All language subtitles for 11.HDJ.Lord.Of.Shanghai.HDTV.720p.2Audio.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,909 --> 00:01:37,072 In the 1930s, China was unified after 2 00:01:37,154 --> 00:01:38,349 the new Government was set up in Nanjing. 3 00:01:38,430 --> 00:01:40,558 Despite trouble from remnant warlords 4 00:01:40,630 --> 00:01:43,645 and the on-going Japanese aggression, 5 00:01:43,829 --> 00:01:46,890 the Republic enjoyed relative peace and stability 6 00:01:46,949 --> 00:01:50,647 until the full scale Japanese invasion of China in 1937. 7 00:01:50,984 --> 00:01:54,158 China experienced huge progress in terms of politics, economy, industries, 8 00:01:54,214 --> 00:01:56,046 construction and culture 9 00:01:56,133 --> 00:01:58,397 during this Golden Decade. 10 00:02:02,825 --> 00:02:03,758 (1930s) 11 00:02:03,855 --> 00:02:04,560 (Chinese Territory) 12 00:02:04,588 --> 00:02:07,034 You're good, Mr. Kiu! 13 00:02:07,100 --> 00:02:10,638 You're now the head of the 3 tycoons of Shanghai. 14 00:02:10,666 --> 00:02:12,566 You're a resourceful man indeed. 15 00:02:13,699 --> 00:02:16,555 How can I help you? 16 00:02:16,741 --> 00:02:21,998 Chief Lui, without your help, resourcefulness is nothing. 17 00:02:25,306 --> 00:02:26,956 About the gaming licence... 18 00:02:27,069 --> 00:02:30,232 Several months have gone by, is there any progress? 19 00:02:30,288 --> 00:02:34,782 Don't worry, I'm working on it. 20 00:02:35,326 --> 00:02:38,546 We have formalities to go through 21 00:02:38,648 --> 00:02:40,833 and it's not my decision alone. 22 00:02:42,329 --> 00:02:46,175 Without the Chairman's consent, 23 00:02:46,444 --> 00:02:48,913 I can't really do much. 24 00:02:50,001 --> 00:02:52,823 Sounds like I'll have to wait. 25 00:02:53,837 --> 00:02:58,377 Be patient! I'll let you know as soon as I hear anything. 26 00:02:58,486 --> 00:03:03,060 Thank you for your trouble, Chief Lui! 27 00:03:03,166 --> 00:03:04,691 I'd better be going. 28 00:03:06,520 --> 00:03:07,817 Let me walk him out. 29 00:03:26,852 --> 00:03:27,944 Let's have a drink up here, 30 00:03:28,368 --> 00:03:29,631 and then go downstairs for dinner. 31 00:03:30,006 --> 00:03:32,475 How convenient! 32 00:03:33,656 --> 00:03:35,750 I like it here. It's quiet. 33 00:03:36,449 --> 00:03:39,794 You can still speak your mind even after a few drinks 34 00:03:39,895 --> 00:03:41,499 and need not worry about the wall having ears. 35 00:03:41,814 --> 00:03:44,260 You can still speak your mind even if the walls have ears. 36 00:03:44,420 --> 00:03:46,024 Depending on who you wish to talk to. 37 00:03:47,695 --> 00:03:48,742 Get my wine! 38 00:03:48,819 --> 00:03:49,627 Yes, Mr. Hon! 39 00:03:50,332 --> 00:03:51,390 Sit down! Please sit... 40 00:03:52,890 --> 00:03:54,187 Your wine, Mr. Hon! 41 00:04:01,767 --> 00:04:05,795 Cheuk Man-kwan used to come here for a drink. 42 00:04:06,368 --> 00:04:13,718 Really? I do miss him! 43 00:04:14,741 --> 00:04:19,235 Thank you! He had a broad mind and style. 44 00:04:21,824 --> 00:04:27,115 He was more humanised than Master Lui, 45 00:04:27,835 --> 00:04:29,132 who's more bureaucratic. 46 00:04:29,504 --> 00:04:31,927 Bureaucratic is not a problem. 47 00:04:32,873 --> 00:04:37,515 But the gaming licence is a simple matter, 48 00:04:37,551 --> 00:04:41,283 why so many obstacles in the way? 49 00:04:42,667 --> 00:04:47,036 It's not the one at the top who's in your way. 50 00:04:47,754 --> 00:04:51,759 The Government is too busy with other policies to get in your way. 51 00:04:52,179 --> 00:05:00,883 I see...Yama is easy to handle, but not his imps. 52 00:05:01,056 --> 00:05:04,003 The troublemaker is often the one in between 53 00:05:04,098 --> 00:05:08,717 You're right! The middle man often affects the decision. 54 00:05:09,589 --> 00:05:13,036 The more you want something, the more he strings you along. 55 00:05:13,255 --> 00:05:16,441 You'll be wasting your time running around. 56 00:05:16,547 --> 00:05:19,073 In the end, it's not worth it. 57 00:05:19,979 --> 00:05:23,370 That's why, friends are so important. 58 00:05:24,348 --> 00:05:28,967 You make the right friends, you save a lot of trouble. Thank you! 59 00:05:29,542 --> 00:05:31,840 I'm just shooting off my mouth! 60 00:05:31,945 --> 00:05:34,926 What does a lieutenant know? 61 00:05:35,096 --> 00:05:38,043 Do they serve good food here? 62 00:05:41,867 --> 00:05:44,928 How long will you stay in Shanghai? 63 00:05:44,986 --> 00:05:46,397 When will you go on stage? 64 00:05:46,468 --> 00:05:48,004 I'd love to see you acting. 65 00:05:48,106 --> 00:05:52,475 That's a great idea! 66 00:05:52,581 --> 00:05:56,393 You must be kidding! We should stick to mahjong. 67 00:05:56,495 --> 00:05:59,908 Don't worry! We'll practise together! 68 00:06:00,333 --> 00:06:03,746 The children are abroad, 69 00:06:03,811 --> 00:06:05,666 and Tin is always so busy. 70 00:06:05,745 --> 00:06:08,225 I'm bored all by myself. 71 00:06:08,866 --> 00:06:12,473 Let's do that...we'll go back on stage and have some fun! 72 00:06:14,501 --> 00:06:15,309 What do you think, Tin? 73 00:06:15,546 --> 00:06:18,561 I'd like to hear Master Koo! 74 00:06:18,618 --> 00:06:20,552 Tin used to be a huge fan. 75 00:06:20,662 --> 00:06:21,914 He loves Beijing opera. 76 00:06:21,988 --> 00:06:25,310 If you go back on stage, you'll have his full support. 77 00:06:25,388 --> 00:06:27,686 It won't be easy to get a ticket. 78 00:06:27,744 --> 00:06:29,360 Not even if you rob somebody. 79 00:06:29,464 --> 00:06:32,525 No tickets? Just add more performances. 80 00:06:33,099 --> 00:06:35,204 I'm afraid no one would watch me. 81 00:06:35,293 --> 00:06:36,795 I'll watch 10 shows. 82 00:06:40,738 --> 00:06:41,443 Miss... 83 00:06:46,617 --> 00:06:47,322 Excuse me! 84 00:06:55,416 --> 00:06:58,522 I'm sorry. I must go now! 85 00:07:04,650 --> 00:07:08,188 Mr. Kiu, thank you for taking me to the hospital. 