All language subtitles for [DownSub.com] Dr. Cutie episode 25 - 1161578v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:13,030 Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com 2 00:00:14,240 --> 00:00:17,420 ♫ A bright moon will always have a missing part ♫ 3 00:00:17,420 --> 00:00:20,460 ♫ The road will always meander ♫ 4 00:00:20,460 --> 00:00:27,930 ♫ I would rather meet you ♫ 5 00:00:28,460 --> 00:00:31,510 ♫ Not afraid of toiling for hours ♫ 6 00:00:31,510 --> 00:00:34,580 ♫ It’s possible to encounter storms at midnight ♫ 7 00:00:34,580 --> 00:00:42,070 ♫ The flame still burns on ♫ 8 00:00:42,610 --> 00:00:49,220 ♫ Because underneath the soil are flower buds ♫ 9 00:00:49,220 --> 00:00:55,930 ♫ Fate is absurd My laugh is still clear ♫ 10 00:00:56,630 --> 00:01:00,170 ♫ I could have a thousand sore points My bitterness can lessen ♫ 11 00:01:00,170 --> 00:01:02,370 ♫ I'm willing to continue smiling ♫ 12 00:01:02,370 --> 00:01:07,170 ♫ to turn all troubles into a fog that passes me by ♫ 13 00:01:07,170 --> 00:01:10,730 ♫ They’re all steps to happiness ♫ 14 00:01:10,730 --> 00:01:14,290 ♫ The situations can be many My heart will grow weary ♫ 15 00:01:14,290 --> 00:01:16,480 ♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫ 16 00:01:16,480 --> 00:01:21,200 ♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫ 17 00:01:21,200 --> 00:01:26,070 ♫ I can at least face it with a smile ♫ 18 00:01:26,070 --> 00:01:30,070 [Dr. Cutie] 19 00:01:30,070 --> 00:01:33,090 [Episode 25] 20 00:01:33,090 --> 00:01:36,050 Painted Beams Pavilion 21 00:02:29,610 --> 00:02:32,270 I have been looking everywhere for you. 22 00:02:32,270 --> 00:02:34,460 So, you are here. 23 00:02:34,460 --> 00:02:36,300 Then you, 24 00:02:37,150 --> 00:02:39,450 where are you going? 25 00:02:39,450 --> 00:02:44,130 Head Attendant Sheng said you would help me to capture Chen Wuyong. 26 00:02:44,130 --> 00:02:45,890 is that true? 27 00:02:50,060 --> 00:02:51,780 What is it? 28 00:02:52,340 --> 00:02:54,620 Is my question very difficult? 29 00:02:56,490 --> 00:03:00,470 I didn't see you in the manor for the past two days. 30 00:03:00,470 --> 00:03:03,380 I thought that capturing Chen Wuyong 31 00:03:03,380 --> 00:03:05,800 would put you in great danger. 32 00:03:06,380 --> 00:03:08,670 I've been worried about you. 33 00:03:09,510 --> 00:03:13,900 But I realized I'm just a fool. 34 00:03:14,570 --> 00:03:16,440 I was deceived by you. 35 00:03:28,530 --> 00:03:30,340 You already know everything? 36 00:03:33,510 --> 00:03:37,960 My biggest worry eventually came true. 37 00:03:38,830 --> 00:03:41,540 You should give me a reason. 38 00:03:42,480 --> 00:03:47,270 You caught Chen Wuyoung but you even lied to me and even poisoned him to death! 39 00:03:47,270 --> 00:03:50,720 Are you afraid he would reveal to me what I shouldn't hear? 40 00:03:50,720 --> 00:03:54,140 Tian Qi, I have my predicament. 41 00:03:54,140 --> 00:03:55,610 But please believe me. 42 00:03:55,610 --> 00:03:59,130 Believe that I hid from you without any evil intentions. I... 43 00:04:01,240 --> 00:04:03,910 I merely didn't want to lose you. 44 00:04:04,710 --> 00:04:06,580 Then I'll ask you, 45 00:04:08,190 --> 00:04:11,600 who issued the order to Chen Wuyong? 46 00:04:12,850 --> 00:04:16,260 Who wanted Chen Wuyong to kill my parents?! 47 00:04:17,260 --> 00:04:19,790 At that time in the manor, the only person 48 00:04:19,790 --> 00:04:22,370 who could order him around, 49 00:04:23,170 --> 00:04:25,310 were only the previous military commander, 50 00:04:25,310 --> 00:04:30,440 Madam Ji and you. Did you do that? 51 00:04:30,440 --> 00:04:32,890 Answer me! 52 00:04:32,890 --> 00:04:36,240 This is just a plot. Don't be deceived by him! 53 00:04:38,980 --> 00:04:41,230 I will ask you one last time. 54 00:04:41,940 --> 00:04:46,710 If you still care about our love, 55 00:04:48,930 --> 00:04:51,320 stop lying to me again. 