All language subtitles for 15.HDJ.Lord.Of.Shanghai.HDTV.720p.2Audio.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,722 --> 00:01:36,783 Kung Siu-shan has gone too far! 2 00:01:36,888 --> 00:01:41,030 We just finished a rush order! Now he's demanding a 3-day turnaround! 3 00:01:41,132 --> 00:01:44,420 Unless he comes to terms with us, we're quitting! 4 00:01:44,448 --> 00:01:45,654 Yes, let's quit! 5 00:01:45,719 --> 00:01:49,769 Calm down first! Mr Lai knows you guys were overworked! 6 00:01:49,802 --> 00:01:54,296 It's not going to work like that! He's negotiating with Mr Kung right now! 7 00:01:54,404 --> 00:01:58,614 I hope they're really negotiating but not colluding with each other! 8 00:01:58,642 --> 00:02:03,216 This low-paying job is working us to death! They don't know how hard it is for us! 9 00:02:03,275 --> 00:02:08,486 Mr Lai never treated us like this before. It's all because of Kung Siu-shan. 10 00:02:08,564 --> 00:02:11,613 Ever since he came, things have been so hectic here. 11 00:02:11,716 --> 00:02:15,926 That brute just doesn't know how to run a cotton mill. 12 00:02:16,005 --> 00:02:17,734 Who's Kung Siu-shan anyway? 13 00:02:18,002 --> 00:02:22,576 Nothing but a thug! My father was beaten to death by his subordinates! 14 00:02:22,886 --> 00:02:25,901 Say that again! I dare you! Who's the boss around here? 15 00:02:26,005 --> 00:02:28,895 You don't want to hear it, but I must say it! 16 00:02:29,000 --> 00:02:32,493 The workers are not machines! They need to rest! 17 00:02:36,831 --> 00:02:40,142 We worked so hard to finish the rush order! 18 00:02:40,232 --> 00:02:43,258 A 3-day turnaround all year round is just impossible! 19 00:02:43,321 --> 00:02:46,336 It's impossible because they slack off! Just push them harder! 20 00:02:46,472 --> 00:02:51,217 I don't care how you worked before! Now I'm the boss! I set the rules! 21 00:02:51,432 --> 00:02:53,139 That's all! 22 00:02:58,795 --> 00:03:01,446 What? Move! Move it! Go! 23 00:03:01,557 --> 00:03:05,016 Mr Kung, we're people, not machines. 24 00:03:05,080 --> 00:03:08,323 You demand a 3-day turnaround. You have to hire more workers. 25 00:03:08,434 --> 00:03:14,100 Now we work day and night without rest. It's the same as a pay cut. 26 00:03:14,316 --> 00:03:16,489 You should give us a raise. 27 00:03:16,513 --> 00:03:22,008 Right! Or stick with a 5-day turnaround! We'll go on strike otherwise! 28 00:03:22,037 --> 00:03:23,619 Right... 29 00:03:23,675 --> 00:03:27,737 How dare you threaten me! You get paid for working here! 30 00:03:27,840 --> 00:03:30,013 Just quit if you have a problem! 31 00:03:32,040 --> 00:03:33,417 What? 32 00:03:33,802 --> 00:03:38,228 Say one more word and I'll kick you out! Get to work! 33 00:03:38,520 --> 00:03:40,818 Get to work! Don't just stand there! Get to work! 34 00:03:40,843 --> 00:03:43,653 A bunch of crap! Get out of the way! 35 00:03:43,760 --> 00:03:45,387 Go! Go! 36 00:03:45,445 --> 00:03:46,901 That's giving us no choice! 37 00:03:46,958 --> 00:03:49,063 They're bullying us, but what can we do? 38 00:03:49,127 --> 00:03:51,937 Don't be afraid! It's time for us to come together! 39 00:03:51,997 --> 00:03:55,308 We must not yield to their unreasonable demands! 40 00:03:55,568 --> 00:04:00,938 Let's all stick together and we can fight for what we deserve! 41 00:04:00,967 --> 00:04:04,540 Right! Don't let Kung Siu-shan take advantage of us! 42 00:04:04,649 --> 00:04:07,778 Let's go on strike and fight against him! 43 00:04:07,998 --> 00:04:10,057 Collect signatures! Set up a labour union! 44 00:04:10,244 --> 00:04:13,680 Show the unscrupulous bosses we're not pushovers! 45 00:04:13,716 --> 00:04:16,572 Support! Support! Support... 46 00:04:17,584 --> 00:04:22,681 Fellow workers, please sign and join our union! 47 00:04:22,795 --> 00:04:29,246 Once we set up a union, we'll be able to fight for our rights! 48 00:04:29,421 --> 00:04:30,559 Fight for our rights! 49 00:04:30,621 --> 00:04:33,318 Join our union! Join our union! Join our union! 50 00:04:33,351 --> 00:04:34,933 What's going on at the cotton mill? 51 00:04:34,951 --> 00:04:38,683 Those guys always slack off at work. 52 00:04:38,748 --> 00:04:41,171 It takes them five days to finish three day's work, 53 00:04:41,190 --> 00:04:42,885 but they still ask for a raise. 54 00:04:43,818 --> 00:04:49,962 That guy named Mo Kwun-Chiu constantly stirs up trouble. 