All language subtitles for 04 - The British Grenadier

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,361 Frank, you're talking rubbish. Who is it? I mean, who... 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,235 - Who was upstairs recently? - Frank, just leave it! 3 00:00:06,306 --> 00:00:07,534 - I'm leaving. - No, don't walk away! 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,268 I'm talking to you. This is not rubbish! 5 00:00:09,343 --> 00:00:12,312 Yes, you are. Yes, you are. Look, don't go. Explain it. 6 00:00:21,922 --> 00:00:24,789 Go on, you explain that. Come on, take it easy. 7 00:00:24,892 --> 00:00:27,918 No, I won't calm down till I know what I want to hear! 8 00:00:27,995 --> 00:00:30,259 Just give me a name, eh? 9 00:00:32,332 --> 00:00:34,630 Whose is that, then? That's not yours, is it? 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,760 - I don't know! - It ain't mine. I found it upstairs. 11 00:00:36,837 --> 00:00:38,771 - Frank, leave it. - Don't push me! 12 00:00:43,844 --> 00:00:46,244 No, I won't leave it. 13 00:00:48,448 --> 00:00:52,350 Will you just calm down? - Do you think PD threw it in there? 14 00:00:52,452 --> 00:00:54,682 Leave me out of it, Frank. 15 00:00:54,755 --> 00:00:57,155 You stay out of this and I'll stay out of that, all right? Hey! 16 00:00:57,224 --> 00:00:59,784 - I'm talking to you! - Frank! 17 00:03:06,987 --> 00:03:08,079 Dalziel. 18 00:03:09,356 --> 00:03:10,516 Hello, girl. 19 00:03:11,024 --> 00:03:14,187 I tried to get you last night. I couldn't get through. 20 00:03:14,261 --> 00:03:16,320 Mr Popularity, that's me. 21 00:03:16,396 --> 00:03:17,454 What do you mean? 22 00:03:17,564 --> 00:03:19,293 Well, I don't hear from you in ages, 23 00:03:19,399 --> 00:03:21,458 then you're suddenly never off the phone. 24 00:03:21,968 --> 00:03:23,629 I'm worried, Andy. 25 00:03:24,271 --> 00:03:25,636 It's Frank. 26 00:03:27,140 --> 00:03:28,300 Would you like us to come over? 27 00:03:28,408 --> 00:03:30,433 Would you? You're a love. 28 00:03:31,044 --> 00:03:34,036 So you used to tell us. I'm on me way. 29 00:03:50,831 --> 00:03:53,299 - Morning, Harry. - Are you all right, Stella? 30 00:03:53,400 --> 00:03:55,425 I'm fine, thanks. 31 00:03:55,502 --> 00:03:58,869 - Summat else for your bonfire. - Righty-ho, then. 32 00:04:45,886 --> 00:04:47,820 Just watch him today, will you? 33 00:04:50,590 --> 00:04:52,956 Ta-ra, son. Be good for your nana. 34 00:04:53,026 --> 00:04:54,391 Thanks, Mam. 35 00:04:57,397 --> 00:05:00,457 - Rosemary? - Sorry, dear. 36 00:05:03,203 --> 00:05:06,195 I was on the phone to Angela. Guess what? 37 00:05:06,273 --> 00:05:09,299 Little Holly won the Victor Ludorum yesterday. 38 00:05:09,409 --> 00:05:11,104 She had a clear round. 39 00:05:11,178 --> 00:05:12,543 Little Holly? 40 00:05:12,646 --> 00:05:16,980 The child's the size of a sow. The horse deserves the medal. 41 00:05:17,083 --> 00:05:18,983 Morning, Mrs Stewart, Mrs Grainger. 44 00:05:22,556 --> 00:05:24,751 For goodness sake, don't encourage him. 45 00:05:35,702 --> 00:05:37,693 - Hello, love. - Everything all right? 46 00:05:37,804 --> 00:05:38,828 So far. 47 00:05:41,041 --> 00:05:42,303 Hello, British Grenadier. 48 00:05:42,409 --> 00:05:44,138 Good morning, girl. 49 00:05:44,244 --> 00:05:46,576 Patrick. I thought it might've been Frank. 50 00:05:46,680 --> 00:05:48,238 You know how to insult a man. 51 00:05:48,915 --> 00:05:50,473 Haven't you heard from him? 52 00:05:50,550 --> 00:05:51,574 No. 53 00:05:51,685 --> 00:05:53,175 So, what are you going to do, my lovely? 54 00:05:53,286 --> 00:05:55,720 Open up. What else can I do? 55 00:05:55,956 --> 00:05:57,048 Yeah. 56 00:05:57,457 --> 00:06:00,153 Well. Well, I'll be over soon. 57 00:07:10,096 --> 00:07:13,259 Andy. By, am I glad to see you. 58 00:07:13,366 --> 00:07:15,300 No more than me, Stella. 59 00:07:16,536 --> 00:07:19,232 Wish I'd taken me Viagra this morning. 60 00:07:19,306 --> 00:07:21,740 You know how to talk to a lady, don't you? 61 00:07:21,841 --> 00:07:25,436 - You get bonnier every day. - That's better. 62 00:07:29,082 --> 00:07:31,573 I'm at me wit's end, Andy. 63 00:07:35,021 --> 00:07:36,750 Let's have a drink. 64 00:08:15,228 --> 00:08:18,629 Last night we had the mother and father of all rows. 65 00:08:18,698 --> 00:08:23,226 He went for us. If some of the regulars hadn't got in his way, he might've... 66 00:08:23,303 --> 00:08:25,897 Well, I don't know what he'd have done. 67 00:08:26,006 --> 00:08:29,567 - What happened then? - He walked out and never came home. 68 00:08:29,676 --> 00:08:30,734 Has he done this before? 69 00:08:30,844 --> 00:08:33,608 - Do a little heart in foam for us, like. - Drop dead. 70 00:08:34,914 --> 00:08:37,144 Oh, stick one of those pizzas in the oven, will you, Les? 71 00:08:37,217 --> 00:08:40,118 - Been catching rabbit. See? - How fascinating. 72 00:08:40,186 --> 00:08:42,746 - Thick or thin? - Thick. 73 00:08:42,822 --> 00:08:44,414 How appropriate. 74 00:08:45,392 --> 00:08:48,020 I'll tell you what, Les, I wouldn't mind getting inside your knickers. 75 00:08:48,094 --> 00:08:50,494 Not if you were the last organism on Earth. 76 00:08:50,597 --> 00:08:53,259 Except somebody got in there first, didn't they? 77 00:08:53,333 --> 00:08:54,891 You pig! 78 00:08:56,803 --> 00:08:58,668 Lesley? Lesley! 79 00:08:59,906 --> 00:09:02,932 - Excuse us a minute, will you, Andy? - Take your time. 80 00:09:06,980 --> 00:09:08,208 Kieron? 81 00:09:08,481 --> 00:09:10,073 Hello, Mrs Moon. 82 00:09:10,150 --> 00:09:13,551 - Have you been upsetting Lesley? - No, Mrs Moon. 83 00:09:13,620 --> 00:09:15,781 - Are you sure? - Yes, Mrs Moon. 84 00:09:15,855 --> 00:09:18,653 Then how come she's blubbing her eyes out? 85 00:09:19,526 --> 00:09:20,584 I don't know, Mrs Moon... 86 00:09:20,660 --> 00:09:23,857 Stop calling us Mrs Moon. It makes us feel like an old woman. 87 00:09:23,963 --> 00:09:26,397 Well, you don't look it, Stella. 88 00:09:28,301 --> 00:09:30,701 - What's this? - Oh, it's me dinner. 89 00:09:30,804 --> 00:09:33,170 Les were going to stick it in oven when she... 90 00:09:34,074 --> 00:09:35,837 Oh, I got you this. 91 00:09:37,477 --> 00:09:39,274 It's for your dinner. 92 00:09:40,480 --> 00:09:44,177 I don't know, lad. What am I going to do with you? 93 00:09:48,755 --> 00:09:51,315 - Strange topping for a pizza. - I'll be right back. 94 00:09:51,391 --> 00:09:52,449 Huh. 95 00:10:24,958 --> 00:10:29,395 And yea, verily, thou shalt head to the kingdom of Heaven. 96 00:10:30,296 --> 00:10:32,890 I say, potman, pour me a pint of ale, will you? 97 00:10:32,999 --> 00:10:34,057 Pour your own. 98 00:10:34,134 --> 00:10:37,035 And don't make personal remarks about my belly. 99 00:10:40,507 --> 00:10:44,637 Yes, it's like being in a chocolate factory all on your own, isn't it? 100 00:10:44,711 --> 00:10:46,941 What's your name? Willy Wonka? 101 00:10:47,413 --> 00:10:49,779 Patrick Drury, friend of the landlady's. 102 00:10:49,883 --> 00:10:53,182 - Andy Dalziel, same. - Pleased to meet you, Andy. 103 00:10:53,820 --> 00:10:56,516 I gather the landlord hasn't got many of his own? 104 00:10:56,589 --> 00:10:57,749 Friends, that is. 105 00:10:57,824 --> 00:11:01,590 - Hardly surprising. Have you met him? - Not had the pleasure. 106 00:11:02,028 --> 00:11:04,997 I don't think much of his taste, either, by the look of this place. 107 00:11:05,064 --> 00:11:07,328 Where does he get all this tat? 108 00:11:07,500 --> 00:11:11,061 From me, actually. I'm, uh, I'm in antiques. 109 00:11:11,437 --> 00:11:14,873 Well, that's one word for it. I can think of a shorter one. 110 00:11:14,941 --> 00:11:17,705 Take no notice, love. He's just a daft lad. 111 00:11:17,777 --> 00:11:19,677 He's like all of them. 112 00:11:19,746 --> 00:11:23,375 He doesn't think about people, their feelings. 113 00:11:23,583 --> 00:11:25,744 Just what's in his trousers. 114 00:11:26,186 --> 00:11:29,519 Come on, now. I know how you feel, but I need your help. 115 00:11:29,622 --> 00:11:30,987 Today of all days. 116 00:11:32,692 --> 00:11:35,786 Go on. Take him his rotten pizza. 117 00:11:36,196 --> 00:11:39,222 Hey, and mind you don't spit in it. 118 00:11:43,803 --> 00:11:45,031 - Sorry, love. - It's all right. 119 00:11:45,104 --> 00:11:48,164 - Should we go up here where it's quiet? - Aye, if you like. 120 00:11:55,014 --> 00:11:57,346 - Hello, love. - Pizza. 121 00:11:57,417 --> 00:11:59,317 Hey, I'm sorry if I upset you, Les. 122 00:11:59,385 --> 00:12:01,148 I was having a bit of a game, that's all. 123 00:12:01,221 --> 00:12:03,155 - How do you want it? - What? 124 00:12:03,223 --> 00:12:05,623 This piece of decorated cardboard. Four or six pieces? 125 00:12:05,692 --> 00:12:08,957 Oh! Uh... four, please. Yeah, I'm not very hungry. 126 00:12:10,029 --> 00:12:11,496 God help us. 127 00:12:12,298 --> 00:12:15,096 I might watch the England-Wales match in here, Harry. 128 00:12:15,201 --> 00:12:17,567 Keep an eye on Stella, you know, in case he comes back. 129 00:12:17,670 --> 00:12:19,331 He will do and all. 130 00:12:19,572 --> 00:12:22,735 - Stands to reason, chap like that. - Like what? 131 00:12:23,042 --> 00:12:25,875 Went through the Argies like a dose of salts, didn't he? 132 00:12:25,945 --> 00:12:28,470 Now, don't give me any of that war-hero guff, Harry. 133 00:12:28,548 --> 00:12:30,573 Tried to thump his missus. 134 00:12:30,650 --> 00:12:33,744 Any road, he's past it. Couldn't tackle a fish supper now. 135 00:12:36,055 --> 00:12:37,488 Look at that! 136 00:12:38,157 --> 00:12:41,490 What would happen if a mother tried to wheel a pram through there 137 00:12:41,594 --> 00:12:43,459 or someone with a wheelbarrow? 138 00:12:43,529 --> 00:12:46,396 - Oh, dear. - I think they do it deliberately. 139 00:12:46,466 --> 00:12:48,900 It's happened again! Look, Brigid. 140 00:12:50,637 --> 00:12:53,071 Right, I've had enough. 141 00:12:53,439 --> 00:12:55,930 Rosemary. PC Clark! 142 00:12:58,778 --> 00:12:59,904 PC Clark! 143 00:13:01,514 --> 00:13:04,108 - So, where's he gone? - I don't know. 144 00:13:06,386 --> 00:13:09,981 - Do you think he'll come back? - I don't know that, either. 145 00:13:10,957 --> 00:13:12,652 Do you want him to? 146 00:13:12,859 --> 00:13:15,885 Please, Andy. There's Freddie to think about. 147 00:13:17,597 --> 00:13:20,259 Shall I tell you what I think, Stella? 148 00:13:20,600 --> 00:13:24,058 I think it's about time you were with someone who looks after you properly. 149 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 Afternoon, Frank. 150 00:13:42,622 --> 00:13:43,816 Frank! 151 00:13:44,357 --> 00:13:47,417 Oh! Who's this then, eh? Another one? 152 00:13:47,493 --> 00:13:49,290 - Oh, Frank, please. - You slag! 153 00:13:49,395 --> 00:13:50,487 Hey, come on, there's no need for that. 154 00:13:50,596 --> 00:13:52,496 I'm talking to my wife. It's got nothing to do with you. 155 00:13:52,598 --> 00:13:54,532 Yes, it is. She's also my friend. 