Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,361
Frank, you're talking rubbish.
Who is it? I mean, who...
2
00:00:04,438 --> 00:00:06,235
- Who was upstairs recently?
- Frank, just leave it!
3
00:00:06,306 --> 00:00:07,534
- I'm leaving.
- No, don't walk away!
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,268
I'm talking to you. This is not rubbish!
5
00:00:09,343 --> 00:00:12,312
Yes, you are. Yes, you are.
Look, don't go. Explain it.
6
00:00:21,922 --> 00:00:24,789
Go on, you explain that.
Come on, take it easy.
7
00:00:24,892 --> 00:00:27,918
No, I won't calm down till
I know what I want to hear!
8
00:00:27,995 --> 00:00:30,259
Just give me a name, eh?
9
00:00:32,332 --> 00:00:34,630
Whose is that, then?
That's not yours, is it?
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,760
- I don't know!
- It ain't mine. I found it upstairs.
11
00:00:36,837 --> 00:00:38,771
- Frank, leave it.
- Don't push me!
12
00:00:43,844 --> 00:00:46,244
No, I won't leave it.
13
00:00:48,448 --> 00:00:52,350
Will you just calm down?
- Do you think PD threw it in there?
14
00:00:52,452 --> 00:00:54,682
Leave me out of it, Frank.
15
00:00:54,755 --> 00:00:57,155
You stay out of this and I'll
stay out of that, all right? Hey!
16
00:00:57,224 --> 00:00:59,784
- I'm talking to you!
- Frank!
17
00:03:06,987 --> 00:03:08,079
Dalziel.
18
00:03:09,356 --> 00:03:10,516
Hello, girl.
19
00:03:11,024 --> 00:03:14,187
I tried to get you last
night. I couldn't get through.
20
00:03:14,261 --> 00:03:16,320
Mr Popularity, that's me.
21
00:03:16,396 --> 00:03:17,454
What do you mean?
22
00:03:17,564 --> 00:03:19,293
Well, I don't hear from you in ages,
23
00:03:19,399 --> 00:03:21,458
then you're suddenly never off the phone.
24
00:03:21,968 --> 00:03:23,629
I'm worried, Andy.
25
00:03:24,271 --> 00:03:25,636
It's Frank.
26
00:03:27,140 --> 00:03:28,300
Would you like us to come over?
27
00:03:28,408 --> 00:03:30,433
Would you? You're a love.
28
00:03:31,044 --> 00:03:34,036
So you used to tell us. I'm on me way.
29
00:03:50,831 --> 00:03:53,299
- Morning, Harry.
- Are you all right, Stella?
30
00:03:53,400 --> 00:03:55,425
I'm fine, thanks.
31
00:03:55,502 --> 00:03:58,869
- Summat else for your
bonfire. - Righty-ho, then.
32
00:04:45,886 --> 00:04:47,820
Just watch him today, will you?
33
00:04:50,590 --> 00:04:52,956
Ta-ra, son. Be good for your nana.
34
00:04:53,026 --> 00:04:54,391
Thanks, Mam.
35
00:04:57,397 --> 00:05:00,457
- Rosemary?
- Sorry, dear.
36
00:05:03,203 --> 00:05:06,195
I was on the phone to Angela. Guess what?
37
00:05:06,273 --> 00:05:09,299
Little Holly won the
Victor Ludorum yesterday.
38
00:05:09,409 --> 00:05:11,104
She had a clear round.
39
00:05:11,178 --> 00:05:12,543
Little Holly?
40
00:05:12,646 --> 00:05:16,980
The child's the size of a sow.
The horse deserves the medal.
41
00:05:17,083 --> 00:05:18,983
Morning, Mrs Stewart, Mrs Grainger.
44
00:05:22,556 --> 00:05:24,751
For goodness sake, don't encourage him.
45
00:05:35,702 --> 00:05:37,693
- Hello, love.
- Everything all right?
46
00:05:37,804 --> 00:05:38,828
So far.
47
00:05:41,041 --> 00:05:42,303
Hello, British Grenadier.
48
00:05:42,409 --> 00:05:44,138
Good morning, girl.
49
00:05:44,244 --> 00:05:46,576
Patrick. I thought it might've been Frank.
50
00:05:46,680 --> 00:05:48,238
You know how to insult a man.
51
00:05:48,915 --> 00:05:50,473
Haven't you heard from him?
52
00:05:50,550 --> 00:05:51,574
No.
53
00:05:51,685 --> 00:05:53,175
So, what are you going to do, my lovely?
54
00:05:53,286 --> 00:05:55,720
Open up. What else can I do?
55
00:05:55,956 --> 00:05:57,048
Yeah.
56
00:05:57,457 --> 00:06:00,153
Well. Well, I'll be over soon.
57
00:07:10,096 --> 00:07:13,259
Andy. By, am I glad to see you.
58
00:07:13,366 --> 00:07:15,300
No more than me, Stella.
59
00:07:16,536 --> 00:07:19,232
Wish I'd taken me Viagra this morning.
60
00:07:19,306 --> 00:07:21,740
You know how to talk to a lady, don't you?
61
00:07:21,841 --> 00:07:25,436
- You get bonnier every day.
- That's better.
62
00:07:29,082 --> 00:07:31,573
I'm at me wit's end, Andy.
63
00:07:35,021 --> 00:07:36,750
Let's have a drink.
64
00:08:15,228 --> 00:08:18,629
Last night we had the mother
and father of all rows.
65
00:08:18,698 --> 00:08:23,226
He went for us. If some of the regulars
hadn't got in his way, he might've...
66
00:08:23,303 --> 00:08:25,897
Well, I don't know what he'd have done.
67
00:08:26,006 --> 00:08:29,567
- What happened then?
- He walked out and never came home.
68
00:08:29,676 --> 00:08:30,734
Has he done this before?
69
00:08:30,844 --> 00:08:33,608
- Do a little heart in foam for us, like.
- Drop dead.
70
00:08:34,914 --> 00:08:37,144
Oh, stick one of those pizzas
in the oven, will you, Les?
71
00:08:37,217 --> 00:08:40,118
- Been catching rabbit. See?
- How fascinating.
72
00:08:40,186 --> 00:08:42,746
- Thick or thin?
- Thick.
73
00:08:42,822 --> 00:08:44,414
How appropriate.
74
00:08:45,392 --> 00:08:48,020
I'll tell you what, Les, I wouldn't
mind getting inside your knickers.
75
00:08:48,094 --> 00:08:50,494
Not if you were the
last organism on Earth.
76
00:08:50,597 --> 00:08:53,259
Except somebody got in
there first, didn't they?
77
00:08:53,333 --> 00:08:54,891
You pig!
78
00:08:56,803 --> 00:08:58,668
Lesley? Lesley!
79
00:08:59,906 --> 00:09:02,932
- Excuse us a minute, will you, Andy?
- Take your time.
80
00:09:06,980 --> 00:09:08,208
Kieron?
81
00:09:08,481 --> 00:09:10,073
Hello, Mrs Moon.
82
00:09:10,150 --> 00:09:13,551
- Have you been upsetting Lesley?
- No, Mrs Moon.
83
00:09:13,620 --> 00:09:15,781
- Are you sure?
- Yes, Mrs Moon.
84
00:09:15,855 --> 00:09:18,653
Then how come she's blubbing her eyes out?
85
00:09:19,526 --> 00:09:20,584
I don't know, Mrs Moon...
86
00:09:20,660 --> 00:09:23,857
Stop calling us Mrs Moon. It
makes us feel like an old woman.
87
00:09:23,963 --> 00:09:26,397
Well, you don't look it, Stella.
88
00:09:28,301 --> 00:09:30,701
- What's this?
- Oh, it's me dinner.
89
00:09:30,804 --> 00:09:33,170
Les were going to stick
it in oven when she...
90
00:09:34,074 --> 00:09:35,837
Oh, I got you this.
91
00:09:37,477 --> 00:09:39,274
It's for your dinner.
92
00:09:40,480 --> 00:09:44,177
I don't know, lad. What
am I going to do with you?
93
00:09:48,755 --> 00:09:51,315
- Strange topping for a pizza.
- I'll be right back.
94
00:09:51,391 --> 00:09:52,449
Huh.
95
00:10:24,958 --> 00:10:29,395
And yea, verily, thou shalt
head to the kingdom of Heaven.
96
00:10:30,296 --> 00:10:32,890
I say, potman, pour me
a pint of ale, will you?
97
00:10:32,999 --> 00:10:34,057
Pour your own.
98
00:10:34,134 --> 00:10:37,035
And don't make personal
remarks about my belly.
99
00:10:40,507 --> 00:10:44,637
Yes, it's like being in a chocolate
factory all on your own, isn't it?
100
00:10:44,711 --> 00:10:46,941
What's your name? Willy Wonka?
101
00:10:47,413 --> 00:10:49,779
Patrick Drury, friend of the landlady's.
102
00:10:49,883 --> 00:10:53,182
- Andy Dalziel, same.
- Pleased to meet you, Andy.
103
00:10:53,820 --> 00:10:56,516
I gather the landlord
hasn't got many of his own?
104
00:10:56,589 --> 00:10:57,749
Friends, that is.
105
00:10:57,824 --> 00:11:01,590
- Hardly surprising. Have you met him?
- Not had the pleasure.
106
00:11:02,028 --> 00:11:04,997
I don't think much of his taste,
either, by the look of this place.
107
00:11:05,064 --> 00:11:07,328
Where does he get all this tat?
108
00:11:07,500 --> 00:11:11,061
From me, actually. I'm,
uh, I'm in antiques.
109
00:11:11,437 --> 00:11:14,873
Well, that's one word for it.
I can think of a shorter one.
110
00:11:14,941 --> 00:11:17,705
Take no notice, love.
He's just a daft lad.
111
00:11:17,777 --> 00:11:19,677
He's like all of them.
112
00:11:19,746 --> 00:11:23,375
He doesn't think about
people, their feelings.
113
00:11:23,583 --> 00:11:25,744
Just what's in his trousers.
114
00:11:26,186 --> 00:11:29,519
Come on, now. I know how you
feel, but I need your help.
115
00:11:29,622 --> 00:11:30,987
Today of all days.
116
00:11:32,692 --> 00:11:35,786
Go on. Take him his rotten pizza.
117
00:11:36,196 --> 00:11:39,222
Hey, and mind you don't spit in it.
118
00:11:43,803 --> 00:11:45,031
- Sorry, love.
- It's all right.
119
00:11:45,104 --> 00:11:48,164
- Should we go up here where it's quiet?
- Aye, if you like.
120
00:11:55,014 --> 00:11:57,346
- Hello, love.
- Pizza.
121
00:11:57,417 --> 00:11:59,317
Hey, I'm sorry if I upset you, Les.
122
00:11:59,385 --> 00:12:01,148
I was having a bit of a game, that's all.
123
00:12:01,221 --> 00:12:03,155
- How do you want it?
- What?
124
00:12:03,223 --> 00:12:05,623
This piece of decorated
cardboard. Four or six pieces?
125
00:12:05,692 --> 00:12:08,957
Oh! Uh... four, please.
Yeah, I'm not very hungry.
126
00:12:10,029 --> 00:12:11,496
God help us.
127
00:12:12,298 --> 00:12:15,096
I might watch the England-Wales
match in here, Harry.
128
00:12:15,201 --> 00:12:17,567
Keep an eye on Stella, you
know, in case he comes back.
129
00:12:17,670 --> 00:12:19,331
He will do and all.
130
00:12:19,572 --> 00:12:22,735
- Stands to reason, chap like that.
- Like what?
131
00:12:23,042 --> 00:12:25,875
Went through the Argies like
a dose of salts, didn't he?
132
00:12:25,945 --> 00:12:28,470
Now, don't give me any of
that war-hero guff, Harry.
133
00:12:28,548 --> 00:12:30,573
Tried to thump his missus.
134
00:12:30,650 --> 00:12:33,744
Any road, he's past it. Couldn't
tackle a fish supper now.
135
00:12:36,055 --> 00:12:37,488
Look at that!
136
00:12:38,157 --> 00:12:41,490
What would happen if a mother
tried to wheel a pram through there
137
00:12:41,594 --> 00:12:43,459
or someone with a wheelbarrow?
138
00:12:43,529 --> 00:12:46,396
- Oh, dear.
- I think they do it deliberately.
139
00:12:46,466 --> 00:12:48,900
It's happened again! Look, Brigid.
140
00:12:50,637 --> 00:12:53,071
Right, I've had enough.
141
00:12:53,439 --> 00:12:55,930
Rosemary. PC Clark!
142
00:12:58,778 --> 00:12:59,904
PC Clark!
143
00:13:01,514 --> 00:13:04,108
- So, where's he gone?
- I don't know.
144
00:13:06,386 --> 00:13:09,981
- Do you think he'll come back?
- I don't know that, either.
145
00:13:10,957 --> 00:13:12,652
Do you want him to?
146
00:13:12,859 --> 00:13:15,885
Please, Andy. There's
Freddie to think about.
147
00:13:17,597 --> 00:13:20,259
Shall I tell you what I think, Stella?
148
00:13:20,600 --> 00:13:24,058
I think it's about time you were with
someone who looks after you properly.
149
00:13:37,317 --> 00:13:38,944
Afternoon, Frank.
150
00:13:42,622 --> 00:13:43,816
Frank!
151
00:13:44,357 --> 00:13:47,417
Oh! Who's this then, eh? Another one?
152
00:13:47,493 --> 00:13:49,290
- Oh, Frank, please.
- You slag!
153
00:13:49,395 --> 00:13:50,487
Hey, come on, there's no need for that.
154
00:13:50,596 --> 00:13:52,496
I'm talking to my wife. It's
got nothing to do with you.
155
00:13:52,598 --> 00:13:54,532
Yes, it is. She's also my friend.
156
00:13:54,634 --> 00:13:56,693
Oh, yeah? What sort of
friend would that be, eh?
