All language subtitles for [Dramasia] Autumn in my Heart - 01 [480p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,025 --> 00:00:05,500 Diterjemahkan oleh: Mike Nurzana Tuban, Oktober 2012 Sub by: XinGh 2 00:00:06,610 --> 00:00:12,520 Pesan dari penerjemah: 1. Siapkan sapu tangan, tisu atau bahkan handuk. 2. Nangis nangis dah......!!! :) 3 00:00:12,526 --> 00:00:16,792 Joon-suh, itu saudari kecilmu. Bukankah dia cantik? 4 00:00:16,830 --> 00:00:24,999 Ayah segera kembali. Jangan kemana-mana ya. 5 00:00:54,701 --> 00:00:57,966 Kau tidak boleh bermain disini 6 00:00:58,004 --> 00:01:00,404 Apa kau menjatuhkan ini? 7 00:02:19,419 --> 00:02:21,614 Yoon Joon-suh, si sombong itu... 8 00:02:30,530 --> 00:02:34,899 Yoon Joon-suh... Apa yang kau lakukan disini? 9 00:02:43,243 --> 00:02:48,010 Apakah kamu membuang surat ini? 10 00:02:49,716 --> 00:02:53,049 Maafkan aku. Tapi aku tidak bermaksud membuangnya. 11 00:02:53,119 --> 00:02:55,212 tapi tidak ada nama pengirimnya. Aku tak bisa mengembalikannya padamu. 12 00:02:56,556 --> 00:02:59,184 Apakah kamu tidak suka padaku? 13 00:03:05,732 --> 00:03:07,427 Sudah ada orang lain. 14 00:03:34,194 --> 00:03:35,889 Apa yang kau lakukan disini? 15 00:03:36,663 --> 00:03:37,755 Ini. 16 00:03:41,434 --> 00:03:43,197 Kau juga jangan lakukan ini. 17 00:03:51,244 --> 00:03:55,772 - Bagaimana? - Ceritakan pada kami. 18 00:03:56,616 --> 00:03:59,210 Apa ini? Ini punya kami kah? 19 00:03:59,486 --> 00:04:02,182 Ada apa? Ceritakan apa yang terjadi? 20 00:04:04,424 --> 00:04:08,690 Dia bahkan tidak membukanya. Sombong sekali. 21 00:04:08,728 --> 00:04:10,286 Bagaimana dia bisa melakukan ini? 22 00:04:10,997 --> 00:04:13,192 Tunggu. 23 00:04:16,369 --> 00:04:21,397 Kakak, aku tidak bisa naik sepeda dengan baik. 24 00:04:54,874 --> 00:04:58,810 Aku melakukan sesuatu yang dibenci kakakku lagi. 25 00:05:00,547 --> 00:05:04,278 Aku menyesal. 26 00:05:04,951 --> 00:05:08,352 Tapi ini tidak sepenuhnya kesalahanku. 27 00:05:08,822 --> 00:05:11,950 Aku tak bisa tidak patuh pada kakak kelasku. Dan kalau dia tak mau jadi target 28 00:05:11,992 --> 00:05:16,224 ulah mereka lagi, dia harusnya punya pacar. 29 00:05:16,262 --> 00:05:19,129 Aku lelah jadi penyampai pesan. 30 00:05:19,933 --> 00:05:22,925 Tidak, tidak. 31 00:05:24,738 --> 00:05:30,643 Aku hanya berharap kakak memaafkanku. 32 00:05:34,648 --> 00:05:36,843 Kau dimaafkan. 33 00:05:40,353 --> 00:05:42,787 Harusnya kau lakukan itu sedari tadi. 34 00:05:45,825 --> 00:05:48,157 Omong-omong, siapa dia? 35 00:05:48,328 --> 00:05:49,386 Siapa? 36 00:05:49,529 --> 00:05:53,226 Kakak bilang sudah ada seseorang. 37 00:05:53,867 --> 00:05:55,357 Diamlah. 38 00:05:56,236 --> 00:05:57,669 Siapa dia? 39 00:05:58,638 --> 00:06:00,128 Itu rahasia. 40 00:06:00,340 --> 00:06:03,036 Jangan bilang apapun pada ayah dan ibu. 41 00:06:03,109 --> 00:06:04,133 Itu hakku. 42 00:06:04,344 --> 00:06:05,641 Yoon Eun-suh. 43 00:06:05,945 --> 00:06:07,207 Itu hakku. 44 00:06:09,015 --> 00:06:10,949 Baiklah, ayo main kertas, batu dan gunting. 45 00:06:11,017 --> 00:06:12,314 Ok. 46 00:06:18,358 --> 00:06:19,882 Aku siap. 47 00:06:22,362 --> 00:06:24,023 Aku kalah lagi. 48 00:06:24,464 --> 00:06:28,025 Kenapa aku selalu kalah. 49 00:06:29,302 --> 00:06:31,167 Kau selalu memilih batu. 50 00:06:33,406 --> 00:06:35,374 Hujan. 51 00:07:22,455 --> 00:07:24,355 Kenapa tidak berhenti. 52 00:07:24,591 --> 00:07:26,684 Ini hanya hujan lewat. 53 00:07:27,694 --> 00:07:30,891 Aku basah kuyup. Rokku jadi berat. 