156 00:13:54,634 --> 00:13:56,693 Oh, yeah? What sort of friend would that be, eh? 157 00:13:56,769 --> 00:14:00,034 Andy was a pal of Terry's and to me after he died. 158 00:14:00,106 --> 00:14:01,664 Bed him, did you? 159 00:14:01,741 --> 00:14:02,799 I'll tell you what, sunshine. 160 00:14:02,909 --> 00:14:06,174 If words were cricket balls, you'd bowl nowt but wides. 161 00:14:06,279 --> 00:14:08,110 Howzat! 162 00:14:09,382 --> 00:14:12,715 Or was that just a favour you gave to this smiling Irish git? 163 00:14:12,785 --> 00:14:15,253 Frank, just calm down, so we can talk properly, okay? 164 00:14:15,355 --> 00:14:16,413 I don't know. On the other hand, 165 00:14:16,489 --> 00:14:18,980 maybe you were both getting your eggs fried in the same pan as me. 166 00:14:19,058 --> 00:14:22,221 Oi! Frank, give it a rest, all right? 167 00:14:22,395 --> 00:14:24,625 Oh, yeah. I'm back. 168 00:14:25,231 --> 00:14:27,062 Now, what was it you said last night? 169 00:14:27,133 --> 00:14:29,693 Show me face around here again and you'd rearrange it? 170 00:14:29,769 --> 00:14:32,169 Well, come on, sonny, I'm here! 171 00:14:32,271 --> 00:14:34,569 That was only the ale speaking. 172 00:14:34,674 --> 00:14:36,505 And he wasn't the only one to say daft things. 173 00:14:36,576 --> 00:14:38,476 - Yeah, Frank... - You just keep out of this! 174 00:14:38,544 --> 00:14:40,512 - Come with me... - No! No! 175 00:14:40,580 --> 00:14:43,549 It's finished. All of it. You and me, finished! 176 00:14:43,983 --> 00:14:45,712 The only reason I'm here is to pick up Freddie. 177 00:14:45,785 --> 00:14:47,412 I'm taking him with me. Now, where is he? 178 00:14:50,223 --> 00:14:51,690 We never had these problems 179 00:14:51,791 --> 00:14:54,385 until these dreadful people moved in over there. 180 00:14:54,460 --> 00:14:57,486 And if you don't do something about it, I will. 181 00:14:58,097 --> 00:15:00,122 - He's not here. - I can see that! Where is he? 182 00:15:00,233 --> 00:15:01,928 - Take it easy, lad. - You stay out of this! 183 00:15:02,034 --> 00:15:04,935 I know it's against your nature, Frank, but come on, be reasonable. 184 00:15:05,037 --> 00:15:07,369 - Mr Moon... - This will get you nowhere, lad. 185 00:15:07,473 --> 00:15:08,940 Keep out of this, Harry. 186 00:15:09,008 --> 00:15:10,976 I've got a right to know. He's my son! 187 00:15:11,077 --> 00:15:14,535 Not when you're in this state. When you've calmed down. 188 00:15:15,448 --> 00:15:17,973 You're a woman. You've taken him to your mum's, haven't you? 189 00:15:18,050 --> 00:15:19,984 - Frank, no! - Oh, you want to come? All right... 190 00:15:20,052 --> 00:15:21,576 Hey, hey, hey, hey. 191 00:15:21,654 --> 00:15:24,817 Stay out of this! You back off, now! 192 00:15:25,858 --> 00:15:28,088 Yeah. Shut you up a bit quick, didn't it? 193 00:15:28,194 --> 00:15:31,095 - Where's your big mouths now, eh? - Frank, for God's sake! 194 00:15:31,197 --> 00:15:34,564 I promised myself my foot would never cross this threshold again, 195 00:15:34,667 --> 00:15:37,932 - but I can no longer stand idly by... - Shut up! 196 00:15:38,037 --> 00:15:40,267 - Oh, my goodness! - Stay out of this! 197 00:15:40,339 --> 00:15:42,864 What was that? I'll be right back. 198 00:15:43,709 --> 00:15:45,939 Frank, no! 199 00:15:46,012 --> 00:15:48,845 Anybody else want to try, eh? Eh? 200 00:15:50,016 --> 00:15:51,313 Come on, you. 201 00:15:54,020 --> 00:15:56,750 Stella and me will be on our way. Out! 202 00:15:58,357 --> 00:16:00,018 Frank, what do you want? 203 00:16:00,092 --> 00:16:02,219 What do I want? I want Freddie. I want my son! 204 00:16:02,295 --> 00:16:04,786 - Well, you can't have him! - Oh, yes, I can. 205 00:16:04,864 --> 00:16:07,492 I'm going to take him away from you, Stella, you and all your filth. 206 00:16:07,567 --> 00:16:08,625 You can't! 207 00:16:08,701 --> 00:16:11,568 You can't have him. He's not yours! Now, what do you think you're doing? 208 00:16:11,671 --> 00:16:15,004 - What? - Hello, Frank, Stella. Everything okay? 209 00:16:15,107 --> 00:16:17,200 Get stuffed, will you, Clarky? What did you say? 210 00:16:17,310 --> 00:16:18,743 I thought I heard a gunshot. 211 00:16:18,811 --> 00:16:20,938 - Come on, come on. - What's going on, Frank? 212 00:16:21,013 --> 00:16:22,537 Look, this is private. It's between her and me. 213 00:16:22,615 --> 00:16:23,809 Now get out of the way, will you? 214 00:16:23,916 --> 00:16:25,577 Is that what you want, Stella? 215 00:16:25,651 --> 00:16:27,642 - I'm not sure I can do that, Frank. - Oh, God Almighty. 216 00:16:27,753 --> 00:16:30,085 Look, why don't we just go inside and... 217 00:16:30,189 --> 00:16:32,783 Now, why don't you just leave us alone and get lost! 218 00:16:32,859 --> 00:16:36,920 Oh! Careful with that thing, lad. It might go off. 219 00:16:38,197 --> 00:16:39,892 Careful, Clarky, he's lost it! 220 00:16:39,966 --> 00:16:41,024 Listen, you... 221 00:16:45,371 --> 00:16:46,861 Frank! 222 00:16:50,376 --> 00:16:52,970 Get in the pub, get in the pub! You, get in the pub. 223 00:16:57,550 --> 00:17:00,383 Frank, for God's sake, you shot him! What are you doing? 224 00:17:00,453 --> 00:17:02,387 Will you shut up? Just shut up! 225 00:17:02,455 --> 00:17:05,686 Uh... Right, all of you, up there. Move, quick, now. 226 00:17:05,791 --> 00:17:07,224 Move! Quick! 227 00:17:11,230 --> 00:17:13,357 Get him off the road. 228 00:17:14,500 --> 00:17:16,730 And you, close those curtains. 229 00:17:22,909 --> 00:17:24,934 Just take it easy. 230 00:17:39,091 --> 00:17:41,184 Now, nobody moves a muscle. 231 00:17:51,470 --> 00:17:54,462 He's Frank Moon, the publican in the village. 232 00:17:54,540 --> 00:17:56,735 He's just shot PC Clark. 233 00:17:56,809 --> 00:18:00,301 And I think he's got some hostages in the pub with him. 234 00:18:04,150 --> 00:18:07,244 What on Earth's going on? That's what I'd like to know. 235 00:18:10,590 --> 00:18:13,457 Nobody touches that! Whose is it? 236 00:18:13,526 --> 00:18:15,585 - It's his. - Well, get it for us. 237 00:18:21,901 --> 00:18:23,664 Anyone else got one? 238 00:18:24,437 --> 00:18:26,166 I wouldn't mind having it back later, Frank. 239 00:18:26,272 --> 00:18:30,072 I have to phone me bookmaker. Or should that be me undertaker? 240 00:18:30,142 --> 00:18:32,372 Andy, are you all right? 241 00:18:32,745 --> 00:18:34,372 Oh! God! 242 00:18:34,780 --> 00:18:37,044 Now, just take it easy. 243 00:18:39,418 --> 00:18:40,442 Where is he? 244 00:18:40,553 --> 00:18:42,020 Don't worry, Andy, you're not having a nightmare. 245 00:18:42,088 --> 00:18:44,420 - This is really happening. - What are we going to do? 246 00:18:44,490 --> 00:18:45,684 I know. 247 00:18:46,692 --> 00:18:49,786 - Have a drink. - Where do you think you're going? 248 00:18:49,862 --> 00:18:52,888 Come on, Frank, it is a tavern. You ain't going nowhere. 249 00:18:52,965 --> 00:18:55,092 I want you all up here where I can see you. 250 00:18:55,167 --> 00:18:57,533 You know, Frank, it's about time the brewery sent you 251 00:18:57,637 --> 00:18:59,935 for one of those customer relations courses. 252 00:19:00,006 --> 00:19:01,735 Get out of the way! 253 00:19:14,854 --> 00:19:16,287 Come on, where are you? 254 00:19:20,793 --> 00:19:25,492 Alpha and Delta teams have already been deployed and a sniper squad is en route. 255 00:19:25,698 --> 00:19:28,496 You are to draw your weapons and kit and deploy immediately. 256 00:19:29,235 --> 00:19:32,398 Should the situation become critical, you will be doing the entry. 257 00:19:33,105 --> 00:19:34,868 The commander is Inspector Sillitoe, 258 00:19:34,940 --> 00:19:38,000 who is already in situ and will meet you on your arrival. 259 00:19:38,411 --> 00:19:40,436 Now, we're all aware of his recent history, 260 00:19:40,546 --> 00:19:43,982 but I'm sure you'll give him every support during this operation. 261 00:19:46,419 --> 00:19:47,681 Just one more point, 262 00:19:47,787 --> 00:19:49,379 Chief Constable Raymond is on the ground, 263 00:19:49,455 --> 00:19:51,480 so keep your wits about you, all right? 264 00:19:52,825 --> 00:19:54,190 Any questions? 265 00:19:57,296 --> 00:19:58,490 Okay. 266 00:20:12,311 --> 00:20:13,505 Oh, dear! 267 00:20:14,547 --> 00:20:17,345 - Oh, dear what? - I've left the oven on. 268 00:20:17,683 --> 00:20:20,083 The lamb will be dried out by now. 269 00:20:20,886 --> 00:20:24,686 I suppose I ought to feel relieved, if that's your greatest concern. 270 00:20:24,790 --> 00:20:28,021 I wonder if Mr Moon would pass a message to Constable Clark, 271 00:20:28,094 --> 00:20:30,460 so he could go and switch it off? 272 00:20:32,331 --> 00:20:34,356 Rosemary, I don't think you understand 273 00:20:34,500 --> 00:20:38,402 how serious this situation is, my dear. It's a gunman there. 274 00:20:38,504 --> 00:20:40,699 He's hardly likely to go outside. Anyway... 275 00:20:40,773 --> 00:20:43,241 You know, the last time I saw a face like that, 276 00:20:43,342 --> 00:20:45,367 a midwife was slapping it. 277 00:20:46,345 --> 00:20:50,406 When us were in Palestine, in '46, chap went off his rocker. 278 00:20:50,649 --> 00:20:52,082 He had a gun. 279 00:20:52,685 --> 00:20:55,153 Well, he would do. He were an MP. 280 00:20:55,354 --> 00:20:58,517 Military Police, that is, not Member of Parliament. 281 00:20:59,391 --> 00:21:01,052 What happened? 282 00:21:01,127 --> 00:21:03,118 He run amok in t'market. 283 00:21:03,229 --> 00:21:05,925 Shot a couple of Arabs, bagged a rabbi 284 00:21:06,298 --> 00:21:09,324 and another MP copped a bullet in the buttock. 285 00:21:09,735 --> 00:21:12,602 Then chap stuck gun into his mouth, 286 00:21:13,305 --> 00:21:15,739 blew his head off with last round. 287 00:21:16,041 --> 00:21:17,303 Blimey! 288 00:21:17,376 --> 00:21:19,344 Aye, messy things, guns. 289 00:21:19,845 --> 00:21:22,370 Oh, we'll get back to you with that. Is that all right? 290 00:21:23,883 --> 00:21:27,250 Listen, nobody knows as such yet, but I will find out, I promise. 291 00:21:33,726 --> 00:21:35,717 So about 15 minutes, is that okay? 292 00:21:35,895 --> 00:21:38,830 The incident's in the pub, the jig room's a church hall. 293 00:21:38,964 --> 00:21:41,023 - Who's in charge? - Raymond. 294 00:21:41,700 --> 00:21:43,668 - How's the PC? - Alive. 295 00:21:43,736 --> 00:21:45,727 Listen, the press got wind of this really early. 296 00:21:45,805 --> 00:21:48,171 - They're all over the place. - Well, what happened? 297 00:21:48,274 --> 00:21:52,233 In the continued absence of Mr Dalziel, I shall be Ground Commander. 298 00:21:52,378 --> 00:21:55,745 Inspector Sillitoe will be the tactical firearms advisor. 299 00:21:55,815 --> 00:21:58,875 Good to have you back on the job, Inspector, after your, uh... 300 00:21:58,984 --> 00:22:00,281 time away. 301 00:22:00,753 --> 00:22:01,947 Thank you, sir. 302 00:22:02,021 --> 00:22:06,048 The telephone people are working to establish secure landlines. 303 00:22:06,125 --> 00:22:08,593 We'll conduct negotiations from upstairs. 304 00:22:08,661 --> 00:22:11,289 Inspector Pascoe, you will be the lead negotiator. 305 00:22:11,363 --> 00:22:13,831 Who else has been on the Hendon course? 