55 00:04:51,153 --> 00:04:52,678 (Eight Points Guild) 56 00:05:05,474 --> 00:05:07,966 Miss Siu-lau, are you alright? Are you hurt? 57 00:05:08,032 --> 00:05:09,807 Take her to the hospital! 58 00:05:11,511 --> 00:05:16,085 Mrs Kiu, I rushed over as soon as I heard the news. 59 00:05:16,144 --> 00:05:17,873 Are you alright, Master Koo? 60 00:05:18,312 --> 00:05:23,364 The doctor says Siu-lau can't work too hard due to wear and tear on her spine. 61 00:05:23,554 --> 00:05:25,852 Otherwise it could get very serious. 62 00:05:26,145 --> 00:05:29,365 It's important for her to stop practising and get some rest. 63 00:05:29,514 --> 00:05:33,405 Rest? What about the performance next month? 64 00:05:33,554 --> 00:05:37,127 I'm fine, Uncle Yiu-kwong. The doctor has exaggerated it. 65 00:05:37,268 --> 00:05:41,250 We used to get hurt too and we'd resume practice the next day. 66 00:05:41,308 --> 00:05:44,596 The doctor recommended that you stay two days at the hospital. 67 00:05:44,631 --> 00:05:49,000 No, there's not much time left. I can't stay here. 68 00:05:49,113 --> 00:05:51,536 I'll take a rest and continue tomorrow. 69 00:05:51,562 --> 00:05:53,052 Don't be so stubborn. 70 00:05:53,114 --> 00:05:56,857 The troupe and the schedule are all set. I can't get anyone in trouble. 71 00:05:56,998 --> 00:05:59,342 If this doctor can't help me, I'll get another one. 72 00:05:59,447 --> 00:06:03,577 Anyway, I'm going home tonight. I can't let this affect our progress. 73 00:06:03,606 --> 00:06:07,782 Alright, I won't change the schedule then. Is that fine, Master Koo? 74 00:06:08,125 --> 00:06:10,674 No worries, Uncle Yiu-kwong. 75 00:06:35,769 --> 00:06:37,828 What are you thinking? 76 00:06:38,811 --> 00:06:42,463 Senior, take a look at this man. 77 00:06:42,648 --> 00:06:47,506 He appeared at all previous homicide crime scenes. Look. 78 00:06:48,451 --> 00:06:54,254 Right, in all these axe murders, he was seen at the crime scene. 79 00:06:54,326 --> 00:06:55,862 Just too much of a coincidence. 80 00:06:55,917 --> 00:07:00,741 The killer used an axe. This man is definitely related to the Axe Gang. 81 00:07:01,080 --> 00:07:03,424 That's a bit arbitrary. 82 00:07:03,560 --> 00:07:08,976 You came up with the name Axe Gang. No one knows if this gang really exists. 83 00:07:09,006 --> 00:07:14,297 Also, even the police have no clues. This all seems too easy. 84 00:07:14,355 --> 00:07:19,304 I have no solid proof, but I'll keep investigating until I find the truth. 85 00:07:19,363 --> 00:07:22,890 Good luck then. I'm working on another piece. 86 00:07:34,273 --> 00:07:36,640 Ting-ting, good thing you're here. 87 00:07:36,674 --> 00:07:41,214 There's a strike at a mill. It's quite serious. Go check it out. 88 00:07:41,277 --> 00:07:42,449 Where is it? 89 00:07:42,510 --> 00:07:45,127 Gat Li owned by your boyfriend's family. 90 00:07:45,318 --> 00:07:46,968 Gat Li? 91 00:07:48,515 --> 00:07:49,971 No negotiation... No compromise! 92 00:07:50,106 --> 00:07:51,892 No negotiation... No compromise! 93 00:07:51,948 --> 00:07:53,530 No negotiation... No compromise! 94 00:07:53,632 --> 00:07:55,566 No negotiation... No compromise! 95 00:07:55,707 --> 00:07:57,812 No negotiation... No compromise! 96 00:07:58,280 --> 00:07:59,042 You're here already. 97 00:07:59,076 --> 00:08:02,853 Yes. Chief knew I was working nearby. He asked me to come over. 98 00:08:02,913 --> 00:08:05,644 The purpose of the strike is to stop... 99 00:08:05,675 --> 00:08:09,452 Uncle Lai treats his workers well. Why are they on strike? 100 00:08:09,509 --> 00:08:10,601 I have no idea. 101 00:08:10,710 --> 00:08:14,817 We just want to fight for our rights! 102 00:08:14,872 --> 00:08:16,522 Good! 103 00:08:22,500 --> 00:08:24,082 No negotiation... No compromise! 104 00:08:24,185 --> 00:08:26,085 No negotiation... No compromise! 105 00:08:26,150 --> 00:08:26,890 Good! 106 00:08:26,908 --> 00:08:32,802 Move! Get out of the way! 107 00:08:34,908 --> 00:08:37,969 How dare you strike against me! 108 00:08:38,154 --> 00:08:41,169 Listen! I'll beat up whoever that stirs up trouble! 109 00:08:41,227 --> 00:08:44,333 That's our unscrupulous boss Kung Siu-shan! 110 00:08:44,356 --> 00:08:46,563 He's going to beat people up again! Take pictures! 111 00:08:46,593 --> 00:08:47,583 Don't you dare! 112 00:08:47,601 --> 00:08:49,774 Brother Shan, there are many reporters. 