157
00:13:56,769 --> 00:14:00,034
Andy was a pal of Terry's
and to me after he died.
158
00:14:00,106 --> 00:14:01,664
Bed him, did you?
159
00:14:01,741 --> 00:14:02,799
I'll tell you what, sunshine.
160
00:14:02,909 --> 00:14:06,174
If words were cricket balls,
you'd bowl nowt but wides.
161
00:14:06,279 --> 00:14:08,110
Howzat!
162
00:14:09,382 --> 00:14:12,715
Or was that just a favour you
gave to this smiling Irish git?
163
00:14:12,785 --> 00:14:15,253
Frank, just calm down, so
we can talk properly, okay?
164
00:14:15,355 --> 00:14:16,413
I don't know. On the other hand,
165
00:14:16,489 --> 00:14:18,980
maybe you were both getting your
eggs fried in the same pan as me.
166
00:14:19,058 --> 00:14:22,221
Oi! Frank, give it a rest, all right?
167
00:14:22,395 --> 00:14:24,625
Oh, yeah. I'm back.
168
00:14:25,231 --> 00:14:27,062
Now, what was it you said last night?
169
00:14:27,133 --> 00:14:29,693
Show me face around here
again and you'd rearrange it?
170
00:14:29,769 --> 00:14:32,169
Well, come on, sonny, I'm here!
171
00:14:32,271 --> 00:14:34,569
That was only the ale speaking.
172
00:14:34,674 --> 00:14:36,505
And he wasn't the only
one to say daft things.
173
00:14:36,576 --> 00:14:38,476
- Yeah, Frank...
- You just keep out of this!
174
00:14:38,544 --> 00:14:40,512
- Come with me...
- No! No!
175
00:14:40,580 --> 00:14:43,549
It's finished. All of
it. You and me, finished!
176
00:14:43,983 --> 00:14:45,712
The only reason I'm here
is to pick up Freddie.
177
00:14:45,785 --> 00:14:47,412
I'm taking him with me. Now, where is he?
178
00:14:50,223 --> 00:14:51,690
We never had these problems
179
00:14:51,791 --> 00:14:54,385
until these dreadful
people moved in over there.
180
00:14:54,460 --> 00:14:57,486
And if you don't do
something about it, I will.
181
00:14:58,097 --> 00:15:00,122
- He's not here.
- I can see that! Where is he?
182
00:15:00,233 --> 00:15:01,928
- Take it easy, lad.
- You stay out of this!
183
00:15:02,034 --> 00:15:04,935
I know it's against your nature,
Frank, but come on, be reasonable.
184
00:15:05,037 --> 00:15:07,369
- Mr Moon...
- This will get you nowhere, lad.
185
00:15:07,473 --> 00:15:08,940
Keep out of this, Harry.
186
00:15:09,008 --> 00:15:10,976
I've got a right to know. He's my son!
187
00:15:11,077 --> 00:15:14,535
Not when you're in this
state. When you've calmed down.
188
00:15:15,448 --> 00:15:17,973
You're a woman. You've taken
him to your mum's, haven't you?
189
00:15:18,050 --> 00:15:19,984
- Frank, no!
- Oh, you want to come? All right...
190
00:15:20,052 --> 00:15:21,576
Hey, hey, hey, hey.
191
00:15:21,654 --> 00:15:24,817
Stay out of this! You back off, now!
192
00:15:25,858 --> 00:15:28,088
Yeah. Shut you up a bit quick, didn't it?
193
00:15:28,194 --> 00:15:31,095
- Where's your big mouths now, eh?
- Frank, for God's sake!
194
00:15:31,197 --> 00:15:34,564
I promised myself my foot would
never cross this threshold again,
195
00:15:34,667 --> 00:15:37,932
- but I can no longer stand idly by...
- Shut up!
196
00:15:38,037 --> 00:15:40,267
- Oh, my goodness!
- Stay out of this!
197
00:15:40,339 --> 00:15:42,864
What was that? I'll be right back.
198
00:15:43,709 --> 00:15:45,939
Frank, no!
199
00:15:46,012 --> 00:15:48,845
Anybody else want to try, eh? Eh?
200
00:15:50,016 --> 00:15:51,313
Come on, you.
201
00:15:54,020 --> 00:15:56,750
Stella and me will be on our way. Out!
202
00:15:58,357 --> 00:16:00,018
Frank, what do you want?
203
00:16:00,092 --> 00:16:02,219
What do I want? I want
Freddie. I want my son!
204
00:16:02,295 --> 00:16:04,786
- Well, you can't have him!
- Oh, yes, I can.
205
00:16:04,864 --> 00:16:07,492
I'm going to take him away from
you, Stella, you and all your filth.
206
00:16:07,567 --> 00:16:08,625
You can't!
207
00:16:08,701 --> 00:16:11,568
You can't have him. He's not yours!
Now, what do you think you're doing?
208
00:16:11,671 --> 00:16:15,004
- What?
- Hello, Frank, Stella. Everything okay?
209
00:16:15,107 --> 00:16:17,200
Get stuffed, will you,
Clarky? What did you say?
210
00:16:17,310 --> 00:16:18,743
I thought I heard a gunshot.
211
00:16:18,811 --> 00:16:20,938
- Come on, come on.
- What's going on, Frank?
212
00:16:21,013 --> 00:16:22,537
Look, this is private.
It's between her and me.
213
00:16:22,615 --> 00:16:23,809
Now get out of the way, will you?
214
00:16:23,916 --> 00:16:25,577
Is that what you want, Stella?
215
00:16:25,651 --> 00:16:27,642
- I'm not sure I can do that, Frank.
- Oh, God Almighty.
216
00:16:27,753 --> 00:16:30,085
Look, why don't we just go inside and...
217
00:16:30,189 --> 00:16:32,783
Now, why don't you just
leave us alone and get lost!
218
00:16:32,859 --> 00:16:36,920
Oh! Careful with that
thing, lad. It might go off.
219
00:16:38,197 --> 00:16:39,892
Careful, Clarky, he's lost it!
220
00:16:39,966 --> 00:16:41,024
Listen, you...
221
00:16:45,371 --> 00:16:46,861
Frank!
222
00:16:50,376 --> 00:16:52,970
Get in the pub, get in the
pub! You, get in the pub.
223
00:16:57,550 --> 00:17:00,383
Frank, for God's sake, you
shot him! What are you doing?
224
00:17:00,453 --> 00:17:02,387
Will you shut up? Just shut up!
225
00:17:02,455 --> 00:17:05,686
Uh... Right, all of you,
up there. Move, quick, now.
226
00:17:05,791 --> 00:17:07,224
Move! Quick!
227
00:17:11,230 --> 00:17:13,357
Get him off the road.
228
00:17:14,500 --> 00:17:16,730
And you, close those curtains.
229
00:17:22,909 --> 00:17:24,934
Just take it easy.
230
00:17:39,091 --> 00:17:41,184
Now, nobody moves a muscle.
231
00:17:51,470 --> 00:17:54,462
He's Frank Moon, the
publican in the village.
232
00:17:54,540 --> 00:17:56,735
He's just shot PC Clark.
233
00:17:56,809 --> 00:18:00,301
And I think he's got some
hostages in the pub with him.
234
00:18:04,150 --> 00:18:07,244
What on Earth's going on?
That's what I'd like to know.
235
00:18:10,590 --> 00:18:13,457
Nobody touches that! Whose is it?
236
00:18:13,526 --> 00:18:15,585
- It's his.
- Well, get it for us.
237
00:18:21,901 --> 00:18:23,664
Anyone else got one?
238
00:18:24,437 --> 00:18:26,166
I wouldn't mind having
it back later, Frank.
239
00:18:26,272 --> 00:18:30,072
I have to phone me bookmaker.
Or should that be me undertaker?
240
00:18:30,142 --> 00:18:32,372
Andy, are you all right?
241
00:18:32,745 --> 00:18:34,372
Oh! God!
242
00:18:34,780 --> 00:18:37,044
Now, just take it easy.
243
00:18:39,418 --> 00:18:40,442
Where is he?
244
00:18:40,553 --> 00:18:42,020
Don't worry, Andy, you're
not having a nightmare.
245
00:18:42,088 --> 00:18:44,420
- This is really happening.
- What are we going to do?
246
00:18:44,490 --> 00:18:45,684
I know.
247
00:18:46,692 --> 00:18:49,786
- Have a drink.
- Where do you think you're going?
248
00:18:49,862 --> 00:18:52,888
Come on, Frank, it is a
tavern. You ain't going nowhere.
249
00:18:52,965 --> 00:18:55,092
I want you all up here
where I can see you.
250
00:18:55,167 --> 00:18:57,533
You know, Frank, it's about
time the brewery sent you
251
00:18:57,637 --> 00:18:59,935
for one of those customer
relations courses.
252
00:19:00,006 --> 00:19:01,735
Get out of the way!
253
00:19:14,854 --> 00:19:16,287
Come on, where are you?
254
00:19:20,793 --> 00:19:25,492
Alpha and Delta teams have already been
deployed and a sniper squad is en route.
255
00:19:25,698 --> 00:19:28,496
You are to draw your weapons
and kit and deploy immediately.
256
00:19:29,235 --> 00:19:32,398
Should the situation become
critical, you will be doing the entry.
257
00:19:33,105 --> 00:19:34,868
The commander is Inspector Sillitoe,
258
00:19:34,940 --> 00:19:38,000
who is already in situ and
will meet you on your arrival.
259
00:19:38,411 --> 00:19:40,436
Now, we're all aware
of his recent history,
260
00:19:40,546 --> 00:19:43,982
but I'm sure you'll give him every
support during this operation.
261
00:19:46,419 --> 00:19:47,681
Just one more point,
262
00:19:47,787 --> 00:19:49,379
Chief Constable Raymond is on the ground,
263
00:19:49,455 --> 00:19:51,480
so keep your wits about you, all right?
264
00:19:52,825 --> 00:19:54,190
Any questions?
265
00:19:57,296 --> 00:19:58,490
Okay.
266
00:20:12,311 --> 00:20:13,505
Oh, dear!
267
00:20:14,547 --> 00:20:17,345
- Oh, dear what?
- I've left the oven on.
268
00:20:17,683 --> 00:20:20,083
The lamb will be dried out by now.
269
00:20:20,886 --> 00:20:24,686
I suppose I ought to feel relieved,
if that's your greatest concern.
270
00:20:24,790 --> 00:20:28,021
I wonder if Mr Moon would pass
a message to Constable Clark,
271
00:20:28,094 --> 00:20:30,460
so he could go and switch it off?
272
00:20:32,331 --> 00:20:34,356
Rosemary, I don't think you understand
273
00:20:34,500 --> 00:20:38,402
how serious this situation is,
my dear. It's a gunman there.
274
00:20:38,504 --> 00:20:40,699
He's hardly likely to
go outside. Anyway...
275
00:20:40,773 --> 00:20:43,241
You know, the last time
I saw a face like that,
276
00:20:43,342 --> 00:20:45,367
a midwife was slapping it.
277
00:20:46,345 --> 00:20:50,406
When us were in Palestine, in
'46, chap went off his rocker.
278
00:20:50,649 --> 00:20:52,082
He had a gun.
279
00:20:52,685 --> 00:20:55,153
Well, he would do. He were an MP.
280
00:20:55,354 --> 00:20:58,517
Military Police, that is,
not Member of Parliament.
281
00:20:59,391 --> 00:21:01,052
What happened?
282
00:21:01,127 --> 00:21:03,118
He run amok in t'market.
283
00:21:03,229 --> 00:21:05,925
Shot a couple of Arabs, bagged a rabbi
284
00:21:06,298 --> 00:21:09,324
and another MP copped
a bullet in the buttock.
285
00:21:09,735 --> 00:21:12,602
Then chap stuck gun into his mouth,
286
00:21:13,305 --> 00:21:15,739
blew his head off with last round.
287
00:21:16,041 --> 00:21:17,303
Blimey!
288
00:21:17,376 --> 00:21:19,344
Aye, messy things, guns.
289
00:21:19,845 --> 00:21:22,370
Oh, we'll get back to you
with that. Is that all right?
290
00:21:23,883 --> 00:21:27,250
Listen, nobody knows as such yet,
but I will find out, I promise.
291
00:21:33,726 --> 00:21:35,717
So about 15 minutes, is that okay?
292
00:21:35,895 --> 00:21:38,830
The incident's in the pub,
the jig room's a church hall.
293
00:21:38,964 --> 00:21:41,023
- Who's in charge?
- Raymond.
294
00:21:41,700 --> 00:21:43,668
- How's the PC?
- Alive.
295
00:21:43,736 --> 00:21:45,727
Listen, the press got
wind of this really early.
296
00:21:45,805 --> 00:21:48,171
- They're all over the place.
- Well, what happened?
297
00:21:48,274 --> 00:21:52,233
In the continued absence of Mr
Dalziel, I shall be Ground Commander.
298
00:21:52,378 --> 00:21:55,745
Inspector Sillitoe will be
the tactical firearms advisor.
299
00:21:55,815 --> 00:21:58,875
Good to have you back on the
job, Inspector, after your, uh...
300
00:21:58,984 --> 00:22:00,281
time away.
301
00:22:00,753 --> 00:22:01,947
Thank you, sir.
302
00:22:02,021 --> 00:22:06,048
The telephone people are working
to establish secure landlines.
303
00:22:06,125 --> 00:22:08,593
We'll conduct negotiations from upstairs.
304
00:22:08,661 --> 00:22:11,289
Inspector Pascoe, you will
be the lead negotiator.
305
00:22:11,363 --> 00:22:13,831
Who else has been on the Hendon course?
306
00:22:13,899 --> 00:22:16,527
- Inspector Richards, sir.
- And me, sir.
307
00:22:17,169 --> 00:22:19,103
Where is Inspector Richards?
308
00:22:19,171 --> 00:22:21,901
We haven't been able to raise him, sir.
