All language subtitles for 07 - Night Of The Chimeras Cry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:06,840 Here, take this with you. 2 00:00:12,140 --> 00:00:15,560 There are ways of handing this to me that are a bit more poignant, you know. 3 00:00:15,590 --> 00:00:19,150 Congrats! You too are now officially a dog of the military. 4 00:00:19,570 --> 00:00:21,240 Lt. Havoc, take him home. 5 00:00:31,640 --> 00:00:32,390 Nina... 6 00:00:33,870 --> 00:00:37,360 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 7 00:00:38,550 --> 00:00:42,000 In order to obtain anything, something of equal value is required. 8 00:00:42,840 --> 00:00:46,990 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 9 00:00:48,580 --> 00:00:53,080 At the time, we believed that to be the true way of the world. 10 00:02:43,680 --> 00:02:46,020 Hey Chief, don't make that face. 11 00:02:46,580 --> 00:02:49,610 The Lt. Colonel is wrapped up in something of a tough case right now. 12 00:02:49,800 --> 00:02:50,700 A case? 13 00:02:50,810 --> 00:02:53,090 A serial killer, who only goes after women. 14 00:02:54,570 --> 00:02:56,950 That's a job for the police, isn't it? 15 00:02:57,010 --> 00:02:59,860 If the military lets it go for too long in their own backyard, 16 00:02:59,860 --> 00:03:01,460 it becomes a matter of honor, see? 17 00:03:02,620 --> 00:03:04,250 He's after another promotion, huh? 18 00:03:07,140 --> 00:03:12,580 It is true that the Lt. Colonel is a man who won't hesitate to use any means necessary to get promoted. 19 00:03:13,170 --> 00:03:15,450 But if that's all he ever did, we wouldn't follow him. 20 00:03:16,310 --> 00:03:18,650 What do you mean by that? 21 00:03:20,410 --> 00:03:21,570 You'll find out soon enough. 22 00:03:30,940 --> 00:03:32,290 Ta-daa! 23 00:03:34,000 --> 00:03:35,350 Brother, is that...? 24 00:03:38,650 --> 00:03:44,560 Hey, you! Hold it! Hold it, I tell you! Give that back! Give it back! 25 00:03:44,560 --> 00:03:46,110 Fooling around again... 26 00:03:51,010 --> 00:03:54,110 Give it back! Please, give it back! 27 00:03:54,110 --> 00:03:55,510 Everyone is talking about him. 28 00:03:56,220 --> 00:03:59,940 Whoever would have thought that a twelve-year old could pass the certification exam? 29 00:04:00,220 --> 00:04:03,000 Prodigies. They do exist. 30 00:04:04,830 --> 00:04:09,130 Well, to celebrate Edward passing his test, we're going to have a big feast today! 31 00:04:09,410 --> 00:04:10,490 Terrific! 32 00:04:10,710 --> 00:04:11,850 You mean it!? 33 00:04:12,150 --> 00:04:14,780 Uh-huh. Would you like to join us? 34 00:04:14,860 --> 00:04:16,940 Well, I still have work to do. 35 00:04:17,290 --> 00:04:17,990 Is that so? 36 00:04:18,570 --> 00:04:23,350 Ah, Tucker, I have a message from the Lt. Colonel for you. 37 00:04:23,690 --> 00:04:27,500 "Assessment day will be here soon. I'm looking forward to it." 38 00:04:28,910 --> 00:04:30,980 Yes, I know. 39 00:04:33,630 --> 00:04:36,750 This assessment thing, is it for State Alchemists? 40 00:04:37,050 --> 00:04:41,990 Mm-hmm. If I don't report the findings of my research and get evaluated once every year, 41 00:04:41,990 --> 00:04:44,250 my certification as a State Alchemist will be taken from me. 42 00:04:45,240 --> 00:04:46,700 That's rough. 43 00:04:47,790 --> 00:04:51,000 Last year, I didn't receive a good evaluation, 44 00:04:51,000 --> 00:04:52,470 so I have to do better this year. 45 00:04:52,710 --> 00:04:53,920 Let 'em have it, Papa! 46 00:04:55,280 --> 00:04:58,190 Will you go with a Chimera that can understand human speech? 47 00:04:59,120 --> 00:05:01,220 Once you complete it, please show us, okay? 48 00:05:02,380 --> 00:05:07,590 Sure, I promise. Once it's complete, I'll be sure to let you two have a look at it. 49 00:05:20,230 --> 00:05:23,110 A letter? Who are you writing to? 50 00:05:23,960 --> 00:05:25,580 I-it doesn't matter who it's to! 51 00:05:25,960 --> 00:05:27,950 Ah, Brother, it's to Winry, right? 