86 00:07:08,253 --> 00:07:09,254 You're welcome! 87 00:07:28,642 --> 00:07:32,180 Maybe you should not see old Mr. Sheung. 88 00:07:32,885 --> 00:07:34,387 He's the father of my shifu. 89 00:07:34,445 --> 00:07:37,176 If he wanted to see me, I must go in. 90 00:07:39,047 --> 00:07:39,661 Ski-bu! 91 00:07:41,762 --> 00:07:42,775 Shouldn't you be in Beiping? 92 00:07:43,635 --> 00:07:46,377 I was the one who wanted to see you, not my Father. 93 00:07:47,082 --> 00:07:47,947 Let go of me! 94 00:07:55,116 --> 00:07:58,859 Siu-lau, I missed you so much. 95 00:07:59,874 --> 00:08:02,548 Come back to Beiping with me after Father gets well. 96 00:08:02,566 --> 00:08:03,465 Don't leave me again! 97 00:08:03,487 --> 00:08:04,818 We can’t go on like this! 98 00:08:06,568 --> 00:08:09,458 I came back to Shanghai, because I want to free myself from you. 99 00:08:10,889 --> 00:08:12,618 I know you feel aggrieved. 100 00:08:13,564 --> 00:08:18,821 I know I promised to get a divorce, but Ngan-hing wouldn't back down. 101 00:08:18,930 --> 00:08:19,544 You know how she is... 102 00:08:19,570 --> 00:08:21,709 I have heard this too many times. 103 00:08:23,485 --> 00:08:27,388 I never asked you to divorce your wife. 104 00:08:28,489 --> 00:08:30,298 It's just that she won't accept me. 105 00:08:31,042 --> 00:08:34,103 Do you know how many fights we had over you? 106 00:08:34,162 --> 00:08:36,176 I know she harassed you in Shanghai. 107 00:08:36,924 --> 00:08:41,418 I meant to give her an ultimatum, but Father became ill... 108 00:08:41,480 --> 00:08:42,857 Then don't make things difficult for you. 109 00:08:45,847 --> 00:08:50,865 All these years, I have never asked you to do anything for me. 110 00:08:51,410 --> 00:08:54,539 But I can't live without you! Give me more time... 111 00:08:54,600 --> 00:09:00,949 Say no more! Let's give each other a chance to start a new life, alright? 112 00:09:01,130 --> 00:09:05,340 No! Have you forgotten what I have done for you? 113 00:09:05,889 --> 00:09:10,634 I know, without you, Koo Siu-lau would never be who she is today. 114 00:09:10,849 --> 00:09:12,704 I can never repay you for that. 115 00:09:13,407 --> 00:09:14,909 Don't lie to yourself! 116 00:09:15,014 --> 00:09:17,437 When you followed me to Beiping, 117 00:09:17,526 --> 00:09:19,631 you were willing to give up everything. 118 00:09:19,724 --> 00:09:22,113 Including your chance to go on stage. 119 00:09:22,174 --> 00:09:23,699 You know how much you love me. 120 00:09:24,317 --> 00:09:26,945 You want to break up with me now? Can you really forget me? 121 00:09:26,969 --> 00:09:27,709 Don't say it! 122 00:09:30,806 --> 00:09:33,776 Trust me! I'll let people know you're mine. 123 00:09:34,488 --> 00:09:37,856 I will give you the status soon, as Sheung Man-bun's wife. 124 00:09:37,966 --> 00:09:41,459 Trust me, don't leave me! 125 00:10:00,474 --> 00:10:03,159 Brother Tin, these are the books for this year. 126 00:10:06,107 --> 00:10:11,876 Look at that...these numbers are wrong! 127 00:10:15,997 --> 00:10:20,878 Hon-lam, should we start an opera troupe? 128 00:10:21,598 --> 00:10:22,724 Opera troupe? 129 00:10:23,595 --> 00:10:26,735 I know you like the opera. This is a good time. 130 00:10:26,793 --> 00:10:29,285 Master Koo is in Shanghai, and you're old friends. 131 00:10:29,398 --> 00:10:31,287 Anytime you have an itch for the opera, 132 00:10:31,348 --> 00:10:33,646 invite Master Koo over to your house and let her sing for you. 133 00:10:33,672 --> 00:10:36,960 It's the more the merrier with the opera. 134 00:10:37,479 --> 00:10:38,366 That's true! 135 00:10:38,477 --> 00:10:41,970 Find out for me, what it takes to set up an opera troupe! 136 00:10:42,310 --> 00:10:43,243 Yes! 137 00:11:00,031 --> 00:11:00,714 Yuet-lan? 138 00:11:01,508 --> 00:11:04,398 Look at you! You look haggard! 139 00:11:06,064 --> 00:11:09,125 I didn’t sleep well last night. 140 00:11:09,901 --> 00:11:11,630 Siu-yuk told me everything. 141 00:11:12,812 --> 00:11:16,737 You're indecisive again because Master Sheung came to Shanghai. 142 00:11:23,336 --> 00:11:27,398 You were so cheerful when we met in Beiping. 143 00:11:28,094 --> 00:11:33,430 I can't believe being with Master Sheung would make you so unhappy. 144 00:11:35,644 --> 00:11:37,499 Perhaps I made the wrong decision. 145 00:11:38,686 --> 00:11:42,338 I shouldn't have thrown caution to the wind just to be with him. 146 00:11:43,132 --> 00:11:50,471 He promised me he'd get a divorce, but he never... 147 00:11:51,244 --> 00:11:53,588 It seems like I've come between them. 148 00:11:53,802 --> 00:11:57,272 Don't say that, silly! 149 00:11:58,888 --> 00:12:02,176 Just like when I married Tin, 150 00:12:02,927 --> 00:12:05,305 I knew he was in love with 2 other women. 151 00:12:06,274 --> 00:12:11,496 There's a woman whom he loved very much, but somehow they drifted apart. 152 00:12:12,842 --> 00:12:15,982 The other one was his ex-wife. 153 00:12:17,241 --> 00:12:20,302 They say she ran off with someone. 154 00:12:21,199 --> 00:12:24,931 Anyway, I'm his wife now. 155 00:12:27,798 --> 00:12:31,985 I hope I could be more like you and carry no baggage. 156 00:12:32,275 --> 00:12:35,461 Baggage is something you give yourself. 157 00:12:35,911 --> 00:12:42,169 You haven't changed a bit since Beiping. 158 00:12:42,632 --> 00:12:45,567 You never seem to have a care in the world. 159 00:12:47,312 --> 00:12:51,499 Mr. Kiu is lucky to have married you. 160 00:12:52,041 --> 00:12:56,103 Whoever marries you is the lucky one. 161 00:12:56,195 --> 00:12:58,823 He can hear you sing every day. 162 00:13:01,765 --> 00:13:03,859 Good! You're smiling again! 163 00:13:06,928 --> 00:13:11,934 You're right! I should forget all the unhappy things. 164 00:13:14,121 --> 00:13:18,149 I want to be the old Koo Siu-lau again. 165 00:13:18,520 --> 00:13:19,897 Good thinking! 