113 00:08:49,800 --> 00:08:51,655 Mr Kung, the workers say you're being mean to them! 114 00:08:51,758 --> 00:08:54,614 Which newspaper do you work for? Be careful what you write! 115 00:08:54,909 --> 00:08:59,016 I only asked them to work faster! Not only did they refuse to work, 116 00:08:59,073 --> 00:09:02,168 they incited others to strike and occupy my mill! 117 00:09:02,401 --> 00:09:03,732 You know what to write? 118 00:09:03,758 --> 00:09:05,977 No, he's bullying us! 119 00:09:06,113 --> 00:09:11,654 Say no more! Resume work tomorrow or you'll pay for your action! 120 00:09:11,682 --> 00:09:15,459 No negotiation... No compromise! 121 00:09:15,598 --> 00:09:20,570 No negotiation... No compromise! 122 00:09:20,684 --> 00:09:24,097 How dare these people! Don't do anything in front of the crowd today! 123 00:09:24,116 --> 00:09:27,120 Unless they stop tomorrow, it's time to teach them a lesson! 124 00:09:27,196 --> 00:09:28,493 Yes, Brother Shan. 125 00:09:28,554 --> 00:09:29,646 Fight till the end! 126 00:09:29,708 --> 00:09:31,255 Fight till the end! 127 00:11:28,038 --> 00:11:31,895 Brother Chiu, I can't read. Is this article about us? 128 00:11:33,628 --> 00:11:39,055 In this China Daily News article, were called the Axe Gang, 129 00:11:39,276 --> 00:11:45,579 and we get praised for punishing evil by killing those corrupt officials. 130 00:11:45,601 --> 00:11:46,932 Let me see. 131 00:11:47,715 --> 00:11:55,736 The Axe Gang? I like it. It's murderous. Kill all corrupt officials and traitors. 132 00:11:55,873 --> 00:12:00,208 Brother Chiu, I don't think Kung Siu-shan will compromise easily. 133 00:12:00,389 --> 00:12:02,642 It's time to take it to the next level. 134 00:12:02,743 --> 00:12:06,839 Right, if the reporters weren't there, he would have taken action already. 135 00:12:06,937 --> 00:12:12,728 Kung Siu-shan thinks we'll yield to violence. Not so easy. 136 00:12:12,865 --> 00:12:17,871 If he won't stop bullying the workers, we must take action. 137 00:12:30,385 --> 00:12:33,548 Nothing happened. Just a cat, Brother Chiu. 138 00:12:41,461 --> 00:12:42,883 Ting-ting. 139 00:12:44,549 --> 00:12:47,155 Siu-hong? Why are you here? 140 00:12:48,872 --> 00:12:51,091 The workers are the Axe Gang? 141 00:12:51,111 --> 00:12:56,800 Yes, I heard it with my own ears. They're responsible for the murders. 142 00:12:56,984 --> 00:13:00,636 Now you know I didn't lie to you. I didn’t kill anyone. 143 00:13:01,258 --> 00:13:08,005 I know, and I'm sorry. But how did you find that place? 144 00:13:08,028 --> 00:13:13,171 Lee Kin-wan was related to Director Kwok. We want to know who killed him. 145 00:13:13,233 --> 00:13:17,727 I was just informed of an unknown gang seen around the Shikumen area. 146 00:13:17,789 --> 00:13:21,054 It's probably what you call the Axe Gang. 147 00:13:21,112 --> 00:13:23,683 Yung and I went to check it out. Then we bumped into you. 148 00:13:23,842 --> 00:13:26,095 Ting-ting, are you going to tell the police? 149 00:13:26,198 --> 00:13:30,692 I want to, but those people have strict principles. 150 00:13:30,753 --> 00:13:35,964 They only kill crooked businessmen and traitors. So I'll wait until next time... 151 00:13:36,041 --> 00:13:41,343 Next time? It's too dangerous. Stop investigating this case. 152 00:13:41,525 --> 00:13:46,622 Fine, but they work at your father's mill. 153 00:13:46,684 --> 00:13:51,895 Their dispute with Kung Siu-shan ended in a deadlock today. 154 00:13:51,960 --> 00:13:55,248 At this rate, something is going to happen. 155 00:13:55,360 --> 00:13:58,728 Don't worry, my dad is asking Mr Kiu's opinion on the cotton mill. 156 00:13:58,808 --> 00:14:00,492 Mr Kiu will handle it. 157 00:14:00,602 --> 00:14:06,348 Listen. Stop prying into the Axe Gang. I'm worried about you. 158 00:14:06,764 --> 00:14:08,493 OK. 159 00:14:12,878 --> 00:14:15,427 (No negotiation, no compromise) 160 00:14:23,283 --> 00:14:28,141 Time's up! Mr Kung said stop occupying the mill! 161 00:14:28,196 --> 00:14:30,972 Resume work immediately or we'll show no mercy! 