52 00:05:27,950 --> 00:05:29,800 I-it's just a simple report! 53 00:05:29,800 --> 00:05:32,160 "I\fscx100}just succeeded in becoming a State Alchemist! Take that!" 54 00:05:32,160 --> 00:05:33,840 That sort of thing! 55 00:05:33,910 --> 00:05:36,370 Is Winry Big Brother's girlfriend? 56 00:05:37,640 --> 00:05:39,210 As a matter of fact- 57 00:05:39,310 --> 00:05:42,230 No! She's not! She's not! She's not! She's not! She's not! 58 00:05:42,360 --> 00:05:45,030 I'm going to write my mom a letter, too! 59 00:05:51,930 --> 00:05:55,190 Say, your mom is far away, right? 60 00:05:55,260 --> 00:05:58,500 Mm-hmm. She said Dad was a good-for-nothing, 61 00:05:58,500 --> 00:06:01,450 and she couldn't put up with him any more, so she went back to her parent's home. 62 00:06:03,430 --> 00:06:06,520 I hope Mom sends me a reply. 63 00:06:25,550 --> 00:06:26,240 Here. 64 00:06:32,660 --> 00:06:40,110 My wife couldn't stand being poor, and left us. That was 65 00:06:41,940 --> 00:06:46,270 If my certification is taken from me, we'll fall back to the way things were then. 66 00:06:47,200 --> 00:06:49,350 If I'm going to keep this lifestyle, 67 00:06:49,350 --> 00:06:51,990 I have to pass this assessment no matter what. 68 00:06:53,980 --> 00:06:56,770 Papa, good luck studying...! 69 00:07:05,650 --> 00:07:08,880 I get it, you want to go for a walk, right? 70 00:07:25,600 --> 00:07:27,700 Not this simple stuff! 71 00:07:27,700 --> 00:07:31,150 I want to find out about a Chimera that a man named Tucker created two years ago! 72 00:07:32,830 --> 00:07:35,210 Hey, Sheska, do you know about this? 73 00:07:36,300 --> 00:07:39,300 Shou Tucker's reports are restricted reading. 74 00:07:39,300 --> 00:07:42,760 Would you check on it, please? I'm not any ordinary person, here! 75 00:07:43,040 --> 00:07:45,020 That's not what I meant. 76 00:07:45,740 --> 00:07:48,390 Unless you have permission from Brigadier General Basque Grand- 77 00:07:49,770 --> 00:07:51,670 Brig. General Grand...? 78 00:07:52,310 --> 00:07:54,610 Don't you know the Iron Blood Alchemist? 79 00:07:55,390 --> 00:07:58,510 He's the foremost authority on redirecting alchemy to military tactics. 80 00:07:58,510 --> 00:08:02,700 If you need his permission, that must mean it's a military secret. 81 00:08:02,770 --> 00:08:05,460 Military... secret...? 82 00:08:07,000 --> 00:08:12,250 You can't go in! Please stop! This first branch is only for State Alchemist use. 83 00:08:12,250 --> 00:08:14,130 No one without permission from the military can enter. 84 00:08:14,200 --> 00:08:17,030 But I was told that this is the only place where I would find out! 85 00:08:17,470 --> 00:08:18,570 N-now hold on...! 86 00:08:20,490 --> 00:08:21,280 What!? 87 00:08:21,350 --> 00:08:24,070 Well, sorry, but those seem to be the rules. 88 00:08:33,570 --> 00:08:35,150 Hey, hold it! 89 00:08:48,060 --> 00:08:52,530 Brother, I don't understand. Why would you place this... 90 00:08:53,210 --> 00:08:55,430 ...this despicable alchemy brand upon me? 91 00:09:00,560 --> 00:09:04,910 Look, Elicia, it's your big brother Ed! 92 00:09:05,050 --> 00:09:08,450 Honey, pay attention to what Ed is saying. 93 00:09:12,970 --> 00:09:14,420 Go ahead, take your time. 94 00:09:18,090 --> 00:09:21,440 Let's see, Tucker's Chimera, right? 95 00:09:21,530 --> 00:09:24,310 Uh-huh. Major, you're in the Investigations Department, right? 96 00:09:24,310 --> 00:09:26,090 I thought you might know something. 97 00:09:26,090 --> 00:09:28,500 You could just ask him yourself, couldn't you? 98 00:09:28,500 --> 00:09:31,910 Yeah, but he's so busy now, just before his assessment, and all. 99 00:09:33,660 --> 00:09:35,750 I don't know all that much myself. 