166 00:13:20,002 --> 00:13:23,211 Come...get dressed, we're going out! 167 00:13:23,630 --> 00:13:24,290 Where are we going? 168 00:13:24,597 --> 00:13:27,942 We talked about going back on stage last night. 169 00:13:28,669 --> 00:13:31,491 It was just talk, on the spur of the moment. 170 00:13:31,523 --> 00:13:32,729 You can’t be serious! 171 00:13:32,803 --> 00:13:37,013 I'm meeting with the musicians to work out the details. 172 00:13:37,102 --> 00:13:40,686 What? I have retired from the stage for so long, 173 00:13:40,753 --> 00:13:42,335 the fans won't remember me. 174 00:13:42,422 --> 00:13:46,256 Who would put up the money to start an opera troupe? 175 00:13:46,360 --> 00:13:47,862 Don't worry about the money! 176 00:13:47,920 --> 00:13:51,538 Tin said he'd give me the money and let me be the owner. 177 00:13:52,241 --> 00:13:55,859 Owner? What if you lose all your money? 178 00:13:55,884 --> 00:13:58,376 So? I can afford it. 179 00:13:58,948 --> 00:14:01,906 The point is for us to put on a good show. 180 00:14:02,453 --> 00:14:07,459 More importantly, we're all happy if you're happy. 181 00:14:10,888 --> 00:14:12,572 Ting-ting wrote this story 182 00:14:12,807 --> 00:14:16,300 about the Japanese paying above market price for cotton, 183 00:14:16,675 --> 00:14:19,861 and controlling the price of cotton through the futures market. 184 00:14:19,966 --> 00:14:21,741 It's a means of economic invasion. 185 00:14:22,281 --> 00:14:23,669 So what if it's true? 186 00:14:23,810 --> 00:14:26,154 Now the Japanese control the market. 187 00:14:26,805 --> 00:14:29,945 Back then we could just run our business being honest. 188 00:14:30,050 --> 00:14:32,633 Now you must have money and power to stay in business. 189 00:14:32,737 --> 00:14:36,059 The Japs won't stop until they hound us to death. 190 00:14:36,856 --> 00:14:40,463 Uncle Hon, tell the workers not to worry! 191 00:14:40,646 --> 00:14:42,398 We still have some cash. 192 00:14:42,485 --> 00:14:44,317 Everyone will get severance pay. 193 00:14:44,373 --> 00:14:46,671 You're closing down the cotton mill, Father? 194 00:14:47,336 --> 00:14:49,862 It took decades for you to build Gat Li into this scale. 195 00:14:50,004 --> 00:14:52,393 You put your whole life into it. 196 00:14:52,454 --> 00:14:53,501 I didn't want to either. 197 00:14:54,045 --> 00:14:58,425 But running it like this will only mean losing more money. 198 00:14:58,452 --> 00:15:00,193 The workers will be worse off. 199 00:15:05,049 --> 00:15:06,392 Practising calligraphy? 200 00:15:06,422 --> 00:15:09,392 Why not? I have the time. 201 00:15:11,539 --> 00:15:12,426 Nice! 202 00:15:13,021 --> 00:15:13,954 I think so too! 203 00:15:14,690 --> 00:15:18,240 Are you going to the Refuge House or playing mahjong today? 204 00:15:18,299 --> 00:15:19,596 To the Kiu Mansion. 205 00:15:19,703 --> 00:15:22,001 Something happened between you and Tin. 206 00:15:22,184 --> 00:15:25,245 I intend to go patch things up. Is that a good idea? 207 00:15:25,335 --> 00:15:28,839 Why not! Whatever makes you happy! 208 00:15:29,698 --> 00:15:30,665 You don't blame him? 209 00:15:31,695 --> 00:15:35,040 A woman should stay out of a man's business. 210 00:15:36,250 --> 00:15:38,673 You really can’t blame Tin. 211 00:15:38,777 --> 00:15:41,280 Neither of you had anything to lose. 212 00:15:41,336 --> 00:15:44,704 With Tin in charge, the Chief let you off the hook. 213 00:15:45,969 --> 00:15:47,789 If you're not so ambitious, 214 00:15:47,850 --> 00:15:50,069 I wouldn't have to worry about you and Hok-yiu. 215 00:15:50,128 --> 00:15:53,029 You have worked so hard for so long, it's time you took a break. 216 00:15:53,127 --> 00:15:54,435 What's wrong with enjoying life? 217 00:15:54,462 --> 00:15:58,672 Alright...just get going! 218 00:15:59,367 --> 00:16:00,277 I'll be home soon. 219 00:16:12,814 --> 00:16:15,875 Since Shankeng stopped selling opium, 220 00:16:15,981 --> 00:16:17,153 we only have income from the casino. 221 00:16:17,445 --> 00:16:18,628 We're making a lot less than before. 222 00:16:18,771 --> 00:16:22,992 We thought the gaming licence would bring in money, 223 00:16:23,094 --> 00:16:24,346 but there's still no word. 224 00:16:24,420 --> 00:16:25,592 We really can't count on it. 225 00:16:26,167 --> 00:16:30,035 It's alright. Patience is everything! 226 00:16:30,535 --> 00:16:33,982 Things will happen if you're patient. 227 00:16:34,013 --> 00:16:35,640 But how? 228 00:16:35,698 --> 00:16:37,996 Brother Tin said he'd get the gaming licence. 229 00:16:38,694 --> 00:16:41,834 He thinks he'll get perks from kissing up to the new Government. 230 00:16:41,971 --> 00:16:43,826 But he has to wait just the same. 231 00:16:44,249 --> 00:16:47,310 I can do whatever Kiu Ngo-tin can do. 232 00:16:47,368 --> 00:16:50,144 I won't be so impulsive anymore. 233 00:16:50,254 --> 00:16:52,621 Everything requires planning. 234 00:16:54,856 --> 00:16:57,712 Brother Shan, Master Lui finally accepted the cigars! 235 00:16:57,773 --> 00:16:59,070 He wants to meet with us. 236 00:16:59,458 --> 00:17:03,440 Good! It wasn't easy to get those cigars. 237 00:17:03,497 --> 00:17:04,464 Go set it up! 238 00:17:04,651 --> 00:17:05,356 Right, Brother Shan! 239 00:17:07,185 --> 00:17:10,405 Last time Master Lui lent his troops to Brother 'I'm. 240 00:17:10,492 --> 00:17:11,880 Why should we kiss up to him? 241 00:17:13,299 --> 00:17:15,233 Master Lui controls the army. 242 00:17:15,342 --> 00:17:17,595 He's very important to me. 243 00:17:17,652 --> 00:17:21,828 If he can be bought, that means I can bribe him. 244 00:17:22,815 --> 00:17:24,635 Everyone has a price. 245 00:17:24,780 --> 00:17:26,396 It's a matter of how much. 246 00:17:27,220 --> 00:17:29,200 If I can bribe him, 247 00:17:29,700 --> 00:17:33,477 I'll have whatever Kiu Ngo-tin has. 248 00:17:37,984 --> 00:17:42,160 Bravo...you're such a crack shot! 249 00:17:42,186 --> 00:17:43,881 You have the demeanour of a true leader. 