162 00:14:33,205 --> 00:14:36,368 Show no mercy? Ask Kung Siu-shan to talk to us! 163 00:14:36,403 --> 00:14:38,383 You want to talk, huh? 164 00:15:08,958 --> 00:15:12,326 Stop, everyone! Stop! 165 00:15:34,531 --> 00:15:39,310 If you don't stop, you're messing with me! 166 00:15:45,076 --> 00:15:48,592 Uncle Hon! Uncle Hon! 167 00:15:52,798 --> 00:15:54,095 Uncle Hon! 168 00:15:55,357 --> 00:15:57,621 Uncle Hon! Are you alright, Uncle Hon? 169 00:15:57,682 --> 00:15:59,104 It's not looking good! 170 00:15:59,164 --> 00:16:01,667 Put him in the car and take him to the hospital! 171 00:16:02,877 --> 00:16:04,094 Mr Lai. 172 00:16:04,359 --> 00:16:05,497 Mr Kiu. 173 00:16:05,685 --> 00:16:07,460 Go ahead, I'll handle this. 174 00:16:22,206 --> 00:16:24,425 So you're Mo Kwun-Chiu? 175 00:16:25,529 --> 00:16:26,701 Yes. 176 00:16:28,165 --> 00:16:31,863 I know you have strong backing. 177 00:16:32,049 --> 00:16:37,215 You guys just want to fight for justice. Is it necessary to use force? 178 00:16:37,796 --> 00:16:44,327 We never wanted to, but the bosses refuse to accept a peace settlement. 179 00:16:44,353 --> 00:16:45,843 You insist on a fight. 180 00:16:46,076 --> 00:16:51,924 We have nothing to lose anyway. We'll go all out and fight back. 181 00:16:53,270 --> 00:16:56,296 There are different ways to settle a matter. 182 00:16:56,436 --> 00:17:02,489 Give me some time. I'll give you a satisfactory answer. 183 00:17:04,466 --> 00:17:06,685 Did he sleep well last night? 184 00:17:06,869 --> 00:17:10,999 Kung Siu-shan hurt many of our men! We must teach him a lesson! 185 00:17:11,035 --> 00:17:15,814 Let's keep calm and wait. I promised Kiu Ngo-tin to give him some time. 186 00:17:16,026 --> 00:17:19,007 So we'll just let the Mad Dog run wild? 187 00:17:20,347 --> 00:17:28,004 We must do something. If the dog won't behave, give it a warning. 188 00:18:24,077 --> 00:18:25,932 What happened? 189 00:18:30,989 --> 00:18:33,606 Mom and Dad, what happened? 190 00:18:34,997 --> 00:18:37,603 Wong-choi? 191 00:18:45,874 --> 00:18:48,172 Destiny of the Mad Dog? 192 00:18:49,712 --> 00:18:54,331 Dad, how could we not know someone was in the house? 193 00:18:54,439 --> 00:18:59,093 This time they killed our dog. Will I be the next target? 194 00:18:59,993 --> 00:19:02,906 Shan, whom did you offend? 195 00:19:03,010 --> 00:19:07,072 Why would you get involved in gang fights running a legal business? 196 00:19:08,049 --> 00:19:10,347 This isn't a gang fight. 197 00:19:10,998 --> 00:19:16,949 That's an axe! Does it have anything to do the Axe Gang? 198 00:19:17,083 --> 00:19:20,826 I heard they're very brutal! They cut people's heads off! 199 00:19:20,967 --> 00:19:25,382 The Axe Gang? I read in the newspaper they're a band of outlaws! 200 00:19:25,772 --> 00:19:27,501 What should we do? 201 00:19:29,173 --> 00:19:31,938 Stay home. Don't go anywhere. 202 00:19:32,012 --> 00:19:35,073 I'll ask Chung to bring some men here to protect you two. 203 00:19:44,415 --> 00:19:46,099 Hello? 204 00:19:46,802 --> 00:19:47,940 Tin? 205 00:19:48,643 --> 00:19:51,578 It would have been fine if those flunkies hadn't messed with me! 206 00:19:51,653 --> 00:19:54,941 Now someone is stepping on my head and hiding in the dark! 207 00:19:54,969 --> 00:19:58,553 If I know who he is, I'll chop his head off with an axe! 208 00:19:58,610 --> 00:20:07,348 Stop wasting your time. I've found out. The workers on strike are the Axe Gang. 209 00:20:07,893 --> 00:20:13,184 So it's Mo Kwun-Chiu? How dare he! He has no idea who he's messing with! 210 00:20:13,570 --> 00:20:15,254 I'll make him Pay! 211 00:20:15,333 --> 00:20:23,263 Wait! Give me some time to sort it all out! You don't know who he is! 212 00:20:23,367 --> 00:20:26,587 He can easily break into your house! There's something about this guy! 213 00:20:26,690 --> 00:20:28,704 Who am I? I'm not afraid of him! 214 00:20:28,765 --> 00:20:33,384 I know you're not afraid, but things are different now! 215 00:20:33,523 --> 00:20:37,585 Were porcelain and he's earthenware! Why risk getting hurt? 216 00:20:37,813 --> 00:20:41,898 You have a better idea? I should just act like nothing happened? 217 00:20:41,959 --> 00:20:44,781 I'll kill him before he can do anything! 218 00:20:44,808 --> 00:20:49,291 You can kill Mo Kwun-Chiu, but do you know how many people are backing him up? 219 00:20:49,401 --> 00:20:52,143 Those people are assassins! 220 00:20:53,410 --> 00:20:56,186 You don't care about yourself, but what about your wife? 221 00:20:56,358 --> 00:21:00,181 You don't want her to hide forever, do you? 222 00:21:03,238 --> 00:21:10,611 I've thought about it. The cotton mill is the root cause of conflicts. 