309
00:22:22,308 --> 00:22:24,435
Perhaps he and Mr Dalziel are together.
310
00:22:24,543 --> 00:22:27,910
Is there some major sporting
event on this afternoon?
311
00:22:28,614 --> 00:22:31,048
Very well, Wield, you will
support Inspector Pascoe
312
00:22:31,150 --> 00:22:33,345
- and liaise with me, understood?
- Sir.
313
00:22:33,419 --> 00:22:36,252
DC Novello, I want you to
compile a profile on this man.
314
00:22:36,322 --> 00:22:39,052
His background, his history,
criminal record if any,
315
00:22:39,124 --> 00:22:40,386
his psychological state.
316
00:22:40,459 --> 00:22:43,519
Pick up on what Sergeant
Wield has started, okay?
317
00:22:43,629 --> 00:22:46,689
Initial enquiries confirm
that we have seven hostages.
318
00:22:46,765 --> 00:22:48,790
Three men, four women.
Is that right, Wield?
319
00:22:48,901 --> 00:22:51,768
- Yes, sir.
- So, the usual strategy.
320
00:22:52,371 --> 00:22:54,362
We control the situation.
321
00:22:54,640 --> 00:22:57,973
Buy time, create a rapport
with the hostage taker,
322
00:22:58,043 --> 00:23:00,011
calm him down, make him see sense
323
00:23:00,112 --> 00:23:02,945
and ultimately,
hopefully, give himself up.
324
00:23:03,282 --> 00:23:06,877
Ladies and gentlemen, you
know your tasks, let's proceed.
325
00:23:08,621 --> 00:23:10,885
- Inspector Sillitoe.
- Yes, sir?
326
00:23:10,990 --> 00:23:15,290
I shall want contingency plans from
you for the following situations.
327
00:23:15,361 --> 00:23:17,921
A threat being made, shots being fired,
328
00:23:18,030 --> 00:23:19,691
the subject attempting to escape,
329
00:23:19,765 --> 00:23:22,757
the subject indicating he
wishes to surrender, understood?
330
00:23:22,868 --> 00:23:23,994
I already have them, sir.
331
00:23:24,103 --> 00:23:27,937
He's used his weapon once before,
likely to use it again I'd have thought.
332
00:23:28,807 --> 00:23:31,503
- You all right?
- Yes, sir.
333
00:23:43,389 --> 00:23:46,017
Has Sillitoe been on his holidays?
334
00:23:46,859 --> 00:23:50,226
Suspended. That business in Molton.
335
00:23:50,763 --> 00:23:52,094
Oh, yeah.
336
00:23:52,164 --> 00:23:56,191
Trigger-happy cops and the community
care retard with a water pistol.
337
00:23:56,302 --> 00:23:59,066
Sillitoe was cleared. He's a good bloke.
338
00:23:59,672 --> 00:24:02,436
Well, sure. That's why they
call him Quick Draw McGraw.
339
00:24:07,646 --> 00:24:10,410
What's happening out there, do you think?
340
00:24:11,450 --> 00:24:15,011
Most of the crack shots north
of the Trent will be gathering,
341
00:24:15,087 --> 00:24:17,715
their sights trained on these windows.
342
00:24:18,490 --> 00:24:21,288
- I'm scared, Andy.
- Don't worry.
343
00:24:22,728 --> 00:24:25,492
They'll only be looking for the present.
344
00:24:26,131 --> 00:24:28,463
They won't squeeze any triggers.
345
00:24:28,901 --> 00:24:32,268
At least until your husband
tries any more pot shots.
346
00:24:34,006 --> 00:24:35,303
Listen...
347
00:24:36,108 --> 00:24:38,235
We have to help him, Stella.
348
00:24:38,644 --> 00:24:40,839
You and me, and the others...
349
00:24:41,647 --> 00:24:45,447
Get him out of this tall tree
he's climbed into, understand?
350
00:24:47,419 --> 00:24:51,014
Come on now. Be a brave lass.
351
00:25:01,934 --> 00:25:03,663
I want the three roads in and out blocked.
352
00:25:03,736 --> 00:25:05,169
I want an inner cordon established.
353
00:25:05,270 --> 00:25:07,295
I'll draw up an outer one
once I've recce'd the ground.
354
00:25:07,373 --> 00:25:10,308
Keep the noise down. He'll
be pumped up enough as it is.
355
00:25:10,376 --> 00:25:13,345
Andy Dalziel's in charge,
once they get hold of him.
356
00:25:20,219 --> 00:25:22,210
Beta three in position. No target.
357
00:25:22,287 --> 00:25:24,517
Alpha two in position. No target.
358
00:25:30,362 --> 00:25:32,694
Beta nine in position. No target.
359
00:25:33,265 --> 00:25:36,200
Alpha eight in position. No target.
360
00:25:39,571 --> 00:25:41,732
Does he know I'm a copper, by the way?
361
00:25:41,807 --> 00:25:45,038
Don't think so. I never talked about you.
362
00:25:45,144 --> 00:25:46,611
Good.
363
00:25:47,579 --> 00:25:50,047
It's important he doesn't find out.
364
00:25:50,349 --> 00:25:51,407
Why?
365
00:25:52,418 --> 00:25:55,114
It'll give him another weapon, won't it?
366
00:25:55,220 --> 00:25:58,314
Aw! What a lovely couple.
367
00:25:59,491 --> 00:26:02,619
- I don't trust him an inch.
- Is this him, is it?
368
00:26:03,462 --> 00:26:06,556
Mr Moon, don't you think this
has gone quite far enough?
369
00:26:06,665 --> 00:26:07,723
Do what?
370
00:26:07,800 --> 00:26:11,099
Why don't you put down that
weapon so we can all go home?
371
00:26:11,170 --> 00:26:13,331
And why don't you shut your cake-hole?
372
00:26:13,405 --> 00:26:16,238
- Listen to me...
- Listen? Who wants to listen to you?
373
00:26:16,341 --> 00:26:19,777
You're an ugly, unpleasant old cow
and the whole village hates you.
374
00:26:19,845 --> 00:26:22,780
What was that old line about
clouds with silver linings?
375
00:26:22,848 --> 00:26:26,978
I'm perfectly well aware of what
people think, but I must speak out.
376
00:26:27,052 --> 00:26:29,987
My friend, Mrs Grainger, is
ill and I demand that you...
377
00:26:30,055 --> 00:26:31,488
You demand?
378
00:26:31,557 --> 00:26:34,924
Listen, just shut your mouth
or I'll shut it for you.
379
00:26:35,494 --> 00:26:36,961
Come on, love.
380
00:26:37,896 --> 00:26:40,194
Let's just leave it for now, eh?
381
00:26:43,068 --> 00:26:46,003
Got a way with the
ladies, haven't you, Andy?
382
00:26:46,638 --> 00:26:48,538
Compared to you, Frankie boy,
383
00:26:48,607 --> 00:26:51,440
the Dalai Lama's got
a way with the ladies.
384
00:26:52,177 --> 00:26:53,610
That's right.
385
00:26:53,979 --> 00:26:55,776
Keep it going, Paddy.
386
00:26:56,248 --> 00:26:58,614
They bought the place about
five or six years since.
387
00:26:58,684 --> 00:27:02,313
Used to be called the Middleridge
Arms. Been run down for years.
388
00:27:02,421 --> 00:27:03,718
Weren't short of money then?
389
00:27:03,822 --> 00:27:05,687
Both had a bit put by, apparently.
390
00:27:05,757 --> 00:27:07,418
Been wed five years?
391
00:27:07,493 --> 00:27:08,960
She'd been married before.
392
00:27:09,061 --> 00:27:12,462
Husband had died and left her with
a packet. Life insurance salesman.
393
00:27:12,531 --> 00:27:15,932
And him?
- Army. Welsh rifles.
394
00:27:16,001 --> 00:27:17,366
I'll check.
395
00:27:17,736 --> 00:27:19,431
Yeah, let's have his full service record.
396
00:27:19,538 --> 00:27:22,996
If he had any special pals,
let's get them here. Quick.
397
00:27:23,408 --> 00:27:24,841
So how's the business doing?
398
00:27:24,943 --> 00:27:27,878
Well, put it this way. It's Sunday
lunchtime when Frank pulls his stunt.
399
00:27:27,980 --> 00:27:30,414
He's got seven other punters in
there, two of which are old ladies,
400
00:27:30,482 --> 00:27:32,848
come to complain about parked cars.
401
00:27:32,918 --> 00:27:37,287
Frank's got himself a reputation.
Genial mine host very much not.
402
00:27:38,023 --> 00:27:40,287
We are in a green state.
I repeat, green state.
403
00:27:40,359 --> 00:27:42,054
Let me remind you what
the law says about that.
404
00:27:42,127 --> 00:27:44,459
It allows for reasonable force to be used.
405
00:27:44,530 --> 00:27:48,660
It's states that each individual is
responsible for his or her own actions.
406
00:27:48,734 --> 00:27:50,258
Remember that.
407
00:27:51,403 --> 00:27:52,768
Neighbourhood's been cleared, sir.
408
00:27:52,838 --> 00:27:54,738
- Snipers in position?
- Yes, sir.
409
00:27:54,806 --> 00:27:57,741
- Any sign of any movement?
- No, sir.
410
00:27:57,809 --> 00:27:59,800
Time to establish contact.
411
00:28:00,479 --> 00:28:02,037
Oh, and there's something else.
412
00:28:02,147 --> 00:28:04,638
There's a kid, a little
boy called Freddie.
413
00:28:04,716 --> 00:28:07,685
- He's in there?
- No one seems to know.
414
00:28:07,786 --> 00:28:10,311
Only child. Frank dotes him.
415
00:28:10,923 --> 00:28:13,858
Right, find him. If he's not
in there, then bring him here.
416
00:28:13,926 --> 00:28:15,553
He could be critical in all this.
417
00:28:15,661 --> 00:28:17,526
Now how long before we
get a secure phone line?
418
00:28:17,596 --> 00:28:19,928
Any minute, sir.
419
00:28:20,132 --> 00:28:21,292
Wield.
420
00:28:22,067 --> 00:28:23,694
Yeah, he is. Sir?
421
00:28:26,505 --> 00:28:27,995
CC Raymond here.
422
00:28:28,106 --> 00:28:29,368
Where's Dalziel?
423
00:28:29,441 --> 00:28:31,432
Probably left his pager in a pub.
424
00:28:37,015 --> 00:28:38,448
Yes, I heard.
425
00:28:43,488 --> 00:28:47,754
We're now conducting a murder
enquiry. PC Clark has just passed away.
426
00:28:48,827 --> 00:28:49,919
Damn!
427
00:28:51,096 --> 00:28:53,860
It's imperative that
Moon doesn't find out.
428
00:28:53,932 --> 00:28:57,527
We must get these phone lines
secure as soon as possible.
429
00:29:01,306 --> 00:29:03,934
- I'll have another go.
- Please don't bother, Brigid.
430
00:29:04,009 --> 00:29:06,477
He was so horrid to you before.
431
00:29:06,578 --> 00:29:09,513
I'm not afraid of him,
Rosemary. He's only a man.
432
00:29:09,615 --> 00:29:11,606
But he's got a gun!
433
00:29:11,683 --> 00:29:14,584
Rosemary, he's not going to shoot me.
434
00:29:14,653 --> 00:29:16,052
Be careful.
435
00:29:17,155 --> 00:29:18,884
Please be careful.
436
00:29:18,957 --> 00:29:20,356
Yes, I will, my dear.
437
00:29:20,459 --> 00:29:23,951
I know what I'm doing, but the
situation is very urgent, isn't it?
438
00:29:26,932 --> 00:29:29,093
- Where are you going?
- Getting somebody a drink.
439
00:29:29,167 --> 00:29:32,102
- Sit down!
- Frank, Harry's got an headache.
440
00:29:32,170 --> 00:29:34,104
I'm getting him an aspirin
and a glass of water.
441
00:29:34,172 --> 00:29:36,970
And my friend wants to go to the lavatory.
442
00:29:37,676 --> 00:29:39,735
Sit down, the pair of you.
443
00:29:40,178 --> 00:29:42,772
Do you think I'm playing a game here?
444
00:29:43,649 --> 00:29:46,413
Can I make a suggestion, Frank?
445
00:29:47,719 --> 00:29:50,745
There's no point in
people being uncomfortable.
446
00:29:51,056 --> 00:29:54,492
While they're here, they
need to be watered and fed,
447
00:29:54,559 --> 00:29:56,254
provided with the usual facilities.
448
00:29:56,328 --> 00:29:57,761
And the occasional facelift.
449
00:29:57,863 --> 00:30:01,060
Shut your mouth, Pat. Give
your backside a chance.
450
00:30:01,767 --> 00:30:03,735
I mean, if they don't...
451
00:30:06,638 --> 00:30:08,663
They'll only give you headache.
452
00:30:08,774 --> 00:30:10,139
Look, um...
453
00:30:14,246 --> 00:30:16,441
I know she's a bit of a pain,
454
00:30:17,382 --> 00:30:19,873
but let the old bat go to the lavvy.
455
00:30:22,254 --> 00:30:23,687
Oh, all right, go on, go on.
456
00:30:23,755 --> 00:30:26,952
I should think so, too. Come on, Rosemary.
457
00:30:27,626 --> 00:30:28,991
Who are you?
458
00:30:30,495 --> 00:30:33,555
- What's your plan, Frank?
- Plan?
459
00:30:33,665 --> 00:30:37,499
You're a soldier. All soldiers
have a plan. What's yours?
460
00:30:37,569 --> 00:30:41,027
- Good question, Frank.
- I mean, you've got us all here.
461
00:30:41,139 --> 00:30:44,267
Your regulars. All them lads out there.
462
00:30:44,976 --> 00:30:47,206
What is it you want from us?
463
00:30:47,279 --> 00:30:49,304
I'll tell you what I want.
464
00:30:49,715 --> 00:30:53,583
I want to know which one of you
three has been having my wife!