54 00:07:39,005 --> 00:07:41,439 Apa yang kau lakukan. 55 00:07:41,474 --> 00:07:42,839 Tak apa. 56 00:07:43,042 --> 00:07:46,842 Tak ada orang lain dan aku pakai dalaman. 57 00:07:46,946 --> 00:07:48,243 Dalaman? 58 00:07:48,681 --> 00:07:51,479 Sejak kapan kau pakai dalaman? 59 00:07:52,385 --> 00:07:54,216 Aku sudah besar sekarang. 60 00:08:04,330 --> 00:08:05,763 Apa yang kakak lihat? 61 00:08:41,201 --> 00:08:45,001 Kakakmu naksir seseorang? 62 00:08:45,071 --> 00:08:47,539 Dia bilang itu rahasia. 63 00:08:49,409 --> 00:08:51,673 Apa kau juga naksir seseorang? 64 00:08:51,811 --> 00:08:52,903 Ada. 65 00:08:52,946 --> 00:08:58,407 Siapa dia? Seseorang yang ibu kenal? 66 00:08:58,685 --> 00:09:00,243 Kakak. 67 00:09:05,825 --> 00:09:08,316 Mari ibu lihat. 68 00:09:08,995 --> 00:09:12,396 Sejak kapan kau jadi begitu besar. 69 00:09:12,432 --> 00:09:13,729 Aku tak tahu. 70 00:09:13,900 --> 00:09:18,860 - Mungkin dari ibu. - Dasar. 71 00:09:19,706 --> 00:09:21,196 Giliran ibu. 72 00:09:23,009 --> 00:09:31,280 Saat kau kuliah dan punya pacar, bilang ke ibu dulu. 73 00:09:31,351 --> 00:09:32,477 Pasti. 74 00:09:34,420 --> 00:09:37,389 Bu, ibu akan kaya. 75 00:09:37,457 --> 00:09:40,221 - Kenapa? - Ibu punya telinga yang besar. 76 00:09:40,293 --> 00:09:42,352 Nenek juga sama. 77 00:09:42,662 --> 00:09:46,496 Benarkah? Tapi aku tidak. 78 00:09:47,333 --> 00:09:49,130 Benarkah? 79 00:09:51,504 --> 00:09:55,167 Harusnya juga besar. Kenapa jadi begini tipis. 80 00:09:55,341 --> 00:09:59,869 Kurasa aku bukan putri ibu. Aku tidak terlihat seperti ibu. 81 00:10:00,046 --> 00:10:02,173 Pasti aku anak adopsi. 82 00:10:02,315 --> 00:10:04,010 Apa? 83 00:10:07,053 --> 00:10:10,420 Eun-suh ibu yang cantik. 84 00:10:14,193 --> 00:10:16,286 Aku kenyang. 85 00:10:16,596 --> 00:10:18,860 Aku makan terlalu banyak. 86 00:10:19,032 --> 00:10:23,662 Makan lagi. Biar dadamu jadi lebih besar lagi. 87 00:10:25,438 --> 00:10:26,803 Ibu! 88 00:10:26,839 --> 00:10:30,468 Sayang, Eun-suh sudah... 89 00:10:30,510 --> 00:10:31,442 Sudah... 90 00:10:31,511 --> 00:10:34,071 - Sudah? - Ibu. 91 00:10:34,414 --> 00:10:36,541 - Dadanya. - Dada? 92 00:10:36,683 --> 00:10:39,208 Sini aku lihat. 93 00:10:45,058 --> 00:10:47,185 Bu, hentikan kakak. 94 00:11:13,820 --> 00:11:20,225 Jika saya terpilih sebagai ketua kelas lagi, Saya tidak bisa menjanjikan saya akan menghapuskan PR. 95 00:11:20,326 --> 00:11:24,763 Tapi aku berjanji akan berusaha keras untuk semuanya. 96 00:11:25,064 --> 00:11:26,088 Bagaimana kedengarannya? 97 00:11:26,966 --> 00:11:31,494 Kau pikir kakak akan bilang itu kedengarannya bagus kan? 98 00:11:31,704 --> 00:11:34,901 Dan kakak pikir, "dia tak akan pernah terpilih," benar kan? 99 00:11:35,708 --> 00:11:40,407 Kau berpikir "Aku akan memenangkan pemilihan dan menunjukkan kepadanya," benar kan? 100 00:11:40,513 --> 00:11:43,641 Kakak berpikir "Aku harap dia kalah dari Choi Shin-ae," benar kan? 101 00:11:44,150 --> 00:11:45,310 Choi Shin-ae? 102 00:11:46,152 --> 00:11:49,781 Dia sainganku. 103 00:11:49,889 --> 00:11:52,449 Apakah dia menyulitkanmu? 104 00:11:52,725 --> 00:11:54,317 Tidak. 105 00:12:02,902 --> 00:12:04,802 Senior. 106 00:12:04,971 --> 00:12:07,997 - Anak baru, kau di sini untuk menemuiku? - Benar. 107 00:12:08,041 --> 00:12:09,099 Apa ini? 108 00:12:09,409 --> 00:12:11,240 Aku ingin minta bantuanmu. 109 00:12:11,310 --> 00:12:14,837 Aku sangat suka dengan lukisanmu yang dipajang di lorong. 