223 00:21:10,718 --> 00:21:15,292 I'll pay double for your shares 224 00:21:15,351 --> 00:21:20,528 and tell people you quit because you're not interested. How's that? 225 00:21:20,562 --> 00:21:22,963 If I do what you tell me, it'll make me look bad! 226 00:21:23,042 --> 00:21:29,937 No! I'll pay double for your shares and tell everyone you withdrew! 227 00:21:29,957 --> 00:21:31,925 It won't make you look bad! 228 00:21:33,308 --> 00:21:35,561 Think about it. 229 00:21:37,708 --> 00:21:42,487 Fine! For my family's sake, I quit! 230 00:21:43,184 --> 00:21:47,758 But this isn't the end! I must teach Mo Kwun-Chiu a lesson! 231 00:21:47,786 --> 00:21:53,236 Also, if Kit won't shut up, I'll castrate him! 232 00:22:01,577 --> 00:22:06,105 So, Mr Kiu, do you have a decision yet? 233 00:22:07,090 --> 00:22:09,104 How's Uncle Hon? 234 00:22:09,851 --> 00:22:11,580 He just woke up. 235 00:22:11,614 --> 00:22:13,070 The doctor said it's not critical, 236 00:22:13,127 --> 00:22:15,824 but it'll take some time to recover. 237 00:22:17,084 --> 00:22:25,435 Tell him not to worry. I'll compensate him and pay his medical bills. No worries. 238 00:22:26,009 --> 00:22:28,831 Let me thank you on behalf of his family. 239 00:22:29,567 --> 00:22:34,824 Do you have an answer for the cotton mill yet? 240 00:22:37,646 --> 00:22:41,628 I'm a reasonable businessman. If you had come to me, 241 00:22:41,735 --> 00:22:47,424 there wouldn't have been a fight and Uncle Hon would have been fine. 242 00:22:47,532 --> 00:22:50,297 If you're upset, I have nothing to say, 243 00:22:50,455 --> 00:22:54,346 but I don't regret standing up for the workers. 244 00:22:54,964 --> 00:22:59,788 I know who you are. Do whatever you want to do. 245 00:22:59,924 --> 00:23:06,352 I'm not afraid of you. I won't give up until I get what I want. 246 00:23:18,176 --> 00:23:22,704 I won't give up until I get what I want. 247 00:23:24,253 --> 00:23:29,510 Young man, there are many ways to get what you want, 248 00:23:29,571 --> 00:23:33,826 and there are many other people fiercer than you. 249 00:23:34,017 --> 00:23:38,033 You may get the opposite results using the wrong method. 250 00:23:38,463 --> 00:23:41,512 Thank you, I understand. 251 00:23:42,696 --> 00:23:48,487 Go ahead and tell the workers Mr Kung has withdrawn. 252 00:23:48,749 --> 00:23:52,515 Mr Lai will take it from here. 253 00:23:52,738 --> 00:23:57,494 I'll fulfil your demand as long as it's reasonable. 254 00:23:57,552 --> 00:24:00,328 No amount of gold and silver is comparable to a favour granted. 255 00:24:00,501 --> 00:24:04,119 Do me a favour and stop the strike. 256 00:24:04,581 --> 00:24:09,212 Mr Kiu, you're a man of your word. I trust you. 257 00:24:09,348 --> 00:24:11,897 I'll tell them to resume work immediately. 258 00:24:11,953 --> 00:24:17,960 Good. I admire your loyalty and courage. You're a worthy friend. 259 00:24:18,146 --> 00:24:20,046 You flatter me. 260 00:24:20,143 --> 00:24:23,841 You're the boss and I'm just a worker. How can we befriends? 261 00:24:26,078 --> 00:24:30,208 You don't have to know words, but you must know people. 262 00:24:30,430 --> 00:24:35,971 I'm not very fond of your enemies either. Good job. 263 00:24:36,312 --> 00:24:38,531 I don't understand what you mean. 264 00:24:38,637 --> 00:24:44,861 Lee Kin-wan was a traitor. He deserved to die. 265 00:24:46,369 --> 00:24:51,068 I've heard about the things you do. 266 00:24:51,362 --> 00:24:55,777 You're a gang leader with a strong sense of morality. 267 00:24:55,854 --> 00:25:01,384 I think that's admirable, but people with different beliefs can’t work together. 268 00:25:02,329 --> 00:25:06,106 See you later. Goodbye. 269 00:25:26,026 --> 00:25:28,006 Uncle Yiu-kwong. Uncle Yiu-kwong. 270 00:25:28,225 --> 00:25:30,614 Mr and Mrs Kiu, you came to visit us? 271 00:25:30,680 --> 00:25:33,206 Choi, get some chairs. Yes. 272 00:25:33,285 --> 00:25:35,014 Uncle Po, serve tea. Yes. 273 00:25:35,515 --> 00:25:37,609 Sit down, Mr and Mrs Kiu. Thank you. 274 00:25:37,636 --> 00:25:40,458 I've brought desserts. Ask them to have some when they're done. 275 00:25:40,523 --> 00:25:42,252 Thank you, Mrs Kiu. 276 00:25:45,677 --> 00:25:46,735 How's progress? 