465
00:30:54,953 --> 00:30:57,615
And I want to know what
you meant out there!
466
00:30:57,689 --> 00:31:00,089
What did you mean, he's not mine?
467
00:31:00,158 --> 00:31:02,956
I just meant he's not only yours.
He's got more than one parent.
468
00:31:03,061 --> 00:31:04,858
Don't give me that! There's only...
469
00:31:04,930 --> 00:31:06,295
Who's that?
470
00:31:09,735 --> 00:31:11,134
British Grenadier.
471
00:31:11,203 --> 00:31:13,228
Frank? Is that Frank?
472
00:31:13,572 --> 00:31:15,039
Who wants him?
473
00:31:15,207 --> 00:31:17,641
Frank, my name's Peter. I'm
talking to you from over the road.
474
00:31:17,743 --> 00:31:19,074
I'm in the church hall.
475
00:31:19,177 --> 00:31:21,270
- You're a copper, aren't you?
- Yes, I am.
476
00:31:21,913 --> 00:31:23,710
I don't like coppers.
477
00:31:24,616 --> 00:31:27,449
Frank, right now I'm not a copper,
just a bloke who wants to talk to you.
478
00:31:27,519 --> 00:31:28,747
Find out how we can help you.
479
00:31:28,854 --> 00:31:31,414
Well, that's easy. Get
lost and leave us alone!
480
00:31:31,490 --> 00:31:32,752
Nothing I'd like better, Frank.
481
00:31:32,858 --> 00:31:35,190
I've got my daughter's birthday
party on this afternoon.
482
00:31:36,094 --> 00:31:38,858
But the thing is, we're worried
about the people in there with you.
483
00:31:38,930 --> 00:31:40,454
We're also worried about you.
484
00:31:40,532 --> 00:31:43,296
- You're beginning to sound like a padre.
- What's that?
485
00:31:43,368 --> 00:31:45,233
You like the sound of
your own voice, don't you?
486
00:31:45,337 --> 00:31:47,168
That's what my boss says to me sometimes.
487
00:31:47,439 --> 00:31:48,838
Sometimes he says,
"Shut your mouth, Peter,
488
00:31:48,940 --> 00:31:51,170
"and give your backside a chance. "
489
00:31:51,243 --> 00:31:53,473
Sometimes he's probably right.
490
00:31:56,248 --> 00:31:57,408
Frank?
491
00:31:58,850 --> 00:32:01,910
Frank? Frank?
492
00:32:02,821 --> 00:32:04,049
What?
493
00:32:04,122 --> 00:32:06,113
Frank, is Freddie with you?
494
00:32:06,224 --> 00:32:08,488
Freddie? No. No, he's not here.
495
00:32:09,694 --> 00:32:12,561
Right. Would you like to see him?
496
00:32:13,064 --> 00:32:14,190
Uh...
497
00:32:14,766 --> 00:32:16,893
Frank, can you hear me? Frank?
498
00:32:18,904 --> 00:32:21,600
Frank? Talk to me, Frank.
Tell me what's on your mind.
499
00:32:21,673 --> 00:32:23,436
No. No, I don't want to do that!
500
00:32:30,048 --> 00:32:33,074
Let's go for it. What's to lose?
501
00:32:33,151 --> 00:32:34,846
Give me the phone.
502
00:32:37,489 --> 00:32:40,720
Now, I want a proper
answer and I want it now.
503
00:32:42,527 --> 00:32:43,551
What?
504
00:32:43,662 --> 00:32:45,721
Frank, my name's Gail Steward.
505
00:32:45,797 --> 00:32:48,129
- Who?
- I'm from On the Spot News.
506
00:32:48,834 --> 00:32:52,235
Why'd you shoot PC Clark,
Frank? What had he done to you?
507
00:32:52,337 --> 00:32:54,999
- Get stuffed!
- Word is he's dead, Frank.
508
00:32:55,607 --> 00:32:56,631
He's what?
509
00:32:56,741 --> 00:32:59,266
Few months off retirement. Why, Frank?
510
00:32:59,644 --> 00:33:02,204
Why'd you kill him? Frank?
511
00:33:04,282 --> 00:33:06,477
Frank? Frank?
512
00:33:09,554 --> 00:33:11,021
- Frank?
- What?
513
00:33:11,623 --> 00:33:13,318
Frank, just one last
thing. It's important.
514
00:33:14,159 --> 00:33:18,118
Anytime you want to talk, just
pick up the phone. I'll be here.
515
00:33:18,864 --> 00:33:20,593
He's dead, isn't he?
516
00:33:21,833 --> 00:33:22,993
Frank?
517
00:33:25,203 --> 00:33:27,137
- That's it, then.
- Frank?
518
00:33:27,873 --> 00:33:30,569
Listen to me. Frank?
519
00:33:34,079 --> 00:33:35,774
So Frank was a good
friend, then, Mr Pritchard?
520
00:33:35,847 --> 00:33:37,576
Yeah, we joined up together
straight from school.
521
00:33:37,649 --> 00:33:38,843
Sort of grew up together.
522
00:33:38,917 --> 00:33:41,408
He was a London skinner. I was a
boy from the South Wales valleys.
523
00:33:41,486 --> 00:33:42,885
Somehow we got on.
524
00:33:42,954 --> 00:33:45,718
And then in the Falklands.
That's a long story.
525
00:33:45,790 --> 00:33:46,848
Was he a good soldier?
526
00:33:46,925 --> 00:33:48,916
Oh, aye. Made it to Colour Sergeant.
527
00:33:48,994 --> 00:33:51,326
Could have gone further if he'd
known how to use a fish knife.
528
00:33:51,396 --> 00:33:54,627
He got a DSM, you know. Troop
of his got pinned down in Armagh.
529
00:33:54,733 --> 00:33:57,167
Frank led them out in the
dark. One dead, two injured.
530
00:33:57,235 --> 00:33:58,668
Carried one of them out on his back.
531
00:33:58,770 --> 00:34:00,635
- Brave man.
- Oh, aye.
532
00:34:01,072 --> 00:34:02,562
Frank's scared of nothing.
533
00:34:05,443 --> 00:34:07,274
You all right, Andy?
534
00:34:07,379 --> 00:34:08,710
Ah, it's good to talk, isn't it?
535
00:34:08,813 --> 00:34:10,906
Oh, yeah. You want to talk?
I'll show you someone to talk to.
536
00:34:11,016 --> 00:34:12,506
Get out there!
537
00:34:12,617 --> 00:34:14,016
All right, I've had enough of this!
538
00:34:14,085 --> 00:34:17,486
Don't be stupid, Kieron. He's
got a bloody hostage with him.
539
00:34:17,556 --> 00:34:19,285
- Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot!
540
00:34:19,357 --> 00:34:21,325
All right, come on, then.
Let's get on with it, eh?
541
00:34:22,060 --> 00:34:24,688
I got one of yours, so you're
going to get me, aren't you?
542
00:34:25,530 --> 00:34:27,191
So, come on then!
543
00:34:27,766 --> 00:34:30,599
Well, I'm going down, I know that. But
I'm gonna take a few of you with me.
544
00:34:30,702 --> 00:34:32,226
Alpha three, clear target.
545
00:34:32,337 --> 00:34:33,964
So, come on then, show yourselves!
546
00:34:34,973 --> 00:34:36,634
Where are you, eh?
547
00:34:37,242 --> 00:34:39,608
Come on, then. Let's get on with it, eh?
548
00:34:39,678 --> 00:34:42,476
- What's happening?
- Frank's out. He's got a hostage.
549
00:34:42,581 --> 00:34:44,446
- He knows about Clark.
- What?
550
00:34:44,516 --> 00:34:46,006
Awaiting your orders, sir.
551
00:34:46,084 --> 00:34:49,144
We have him in our sights,
sir. Shall we take him out?
552
00:34:50,455 --> 00:34:53,185
Where are you, eh?
- Sir, we're waiting for an order.
553
00:34:53,358 --> 00:34:54,586
Cowards!
554
00:34:56,528 --> 00:34:57,586
It's too dangerous.
555
00:34:57,696 --> 00:34:59,527
Alpha three, clear target.
556
00:35:02,000 --> 00:35:04,662
- Alpha eight, we've lost target.
- Too late.
557
00:35:06,037 --> 00:35:07,231
Frank!
558
00:35:07,339 --> 00:35:09,239
This is all your fault!
559
00:35:09,741 --> 00:35:12,437
Rosemary?
560
00:35:12,510 --> 00:35:15,502
Oh, dear.
- Where are your pills?
561
00:35:15,614 --> 00:35:18,208
- I don't have any with me.
- Oh, Rosemary!
562
00:35:18,283 --> 00:35:20,410
They're in my other handbag.
563
00:35:20,485 --> 00:35:22,817
My weekday handbag, this
is my Sunday handbag.
564
00:35:22,887 --> 00:35:24,081
Oh!
565
00:35:24,155 --> 00:35:27,682
Don't scold me, dear. There's a dear.
566
00:35:28,593 --> 00:35:30,788
If only I could get some air.
567
00:35:32,230 --> 00:35:34,221
You all right?
568
00:35:35,367 --> 00:35:37,198
- Did he hurt you?
- No.
569
00:35:37,268 --> 00:35:39,031
Drink that.
570
00:35:44,509 --> 00:35:47,808
You and me have stumbled
into a war zone, Pat.
571
00:35:47,879 --> 00:35:50,939
A small one, but nasty with it.
572
00:35:51,816 --> 00:35:53,943
We might end up on the slab.
573
00:35:54,719 --> 00:35:56,880
Best to know your enemy, you mean.
574
00:36:06,097 --> 00:36:08,497
So what rank are you, Mr Dalziel?
575
00:36:08,900 --> 00:36:10,197
Inspector?
576
00:36:11,469 --> 00:36:13,232
No. Higher, I'd say.
577
00:36:16,574 --> 00:36:18,508
What makes you say that?
578
00:36:18,910 --> 00:36:21,708
The way you handle people. With authority.
579
00:36:22,380 --> 00:36:24,507
You act like you're used
to dishing out orders.
580
00:36:24,616 --> 00:36:28,677
The only time you're not doing it is
when you're gazing at the lovely Stella.
581
00:36:28,753 --> 00:36:31,984
Not that I blame you. I'm besotted meself.
582
00:36:42,567 --> 00:36:44,728
- What are we going to do?
- Lesley, a wet towel.
583
00:36:44,803 --> 00:36:47,738
Is there a doctor in the
house? Or possibly a vet?
584
00:36:49,841 --> 00:36:51,502
What's wrong with the old bag?
585
00:36:51,609 --> 00:36:53,634
Don't you dare speak
about Rosemary like that!
586
00:36:53,712 --> 00:36:55,236
What's wrong with her?
587
00:36:55,313 --> 00:36:57,838
Rosemary, are you all right?
588
00:36:58,917 --> 00:37:00,509
Does she often get dizzy spells?
589
00:37:00,618 --> 00:37:03,052
She has high blood pressure.
She takes tablets for it.
590
00:37:03,121 --> 00:37:04,486
Well, give her one, then.
591
00:37:04,556 --> 00:37:06,547
Are you all right?
- As the Archdeacon said to the Bishop.
592
00:37:06,658 --> 00:37:08,888
She hasn't got them with her!
593
00:37:08,960 --> 00:37:11,758
Frank, you're going to have to let her go.
594
00:37:13,164 --> 00:37:15,496
- Nobody is leaving here.
- She needs a doctor.
595
00:37:15,567 --> 00:37:17,626
She could have a stroke! She could.
596
00:37:17,736 --> 00:37:20,034
You want that on your conscience, Frank?
597
00:37:32,117 --> 00:37:33,880
Frank?
598
00:37:34,419 --> 00:37:35,818
Get out of my way.
599
00:37:37,689 --> 00:37:40,886
Frank, it's Peter. Can I
talk to you for a minute?
600
00:37:43,495 --> 00:37:45,326
Frank, are you there?
601
00:37:48,566 --> 00:37:51,399
Pat, I know you're scared
602
00:37:51,803 --> 00:37:54,795
and you're cracking gags
to keep the jitters at bay.
603
00:37:54,873 --> 00:37:56,898
But you're not helping anyone.
604
00:37:57,008 --> 00:37:59,670
And frankly, they're
starting to get on my nerves.
605
00:37:59,778 --> 00:38:01,803
So just cut it out, okay?
606
00:38:02,514 --> 00:38:03,913
Frank, are you there?
607
00:38:05,483 --> 00:38:08,213
Frank, I've got some news about
Freddie. You want to hear it?
608
00:38:09,854 --> 00:38:11,913
And the important thing
is that the crowd are...
609
00:38:11,990 --> 00:38:14,083
Turn that bloody thing off!
610
00:38:14,459 --> 00:38:17,292
- The match is about to start.
- Turn if off now!
611
00:38:17,362 --> 00:38:19,227
Been noisy for the last half hour or so.
612
00:38:19,330 --> 00:38:20,991
The big cheer just now was for the...
613
00:38:24,435 --> 00:38:26,630
Frank, are you there?
614
00:38:28,039 --> 00:38:30,473
Can you come to the door a minute?
615
00:38:31,609 --> 00:38:33,907
I've got a message from Freddie.
616
00:38:50,528 --> 00:38:52,155
Talk to them, Frank.
617
00:38:52,230 --> 00:38:54,755
- Don't keep...
- Frank, are you there?
618
00:38:59,037 --> 00:39:02,529
And don't you even think of
trying anything, all right?
619
00:39:03,174 --> 00:39:05,108
Come to the door a minute, will you?
620
00:39:13,818 --> 00:39:15,012
Go on then, talk.
621
00:39:15,086 --> 00:39:17,884
He's at the door. Steady, now.
622
00:39:18,389 --> 00:39:20,857
Come on, lad, let's see you.
623
00:39:22,260 --> 00:39:24,490
Frank, this is my friend Ed.
