
- Elle vaut le coup d'Ćil.
- Ă quoi jouez-vous?
657
00:38:40,263 --> 00:38:41,377
C'est votre fiancée.
658
00:38:41,582 --> 00:38:44,176
Si vous n'aimez pas
qu'on la regarde, renvoyez-la.
659
00:38:44,702 --> 00:38:45,771
Un de ces Jours,
660
00:38:45,982 --> 00:38:48,256
Je vais arrĂȘter
de vous laisser votre chance.
661
00:38:48,501 --> 00:38:49,490
Ă table!
662
00:38:49,701 --> 00:38:51,612
Ou Je donne votre part aux cochons.
663
00:38:52,501 --> 00:38:53,695
Allez manger.
664
00:39:12,978 --> 00:39:14,252
Qu'est-ce qu'on a de bon?
665
00:39:14,458 --> 00:39:16,846
Pareil qu'hier:
fayots et viande de cheval.
666
00:39:17,297 --> 00:39:18,650
Manger du cheval, d'accord.
667
00:39:18,937 --> 00:39:22,134
Mais il pourrait le déharnacher
avant de le faire cuire.
668
00:39:25,376 --> 00:39:26,286
Patron.
669
00:39:27,336 --> 00:39:28,894
Tout va bien, Professeur?
670
00:39:29,096 --> 00:39:32,087
M. Saxon me dit qu'on part demain.
C'est vrai?
671
00:39:32,455 --> 00:39:34,173
C'est vrai, on commence demain.
672
00:39:34,415 --> 00:39:36,769
Qu'avez-vous prévu
de manger tout ce temps?
673
00:39:36,974 --> 00:39:38,327
Les vivres se font rares?
674
00:39:38,694 --> 00:39:41,049
Rares?
lls sont surtout épuisés.
675
00:39:42,854 --> 00:39:44,172
De quoi avez-vous besoin?
676
00:39:44,453 --> 00:39:45,408
Voyons voir...
677
00:39:45,653 --> 00:39:47,086
Patates, farine,
678
00:39:47,733 --> 00:39:49,371
sel, semoule de ma
:ĂŻs,
679
00:39:50,292 --> 00:39:52,044
saindoux...
- Faites-moi une liste.
680
00:39:56,652 --> 00:39:58,881
Un charriot rentre Ă la ville
tout Ă l'heure.
681
00:39:59,131 --> 00:40:00,359
En quoi ça me concerne?
682
00:40:00,571 --> 00:40:01,686
Vous le conduirez.
683
00:40:01,891 --> 00:40:03,609
DéJeunez, et attelez un équipage.
684
00:40:20,728 --> 00:40:22,366
Les voici.
685
00:40:23,408 --> 00:40:25,079
OK, faites-les courir.
686
00:40:33,726 --> 00:40:34,920
En selle les gars!
687
00:41:00,542 --> 00:41:02,446
Passez devant pour les rabattre!
688
00:41:38,801 --> 00:41:41,464
On les a rabattu,
mais ils se sont éparpillés, et...
689
00:41:42,348 --> 00:41:43,379
Qui est blessé?
690
00:41:43,743 --> 00:41:44,490
Brazos.
691
00:41:44,739 --> 00:41:45,487
C'est grave?
692
00:41:45,696 --> 00:41:47,724
II va devoir
se reposer un moment.
693
00:41:48,525 --> 00:41:49,398
C'est Telford?
694
00:41:50,159 --> 00:41:52,346
D'aprĂšs moi,
il y a de fortes chances.
695
00:41:54,025 --> 00:41:55,771
Mieux vaut le ramener au ranch.
696
00:41:56,018 --> 00:41:57,808
Je vais faire venir le Dr Farrell.
697
00:42:00,481 --> 00:42:02,465
On rassemblera le troupeau Ă l'aube.
698
00:42:02,793 --> 00:42:05,615
C'est perdu d'avance.
Ăa va prendre une semaine.
699
00:42:05,901 --> 00:42:08,644
Il sera réuni
et prĂȘt Ă partir aprĂšs-demain.
700
00:42:31,646 --> 00:42:32,791
Oh, c'est vous...
701
00:42:33,320 --> 00:42:34,906
Vous vous inquiétiez pour moi?
702
00:42:35,791 --> 00:42:36,776
OĂč sont les vivres?
703
00:42:37,266 --> 00:42:38,059
II n'y en a pas.
704
00:42:38,262 --> 00:42:40,324
Telford a clos
votre crédit chez O'Shay.
705
00:42:43,124 --> 00:42:45,311
Faites demi-tour,
et retrouvez-moi en ville.
706
00:43:12,097 --> 00:43:13,287
Kittredge arrive.
707
00:43:20,187 --> 00:43:21,377
M. Kittredge.
708
00:43:21,582 --> 00:43:22,976
Quel plaisir inattendu!
709
00:43:23,216 --> 00:43:23,885
Vraiment?
710
00:43:24,093 --> 00:43:25,566
Ma visite vous surprend?
711
00:43:25,846 --> 00:43:28,113
J'ignore totalement de quoi vous parlez.
712
00:43:28,357 --> 00:43:29,831
Vous savez de quoi Je parle.
713
00:43:30,031 --> 00:43:33,250
Tenez-vous à l'écart de mon ranch,
ou Je vous écorche vif.
714
00:43:33,737 --> 00:43:35,924
Je ne goûte guÚre vos menaces,
M. Kittredge.
715
00:43:36,128 --> 00:43:38,395
Je ne vous menace pas,
Je vous sauve la vie.
716
00:43:38,599 --> 00:43:39,823
Un vrai pacifiste!