250 00:17:47,981 --> 00:17:50,552 Cigars? Not bad... 251 00:17:50,695 --> 00:17:53,801 Cuban cigars are something money can't buy. 252 00:17:53,861 --> 00:17:56,125 But I know you enjoy the fine things in life. 253 00:17:56,263 --> 00:17:58,766 So I tried everything in my power to bring you some. 254 00:17:58,786 --> 00:18:00,117 I hope you'll like them. 255 00:18:02,379 --> 00:18:04,313 Then do you know what I don't like? 256 00:18:05,141 --> 00:18:05,755 What? 257 00:18:06,577 --> 00:18:11,322 I don't like gangsters who resort to unscrupulous means. 258 00:18:11,428 --> 00:18:15,433 Speaking of gangsters, you're more of a gangster than Kiu Ngo-tin. 259 00:18:18,206 --> 00:18:21,904 Gangster or not, you wouldn't mind. 260 00:18:22,013 --> 00:18:26,678 The point is I truly wish to work for you. 261 00:18:28,174 --> 00:18:31,360 Work for me? 262 00:18:31,450 --> 00:18:35,580 Good! I have a job for you, we'll see how well you can handle it. 263 00:18:36,051 --> 00:18:37,314 Whatever you say, Master Lui! 264 00:18:37,533 --> 00:18:41,788 Some French merchant imported a shipment of fine red wine lately. 265 00:18:41,933 --> 00:18:45,221 Red wine is the latest fad in Shanghai. 266 00:18:45,365 --> 00:18:47,424 But this shipment is reserved for the French. 267 00:18:48,095 --> 00:18:54,023 I was thinking it'd be a good idea to give some to my friends as a gift. 268 00:18:54,616 --> 00:18:57,039 How thoughtful of you! 269 00:18:57,096 --> 00:18:58,427 No problems! You can count on me! 270 00:18:59,608 --> 00:19:03,272 Brother Tin, you asked for me and Siu-hong, did you have something important to discuss? 271 00:19:03,299 --> 00:19:07,236 No...just a casual chat over a cup of tea. 272 00:19:07,331 --> 00:19:09,902 I wish it was that simple. 273 00:19:12,340 --> 00:19:13,432 I want to pick your brains 274 00:19:14,461 --> 00:19:18,318 about what business we should go into in Shanghai. 275 00:19:19,327 --> 00:19:21,637 Banking can make a lot of money. 276 00:19:21,699 --> 00:19:24,282 People will worship us like gods. 277 00:19:25,025 --> 00:19:26,117 A bank? 278 00:19:26,897 --> 00:19:30,185 Good idea, but the threshold is very high. 279 00:19:30,298 --> 00:19:32,562 Banking is highly regulated by the new Government. 280 00:19:32,654 --> 00:19:36,784 Seeking other banks' initial support is not easy. 281 00:19:36,821 --> 00:19:40,166 Without the connection, you won't be able to start. 282 00:19:40,347 --> 00:19:42,793 Mr. Kiu, you have friends in the banking business. 283 00:19:42,827 --> 00:19:45,046 Getting their help should not be a problem. 284 00:19:47,103 --> 00:19:51,392 King-chuen, have a chat with Mr. Hung. 285 00:19:51,456 --> 00:19:52,287 Sure! 286 00:19:52,991 --> 00:19:55,232 There are other options. 287 00:19:55,315 --> 00:19:58,046 Industrial enterprises such as flour mills, and cotton mills. 288 00:19:58,108 --> 00:19:59,325 There's a huge demand. 289 00:20:00,433 --> 00:20:05,132 Mr. Lai, they say your Father's cotton mill is closing down, why? 290 00:20:06,266 --> 00:20:09,486 The Japanese is monopolising the market with predatory pricing. 291 00:20:09,948 --> 00:20:11,120 There's no point in keeping it running. 292 00:20:11,352 --> 00:20:15,516 That bad? It's your Father's whole life! 293 00:20:16,672 --> 00:20:18,322 He's tried everything he could. 294 00:20:18,435 --> 00:20:20,039 He doesn't have the money. 295 00:20:20,182 --> 00:20:23,129 He had no choice but to let it go. 296 00:20:26,704 --> 00:20:30,288 I want to take a look. Can you make the arrangements? 297 00:20:30,634 --> 00:20:31,294 Will do! 298 00:20:32,148 --> 00:20:34,765 I didn't realise there are so many procedures in making cotton yarn. 299 00:20:34,831 --> 00:20:36,686 And all those machines! So complicated! 300 00:20:37,710 --> 00:20:40,998 Mr. Lai, you have quite an operation here. 301 00:20:41,095 --> 00:20:43,405 It's a shame to close it down. 302 00:20:44,699 --> 00:20:46,884 I built everything from the ground. 303 00:20:47,580 --> 00:20:50,948 It took me decades to build this. 304 00:20:51,620 --> 00:20:54,476 But times are unfavourable to me now. What can I do? 305 00:20:59,170 --> 00:21:00,717 Brother Tin, I didn't know you're here! 306 00:21:00,776 --> 00:21:02,995 I came to look around. How are you doing? 307 00:21:03,054 --> 00:21:05,523 Pretty good! The boss takes good care of us. 308 00:21:05,581 --> 00:21:08,596 Little rascal, you can now speak loudly! 309 00:21:08,700 --> 00:21:10,077 I don't want you to scold me again. 310 00:21:11,290 --> 00:21:13,349 Boss, please re-consider. 311 00:21:13,459 --> 00:21:15,234 I've spoken to the workers. 312 00:21:15,300 --> 00:21:17,826 They'd rather take a pay cut than let the mill go. 313 00:21:17,890 --> 00:21:19,472 Will you re-consider? 314 00:21:28,419 --> 00:21:29,511 Mrs. Kiu! Master Koo! 315 00:21:31,055 --> 00:21:33,274 You're late, Tin! 316 00:21:33,864 --> 00:21:35,468 The cotton mill took longer than I thought. 317 00:21:36,064 --> 00:21:38,385 Why are you here, Mr. Kiu? 318 00:21:39,089 --> 00:21:40,636 I invited him. 319 00:21:41,257 --> 00:21:44,670 I'm only good with lining up the cast. 320 00:21:44,736 --> 00:21:47,637 I'm not good at running a business. 321 00:21:47,701 --> 00:21:51,638 I'd better let him be the owner of the troupe. 322 00:21:54,248 --> 00:21:57,468 It's probably best to put a man in charge. 323 00:21:57,541 --> 00:22:01,785 Yes...he'd scold me if I spent too much money 324 00:22:01,846 --> 00:22:04,793 You make me seem so stingy! 325 00:22:05,977 --> 00:22:11,029 Thank you for your help and support. 326 00:22:11,126 --> 00:22:13,515 This is nothing... 327 00:22:13,576 --> 00:22:16,716 I'm a fan, I'm happy to do it. 328 00:22:17,210 --> 00:22:20,225 Oh no, look at the time! 329 00:22:20,842 --> 00:22:21,502 What is it? 330 00:22:22,168 --> 00:22:26,264 I'm meeting with the headgear designer at the Arch. 331 00:22:26,327 --> 00:22:29,786 It's almost time, but Uncle Chak-fung is not here yet. 332 00:22:29,842 --> 00:22:31,139 What should I do? 333 00:22:31,246 --> 00:22:32,953 Can you postpone? 