624
00:39:25,763 --> 00:39:28,994
Anything you need, Frank? Food or drink?
625
00:39:29,434 --> 00:39:31,595
Don't be stupid. This is a pub, innit?
626
00:39:34,239 --> 00:39:36,070
Now, what about my boy?
627
00:39:37,008 --> 00:39:38,703
Everybody all right in there, Frank?
628
00:39:38,810 --> 00:39:41,404
Just get on with it, will you?
629
00:39:43,114 --> 00:39:44,604
Freddie's on his way home.
630
00:39:44,682 --> 00:39:46,650
What, he's coming here?
631
00:39:46,718 --> 00:39:49,016
Would you like to speak to him?
632
00:39:49,254 --> 00:39:51,279
Maybe we can arrange that.
633
00:39:52,690 --> 00:39:53,987
Could you?
634
00:39:54,359 --> 00:39:55,519
Maybe.
635
00:39:55,994 --> 00:39:58,588
We need to know if
everyone's all right, Frank.
636
00:39:59,764 --> 00:40:01,823
You want a deal, don't you?
637
00:40:04,736 --> 00:40:06,533
Just wait a minute!
638
00:40:10,608 --> 00:40:12,508
Has she come round yet?
639
00:40:20,318 --> 00:40:21,683
Well?
640
00:40:21,753 --> 00:40:24,187
One of the old women,
she's not feeling too good.
641
00:40:24,289 --> 00:40:25,449
- What's up?
- I don't know.
642
00:40:25,523 --> 00:40:27,252
She's fainted or something.
643
00:40:27,325 --> 00:40:30,556
Is she bad? Why don't
you let her go, Frank?
644
00:40:30,762 --> 00:40:33,287
No. No one's leaving here.
645
00:40:34,499 --> 00:40:37,730
But have you got a doctor, someone
who could take a look at her?
646
00:40:37,802 --> 00:40:39,736
- Frank, we can't...
- No!
647
00:40:40,838 --> 00:40:44,069
You let me talk to my
son, I'll let a doctor in.
648
00:41:16,808 --> 00:41:19,208
Nobody's going in there,
doctor or anybody else.
649
00:41:19,277 --> 00:41:20,801
It's probably one of the older women.
650
00:41:20,878 --> 00:41:23,244
No swaps, either. I'm not
adding to the hostages.
651
00:41:23,314 --> 00:41:25,612
Well, it could be an advantage, sir.
Someone to talk to him on the inside.
652
00:41:25,683 --> 00:41:26,809
I'm not having it.
653
00:41:26,884 --> 00:41:29,352
Well, we need something
to bargain with, sir.
654
00:41:29,454 --> 00:41:33,322
Look, Peter, this is my decision.
We'll have to think of something else.
655
00:41:33,391 --> 00:41:34,722
Hang on.
656
00:41:35,727 --> 00:41:39,219
Why don't you let me talk to
him? He might listen to me.
657
00:41:40,431 --> 00:41:42,160
Come on. Hurry up.
658
00:41:42,834 --> 00:41:43,960
Yeah.
659
00:41:50,875 --> 00:41:51,967
Hey.
660
00:41:54,112 --> 00:41:56,103
That's your lot. No more.
661
00:41:56,447 --> 00:41:58,108
What's your middle name, Torquemada?
662
00:41:58,216 --> 00:42:00,343
You should have something
to eat, soak it up.
663
00:42:00,451 --> 00:42:03,682
Waste of a good mouth.
Why eat when you can drink?
664
00:42:03,755 --> 00:42:06,383
Or talk. Or kiss, eh, my lovely?
665
00:42:06,758 --> 00:42:08,749
Get them crisps down you.
666
00:42:19,203 --> 00:42:22,001
Is there anything else I can do?
667
00:42:22,774 --> 00:42:25,766
Exert some influence on
your husband, perhaps.
668
00:42:26,611 --> 00:42:27,976
I'm sorry.
669
00:42:28,279 --> 00:42:29,507
So am I.
670
00:42:29,947 --> 00:42:32,609
I know you're not responsible for him.
671
00:42:32,817 --> 00:42:34,114
Yes, I am.
672
00:42:35,086 --> 00:42:37,316
I'd never forgive myself if...
673
00:42:37,488 --> 00:42:42,050
I know people laugh at us,
say all kinds of awful things.
674
00:42:43,895 --> 00:42:45,920
But she's very dear to me.
675
00:42:49,534 --> 00:42:52,662
These aren't crisps.
They're autopsy scratchings.
676
00:42:54,338 --> 00:42:56,397
Stiffened by road-gritting salt.
677
00:42:56,474 --> 00:42:58,840
Harry? You all right?
678
00:43:00,111 --> 00:43:01,271
Harry?
679
00:43:01,512 --> 00:43:02,604
Mmm.
680
00:43:03,314 --> 00:43:05,714
Just a bit weary now, that's all.
681
00:43:06,017 --> 00:43:09,509
Us usually takes a bit
nap about this time.
682
00:43:10,121 --> 00:43:13,056
Give us a bar of Fruit
and Nut, will you, love?
683
00:43:13,124 --> 00:43:14,989
Have a crisp, Harry.
That'll stiffen you up.
684
00:43:15,093 --> 00:43:16,526
There you go.
685
00:43:19,030 --> 00:43:21,760
No, I won't need that. He won't shoot me.
686
00:43:21,833 --> 00:43:23,824
Still no news on Dalziel?
687
00:43:24,202 --> 00:43:25,430
No, sir.
688
00:43:27,872 --> 00:43:29,840
Good luck, Mr Pritchard.
689
00:43:30,274 --> 00:43:31,263
Right, then.
690
00:43:52,196 --> 00:43:54,858
Frank, listen to me.
691
00:43:55,867 --> 00:43:59,803
Whatever this is about, it's got
nothing to do with that old lady.
692
00:43:59,871 --> 00:44:01,634
Just leave me alone.
693
00:44:02,573 --> 00:44:05,633
Frank, look at me. Please!
694
00:44:10,448 --> 00:44:11,813
She's sick.
695
00:44:12,884 --> 00:44:15,876
Do you want her to die?
Is that what you want?
696
00:44:20,791 --> 00:44:22,315
Frank?
697
00:44:23,828 --> 00:44:26,422
Frank, it's me, Peter. I want a word.
698
00:44:28,866 --> 00:44:31,801
Can you come to the door a minute?
699
00:44:39,911 --> 00:44:41,879
30 seconds!
700
00:44:42,747 --> 00:44:43,805
Frank, listen to me...
701
00:44:43,881 --> 00:44:46,611
How many sniper sights
you got trained on me?
702
00:44:46,684 --> 00:44:49,710
I promise you, nothing
like that's going to happen.
703
00:44:50,655 --> 00:44:51,986
20 seconds.
704
00:44:52,957 --> 00:44:55,721
- How's the old lady?
- Where's the doctor?
705
00:44:56,794 --> 00:45:00,230
Frank, we can't let a doctor
in there. Listen! Listen!
706
00:45:00,731 --> 00:45:03,256
But we can do a deal with you. Okay?
707
00:45:04,569 --> 00:45:07,037
If you let her go, we'll
let you talk to Freddie.
708
00:45:07,104 --> 00:45:09,072
No, that wasn't the deal.
709
00:45:09,173 --> 00:45:10,970
Oi! Frankie boy!
710
00:45:13,678 --> 00:45:17,341
- Who's that?
- It's me, you daft sod. Get off!
711
00:45:18,115 --> 00:45:19,139
Who did you think it was?
712
00:45:19,250 --> 00:45:21,309
- Nye...
- Hey! Whoa, whoa.
713
00:45:21,385 --> 00:45:24,286
No sudden movements.
Remember your training.
714
00:45:24,989 --> 00:45:28,425
- What are you doing here?
- Just here to help out an old mate.
715
00:45:28,526 --> 00:45:31,120
Hey, is it true you got
a sick old lady in there?
716
00:45:31,195 --> 00:45:32,594
Listen, Nye, you don't understand.
717
00:45:32,697 --> 00:45:35,063
Is this Colour Sergeant Moon of
the Welsh Rifles I'm talking to
718
00:45:35,166 --> 00:45:36,997
or some other toe rag?
719
00:45:39,971 --> 00:45:41,598
- Okay.
- Right.
720
00:45:41,839 --> 00:45:44,364
But you get Freddie here
right now, all right?
721
00:45:44,442 --> 00:45:45,602
Frank!
722
00:45:49,013 --> 00:45:50,708
He's agreed.
723
00:45:51,115 --> 00:45:54,175
Nobody breathes, nobody moves.
724
00:46:03,294 --> 00:46:05,819
- All right, she can go.
- I'll need help.
725
00:46:05,930 --> 00:46:07,522
Come on, love, up you get.
726
00:46:07,598 --> 00:46:11,864
Oi. How about letting old Harry
go, eh? He's not too good, either.
727
00:46:12,370 --> 00:46:14,395
Get off. Harry's fitter than
the two of us put together.
728
00:46:14,472 --> 00:46:16,167
- Oh, come on!
- I said no!
729
00:46:16,240 --> 00:46:19,835
- Oh, Frank!
- Get her out before I change me mind.
730
00:46:20,278 --> 00:46:22,872
Mind your step, now, that's it. Okay.
731
00:46:23,948 --> 00:46:25,245
Come on!
732
00:46:26,517 --> 00:46:28,280
Excuse me, madam, can
we come through, please?
733
00:46:28,352 --> 00:46:31,321
Excuse me, sir. Let us
through, please. Thank you.
734
00:46:52,710 --> 00:46:56,271
Target sighted and armed.
Take it easy, everyone!
735
00:46:57,915 --> 00:47:02,249
Now, listen. If you've got Freddie
here, I'll let the two old women go.
736
00:47:02,787 --> 00:47:03,981
Freddie's here, Frank.
737
00:47:04,455 --> 00:47:05,615
Right.
738
00:47:06,424 --> 00:47:08,949
Let's try and find a way out of here.
739
00:47:09,026 --> 00:47:13,827
Kieron, keep an eye on the front door.
Give me a shout when he comes back.
740
00:47:15,366 --> 00:47:17,834
You have to let the old ladies go first.
741
00:47:17,935 --> 00:47:20,096
- Right.
- Well done, Frank.
742
00:47:20,504 --> 00:47:23,473
Oh, this is stupid. I can't talk
to you properly with this thing.
743
00:47:24,375 --> 00:47:26,036
- Hey?
- Hold it, hold it.
744
00:47:26,110 --> 00:47:29,841
Not pointing that me, are you,
Frank? That'd be a bit rich.
745
00:47:30,014 --> 00:47:32,448
I seem to remember it was me who found it.
746
00:47:32,516 --> 00:47:33,710
Yeah, I'm sorry, mate.
747
00:47:49,433 --> 00:47:52,800
Come on, you two. Come on, get a move on.
748
00:47:52,870 --> 00:47:54,428
Yes, thank you.
749
00:47:59,510 --> 00:48:02,638
Listen, Frank, now you got this far,
750
00:48:02,713 --> 00:48:05,944
why don't you let them all go,
eh? End this thing right now.
751
00:48:12,356 --> 00:48:14,324
Green state. I repeat,
green state. Go, go, go.
752
00:48:17,728 --> 00:48:19,662
- Get in!
- Hold your fire!
753
00:48:19,864 --> 00:48:21,195
Hold your fire!
754
00:48:21,265 --> 00:48:22,357
He's coming back!
755
00:48:22,433 --> 00:48:23,559
Andy!
756
00:48:26,203 --> 00:48:27,761
I should finish you off right now!
757
00:48:27,838 --> 00:48:29,305
Frank, you've been shot!
758
00:48:29,407 --> 00:48:31,807
It wasn't us, Frank. It was a TV crew!
759
00:48:31,876 --> 00:48:32,934
Nye?
760
00:48:34,645 --> 00:48:36,112
Hello, Stella.
761
00:48:39,950 --> 00:48:41,110
Did you get it?
762
00:48:41,185 --> 00:48:43,779
Yeah. I got everything. It's a good 'un.
763
00:48:43,888 --> 00:48:45,617
Get up! Get up!
764
00:48:46,557 --> 00:48:48,149
Back over there.
765
00:48:49,827 --> 00:48:51,852
And where the hell have you
been, as if I didn't know?
766
00:48:51,962 --> 00:48:54,829
- Take it easy, Frank.
- No, you take it easy!
767
00:48:57,368 --> 00:49:00,769
Welcome aboard, fellows.
It's going to be a bumpy ride.
768
00:49:03,741 --> 00:49:05,902
Have you any idea what you've done?
769
00:49:06,010 --> 00:49:08,205
We're not on some sort of exercise here.
770
00:49:08,279 --> 00:49:10,873
As a result of your grossly
irresponsible actions,
771
00:49:10,948 --> 00:49:14,315
a police officer was taken
hostage and a man was shot.
772
00:49:14,385 --> 00:49:17,616
The lives of dozens of others
were put at risk. And for what?
773
00:49:17,721 --> 00:49:20,417
You're beneath my comprehension
as well as my contempt.
774
00:49:20,524 --> 00:49:22,515
Now, just get out of here!
775
00:49:22,927 --> 00:49:25,191
Give me the tape! Come on!
776
00:49:33,070 --> 00:49:37,063
There. Now, sue me for
criminal damage if you dare.
777
00:49:55,493 --> 00:49:59,623
I knew as soon as I saw him.
Soldiers, they're always trouble.
778
00:50:00,531 --> 00:50:03,796
- The marriage, it didn't work out?
- For a while.
779
00:50:04,168 --> 00:50:05,795
Grand passion.
780
00:50:07,037 --> 00:50:08,800
It died like it always does,
781
00:50:08,873 --> 00:50:11,842
but they could find
nothing to put in its place.
782
00:50:12,343 --> 00:50:15,369
She went into it with her eyes open, mind.
783
00:50:15,479 --> 00:50:19,540
I mean, what she had with Terry
wasn't exactly wine and roses.