110 00:12:15,248 --> 00:12:16,476 Jadi? 111 00:12:16,716 --> 00:12:21,585 Aku ingin kau melukis gambar untuk puisi yang akan aku kirimkan ke kontes puisi. 112 00:12:23,523 --> 00:12:26,048 Kau belum pernah bertemu denganku sebelumnya? 113 00:12:28,561 --> 00:12:29,755 Belum. 114 00:12:29,829 --> 00:12:32,923 Lalu kenapa aku harus melukis untukmu? 115 00:12:34,534 --> 00:12:37,935 Aku agak sibuk. Maaf. 116 00:12:41,974 --> 00:12:45,273 Shin-ae. Choi Shin-ae. 117 00:12:46,279 --> 00:12:47,337 Tunggu. 118 00:12:49,649 --> 00:12:51,310 Apakah namanya Choi Shin-ae? 119 00:12:52,051 --> 00:12:53,382 Ya. 120 00:12:53,820 --> 00:12:56,050 Dia di Kelas Dua? 121 00:12:57,356 --> 00:12:58,846 Yoon Eun-Suh. 122 00:13:00,726 --> 00:13:02,159 Choi Shin-ae. 123 00:13:03,963 --> 00:13:05,328 Yoon Eun-Suh. 124 00:13:07,100 --> 00:13:08,328 Choi Shin-ae. 125 00:13:08,935 --> 00:13:10,596 Dan ini adalah suara terakhir. 126 00:13:11,237 --> 00:13:12,397 Yoon Eun-Suh. 127 00:13:13,973 --> 00:13:19,605 Yoon Eun-Suh mengumpulkan 29 suara dan Choi Shin-ae memiliki 16 suara. 128 00:13:19,645 --> 00:13:22,205 Jadi presiden kelas untuk semester kedua 129 00:13:22,248 --> 00:13:27,584 adalah Yoon Eun-suh dan Shin-ae sebagai wakil presiden. 130 00:13:37,130 --> 00:13:43,626 Dan kelas kita menjadi juara satu dalam ujian pertengahan semester. 131 00:13:46,672 --> 00:13:50,267 Dan Choi Shin-ae adalah nomor satu di kelas. 132 00:13:50,576 --> 00:13:52,510 Selamat. 133 00:13:52,645 --> 00:13:56,911 Semuanya pasti sudah tahu tentang pameran ilustrasi puisi bulan depan. 134 00:13:56,983 --> 00:13:58,143 Ya. 135 00:13:58,251 --> 00:14:03,120 Guru sastra merekomendasikan Yoon Eun-suh dan Shin-ae Choi. 136 00:14:05,658 --> 00:14:11,062 Pendapat saya Eun-Suh yang harus melakukannya. 137 00:14:12,331 --> 00:14:16,267 Shin-ae telah berpartisipasi dalam pameran di semester pertama. 138 00:14:16,369 --> 00:14:20,533 Dan kakak Eun-Suh dapat membantu dia dengan ilustrasi. 139 00:14:21,774 --> 00:14:24,971 Shin-ae, kau tidak keberatan, kan? 140 00:14:25,545 --> 00:14:26,807 Tidak. 141 00:14:27,446 --> 00:14:34,614 Dan ibu Eun-Suh akan mengirimkan kue beras untuk merayakan kerja keras kita hari Sabtu ini. 142 00:14:55,541 --> 00:14:58,908 Itu lucu sekali. 143 00:14:59,579 --> 00:15:00,807 Benarkah? 144 00:15:01,881 --> 00:15:03,712 Aku iri padamu. 145 00:15:04,350 --> 00:15:09,982 Teman-teman, ibu Eun-Suh akan membawakan kita kue beras Sabtu ini. 146 00:15:11,290 --> 00:15:14,987 Shin-ae murid paling pintar dikelas, tapi mengapa Eun-Suh yang menjadi presiden kelas? 147 00:15:15,061 --> 00:15:18,656 Eun-Suh memenangkan pemilu dengan adil. 148 00:15:18,731 --> 00:15:21,757 Yi Kang-hee, kau jangan ikut campur. 149 00:15:21,867 --> 00:15:25,200 - Apakah kau itu pembantunya? - Apa? 150 00:15:25,404 --> 00:15:28,862 Terimakasih pada kakakmu yang seperti pangeran itu, kau bisa berpartisipasi dalam pameran puisi. 151 00:15:28,975 --> 00:15:31,000 Betapa beruntungnya. 152 00:15:40,386 --> 00:15:41,648 Ya, aku beruntung. 153 00:15:41,787 --> 00:15:45,848 Jika kakakku adalah seorang pangeran, yang membuatku jadi seorang putri. 154 00:15:46,259 --> 00:15:48,727 Terima kasih telah memanggilku seorang putri. 155 00:15:49,095 --> 00:15:53,896 Ya, Joon-Suh adalah pangeran. 156 00:15:54,233 --> 00:15:56,997 Dan aku putri nya. 157 00:16:04,176 --> 00:16:05,768 Mari kita bekerja sama. 158 00:16:07,313 --> 00:16:11,875 Kalau kau ingin mengatakan sesuatu, katakan padaku. Kau bisa bicara padaku kapan saja. 159 00:17:12,845 --> 00:17:15,939 Eun-Suh, sesuatu yang mengerikan terjadi. 