334 00:22:33,602 --> 00:22:36,788 The designer is rather arrogant. 335 00:22:37,966 --> 00:22:42,051 How about...you know Uncle Chak-fung, right? 336 00:22:42,085 --> 00:22:45,180 You stay and talk to him. And I'll go over there. 337 00:22:45,235 --> 00:22:48,466 We'll meet up later at the Eight Point Guild. 338 00:22:48,558 --> 00:22:51,380 Alright...go! Don't keep people waiting! 339 00:22:51,406 --> 00:22:52,225 See you later! 340 00:23:19,214 --> 00:23:21,023 What's going on? Go take a look! 341 00:23:30,133 --> 00:23:32,147 Boss, the car broke down! 342 00:23:32,691 --> 00:23:34,216 It's alright! 343 00:23:35,372 --> 00:23:37,227 It's not far from the Eight Points Guild. 344 00:23:37,253 --> 00:23:38,459 Mind if we walked? 345 00:23:38,522 --> 00:23:39,307 Sure! 346 00:23:39,880 --> 00:23:40,540 Hon-lam! 347 00:23:43,046 --> 00:23:45,219 When you were talking to Uncle Chak-fung, 348 00:23:45,246 --> 00:23:47,590 you seem to have misgivings about the performance. 349 00:23:47,648 --> 00:23:49,252 What exactly are you worried about? 350 00:23:50,997 --> 00:23:55,184 It has been so long, I'm afraid I'm a bit rusty. 351 00:23:56,006 --> 00:24:00,933 Besides, someone close to me may not approve 352 00:24:01,044 --> 00:24:04,491 If he cares about you, he should be happy for you. 353 00:24:04,601 --> 00:24:05,466 There's nothing to worry about. 354 00:24:08,315 --> 00:24:12,218 I used to come here for a walk whenever I was unhappy. 355 00:24:13,602 --> 00:24:14,979 I haven't been back for many years. 356 00:24:15,833 --> 00:24:17,506 Nothing has changed. 357 00:24:20,327 --> 00:24:22,819 Look! They have fruits! 358 00:24:24,392 --> 00:24:25,655 They are really good! 359 00:24:31,429 --> 00:24:34,251 Genuine Laiyang pears? Thin peel and juicy. 360 00:24:34,315 --> 00:24:44,692 Hon-lam, try it. 361 00:24:49,837 --> 00:24:52,898 Laiyang pears are juicy and good for the voice. 362 00:24:52,957 --> 00:24:54,015 Thanks! 363 00:24:54,103 --> 00:24:56,606 You're Siu-lau, right? I'm Tin! 364 00:24:58,784 --> 00:24:59,922 It's very sweet! 365 00:25:01,436 --> 00:25:03,564 Want some? Come here... 366 00:25:03,588 --> 00:25:07,570 I want some... 367 00:25:11,264 --> 00:25:12,971 Master Sheung is here! 368 00:25:18,785 --> 00:25:19,650 You may go! 369 00:25:19,909 --> 00:25:20,535 Yes! 370 00:25:24,946 --> 00:25:26,289 What are you doing here? 371 00:25:26,990 --> 00:25:29,413 I still have time, so I came to see you. 372 00:25:30,115 --> 00:25:32,538 I'd been waiting for a long time. Where were you? 373 00:25:33,281 --> 00:25:35,500 I was with Yuet-lan the whole day. 374 00:25:37,680 --> 00:25:41,457 I'd like to ask you something. 375 00:25:42,282 --> 00:25:44,853 Yuet-lan wants me to go back on stage. 376 00:25:44,950 --> 00:25:47,419 Her husband will be owner of the troupe. 377 00:25:48,194 --> 00:25:49,207 What do you think? 378 00:25:50,996 --> 00:25:53,806 Sure! Whatever makes you happy! 379 00:25:55,268 --> 00:25:55,848 Really? 380 00:25:58,107 --> 00:26:00,724 I heard Yuet-lan's husband is Kiu Ngo-tin. 381 00:26:01,632 --> 00:26:04,681 You know there's a lot of work in setting up a troupe. 382 00:26:04,834 --> 00:26:08,816 They're laymen after all. They don't know what to do. 383 00:26:09,905 --> 00:26:13,011 Why don't you arrange for me to have dinner with them? 384 00:26:13,352 --> 00:26:14,649 I can give them some pointers. 385 00:26:15,426 --> 00:26:17,485 Sure! I'll set it up. 386 00:26:18,234 --> 00:26:19,554 I have heard so much about you, Mr. Kiu! 387 00:26:19,585 --> 00:26:21,189 You're too kind... 388 00:26:21,270 --> 00:26:24,080 Master Sheung, you're the North Star of Beijing opera, 389 00:26:24,109 --> 00:26:27,079 I have always wanted to make your acquaintance. 390 00:26:27,105 --> 00:26:29,756 It's an honour to finally meet you. 391 00:26:29,865 --> 00:26:31,515 Please have a seat! 392 00:26:32,907 --> 00:26:36,923 Long time no see, Master Sheung! Do you remember me? 393 00:26:37,034 --> 00:26:39,810 Of course I remember you, Yuet-lan! 394 00:26:40,435 --> 00:26:43,086 We had fun doing the Peony Pavilion. 395 00:26:43,149 --> 00:26:44,958 Feels like it was only yesterday. 396 00:26:45,036 --> 00:26:48,097 I only had a bit part. 397 00:26:48,187 --> 00:26:49,916 I thought you would have forgotten me. 398 00:26:49,998 --> 00:26:53,013 You have an incredible memory, Master Sheung 399 00:26:53,991 --> 00:26:59,407 Mr. Kiu, I'm grateful for your help with Siu-lau's performance. 400 00:26:59,826 --> 00:27:02,011 But Siu-lau has not performed for so long. 401 00:27:02,150 --> 00:27:04,084 As her mentor, I'm naturally worried. 402 00:27:04,193 --> 00:27:07,083 That's why I asked for this meeting so I could share my thoughts with you. 403 00:27:07,157 --> 00:27:08,488 I hope you don't mind. 404 00:27:08,591 --> 00:27:10,525 That's quite alright! 405 00:27:10,588 --> 00:27:16,561 This is our first time as owner of a troupe. We're only amateurs. 406 00:27:16,625 --> 00:27:20,402 We couldn't be happier to have your advice. 407 00:27:20,431 --> 00:27:24,925 It's our good fortune to have your help. 408 00:27:25,345 --> 00:27:27,530 Sir, dinner is ready! 409 00:27:27,670 --> 00:27:30,765 Please be seated, Master Sheung! 410 00:27:30,798 --> 00:27:31,378 Thank you! 411 00:27:44,279 --> 00:27:48,056 It appears you've hit a snag in setting things up? 412 00:27:50,114 --> 00:27:54,893 Pretty much everything is settled. 413 00:27:55,551 --> 00:27:58,976 But for some reason, no matter how much money I offer, 414 00:27:59,286 --> 00:28:04,019 the good musicians seem reluctant to come on board. 415 00:28:05,167 --> 00:28:08,455 Beijing opera is full of eccentrics. 