717
00:43:40,433 --> 00:43:41,305
Johnny!
718
00:43:41,668 --> 00:43:42,653
Salut, Reb.
719
00:43:43,063 --> 00:43:44,536
Tu n'étais pas à Marias?
720
00:43:44,737 --> 00:43:47,956
Les éleveurs de moutons traitent
mieux les chiens que les hommes.
721
00:43:48,164 --> 00:43:49,796
Et Je ne supportais plus l'odeur.
722
00:43:49,997 --> 00:43:51,550
Je vois que vous vous connaissez.
723
00:43:51,751 --> 00:43:53,621
On a pris part Ă quelques fusillades.
724
00:43:53,863 --> 00:43:55,291
Alors tu es dans l'élevage?
725
00:43:55,497 --> 00:43:57,209
Oui, tu cherches un travail?
726
00:43:57,410 --> 00:43:59,200
Merci, mais J'en ai déJà un.
727
00:43:59,642 --> 00:44:01,466
Vous tombez bien, Kittredge.
728
00:44:02,073 --> 00:44:03,625
J'ai une offre pour votre ranch,
729
00:44:03,866 --> 00:44:06,088
qui vous fera faire
un profit substantiel.
730
00:44:06,297 --> 00:44:07,362
Je ne vends pas.
731
00:44:07,572 --> 00:44:09,953
- C'est une erreur.
- Ce ne sera pas ma premiĂšre.
732
00:44:10,482 --> 00:44:12,782
Vous serez ravi
d'apprendre qu'au vu de la loi,
733
00:44:13,032 --> 00:44:14,380
ce ranch n'est pas le vĂŽtre.
734
00:44:14,706 --> 00:44:15,817
De quoi parlez-vous?
735
00:44:16,659 --> 00:44:20,558
Une loi territoriale s'applique
aux propriétés gagnées au Jeu.
736
00:44:21,083 --> 00:44:22,068
Vous mentez.
737
00:44:22,836 --> 00:44:24,184
Lisez-la vous-mĂȘme.
738
00:44:25,387 --> 00:44:27,937
La loi territoriale interdit
le pari de propriétés...
739
00:44:28,137 --> 00:44:30,245
- Vous ne m'avez rien dit.
- Je l'ignorais.
740
00:44:30,448 --> 00:44:32,238
M. Bratton vient de le découvrir.
741
00:44:32,441 --> 00:44:34,821
On dirait que tu t'es fait rouler, Reb.
742
00:44:35,071 --> 00:44:37,213
Dans ce cas pourquoi
vouloir me l'acheter?
743
00:44:37,582 --> 00:44:38,851
Disons que Je vous finance
744
00:44:39,056 --> 00:44:41,403
pour rendre le titre à son propriétaire.
745
00:44:41,726 --> 00:44:44,073
Prends l'argent,
rends-nous les choses faciles.
746
00:44:44,317 --> 00:44:46,141
Je ne veux pas avoir
Ă t'affronter.
747
00:44:48,103 --> 00:44:49,531
C'est ton choix, Johnny.
748
00:44:50,654 --> 00:44:51,447
Attends.
749
00:44:52,646 --> 00:44:53,791
Je t'offre un verre.
750
00:44:55,954 --> 00:44:56,939
Pourquoi pas?
751
00:45:05,598 --> 00:45:07,026
Situation intéressante...
752
00:45:07,432 --> 00:45:08,338
Besoin d'aide?
753
00:45:08,548 --> 00:45:09,499
Assis!
754
00:45:10,700 --> 00:45:11,731
Des amis Ă toi?
755
00:45:11,975 --> 00:45:13,799
- Mes assistants.
- Belle dégaine.
756
00:45:14,007 --> 00:45:15,911
Ce boulot permet de tisser des liens.
757
00:45:16,120 --> 00:45:17,990
Assieds-toi, Je nous cherche Ă boire.
758
00:46:07,331 --> 00:46:10,198
Tu t'es trompé de bouteille,
il est presque buvable!
759
00:46:10,399 --> 00:46:11,907
La réserve privée de Telford.
760
00:46:12,113 --> 00:46:14,936
Le whiskey qu'il vend
n'est bon qu'Ă nettoyer ses bottes.
761
00:46:15,580 --> 00:46:17,371
Combien te paye-t-il, Johnny?
762
00:46:17,892 --> 00:46:18,923
3.500.
763
00:46:19,805 --> 00:46:20,949
Ses prix s'envolent.
764
00:46:21,439 --> 00:46:22,787
Il m'en avait proposé 2.000.
765
00:46:23,073 --> 00:46:26,098
Il indexe ses tarifs
sur le talent qu'il embauche.
766
00:46:26,540 --> 00:46:27,888
Comment paye-t-il?
767
00:46:28,134 --> 00:46:31,398
1.000 en cash, 2.500 en bonus
une fois le boulot accompli.
768
00:46:32,040 --> 00:46:33,229
Quand tu m'auras tué?
769
00:46:33,793 --> 00:46:35,663
Ton nom a été évoqué.
770
00:46:36,981 --> 00:46:39,044
On m'a déJà tiré dessus
pour moins que ça.
771
00:46:39,731 --> 00:46:40,842
Je peux m'asseoir?
772
00:46:41,604 --> 00:46:43,190
Quand il y en a pour deux...
773
00:46:46,745 --> 00:46:49,296
Tous les trois réunis,
comme au bon vieux temps.
774
00:46:50,013 --> 00:46:53,074
Ne manque plus que le fossoyeur,
et la fĂȘte sera complĂšte.