100 00:09:35,750 --> 00:09:39,420 They say that Tucker is the first person in history to create a Chimera... 101 00:09:39,450 --> 00:09:41,780 ...that could speak and understand human language. 102 00:09:42,150 --> 00:09:43,310 You're sure about that? 103 00:09:43,770 --> 00:09:47,770 I hear that the Chimera definitely said one thing: "I want to die." 104 00:09:50,090 --> 00:09:52,720 Apparently, after that, it didn't eat anything, and died. 105 00:09:53,110 --> 00:09:56,250 I wonder why Tucker would create such a thing. 106 00:09:56,810 --> 00:09:57,870 Who knows? 107 00:09:58,360 --> 00:10:02,240 But there was someone in the military that at least thought there was some value in utilizing it. 108 00:10:03,550 --> 00:10:05,440 What about Tucker's wife? 109 00:10:05,840 --> 00:10:08,780 Ah, you mean the one who died before they came to Central? 110 00:10:10,000 --> 00:10:11,110 Am I mistaken? 111 00:10:16,300 --> 00:10:17,440 Yes, this is Hughes. 112 00:10:19,080 --> 00:10:20,840 That serial killer!? 113 00:10:26,460 --> 00:10:29,510 Mama! Mama! 114 00:10:33,640 --> 00:10:35,500 This makes the fifth one, huh? 115 00:10:35,510 --> 00:10:38,070 Hasn't Investigations found anything yet? 116 00:10:38,070 --> 00:10:39,380 Don't take it out on us. 117 00:10:46,450 --> 00:10:48,900 Mama!! 118 00:11:02,920 --> 00:11:04,970 Hey, what's the matter!? 119 00:11:08,660 --> 00:11:10,840 Sounds like you saw something awful, huh? 120 00:11:12,050 --> 00:11:14,000 I'm fine now. 121 00:11:14,810 --> 00:11:19,740 You've been calling for your mother the whole time. And apologizing, too. 122 00:11:20,960 --> 00:11:24,840 I've had my suspicions ever since I saw your bodies. 123 00:11:40,900 --> 00:11:43,790 Your mother, huh? That must have been tough. 124 00:11:46,630 --> 00:11:49,880 What you did was forbidden from the outset. 125 00:11:50,840 --> 00:11:53,080 However, I understand how you must have felt. 126 00:11:53,450 --> 00:11:55,100 Who are you people!? 127 00:12:00,250 --> 00:12:02,970 I don't know what Mustang told you, 128 00:12:02,970 --> 00:12:07,230 but matters concerning Shou Tucker fall under the jurisdiction of me, Basque Grand! 129 00:12:07,670 --> 00:12:09,880 Basque Grand? That's you? 130 00:12:10,400 --> 00:12:14,950 The Sewing Life Alchemist's research is one of the military's most secret matters. 131 00:12:15,930 --> 00:12:18,730 It is not an area upon which others may tread frivolously. 132 00:12:23,280 --> 00:12:25,960 Big Brothers, where are you going? 133 00:12:27,440 --> 00:12:29,840 We'll be back in a little while to play with you. 134 00:12:29,970 --> 00:12:30,500 Really? 135 00:12:30,600 --> 00:12:31,820 Mm-hmm! 136 00:12:33,940 --> 00:12:34,530 Yeah. 137 00:12:36,780 --> 00:12:37,880 Make sure you do! 138 00:12:39,580 --> 00:12:41,560 It's not aggravating to you? 139 00:12:42,340 --> 00:12:46,790 I hear that when that kid showed off his transmutation abilities without using a transmuting circle, 140 00:12:46,800 --> 00:12:49,760 the Fuhrer bestowed words of praise upon him. 141 00:12:50,630 --> 00:12:54,310 Thanks to him, that upstart Mustang was able to score some more points. 142 00:12:54,710 --> 00:12:56,890 I'm sorry to have worried you. 143 00:12:57,180 --> 00:13:01,850 I managed to smooth things over last year, but if you don't show any results this year too, 144 00:13:01,850 --> 00:13:05,210 then I will be put in an awkward position for having supported you. 145 00:13:05,320 --> 00:13:06,320 But...! 146 00:13:06,500 --> 00:13:13,870 Or would you rather yield the title of Sewing Life Alchemist to that kid and go back to your former lifestyle? 147 00:13:14,140 --> 00:13:17,740 A life of wandering from town to town on an empty stomach? 