306 00:22:13,899 --> 00:22:16,527 - Inspector Richards, sir. - And me, sir. 307 00:22:17,169 --> 00:22:19,103 Where is Inspector Richards? 308 00:22:19,171 --> 00:22:21,901 We haven't been able to raise him, sir. 309 00:22:22,308 --> 00:22:24,435 Perhaps he and Mr Dalziel are together. 310 00:22:24,543 --> 00:22:27,910 Is there some major sporting event on this afternoon? 311 00:22:28,614 --> 00:22:31,048 Very well, Wield, you will support Inspector Pascoe 312 00:22:31,150 --> 00:22:33,345 - and liaise with me, understood? - Sir. 313 00:22:33,419 --> 00:22:36,252 DC Novello, I want you to compile a profile on this man. 314 00:22:36,322 --> 00:22:39,052 His background, his history, criminal record if any, 315 00:22:39,124 --> 00:22:40,386 his psychological state. 316 00:22:40,459 --> 00:22:43,519 Pick up on what Sergeant Wield has started, okay? 317 00:22:43,629 --> 00:22:46,689 Initial enquiries confirm that we have seven hostages. 318 00:22:46,765 --> 00:22:48,790 Three men, four women. Is that right, Wield? 319 00:22:48,901 --> 00:22:51,768 - Yes, sir. - So, the usual strategy. 320 00:22:52,371 --> 00:22:54,362 We control the situation. 321 00:22:54,640 --> 00:22:57,973 Buy time, create a rapport with the hostage taker, 322 00:22:58,043 --> 00:23:00,011 calm him down, make him see sense 323 00:23:00,112 --> 00:23:02,945 and ultimately, hopefully, give himself up. 324 00:23:03,282 --> 00:23:06,877 Ladies and gentlemen, you know your tasks, let's proceed. 325 00:23:08,621 --> 00:23:10,885 - Inspector Sillitoe. - Yes, sir? 326 00:23:10,990 --> 00:23:15,290 I shall want contingency plans from you for the following situations. 327 00:23:15,361 --> 00:23:17,921 A threat being made, shots being fired, 328 00:23:18,030 --> 00:23:19,691 the subject attempting to escape, 329 00:23:19,765 --> 00:23:22,757 the subject indicating he wishes to surrender, understood? 330 00:23:22,868 --> 00:23:23,994 I already have them, sir. 331 00:23:24,103 --> 00:23:27,937 He's used his weapon once before, likely to use it again I'd have thought. 332 00:23:28,807 --> 00:23:31,503 - You all right? - Yes, sir. 333 00:23:43,389 --> 00:23:46,017 Has Sillitoe been on his holidays? 334 00:23:46,859 --> 00:23:50,226 Suspended. That business in Molton. 335 00:23:50,763 --> 00:23:52,094 Oh, yeah. 336 00:23:52,164 --> 00:23:56,191 Trigger-happy cops and the community care retard with a water pistol. 337 00:23:56,302 --> 00:23:59,066 Sillitoe was cleared. He's a good bloke. 338 00:23:59,672 --> 00:24:02,436 Well, sure. That's why they call him Quick Draw McGraw. 339 00:24:07,646 --> 00:24:10,410 What's happening out there, do you think? 340 00:24:11,450 --> 00:24:15,011 Most of the crack shots north of the Trent will be gathering, 341 00:24:15,087 --> 00:24:17,715 their sights trained on these windows. 342 00:24:18,490 --> 00:24:21,288 - I'm scared, Andy. - Don't worry. 343 00:24:22,728 --> 00:24:25,492 They'll only be looking for the present. 344 00:24:26,131 --> 00:24:28,463 They won't squeeze any triggers. 345 00:24:28,901 --> 00:24:32,268 At least until your husband tries any more pot shots. 346 00:24:34,006 --> 00:24:35,303 Listen... 347 00:24:36,108 --> 00:24:38,235 We have to help him, Stella. 348 00:24:38,644 --> 00:24:40,839 You and me, and the others... 349 00:24:41,647 --> 00:24:45,447 Get him out of this tall tree he's climbed into, understand? 350 00:24:47,419 --> 00:24:51,014 Come on now. Be a brave lass. 351 00:25:01,934 --> 00:25:03,663 I want the three roads in and out blocked. 352 00:25:03,736 --> 00:25:05,169 I want an inner cordon established. 353 00:25:05,270 --> 00:25:07,295 I'll draw up an outer one once I've recce'd the ground. 354 00:25:07,373 --> 00:25:10,308 Keep the noise down. He'll be pumped up enough as it is. 355 00:25:10,376 --> 00:25:13,345 Andy Dalziel's in charge, once they get hold of him. 356 00:25:20,219 --> 00:25:22,210 Beta three in position. No target. 357 00:25:22,287 --> 00:25:24,517 Alpha two in position. No target. 358 00:25:30,362 --> 00:25:32,694 Beta nine in position. No target. 359 00:25:33,265 --> 00:25:36,200 Alpha eight in position. No target. 360 00:25:39,571 --> 00:25:41,732 Does he know I'm a copper, by the way? 361 00:25:41,807 --> 00:25:45,038 Don't think so. I never talked about you. 362 00:25:45,144 --> 00:25:46,611 Good. 363 00:25:47,579 --> 00:25:50,047 It's important he doesn't find out. 364 00:25:50,349 --> 00:25:51,407 Why? 365 00:25:52,418 --> 00:25:55,114 It'll give him another weapon, won't it? 366 00:25:55,220 --> 00:25:58,314 Aw! What a lovely couple. 367 00:25:59,491 --> 00:26:02,619 - I don't trust him an inch. - Is this him, is it? 368 00:26:03,462 --> 00:26:06,556 Mr Moon, don't you think this has gone quite far enough? 369 00:26:06,665 --> 00:26:07,723 Do what? 370 00:26:07,800 --> 00:26:11,099 Why don't you put down that weapon so we can all go home? 371 00:26:11,170 --> 00:26:13,331 And why don't you shut your cake-hole? 372 00:26:13,405 --> 00:26:16,238 - Listen to me... - Listen? Who wants to listen to you? 373 00:26:16,341 --> 00:26:19,777 You're an ugly, unpleasant old cow and the whole village hates you. 374 00:26:19,845 --> 00:26:22,780 What was that old line about clouds with silver linings? 375 00:26:22,848 --> 00:26:26,978 I'm perfectly well aware of what people think, but I must speak out. 376 00:26:27,052 --> 00:26:29,987 My friend, Mrs Grainger, is ill and I demand that you... 377 00:26:30,055 --> 00:26:31,488 You demand? 378 00:26:31,557 --> 00:26:34,924 Listen, just shut your mouth or I'll shut it for you. 379 00:26:35,494 --> 00:26:36,961 Come on, love. 380 00:26:37,896 --> 00:26:40,194 Let's just leave it for now, eh? 381 00:26:43,068 --> 00:26:46,003 Got a way with the ladies, haven't you, Andy? 382 00:26:46,638 --> 00:26:48,538 Compared to you, Frankie boy, 383 00:26:48,607 --> 00:26:51,440 the Dalai Lama's got a way with the ladies. 384 00:26:52,177 --> 00:26:53,610 That's right. 385 00:26:53,979 --> 00:26:55,776 Keep it going, Paddy. 386 00:26:56,248 --> 00:26:58,614 They bought the place about five or six years since. 387 00:26:58,684 --> 00:27:02,313 Used to be called the Middleridge Arms. Been run down for years. 388 00:27:02,421 --> 00:27:03,718 Weren't short of money then? 389 00:27:03,822 --> 00:27:05,687 Both had a bit put by, apparently. 390 00:27:05,757 --> 00:27:07,418 Been wed five years? 391 00:27:07,493 --> 00:27:08,960 She'd been married before. 392 00:27:09,061 --> 00:27:12,462 Husband had died and left her with a packet. Life insurance salesman. 393 00:27:12,531 --> 00:27:15,932 And him? - Army. Welsh rifles. 394 00:27:16,001 --> 00:27:17,366 I'll check. 395 00:27:17,736 --> 00:27:19,431 Yeah, let's have his full service record. 396 00:27:19,538 --> 00:27:22,996 If he had any special pals, let's get them here. Quick. 397 00:27:23,408 --> 00:27:24,841 So how's the business doing? 398 00:27:24,943 --> 00:27:27,878 Well, put it this way. It's Sunday lunchtime when Frank pulls his stunt. 399 00:27:27,980 --> 00:27:30,414 He's got seven other punters in there, two of which are old ladies, 400 00:27:30,482 --> 00:27:32,848 come to complain about parked cars. 401 00:27:32,918 --> 00:27:37,287 Frank's got himself a reputation. Genial mine host very much not. 402 00:27:38,023 --> 00:27:40,287 We are in a green state. I repeat, green state. 403 00:27:40,359 --> 00:27:42,054 Let me remind you what the law says about that. 404 00:27:42,127 --> 00:27:44,459 It allows for reasonable force to be used. 405 00:27:44,530 --> 00:27:48,660 It's states that each individual is responsible for his or her own actions. 406 00:27:48,734 --> 00:27:50,258 Remember that. 407 00:27:51,403 --> 00:27:52,768 Neighbourhood's been cleared, sir. 408 00:27:52,838 --> 00:27:54,738 - Snipers in position? - Yes, sir. 409 00:27:54,806 --> 00:27:57,741 - Any sign of any movement? - No, sir. 410 00:27:57,809 --> 00:27:59,800 Time to establish contact. 411 00:28:00,479 --> 00:28:02,037 Oh, and there's something else. 412 00:28:02,147 --> 00:28:04,638 There's a kid, a little boy called Freddie. 413 00:28:04,716 --> 00:28:07,685 - He's in there? - No one seems to know. 414 00:28:07,786 --> 00:28:10,311 Only child. Frank dotes him. 415 00:28:10,923 --> 00:28:13,858 Right, find him. If he's not in there, then bring him here. 416 00:28:13,926 --> 00:28:15,553 He could be critical in all this. 417 00:28:15,661 --> 00:28:17,526 Now how long before we get a secure phone line? 418 00:28:17,596 --> 00:28:19,928 Any minute, sir. 419 00:28:20,132 --> 00:28:21,292 Wield. 420 00:28:22,067 --> 00:28:23,694 Yeah, he is. Sir? 421 00:28:26,505 --> 00:28:27,995 CC Raymond here. 422 00:28:28,106 --> 00:28:29,368 Where's Dalziel? 423 00:28:29,441 --> 00:28:31,432 Probably left his pager in a pub. 424 00:28:37,015 --> 00:28:38,448 Yes, I heard. 425 00:28:43,488 --> 00:28:47,754 We're now conducting a murder enquiry. PC Clark has just passed away. 426 00:28:48,827 --> 00:28:49,919 Damn! 427 00:28:51,096 --> 00:28:53,860 It's imperative that Moon doesn't find out. 428 00:28:53,932 --> 00:28:57,527 We must get these phone lines secure as soon as possible. 429 00:29:01,306 --> 00:29:03,934 - I'll have another go. - Please don't bother, Brigid. 430 00:29:04,009 --> 00:29:06,477 He was so horrid to you before. 431 00:29:06,578 --> 00:29:09,513 I'm not afraid of him, Rosemary. He's only a man. 432 00:29:09,615 --> 00:29:11,606 But he's got a gun! 433 00:29:11,683 --> 00:29:14,584 Rosemary, he's not going to shoot me. 434 00:29:14,653 --> 00:29:16,052 Be careful. 435 00:29:17,155 --> 00:29:18,884 Please be careful. 436 00:29:18,957 --> 00:29:20,356 Yes, I will, my dear. 437 00:29:20,459 --> 00:29:23,951 I know what I'm doing, but the situation is very urgent, isn't it? 438 00:29:26,932 --> 00:29:29,093 - Where are you going? - Getting somebody a drink. 439 00:29:29,167 --> 00:29:32,102 - Sit down! - Frank, Harry's got an headache. 440 00:29:32,170 --> 00:29:34,104 I'm getting him an aspirin and a glass of water. 441 00:29:34,172 --> 00:29:36,970 And my friend wants to go to the lavatory. 442 00:29:37,676 --> 00:29:39,735 Sit down, the pair of you. 443 00:29:40,178 --> 00:29:42,772 Do you think I'm playing a game here? 444 00:29:43,649 --> 00:29:46,413 Can I make a suggestion, Frank? 445 00:29:47,719 --> 00:29:50,745 There's no point in people being uncomfortable. 446 00:29:51,056 --> 00:29:54,492 While they're here, they need to be watered and fed, 447 00:29:54,559 --> 00:29:56,254 provided with the usual facilities. 448 00:29:56,328 --> 00:29:57,761 And the occasional facelift. 449 00:29:57,863 --> 00:30:01,060 Shut your mouth, Pat. Give your backside a chance. 450 00:30:01,767 --> 00:30:03,735 I mean, if they don't... 451 00:30:06,638 --> 00:30:08,663 They'll only give you headache. 452 00:30:08,774 --> 00:30:10,139 Look, um... 453 00:30:14,246 --> 00:30:16,441 I know she's a bit of a pain, 454 00:30:17,382 --> 00:30:19,873 but let the old bat go to the lavvy. 455 00:30:22,254 --> 00:30:23,687 Oh, all right, go on, go on. 456 00:30:23,755 --> 00:30:26,952 I should think so, too. Come on, Rosemary. 