775
00:46:53,401 --> 00:46:54,670
Ăa marche, l'Ă©levage?
776
00:46:55,752 --> 00:46:56,625
Oui.
777
00:46:57,027 --> 00:46:58,059
Jusqu'à présent.
778
00:47:03,085 --> 00:47:04,513
On se voit plus tard, Johnny.
779
00:47:05,038 --> 00:47:06,261
C'est probable.
780
00:47:08,465 --> 00:47:09,338
Johnny?
781
00:47:10,219 --> 00:47:10,932
Oui?
782
00:47:11,932 --> 00:47:13,280
Tu vas devoir le tuer?
783
00:47:13,487 --> 00:47:14,518
Je ne sais pas.
784
00:47:15,599 --> 00:47:18,580
Garez le charriot derriĂšre chez O'Shay.
Je vous y retrouve.
785
00:47:24,327 --> 00:47:25,199
O'Shay.
786
00:47:26,439 --> 00:47:27,787
J'aimerais vous parler.
787
00:47:28,113 --> 00:47:29,098
Sortons.
788
00:47:29,348 --> 00:47:30,493
Je suis bien ici...
789
00:47:30,863 --> 00:47:33,084
Je n'ai pas été clair: sortons!
790
00:47:34,649 --> 00:47:37,391
Vous bluffez, Kittredge.
Vous n'oserez pas m'abattre.
791
00:47:37,598 --> 00:47:40,023
Restez assis
si vous croyez que Je bluffe.
792
00:47:51,347 --> 00:47:53,331
Kittredge est sorti avec O'Shay.
793
00:47:54,854 --> 00:47:56,486
Envoyez-moi Johnny.
794
00:48:06,611 --> 00:48:07,676
Une lampe suffit.
795
00:48:07,926 --> 00:48:10,589
Notez tout ce que Je prends,
vous serez payé.
796
00:48:14,422 --> 00:48:15,611
Je peux aider?
797
00:48:15,817 --> 00:48:17,528
Aidez-moi Ă sortir les provisions.
798
00:48:32,874 --> 00:48:34,381
Vous me dévalisez.
799
00:48:34,587 --> 00:48:36,774
Mais non,
J'ouvre une nouvelle ardoise.
800
00:48:58,220 --> 00:48:59,886
- Autre chose?
- C'est tout.
801
00:49:00,093 --> 00:49:02,961
Attendez-moi hors de la ville
avec le charriot, J'arrive.
802
00:49:06,231 --> 00:49:07,976
Alors écoutez bien, Kittredge...
803
00:49:08,303 --> 00:49:10,252
Je vous ai dit que vous serez payé.
804
00:49:19,063 --> 00:49:19,732
Son arme.
805
00:49:25,241 --> 00:49:27,700
Ne le tuez pas ici,
Je ne veux pas y ĂȘtre mĂȘlĂ©.
806
00:49:27,911 --> 00:49:29,418
Il vous cambriolait.
807
00:49:29,664 --> 00:49:31,092
Personne ne va tuer personne.
808
00:49:31,298 --> 00:49:33,247
- Pourquoi pas?
- C'est un ami.
809
00:49:33,809 --> 00:49:34,716
Mais Telford...
810
00:49:34,925 --> 00:49:37,384
Il a demandé à ce que
ce bétail ne soit pas livré.
811
00:49:37,834 --> 00:49:38,503
Alors?
812
00:49:38,791 --> 00:49:41,420
J'aime voir courir les vaches,
comme cette nuit.
813
00:49:41,780 --> 00:49:42,731
Que faire de lui?
814
00:49:42,935 --> 00:49:45,360
Cognez-le un peu,
qu'il perde un Jour ou deux.
815
00:49:45,566 --> 00:49:47,118
Ne m'impliquez pas lĂ -dedans!
816
00:49:47,319 --> 00:49:48,350
Alors sortez!
817
00:49:51,743 --> 00:49:53,727
Tu aurais dĂ» accepter
l'offre de Telford.
818
00:49:53,935 --> 00:49:55,329
On aurait évité tout ça.
819
00:50:23,546 --> 00:50:24,452
Il a son compte.
820
00:50:26,375 --> 00:50:27,202
Allons-y.
821
00:50:41,121 --> 00:50:42,310
Ăa doit faire mal.
822
00:50:42,834 --> 00:50:45,101
Assez pour ne pas oublier
qui me l'a fait.
823
00:50:46,581 --> 00:50:48,167
OĂč avez-vous appris Ă faire ça?
824
00:50:48,772 --> 00:50:51,674
On apprend bien des choses
en grandissant dans un ranch.
825
00:50:53,475 --> 00:50:55,776
J'imagine que Je vous dois
des remerciements.
826
00:50:55,986 --> 00:50:56,937
Ce n'est rien.
827
00:50:58,058 --> 00:50:59,169
Pourquoi m'avoir aidé?
828
00:51:01,645 --> 00:51:03,912
Pour voir de quoi
vous auriez l'air, manchot.
829
00:51:05,311 --> 00:51:06,819
Et puis, vous avez engagé Papa.
830
00:51:07,105 --> 00:51:08,737
Je vous en suis reconnaissante.
831
00:51:09,018 --> 00:51:10,808
Alors ça n'a rien à voir avec moi?
832
00:51:11,289 --> 00:51:12,479
Vous aviez besoin d'aide.
833
00:51:13,202 --> 00:51:16,263
Ăa a dĂ©JĂ Ă©tĂ© le cas avant,
et personne ne m'a tendu la main.
834
00:51:20,535 --> 00:51:22,043
Vous aimez Curly?