56 00:04:58,440 --> 00:04:59,980 Zhao'er, 57 00:05:01,430 --> 00:05:03,630 regarding the death of your parents, 58 00:05:07,450 --> 00:05:11,220 I have the responsibility. 59 00:05:13,130 --> 00:05:17,050 But Zhao'er, I will make it up to you. 60 00:05:17,050 --> 00:05:19,100 I will make it up to you. 61 00:05:22,290 --> 00:05:24,480 You know I'm Sheng Qingyun's daughter. 62 00:05:24,480 --> 00:05:27,750 You are the murderer. You killed my parents! 63 00:05:28,640 --> 00:05:32,650 I..I must take revenge. I must. 64 00:05:48,290 --> 00:05:50,750 Do you think I don't dare to do it? 65 00:05:54,060 --> 00:05:57,720 Zhao'er, I lost you once. 66 00:05:57,720 --> 00:06:00,620 I will never let you leave me again. 67 00:06:08,240 --> 00:06:10,380 I hate you, Ji Heng. 68 00:06:32,960 --> 00:06:37,040 Zhao'er...don't leave. 69 00:06:40,850 --> 00:06:42,770 Zhao'er... 70 00:06:44,070 --> 00:06:45,990 don't leave. 71 00:07:08,960 --> 00:07:10,780 I hate you 72 00:07:11,980 --> 00:07:14,090 but I hate myself even more. 73 00:07:15,660 --> 00:07:19,820 Why...Why did I fall in love with you? 74 00:07:43,100 --> 00:07:44,730 Madam! 75 00:07:44,730 --> 00:07:47,370 Madam, Madam! Bad news! 76 00:07:47,370 --> 00:07:51,930 Something bad happened. Commander Ji was assassinated. 77 00:07:54,530 --> 00:07:56,450 What? Heng'er! 78 00:07:56,450 --> 00:08:00,230 - My Heng'er! - Madam. 79 00:08:02,470 --> 00:08:04,340 Madam. 80 00:08:08,020 --> 00:08:09,650 Madam. 81 00:08:12,930 --> 00:08:15,170 Hurry up! 82 00:08:15,880 --> 00:08:18,250 What should we do? 83 00:08:20,860 --> 00:08:22,740 Physician Ding, hurry up. 84 00:08:22,740 --> 00:08:24,390 Stop the bleeding for Commander Ji immediately. 85 00:08:24,390 --> 00:08:27,560 If this goes on, his blood will bleed completely. 86 00:08:27,560 --> 00:08:29,640 Can you keep quiet?! Aren't I stopping it now? I have been trying to stop his bleeding! 87 00:08:29,640 --> 00:08:33,010 If we pull out the knife, he will bleed profusely! 88 00:08:33,010 --> 00:08:37,830 Commander Ji, I'm sorry. 89 00:08:38,860 --> 00:08:42,290 I didn't protect you well. Commander Ji. 90 00:08:42,290 --> 00:08:44,800 Stop crying! 91 00:08:44,800 --> 00:08:48,000 Commander Ji, if anything happens to you, 92 00:08:48,000 --> 00:08:49,880 what will my disciple do? 93 00:08:49,880 --> 00:08:52,550 Why are you crying?! Stop crying! 94 00:08:52,550 --> 00:08:55,240 My son is still alive! 95 00:08:55,240 --> 00:08:59,630 If anything happens to him, you will be buried with him! 96 00:09:33,300 --> 00:09:35,400 Heng'er, 97 00:09:37,200 --> 00:09:39,400 you will be fine. 98 00:09:40,230 --> 00:09:43,020 You will definitely be fine. 99 00:09:44,000 --> 00:09:45,860 We went through so 100 00:09:45,860 --> 00:09:49,200 many ups and downs but we still 101 00:09:49,200 --> 00:09:51,600 survive. 102 00:09:52,800 --> 00:09:56,200 You will definitely survive this. 103 00:09:58,000 --> 00:10:04,400 Heng'er, are you listening to me? 104 00:10:04,400 --> 00:10:06,300 Heng'er. 105 00:10:10,000 --> 00:10:15,000 Madam, ever since Commander Ji was stabbed, he has been unconscious. 106 00:10:21,800 --> 00:10:24,400 Who did this?! 107 00:10:25,000 --> 00:10:30,200 With Heng'er's martial arts skill, who managed to injure him that seriously?! 108 00:10:30,200 --> 00:10:32,520 It's... 109 00:10:32,520 --> 00:10:35,600 It...was...Tian Qi. 110 00:10:37,400 --> 00:10:41,600 Zhao'er... 111 00:10:43,200 --> 00:10:45,500 Zhao'er... 112 00:10:53,000 --> 00:10:57,700 Where is she? Take me to see her. 113 00:11:20,800 --> 00:11:24,400 You have felt helpless in the past 114 00:11:26,100 --> 00:11:27,600 but starting from now, you won't. 115 00:11:27,600 --> 00:11:32,200 Because, every day, I will always keep watch over you. 116 00:11:36,000 --> 00:11:40,700 Those were lies. You deceived me. 117 00:11:44,600 --> 00:11:49,000 Tian Qi, you are not wrong. You took revenge. 