148 00:13:19,000 --> 00:13:22,450 This is the end of the line. Your assessment will be held the day after tomorrow. 149 00:13:32,700 --> 00:13:33,540 Papa? 150 00:13:35,990 --> 00:13:37,600 Do you hurt somewhere? 151 00:13:47,400 --> 00:13:51,180 I'm at the end of the line here, Nina. 152 00:13:53,960 --> 00:13:54,730 Papa... 153 00:14:11,770 --> 00:14:16,080 What if by doing this, the certification you worked so hard to get is taken away? 154 00:14:17,140 --> 00:14:20,320 If there's nothing here, it'll be fine with me... 155 00:14:33,570 --> 00:14:34,300 Over here! 156 00:14:40,370 --> 00:14:41,420 Come on in. 157 00:14:53,950 --> 00:14:55,000 Have a look. 158 00:14:58,640 --> 00:15:02,370 It's a finished version of a Chimera that can understand human words. 159 00:15:05,060 --> 00:15:08,430 Listen, that person is Edward. 160 00:15:09,170 --> 00:15:10,950 Ed...ward... 161 00:15:11,140 --> 00:15:13,460 That's right! Nicely done. 162 00:15:13,670 --> 00:15:15,480 Nicely...done... 163 00:15:15,750 --> 00:15:18,460 Unbelievable! It really is talking! 164 00:15:20,590 --> 00:15:23,240 Somehow, I managed to make it in time for the assessment. 165 00:15:23,240 --> 00:15:27,000 Now I can get by without having to worry about research funding. 166 00:15:44,180 --> 00:15:46,230 Ed...ward... 167 00:15:48,220 --> 00:15:49,770 It's okay... 168 00:15:50,570 --> 00:15:53,850 Big...Brother...Ed... 169 00:15:57,200 --> 00:15:58,230 Brother...? 170 00:15:58,830 --> 00:15:59,850 Tucker... 171 00:16:01,060 --> 00:16:01,930 Something the matter? 172 00:16:02,430 --> 00:16:06,330 When was the first time you transmuted a Chimera that could understand human language? 173 00:16:07,360 --> 00:16:08,570 I told you, didn't I? 174 00:16:09,070 --> 00:16:10,180 Two years ago. 175 00:16:10,990 --> 00:16:13,370 And when did your wife leave? 176 00:16:14,350 --> 00:16:15,800 Two years ago. 177 00:16:16,960 --> 00:16:20,900 Do your letters still reach your wife...? 178 00:16:21,080 --> 00:16:22,440 What are you trying to say? 179 00:16:23,170 --> 00:16:26,490 Where have Nina and Alexander gone!? 180 00:16:31,520 --> 00:16:34,430 I hate perceptive kids like you. 181 00:16:36,090 --> 00:16:36,940 Brother! 182 00:16:36,940 --> 00:16:38,960 Yeah, that's right! 183 00:16:39,220 --> 00:16:40,760 Your own wife...!? 184 00:16:41,350 --> 00:16:46,510 And now, this time, he used his own daughter and dog to transmute a Chimera! 185 00:16:47,430 --> 00:16:49,780 It's easy when you use people, huh? 186 00:16:50,080 --> 00:16:50,960 Yeah!? 187 00:16:50,970 --> 00:16:53,150 What are you so upset about? 188 00:16:53,150 --> 00:16:55,490 As is typical of medical science, 189 00:16:55,490 --> 00:16:59,350 the advancement of mankind comes as the result of countless animal experiments, doesn't it? 190 00:16:59,350 --> 00:17:01,570 - Stop messing around! 191 00:16:59,350 --> 00:17:01,570 - Since you, too, are a scientist 192 00:17:01,570 --> 00:17:04,280 Do you think you can get away with something like this!? 193 00:17:04,280 --> 00:17:08,000 With toying around with people's lives like this!? 194 00:17:08,330 --> 00:17:09,730 People's lives? 195 00:17:11,300 --> 00:17:13,530 Right, people's lives, indeed! 196 00:17:13,920 --> 00:17:16,800 Your arm and leg. Your brother's body. 197 00:17:16,800 --> 00:17:20,260 Aren't they the results of toying around with people's lives, too? 198 00:17:27,700 --> 00:17:29,350 Why, Tucker? 199 00:17:30,070 --> 00:17:35,940 Didn't you need to pass your assessment so that you could continue your life with Nina? 200 00:17:37,720 --> 00:17:39,870 I had no reason to create the Chimera. 