835
00:51:23,843 --> 00:51:26,394
- Il veut m'épouser.
- Ce n'est pas ma question.
836
00:51:28,227 --> 00:51:29,734
Ăa ne vous regarde en rien.
837
00:51:30,379 --> 00:51:33,518
Je ne veux pas tenter ma chance
avec une femme déJà prise.
838
00:51:37,513 --> 00:51:38,906
Nous devrions repartir.
839
00:52:37,053 --> 00:52:40,192
Ils ont mis deux Jours pour réparer
nos dégùts de l'autre nuit.
840
00:52:40,401 --> 00:52:42,225
Ils sont repartis ce matin Ă l'aube.
841
00:52:42,513 --> 00:52:44,497
Ils sont à 15 kilomÚtres dans la vallée.
842
00:52:44,705 --> 00:52:47,130
Peuvent-ils ĂȘtre Ă Yellowstone
dans une semaine?
843
00:52:47,335 --> 00:52:48,446
Ăa va ĂȘtre Juste.
844
00:52:48,730 --> 00:52:50,838
Mais Ă ce rythme,
Je pense que oui.
845
00:52:51,081 --> 00:52:52,951
On va devoir leur rendre visite.
846
00:53:46,636 --> 00:53:50,138
Ăa va ĂȘtre le plus grand barbecue
de l'Histoire du Montana!
847
00:53:50,382 --> 00:53:52,683
Ne dis Ă personne
que tu as ĆuvrĂ© en cuisines.
848
00:53:52,933 --> 00:53:54,202
Je ne veux pas ĂȘtre pendu.
849
00:53:54,487 --> 00:53:56,391
Personne ici ne le veut.
En route!
850
00:54:02,378 --> 00:54:03,886
On a beaucoup avancé?
851
00:54:04,211 --> 00:54:05,957
D'une vingtaine de kilomĂštres.
852
00:54:06,284 --> 00:54:09,151
Avançons un peu plus
tant qu'il fait encore Jour.
853
00:54:09,472 --> 00:54:11,456
On est parti avant le lever du soleil.
854
00:54:11,664 --> 00:54:13,250
L'équipe a besoin de sommeil.
855
00:54:13,457 --> 00:54:14,851
Pourquoi ne pas camper ici?
856
00:54:15,051 --> 00:54:16,683
Nous dormirons Ă Yellowstone.
857
00:54:17,483 --> 00:54:18,389
On repart.
858
00:54:25,214 --> 00:54:26,766
Apprenez une chose:
859
00:54:27,286 --> 00:54:28,872
on ne pousse pas un homme Ă bout
860
00:54:29,638 --> 00:54:31,621
quand on n'a qu'un seul bras valide.
861
00:54:31,949 --> 00:54:33,094
C'est mon problĂšme.
862
00:54:33,344 --> 00:54:34,851
Je voulais Juste vous le dire.
863
00:54:35,058 --> 00:54:37,279
Je passe devant,
pour trouver oĂč camper.
864
00:55:13,654 --> 00:55:15,723
Quelqu'un a mis le feu
à toute la vallée!
865
00:55:15,933 --> 00:55:17,604
Ăa vient par lĂ
Ă toute vitesse!
866
00:55:17,812 --> 00:55:19,130
C'est un coup de Telford!
867
00:55:19,331 --> 00:55:20,524
Traversons la riviĂšre!
868
00:55:29,726 --> 00:55:32,319
Demi-tour avec le charriot!
DĂ©pĂȘchez-vous!
869
00:56:25,979 --> 00:56:27,253
C'est mieux comme ça?
870
00:56:27,459 --> 00:56:28,174
Oui.
871
00:56:34,975 --> 00:56:35,964
Merci.
872
00:56:44,091 --> 00:56:46,046
Il ne pouvait pas le faire tout seul?
873
00:56:47,129 --> 00:56:48,801
Peut-ĂȘtre bien.
Pourquoi?
874
00:56:49,488 --> 00:56:50,637
Alors qu'il le fasse.
875
00:56:51,247 --> 00:56:52,839
Me dicterais-tu ma conduite?
876
00:56:53,446 --> 00:56:56,357
Je vous ai observés,
et Je n'aime pas ce que Je vois.
877
00:56:56,565 --> 00:56:57,838
Alors arrĂȘte de regarder.
878
00:56:59,004 --> 00:57:00,675
Tu en pinces pour Kittredge?
879
00:57:01,523 --> 00:57:03,353
Je n'en pince pour personne.
880
00:57:05,161 --> 00:57:06,593
Pas mĂȘme pour toi.
881
00:57:10,798 --> 00:57:13,231
On dirait que tu viens
de perdre ta femme.
882
00:57:15,796 --> 00:57:19,230
Vous Je ne sais pas, mais moi,
demain matin, Je me tire!
883
00:57:19,914 --> 00:57:22,302
On attend notre paye
depuis trop longtemps.
884
00:57:22,912 --> 00:57:24,789
On n'en verra Jamais la couleur.
885
00:57:25,271 --> 00:57:26,624
Tu seras payé, Curly.
886
00:57:27,150 --> 00:57:29,583
On repartira avec le troupeau
au lever du soleil.
887
00:57:29,789 --> 00:57:31,904
- Pour le mener oĂč?
- Ă Yellowstone.
888
00:57:32,148 --> 00:57:34,786
On ne mĂšne pas de vaches
sur une terre brûlée.
889
00:57:35,107 --> 00:57:36,619
Elle vont s'étouffer illico.
890
00:57:36,826 --> 00:57:38,019
Je suis au courant.
891
00:57:38,225 --> 00:57:39,578
On traversera les montagnes.