160 00:17:16,015 --> 00:17:19,075 Rok dalammu tergantung di pohon. 161 00:17:40,673 --> 00:17:43,733 Aku yakin Shin-ae yang melakukan ini. Aku akan pergi memberitahu guru. 162 00:17:49,849 --> 00:17:50,873 Eun-Suh. 163 00:18:13,339 --> 00:18:15,330 Bukankah itu Eun-suh? 164 00:19:11,163 --> 00:19:13,825 Apa kakak marah? Apakah kakak marah padaku? 165 00:19:13,866 --> 00:19:17,962 Aku juga marah. Kau harus memberinya pelajaran. 166 00:19:19,104 --> 00:19:21,470 Siapa yang melakukan ini? 167 00:19:21,507 --> 00:19:23,839 - Aku tidak tahu. - Namanya Choi Shin-ae 168 00:19:23,909 --> 00:19:26,400 dan dia selalu menyulitkan Eun-suh. 169 00:19:27,213 --> 00:19:28,271 Choi Shin-ae? 170 00:19:28,347 --> 00:19:31,009 - Tidak, itu bukan dia. - Tentu saja dia. 171 00:19:31,050 --> 00:19:32,642 Itu dia. 172 00:19:33,452 --> 00:19:37,183 Aku yakin itu dia. Kakak tidak tahu dia siapa. 173 00:19:39,258 --> 00:19:41,226 Aku pikir dia tahu. 174 00:19:41,994 --> 00:19:43,052 Joon-Suh. 175 00:19:43,863 --> 00:19:45,160 Eun-Suh. 176 00:19:53,272 --> 00:19:54,796 Eun-suh! 177 00:20:01,847 --> 00:20:05,283 Apa yang terjadi? Apakah dia terluka parah? 178 00:20:05,618 --> 00:20:07,210 Dimana dia? 179 00:20:12,358 --> 00:20:13,985 Ini salahku. 180 00:20:14,927 --> 00:20:17,259 Kalau aku menunggunya... 181 00:20:18,497 --> 00:20:22,797 Aku meninggalkannya... Ini salahku. 182 00:20:25,504 --> 00:20:28,166 Dia terluka parah. 183 00:20:28,374 --> 00:20:30,774 Dia harus dioperasi. 184 00:20:40,686 --> 00:20:43,348 Berapa lama operasinya? 185 00:20:43,522 --> 00:20:45,581 Anda tidak perlu terlalu khawatir. 186 00:20:45,624 --> 00:20:48,616 Akan ada bekas luka, tapi selain itu, dia akan baik-baik saja. 187 00:20:49,028 --> 00:20:52,691 Dia akan membutuhkan transfusi darah. 188 00:20:52,798 --> 00:20:54,766 - Aku akan memberinya darahku. - Aku saja. 189 00:20:55,000 --> 00:20:56,524 Siapa yang memiliki tipe B? 190 00:20:56,635 --> 00:20:58,000 Maaf? 191 00:20:58,637 --> 00:21:00,502 Golongan darah putri Anda adalah B. 192 00:21:01,240 --> 00:21:02,571 Itu tidak mungkin. 193 00:21:02,841 --> 00:21:05,469 Dia harusnya tipe O. Kami berdua tipe O. 194 00:21:05,744 --> 00:21:09,271 Anda tidak salah? 195 00:21:09,715 --> 00:21:12,206 Jika tidak, dia tidak mungkin tipe B. 196 00:21:15,187 --> 00:21:17,417 Mari kita test darah. 197 00:21:17,756 --> 00:21:20,782 Mengapa kita harus melakukan tes darah? 198 00:21:42,381 --> 00:21:44,679 Kita telah mendapatkan hasilnya. 199 00:21:44,717 --> 00:21:48,050 Anda dan istri Anda adalah tipe O. 200 00:21:48,821 --> 00:21:54,225 Jika kami berdua tipe O, putri kami tidak mungkin tipe B. .. 201 00:21:54,426 --> 00:21:56,018 Itu benar. 202 00:21:57,029 --> 00:21:58,826 Tak adakah pengecualian? 203 00:21:58,998 --> 00:22:01,091 Tidak, itu tidak mungkin. 204 00:22:12,611 --> 00:22:16,775 Apa yang terjadi? Apakah sesuatu terjadi pada Eun-suh? 205 00:22:19,018 --> 00:22:22,078 Tidak, jangan khawatir tentang apa pun. 206 00:23:05,164 --> 00:23:06,358 Sayang. 207 00:23:08,033 --> 00:23:09,557 Mari kita bicara. 208 00:23:10,536 --> 00:23:12,128 Seharusnya aku tidak pulang. 209 00:23:12,404 --> 00:23:14,804 Aku harus berada disana saat Eun-suh sadar. 210 00:23:15,040 --> 00:23:16,871 Aku harus kembali. 211 00:23:17,076 --> 00:23:20,773 Kau dapat membawakannya baju ganti. 212 00:23:21,013 --> 00:23:22,173 Mari kita bicara. 213 00:23:22,214 --> 00:23:25,775 Bicara tentang apa? Tidak ada yang perlu dibicarakan. 