457 00:30:27,626 --> 00:30:28,991 Who are you? 458 00:30:30,495 --> 00:30:33,555 - What's your plan, Frank? - Plan? 459 00:30:33,665 --> 00:30:37,499 You're a soldier. All soldiers have a plan. What's yours? 460 00:30:37,569 --> 00:30:41,027 - Good question, Frank. - I mean, you've got us all here. 461 00:30:41,139 --> 00:30:44,267 Your regulars. All them lads out there. 462 00:30:44,976 --> 00:30:47,206 What is it you want from us? 463 00:30:47,279 --> 00:30:49,304 I'll tell you what I want. 464 00:30:49,715 --> 00:30:53,583 I want to know which one of you three has been having my wife! 465 00:30:54,953 --> 00:30:57,615 And I want to know what you meant out there! 466 00:30:57,689 --> 00:31:00,089 What did you mean, he's not mine? 467 00:31:00,158 --> 00:31:02,956 I just meant he's not only yours. He's got more than one parent. 468 00:31:03,061 --> 00:31:04,858 Don't give me that! There's only... 469 00:31:04,930 --> 00:31:06,295 Who's that? 470 00:31:09,735 --> 00:31:11,134 British Grenadier. 471 00:31:11,203 --> 00:31:13,228 Frank? Is that Frank? 472 00:31:13,572 --> 00:31:15,039 Who wants him? 473 00:31:15,207 --> 00:31:17,641 Frank, my name's Peter. I'm talking to you from over the road. 474 00:31:17,743 --> 00:31:19,074 I'm in the church hall. 475 00:31:19,177 --> 00:31:21,270 - You're a copper, aren't you? - Yes, I am. 476 00:31:21,913 --> 00:31:23,710 I don't like coppers. 477 00:31:24,616 --> 00:31:27,449 Frank, right now I'm not a copper, just a bloke who wants to talk to you. 478 00:31:27,519 --> 00:31:28,747 Find out how we can help you. 479 00:31:28,854 --> 00:31:31,414 Well, that's easy. Get lost and leave us alone! 480 00:31:31,490 --> 00:31:32,752 Nothing I'd like better, Frank. 481 00:31:32,858 --> 00:31:35,190 I've got my daughter's birthday party on this afternoon. 482 00:31:36,094 --> 00:31:38,858 But the thing is, we're worried about the people in there with you. 483 00:31:38,930 --> 00:31:40,454 We're also worried about you. 484 00:31:40,532 --> 00:31:43,296 - You're beginning to sound like a padre. - What's that? 485 00:31:43,368 --> 00:31:45,233 You like the sound of your own voice, don't you? 486 00:31:45,337 --> 00:31:47,168 That's what my boss says to me sometimes. 487 00:31:47,439 --> 00:31:48,838 Sometimes he says, "Shut your mouth, Peter, 488 00:31:48,940 --> 00:31:51,170 "and give your backside a chance. " 489 00:31:51,243 --> 00:31:53,473 Sometimes he's probably right. 490 00:31:56,248 --> 00:31:57,408 Frank? 491 00:31:58,850 --> 00:32:01,910 Frank? Frank? 492 00:32:02,821 --> 00:32:04,049 What? 493 00:32:04,122 --> 00:32:06,113 Frank, is Freddie with you? 494 00:32:06,224 --> 00:32:08,488 Freddie? No. No, he's not here. 495 00:32:09,694 --> 00:32:12,561 Right. Would you like to see him? 496 00:32:13,064 --> 00:32:14,190 Uh... 497 00:32:14,766 --> 00:32:16,893 Frank, can you hear me? Frank? 498 00:32:18,904 --> 00:32:21,600 Frank? Talk to me, Frank. Tell me what's on your mind. 499 00:32:21,673 --> 00:32:23,436 No. No, I don't want to do that! 500 00:32:30,048 --> 00:32:33,074 Let's go for it. What's to lose? 501 00:32:33,151 --> 00:32:34,846 Give me the phone. 502 00:32:37,489 --> 00:32:40,720 Now, I want a proper answer and I want it now. 503 00:32:42,527 --> 00:32:43,551 What? 504 00:32:43,662 --> 00:32:45,721 Frank, my name's Gail Steward. 505 00:32:45,797 --> 00:32:48,129 - Who? - I'm from On the Spot News. 506 00:32:48,834 --> 00:32:52,235 Why'd you shoot PC Clark, Frank? What had he done to you? 507 00:32:52,337 --> 00:32:54,999 - Get stuffed! - Word is he's dead, Frank. 508 00:32:55,607 --> 00:32:56,631 He's what? 509 00:32:56,741 --> 00:32:59,266 Few months off retirement. Why, Frank? 510 00:32:59,644 --> 00:33:02,204 Why'd you kill him? Frank? 511 00:33:04,282 --> 00:33:06,477 Frank? Frank? 512 00:33:09,554 --> 00:33:11,021 - Frank? - What? 513 00:33:11,623 --> 00:33:13,318 Frank, just one last thing. It's important. 514 00:33:14,159 --> 00:33:18,118 Anytime you want to talk, just pick up the phone. I'll be here. 515 00:33:18,864 --> 00:33:20,593 He's dead, isn't he? 516 00:33:21,833 --> 00:33:22,993 Frank? 517 00:33:25,203 --> 00:33:27,137 - That's it, then. - Frank? 518 00:33:27,873 --> 00:33:30,569 Listen to me. Frank? 519 00:33:34,079 --> 00:33:35,774 So Frank was a good friend, then, Mr Pritchard? 520 00:33:35,847 --> 00:33:37,576 Yeah, we joined up together straight from school. 521 00:33:37,649 --> 00:33:38,843 Sort of grew up together. 522 00:33:38,917 --> 00:33:41,408 He was a London skinner. I was a boy from the South Wales valleys. 523 00:33:41,486 --> 00:33:42,885 Somehow we got on. 524 00:33:42,954 --> 00:33:45,718 And then in the Falklands. That's a long story. 525 00:33:45,790 --> 00:33:46,848 Was he a good soldier? 526 00:33:46,925 --> 00:33:48,916 Oh, aye. Made it to Colour Sergeant. 527 00:33:48,994 --> 00:33:51,326 Could have gone further if he'd known how to use a fish knife. 528 00:33:51,396 --> 00:33:54,627 He got a DSM, you know. Troop of his got pinned down in Armagh. 529 00:33:54,733 --> 00:33:57,167 Frank led them out in the dark. One dead, two injured. 530 00:33:57,235 --> 00:33:58,668 Carried one of them out on his back. 531 00:33:58,770 --> 00:34:00,635 - Brave man. - Oh, aye. 532 00:34:01,072 --> 00:34:02,562 Frank's scared of nothing. 533 00:34:05,443 --> 00:34:07,274 You all right, Andy? 534 00:34:07,379 --> 00:34:08,710 Ah, it's good to talk, isn't it? 535 00:34:08,813 --> 00:34:10,906 Oh, yeah. You want to talk? I'll show you someone to talk to. 536 00:34:11,016 --> 00:34:12,506 Get out there! 537 00:34:12,617 --> 00:34:14,016 All right, I've had enough of this! 538 00:34:14,085 --> 00:34:17,486 Don't be stupid, Kieron. He's got a bloody hostage with him. 539 00:34:17,556 --> 00:34:19,285 - Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot! 540 00:34:19,357 --> 00:34:21,325 All right, come on, then. Let's get on with it, eh? 541 00:34:22,060 --> 00:34:24,688 I got one of yours, so you're going to get me, aren't you? 542 00:34:25,530 --> 00:34:27,191 So, come on then! 543 00:34:27,766 --> 00:34:30,599 Well, I'm going down, I know that. But I'm gonna take a few of you with me. 544 00:34:30,702 --> 00:34:32,226 Alpha three, clear target. 545 00:34:32,337 --> 00:34:33,964 So, come on then, show yourselves! 546 00:34:34,973 --> 00:34:36,634 Where are you, eh? 547 00:34:37,242 --> 00:34:39,608 Come on, then. Let's get on with it, eh? 548 00:34:39,678 --> 00:34:42,476 - What's happening? - Frank's out. He's got a hostage. 549 00:34:42,581 --> 00:34:44,446 - He knows about Clark. - What? 550 00:34:44,516 --> 00:34:46,006 Awaiting your orders, sir. 551 00:34:46,084 --> 00:34:49,144 We have him in our sights, sir. Shall we take him out? 552 00:34:50,455 --> 00:34:53,185 Where are you, eh? - Sir, we're waiting for an order. 553 00:34:53,358 --> 00:34:54,586 Cowards! 554 00:34:56,528 --> 00:34:57,586 It's too dangerous. 555 00:34:57,696 --> 00:34:59,527 Alpha three, clear target. 556 00:35:02,000 --> 00:35:04,662 - Alpha eight, we've lost target. - Too late. 557 00:35:06,037 --> 00:35:07,231 Frank! 558 00:35:07,339 --> 00:35:09,239 This is all your fault! 559 00:35:09,741 --> 00:35:12,437 Rosemary? 560 00:35:12,510 --> 00:35:15,502 Oh, dear. - Where are your pills? 561 00:35:15,614 --> 00:35:18,208 - I don't have any with me. - Oh, Rosemary! 562 00:35:18,283 --> 00:35:20,410 They're in my other handbag. 563 00:35:20,485 --> 00:35:22,817 My weekday handbag, this is my Sunday handbag. 564 00:35:22,887 --> 00:35:24,081 Oh! 565 00:35:24,155 --> 00:35:27,682 Don't scold me, dear. There's a dear. 566 00:35:28,593 --> 00:35:30,788 If only I could get some air. 567 00:35:32,230 --> 00:35:34,221 You all right? 568 00:35:35,367 --> 00:35:37,198 - Did he hurt you? - No. 569 00:35:37,268 --> 00:35:39,031 Drink that. 570 00:35:44,509 --> 00:35:47,808 You and me have stumbled into a war zone, Pat. 571 00:35:47,879 --> 00:35:50,939 A small one, but nasty with it. 572 00:35:51,816 --> 00:35:53,943 We might end up on the slab. 573 00:35:54,719 --> 00:35:56,880 Best to know your enemy, you mean. 574 00:36:06,097 --> 00:36:08,497 So what rank are you, Mr Dalziel? 575 00:36:08,900 --> 00:36:10,197 Inspector? 576 00:36:11,469 --> 00:36:13,232 No. Higher, I'd say. 577 00:36:16,574 --> 00:36:18,508 What makes you say that? 578 00:36:18,910 --> 00:36:21,708 The way you handle people. With authority. 579 00:36:22,380 --> 00:36:24,507 You act like you're used to dishing out orders. 580 00:36:24,616 --> 00:36:28,677 The only time you're not doing it is when you're gazing at the lovely Stella. 581 00:36:28,753 --> 00:36:31,984 Not that I blame you. I'm besotted meself. 582 00:36:42,567 --> 00:36:44,728 - What are we going to do? - Lesley, a wet towel. 583 00:36:44,803 --> 00:36:47,738 Is there a doctor in the house? Or possibly a vet? 584 00:36:49,841 --> 00:36:51,502 What's wrong with the old bag? 585 00:36:51,609 --> 00:36:53,634 Don't you dare speak about Rosemary like that! 586 00:36:53,712 --> 00:36:55,236 What's wrong with her? 587 00:36:55,313 --> 00:36:57,838 Rosemary, are you all right? 588 00:36:58,917 --> 00:37:00,509 Does she often get dizzy spells? 589 00:37:00,618 --> 00:37:03,052 She has high blood pressure. She takes tablets for it. 590 00:37:03,121 --> 00:37:04,486 Well, give her one, then. 591 00:37:04,556 --> 00:37:06,547 Are you all right? - As the Archdeacon said to the Bishop. 592 00:37:06,658 --> 00:37:08,888 She hasn't got them with her! 593 00:37:08,960 --> 00:37:11,758 Frank, you're going to have to let her go. 594 00:37:13,164 --> 00:37:15,496 - Nobody is leaving here. - She needs a doctor. 595 00:37:15,567 --> 00:37:17,626 She could have a stroke! She could. 596 00:37:17,736 --> 00:37:20,034 You want that on your conscience, Frank? 597 00:37:32,117 --> 00:37:33,880 Frank? 598 00:37:34,419 --> 00:37:35,818 Get out of my way. 599 00:37:37,689 --> 00:37:40,886 Frank, it's Peter. Can I talk to you for a minute? 600 00:37:43,495 --> 00:37:45,326 Frank, are you there? 601 00:37:48,566 --> 00:37:51,399 Pat, I know you're scared 602 00:37:51,803 --> 00:37:54,795 and you're cracking gags to keep the jitters at bay. 603 00:37:54,873 --> 00:37:56,898 But you're not helping anyone. 604 00:37:57,008 --> 00:37:59,670 And frankly, they're starting to get on my nerves. 605 00:37:59,778 --> 00:38:01,803 So just cut it out, okay? 606 00:38:02,514 --> 00:38:03,913 Frank, are you there? 607 00:38:05,483 --> 00:38:08,213 Frank, I've got some news about Freddie. You want to hear it? 608 00:38:09,854 --> 00:38:11,913 And the important thing is that the crowd are... 609 00:38:11,990 --> 00:38:14,083 Turn that bloody thing off! 610 00:38:14,459 --> 00:38:17,292 - The match is about to start. - Turn if off now! 611 00:38:17,362 --> 00:38:19,227 Been noisy for the last half hour or so. 612 00:38:19,330 --> 00:38:20,991 The big cheer just now was for the... 613 00:38:24,435 --> 00:38:26,630 Frank, are you there? 614 00:38:28,039 --> 00:38:30,473 Can you come to the door a minute? 615 00:38:31,609 --> 00:38:33,907 I've got a message from Freddie. 616 00:38:50,528 --> 00:38:52,155 Talk to them, Frank. 