784
00:50:20,918 --> 00:50:23,785
But she had to have a go, didn't she?
785
00:50:25,322 --> 00:50:27,187
As I always say,
786
00:50:27,591 --> 00:50:32,153
"There's always pain in wedlock, but
there's never any joy in celibacy. "
787
00:50:32,863 --> 00:50:35,696
Was there anybody else?
For Stella, I mean.
788
00:50:36,100 --> 00:50:38,364
I'm not sure. Maybe.
789
00:50:39,403 --> 00:50:41,871
She's talked a couple
of times about this chap,
790
00:50:41,939 --> 00:50:43,702
Andy, his name was.
791
00:50:43,807 --> 00:50:44,933
Andy?
792
00:50:45,042 --> 00:50:47,602
When the slide started with Frank.
793
00:50:48,112 --> 00:50:50,273
Well, I said to her,
I couldn't help myself,
794
00:50:50,347 --> 00:50:53,441
"Marry in haste, repent at leisure. "
795
00:50:54,785 --> 00:50:55,945
Still,
796
00:50:57,755 --> 00:51:00,622
you can't write it off
altogether, can you?
797
00:51:01,258 --> 00:51:03,590
Not with that little lad there.
798
00:51:05,229 --> 00:51:07,823
And I'll say this for soldier boy,
799
00:51:08,299 --> 00:51:10,597
he doted on his Freddie.
800
00:51:40,431 --> 00:51:42,092
No. No, just leave it. Leave it.
801
00:51:42,199 --> 00:51:44,759
Don't be stupid. Let me have a look.
802
00:51:45,102 --> 00:51:48,196
Frank, will you just listen
to a mate for a minute?
803
00:51:48,272 --> 00:51:52,208
Just answer me one question.
What's all this about? Huh?
804
00:51:52,509 --> 00:51:56,445
What is it that's so important
that an old policeman had to die?
805
00:51:56,513 --> 00:52:00,040
Why don't you ask Stella?
My ever-loving wife.
806
00:52:00,117 --> 00:52:02,017
You're losing a lot of blood, Frank.
807
00:52:02,119 --> 00:52:03,677
Just leave it. Leave it.
808
00:52:24,274 --> 00:52:26,105
Inspector, we've got to
get something straight.
809
00:52:26,210 --> 00:52:28,872
Your handling of that situation
was, to say the least, precipitate.
810
00:52:28,946 --> 00:52:31,346
The circumstances called
for an armed response.
811
00:52:31,448 --> 00:52:32,710
He used his weapon twice.
812
00:52:32,783 --> 00:52:35,377
And immediately shielded
himself with Inspector Pascoe.
813
00:52:35,486 --> 00:52:38,785
A fellow officer might have been
killed, not to mention a civilian nearby.
814
00:52:38,889 --> 00:52:41,824
I cannot share that view, sir.
A weapon was being discharged.
815
00:52:41,925 --> 00:52:43,051
Next time, Inspector,
816
00:52:43,160 --> 00:52:45,526
and you can be sure there will most
almost certainly be a next time,
817
00:52:45,596 --> 00:52:49,760
you will follow my orders immediately
and completely. Do you understand?
818
00:52:50,901 --> 00:52:52,198
Yes, sir.
819
00:53:10,587 --> 00:53:13,579
- What's happening out there?
- Usual strategy.
820
00:53:13,657 --> 00:53:16,717
Then how come we just had the rerun
of the gunfight at the O.K. Corral?
821
00:53:16,794 --> 00:53:17,988
Who's in charge?
822
00:53:18,062 --> 00:53:20,462
- Raymond.
- Say no more.
823
00:53:21,498 --> 00:53:22,988
If we thought he was desperate before,
824
00:53:23,067 --> 00:53:26,434
he'll be like a bloody caged
lion now he's been shot.
825
00:53:26,503 --> 00:53:27,936
All right if I get a drink?
826
00:53:28,038 --> 00:53:29,699
- Who's he? Help yourself.
827
00:53:29,807 --> 00:53:32,674
Friend of Frank's. Served
in the Army with him.
828
00:53:32,743 --> 00:53:36,076
Whose side is he on? His or ours?
829
00:53:39,383 --> 00:53:40,714
- Hiya.
- Hiya.
830
00:53:40,784 --> 00:53:42,183
Can I have a whisky, please?
831
00:53:46,523 --> 00:53:47,956
Thanks.
832
00:53:48,592 --> 00:53:50,219
I'm Lesley, by the way.
833
00:53:50,327 --> 00:53:52,557
Anuerin. Nye for short.
834
00:53:52,763 --> 00:53:54,958
- You what?
- It's Welsh.
835
00:53:55,032 --> 00:53:57,626
It means "all gold".
Like a box of chocolates.
836
00:53:57,701 --> 00:54:00,829
That's lovely. Nice to meet you.
837
00:54:03,440 --> 00:54:05,908
It's all right, love. Doesn't
feel as bad as it looks.
838
00:54:05,976 --> 00:54:09,139
Oh, no, it wasn't that.
I thought it might hurt.
839
00:54:09,546 --> 00:54:10,979
Not any more.
840
00:54:17,721 --> 00:54:20,815
Come on, Harry, lad, eh. Let's
go somewhere a bit more comfy.
841
00:54:20,924 --> 00:54:24,121
Oh, aye. I'm bloody knackered.
842
00:54:51,121 --> 00:54:52,452
Nye!
843
00:54:54,024 --> 00:54:56,322
Nye, where are you? Come on,
we've gotta get out of here.
844
00:54:59,229 --> 00:55:01,493
- Take cover!
- Move it!
845
00:55:01,665 --> 00:55:04,532
I'm not leaving you. Come
on! We've both got to get out.
846
00:55:04,635 --> 00:55:06,432
- Frank, leave me, leave me!
- Come on!
847
00:55:06,503 --> 00:55:08,198
- Leave me!
- Now, move!
848
00:55:08,305 --> 00:55:09,602
I'm gonna get you out of here!
849
00:55:13,377 --> 00:55:16,540
- Climb on out there!
- You get up here!
850
00:55:18,549 --> 00:55:20,483
Go on. Come on.
851
00:55:42,873 --> 00:55:45,239
- You an ex-squaddie
too? - Yeah.
852
00:55:46,076 --> 00:55:48,044
Old army pal of Frank's?
853
00:55:50,614 --> 00:55:52,104
What happened?
854
00:55:55,285 --> 00:55:57,981
You remember a ship called the
Galahad in the Falklands War?
855
00:55:59,189 --> 00:56:01,657
Me and him were on it when it got bombed.
856
00:56:01,758 --> 00:56:03,225
He got me out.
857
00:56:03,794 --> 00:56:06,763
And there have been times
when I've cursed him for it.
858
00:56:06,830 --> 00:56:08,889
But I owe my life to Frank.
859
00:56:13,871 --> 00:56:14,929
Sir.
860
00:56:18,342 --> 00:56:20,037
- Sir.
- Make it brief, Novello.
861
00:56:20,110 --> 00:56:21,839
I've got plenty on my plate just now.
862
00:56:21,912 --> 00:56:24,540
Sir, I've been debriefing
the two old ladies.
863
00:56:24,615 --> 00:56:28,210
They say there's another man
in there, an extra hostage.
864
00:56:28,819 --> 00:56:31,754
Well, one more or less won't
make much difference now.
865
00:56:31,822 --> 00:56:33,517
- Do we know who it is?
- No, they didn't know him.
866
00:56:33,590 --> 00:56:35,057
He's not from the village.
867
00:56:35,158 --> 00:56:37,558
They said he seemed to
be a friend of Mrs Moon.
868
00:56:37,628 --> 00:56:39,789
What? Her fancy man, you mean?
869
00:56:39,863 --> 00:56:41,888
Well, that's what Frank seems to think.
870
00:56:41,999 --> 00:56:45,696
I've got his description. The
thing is they said he was fifty-ish,
871
00:56:45,802 --> 00:56:49,135
thick set, sure of himself, rather blunt.
872
00:56:50,240 --> 00:56:51,264
So?
873
00:56:51,642 --> 00:56:54,042
They said Stella called him Andy.
874
00:56:54,845 --> 00:56:55,937
Are you suggesting...
875
00:56:56,013 --> 00:56:58,982
Well, we haven't been able to
raise Mr Dalziel all day, sir.
876
00:56:59,082 --> 00:57:01,778
Novello, do you know how
many blunt, middle-aged men
877
00:57:01,885 --> 00:57:04,547
called Andy there must be in Yorkshire?
878
00:57:04,788 --> 00:57:07,052
Take my word for it. Our
Mr Dalziel has been holed up
879
00:57:07,157 --> 00:57:10,251
in some rugby club all afternoon with
his mobile and pager switched off.
880
00:57:11,561 --> 00:57:14,189
And the Lord help him when I see him next.
881
00:57:18,001 --> 00:57:19,491
Hello, Freddie.
882
00:57:19,736 --> 00:57:21,226
You all right?
883
00:57:23,974 --> 00:57:25,441
My name's Ed.
884
00:57:26,043 --> 00:57:28,807
Did you enjoy your ride in the police car?
885
00:57:29,479 --> 00:57:31,606
You're a Leeds United fan?
886
00:57:31,715 --> 00:57:34,616
- Who's your favourite player?
- Jimmy Floyd Hasselbaink.
887
00:57:34,718 --> 00:57:36,618
- Why's that?
- 'Cause he does cartwheels
888
00:57:36,720 --> 00:57:38,711
- when he scores.
- Does he?
889
00:57:38,956 --> 00:57:40,753
I bet that's a sight.
890
00:57:42,592 --> 00:57:44,059
Listen, Freddie.
891
00:57:44,161 --> 00:57:48,097
I think you might be able to help
me. Would you like to do that?
892
00:57:49,433 --> 00:57:52,095
The thing is, your mum
and dad are at home,
893
00:57:52,202 --> 00:57:53,726
but your dad,
894
00:57:54,271 --> 00:57:57,434
he's not feeling too good
and he won't come out.
895
00:57:58,508 --> 00:57:59,736
So, I thought it might be a good idea
896
00:57:59,843 --> 00:58:01,367
if you had a little chat
with him on the phone.
897
00:58:01,478 --> 00:58:03,343
Have they been shouting
at each other again?
898
00:58:03,413 --> 00:58:04,937
Yes, they have.
899
00:58:06,016 --> 00:58:07,745
How do you feel about that,
900
00:58:07,818 --> 00:58:09,547
having a little chat
with him on the phone?
901
00:58:09,619 --> 00:58:10,813
Okay.
902
00:58:11,388 --> 00:58:13,822
- Just to say hello. Is
that all right? - Mmm-hmm.
903
00:58:15,759 --> 00:58:17,989
He'll be a year old on Friday.
904
00:58:19,062 --> 00:58:22,862
He'll be wondering where I am.
I'm usually finished by now.
905
00:58:24,234 --> 00:58:27,931
Well, don't worry, love.
It'll all be over soon.
906
00:58:28,038 --> 00:58:30,472
Aye. It's a good life, soldiering.
907
00:58:30,907 --> 00:58:33,637
Hey, why did you pack it in?
908
00:58:33,710 --> 00:58:35,575
Kieron, are you blind?
909
00:58:35,679 --> 00:58:39,080
Couldn't hold a rifle now,
son, never mind point one.
910
00:58:39,149 --> 00:58:41,515
There's folks here as could never do that.
911
00:58:41,585 --> 00:58:44,748
Too dangerous, but it's not, really.
912
00:58:44,821 --> 00:58:46,789
Except when there's a war on, of course.
913
00:58:46,857 --> 00:58:48,290
Military men.
914
00:58:48,959 --> 00:58:50,426
Men of action.
915
00:58:50,827 --> 00:58:52,852
I despise the lot of them.
916
00:58:53,363 --> 00:58:56,230
- Were you in it with him?
- For a bit, yeah.
917
00:58:56,633 --> 00:58:58,931
- Did he ever get hurt, like?
- No.
918
00:58:59,302 --> 00:59:00,894
Well, not on the outside, anyway.
919
00:59:00,971 --> 00:59:02,336
Hmm. Shame.
920
00:59:02,939 --> 00:59:07,342
Had a good war mesen. Worked
in a REME store for a while.
921
00:59:07,577 --> 00:59:11,104
At Colchester Barracks. Made
a bob or two, I'll tell thee.
922
00:59:11,615 --> 00:59:13,913
Ah, hold on, I tell a lie.
He did break his leg once.
923
00:59:13,984 --> 00:59:15,144
In action, like?
924
00:59:15,218 --> 00:59:17,812
No, coming out of a pub in
Aldershot bladdered one night.
925
00:59:17,921 --> 00:59:19,855
Fell over a flower tub.
926
00:59:19,956 --> 00:59:21,753
Hey, I broke me leg once.
927
00:59:21,825 --> 00:59:25,090
How'd that happen?
- Oh, me dad kicked us.
928
00:59:25,195 --> 00:59:28,130
If you don't shut up, I'll do the same.
929
00:59:28,231 --> 00:59:31,723
Millions were killed
in that war. Millions.
930
00:59:33,003 --> 00:59:36,461
But I had a cracking
time. Time of us life.
931
00:59:36,540 --> 00:59:38,474
Happy now, though, aren't you, Harry, eh?
932
00:59:38,542 --> 00:59:40,703
- Like a pig with a tattie.
- Oh, aye.
933
00:59:41,144 --> 00:59:43,612
There's plenty to think about
when tha thinks about it.
934
00:59:45,682 --> 00:59:47,809
Aye, I do like Fruit and Nut.
935
00:59:48,985 --> 00:59:50,976
Harry.
936
00:59:51,655 --> 00:59:53,680
Dirty Harry strikes again.
937
00:59:54,024 --> 00:59:57,152
- Hey, but I'm tired.
- Have a lie down, Harry.
938
00:59:57,227 --> 00:59:59,627
- Yeah, have half an hour, Harry.