214 00:23:27,086 --> 00:23:28,178 Golongan darahnya ... 215 00:23:30,289 --> 00:23:35,886 Kita berdua bertipe O. 216 00:23:37,062 --> 00:23:38,495 Ada apa dengan itu? 217 00:23:38,864 --> 00:23:40,832 Tidakkah kau tahu golongan darahmu sendiri.? 218 00:23:42,501 --> 00:23:50,533 - Sayang, golongan darah Eun-Suh adalah B. - Apa bedanya? 219 00:23:50,642 --> 00:23:55,579 Mungkin dia bukan putri kita. 220 00:23:59,785 --> 00:24:01,685 Tidak! 221 00:24:08,694 --> 00:24:13,654 Eun-Suh, melihatmu seperti ini, 222 00:24:14,533 --> 00:24:17,559 Aku takut kau tak akan bangun. 223 00:24:21,173 --> 00:24:22,765 Terlalu sakitkah? 224 00:24:23,675 --> 00:24:25,540 Maaf aku menyakitimu. 225 00:24:26,378 --> 00:24:27,936 Aku benar-benar minta maaf. 226 00:24:28,981 --> 00:24:31,245 Kakak dimaafkan. 227 00:24:33,752 --> 00:24:35,049 Yoon Eun-Suh. 228 00:24:37,289 --> 00:24:39,757 Kakak akan minta maaf saat aku tak sadarkan diri 229 00:24:39,792 --> 00:24:41,726 dan tidak mengucapkan sepatah kata pun ketika aku terbangun, kan? 230 00:24:41,760 --> 00:24:42,920 Bagaimana kau tahu? 231 00:24:45,097 --> 00:24:47,065 Ayah dan ibu pasti panik. 232 00:24:47,232 --> 00:24:50,463 Benar. Mereka pulang untuk mengambil baju gantimu. 233 00:24:50,536 --> 00:24:52,060 Mereka akan berada di sini besok pagi. 234 00:24:53,872 --> 00:24:55,134 Bagaimana dengan kakak? 235 00:24:55,207 --> 00:24:56,970 Aku tidak bisa meninggalkan kau sendirian di sini. 236 00:24:57,075 --> 00:24:59,908 Maksudku, apakah kakak juga panik? 237 00:25:00,445 --> 00:25:01,537 Tidak. 238 00:25:02,481 --> 00:25:04,676 Kakak jahat. 239 00:25:05,617 --> 00:25:07,642 Jantungku hampir berhenti. 240 00:25:08,720 --> 00:25:10,620 Kau dimaafkan. 241 00:25:10,689 --> 00:25:13,385 - Kenapa ... - Aduh. 242 00:25:13,525 --> 00:25:16,426 - Sakitkah? - Aku akan bilang ke ibu. 243 00:25:16,595 --> 00:25:17,755 Aku tak akan pernah bermain lagi denganmu. 244 00:25:22,968 --> 00:25:24,526 Aku sudah berpikir. 245 00:25:26,705 --> 00:25:31,642 Jika mereka tertukar di RS... 246 00:25:32,811 --> 00:25:35,678 Eun-Suh adalah putriku. 247 00:25:37,049 --> 00:25:41,713 Pasti ada kekeliruan. Eun-Suh adalah putriku. 248 00:25:43,655 --> 00:25:44,952 Bagaimana jika dia bukan? 249 00:25:47,226 --> 00:25:51,663 Jika putri kandung kita ada di luar sana ... 250 00:25:54,933 --> 00:26:00,701 - Sayang. - Aku tidak tahu apa yang terjadi. 251 00:26:00,739 --> 00:26:05,142 Aku tidak ingin mendengar apapun. Aku tidak mau mendengarnya. 252 00:26:13,452 --> 00:26:16,819 Ada dua bayi yang lahir pada hari itu. 253 00:26:17,289 --> 00:26:20,781 Yi Kyung-ha dan Kim Soon-im. 254 00:26:21,827 --> 00:26:28,824 Bayi Ibu Yi Kyung-ha bergolongan darah O. 255 00:26:29,268 --> 00:26:34,137 Dan bayi Ms Kim Soon-im bergolongan darah B. 256 00:26:38,410 --> 00:26:41,140 Tadinya dia bergolongan darah O? 257 00:26:41,280 --> 00:26:43,908 Benar, begitulah menurut catatan yang ada. 258 00:26:44,149 --> 00:26:47,550 Jika golongan darah putri Anda adalah B, 259 00:26:48,153 --> 00:26:53,113 mereka pasti tertukar setelah sampel pertama mereka diambil ... 260 00:26:55,060 --> 00:26:59,156 Saya mohon, lepaskan saya. 261 00:26:59,231 --> 00:27:01,461 Tenanglah. 262 00:27:25,958 --> 00:27:29,121 Bisakah aku mengerjakan ilustrasi di puisimu? 263 00:27:31,396 --> 00:27:32,454 Kenapa? 264 00:27:32,531 --> 00:27:35,523 Izinkan aku melakukannya untukmu. Kau menyukai pekerjaanku. 