277 00:25:46,847 --> 00:25:48,372 Very good. 278 00:25:56,645 --> 00:25:58,147 You came. 279 00:25:58,205 --> 00:26:01,698 Yes. How's your practice going? 280 00:26:02,960 --> 00:26:05,179 You look pale. Are you sick? 281 00:26:05,241 --> 00:26:07,141 I'm just a bit tired. 282 00:26:07,206 --> 00:26:09,345 Take a break then. Right. 283 00:26:09,406 --> 00:26:14,230 No, it's OK. Take your time. I'll get back to work. 284 00:26:30,830 --> 00:26:32,332 Miss Siu-lau! 285 00:26:34,075 --> 00:26:36,009 Are you alright, Master Koo? 286 00:26:37,959 --> 00:26:38,926 Miss Siu-lau. 287 00:26:41,235 --> 00:26:43,579 Take a rest, Master Koo. 288 00:26:52,398 --> 00:26:56,631 Uncle Yiu-kwong, what did you give Master Koo? 289 00:26:56,766 --> 00:26:58,905 Nothing. 290 00:26:59,121 --> 00:27:03,228 Be honest with me. What did you give her? 291 00:27:06,931 --> 00:27:11,311 Honey, Siu-lau is not here. We shouldn't come into her room. 292 00:27:11,407 --> 00:27:12,624 Open it. 293 00:27:12,655 --> 00:27:14,999 No, I'll ask her when she's back. 294 00:27:18,179 --> 00:27:20,955 Let me help you! 295 00:27:27,492 --> 00:27:29,119 Nothing. 296 00:27:49,210 --> 00:27:51,952 See? What was she thinking? 297 00:27:51,980 --> 00:27:53,106 What are these? 298 00:27:54,062 --> 00:27:57,669 These are red pills! You can die from an overdose! 299 00:27:57,826 --> 00:28:04,926 I see. She still needed painkillers a few days ago, but she suddenly recovered. 300 00:28:04,943 --> 00:28:06,672 So she's been taking these? 301 00:28:06,697 --> 00:28:08,631 I need to talk to her. 302 00:28:09,099 --> 00:28:10,965 Honey, I'll do it. 303 00:28:10,986 --> 00:28:11,805 Where is she? 304 00:28:11,866 --> 00:28:16,747 I don't know, but let me talk to her. It's better because I'm a woman. 305 00:28:16,827 --> 00:28:18,044 Don't forget then. 306 00:28:18,068 --> 00:28:19,684 Leave it with me. 307 00:28:39,135 --> 00:28:40,352 How are you? 308 00:28:40,383 --> 00:28:43,796 Kiu Ngo-tin, you kidnapped us in Tianjin and locked us up! 309 00:28:43,824 --> 00:28:46,395 What do you want? When will you let us go? 310 00:28:46,421 --> 00:28:53,316 Shut up! If you don't stop talking, I'll cut his head off! 311 00:28:53,378 --> 00:28:57,281 No, don't kill me! I'm innocent! She asked me to run away with her! 312 00:28:57,340 --> 00:28:58,922 What? You're not a man! 313 00:28:58,946 --> 00:29:00,596 Shut up! 314 00:29:00,661 --> 00:29:02,880 Even a woman is braver than you! You worthless piece of crap! 315 00:29:02,939 --> 00:29:05,283 She seduced me! Don't kill me, Brother Tin! 316 00:29:06,137 --> 00:29:07,514 What do you have to say? 317 00:29:07,744 --> 00:29:09,678 You think I wanted to cheat? 318 00:29:09,787 --> 00:29:13,075 If Chak Kam-tong hadn't intimidated me into sleeping with him, 319 00:29:13,099 --> 00:29:14,999 I wouldn't have been stuck with him! 320 00:29:15,212 --> 00:29:21,902 I thought you were a real man, but you're just a rascal bullying a woman! 321 00:29:21,935 --> 00:29:26,475 Go ahead and kill me! There's no way I'll beg you! 322 00:29:26,499 --> 00:29:28,877 You've got some guts. 323 00:29:31,217 --> 00:29:34,869 Yung, take him to the lotus pond outside. 324 00:29:34,976 --> 00:29:39,311 No, Brother Tin! Don't kill me! Don't kill me! 325 00:29:48,054 --> 00:29:53,083 I'll give you a chance to say it again. 326 00:29:54,652 --> 00:29:57,678 I'd rather die than go back with you! 327 00:30:05,385 --> 00:30:09,117 Kiu Ngo-tin, you'll die a tragic death for killing innocent people! 328 00:30:37,975 --> 00:30:45,439 Take the money under one condition. Don't come back to Shanghai again. 329 00:30:45,496 --> 00:30:48,193 Piu, take her to the train station now. 330 00:30:48,257 --> 00:30:49,520 Yes, Brother Tin. 331 00:31:00,101 --> 00:31:04,436 Brother Tin, I let him go. He wet his pants. 332 00:31:07,711 --> 00:31:16,608 Now that Yee-hung has left, Boss must be very sad. How is he? 333 00:31:16,697 --> 00:31:22,079 Those guys told me Boss always goes to the bar alone. 334 00:31:22,189 --> 00:31:27,958 Also, he seems to be short of cash. He's selling Paramount. 335 00:31:33,702 --> 00:31:35,284 Share this with everyone. 336 00:31:35,340 --> 00:31:37,240 Thanks, Brother Tin. 337 00:32:01,559 --> 00:32:06,258 I got the money back from Yee-hung. She took half of it. 338 00:32:06,410 --> 00:32:08,458 Where is she now? 339 00:32:08,610 --> 00:32:09,907 She left. 340 00:32:10,201 --> 00:32:11,578 Why did you let her go? 341 00:32:12,040 --> 00:32:15,533 That woman won't do you any good. 342 00:32:16,438 --> 00:32:20,215 I know you're selling Paramount. 