201 00:17:41,140 --> 00:17:44,330 The possibility was there before my eyes, so I tried it. 202 00:17:44,890 --> 00:17:49,970 A Chimera that could understand human words. I just wanted to see if I could make one. 203 00:17:50,560 --> 00:17:51,960 You've got to be kidding me... 204 00:17:51,960 --> 00:17:56,910 I knew that it was anathema, but I couldn't help myself from trying out a human transmutation. 205 00:17:57,520 --> 00:17:59,190 You are the same as I am. 206 00:17:59,540 --> 00:18:00,560 I am not!! 207 00:18:00,950 --> 00:18:03,780 As a scientist! No, as a person, 208 00:18:03,780 --> 00:18:08,160 there's no bounds to your desire to put your own knowledge into practice. 209 00:18:08,740 --> 00:18:12,200 You want to test out what kind of power has been given to you, 210 00:18:12,200 --> 00:18:17,800 by learning all of the secrets that are hidden in this world. 211 00:18:18,210 --> 00:18:21,030 That is the essence of alchemy. 212 00:18:24,700 --> 00:18:29,650 We're not... alchemy isn't... this sort of thing... 213 00:18:30,230 --> 00:18:34,440 I'm not like that!! I'm not...! I'm not...! I'm not...! I'm not...! 214 00:18:34,560 --> 00:18:35,940 Brother! He'll die! 215 00:18:50,300 --> 00:18:52,140 Big...Brother... 216 00:18:53,560 --> 00:18:57,610 Nina, this might hurt a little, but bear with me. 217 00:18:58,900 --> 00:19:02,610 Brother! Are you planning to re-transmute her!? That's something that we can't do... 218 00:19:04,120 --> 00:19:09,190 My Chimera has been perfectly transmuted! Nobody can return it to the way it was! 219 00:19:09,190 --> 00:19:12,370 Be careful! Make sure you don't do to her what you did to your mother! 220 00:19:20,980 --> 00:19:23,940 Let's play... Let's...play... 221 00:19:24,820 --> 00:19:25,660 Nina... 222 00:19:27,440 --> 00:19:30,110 What's going on here, Edward Elric!? 223 00:19:30,670 --> 00:19:33,160 He... used his own daughter... 224 00:19:37,500 --> 00:19:41,200 The Chimera and Tucker will be dealt with in conjunction with a court martial. 225 00:19:41,770 --> 00:19:43,760 You will not speak of what you saw here to anyone else. 226 00:19:43,760 --> 00:19:48,200 Hold on! You guys knew what Tucker had done, didn't you!? 227 00:19:48,270 --> 00:19:49,960 You're just getting rid of the evide- 228 00:19:57,220 --> 00:19:58,080 Let's go! 229 00:20:04,210 --> 00:20:08,330 Damn it! I'm not about to let you whisk them away! 230 00:20:18,580 --> 00:20:19,450 Nina! 231 00:20:24,800 --> 00:20:25,660 Brother! 232 00:20:47,940 --> 00:20:51,880 You are composed of both man and beast, are you? 233 00:20:54,540 --> 00:20:56,900 Why would I know such a thing? 234 00:21:00,570 --> 00:21:01,680 How regrettable... 235 00:21:03,370 --> 00:21:07,940 O God, that great God who hast created us and all other things... 236 00:21:08,740 --> 00:21:13,760 Please receive this woeful spirit into thy bosom. 237 00:21:18,460 --> 00:21:19,290 Brother! 238 00:21:30,470 --> 00:21:31,380 Nina...! 239 00:21:41,970 --> 00:21:44,250 God, I now understand. 240 00:21:45,170 --> 00:21:49,650 The reason why my brother gave me this accursed arm... 241 00:21:49,670 --> 00:21:53,100 It was so that I would take those alchemists, 242 00:21:53,100 --> 00:21:57,660 who have departed from the path of God, and with their same devilish works, destroy them. 243 00:21:59,260 --> 00:22:04,650 It's... as though she was decomposed by an alchemist... but who? 244 00:22:06,540 --> 00:22:09,310 But then, even if we were to do something... 245 00:22:10,810 --> 00:22:14,630 I'm sorry... Nina, I'm sorry... 246 00:22:15,150 --> 00:22:16,240 Brother... 247 00:23:37,630 --> 00:23:39,070 Fullmetal Alchemist! 248 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Episode 8: "The Philosopher's Stone" 249 00:23:42,860 --> 00:23:46,370 We're only children. We can't do anything. 250 00:23:47,270 --> 00:23:49,180 Even so, we can still... 20140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.