265 00:27:37,536 --> 00:27:39,003 Apakah Eun-Suh memintamu untuk melakukannya? 266 00:27:39,171 --> 00:27:43,471 Berhentilah menganggu Eun-suh dari sekarang. 267 00:27:44,576 --> 00:27:46,976 Apa maksudmu? Apakah kau pikir aku preman? 268 00:27:47,012 --> 00:27:48,980 Kalau kau bukan preman, jangan menganggu adikku lagi. 269 00:27:49,314 --> 00:27:51,145 Kalau kau masih melakukannya, aku tak akan memaafkanmu. 270 00:27:51,616 --> 00:27:55,882 Jadi aku akan mengerjakan ilustrasi itu untukmu jika kau berjanji untuk tidak mengganggunya. 271 00:27:57,255 --> 00:27:59,883 Siapa yang peduli tentang ilustrasi bodoh? 272 00:28:01,493 --> 00:28:05,395 Bukankah kau harusnya memintaku baik-baik bukannya malah mengancamku? 273 00:28:06,498 --> 00:28:09,126 Aku mungkin akan mempertimbangkannya kalau kau berlutut. 274 00:28:20,645 --> 00:28:21,839 Puas? 275 00:28:22,547 --> 00:28:24,879 Jangan menganggu Eun-suh lagi. 276 00:29:43,328 --> 00:29:48,356 Kau bodoh... apa salahnya menepuk bokongmu? 277 00:29:50,569 --> 00:29:53,003 Aku tidak akan pernah makan disini lagi. 278 00:29:53,839 --> 00:29:56,433 Baguslah. 279 00:29:56,875 --> 00:30:02,074 Bokong ini bukan untuk merayumu. 280 00:30:02,547 --> 00:30:04,174 Kau brengsek! 281 00:30:53,598 --> 00:30:56,795 Apa yang anda sukai? Kami hanya punya rebusan saja. 282 00:30:59,738 --> 00:31:01,729 Apa yang membawa kalian kemari? 283 00:31:01,940 --> 00:31:05,467 Anda tidak terlihat seperti ingin makan di tempat seperti ini. 284 00:31:07,546 --> 00:31:11,642 Kami datang untuk mendiskusikan putri Anda. 285 00:31:12,517 --> 00:31:14,041 Putriku? 286 00:31:15,854 --> 00:31:19,847 Apakah Anda gurunya? Apakah dia dalam kesulitan? 287 00:31:19,891 --> 00:31:21,688 Tidak. 288 00:31:22,961 --> 00:31:29,491 Apakah ulang tahunnya tanggal 4 Oktober? 289 00:31:31,136 --> 00:31:32,797 Bagaimana Anda tahu itu? 290 00:31:36,708 --> 00:31:41,111 Anda melahirkan di Rumah Sakit Karam. 291 00:31:43,281 --> 00:31:45,511 Siapa kalian? 292 00:31:49,054 --> 00:31:52,922 Bolehkah kami melihat putri Anda? 293 00:31:54,059 --> 00:31:56,220 Apa yang terjadi? 294 00:31:59,798 --> 00:32:03,791 Aku tidak ingin melihatnya. Aku tidak akan pernah melihatnya. 295 00:32:04,869 --> 00:32:10,603 Kau berbohong padaku. Kau tidak bilang kita akan menemuinya. 296 00:32:10,709 --> 00:32:13,542 Sayang, berpikirlah sepantasnya. 297 00:32:13,578 --> 00:32:16,911 Apa yang terjadi? 298 00:32:16,982 --> 00:32:20,748 - Aku akan kembali ke Eun-Suh. - Ada apa denganmu? 299 00:32:20,785 --> 00:32:22,616 Tidak, ada apa denganmu? 300 00:32:22,654 --> 00:32:26,454 Tidakkah kalian mendengarku? Ada apa sebenarnya? 301 00:32:26,891 --> 00:32:29,359 Mengapa kalian melakukan ini di tempat saya? 302 00:32:29,461 --> 00:32:31,725 Jangan ikut campur, anda tidak mengerti apa-apa. 303 00:32:31,796 --> 00:32:34,026 Apa? 304 00:32:34,332 --> 00:32:35,993 Putri kita telah tertukar. 305 00:32:38,003 --> 00:32:42,235 Putri kami dan putri anda tertukar setelah dilahirkan. 306 00:32:43,575 --> 00:32:46,043 Kami sudah dikonfirmasikan oleh pihak RS. 307 00:33:32,924 --> 00:33:34,653 Mari kita pergi ke rumah sakit. 308 00:33:36,161 --> 00:33:38,288 Mari kita pulang dulu dan ... 309 00:33:38,330 --> 00:33:41,891 Bawa aku ke rumah sakit. Bawa aku ke Eun-Suh. 310 00:33:56,081 --> 00:34:00,142 Bagaimana kau bisa begitu kejam? 311 00:34:00,685 --> 00:34:03,882 Bagaimana kau bisa lakukan ini padaku dan Eun-suh? 312 00:34:17,235 --> 00:34:19,635 Jangan keluar. Aku akan pergi sendiri. 