892
00:57:40,584 --> 00:57:41,936
J'ai chassé par ici.
893
00:57:42,543 --> 00:57:43,975
C'est impossible.
894
00:57:44,782 --> 00:57:45,931
Vous avez déJà essayé?
895
00:57:46,141 --> 00:57:46,812
Non.
896
00:57:47,141 --> 00:57:49,495
Alors vous allez vivre
une nouvelle expérience.
897
00:57:50,140 --> 00:57:51,333
Ce sera sans moi.
898
00:57:56,337 --> 00:57:57,564
Alors fichez le camp!
899
00:57:58,296 --> 00:57:59,887
Je partirai quand Je serai prĂȘt.
900
00:58:00,255 --> 00:58:01,607
Vous partez tout de suite.
901
00:58:01,854 --> 00:58:03,764
Je pense que ce choix m'appartient.
902
00:58:04,693 --> 00:58:07,001
Votre seul choix est
votre mode de départ:
903
00:58:07,211 --> 00:58:09,122
Ă cheval ou les deux pieds devant.
904
00:58:09,930 --> 00:58:12,397
Vous imposez votre loi
depuis votre arrivée ici.
905
00:58:13,369 --> 00:58:16,120
Il est peut-ĂȘtre temps
de vous tenir un peu tĂȘte.
906
00:58:16,447 --> 00:58:17,640
Faites-vous plaisir.
907
00:58:22,404 --> 00:58:24,314
Je ne vais pas cogner sur un infirme.
908
00:58:26,003 --> 00:58:27,958
Ne vous gĂȘnez pas pour mon bras, Curly.
909
00:58:40,835 --> 00:58:43,473
Si quelqu'un d'autre rechigne
Ă traverser la montagne,
910
00:58:43,914 --> 00:58:45,029
qu'il parte maintenant.
911
00:58:47,272 --> 00:58:48,341
Pour ma part,
912
00:58:48,592 --> 00:58:51,105
J'ai touJours trouvé
l'altitude revigorante.
913
00:59:19,377 --> 00:59:22,812
Si c'est votre meilleur coup,
heureusement que Curly a pris la fuite.
914
00:59:23,295 --> 00:59:24,694
Je n'ai pas peur de Curly.
915
00:59:24,975 --> 00:59:26,566
Alors pourquoi vous entrainer?
916
00:59:27,973 --> 00:59:30,964
J'ai promis Ă Telford de le tuer
s'il revenait Ă la charge.
917
00:59:31,212 --> 00:59:32,929
Ăa ne vous rendra pas votre ranch.
918
00:59:33,331 --> 00:59:35,286
Au moins, il n'en profitera pas.
919
00:59:36,569 --> 00:59:38,877
Vous n'ĂȘtes pas
le seul perdant dans l'affaire.
920
00:59:39,088 --> 00:59:42,522
Quand Papa a perdu son ranch aux cartes,
il n'a pas fait un scandale.
921
00:59:42,726 --> 00:59:44,158
Il a accepté sa malchance.
922
00:59:45,205 --> 00:59:46,081
Oui...
923
00:59:47,444 --> 00:59:49,354
Sauf qu'il avait un As dans sa manche.
924
00:59:50,283 --> 00:59:51,556
Que voulez-vous dire?
925
00:59:52,721 --> 00:59:55,871
II pense récupérer ses terres
aprÚs que Je les aie sauvées.
926
00:59:56,240 --> 00:59:57,274
Mensonge!
927
00:59:57,999 --> 00:59:59,226
Allez donc lui demander.
928
00:59:59,438 --> 01:00:01,155
Papa n'a Jamais truqué un pari!
929
01:00:02,357 --> 01:00:04,790
Sa fille aussi m'a dit un Jour
ne Jamais tricher.
930
01:00:45,097 --> 01:00:46,324
Montez cette pente!
931
01:00:46,576 --> 01:00:48,213
Allez les gros, montez!
932
01:00:49,774 --> 01:00:51,650
DĂ©pĂȘchez-vous de dĂ©gager ce charriot!
933
01:00:53,293 --> 01:00:54,611
lrish! Greasy!
934
01:00:57,851 --> 01:00:59,761
Ce charriot doit passer cette colline!
935
01:01:01,049 --> 01:01:02,481
Que voulez vous que Je fasse?
936
01:01:02,688 --> 01:01:04,917
Le démonter
et faire plusieurs voyages?
937
01:01:05,487 --> 01:01:07,920
Greasy, attache une corde.
Irish, aide-le.
938
01:01:14,243 --> 01:01:15,277
Attention.
939
01:01:19,920 --> 01:01:23,274
Je me demande vraiment
pourquoi J'ai accepté ce boulot.
940
01:01:23,798 --> 01:01:25,753
Tu n'aimes pas bosser pour Saxon?
941
01:01:25,997 --> 01:01:27,793
Sauf qu'on ne travaille pas pour lui.
942
01:01:28,676 --> 01:01:31,348
Si J'ai bien compris,
il se pourrait bien que si.
943
01:01:31,675 --> 01:01:32,709
Dis nous en plus.
944
01:01:33,554 --> 01:01:36,703
Une loi dit qu'on ne peut pas
gagner une propriété au Jeu.
945
01:01:37,032 --> 01:01:38,225
Ăa par exemple!
946
01:01:38,951 --> 01:01:41,066
II couvre son pari depuis le début!
947
01:01:41,310 --> 01:01:44,267
Je te parie une tournée générale
que c'est son plan!
948
01:01:44,988 --> 01:01:47,103
- Tu peux repartir, Professeur.