617 00:38:52,230 --> 00:38:54,755 - Don't keep... - Frank, are you there? 618 00:38:59,037 --> 00:39:02,529 And don't you even think of trying anything, all right? 619 00:39:03,174 --> 00:39:05,108 Come to the door a minute, will you? 620 00:39:13,818 --> 00:39:15,012 Go on then, talk. 621 00:39:15,086 --> 00:39:17,884 He's at the door. Steady, now. 622 00:39:18,389 --> 00:39:20,857 Come on, lad, let's see you. 623 00:39:22,260 --> 00:39:24,490 Frank, this is my friend Ed. 624 00:39:25,763 --> 00:39:28,994 Anything you need, Frank? Food or drink? 625 00:39:29,434 --> 00:39:31,595 Don't be stupid. This is a pub, innit? 626 00:39:34,239 --> 00:39:36,070 Now, what about my boy? 627 00:39:37,008 --> 00:39:38,703 Everybody all right in there, Frank? 628 00:39:38,810 --> 00:39:41,404 Just get on with it, will you? 629 00:39:43,114 --> 00:39:44,604 Freddie's on his way home. 630 00:39:44,682 --> 00:39:46,650 What, he's coming here? 631 00:39:46,718 --> 00:39:49,016 Would you like to speak to him? 632 00:39:49,254 --> 00:39:51,279 Maybe we can arrange that. 633 00:39:52,690 --> 00:39:53,987 Could you? 634 00:39:54,359 --> 00:39:55,519 Maybe. 635 00:39:55,994 --> 00:39:58,588 We need to know if everyone's all right, Frank. 636 00:39:59,764 --> 00:40:01,823 You want a deal, don't you? 637 00:40:04,736 --> 00:40:06,533 Just wait a minute! 638 00:40:10,608 --> 00:40:12,508 Has she come round yet? 639 00:40:20,318 --> 00:40:21,683 Well? 640 00:40:21,753 --> 00:40:24,187 One of the old women, she's not feeling too good. 641 00:40:24,289 --> 00:40:25,449 - What's up? - I don't know. 642 00:40:25,523 --> 00:40:27,252 She's fainted or something. 643 00:40:27,325 --> 00:40:30,556 Is she bad? Why don't you let her go, Frank? 644 00:40:30,762 --> 00:40:33,287 No. No one's leaving here. 645 00:40:34,499 --> 00:40:37,730 But have you got a doctor, someone who could take a look at her? 646 00:40:37,802 --> 00:40:39,736 - Frank, we can't... - No! 647 00:40:40,838 --> 00:40:44,069 You let me talk to my son, I'll let a doctor in. 648 00:41:16,808 --> 00:41:19,208 Nobody's going in there, doctor or anybody else. 649 00:41:19,277 --> 00:41:20,801 It's probably one of the older women. 650 00:41:20,878 --> 00:41:23,244 No swaps, either. I'm not adding to the hostages. 651 00:41:23,314 --> 00:41:25,612 Well, it could be an advantage, sir. Someone to talk to him on the inside. 652 00:41:25,683 --> 00:41:26,809 I'm not having it. 653 00:41:26,884 --> 00:41:29,352 Well, we need something to bargain with, sir. 654 00:41:29,454 --> 00:41:33,322 Look, Peter, this is my decision. We'll have to think of something else. 655 00:41:33,391 --> 00:41:34,722 Hang on. 656 00:41:35,727 --> 00:41:39,219 Why don't you let me talk to him? He might listen to me. 657 00:41:40,431 --> 00:41:42,160 Come on. Hurry up. 658 00:41:42,834 --> 00:41:43,960 Yeah. 659 00:41:50,875 --> 00:41:51,967 Hey. 660 00:41:54,112 --> 00:41:56,103 That's your lot. No more. 661 00:41:56,447 --> 00:41:58,108 What's your middle name, Torquemada? 662 00:41:58,216 --> 00:42:00,343 You should have something to eat, soak it up. 663 00:42:00,451 --> 00:42:03,682 Waste of a good mouth. Why eat when you can drink? 664 00:42:03,755 --> 00:42:06,383 Or talk. Or kiss, eh, my lovely? 665 00:42:06,758 --> 00:42:08,749 Get them crisps down you. 666 00:42:19,203 --> 00:42:22,001 Is there anything else I can do? 667 00:42:22,774 --> 00:42:25,766 Exert some influence on your husband, perhaps. 668 00:42:26,611 --> 00:42:27,976 I'm sorry. 669 00:42:28,279 --> 00:42:29,507 So am I. 670 00:42:29,947 --> 00:42:32,609 I know you're not responsible for him. 671 00:42:32,817 --> 00:42:34,114 Yes, I am. 672 00:42:35,086 --> 00:42:37,316 I'd never forgive myself if... 673 00:42:37,488 --> 00:42:42,050 I know people laugh at us, say all kinds of awful things. 674 00:42:43,895 --> 00:42:45,920 But she's very dear to me. 675 00:42:49,534 --> 00:42:52,662 These aren't crisps. They're autopsy scratchings. 676 00:42:54,338 --> 00:42:56,397 Stiffened by road-gritting salt. 677 00:42:56,474 --> 00:42:58,840 Harry? You all right? 678 00:43:00,111 --> 00:43:01,271 Harry? 679 00:43:01,512 --> 00:43:02,604 Mmm. 680 00:43:03,314 --> 00:43:05,714 Just a bit weary now, that's all. 681 00:43:06,017 --> 00:43:09,509 Us usually takes a bit nap about this time. 682 00:43:10,121 --> 00:43:13,056 Give us a bar of Fruit and Nut, will you, love? 683 00:43:13,124 --> 00:43:14,989 Have a crisp, Harry. That'll stiffen you up. 684 00:43:15,093 --> 00:43:16,526 There you go. 685 00:43:19,030 --> 00:43:21,760 No, I won't need that. He won't shoot me. 686 00:43:21,833 --> 00:43:23,824 Still no news on Dalziel? 687 00:43:24,202 --> 00:43:25,430 No, sir. 688 00:43:27,872 --> 00:43:29,840 Good luck, Mr Pritchard. 689 00:43:30,274 --> 00:43:31,263 Right, then. 690 00:43:52,196 --> 00:43:54,858 Frank, listen to me. 691 00:43:55,867 --> 00:43:59,803 Whatever this is about, it's got nothing to do with that old lady. 692 00:43:59,871 --> 00:44:01,634 Just leave me alone. 693 00:44:02,573 --> 00:44:05,633 Frank, look at me. Please! 694 00:44:10,448 --> 00:44:11,813 She's sick. 695 00:44:12,884 --> 00:44:15,876 Do you want her to die? Is that what you want? 696 00:44:20,791 --> 00:44:22,315 Frank? 697 00:44:23,828 --> 00:44:26,422 Frank, it's me, Peter. I want a word. 698 00:44:28,866 --> 00:44:31,801 Can you come to the door a minute? 699 00:44:39,911 --> 00:44:41,879 30 seconds! 700 00:44:42,747 --> 00:44:43,805 Frank, listen to me... 701 00:44:43,881 --> 00:44:46,611 How many sniper sights you got trained on me? 702 00:44:46,684 --> 00:44:49,710 I promise you, nothing like that's going to happen. 703 00:44:50,655 --> 00:44:51,986 20 seconds. 704 00:44:52,957 --> 00:44:55,721 - How's the old lady? - Where's the doctor? 705 00:44:56,794 --> 00:45:00,230 Frank, we can't let a doctor in there. Listen! Listen! 706 00:45:00,731 --> 00:45:03,256 But we can do a deal with you. Okay? 707 00:45:04,569 --> 00:45:07,037 If you let her go, we'll let you talk to Freddie. 708 00:45:07,104 --> 00:45:09,072 No, that wasn't the deal. 709 00:45:09,173 --> 00:45:10,970 Oi! Frankie boy! 710 00:45:13,678 --> 00:45:17,341 - Who's that? - It's me, you daft sod. Get off! 711 00:45:18,115 --> 00:45:19,139 Who did you think it was? 712 00:45:19,250 --> 00:45:21,309 - Nye... - Hey! Whoa, whoa. 713 00:45:21,385 --> 00:45:24,286 No sudden movements. Remember your training. 714 00:45:24,989 --> 00:45:28,425 - What are you doing here? - Just here to help out an old mate. 715 00:45:28,526 --> 00:45:31,120 Hey, is it true you got a sick old lady in there? 716 00:45:31,195 --> 00:45:32,594 Listen, Nye, you don't understand. 717 00:45:32,697 --> 00:45:35,063 Is this Colour Sergeant Moon of the Welsh Rifles I'm talking to 718 00:45:35,166 --> 00:45:36,997 or some other toe rag? 719 00:45:39,971 --> 00:45:41,598 - Okay. - Right. 720 00:45:41,839 --> 00:45:44,364 But you get Freddie here right now, all right? 721 00:45:44,442 --> 00:45:45,602 Frank! 722 00:45:49,013 --> 00:45:50,708 He's agreed. 723 00:45:51,115 --> 00:45:54,175 Nobody breathes, nobody moves. 724 00:46:03,294 --> 00:46:05,819 - All right, she can go. - I'll need help. 725 00:46:05,930 --> 00:46:07,522 Come on, love, up you get. 726 00:46:07,598 --> 00:46:11,864 Oi. How about letting old Harry go, eh? He's not too good, either. 727 00:46:12,370 --> 00:46:14,395 Get off. Harry's fitter than the two of us put together. 728 00:46:14,472 --> 00:46:16,167 - Oh, come on! - I said no! 729 00:46:16,240 --> 00:46:19,835 - Oh, Frank! - Get her out before I change me mind. 730 00:46:20,278 --> 00:46:22,872 Mind your step, now, that's it. Okay. 731 00:46:23,948 --> 00:46:25,245 Come on! 732 00:46:26,517 --> 00:46:28,280 Excuse me, madam, can we come through, please? 733 00:46:28,352 --> 00:46:31,321 Excuse me, sir. Let us through, please. Thank you. 734 00:46:52,710 --> 00:46:56,271 Target sighted and armed. Take it easy, everyone! 735 00:46:57,915 --> 00:47:02,249 Now, listen. If you've got Freddie here, I'll let the two old women go. 736 00:47:02,787 --> 00:47:03,981 Freddie's here, Frank. 737 00:47:04,455 --> 00:47:05,615 Right. 738 00:47:06,424 --> 00:47:08,949 Let's try and find a way out of here. 739 00:47:09,026 --> 00:47:13,827 Kieron, keep an eye on the front door. Give me a shout when he comes back. 740 00:47:15,366 --> 00:47:17,834 You have to let the old ladies go first. 741 00:47:17,935 --> 00:47:20,096 - Right. - Well done, Frank. 742 00:47:20,504 --> 00:47:23,473 Oh, this is stupid. I can't talk to you properly with this thing. 743 00:47:24,375 --> 00:47:26,036 - Hey? - Hold it, hold it. 744 00:47:26,110 --> 00:47:29,841 Not pointing that me, are you, Frank? That'd be a bit rich. 745 00:47:30,014 --> 00:47:32,448 I seem to remember it was me who found it. 746 00:47:32,516 --> 00:47:33,710 Yeah, I'm sorry, mate. 747 00:47:49,433 --> 00:47:52,800 Come on, you two. Come on, get a move on. 748 00:47:52,870 --> 00:47:54,428 Yes, thank you. 749 00:47:59,510 --> 00:48:02,638 Listen, Frank, now you got this far, 750 00:48:02,713 --> 00:48:05,944 why don't you let them all go, eh? End this thing right now. 751 00:48:12,356 --> 00:48:14,324 Green state. I repeat, green state. Go, go, go. 752 00:48:17,728 --> 00:48:19,662 - Get in! - Hold your fire! 753 00:48:19,864 --> 00:48:21,195 Hold your fire! 754 00:48:21,265 --> 00:48:22,357 He's coming back! 755 00:48:22,433 --> 00:48:23,559 Andy! 756 00:48:26,203 --> 00:48:27,761 I should finish you off right now! 757 00:48:27,838 --> 00:48:29,305 Frank, you've been shot! 758 00:48:29,407 --> 00:48:31,807 It wasn't us, Frank. It was a TV crew! 759 00:48:31,876 --> 00:48:32,934 Nye? 760 00:48:34,645 --> 00:48:36,112 Hello, Stella. 761 00:48:39,950 --> 00:48:41,110 Did you get it? 762 00:48:41,185 --> 00:48:43,779 Yeah. I got everything. It's a good 'un. 763 00:48:43,888 --> 00:48:45,617 Get up! Get up! 764 00:48:46,557 --> 00:48:48,149 Back over there. 765 00:48:49,827 --> 00:48:51,852 And where the hell have you been, as if I didn't know? 766 00:48:51,962 --> 00:48:54,829 - Take it easy, Frank. - No, you take it easy! 767 00:48:57,368 --> 00:49:00,769 Welcome aboard, fellows. It's going to be a bumpy ride. 768 00:49:03,741 --> 00:49:05,902 Have you any idea what you've done? 769 00:49:06,010 --> 00:49:08,205 We're not on some sort of exercise here. 770 00:49:08,279 --> 00:49:10,873 As a result of your grossly irresponsible actions, 771 00:49:10,948 --> 00:49:14,315 a police officer was taken hostage and a man was shot. 772 00:49:14,385 --> 00:49:17,616 The lives of dozens of others were put at risk. And for what? 773 00:49:17,721 --> 00:49:20,417 You're beneath my comprehension as well as my contempt. 774 00:49:20,524 --> 00:49:22,515 Now, just get out of here! 775 00:49:22,927 --> 00:49:25,191 Give me the tape! Come on! 776 00:49:33,070 --> 00:49:37,063 There. Now, sue me for criminal damage if you dare. 777 00:49:55,493 --> 00:49:59,623 I knew as soon as I saw him. Soldiers, they're always trouble. 778 00:50:00,531 --> 00:50:03,796 - The marriage, it didn't work out? - For a while. 