118 00:12:15,200 --> 00:12:20,500 Tian Qi, why did you injure Heng'er? 119 00:12:21,400 --> 00:12:24,800 How did he wrong you? 120 00:12:24,800 --> 00:12:27,900 You injured that seriously. 121 00:12:29,700 --> 00:12:32,140 He is a Commander. 122 00:12:32,140 --> 00:12:34,600 All his words and actions 123 00:12:34,600 --> 00:12:38,300 are being watched by the officials in the Imperial court. 124 00:12:39,500 --> 00:12:45,800 He wanted to marry you to pave the path for you. 125 00:12:45,800 --> 00:12:49,800 He even begged a Minister to adopt you as his daughter. 126 00:12:49,800 --> 00:12:55,400 He did this for you as you disguised as a man and entered Ji Manor. 127 00:12:55,400 --> 00:12:58,400 He even begged His Majesty to let him suppress the rebels 128 00:12:58,400 --> 00:13:01,400 to atone for your crime. 129 00:13:02,500 --> 00:13:05,400 He did so much for you 130 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 and you are still so indifferent? 131 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 Is your heart made of steel? 132 00:13:11,200 --> 00:13:14,200 How could you do this to him?! 133 00:13:23,400 --> 00:13:25,700 I hate him. 134 00:13:34,700 --> 00:13:36,500 Fine. 135 00:13:38,400 --> 00:13:44,300 Since this is the case, I will report to the Imperial court tomorrow. 136 00:13:44,300 --> 00:13:49,600 Whether you will be killed or punished, it will depend on your fate! 137 00:14:00,800 --> 00:14:03,800 I really want to hate him 138 00:14:06,800 --> 00:14:11,200 but why can't I hate him? 139 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 Yue Rong. 140 00:14:52,300 --> 00:14:54,400 What did you do to Tian Qi? 141 00:14:55,800 --> 00:15:00,800 Your older brother was seriously injured and you didn't ask about this. 142 00:15:00,800 --> 00:15:03,300 You even asked how Tian Qi is doing 143 00:15:03,300 --> 00:15:06,000 and is even afraid I would harm her. 144 00:15:06,000 --> 00:15:10,220 Zheng'er, even if I felt guilty towards you 145 00:15:10,220 --> 00:15:15,700 but does the sibling relationship between you and Heng'er means nothing to you? 146 00:15:15,700 --> 00:15:18,300 Tian Qi did something so drastic 147 00:15:18,300 --> 00:15:21,000 because Ji Heng killed her parents! 148 00:15:21,000 --> 00:15:24,500 She's feeling worse than anyone else now. 149 00:15:25,400 --> 00:15:29,500 Who? Who said your older brother caused the death of Shen Qingyun? 150 00:15:29,500 --> 00:15:32,300 Chen Wuyong personally confessed. 151 00:15:32,300 --> 00:15:35,600 Chen Wuyong spoke nonsense! 152 00:15:35,600 --> 00:15:38,400 Whether it's true or not, there will be arbitration. 153 00:15:38,400 --> 00:15:40,600 I'm here to take Tian Qi away. 154 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 Impossible. 155 00:15:43,000 --> 00:15:45,800 Assassinating a Commander is a serious crime. 156 00:15:45,800 --> 00:15:49,200 I have already ordered to have the Ji Manor sealed. 157 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 No one can take away Tian Qi. 158 00:15:51,200 --> 00:15:52,970 If you still harass me, 159 00:15:52,970 --> 00:15:56,000 I will eliminate the scourge immediately! 160 00:15:58,120 --> 00:16:01,430 Are you forcing me to fight till life and death?! 161 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Joyful House 162 00:16:47,000 --> 00:16:49,790 Madam, you should rest. 163 00:16:49,790 --> 00:16:52,000 You didn't sleep for the whole night. 164 00:16:52,000 --> 00:16:55,700 Physician Ding and I are here... 165 00:17:00,900 --> 00:17:03,000 Look at the time. Why are you still sleeping? 166 00:17:06,700 --> 00:17:08,500 Sorry, Madam. 