- D'accord.
949
01:02:44,200 --> 01:02:46,190
Franchissons
cette crĂȘte avant la nuit.
950
01:02:46,519 --> 01:02:48,588
Je me demande
ce qui nous attend derriĂšre.
951
01:02:48,918 --> 01:02:50,350
Ăa ne peut pas ĂȘtre pire.
952
01:02:51,517 --> 01:02:54,905
Les terres qu'on a déJà traversées
rendraient malade un chamois.
953
01:02:55,595 --> 01:02:57,027
Ne perdons pas le rythme.
954
01:02:58,953 --> 01:03:01,147
On dirait bien qu'il va tenir le délai.
955
01:03:01,392 --> 01:03:03,143
Je l'en ai touJours cru capable.
956
01:03:05,910 --> 01:03:07,308
Et nous dans tout ça?
957
01:03:07,629 --> 01:03:09,141
Ne t'en fais pas, ma chérie.
958
01:03:09,428 --> 01:03:11,145
Tout ira pour le mieux.
959
01:03:21,103 --> 01:03:22,615
Pourquoi venir me raconter ça?
960
01:03:22,822 --> 01:03:24,493
Vous travaillez pour Kittredge.
961
01:03:24,701 --> 01:03:25,974
Je travaillais pour lui.
962
01:03:26,540 --> 01:03:27,892
Jusqu'Ă avant-hier.
963
01:03:28,339 --> 01:03:30,772
Vous deviez avoir
vos raisons pour démissionner.
964
01:03:31,018 --> 01:03:32,416
Suffisantes pour moi.
965
01:03:34,896 --> 01:03:36,567
Vous connaissez le pays, Curly.
966
01:03:36,775 --> 01:03:39,413
Quelles sont ses chances
Ă travers les montagnes?
967
01:03:39,614 --> 01:03:41,843
La traversée est rude,
mais c'est Jouable.
968
01:03:42,093 --> 01:03:43,571
Si c'est possible, il le fera.
969
01:03:43,772 --> 01:03:46,160
Alors débrouillez-vous
pour l'en empĂȘcher.
970
01:03:46,451 --> 01:03:48,725
Je me doutais bien
que vous me le demanderiez.
971
01:03:48,969 --> 01:03:51,766
- Puis-Je me Joindre Ă vous?
- Je ne préfÚre pas.
972
01:03:52,008 --> 01:03:54,043
Je préfÚre qu'on me tire dessus de face.
973
01:03:54,247 --> 01:03:57,362
- Vous aurez besoin d'un guide.
- C'est vous le patron.
974
01:03:57,565 --> 01:03:59,283
Je ne fais que donner mon avis.
975
01:04:36,707 --> 01:04:37,741
PlutĂŽt abrupt.
976
01:04:37,946 --> 01:04:38,617
Oui.
977
01:04:38,826 --> 01:04:42,294
Ăa va ĂȘtre coton de faire descendre
votre charriot par lĂ , Professeur.
978
01:04:42,624 --> 01:04:44,375
J'ai vu quelqu'un essayer une fois.
979
01:04:44,703 --> 01:04:45,579
Ah oui?
980
01:04:45,822 --> 01:04:48,176
Et qu'est-ce...
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
981
01:04:48,381 --> 01:04:49,370
Personne ne sait.
982
01:04:49,901 --> 01:04:51,458
On ne l'a Jamais plus revu.
983
01:04:53,459 --> 01:04:54,891
Ăa devrait faire l'affaire.
984
01:04:58,856 --> 01:04:59,811
Professeur!
985
01:05:03,134 --> 01:05:04,169
En route.
986
01:05:04,933 --> 01:05:06,889
Vous comptez me faire descendre ça...
987
01:05:07,452 --> 01:05:08,521
Sur cette pente?
988
01:05:08,972 --> 01:05:10,120
Ăa va bien se passer.
989
01:05:10,331 --> 01:05:11,365
Ăcoutez, patron.
990
01:05:11,570 --> 01:05:12,969
Je peux me passer de sommeil,
991
01:05:13,170 --> 01:05:15,887
et Je ne crains
ni les bĂȘtes sauvages ni les crotales.
992
01:05:16,088 --> 01:05:17,407
Mais lĂ c'est du suicide.
993
01:05:17,607 --> 01:05:18,881
Je démissionne!
994
01:05:44,795 --> 01:05:45,704
Que faites-vous?
995
01:05:45,914 --> 01:05:48,108
Vous ne pouvez pas conduire
avec votre bras.
996
01:05:48,313 --> 01:05:50,985
- Vous allez vous briser la nuque.
- Ăa me regarde!
997
01:06:19,058 --> 01:06:20,013
Vous avez eu peur?
998
01:06:21,897 --> 01:06:23,534
Ne me laissez Jamais recommencer.
999
01:06:36,210 --> 01:06:37,767
Vous n'aviez pas démissionné?
1000
01:06:38,209 --> 01:06:39,562
Je peux vous ĂȘtre utile.
1001
01:06:39,808 --> 01:06:41,082
De quoi parlez-vous?
1002
01:06:41,448 --> 01:06:42,277
Eh bien...
1003
01:06:42,687 --> 01:06:46,837
J'ai vu Curly et les hommes de Telford
traverser le ravin il y a deux heures.
1004
01:06:47,045 --> 01:06:49,763
Il n'a pas trainé
pour retourner sa veste.
1005
01:06:50,403 --> 01:06:53,360
S'ils effrayent le troupeau,
on ne le retiendra pas ici.
1006
01:06:55,641 --> 01:06:57,870
Il y a un canyon borgne
un peu en avant.