416 00:28:08,958 --> 00:28:11,017 Money is often not a consideration for them. 417 00:28:11,126 --> 00:28:14,824 They care more about who they work with, especially the owner of the troupe. 418 00:28:17,445 --> 00:28:21,700 You mean...they don't want to work with me? 419 00:28:22,592 --> 00:28:25,857 Since word got out about Siu-lau's upcoming performance, 420 00:28:26,321 --> 00:28:28,494 gossips have started to circulate. 421 00:28:29,395 --> 00:28:34,094 Some question the business you were in, 422 00:28:34,683 --> 00:28:39,052 and wonder why you'd show a sudden interest in Beijing opera. 423 00:28:39,208 --> 00:28:42,496 Some comments were rather unpleasant to the ears. 424 00:28:48,848 --> 00:28:51,783 I see, I'm the reason! 425 00:28:54,558 --> 00:28:57,698 I've been in Shanghai for years. 426 00:28:58,848 --> 00:29:03,160 I seldom care about what people say or think about me. 427 00:29:04,268 --> 00:29:06,327 If they won't work with me, 428 00:29:06,951 --> 00:29:09,807 I can find people from elsewhere. 429 00:29:10,835 --> 00:29:12,849 I don't care for them either. 430 00:29:13,596 --> 00:29:16,657 They're short sighted and petty. 431 00:29:17,107 --> 00:29:18,882 But as Siu-lau's mentor, 432 00:29:19,026 --> 00:29:22,690 I can't help but worry how this will affect Siu-lau. 433 00:29:22,825 --> 00:29:24,202 What are you worried about? 434 00:29:25,431 --> 00:29:28,321 Our business is full of gossips. 435 00:29:28,863 --> 00:29:29,796 Reputation is most important to an artist. 436 00:29:30,187 --> 00:29:33,077 If people start to gossip about Siu-lau, 437 00:29:33,105 --> 00:29:35,255 it's not worth having her reputation compromised. 438 00:29:36,466 --> 00:29:38,048 I feel rather awkward about this. 439 00:29:39,274 --> 00:29:43,814 You have every reason to worry. 440 00:29:44,903 --> 00:29:50,285 But Siu-lau is the person performing. 441 00:29:51,143 --> 00:29:54,841 If she's willing to go back on stage, 442 00:29:55,308 --> 00:29:57,493 I will continue to support her. 443 00:30:10,034 --> 00:30:14,016 I never expected him to support my comeback. 444 00:30:15,711 --> 00:30:17,600 Maybe I was thinking too much. 445 00:30:17,786 --> 00:30:21,973 If he loves you, he should understand. 446 00:30:23,027 --> 00:30:26,213 I'm happy for you he cares about you. 447 00:30:29,189 --> 00:30:30,793 Siu-lau, we should go! 448 00:30:31,511 --> 00:30:34,367 I have to go! 449 00:30:34,506 --> 00:30:35,644 I'll walk you! 450 00:30:37,268 --> 00:30:37,951 Goodbye! 451 00:30:38,266 --> 00:30:40,644 Goodbye! Do come again! 452 00:30:40,756 --> 00:30:41,769 Goodbye, Mr. Kiu! 453 00:30:41,911 --> 00:30:42,571 Watch your step! 454 00:30:42,831 --> 00:30:44,174 Goodbye! Watch your step! 455 00:30:49,185 --> 00:30:51,040 Well? How did it go? 456 00:30:52,821 --> 00:30:53,686 Good! 457 00:30:54,741 --> 00:30:55,492 How so? 458 00:30:56,550 --> 00:31:02,205 This Sheung Man-bun is a better actor off stage than on. 459 00:31:02,514 --> 00:31:04,937 He plays the angel and the devil. 460 00:31:05,026 --> 00:31:07,927 He doesn't want Siu-lau to work with me. 461 00:31:08,505 --> 00:31:09,165 What? 462 00:31:09,191 --> 00:31:10,135 Rascal! 463 00:31:19,708 --> 00:31:22,018 You said nothing in the car. 464 00:31:22,874 --> 00:31:24,410 What happened? 465 00:31:25,917 --> 00:31:29,012 What if word got out? 466 00:31:30,621 --> 00:31:32,248 Why didn't you show any discretion? 467 00:31:32,430 --> 00:31:35,206 Luckily I looked into Kiu Ngo-tin's past. 468 00:31:35,270 --> 00:31:38,365 He used to sell opium. He's a gangster. 469 00:31:38,421 --> 00:31:41,277 Imagine the damage to your reputation if you associate with him! 470 00:31:42,789 --> 00:31:46,009 That was in the past! 471 00:31:46,752 --> 00:31:49,403 Setting up a troupe is a proper business. 472 00:31:49,466 --> 00:31:50,683 What's wrong with that? 473 00:31:51,587 --> 00:31:54,955 Nothing wrong? We have our reputations to upkeep. 474 00:31:55,021 --> 00:31:57,365 Working with him will tarnish your name. 475 00:31:59,030 --> 00:32:02,591 I can't control what people say. 476 00:32:02,655 --> 00:32:03,747 And I don't care either. 477 00:32:04,652 --> 00:32:06,120 How can you be so selfish? 478 00:32:06,306 --> 00:32:08,161 What about me? 479 00:32:08,817 --> 00:32:11,320 Everyone in the circle knows you're with me. 480 00:32:12,017 --> 00:32:14,520 You want to drag my name through the mud too? 481 00:32:16,853 --> 00:32:21,882 You wanted to meet him because you wanted to turn him down for me? 482 00:32:25,038 --> 00:32:26,415 It's all for your own good. 483 00:32:26,910 --> 00:32:30,767 Even if Kiu Ngo-tin was not the owner, you still should not perform. 484 00:32:31,745 --> 00:32:36,057 You have been off the stage for so long, you must be rusty. 485 00:32:36,143 --> 00:32:39,920 You think you can still perform your repertoire? 486 00:32:40,916 --> 00:32:43,647 You'll only embarrass yourself. 487 00:32:43,990 --> 00:32:46,334 I don't like Kiu Ngo-tin. 488 00:32:46,422 --> 00:32:47,969 I want you to turn him down tomorrow. 489 00:32:49,027 --> 00:32:52,520 His bad influence will rub off. 490 00:32:53,190 --> 00:32:54,442 Yuet-lan is his wife. 491 00:32:54,825 --> 00:32:58,068 I don't want you to be friends with her anymore. 492 00:32:59,380 --> 00:33:03,237 Why? She's my good friend. 493 00:33:03,341 --> 00:33:05,070 You won't listen to me? 494 00:33:05,822 --> 00:33:09,008 You'd refuse to disassociate with people I don't like? 495 00:33:09,028 --> 00:33:11,406 You're mine and you must do as I say. 496 00:33:12,382 --> 00:33:13,565 I forbid you to see either one of them. 497 00:33:29,453 --> 00:33:32,024 I spoke to the bankers. 498 00:33:32,088 --> 00:33:34,386 They all seem cordial at first, 499 00:33:34,444 --> 00:33:36,788 but when I mentioned you have an interest in opening a bank, 500 00:33:36,845 --> 00:33:38,620 except for Mr. Hung, 501 00:33:38,733 --> 00:33:42,419 everyone made up excuses. 