313 00:34:41,326 --> 00:34:43,260 - Ibu. - Eun-Suh. 314 00:34:44,596 --> 00:34:47,429 Mengapa datang? Ibu tak perlu datang. 315 00:34:47,632 --> 00:34:50,897 Sedang turun hujan. Kau takut hujan. 316 00:34:51,269 --> 00:34:53,430 Ibu harus melindungimu. 317 00:34:53,538 --> 00:34:55,972 Aku bukan bayi lagi. 318 00:34:56,541 --> 00:34:59,408 Kau bukan bayi ibu lagi? 319 00:35:03,815 --> 00:35:06,113 Ibu akan melindungimu. 320 00:35:07,285 --> 00:35:12,188 Ibu akan pastikan tak akan seorangpun yang menyakitimu. 321 00:35:13,258 --> 00:35:14,350 Ibu. 322 00:35:14,926 --> 00:35:19,363 Eun-Suh, Eun-Suh ku, putriku ... 323 00:35:19,864 --> 00:35:28,203 Ibu akan melindungimu dan melihatmu pergi ke SMA. 324 00:35:28,406 --> 00:35:31,739 Ibu akan melihatmu bertemu dengan pemuda baik-baik. 325 00:35:32,410 --> 00:35:37,177 dan memilihkan gaun pengantinmu saat kau akan menikah. 326 00:35:37,282 --> 00:35:40,479 Ibu akan memegang tanganmu saat kau menuju pelaminan. 327 00:35:40,585 --> 00:35:44,681 Dan saat kau mempunyai bayi, ibu akan... 328 00:35:46,157 --> 00:35:47,249 Ibu. 329 00:35:52,230 --> 00:35:55,597 Eun-Suh, kau mau pesan mi Cina? 330 00:35:55,934 --> 00:35:58,562 Sungguh? Ya. 331 00:36:11,516 --> 00:36:14,713 Bukankah dia cantik? 332 00:36:14,752 --> 00:36:19,348 Jangan pergi ke mana-mana. Ayah akan segera kembali. 333 00:36:31,836 --> 00:36:33,394 Apakah aku membangunkanmu? 334 00:36:33,471 --> 00:36:35,200 - Apakah Eun-Suh-baik saja? - Tentu saja. 335 00:36:35,306 --> 00:36:40,005 - Dimana Joon-suh? - Aku akan mengambil fotonya. 336 00:36:54,659 --> 00:36:59,790 Kau tidak boleh bermain di sini. Apakah kamu yang menjatuhkan ini? 337 00:37:07,972 --> 00:37:12,136 Joon-Suh, sedang apa kau di sana? 338 00:37:12,410 --> 00:37:15,607 Mari kita pergi. 339 00:37:35,567 --> 00:37:38,058 Bajingan itu telah meninggal. 340 00:37:40,972 --> 00:37:45,375 Kasihan kau ... Tidak akan pernah melihat ayahmu. 341 00:37:49,314 --> 00:37:54,445 Lagi pula, kau akan lebih baik tanpa ayah seperti dia. 342 00:38:01,593 --> 00:38:05,529 Putri kita telah tertukar. 343 00:39:11,562 --> 00:39:15,225 Tempat mereka berantakan. 344 00:39:18,603 --> 00:39:20,230 Wanita itu juga berantakan. 345 00:39:23,441 --> 00:39:25,409 Semuanya berantakan. 346 00:39:31,749 --> 00:39:32,807 Maafkan aku. 347 00:39:34,752 --> 00:39:36,049 Aku... 348 00:39:38,589 --> 00:39:45,017 Aku mencintaimu dan Eun-Suh lebih dari hidupku. 349 00:39:48,232 --> 00:39:49,460 Aku tahu. 350 00:39:50,735 --> 00:39:57,903 Tapi ketika aku berpikir tentang bayi yang tinggal di tempat itu ... 351 00:39:59,610 --> 00:40:04,604 Sayang, mari kita pergi ke program pertukaran profesor. 352 00:40:08,252 --> 00:40:12,689 Sebelum terlambat, sebelum sesuatu terjadi ... 353 00:40:13,858 --> 00:40:22,493 Mari kita pergi ke Amerika dan meninggalkan segalanya. 354 00:40:51,662 --> 00:40:53,254 Aku sudah selesai. 355 00:40:54,632 --> 00:40:56,099 Kakak. 356 00:40:57,935 --> 00:41:02,497 Aneh. Ayah dan Ibu. 357 00:41:03,875 --> 00:41:06,844 - Kau mau jus? - Tidak apa-apa. 358 00:41:13,885 --> 00:41:16,979 Ada apa? Apakah ada yang salah? 359 00:41:19,757 --> 00:41:24,319 Aku akan beritahumu sebuah rahasia. 360 00:41:24,929 --> 00:41:26,260 Rahasia? 361 00:41:27,465 --> 00:41:30,764 - Aku akan ceritakan padamu siapa yang kusuka. - Benarkah? 362 00:41:31,102 --> 00:41:32,535 Siapa dia? 363 00:41:35,439 --> 00:41:42,345 Dia agak canggung dan juga keras kepala. 364 00:41:42,747 --> 00:41:45,409 Dan dia tukang makan yang ceroboh. 