779 00:50:04,168 --> 00:50:05,795 Grand passion. 780 00:50:07,037 --> 00:50:08,800 It died like it always does, 781 00:50:08,873 --> 00:50:11,842 but they could find nothing to put in its place. 782 00:50:12,343 --> 00:50:15,369 She went into it with her eyes open, mind. 783 00:50:15,479 --> 00:50:19,540 I mean, what she had with Terry wasn't exactly wine and roses. 784 00:50:20,918 --> 00:50:23,785 But she had to have a go, didn't she? 785 00:50:25,322 --> 00:50:27,187 As I always say, 786 00:50:27,591 --> 00:50:32,153 "There's always pain in wedlock, but there's never any joy in celibacy. " 787 00:50:32,863 --> 00:50:35,696 Was there anybody else? For Stella, I mean. 788 00:50:36,100 --> 00:50:38,364 I'm not sure. Maybe. 789 00:50:39,403 --> 00:50:41,871 She's talked a couple of times about this chap, 790 00:50:41,939 --> 00:50:43,702 Andy, his name was. 791 00:50:43,807 --> 00:50:44,933 Andy? 792 00:50:45,042 --> 00:50:47,602 When the slide started with Frank. 793 00:50:48,112 --> 00:50:50,273 Well, I said to her, I couldn't help myself, 794 00:50:50,347 --> 00:50:53,441 "Marry in haste, repent at leisure. " 795 00:50:54,785 --> 00:50:55,945 Still, 796 00:50:57,755 --> 00:51:00,622 you can't write it off altogether, can you? 797 00:51:01,258 --> 00:51:03,590 Not with that little lad there. 798 00:51:05,229 --> 00:51:07,823 And I'll say this for soldier boy, 799 00:51:08,299 --> 00:51:10,597 he doted on his Freddie. 800 00:51:40,431 --> 00:51:42,092 No. No, just leave it. Leave it. 801 00:51:42,199 --> 00:51:44,759 Don't be stupid. Let me have a look. 802 00:51:45,102 --> 00:51:48,196 Frank, will you just listen to a mate for a minute? 803 00:51:48,272 --> 00:51:52,208 Just answer me one question. What's all this about? Huh? 804 00:51:52,509 --> 00:51:56,445 What is it that's so important that an old policeman had to die? 805 00:51:56,513 --> 00:52:00,040 Why don't you ask Stella? My ever-loving wife. 806 00:52:00,117 --> 00:52:02,017 You're losing a lot of blood, Frank. 807 00:52:02,119 --> 00:52:03,677 Just leave it. Leave it. 808 00:52:24,274 --> 00:52:26,105 Inspector, we've got to get something straight. 809 00:52:26,210 --> 00:52:28,872 Your handling of that situation was, to say the least, precipitate. 810 00:52:28,946 --> 00:52:31,346 The circumstances called for an armed response. 811 00:52:31,448 --> 00:52:32,710 He used his weapon twice. 812 00:52:32,783 --> 00:52:35,377 And immediately shielded himself with Inspector Pascoe. 813 00:52:35,486 --> 00:52:38,785 A fellow officer might have been killed, not to mention a civilian nearby. 814 00:52:38,889 --> 00:52:41,824 I cannot share that view, sir. A weapon was being discharged. 815 00:52:41,925 --> 00:52:43,051 Next time, Inspector, 816 00:52:43,160 --> 00:52:45,526 and you can be sure there will most almost certainly be a next time, 817 00:52:45,596 --> 00:52:49,760 you will follow my orders immediately and completely. Do you understand? 818 00:52:50,901 --> 00:52:52,198 Yes, sir. 819 00:53:10,587 --> 00:53:13,579 - What's happening out there? - Usual strategy. 820 00:53:13,657 --> 00:53:16,717 Then how come we just had the rerun of the gunfight at the O.K. Corral? 821 00:53:16,794 --> 00:53:17,988 Who's in charge? 822 00:53:18,062 --> 00:53:20,462 - Raymond. - Say no more. 823 00:53:21,498 --> 00:53:22,988 If we thought he was desperate before, 824 00:53:23,067 --> 00:53:26,434 he'll be like a bloody caged lion now he's been shot. 825 00:53:26,503 --> 00:53:27,936 All right if I get a drink? 826 00:53:28,038 --> 00:53:29,699 - Who's he? Help yourself. 827 00:53:29,807 --> 00:53:32,674 Friend of Frank's. Served in the Army with him. 828 00:53:32,743 --> 00:53:36,076 Whose side is he on? His or ours? 829 00:53:39,383 --> 00:53:40,714 - Hiya. - Hiya. 830 00:53:40,784 --> 00:53:42,183 Can I have a whisky, please? 831 00:53:46,523 --> 00:53:47,956 Thanks. 832 00:53:48,592 --> 00:53:50,219 I'm Lesley, by the way. 833 00:53:50,327 --> 00:53:52,557 Anuerin. Nye for short. 834 00:53:52,763 --> 00:53:54,958 - You what? - It's Welsh. 835 00:53:55,032 --> 00:53:57,626 It means "all gold". Like a box of chocolates. 836 00:53:57,701 --> 00:54:00,829 That's lovely. Nice to meet you. 837 00:54:03,440 --> 00:54:05,908 It's all right, love. Doesn't feel as bad as it looks. 838 00:54:05,976 --> 00:54:09,139 Oh, no, it wasn't that. I thought it might hurt. 839 00:54:09,546 --> 00:54:10,979 Not any more. 840 00:54:17,721 --> 00:54:20,815 Come on, Harry, lad, eh. Let's go somewhere a bit more comfy. 841 00:54:20,924 --> 00:54:24,121 Oh, aye. I'm bloody knackered. 842 00:54:51,121 --> 00:54:52,452 Nye! 843 00:54:54,024 --> 00:54:56,322 Nye, where are you? Come on, we've gotta get out of here. 844 00:54:59,229 --> 00:55:01,493 - Take cover! - Move it! 845 00:55:01,665 --> 00:55:04,532 I'm not leaving you. Come on! We've both got to get out. 846 00:55:04,635 --> 00:55:06,432 - Frank, leave me, leave me! - Come on! 847 00:55:06,503 --> 00:55:08,198 - Leave me! - Now, move! 848 00:55:08,305 --> 00:55:09,602 I'm gonna get you out of here! 849 00:55:13,377 --> 00:55:16,540 - Climb on out there! - You get up here! 850 00:55:18,549 --> 00:55:20,483 Go on. Come on. 851 00:55:42,873 --> 00:55:45,239 - You an ex-squaddie too? - Yeah. 852 00:55:46,076 --> 00:55:48,044 Old army pal of Frank's? 853 00:55:50,614 --> 00:55:52,104 What happened? 854 00:55:55,285 --> 00:55:57,981 You remember a ship called the Galahad in the Falklands War? 855 00:55:59,189 --> 00:56:01,657 Me and him were on it when it got bombed. 856 00:56:01,758 --> 00:56:03,225 He got me out. 857 00:56:03,794 --> 00:56:06,763 And there have been times when I've cursed him for it. 858 00:56:06,830 --> 00:56:08,889 But I owe my life to Frank. 859 00:56:13,871 --> 00:56:14,929 Sir. 860 00:56:18,342 --> 00:56:20,037 - Sir. - Make it brief, Novello. 861 00:56:20,110 --> 00:56:21,839 I've got plenty on my plate just now. 862 00:56:21,912 --> 00:56:24,540 Sir, I've been debriefing the two old ladies. 863 00:56:24,615 --> 00:56:28,210 They say there's another man in there, an extra hostage. 864 00:56:28,819 --> 00:56:31,754 Well, one more or less won't make much difference now. 865 00:56:31,822 --> 00:56:33,517 - Do we know who it is? - No, they didn't know him. 866 00:56:33,590 --> 00:56:35,057 He's not from the village. 867 00:56:35,158 --> 00:56:37,558 They said he seemed to be a friend of Mrs Moon. 868 00:56:37,628 --> 00:56:39,789 What? Her fancy man, you mean? 869 00:56:39,863 --> 00:56:41,888 Well, that's what Frank seems to think. 870 00:56:41,999 --> 00:56:45,696 I've got his description. The thing is they said he was fifty-ish, 871 00:56:45,802 --> 00:56:49,135 thick set, sure of himself, rather blunt. 872 00:56:50,240 --> 00:56:51,264 So? 873 00:56:51,642 --> 00:56:54,042 They said Stella called him Andy. 874 00:56:54,845 --> 00:56:55,937 Are you suggesting... 875 00:56:56,013 --> 00:56:58,982 Well, we haven't been able to raise Mr Dalziel all day, sir. 876 00:56:59,082 --> 00:57:01,778 Novello, do you know how many blunt, middle-aged men 877 00:57:01,885 --> 00:57:04,547 called Andy there must be in Yorkshire? 878 00:57:04,788 --> 00:57:07,052 Take my word for it. Our Mr Dalziel has been holed up 879 00:57:07,157 --> 00:57:10,251 in some rugby club all afternoon with his mobile and pager switched off. 880 00:57:11,561 --> 00:57:14,189 And the Lord help him when I see him next. 881 00:57:18,001 --> 00:57:19,491 Hello, Freddie. 882 00:57:19,736 --> 00:57:21,226 You all right? 883 00:57:23,974 --> 00:57:25,441 My name's Ed. 884 00:57:26,043 --> 00:57:28,807 Did you enjoy your ride in the police car? 885 00:57:29,479 --> 00:57:31,606 You're a Leeds United fan? 886 00:57:31,715 --> 00:57:34,616 - Who's your favourite player? - Jimmy Floyd Hasselbaink. 887 00:57:34,718 --> 00:57:36,618 - Why's that? - 'Cause he does cartwheels 888 00:57:36,720 --> 00:57:38,711 - when he scores. - Does he? 889 00:57:38,956 --> 00:57:40,753 I bet that's a sight. 890 00:57:42,592 --> 00:57:44,059 Listen, Freddie. 891 00:57:44,161 --> 00:57:48,097 I think you might be able to help me. Would you like to do that? 892 00:57:49,433 --> 00:57:52,095 The thing is, your mum and dad are at home, 893 00:57:52,202 --> 00:57:53,726 but your dad, 894 00:57:54,271 --> 00:57:57,434 he's not feeling too good and he won't come out. 895 00:57:58,508 --> 00:57:59,736 So, I thought it might be a good idea 896 00:57:59,843 --> 00:58:01,367 if you had a little chat with him on the phone. 897 00:58:01,478 --> 00:58:03,343 Have they been shouting at each other again? 898 00:58:03,413 --> 00:58:04,937 Yes, they have. 899 00:58:06,016 --> 00:58:07,745 How do you feel about that, 900 00:58:07,818 --> 00:58:09,547 having a little chat with him on the phone? 901 00:58:09,619 --> 00:58:10,813 Okay. 902 00:58:11,388 --> 00:58:13,822 - Just to say hello. Is that all right? - Mmm-hmm. 903 00:58:15,759 --> 00:58:17,989 He'll be a year old on Friday. 904 00:58:19,062 --> 00:58:22,862 He'll be wondering where I am. I'm usually finished by now. 905 00:58:24,234 --> 00:58:27,931 Well, don't worry, love. It'll all be over soon. 906 00:58:28,038 --> 00:58:30,472 Aye. It's a good life, soldiering. 907 00:58:30,907 --> 00:58:33,637 Hey, why did you pack it in? 908 00:58:33,710 --> 00:58:35,575 Kieron, are you blind? 909 00:58:35,679 --> 00:58:39,080 Couldn't hold a rifle now, son, never mind point one. 910 00:58:39,149 --> 00:58:41,515 There's folks here as could never do that. 911 00:58:41,585 --> 00:58:44,748 Too dangerous, but it's not, really. 912 00:58:44,821 --> 00:58:46,789 Except when there's a war on, of course. 913 00:58:46,857 --> 00:58:48,290 Military men. 914 00:58:48,959 --> 00:58:50,426 Men of action. 915 00:58:50,827 --> 00:58:52,852 I despise the lot of them. 916 00:58:53,363 --> 00:58:56,230 - Were you in it with him? - For a bit, yeah. 917 00:58:56,633 --> 00:58:58,931 - Did he ever get hurt, like? - No. 918 00:58:59,302 --> 00:59:00,894 Well, not on the outside, anyway. 919 00:59:00,971 --> 00:59:02,336 Hmm. Shame. 920 00:59:02,939 --> 00:59:07,342 Had a good war mesen. Worked in a REME store for a while. 921 00:59:07,577 --> 00:59:11,104 At Colchester Barracks. Made a bob or two, I'll tell thee. 922 00:59:11,615 --> 00:59:13,913 Ah, hold on, I tell a lie. He did break his leg once. 923 00:59:13,984 --> 00:59:15,144 In action, like? 924 00:59:15,218 --> 00:59:17,812 No, coming out of a pub in Aldershot bladdered one night. 925 00:59:17,921 --> 00:59:19,855 Fell over a flower tub. 926 00:59:19,956 --> 00:59:21,753 Hey, I broke me leg once. 927 00:59:21,825 --> 00:59:25,090 How'd that happen? - Oh, me dad kicked us. 928 00:59:25,195 --> 00:59:28,130 If you don't shut up, I'll do the same. 929 00:59:28,231 --> 00:59:31,723 Millions were killed in that war. Millions. 930 00:59:33,003 --> 00:59:36,461 But I had a cracking time. Time of us life. 931 00:59:36,540 --> 00:59:38,474 Happy now, though, aren't you, Harry, eh? 932 00:59:38,542 --> 00:59:40,703 - Like a pig with a tattie. - Oh, aye. 933 00:59:41,144 --> 00:59:43,612 There's plenty to think about when tha thinks about it. 934 00:59:45,682 --> 00:59:47,809 Aye, I do like Fruit and Nut. 935 00:59:48,985 --> 00:59:50,976 Harry. 