343 00:32:20,276 --> 00:32:22,654 Paramount means a lot to you and Miss Kwai-seng. 344 00:32:22,749 --> 00:32:25,969 If you're having some trouble, just let me know. 345 00:32:26,149 --> 00:32:30,484 What? I'm your boss! I don't need your advice! 346 00:32:31,226 --> 00:32:35,356 Paramount is mine! I do whatever I want! Mind your own business! 347 00:32:36,134 --> 00:32:39,798 About Yee-hung, I'll deal with you later. 348 00:32:47,228 --> 00:32:51,313 Brother Tin, what do you have to do with Yee-hung anyway? 349 00:32:52,188 --> 00:32:55,681 When a man has nothing left, he starts to talk nonsense. 350 00:32:55,818 --> 00:33:00,005 Keep an eye on him. See if he needs any help. 351 00:33:00,061 --> 00:33:01,825 Yes, Brother Tin. 352 00:33:13,910 --> 00:33:15,435 You've found a buyer already? 353 00:33:15,548 --> 00:33:19,394 Yes, the buyer approached me after he heard you're selling Paramount. 354 00:33:19,504 --> 00:33:21,472 It's a good offer. 355 00:33:21,938 --> 00:33:23,520 Who's that buyer? 356 00:33:23,576 --> 00:33:28,559 His name is Chiu, a rice trader in Wuxi. He seems trustworthy. 357 00:33:28,797 --> 00:33:33,291 I want to sell it fast. Meet with him and settle on a price. 358 00:33:33,944 --> 00:33:37,847 Sure, but please think twice, Boss. 359 00:33:37,985 --> 00:33:42,695 You and Miss Kwai-seng built Paramount together. 360 00:33:42,754 --> 00:33:43,789 You really want to sell it? 361 00:33:43,808 --> 00:33:46,448 Shut up! Just get it done! 362 00:33:47,324 --> 00:33:50,100 All right then, excuse me. 363 00:33:55,157 --> 00:33:58,650 Boss, we're lucky to have found a buyer. 364 00:33:58,682 --> 00:34:02,220 Paramount is doing poorly. Why would anyone want to buy it? 365 00:34:02,489 --> 00:34:06,301 Have someone follow Chin and find out who the buyer is. 366 00:34:06,327 --> 00:34:07,852 Yes, Boss. 367 00:34:30,646 --> 00:34:31,818 Miss Kwai-seng. 368 00:34:31,878 --> 00:34:33,095 How did it go? 369 00:34:33,282 --> 00:34:38,015 Boss agreed, but the price is not finalised yet. 370 00:34:40,396 --> 00:34:42,945 I never thought this would happen to him. 371 00:34:43,157 --> 00:34:48,379 After you left, no one was able to help Boss. 372 00:34:48,444 --> 00:34:50,253 Even Chuk Yee-hung has left. 373 00:34:50,316 --> 00:34:52,865 He used to have everything, but now he's down and out. 374 00:34:52,954 --> 00:34:55,139 He has aged a lot. 375 00:34:55,356 --> 00:34:58,064 Miss Kwai-seng, you two have been together for many years. 376 00:34:58,091 --> 00:35:00,583 Please stay and get back with him. 377 00:35:00,961 --> 00:35:08,778 He asked for this. Has he ever treated me like his wife? 378 00:35:08,917 --> 00:35:16,699 We cut all ties a long time ago. I don't care if he dies. 379 00:35:16,842 --> 00:35:23,737 Paramount took me a lifetime of work. I can't hand it over to anyone. 380 00:35:23,799 --> 00:35:27,212 That's the only reason why I'm back to Shanghai. 381 00:35:27,278 --> 00:35:28,382 Miss Kwai-seng... 382 00:35:28,410 --> 00:35:33,177 Say no more. You can't change my mind. 383 00:35:34,205 --> 00:35:39,541 All right then, I'll find you a suitable substitute 384 00:35:39,602 --> 00:35:41,422 to work out a deal for you. 385 00:35:41,520 --> 00:35:46,344 Be careful. You must not let your boss know I'm behind this. 386 00:35:46,674 --> 00:35:48,176 And don't reveal my whereabouts. 387 00:35:48,281 --> 00:35:49,453 Yes. 388 00:35:55,520 --> 00:35:58,296 Boss, Chin was greeted by Ho-fa! 389 00:36:13,832 --> 00:36:18,963 Why wouldn't you let me see Kwai-seng? Do you still consider me your boss? 390 00:36:19,020 --> 00:36:24,049 I would have let you see her if you hadn't brought so many people and weapons! 391 00:36:24,106 --> 00:36:27,371 I want to kill her, but so what? 392 00:36:27,818 --> 00:36:31,686 Just like Yea-hung, she brought nothing but trouble! 393 00:36:31,712 --> 00:36:35,000 How can you compare Miss Kwai-seng with Yee-hung? 394 00:36:35,073 --> 00:36:38,202 Did Yee-hung do anything good while she was with you? 395 00:36:38,297 --> 00:36:43,599 If it weren't for Miss Kwai-seng, you wouldn't have become a tycoon so easily! 396 00:36:45,786 --> 00:36:50,155 Learned everything with my own hands! That woman didn't do anything! 