502 00:33:42,802 --> 00:33:47,296 They give us the cold shoulder because we're gangsters. 503 00:33:47,967 --> 00:33:50,493 The bank is out of the question. 504 00:33:53,006 --> 00:33:54,861 Brother Tin, Master Koo is here. 505 00:33:57,202 --> 00:33:59,261 Master Koo, what is it? 506 00:34:01,165 --> 00:34:05,454 Mr. Kiu, I'm grateful to you and Yuet-lan. 507 00:34:06,328 --> 00:34:09,821 I don't think I can handle the performance. 508 00:34:10,722 --> 00:34:11,974 Please do not proceed. 509 00:34:12,392 --> 00:34:13,097 Why? 510 00:34:16,150 --> 00:34:21,611 Shifu said...it's not appropriate for you to be the owner. 511 00:34:24,123 --> 00:34:27,650 I see. What do you think? 512 00:34:30,472 --> 00:34:33,885 I'm sorry I let you and Yuet-lan down! 513 00:34:36,885 --> 00:34:40,492 I hope you'll understand. Goodbye! 514 00:34:44,434 --> 00:34:49,816 What's going on? No bank, no opera troupe. 515 00:34:49,957 --> 00:34:52,654 People shouldn't look down on us. 516 00:34:52,757 --> 00:34:55,328 Brother Tin is now a tycoon in Shanghai 517 00:34:55,394 --> 00:34:57,761 and he has done so much charity work. 518 00:34:57,874 --> 00:34:59,763 People don't look down you. 519 00:34:59,793 --> 00:35:02,091 You look down on yourself. 520 00:35:02,196 --> 00:35:04,642 Call Mr. Lai for me. 521 00:35:04,708 --> 00:35:05,368 Right! 522 00:35:10,385 --> 00:35:12,888 You really want to invest in my cotton mill? 523 00:35:13,786 --> 00:35:17,097 It's your lifetime effort. 524 00:35:17,188 --> 00:35:19,247 It's a shame to close it down. 525 00:35:19,356 --> 00:35:23,725 If you don't mind, I'd like to be the major shareholder. 526 00:35:24,801 --> 00:35:28,692 Why would I mind? You're willing to help us out is the best news to us. 527 00:35:28,794 --> 00:35:31,422 Great! We don't need to close down the mill! 528 00:35:31,509 --> 00:35:32,772 I'll tell the others. 529 00:35:32,835 --> 00:35:33,495 Wait! 530 00:35:34,395 --> 00:35:38,855 Mr. Kiu, you know we're losing money and struggling to keep it running. 531 00:35:38,881 --> 00:35:40,133 Do you need to reconsider? 532 00:35:40,198 --> 00:35:44,135 Everything has two sides, 533 00:35:44,424 --> 00:35:48,577 I noticed the workers work well together. It's a shame to close it down. 534 00:35:48,666 --> 00:35:51,886 I think it's doable. Go tell the others. 535 00:35:54,632 --> 00:35:57,454 The Japanese has monopolised the market. 536 00:35:57,564 --> 00:36:01,057 Yet I'm sure there are other solutions. 537 00:36:01,122 --> 00:36:03,978 We must not let the Japanese bully us. 538 00:36:04,523 --> 00:36:07,732 I have the money to fight them. 539 00:36:09,076 --> 00:36:11,647 I want to show the people in Shanghai, 540 00:36:11,791 --> 00:36:14,931 We're better businessmen than the Japanese. 541 00:36:20,273 --> 00:36:23,527 Tin, the gaming licence thing has dragged on for so long. 542 00:36:24,026 --> 00:36:25,369 Why haven't we heard any word? 543 00:36:26,147 --> 00:36:32,769 You were tight with the new Government. 544 00:36:32,878 --> 00:36:35,768 How much longer will this take? 545 00:36:45,078 --> 00:36:49,857 I don't think the Government will give us the licence. 546 00:36:51,679 --> 00:36:57,095 I invited you here to discuss the future of Shankeng. 547 00:37:00,038 --> 00:37:05,329 You said you'd get it done. What's this? A kid's game? 548 00:37:05,710 --> 00:37:08,850 You should have told us you couldn't handle Master Lui and let me do it. 549 00:37:08,908 --> 00:37:13,243 Now we can't sell opium and don't have a gaming licence. 550 00:37:13,354 --> 00:37:15,675 We've lost our biggest revenue streams. 551 00:37:15,742 --> 00:37:17,415 We're as good as dead. 552 00:37:18,301 --> 00:37:22,488 I'd say shut down Shankeng 553 00:37:22,545 --> 00:37:24,400 and tell everyone to pick cow dung in the countryside. 554 00:37:24,666 --> 00:37:26,088 There's no need to get worked up. 555 00:37:27,023 --> 00:37:30,721 The new Government will not legalise prostitution, opium or gambling. 556 00:37:30,780 --> 00:37:34,364 You want to make money? It doesn't have to be an illegal business. 557 00:37:34,392 --> 00:37:36,645 A proper business can also make money. 558 00:37:36,671 --> 00:37:38,366 Like what? What proper business? 559 00:37:38,471 --> 00:37:42,601 Selling fruit and duck eggs can make you rich? 560 00:37:48,190 --> 00:37:51,171 I'm thinking of a cotton mill. 561 00:37:51,232 --> 00:37:54,759 Cotton mill? The Japanese are monopolising the market. 562 00:37:54,820 --> 00:37:57,164 They've monopolised the raw materials. 563 00:37:57,227 --> 00:38:00,208 We can order from Europa. No problems. 564 00:38:00,316 --> 00:38:03,695 So what? It's small change. 565 00:38:03,801 --> 00:38:05,451 It's not enough for me to gamble! 566 00:38:05,517 --> 00:38:07,724 I'm not interested. Count me out. 567 00:38:07,837 --> 00:38:10,534 It's alright. I won't force you! 568 00:38:12,308 --> 00:38:13,048 What about you, Boss? 569 00:38:14,835 --> 00:38:15,882 I'm not interested either. 570 00:38:18,190 --> 00:38:21,455 If I can’t make money from gambling, I still have Paramount. 571 00:38:21,621 --> 00:38:23,646 With the cotton mill... 572 00:38:26,302 --> 00:38:26,962 count me out. 573 00:38:34,196 --> 00:38:34,606 Mr. Chin... 574 00:38:34,633 --> 00:38:36,419 Brother Tin, the money I borrowed from you, 575 00:38:36,437 --> 00:38:37,336 can I pay you back later? 576 00:38:37,358 --> 00:38:37,881 Yes... 577 00:38:37,911 --> 00:38:38,571 What money? 578 00:38:40,797 --> 00:38:42,094 Chief! I didn't know you're here. 579 00:38:42,996 --> 00:38:45,886 Why did you borrow money? 580 00:38:47,121 --> 00:38:48,850 It's not my money! 581 00:38:48,961 --> 00:38:52,181 Last month I didn't have enough to pay everyone at Paramount. 