936 00:59:51,655 --> 00:59:53,680 Dirty Harry strikes again. 937 00:59:54,024 --> 00:59:57,152 - Hey, but I'm tired. - Have a lie down, Harry. 938 00:59:57,227 --> 00:59:59,627 - Yeah, have half an hour, Harry. - Aye, it's a good idea. 939 00:59:59,696 --> 01:00:01,721 - I'll lie here for a while. - Yeah. 940 01:00:01,832 --> 01:00:03,595 Night-night, Harry. 941 01:00:09,673 --> 01:00:12,267 - There you go. - Oh, thank you, Kieron. 942 01:00:13,343 --> 01:00:16,369 Aye. 943 01:00:28,825 --> 01:00:30,884 Where's that? Whose is it? 944 01:00:58,054 --> 01:00:59,749 Answer it, Frank. 945 01:01:04,194 --> 01:01:07,027 You might hear something to your advantage. 946 01:01:17,073 --> 01:01:18,199 Hello? 947 01:01:18,975 --> 01:01:21,170 Go on, son. Talk to your dad. 948 01:01:21,678 --> 01:01:23,976 Hello, what's... What's happening? 949 01:01:24,080 --> 01:01:25,411 Hello, Dad? 950 01:01:26,183 --> 01:01:27,411 Freddie? 951 01:01:28,418 --> 01:01:29,783 Hello, son. 952 01:01:30,353 --> 01:01:33,254 I've been to Grandma's. I was playing football in the garden. 953 01:01:33,356 --> 01:01:36,018 Oh... Oh, that's smashing. Was it good? 954 01:01:36,826 --> 01:01:39,989 - I'm wearing the strips you gave us. - Yeah, well. 955 01:01:40,063 --> 01:01:42,224 You'll score lots of goals with that. 956 01:01:42,299 --> 01:01:44,563 The man here says you're not well, Dad. 957 01:01:44,668 --> 01:01:45,862 Does he? 958 01:01:47,170 --> 01:01:51,106 "I want to see you, Dad. I don't want anything bad to happen. 959 01:01:51,541 --> 01:01:54,339 "I want you to come out and see us. " 960 01:01:56,313 --> 01:01:58,781 Yeah, I know. I know you do, but... 961 01:01:59,416 --> 01:02:01,714 I can't, you see, son. 962 01:02:01,818 --> 01:02:03,513 Look, son, it's... 963 01:02:05,222 --> 01:02:06,382 Frank. 964 01:02:07,224 --> 01:02:08,589 It's Eddie. 965 01:02:08,858 --> 01:02:10,189 That's all for now. 966 01:02:10,660 --> 01:02:12,321 Think on what Freddie said. 967 01:02:12,429 --> 01:02:14,863 No one out here wants that to be the last time you talk to him. 968 01:02:15,799 --> 01:02:18,825 You got a lot to live for, Frank. Whatever's happened. 969 01:02:18,902 --> 01:02:21,462 - No, I haven't. - You got this lovely little lad. 970 01:02:22,272 --> 01:02:23,534 Your son. 971 01:02:24,274 --> 01:02:26,970 - My son? - Listen, Frank. 972 01:02:29,813 --> 01:02:31,713 - Frank. - All right, all right. 973 01:02:31,781 --> 01:02:33,408 Let's get this sorted out once and for all. 974 01:02:36,353 --> 01:02:37,615 Good lad. 975 01:02:38,488 --> 01:02:42,288 All right, you two. Down there, come on. Come on, move! 976 01:02:44,828 --> 01:02:46,318 Get over there. 977 01:02:46,730 --> 01:02:48,527 Over there. 978 01:02:49,032 --> 01:02:51,523 You two, come over here, in a line. I want you all in a line. 979 01:02:51,635 --> 01:02:54,502 Don't be daft. - Get over here now! 980 01:02:55,839 --> 01:02:56,863 That's it. 981 01:02:56,940 --> 01:02:58,965 What's this, Frank, beauty competition? 982 01:02:59,075 --> 01:03:00,406 I love children and animals, 983 01:03:00,510 --> 01:03:03,809 and my ambition is to help people in the third world. 984 01:03:03,913 --> 01:03:05,403 Now, gentlemen. 985 01:03:06,249 --> 01:03:08,513 Which one of you three has been having my wife, eh? 986 01:03:08,585 --> 01:03:10,576 Volunteers, one step forward. 987 01:03:10,654 --> 01:03:13,418 More to the point. Which one of you was having her five years ago? 988 01:03:13,490 --> 01:03:15,685 - Frank, please! - No, you said he's not mine. 989 01:03:15,792 --> 01:03:17,259 So whose is he, eh? 990 01:03:17,327 --> 01:03:21,320 What about you, Casanova? Got such a big reputation, haven't you? 991 01:03:22,465 --> 01:03:23,932 How many times have you slept with Stella? 992 01:03:24,034 --> 01:03:25,467 Oh, many, many times. 993 01:03:25,535 --> 01:03:27,469 Patrick! - In my dreams. 994 01:03:27,537 --> 01:03:30,062 - Don't get funny. - Oh, seriously, Frank. 995 01:03:30,140 --> 01:03:32,199 I tried every trick in the book. 996 01:03:32,309 --> 01:03:35,710 I chatted to her, charmed her, made her laugh, 997 01:03:36,146 --> 01:03:38,205 but I just couldn't get her into bed. 998 01:03:38,315 --> 01:03:40,840 She wasn't having any of it, as you might say. 999 01:03:40,950 --> 01:03:42,315 No! 1000 01:03:42,385 --> 01:03:45,081 That's for all the smarmy cracks I could never give you back. 1001 01:03:52,429 --> 01:03:54,829 But she's still my friend, Frankie. 1002 01:03:56,733 --> 01:03:59,725 And who's to say that isn't a better thing entirely? 1003 01:03:59,836 --> 01:04:02,361 - Shut up. - You know something, Frank? 1004 01:04:03,807 --> 01:04:06,469 I've known hundreds of blokes like you. 1005 01:04:06,543 --> 01:04:09,706 Yeah, big men, handy with their fists, full of themselves, 1006 01:04:09,779 --> 01:04:12,714 especially when they've got a gun in their hands. 1007 01:04:12,782 --> 01:04:15,114 Do you know who you remind me of, Frank? 1008 01:04:15,185 --> 01:04:17,415 You remind me of me old dad. 1009 01:04:17,487 --> 01:04:19,887 Yeah, I was afraid of him, too. 1010 01:04:20,490 --> 01:04:22,185 But not any more. 1011 01:04:22,492 --> 01:04:25,222 Yeah, you're just like the rest of them. 1012 01:04:25,295 --> 01:04:27,092 A coward and a bully. 1013 01:04:27,197 --> 01:04:28,960 And a very small man. 1014 01:04:29,099 --> 01:04:30,691 Hey you, come on. 1015 01:04:30,767 --> 01:04:32,860 Where are you going? 1016 01:04:33,036 --> 01:04:36,130 This spectacle's got nothing to do with me, boy. 1017 01:04:37,807 --> 01:04:40,401 So? What about you, eh? 1018 01:04:40,510 --> 01:04:43,502 What do you got to say for yourself? Not so bleeding noisy now, are you? 1019 01:04:43,580 --> 01:04:45,707 Leave him be, for God's sake. 1020 01:04:45,782 --> 01:04:47,841 Yeah, she's getting on a bit for the likes of you, isn't she? 1021 01:04:47,951 --> 01:04:51,409 - Jesus, Frank. - Was it her know-how, eh? 1022 01:04:52,021 --> 01:04:53,579 Show you what to do, did she? Was that it? 1023 01:04:53,656 --> 01:04:54,850 No, no! 1024 01:04:56,092 --> 01:04:57,684 Were you her toy-boy? 1025 01:04:57,794 --> 01:05:00,786 Well, come on, toy-boy. Tell us what happened. 1026 01:05:01,064 --> 01:05:02,361 How many times did you do it? When did you start... 1027 01:05:02,465 --> 01:05:05,923 Look, I've never been with anyone, all right? 1028 01:05:06,870 --> 01:05:10,203 Look, no one's interested. No one is interested in me. 1029 01:05:11,674 --> 01:05:14,006 I don't know what to say to 'em. 1030 01:05:14,110 --> 01:05:17,170 But that's it, you see, that's the thing with Stella. 1031 01:05:17,247 --> 01:05:18,839 She talks to me. 1032 01:05:20,116 --> 01:05:22,880 You know, she's beautiful, is Stella. But you know, she's nice with it. 1033 01:05:26,956 --> 01:05:28,685 I love you, Stella. 1034 01:05:28,792 --> 01:05:30,384 Kieron. 1035 01:05:33,596 --> 01:05:35,860 I never even touched her. 1036 01:05:42,739 --> 01:05:44,297 And then there was one. 1037 01:06:38,094 --> 01:06:39,083 How much longer? 1038 01:06:39,195 --> 01:06:42,062 Couple of minutes till we get a pictures, sir. 1039 01:06:42,966 --> 01:06:45,434 - Where's the boy? - Downstairs, sir. 1040 01:06:46,102 --> 01:06:48,070 Do you think we should let Frank talk to him again? 1041 01:06:48,137 --> 01:06:50,162 No, let him sweat it out for a bit. 1042 01:06:50,306 --> 01:06:52,206 Well, come on, say summat. 1043 01:06:52,542 --> 01:06:55,033 I'm not going to play your game, Frank. 1044 01:06:55,512 --> 01:06:57,503 You don't deny it, though. 1045 01:06:58,047 --> 01:07:00,038 You look a bit uncomfortable, Andy. 1046 01:07:00,149 --> 01:07:01,980 I'm just fine, thanks. 1047 01:07:03,086 --> 01:07:04,451 It's probably because you're more used 1048 01:07:04,554 --> 01:07:07,114 to asking the questions than answering them, eh? 1049 01:07:07,223 --> 01:07:09,282 Mr Policeman. 1050 01:07:10,126 --> 01:07:12,390 You thought you were so clever, didn't you? 1051 01:07:12,462 --> 01:07:14,692 Playing it cool, playing it pally. 1052 01:07:14,764 --> 01:07:17,961 Pretending not to recognise the late arrival here. 1053 01:07:18,368 --> 01:07:20,165 Ah, but he'd already blown your cover. 1054 01:07:20,970 --> 01:07:22,665 So... 1055 01:07:26,509 --> 01:07:28,409 Recognise that, do you? 1056 01:07:31,047 --> 01:07:33,481 Look. Standard issue, aren't they? 1057 01:07:35,218 --> 01:07:37,618 You ought to take more care, son. 1058 01:07:38,488 --> 01:07:41,719 It must have fallen out of your trousers when you came here yesterday. 1059 01:07:41,824 --> 01:07:43,519 Probably wasn't the only thing, either, was it? 1060 01:07:43,626 --> 01:07:46,527 Frank, the only person I slept with yesterday were Freddie. 1061 01:07:46,629 --> 01:07:48,290 I found that on the floor of the bathroom 1062 01:07:48,364 --> 01:07:50,423 when I came back from Wetherton. 1063 01:07:50,500 --> 01:07:52,092 What were you doing, eh? 1064 01:07:52,168 --> 01:07:53,999 Checking the shag pile? 1065 01:07:56,205 --> 01:08:01,165 But you know the worse thing is your brazen brass neck, 1066 01:08:01,811 --> 01:08:03,972 standing there denying it all to me. 1067 01:08:04,047 --> 01:08:06,538 - I did come here yesterday, Frank... - I wasn't talking to you, toe rag! 1068 01:08:06,616 --> 01:08:08,243 But only to talk. 1069 01:08:08,351 --> 01:08:10,945 Okay, so I used your bathroom. I'm sorry. 1070 01:08:11,020 --> 01:08:14,456 I didn't know you were so particular about your porcelain. 1071 01:08:14,524 --> 01:08:17,186 God, you're some piece of work, you know that? 1072 01:08:17,260 --> 01:08:20,252 So how long has it been going on, eh? 1073 01:08:21,230 --> 01:08:22,356 Years. 1074 01:08:23,900 --> 01:08:25,731 Do you mean before me? 1075 01:08:26,703 --> 01:08:29,570 - When you were still married to Terry? - Yes. 1076 01:08:30,506 --> 01:08:33,634 Oh! God, but he was supposed to be your best friend! 1077 01:08:33,743 --> 01:08:36,041 - Yes, he was. - You dirty... 1078 01:08:36,145 --> 01:08:38,045 Very probably. 1079 01:08:39,415 --> 01:08:42,578 - How? Why? - Because I was lonely. 1080 01:08:43,553 --> 01:08:45,487 Because I was miserable. 1081 01:08:47,223 --> 01:08:48,417 Andy... 1082 01:08:50,660 --> 01:08:52,093 He was there. 1083 01:08:52,895 --> 01:08:54,624 He were good to me. 1084 01:08:55,164 --> 01:08:56,825 He were a friend. 1085 01:08:57,467 --> 01:08:58,900 I bet he was. 1086 01:09:00,269 --> 01:09:03,363 So... So then your beloved husband snuffs it. 1087 01:09:04,941 --> 01:09:06,499 Why didn't you marry him instead of me? 1088 01:09:06,576 --> 01:09:09,044 I asked him. He wouldn't. 1089 01:09:10,146 --> 01:09:11,773 I told you, love. 1090 01:09:12,015 --> 01:09:14,210 - I'll never wed again. And why's that? 1091 01:09:14,283 --> 01:09:17,411 - It's none of your business. - His wife left him. 1092 01:09:18,287 --> 01:09:19,652 See, Frank, 1093 01:09:20,623 --> 01:09:23,217 we all of us have our grief somewhere down the line. 1094 01:09:37,140 --> 01:09:41,099 - Well, why me? - I fell in love with you, Frank. 