365 00:41:47,018 --> 00:41:48,679 Dia pasti cantik. 366 00:41:48,920 --> 00:41:56,417 Tidak, rambutnya kira-kira sepanjang ini dan dia bermata bulat sepertimu. 367 00:41:56,694 --> 00:41:58,787 Dan tingginya kira-kira sepertimu juga. 368 00:41:58,963 --> 00:42:01,227 Tapi dia benar-benar jelek. 369 00:42:03,601 --> 00:42:06,195 Dan dia sangat bodoh. 370 00:42:06,370 --> 00:42:09,567 Selama ini aku selalu menyulitkannya. 371 00:42:09,640 --> 00:42:11,972 tapi dia tetap saja mengikutiku. 372 00:42:12,810 --> 00:42:15,074 Aku benar-benar muak padanya. 373 00:42:15,179 --> 00:42:17,204 Dia bahkan tidak bisa naik sepeda dengan baik. 374 00:42:18,482 --> 00:42:19,972 Itu kan aku. 375 00:42:20,117 --> 00:42:22,449 Kakak menggodaku ya? 376 00:42:22,520 --> 00:42:24,283 Aku tidak menggodamu. 377 00:42:29,160 --> 00:42:37,659 Eun-suh, kalau kita bukan saudara kandung, kau pikir apa kita masih bisa bertemu? 378 00:42:43,875 --> 00:42:50,303 Tentu saja. Kita ditakdirkan untuk bertemu. 379 00:42:54,852 --> 00:42:57,082 Baik, mari kita bermain batu, kertas, dan gunting. 380 00:42:57,154 --> 00:43:02,615 Kalau kau menang, itu takdir, dan kalau aku menang, itu bukan takdir. 381 00:43:02,693 --> 00:43:04,024 Baik. 382 00:43:04,395 --> 00:43:05,760 Tunggu. 383 00:43:16,274 --> 00:43:19,209 Itu aneh. Kenapa aku selalu kalah? 384 00:43:20,278 --> 00:43:22,337 Kau selalu memilih batu. 385 00:43:23,648 --> 00:43:25,411 Aku sudah siap. 386 00:43:27,551 --> 00:43:30,349 Aku menang. 387 00:43:30,554 --> 00:43:33,887 Aku benar kan? Kita memang ditakdirkan untuk bertemu. 388 00:43:34,058 --> 00:43:36,925 Kerja yang bagus, batu. 389 00:43:41,365 --> 00:43:47,702 Beritahu para guru kita akan pindah ke Amerika bulan depan. 390 00:43:48,739 --> 00:43:50,798 Baiklah. 391 00:43:51,909 --> 00:43:54,002 Aku ingin berangkat sesegera mungkin. 392 00:43:54,845 --> 00:43:57,143 Bisakah kau lakukan itu? 393 00:44:01,252 --> 00:44:06,212 Tidakkah kau ingin bertemu dengannya sekali saja? 394 00:44:08,759 --> 00:44:09,885 Tidak. 395 00:44:12,463 --> 00:44:14,021 Apakah kau ... 396 00:44:15,633 --> 00:44:17,328 Tidak, aku tidak ingin melihatnya. 397 00:44:17,768 --> 00:44:21,829 Ku pikir aku tidak akan berubah pikiran jika aku menemuinya. 398 00:44:22,940 --> 00:44:26,740 Aku tak bisa berpaling dari Eun-suh. Aku tak ingin menemuinya. 399 00:44:42,827 --> 00:44:45,625 Joon-suh melukis ilustrasi ini untuk murid 400 00:44:45,730 --> 00:44:48,494 yang menggantikan Eun-Suh dalam pameran. 401 00:44:48,933 --> 00:44:50,867 Saya sangat berterima kasih. 402 00:44:51,102 --> 00:44:55,038 - Dia melakukan apa yang benar. - Terima kasih. 403 00:44:55,139 --> 00:45:01,977 - Saya permisi sebentar. - Tentu saja. 404 00:45:03,180 --> 00:45:05,671 Puisi ini indah. 405 00:45:05,850 --> 00:45:08,444 Choi Shin-ae ... Siapa dia? 406 00:45:08,552 --> 00:45:10,213 Ibu tak perlu tahu. 407 00:45:12,723 --> 00:45:16,318 Aku akan ceritakan pada ibu. Dia itu ketua kelas. 408 00:45:16,494 --> 00:45:19,429 Dimana dia? 409 00:45:36,447 --> 00:45:40,850 Apakah ini tempat pameran puisi berlangsung? / Benar. 410 00:45:43,254 --> 00:45:46,314 - Ibu! - Shin-ae. 411 00:45:46,624 --> 00:45:49,525 Ibu sudah gila ya? Sedang apa ibu disini? 412 00:45:49,693 --> 00:45:52,025 Ibu datang untuk melihat puisimu. 413 00:45:52,196 --> 00:45:56,292 - Pulanglah. Bagaimana jika ada yang melihat ibu? - Tidak apa-apa. 414 00:45:56,567 --> 00:45:58,501 Dimana puisimu itu? 29971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.