1007
01:06:58,120 --> 01:06:59,268
Menons-les y.
1008
01:06:59,479 --> 01:07:00,434
J'ai une idée.
1009
01:07:01,038 --> 01:07:02,391
Venez, Professeur.
1010
01:07:16,831 --> 01:07:18,343
Menez-les tout au fond!
1011
01:07:19,670 --> 01:07:22,023
Garez vous vers ces rochers
et allumez un feu.
1012
01:07:22,268 --> 01:07:24,337
Pourquoi un feu?
lls sont armés en face!
1013
01:07:24,587 --> 01:07:26,066
Faites ce que Je vous demande.
1014
01:07:26,346 --> 01:07:29,496
C'est une impasse, mon garçon.
Il n'y a qu'une issue possible.
1015
01:07:30,025 --> 01:07:32,333
C'est exactement pour ça qu'on est là !
1016
01:07:51,814 --> 01:07:53,133
C'est le dernier, patron.
1017
01:07:53,414 --> 01:07:55,085
RaJoutez du bois dans le feu.
1018
01:07:56,772 --> 01:07:58,727
Je ne sais pas si Je vous ai dit,
1019
01:07:58,931 --> 01:08:01,125
mais ils sont une trentaine
dans cette bande.
1020
01:08:01,330 --> 01:08:02,205
J'avais entendu.
1021
01:08:02,409 --> 01:08:05,684
- Ils arrivent dans la vallée!
- Ils vont ĂȘtre bien surpris.
1022
01:08:05,888 --> 01:08:07,684
Postez-vous en haut de ces rochers!
1023
01:08:29,157 --> 01:08:31,067
C'est comme pĂȘcher Ă la dynamite!
1024
01:08:31,276 --> 01:08:32,264
Quel drame.
1025
01:08:32,515 --> 01:08:34,072
C'était un bon ami à toi.
1026
01:08:34,874 --> 01:08:36,306
Finissons-en.
1027
01:09:15,815 --> 01:09:16,644
Papa!
1028
01:09:48,079 --> 01:09:49,114
C'est grave?
1029
01:09:49,319 --> 01:09:50,876
Ne vous en faites pas pour moi.
1030
01:09:51,078 --> 01:09:54,068
Menez votre bĂ©tail Ă la tĂȘte de ligne.
Je vous y reJoindrai.
1031
01:10:08,350 --> 01:10:09,668
Le troupeau est arrivé!
1032
01:10:21,024 --> 01:10:22,217
Vous avez un docteur?
1033
01:10:22,423 --> 01:10:24,014
On a un homme qui se dit docteur.
1034
01:10:24,222 --> 01:10:26,098
- Traversez les voies.
- Merci.
1035
01:10:26,301 --> 01:10:28,860
Allez faire soigner votre pĂšre,
Je reviens bientĂŽt.
1036
01:10:41,374 --> 01:10:42,601
Pour vous, M. Kittredge.
1037
01:10:42,813 --> 01:10:44,326
Je crois que le compte y est.
1038
01:10:45,012 --> 01:10:47,366
Je vous fais confiance,
Je ne compte Jamais.
1039
01:10:51,209 --> 01:10:52,198
C'est grave, Doc?
1040
01:10:52,529 --> 01:10:55,405
C'est une simple plaie.
Il sera remis dans quelques Jours.
1041
01:10:55,887 --> 01:10:56,876
Mon garçon,
1042
01:10:57,326 --> 01:10:59,044
vos problĂšmes sont derriĂšre vous.
1043
01:10:59,285 --> 01:11:00,354
Rien n'est moins sûr.
1044
01:11:00,565 --> 01:11:03,714
Vous vouliez un ranch,
vous avez les soucis qui vont avec.
1045
01:11:03,923 --> 01:11:05,674
Ăa fait partie des responsabilitĂ©s.
1046
01:11:05,962 --> 01:11:07,600
Je ne sais pas ce que Je possĂšde.
1047
01:11:07,801 --> 01:11:10,109
Vous avez le temps
d'aller régler votre dette.
1048
01:11:10,320 --> 01:11:11,389
Je ne parle pas de ça,
1049
01:11:11,600 --> 01:11:14,954
mais de la loi territoriale
qui interdit de Jouer sa propriété.
1050
01:11:15,198 --> 01:11:16,391
J'en ai entendu parler.
1051
01:11:16,677 --> 01:11:17,905
Que comptez-vous faire?
1052
01:11:18,157 --> 01:11:20,589
Cette loi protĂšge
les ivrognes et les idiots.
1053
01:11:20,795 --> 01:11:22,228
Je ne suis aucun des deux.
1054
01:11:22,434 --> 01:11:24,742
- Ăa rĂ©pond Ă votre question?
- Partiellement.
1055
01:11:24,953 --> 01:11:26,943
- Tout va bien?
- Oui Doc, merci.
1056
01:11:27,832 --> 01:11:29,025
Que voulez-vous de plus?
1057
01:11:29,831 --> 01:11:32,139
Vous auriez pu choisir
de me battre ce soir lĂ .
1058
01:11:32,350 --> 01:11:33,065
Peut-ĂȘtre.
1059
01:11:33,309 --> 01:11:34,708
Vous ne l'avez pas fait.
1060
01:11:34,949 --> 01:11:36,825
C'est dur à expliquer, mon garçon.
1061
01:11:37,707 --> 01:11:40,345
Je n'avais rien Ă perdre,
et tout Ă gagner.
1062
01:11:42,505 --> 01:11:44,495
Je ne me suis Jamais trop fié à Curly.