397 00:36:50,264 --> 00:36:52,892 You can fool the whole world but not yourself! 398 00:36:52,947 --> 00:36:56,087 If Miss Kwai-seng hadn't saved your life, you would have died already! 399 00:36:56,145 --> 00:36:59,433 You owe her a life! Now you want to kill her for money? 400 00:37:00,498 --> 00:37:07,074 You ungrateful betrayer! I'm your boss! Why are you speaking for her? 401 00:37:07,493 --> 00:37:15,719 You can’t stop me forever! I swear I'll get everything back from her! 402 00:37:19,739 --> 00:37:20,706 Boss. 403 00:37:21,097 --> 00:37:22,394 Boss. 404 00:37:24,373 --> 00:37:25,283 Brother Tin. 405 00:37:25,449 --> 00:37:29,079 I'm doomed! Boss is going to kill me! 406 00:37:29,140 --> 00:37:32,804 Don't worry, he won't bother killing a man! 407 00:37:39,186 --> 00:37:41,564 Tell Miss Kwai-seng I want to see her. 408 00:37:41,620 --> 00:37:44,362 Miss Kwai-seng left when she heard you were coming. 409 00:37:44,457 --> 00:37:49,918 She said she wouldn't see anyone so stop looking for her. 410 00:37:56,780 --> 00:38:02,321 Stop it! If you're in pain, just stop practising! 411 00:38:02,379 --> 00:38:04,825 Why are you taking this thing? 412 00:38:05,187 --> 00:38:06,643 I won't feel pain after taking it! 413 00:38:06,747 --> 00:38:09,432 Then I can resume practice and give my best performance! 414 00:38:09,456 --> 00:38:11,163 Give your best performance? 415 00:38:11,297 --> 00:38:17,122 Do you know what this is? Poison! You can become addicted! You know that? 416 00:38:17,181 --> 00:38:19,240 Trust me, I won't! 417 00:38:19,302 --> 00:38:23,512 I promise this is the only time! I'll stop after the performance! Trust me! 418 00:38:23,577 --> 00:38:24,954 No! Give it to me! 419 00:38:25,012 --> 00:38:28,403 Don't take it! You hear me? 420 00:38:33,809 --> 00:38:40,272 I've met many people, but none is stubborn like you. 421 00:38:40,862 --> 00:38:50,453 Give me a reason, a good one. I can even give you a whole box. Say it. 422 00:38:57,624 --> 00:39:02,551 I know you two are worried about me, but I can't quit. 423 00:39:02,944 --> 00:39:06,881 It's been many years. People are looking forward to my performance 424 00:39:07,262 --> 00:39:11,369 I've made up my mind, and I'm going to give my best shot! 425 00:39:11,427 --> 00:39:16,843 You have invested a lot of money! Ticket have sold out! 426 00:39:16,904 --> 00:39:21,751 How can I quit? What am I supposed to tell people? 427 00:39:22,586 --> 00:39:27,683 Trust me, I know what I'm doing! I won't become addicted! 428 00:39:27,750 --> 00:39:33,041 This is the only time! I won't take it again after the performance! 429 00:39:40,957 --> 00:39:42,766 Fine. 430 00:39:49,122 --> 00:39:54,322 People are looking forward to your performance, right? 431 00:39:55,275 --> 00:39:58,768 Ticket have sold out, right? 432 00:39:58,833 --> 00:40:05,216 You won't become addicted or die, right? 433 00:40:07,113 --> 00:40:19,833 It's simple. Just don't do it. Cancel it. Forget this whole thing! Forget it! 434 00:40:22,349 --> 00:40:23,566 Honey! 435 00:40:23,628 --> 00:40:28,486 Say no more! I've made up my mind! Cancel it! 436 00:40:42,551 --> 00:40:45,486 (Yangtze Theatre) 437 00:40:47,231 --> 00:40:49,802 I said forget it. What are we doing here? 438 00:40:49,869 --> 00:40:50,802 Sit down first. 439 00:40:50,868 --> 00:40:52,006 Why? 440 00:40:52,069 --> 00:40:54,447 Sit down and you'll know why. 441 00:40:56,796 --> 00:40:58,321 What's this about? 442 00:41:23,065 --> 00:41:30,722 Mr Kiu, Yuet-lan, I know you two cancelled the show for my own good. 443 00:41:30,833 --> 00:41:39,810 The reason why I insisted was because I really wanted to deliver a great show. 444 00:41:39,843 --> 00:41:44,735 Unfortunately, I won't be able to do it. 445 00:41:45,166 --> 00:41:50,980 The only thing I can do now is perform for the two of you. 446 00:41:51,053 --> 00:41:59,382 I hate that I've let you down, especially you, Mr Kiu. 447 00:41:59,928 --> 00:42:03,740 I know you always wanted to watch my performance. 448 00:42:04,484 --> 00:42:13,495 So I'm going to perform for you right now. Forgive me if I'm not good enough. 449 00:42:20,434 --> 00:42:27,534 (Hear the sound of the golden drums...) 450 00:42:46,511 --> 00:42:49,128 You're Siu-lau? I'm Tin. 451 00:43:03,750 --> 00:43:09,644 Bravo! Bravo! 37267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.