- Aye, it's a good idea.
939
00:59:59,696 --> 01:00:01,721
- I'll lie here for a while.
- Yeah.
940
01:00:01,832 --> 01:00:03,595
Night-night, Harry.
941
01:00:09,673 --> 01:00:12,267
- There you go.
- Oh, thank you, Kieron.
942
01:00:13,343 --> 01:00:16,369
Aye.
943
01:00:28,825 --> 01:00:30,884
Where's that? Whose is it?
944
01:00:58,054 --> 01:00:59,749
Answer it, Frank.
945
01:01:04,194 --> 01:01:07,027
You might hear something
to your advantage.
946
01:01:17,073 --> 01:01:18,199
Hello?
947
01:01:18,975 --> 01:01:21,170
Go on, son. Talk to your dad.
948
01:01:21,678 --> 01:01:23,976
Hello, what's... What's happening?
949
01:01:24,080 --> 01:01:25,411
Hello, Dad?
950
01:01:26,183 --> 01:01:27,411
Freddie?
951
01:01:28,418 --> 01:01:29,783
Hello, son.
952
01:01:30,353 --> 01:01:33,254
I've been to Grandma's. I was
playing football in the garden.
953
01:01:33,356 --> 01:01:36,018
Oh... Oh, that's smashing. Was it good?
954
01:01:36,826 --> 01:01:39,989
- I'm wearing the strips you gave us.
- Yeah, well.
955
01:01:40,063 --> 01:01:42,224
You'll score lots of goals with that.
956
01:01:42,299 --> 01:01:44,563
The man here says you're not well, Dad.
957
01:01:44,668 --> 01:01:45,862
Does he?
958
01:01:47,170 --> 01:01:51,106
"I want to see you, Dad. I don't
want anything bad to happen.
959
01:01:51,541 --> 01:01:54,339
"I want you to come out and see us. "
960
01:01:56,313 --> 01:01:58,781
Yeah, I know. I know you do, but...
961
01:01:59,416 --> 01:02:01,714
I can't, you see, son.
962
01:02:01,818 --> 01:02:03,513
Look, son, it's...
963
01:02:05,222 --> 01:02:06,382
Frank.
964
01:02:07,224 --> 01:02:08,589
It's Eddie.
965
01:02:08,858 --> 01:02:10,189
That's all for now.
966
01:02:10,660 --> 01:02:12,321
Think on what Freddie said.
967
01:02:12,429 --> 01:02:14,863
No one out here wants that to
be the last time you talk to him.
968
01:02:15,799 --> 01:02:18,825
You got a lot to live for,
Frank. Whatever's happened.
969
01:02:18,902 --> 01:02:21,462
- No, I haven't.
- You got this lovely little lad.
970
01:02:22,272 --> 01:02:23,534
Your son.
971
01:02:24,274 --> 01:02:26,970
- My son?
- Listen, Frank.
972
01:02:29,813 --> 01:02:31,713
- Frank.
- All right, all right.
973
01:02:31,781 --> 01:02:33,408
Let's get this sorted
out once and for all.
974
01:02:36,353 --> 01:02:37,615
Good lad.
975
01:02:38,488 --> 01:02:42,288
All right, you two. Down
there, come on. Come on, move!
976
01:02:44,828 --> 01:02:46,318
Get over there.
977
01:02:46,730 --> 01:02:48,527
Over there.
978
01:02:49,032 --> 01:02:51,523
You two, come over here, in a
line. I want you all in a line.
979
01:02:51,635 --> 01:02:54,502
Don't be daft.
- Get over here now!
980
01:02:55,839 --> 01:02:56,863
That's it.
981
01:02:56,940 --> 01:02:58,965
What's this, Frank, beauty competition?
982
01:02:59,075 --> 01:03:00,406
I love children and animals,
983
01:03:00,510 --> 01:03:03,809
and my ambition is to help
people in the third world.
984
01:03:03,913 --> 01:03:05,403
Now, gentlemen.
985
01:03:06,249 --> 01:03:08,513
Which one of you three has
been having my wife, eh?
986
01:03:08,585 --> 01:03:10,576
Volunteers, one step forward.
987
01:03:10,654 --> 01:03:13,418
More to the point. Which one of
you was having her five years ago?
988
01:03:13,490 --> 01:03:15,685
- Frank, please!
- No, you said he's not mine.
989
01:03:15,792 --> 01:03:17,259
So whose is he, eh?
990
01:03:17,327 --> 01:03:21,320
What about you, Casanova? Got
such a big reputation, haven't you?
991
01:03:22,465 --> 01:03:23,932
How many times have you slept with Stella?
992
01:03:24,034 --> 01:03:25,467
Oh, many, many times.
993
01:03:25,535 --> 01:03:27,469
Patrick!
- In my dreams.
994
01:03:27,537 --> 01:03:30,062
- Don't get funny.
- Oh, seriously, Frank.
995
01:03:30,140 --> 01:03:32,199
I tried every trick in the book.
996
01:03:32,309 --> 01:03:35,710
I chatted to her, charmed
her, made her laugh,
997
01:03:36,146 --> 01:03:38,205
but I just couldn't get her into bed.
998
01:03:38,315 --> 01:03:40,840
She wasn't having any
of it, as you might say.
999
01:03:40,950 --> 01:03:42,315
No!
1000
01:03:42,385 --> 01:03:45,081
That's for all the smarmy cracks
I could never give you back.
1001
01:03:52,429 --> 01:03:54,829
But she's still my friend, Frankie.
1002
01:03:56,733 --> 01:03:59,725
And who's to say that isn't
a better thing entirely?
1003
01:03:59,836 --> 01:04:02,361
- Shut up.
- You know something, Frank?
1004
01:04:03,807 --> 01:04:06,469
I've known hundreds of blokes like you.
1005
01:04:06,543 --> 01:04:09,706
Yeah, big men, handy with
their fists, full of themselves,
1006
01:04:09,779 --> 01:04:12,714
especially when they've
got a gun in their hands.
1007
01:04:12,782 --> 01:04:15,114
Do you know who you remind me of, Frank?
1008
01:04:15,185 --> 01:04:17,415
You remind me of me old dad.
1009
01:04:17,487 --> 01:04:19,887
Yeah, I was afraid of him, too.
1010
01:04:20,490 --> 01:04:22,185
But not any more.
1011
01:04:22,492 --> 01:04:25,222
Yeah, you're just like the rest of them.
1012
01:04:25,295 --> 01:04:27,092
A coward and a bully.
1013
01:04:27,197 --> 01:04:28,960
And a very small man.
1014
01:04:29,099 --> 01:04:30,691
Hey you, come on.
1015
01:04:30,767 --> 01:04:32,860
Where are you going?
1016
01:04:33,036 --> 01:04:36,130
This spectacle's got
nothing to do with me, boy.
1017
01:04:37,807 --> 01:04:40,401
So? What about you, eh?
1018
01:04:40,510 --> 01:04:43,502
What do you got to say for yourself?
Not so bleeding noisy now, are you?
1019
01:04:43,580 --> 01:04:45,707
Leave him be, for God's sake.
1020
01:04:45,782 --> 01:04:47,841
Yeah, she's getting on a bit
for the likes of you, isn't she?
1021
01:04:47,951 --> 01:04:51,409
- Jesus, Frank. - Was
it her know-how, eh?
1022
01:04:52,021 --> 01:04:53,579
Show you what to do, did she? Was that it?
1023
01:04:53,656 --> 01:04:54,850
No, no!
1024
01:04:56,092 --> 01:04:57,684
Were you her toy-boy?
1025
01:04:57,794 --> 01:05:00,786
Well, come on, toy-boy.
Tell us what happened.
1026
01:05:01,064 --> 01:05:02,361
How many times did you do
it? When did you start...
1027
01:05:02,465 --> 01:05:05,923
Look, I've never been
with anyone, all right?
1028
01:05:06,870 --> 01:05:10,203
Look, no one's interested.
No one is interested in me.
1029
01:05:11,674 --> 01:05:14,006
I don't know what to say to 'em.
1030
01:05:14,110 --> 01:05:17,170
But that's it, you see,
that's the thing with Stella.
1031
01:05:17,247 --> 01:05:18,839
She talks to me.
1032
01:05:20,116 --> 01:05:22,880
You know, she's beautiful, is Stella.
But you know, she's nice with it.
1033
01:05:26,956 --> 01:05:28,685
I love you, Stella.
1034
01:05:28,792 --> 01:05:30,384
Kieron.
1035
01:05:33,596 --> 01:05:35,860
I never even touched her.
1036
01:05:42,739 --> 01:05:44,297
And then there was one.
1037
01:06:38,094 --> 01:06:39,083
How much longer?
1038
01:06:39,195 --> 01:06:42,062
Couple of minutes till
we get a pictures, sir.
1039
01:06:42,966 --> 01:06:45,434
- Where's the boy?
- Downstairs, sir.
1040
01:06:46,102 --> 01:06:48,070
Do you think we should let
Frank talk to him again?
1041
01:06:48,137 --> 01:06:50,162
No, let him sweat it out for a bit.
1042
01:06:50,306 --> 01:06:52,206
Well, come on, say summat.
1043
01:06:52,542 --> 01:06:55,033
I'm not going to play your game, Frank.
1044
01:06:55,512 --> 01:06:57,503
You don't deny it, though.
1045
01:06:58,047 --> 01:07:00,038
You look a bit uncomfortable, Andy.
1046
01:07:00,149 --> 01:07:01,980
I'm just fine, thanks.
1047
01:07:03,086 --> 01:07:04,451
It's probably because you're more used
1048
01:07:04,554 --> 01:07:07,114
to asking the questions
than answering them, eh?
1049
01:07:07,223 --> 01:07:09,282
Mr Policeman.
1050
01:07:10,126 --> 01:07:12,390
You thought you were
so clever, didn't you?
1051
01:07:12,462 --> 01:07:14,692
Playing it cool, playing it pally.
1052
01:07:14,764 --> 01:07:17,961
Pretending not to recognise
the late arrival here.
1053
01:07:18,368 --> 01:07:20,165
Ah, but he'd already blown your cover.
1054
01:07:20,970 --> 01:07:22,665
So...
1055
01:07:26,509 --> 01:07:28,409
Recognise that, do you?
1056
01:07:31,047 --> 01:07:33,481
Look. Standard issue, aren't they?
1057
01:07:35,218 --> 01:07:37,618
You ought to take more care, son.
1058
01:07:38,488 --> 01:07:41,719
It must have fallen out of your
trousers when you came here yesterday.
1059
01:07:41,824 --> 01:07:43,519
Probably wasn't the only
thing, either, was it?
1060
01:07:43,626 --> 01:07:46,527
Frank, the only person I slept
with yesterday were Freddie.
1061
01:07:46,629 --> 01:07:48,290
I found that on the floor of the bathroom
1062
01:07:48,364 --> 01:07:50,423
when I came back from Wetherton.
1063
01:07:50,500 --> 01:07:52,092
What were you doing, eh?
1064
01:07:52,168 --> 01:07:53,999
Checking the shag pile?
1065
01:07:56,205 --> 01:08:01,165
But you know the worse thing
is your brazen brass neck,
1066
01:08:01,811 --> 01:08:03,972
standing there denying it all to me.
1067
01:08:04,047 --> 01:08:06,538
- I did come here yesterday, Frank...
- I wasn't talking to you, toe rag!
1068
01:08:06,616 --> 01:08:08,243
But only to talk.
1069
01:08:08,351 --> 01:08:10,945
Okay, so I used your bathroom. I'm sorry.
1070
01:08:11,020 --> 01:08:14,456
I didn't know you were so
particular about your porcelain.
1071
01:08:14,524 --> 01:08:17,186
God, you're some piece
of work, you know that?
1072
01:08:17,260 --> 01:08:20,252
So how long has it been going on, eh?
1073
01:08:21,230 --> 01:08:22,356
Years.
1074
01:08:23,900 --> 01:08:25,731
Do you mean before me?
1075
01:08:26,703 --> 01:08:29,570
- When you were still married to Terry?
- Yes.
1076
01:08:30,506 --> 01:08:33,634
Oh! God, but he was supposed
to be your best friend!
1077
01:08:33,743 --> 01:08:36,041
- Yes, he was.
- You dirty...
1078
01:08:36,145 --> 01:08:38,045
Very probably.
1079
01:08:39,415 --> 01:08:42,578
- How? Why?
- Because I was lonely.
1080
01:08:43,553 --> 01:08:45,487
Because I was miserable.
1081
01:08:47,223 --> 01:08:48,417
Andy...
1082
01:08:50,660 --> 01:08:52,093
He was there.
1083
01:08:52,895 --> 01:08:54,624
He were good to me.
1084
01:08:55,164 --> 01:08:56,825
He were a friend.
1085
01:08:57,467 --> 01:08:58,900
I bet he was.
1086
01:09:00,269 --> 01:09:03,363
So... So then your
beloved husband snuffs it.
1087
01:09:04,941 --> 01:09:06,499
Why didn't you marry him instead of me?
1088
01:09:06,576 --> 01:09:09,044
I asked him. He wouldn't.
1089
01:09:10,146 --> 01:09:11,773
I told you, love.
1090
01:09:12,015 --> 01:09:14,210
- I'll never wed again. And why's that?
1091
01:09:14,283 --> 01:09:17,411
- It's none of your business.
- His wife left him.
1092
01:09:18,287 --> 01:09:19,652
See, Frank,
1093
01:09:20,623 --> 01:09:23,217
we all of us have our grief
somewhere down the line.
1094
01:09:37,140 --> 01:09:41,099
- Well, why me?
- I fell in love with you, Frank.
1095
01:09:42,178 --> 01:09:44,078
But you never loved me.
1096
01:09:44,547 --> 01:09:45,878
Not really.
1097
01:09:46,582 --> 01:09:48,812
All we had was anger and jealousy
1098
01:09:48,885 --> 01:09:52,013
and a little lad growing
up in the middle of it.