1063
01:11:44,704 --> 01:11:46,819
Mais Je n'avais aucune alternative.
1064
01:11:47,423 --> 01:11:48,332
Pourquoi moi?
1065
01:11:48,662 --> 01:11:49,777
Je n'ai pas choisi.
1066
01:11:49,981 --> 01:11:53,211
J'ai Juste mis le gros lot
Ă la vue de tout le monde.
1067
01:11:53,660 --> 01:11:55,889
Vous vous retrouvez avec
un beau lopin de terre.
1068
01:11:56,139 --> 01:11:57,173
Et une belle femme.
1069
01:11:57,378 --> 01:11:59,971
Raccrochez votre revolver,
et mettez-vous au boulot.
1070
01:12:00,976 --> 01:12:02,852
Quelqu'un doit touJours payer pour ça.
1071
01:12:03,055 --> 01:12:04,454
Oubliez cette dette.
1072
01:12:04,894 --> 01:12:07,771
J'admire votre calme,
mais ma tĂȘte est touJours Ă prix.
1073
01:12:08,293 --> 01:12:11,522
Avec votre bras dans cet état,
ça pourrait mal tourner pour vous.
1074
01:12:12,091 --> 01:12:13,284
Que feriez-vous?
1075
01:12:13,730 --> 01:12:14,958
La mĂȘme chose que vous.
1076
01:12:15,209 --> 01:12:17,403
Mais vous ĂȘtes
une sacrĂ©e tĂȘte brĂ»lĂ©e!
1077
01:12:18,648 --> 01:12:19,443
Merci.
1078
01:12:20,887 --> 01:12:21,921
Qu'est-ce que c'est?
1079
01:12:22,686 --> 01:12:23,959
Votre acte de propriété.
1080
01:12:24,165 --> 01:12:26,439
Au cas oĂč Je finirais
entre quatre planches.
1081
01:12:29,403 --> 01:12:32,041
- Que dois-Je dire Ă Rita?
- Que Je reviendrai.
1082
01:12:44,076 --> 01:12:46,748
Quitte la ville, Johnny.
Il va revenir te chercher.
1083
01:12:47,914 --> 01:12:49,187
Tu me demandes de fuir?
1084
01:12:51,072 --> 01:12:51,902
Oui.
1085
01:12:52,152 --> 01:12:53,379
Ăa, c'est nouveau.
1086
01:12:55,111 --> 01:12:56,987
Mais Je n'ai nulle part oĂč fuir.
1087
01:12:58,069 --> 01:13:01,696
Je ne dormirai plus Jamais
si Je le sais Ă ma recherche.
1088
01:13:17,060 --> 01:13:17,856
Reb!
1089
01:13:21,978 --> 01:13:23,456
C'est allé assez loin, Johnny.
1090
01:13:25,096 --> 01:13:26,449
Tu es venu voir quelqu'un?
1091
01:13:26,776 --> 01:13:27,605
Telford.
1092
01:13:27,815 --> 01:13:29,372
Je suis venu payer mes dettes.
1093
01:13:29,574 --> 01:13:31,643
Laisse-moi l'argent,
Je le lui remettrai.
1094
01:13:31,933 --> 01:13:33,490
Je tiens Ă le payer en personne.
1095
01:13:33,932 --> 01:13:36,001
Je travaille touJours pour Telford.
1096
01:13:36,291 --> 01:13:37,440
Il ne veut pas te voir.
1097
01:13:37,730 --> 01:13:39,243
Je pensais lui faire plaisir.
1098
01:13:39,769 --> 01:13:42,282
Ne Joue pas à ça.
Pas avec ce bras blessé.
1099
01:13:42,888 --> 01:13:44,081
Tu vaux touJours 2.500$,
1100
01:13:44,327 --> 01:13:46,886
Je t'abattrais avant que
tu n'atteignes l'escalier.
1101
01:13:47,926 --> 01:13:49,597
Je vais te faciliter la tĂąche.
1102
01:14:01,639 --> 01:14:04,436
Il a sans doute cru pouvoir
me priver de mon bonus.
1103
01:14:05,237 --> 01:14:07,466
On ne peut plus
faire confiance Ă personne.
1104
01:14:08,596 --> 01:14:10,074
Tournée générale!
1105
01:14:13,833 --> 01:14:14,982
Choisissez votre poison.
1106
01:14:15,193 --> 01:14:17,023
Si Je ne l'ai pas, Je le fabrique.
1107
01:14:24,348 --> 01:14:25,827
J'imagine qu'on est quittes.
1108
01:14:26,027 --> 01:14:28,745
Ravi de l'entendre.
Je déteste tirer sur mes amis.
1109
01:14:33,584 --> 01:14:35,335
On dirait qu'on te cherche.
1110
01:14:52,295 --> 01:14:53,727
Allons voir ailleurs.
1111
01:14:57,533 --> 01:14:59,250
Vous n'avez pas traßné.
1112
01:14:59,452 --> 01:15:01,362
Allez donc faire enregistrer cet acte.
1113
01:15:01,611 --> 01:15:02,884
Nous serons occupés.
1114
01:15:06,128 --> 01:15:09,119
On dirait que les choses se passent
comme tu l'avais prévu.
1115
01:15:09,327 --> 01:15:10,725
Je suis content.
1116
01:15:10,926 --> 01:15:12,483
On Joue pour un verre?
1117
01:15:12,845 --> 01:15:14,880
Pas la peine. Je te l'offre!
1118
01:15:15,964 --> 01:15:18,874
FIN
1119
01:15:20,034 --> 01:15:22,464
Adaptation: Gilles BardaJi
76030