1095 01:09:42,178 --> 01:09:44,078 But you never loved me. 1096 01:09:44,547 --> 01:09:45,878 Not really. 1097 01:09:46,582 --> 01:09:48,812 All we had was anger and jealousy 1098 01:09:48,885 --> 01:09:52,013 and a little lad growing up in the middle of it. 1099 01:09:53,623 --> 01:09:57,753 Yesterday, when things got really bad, I called Andy. 1100 01:09:59,062 --> 01:10:02,930 I wanted a shoulder to cry on, not a man to sleep with. 1101 01:10:03,666 --> 01:10:05,463 And that's the truth. 1102 01:10:06,669 --> 01:10:09,263 I never betrayed you with him, Frank. 1103 01:10:10,373 --> 01:10:12,341 Sad but true. 1104 01:10:12,408 --> 01:10:16,811 No. No, but the damage had already been done, innit? Five years earlier. 1105 01:10:18,081 --> 01:10:19,776 Now, come on, Andy. 1106 01:10:21,017 --> 01:10:23,008 Come on, tell us. 1107 01:10:24,387 --> 01:10:26,378 Tell us what she was like. 1108 01:10:26,456 --> 01:10:27,855 Look, Frank. 1109 01:10:28,991 --> 01:10:30,822 You really want to know? 1110 01:10:33,296 --> 01:10:34,923 She was the best. 1111 01:10:38,468 --> 01:10:39,457 The bloody best. 1112 01:10:54,450 --> 01:10:56,042 Get over here now! 1113 01:10:59,188 --> 01:11:00,382 A - ha. 1114 01:11:01,991 --> 01:11:04,016 Frank's house party. 1115 01:11:04,927 --> 01:11:07,487 This'll stop you sleeping around. 1116 01:11:11,334 --> 01:11:13,359 You haven't got the balls. 1117 01:11:15,338 --> 01:11:16,498 Go on. 1118 01:11:16,739 --> 01:11:19,105 Come on. Come on! 1119 01:11:19,976 --> 01:11:21,000 Andy. 1120 01:11:21,110 --> 01:11:23,044 - Come on! Frank. 1121 01:11:23,212 --> 01:11:26,409 It was me. I slept with Stella. 1122 01:11:26,682 --> 01:11:28,547 What are you talking about? 1123 01:11:28,618 --> 01:11:30,586 - You haven't seen her for years. Harry. 1124 01:11:30,653 --> 01:11:32,416 Harry! Harry, wake up! 1125 01:11:34,624 --> 01:11:37,320 I knew it. It's all going off. Hurry up! 1126 01:11:37,460 --> 01:11:39,621 - He's gone. Harry's dead. - No. 1127 01:11:39,695 --> 01:11:41,322 - Harry. Oh, God! - Gosh. 1128 01:11:41,931 --> 01:11:43,262 He's dead. 1129 01:11:43,332 --> 01:11:45,562 He's dead and it's down to you. 1130 01:11:45,668 --> 01:11:48,102 Oh, no, I like old Harry. No, he's just asleep. 1131 01:11:48,171 --> 01:11:50,036 He was old! 1132 01:11:50,907 --> 01:11:52,431 You could have let him go. I asked you to. 1133 01:11:52,542 --> 01:11:54,635 Oh, just shut up, will you? 1134 01:11:55,077 --> 01:11:56,374 It was you. 1135 01:11:56,813 --> 01:11:58,974 You killed him, you! You're dead! 1136 01:12:00,817 --> 01:12:02,478 He shot somebody. 1137 01:12:03,186 --> 01:12:05,245 Sir, a weapon has been discharged. 1138 01:12:05,855 --> 01:12:08,881 Sir, I'm waiting for an order. 1139 01:12:09,258 --> 01:12:11,226 - I... - Sir, it's time. 1140 01:12:11,294 --> 01:12:13,694 We have to go in, all right, sir? 1141 01:12:14,363 --> 01:12:15,762 - Okay. - Okay. 1142 01:12:15,865 --> 01:12:18,800 We're in green state. Go, go, go! Kill the power inside. 1143 01:12:21,237 --> 01:12:22,932 Just give me another reason, eh? 1144 01:12:25,708 --> 01:12:29,007 No, Kieron, no! Oh, God! No! 1145 01:12:40,690 --> 01:12:42,624 Eagle team moving down the corridor. 1146 01:12:42,692 --> 01:12:44,660 Stay down, Lesley! 1147 01:12:45,127 --> 01:12:48,756 - Kieron. Kieron, talk to me. Talk to me. - Hostage two down. Where's the gunman? 1148 01:12:48,865 --> 01:12:51,493 Medic! 1149 01:12:51,567 --> 01:12:53,592 I'm scared, Les. I'm scared, Les. 1150 01:12:53,703 --> 01:12:56,297 Where is he? - Stay down, Lesley. 1151 01:12:56,372 --> 01:12:58,772 Don't shoot! Don't shoot me, lad! 1152 01:12:58,841 --> 01:13:00,308 - No! - Where is he? Where's the gunman? 1153 01:13:00,376 --> 01:13:03,174 There! They've gone down to the cellar. Don't shoot! 1154 01:13:03,246 --> 01:13:04,804 Cellar. Check the cellar. 1155 01:13:04,881 --> 01:13:06,678 Please do something! 1156 01:13:06,782 --> 01:13:08,647 I'm scared, Les. - It's all right. 1157 01:13:08,718 --> 01:13:10,379 - Hostage four sighted. - Kieron. 1158 01:13:10,920 --> 01:13:13,320 You gonna be all right. Kieron? 1159 01:13:13,923 --> 01:13:15,652 Kieron. 1160 01:13:16,025 --> 01:13:17,856 Kieron! 1161 01:13:18,828 --> 01:13:20,056 Baxter! 1162 01:13:20,162 --> 01:13:22,722 - Are we clear at the back? - Kitchen area clear. 1163 01:13:24,967 --> 01:13:27,561 What the... Everybody in that corner now, go on. 1164 01:13:27,637 --> 01:13:29,002 Move. Move! 1165 01:13:29,772 --> 01:13:31,933 It's locked from the inside. 1166 01:13:32,909 --> 01:13:34,740 Leave that. 1167 01:13:34,810 --> 01:13:36,437 Well done, Frank. 1168 01:13:36,879 --> 01:13:39,677 How are you going to get out of here? Tunnel? 1169 01:13:52,828 --> 01:13:54,921 - You all right? - Champion. 1170 01:13:54,997 --> 01:13:57,795 Sunday nights are usually so boring. You? 1171 01:13:57,900 --> 01:13:59,800 Fit as a butcher's dog. 1172 01:14:00,236 --> 01:14:02,966 I've been screamed at, threatened, 1173 01:14:03,039 --> 01:14:06,668 smashed in the face with a pistol and punched in the belly. 1174 01:14:06,776 --> 01:14:10,371 Ah, just another day at the office. Any ideas? 1175 01:14:10,947 --> 01:14:12,972 We could revert to plan B. 1176 01:14:14,417 --> 01:14:15,884 Which is what? 1177 01:14:16,218 --> 01:14:17,845 I can't remember. 1178 01:14:18,788 --> 01:14:24,522 Mind you, with General Custer in charge, I think it's down to thee and me, lad. 1179 01:14:27,363 --> 01:14:30,196 I don't see the problem. We could smash that door in seconds. 1180 01:14:30,299 --> 01:14:31,926 And then what? He's at the bottom looking up. 1181 01:14:32,001 --> 01:14:34,128 My men can only get through one at a time. 1182 01:14:34,203 --> 01:14:36,398 It would be like shooting fish in a barrel. 1183 01:14:36,539 --> 01:14:39,997 - Come on, we have superior fire power. - We can't bring it to bear. 1184 01:14:40,076 --> 01:14:42,340 Even if we could, we might hit one of the hostages. 1185 01:14:42,411 --> 01:14:44,276 It would be a massacre, sir. 1186 01:14:44,380 --> 01:14:46,075 - Sir. - Not now, Novello. 1187 01:14:46,182 --> 01:14:48,707 - But, sir, it's about Mr Dalziel... - DC Novello, you're in the way here. 1188 01:14:48,818 --> 01:14:50,479 Please go outside. 1189 01:14:52,154 --> 01:14:55,817 Just can't stand here and do nothing. That isn't an option. 1190 01:15:02,765 --> 01:15:04,392 You okay, Stella? 1191 01:15:05,368 --> 01:15:07,632 Kieron was only a lad. 1192 01:15:08,170 --> 01:15:10,604 We'll never get out of here, Andy. 1193 01:15:10,940 --> 01:15:13,670 Who's going to look after Freddie? 1194 01:15:14,777 --> 01:15:16,972 We are going to get out of here. 1195 01:15:17,880 --> 01:15:19,507 And when we do... 1196 01:15:28,324 --> 01:15:30,918 Kind of feel like I've been here before, Frank. 1197 01:15:31,027 --> 01:15:34,963 Little dark place underneath the world, Mayhem up above. 1198 01:15:35,197 --> 01:15:39,099 Thinking I'm not going to survive. Only last time, you got me out. 1199 01:15:39,635 --> 01:15:41,227 Yeah? 1200 01:15:41,337 --> 01:15:43,828 Well, you were my mate, weren't you? 1201 01:15:44,306 --> 01:15:46,137 I thought I was yours. 1202 01:15:47,209 --> 01:15:49,541 Get over there. Get over there. Move. 1203 01:15:58,554 --> 01:16:01,250 - Did you get much of a look at him? - Couple of seconds. 1204 01:16:01,323 --> 01:16:02,847 Well, it's not long, is it? 1205 01:16:02,925 --> 01:16:06,452 Sarge, I know what I saw. Raymond just won't listen. 1206 01:16:23,179 --> 01:16:25,841 - He's Freddie's father, isn't he? - I don't know. 1207 01:16:25,915 --> 01:16:28,213 Oh, look, just for once in your life, tell me the truth. 1208 01:16:28,284 --> 01:16:30,479 It might be your last chance. 1209 01:16:30,553 --> 01:16:33,545 It was when I came to stay after Anne left me. 1210 01:16:33,656 --> 01:16:36,853 I was lower than I've ever been in my whole life, Frank. 1211 01:16:36,926 --> 01:16:39,451 Stella found me, crying like a baby. 1212 01:16:40,329 --> 01:16:42,320 Put her arms around me... 1213 01:16:42,932 --> 01:16:45,093 It was human comfort, Frank. 1214 01:16:45,968 --> 01:16:49,529 - So, he's the father. - I don't know. 1215 01:16:49,605 --> 01:16:51,368 I slept with him once, I slept with you loads, 1216 01:16:51,440 --> 01:16:53,374 so probably not, but I don't know. 1217 01:16:53,442 --> 01:16:55,342 Then why did you say it? 1218 01:16:55,411 --> 01:16:58,005 Because sometimes that's what I feel. 1219 01:16:58,814 --> 01:17:00,805 - But I don't know. - Does it matter, Frank? 1220 01:17:00,883 --> 01:17:02,510 Does it matter? 1221 01:17:02,618 --> 01:17:05,553 You brought him up, cared for him, loved him. 1222 01:17:05,654 --> 01:17:08,248 - To him you're still his dad. - But that's just it. I'm not, am I? 1223 01:17:09,992 --> 01:17:13,689 How can I look at him, think of him and say he's mine? 1224 01:17:14,930 --> 01:17:18,422 - There is nothing of me in that boy. - He loves you, Frank! 1225 01:17:18,534 --> 01:17:19,967 And you're telling me it doesn't matter? 1226 01:17:20,035 --> 01:17:21,900 You know what I meant. 1227 01:17:22,972 --> 01:17:26,601 You've dumped on our friendship big time. 1228 01:17:28,377 --> 01:17:30,277 But it's not important. 1229 01:17:30,846 --> 01:17:32,473 What is important 1230 01:17:33,415 --> 01:17:38,045 is that you robbed me of the only thing that's ever been... 1231 01:17:39,522 --> 01:17:40,819 precious. 1232 01:17:43,058 --> 01:17:44,685 How will I go on? 1233 01:17:47,163 --> 01:17:49,097 How can I let you live? 1234 01:17:50,232 --> 01:17:51,893 I'm sorry, Frank. 1235 01:17:52,301 --> 01:17:53,962 That's not enough. 1236 01:17:54,203 --> 01:17:56,000 Don't do this, Frank. 1237 01:17:57,273 --> 01:17:59,798 You're going to execute me, Frank? 1238 01:18:00,042 --> 01:18:01,976 What else can I do, eh? 1239 01:18:02,378 --> 01:18:03,868 After all this? 1240 01:18:05,281 --> 01:18:07,010 What else can I do? 1241 01:18:07,516 --> 01:18:10,110 You think I'm desperate to live? 1242 01:18:10,219 --> 01:18:12,517 I stopped living years ago, boy. 1243 01:18:13,222 --> 01:18:17,352 Maybe you should have done us all a favour and left me on that ship. 1244 01:18:18,394 --> 01:18:19,554 Maybe. 1245 01:18:26,502 --> 01:18:27,730 Come on! 1246 01:18:31,674 --> 01:18:33,232 Go on, get out, get out! 1247 01:18:34,443 --> 01:18:36,035 - Get out. - Frank's got the key! 1248 01:18:36,111 --> 01:18:38,443 It doesn't matter. I've got the gun, come on! 1249 01:18:38,514 --> 01:18:39,811 We have to go in now. 1250 01:18:41,517 --> 01:18:43,451 - Okay. - Sledgehammers... 1251 01:18:43,552 --> 01:18:45,747 Stella, come on. - Nye! 1252 01:18:45,854 --> 01:18:48,015 - Nye, come back! - Come on. 1253 01:18:54,797 --> 01:18:56,025 Clear! 1254 01:18:58,834 --> 01:19:00,233 Hold your fire! 1255 01:19:01,370 --> 01:19:03,201 - No! - Andy! 1256 01:19:03,339 --> 01:19:04,533 Medics! 1257 01:21:01,323 --> 01:21:02,449 Andy? 95433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.