1099
01:09:53,623 --> 01:09:57,753
Yesterday, when things got
really bad, I called Andy.
1100
01:09:59,062 --> 01:10:02,930
I wanted a shoulder to cry
on, not a man to sleep with.
1101
01:10:03,666 --> 01:10:05,463
And that's the truth.
1102
01:10:06,669 --> 01:10:09,263
I never betrayed you with him, Frank.
1103
01:10:10,373 --> 01:10:12,341
Sad but true.
1104
01:10:12,408 --> 01:10:16,811
No. No, but the damage had already
been done, innit? Five years earlier.
1105
01:10:18,081 --> 01:10:19,776
Now, come on, Andy.
1106
01:10:21,017 --> 01:10:23,008
Come on, tell us.
1107
01:10:24,387 --> 01:10:26,378
Tell us what she was like.
1108
01:10:26,456 --> 01:10:27,855
Look, Frank.
1109
01:10:28,991 --> 01:10:30,822
You really want to know?
1110
01:10:33,296 --> 01:10:34,923
She was the best.
1111
01:10:38,468 --> 01:10:39,457
The bloody best.
1112
01:10:54,450 --> 01:10:56,042
Get over here now!
1113
01:10:59,188 --> 01:11:00,382
A
- ha.
1114
01:11:01,991 --> 01:11:04,016
Frank's house party.
1115
01:11:04,927 --> 01:11:07,487
This'll stop you sleeping around.
1116
01:11:11,334 --> 01:11:13,359
You haven't got the balls.
1117
01:11:15,338 --> 01:11:16,498
Go on.
1118
01:11:16,739 --> 01:11:19,105
Come on. Come on!
1119
01:11:19,976 --> 01:11:21,000
Andy.
1120
01:11:21,110 --> 01:11:23,044
- Come on! Frank.
1121
01:11:23,212 --> 01:11:26,409
It was me. I slept with Stella.
1122
01:11:26,682 --> 01:11:28,547
What are you talking about?
1123
01:11:28,618 --> 01:11:30,586
- You haven't seen her for years. Harry.
1124
01:11:30,653 --> 01:11:32,416
Harry! Harry, wake up!
1125
01:11:34,624 --> 01:11:37,320
I knew it. It's all going off. Hurry up!
1126
01:11:37,460 --> 01:11:39,621
- He's gone. Harry's dead.
- No.
1127
01:11:39,695 --> 01:11:41,322
- Harry. Oh, God!
- Gosh.
1128
01:11:41,931 --> 01:11:43,262
He's dead.
1129
01:11:43,332 --> 01:11:45,562
He's dead and it's down to you.
1130
01:11:45,668 --> 01:11:48,102
Oh, no, I like old Harry.
No, he's just asleep.
1131
01:11:48,171 --> 01:11:50,036
He was old!
1132
01:11:50,907 --> 01:11:52,431
You could have let him go. I asked you to.
1133
01:11:52,542 --> 01:11:54,635
Oh, just shut up, will you?
1134
01:11:55,077 --> 01:11:56,374
It was you.
1135
01:11:56,813 --> 01:11:58,974
You killed him, you! You're dead!
1136
01:12:00,817 --> 01:12:02,478
He shot somebody.
1137
01:12:03,186 --> 01:12:05,245
Sir, a weapon has been discharged.
1138
01:12:05,855 --> 01:12:08,881
Sir, I'm waiting for an order.
1139
01:12:09,258 --> 01:12:11,226
- I...
- Sir, it's time.
1140
01:12:11,294 --> 01:12:13,694
We have to go in, all right, sir?
1141
01:12:14,363 --> 01:12:15,762
- Okay.
- Okay.
1142
01:12:15,865 --> 01:12:18,800
We're in green state. Go,
go, go! Kill the power inside.
1143
01:12:21,237 --> 01:12:22,932
Just give me another reason, eh?
1144
01:12:25,708 --> 01:12:29,007
No, Kieron, no! Oh, God! No!
1145
01:12:40,690 --> 01:12:42,624
Eagle team moving down the corridor.
1146
01:12:42,692 --> 01:12:44,660
Stay down, Lesley!
1147
01:12:45,127 --> 01:12:48,756
- Kieron. Kieron, talk to me. Talk to me.
- Hostage two down. Where's the gunman?
1148
01:12:48,865 --> 01:12:51,493
Medic!
1149
01:12:51,567 --> 01:12:53,592
I'm scared, Les. I'm scared, Les.
1150
01:12:53,703 --> 01:12:56,297
Where is he?
- Stay down, Lesley.
1151
01:12:56,372 --> 01:12:58,772
Don't shoot! Don't shoot me, lad!
1152
01:12:58,841 --> 01:13:00,308
- No!
- Where is he? Where's the gunman?
1153
01:13:00,376 --> 01:13:03,174
There! They've gone down
to the cellar. Don't shoot!
1154
01:13:03,246 --> 01:13:04,804
Cellar. Check the cellar.
1155
01:13:04,881 --> 01:13:06,678
Please do something!
1156
01:13:06,782 --> 01:13:08,647
I'm scared, Les.
- It's all right.
1157
01:13:08,718 --> 01:13:10,379
- Hostage four sighted.
- Kieron.
1158
01:13:10,920 --> 01:13:13,320
You gonna be all right. Kieron?
1159
01:13:13,923 --> 01:13:15,652
Kieron.
1160
01:13:16,025 --> 01:13:17,856
Kieron!
1161
01:13:18,828 --> 01:13:20,056
Baxter!
1162
01:13:20,162 --> 01:13:22,722
- Are we clear at the back?
- Kitchen area clear.
1163
01:13:24,967 --> 01:13:27,561
What the... Everybody in
that corner now, go on.
1164
01:13:27,637 --> 01:13:29,002
Move. Move!
1165
01:13:29,772 --> 01:13:31,933
It's locked from the inside.
1166
01:13:32,909 --> 01:13:34,740
Leave that.
1167
01:13:34,810 --> 01:13:36,437
Well done, Frank.
1168
01:13:36,879 --> 01:13:39,677
How are you going to
get out of here? Tunnel?
1169
01:13:52,828 --> 01:13:54,921
- You all right?
- Champion.
1170
01:13:54,997 --> 01:13:57,795
Sunday nights are usually so boring. You?
1171
01:13:57,900 --> 01:13:59,800
Fit as a butcher's dog.
1172
01:14:00,236 --> 01:14:02,966
I've been screamed at, threatened,
1173
01:14:03,039 --> 01:14:06,668
smashed in the face with a
pistol and punched in the belly.
1174
01:14:06,776 --> 01:14:10,371
Ah, just another day at
the office. Any ideas?
1175
01:14:10,947 --> 01:14:12,972
We could revert to plan B.
1176
01:14:14,417 --> 01:14:15,884
Which is what?
1177
01:14:16,218 --> 01:14:17,845
I can't remember.
1178
01:14:18,788 --> 01:14:24,522
Mind you, with General Custer in charge,
I think it's down to thee and me, lad.
1179
01:14:27,363 --> 01:14:30,196
I don't see the problem. We
could smash that door in seconds.
1180
01:14:30,299 --> 01:14:31,926
And then what? He's at
the bottom looking up.
1181
01:14:32,001 --> 01:14:34,128
My men can only get through one at a time.
1182
01:14:34,203 --> 01:14:36,398
It would be like
shooting fish in a barrel.
1183
01:14:36,539 --> 01:14:39,997
- Come on, we have superior fire power.
- We can't bring it to bear.
1184
01:14:40,076 --> 01:14:42,340
Even if we could, we might
hit one of the hostages.
1185
01:14:42,411 --> 01:14:44,276
It would be a massacre, sir.
1186
01:14:44,380 --> 01:14:46,075
- Sir.
- Not now, Novello.
1187
01:14:46,182 --> 01:14:48,707
- But, sir, it's about Mr Dalziel...
- DC Novello, you're in the way here.
1188
01:14:48,818 --> 01:14:50,479
Please go outside.
1189
01:14:52,154 --> 01:14:55,817
Just can't stand here and do
nothing. That isn't an option.
1190
01:15:02,765 --> 01:15:04,392
You okay, Stella?
1191
01:15:05,368 --> 01:15:07,632
Kieron was only a lad.
1192
01:15:08,170 --> 01:15:10,604
We'll never get out of here, Andy.
1193
01:15:10,940 --> 01:15:13,670
Who's going to look after Freddie?
1194
01:15:14,777 --> 01:15:16,972
We are going to get out of here.
1195
01:15:17,880 --> 01:15:19,507
And when we do...
1196
01:15:28,324 --> 01:15:30,918
Kind of feel like I've
been here before, Frank.
1197
01:15:31,027 --> 01:15:34,963
Little dark place underneath
the world, Mayhem up above.
1198
01:15:35,197 --> 01:15:39,099
Thinking I'm not going to survive.
Only last time, you got me out.
1199
01:15:39,635 --> 01:15:41,227
Yeah?
1200
01:15:41,337 --> 01:15:43,828
Well, you were my mate, weren't you?
1201
01:15:44,306 --> 01:15:46,137
I thought I was yours.
1202
01:15:47,209 --> 01:15:49,541
Get over there. Get over there. Move.
1203
01:15:58,554 --> 01:16:01,250
- Did you get much of a look at him?
- Couple of seconds.
1204
01:16:01,323 --> 01:16:02,847
Well, it's not long, is it?
1205
01:16:02,925 --> 01:16:06,452
Sarge, I know what I saw.
Raymond just won't listen.
1206
01:16:23,179 --> 01:16:25,841
- He's Freddie's father, isn't he?
- I don't know.
1207
01:16:25,915 --> 01:16:28,213
Oh, look, just for once in
your life, tell me the truth.
1208
01:16:28,284 --> 01:16:30,479
It might be your last chance.
1209
01:16:30,553 --> 01:16:33,545
It was when I came to
stay after Anne left me.
1210
01:16:33,656 --> 01:16:36,853
I was lower than I've ever
been in my whole life, Frank.
1211
01:16:36,926 --> 01:16:39,451
Stella found me, crying like a baby.
1212
01:16:40,329 --> 01:16:42,320
Put her arms around me...
1213
01:16:42,932 --> 01:16:45,093
It was human comfort, Frank.
1214
01:16:45,968 --> 01:16:49,529
- So, he's the father.
- I don't know.
1215
01:16:49,605 --> 01:16:51,368
I slept with him once,
I slept with you loads,
1216
01:16:51,440 --> 01:16:53,374
so probably not, but I don't know.
1217
01:16:53,442 --> 01:16:55,342
Then why did you say it?
1218
01:16:55,411 --> 01:16:58,005
Because sometimes that's what I feel.
1219
01:16:58,814 --> 01:17:00,805
- But I don't know.
- Does it matter, Frank?
1220
01:17:00,883 --> 01:17:02,510
Does it matter?
1221
01:17:02,618 --> 01:17:05,553
You brought him up,
cared for him, loved him.
1222
01:17:05,654 --> 01:17:08,248
- To him you're still his dad.
- But that's just it. I'm not, am I?
1223
01:17:09,992 --> 01:17:13,689
How can I look at him, think
of him and say he's mine?
1224
01:17:14,930 --> 01:17:18,422
- There is nothing of me in that boy.
- He loves you, Frank!
1225
01:17:18,534 --> 01:17:19,967
And you're telling me it doesn't matter?
1226
01:17:20,035 --> 01:17:21,900
You know what I meant.
1227
01:17:22,972 --> 01:17:26,601
You've dumped on our friendship big time.
1228
01:17:28,377 --> 01:17:30,277
But it's not important.
1229
01:17:30,846 --> 01:17:32,473
What is important
1230
01:17:33,415 --> 01:17:38,045
is that you robbed me of the
only thing that's ever been...
1231
01:17:39,522 --> 01:17:40,819
precious.
1232
01:17:43,058 --> 01:17:44,685
How will I go on?
1233
01:17:47,163 --> 01:17:49,097
How can I let you live?
1234
01:17:50,232 --> 01:17:51,893
I'm sorry, Frank.
1235
01:17:52,301 --> 01:17:53,962
That's not enough.
1236
01:17:54,203 --> 01:17:56,000
Don't do this, Frank.
1237
01:17:57,273 --> 01:17:59,798
You're going to execute me, Frank?
1238
01:18:00,042 --> 01:18:01,976
What else can I do, eh?
1239
01:18:02,378 --> 01:18:03,868
After all this?
1240
01:18:05,281 --> 01:18:07,010
What else can I do?
1241
01:18:07,516 --> 01:18:10,110
You think I'm desperate to live?
1242
01:18:10,219 --> 01:18:12,517
I stopped living years ago, boy.
1243
01:18:13,222 --> 01:18:17,352
Maybe you should have done us all
a favour and left me on that ship.
1244
01:18:18,394 --> 01:18:19,554
Maybe.
1245
01:18:26,502 --> 01:18:27,730
Come on!
1246
01:18:31,674 --> 01:18:33,232
Go on, get out, get out!
1247
01:18:34,443 --> 01:18:36,035
- Get out.
- Frank's got the key!
1248
01:18:36,111 --> 01:18:38,443
It doesn't matter. I've
got the gun, come on!
1249
01:18:38,514 --> 01:18:39,811
We have to go in now.
1250
01:18:41,517 --> 01:18:43,451
- Okay.
- Sledgehammers...
1251
01:18:43,552 --> 01:18:45,747
Stella, come on.
- Nye!
1252
01:18:45,854 --> 01:18:48,015
- Nye, come back!
- Come on.
1253
01:18:54,797 --> 01:18:56,025
Clear!
1254
01:18:58,834 --> 01:19:00,233
Hold your fire!
1255
01:19:01,370 --> 01:19:03,201
- No!
- Andy!
1256
01:19:03,339 --> 01:19:04,533
Medics!
1257
01:21:01,323 --> 01:21:02,449
Andy?
95433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.