582 00:38:52,284 --> 00:38:54,013 I had no choice but had to come to Brother 'I'm. 583 00:38:54,125 --> 00:39:00,132 And I thought Paramount was such a big deal. 584 00:39:00,270 --> 00:39:03,934 You might as well shut it down! 585 00:39:04,514 --> 00:39:09,293 Tin, it'll take you forever to get the money back. 586 00:39:09,351 --> 00:39:12,742 Make sure you charge him interest. 587 00:39:12,799 --> 00:39:14,324 Don't forget I reminded you. 588 00:39:15,763 --> 00:39:18,539 If you wish to discuss legitimate business, 589 00:39:18,627 --> 00:39:21,767 that's none of my business! Bye! 590 00:39:28,065 --> 00:39:28,930 Rascal! 591 00:39:30,592 --> 00:39:32,242 You have completely humiliated me! 592 00:39:32,269 --> 00:39:33,361 I'm sorry, Chief! 593 00:39:33,423 --> 00:39:37,360 Since Miss Kwai-seng left, we've lost our most capable staff. 594 00:39:37,418 --> 00:39:39,364 Business is bad. 595 00:39:39,430 --> 00:39:41,319 I tried talking to you but you wouldn't listen. 596 00:39:41,380 --> 00:39:43,678 I had no choice but come to Brother Tin for help. 597 00:39:43,751 --> 00:39:45,480 Don't talk to me about that woman! 598 00:39:45,545 --> 00:39:47,354 You have said enough... 599 00:39:47,383 --> 00:39:52,401 Stop it! Go...close the door! 600 00:39:54,034 --> 00:39:57,049 Boss, don't take it out on him! 601 00:39:57,107 --> 00:39:58,404 He was only telling the truth. 602 00:39:58,511 --> 00:40:00,934 You drove Kwai-seng away. 603 00:40:00,991 --> 00:40:03,437 If you drive away someone loyal like Chin, 604 00:40:03,471 --> 00:40:04,723 who would work for you? 605 00:40:04,750 --> 00:40:05,490 Say no more! 606 00:40:06,107 --> 00:40:07,836 I'm not interested in a legitimate business. 607 00:40:07,948 --> 00:40:09,677 Tell me if you think of something that makes big money. 608 00:40:09,711 --> 00:40:13,363 Alright...watch your step! 609 00:40:19,228 --> 00:40:20,445 Any news on Fook? 610 00:40:20,469 --> 00:40:23,484 No! We've checked his hometown, he didn't go there. 611 00:40:24,952 --> 00:40:26,204 I told him to find Kwai-seng 612 00:40:26,981 --> 00:40:29,245 and he disappeared on me. 613 00:40:29,820 --> 00:40:32,926 Nobody understands loyalty anymore. 614 00:40:33,034 --> 00:40:35,401 They split when I'm down on my luck. 615 00:40:36,029 --> 00:40:38,475 He's dead if I see him. 616 00:40:38,578 --> 00:40:40,353 Don't get so upset, Chief! 617 00:40:40,419 --> 00:40:44,834 If I get the money from Kwai-seng, 618 00:40:45,412 --> 00:40:47,471 I'll be able to recruit more men and launch my comeback. 619 00:40:47,581 --> 00:40:50,801 Then I don't have to take any crap from anyone. 620 00:40:50,857 --> 00:40:53,758 Search Shanghai and all of China. 621 00:40:53,817 --> 00:40:55,069 Find that woman! 622 00:40:55,174 --> 00:40:57,165 Right, Chief! 623 00:40:57,257 --> 00:40:59,726 You're not attending the meeting at the FCP? 624 00:40:59,746 --> 00:41:00,360 What's the point? 625 00:41:01,063 --> 00:41:02,758 To see that smug look on Tung Ting-heng's face? 626 00:41:02,781 --> 00:41:03,680 You're welcome to go! 627 00:41:04,457 --> 00:41:06,164 Right! I'd better go! 628 00:41:12,411 --> 00:41:13,276 You're home, Mrs. Kung. 629 00:41:13,300 --> 00:41:14,313 I'll fetch you some tea. 630 00:41:14,408 --> 00:41:15,193 No thanks! 631 00:41:15,780 --> 00:41:16,622 Shan... 632 00:41:17,934 --> 00:41:20,357 You're late! Did you play mahjong? 633 00:41:20,415 --> 00:41:22,838 Yes, I played with Yuet-lan! 634 00:41:22,895 --> 00:41:25,546 She said Tin is letting you invest in a cotton mill. 635 00:41:25,609 --> 00:41:29,079 When I heard you'd be running a legitimate business, I couldn't be happier 636 00:41:29,190 --> 00:41:32,433 Why? I already said no. 637 00:41:34,104 --> 00:41:35,356 Why did you do that? 638 00:41:36,380 --> 00:41:38,883 You know who and what I am. 639 00:41:39,501 --> 00:41:42,516 A cotton mill is not for me. 640 00:41:42,668 --> 00:41:46,081 A woman should not butt into a man's business. 641 00:41:47,422 --> 00:41:50,357 Haven't you had enough of underworld business? 642 00:41:51,619 --> 00:41:52,632 When you do your dirty work, 643 00:41:53,740 --> 00:41:55,242 have you given any thoughts to me and Hok-yiu? 644 00:41:56,096 --> 00:41:59,077 You used to rob people for a living. 645 00:41:59,133 --> 00:42:02,114 As much as I disapproved, I accepted it. 646 00:42:02,737 --> 00:42:04,159 But now that you have made enough, 647 00:42:04,219 --> 00:42:05,391 isn't it time you quit? 648 00:42:06,169 --> 00:42:07,819 You can run a legitimate business. 649 00:42:09,770 --> 00:42:12,910 Everyone likes money. 650 00:42:13,016 --> 00:42:15,075 And you can make it via legitimate means. 651 00:42:15,169 --> 00:42:17,843 Maybe I feel guilty 652 00:42:17,937 --> 00:42:19,917 or maybe I want to build virtue for you, 653 00:42:20,027 --> 00:42:23,065 that's why I do volunteer work at the Refuge House. 654 00:42:24,860 --> 00:42:26,282 I come from a proper family 655 00:42:26,619 --> 00:42:28,553 and I've been craving for a normal life. 656 00:42:29,848 --> 00:42:32,431 Why not take this opportunity to start a proper business? 657 00:42:32,505 --> 00:42:37,636 You must listen to me and work with Tin. 658 00:42:37,698 --> 00:42:42,477 Shut up! I don't take orders from a woman. 659 00:42:43,897 --> 00:42:48,164 If you won't listen, I'll take Hok-yin with me to Hangzhou. 660 00:42:48,273 --> 00:42:50,332 I don't want to live my life in fear. 661 00:42:50,395 --> 00:42:52,284 Are you threatening me? 662 00:42:52,345 --> 00:42:55,019 Say anything you like, you must promise me. 663 00:42:55,949 --> 00:42:59,283 Enough! Don't piss me off! 664 00:42:59,310 --> 00:43:00,766 I show no mercy to anyone who pisses me off! 665 00:43:01,955 --> 00:43:05,323 Fine! I'm leaving if you won't promise me. 666 00:43:05,433 --> 00:43:08,323 Go...don't come back! I won't ask you to stay. 667 00:43:08,911 --> 00:43:11,414 Remember what you said! 668 00:43:11,470 --> 00:43:12,642 I'm moving out now! 669 00:43:12,748 --> 00:43:13,533 Get out! 50575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.