167 00:17:08,500 --> 00:17:12,400 Seeing that Commander Ji's condition has stabilized, I took a short rest. 168 00:17:13,200 --> 00:17:17,500 When Commander Ji regains consciousness, I will serve him well. 169 00:17:17,500 --> 00:17:20,400 Are you saying Heng'er will regain consciousness soon? 170 00:17:20,400 --> 00:17:25,000 Yes, Madam. I just checked his pulse. 171 00:17:25,000 --> 00:17:27,500 He has passed the critical period. 172 00:17:27,500 --> 00:17:33,000 Commander Ji is still unconscious because I just gave him some pain killers. 173 00:17:33,000 --> 00:17:36,900 He will regain consciousness within the time it takes to burn an incense stick. 174 00:17:41,770 --> 00:17:44,730 - Sheng Anhuai, take good care of him. 175 00:17:44,730 --> 00:17:46,610 I'm going out to do some task. 176 00:17:46,610 --> 00:17:48,070 About this... 177 00:17:48,070 --> 00:17:53,200 Remember this. After I leave, don't let Heng'er leave here. Understand? 178 00:17:53,200 --> 00:17:56,800 Do you understand? 179 00:17:56,800 --> 00:17:58,400 Yes. 180 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Madam Ji has left. We should rest. 181 00:18:15,000 --> 00:18:17,630 What rest? Can't you see that a life is involved? 182 00:18:17,630 --> 00:18:19,600 What's wrong with you? 183 00:18:19,600 --> 00:18:21,200 Who else will die? 184 00:18:21,200 --> 00:18:23,370 Didn't you see how Madam was when she left? 185 00:18:23,370 --> 00:18:25,000 She even wanted us to watch Commander Ji. 186 00:18:25,000 --> 00:18:28,100 She hides everything from him. 187 00:18:30,800 --> 00:18:33,500 Is she going to kill Tian QI? 188 00:19:05,000 --> 00:19:09,300 Madam, are you here to see me off? 189 00:19:09,300 --> 00:19:11,400 That's right. 190 00:19:11,400 --> 00:19:16,400 I won't let the person who wanted to harm my son's life to remain in Ji manor. 191 00:19:18,700 --> 00:19:21,200 I will let you deal with me. 192 00:19:21,200 --> 00:19:24,200 I'll ask you for the last time. 193 00:19:24,200 --> 00:19:28,500 Did you regret stabbing Heng'er? 194 00:19:31,310 --> 00:19:32,910 No. 195 00:19:35,000 --> 00:19:36,650 Fine. 196 00:19:37,650 --> 00:19:40,000 I will see you off now. 197 00:19:43,960 --> 00:19:45,560 Xiao Qi, 198 00:19:46,800 --> 00:19:48,800 I'm here to get you. 199 00:19:49,400 --> 00:19:51,000 Ah Zheng? 200 00:19:53,200 --> 00:19:56,200 Leave now before Heng'er regains consciousness. 201 00:19:56,200 --> 00:19:59,300 Never show up in front of him again. 202 00:20:01,600 --> 00:20:03,120 Thank you. 203 00:20:03,120 --> 00:20:06,300 Also, what I promised you, I will do it. 204 00:20:06,300 --> 00:20:07,980 Go quickly! 205 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 Xiao Qi, 206 00:20:37,800 --> 00:20:41,800 taking you out of Ji Manor today is just passing the first barrier. 207 00:20:41,800 --> 00:20:45,400 In order to forestall this, someone will still pursue this. 208 00:20:45,400 --> 00:20:48,000 Go back to my manor with me. 209 00:20:50,400 --> 00:20:54,200 Ah Zheng, thank you for today 210 00:20:54,200 --> 00:20:57,280 but...by taking me so rashly out from Ji Manor, 211 00:20:57,280 --> 00:20:59,600 wouldn't it cause you any troubles? 212 00:20:59,600 --> 00:21:03,200 Also, I heard your conversation with Madam Ji just now. 213 00:21:03,200 --> 00:21:06,700 Did you promise her something in exchange? 214 00:21:08,300 --> 00:21:12,200 Don't hide this from me. I will be worried. 215 00:21:14,010 --> 00:21:18,460 Certain things may be important to them 216 00:21:20,800 --> 00:21:25,200 but to me, your safety is more important. 217 00:21:26,800 --> 00:21:29,600 Madam, are you forcing me to fight till life and death?! 218 00:21:41,400 --> 00:21:43,500 Madam? 219 00:21:46,800 --> 00:21:50,200 Till now, 220 00:21:50,200 --> 00:21:52,900 you are still not willing to call me Mother? 221 00:21:56,200 --> 00:21:58,900 I have been thinking of this frequently. 222 00:21:58,900 --> 00:22:01,600 If I had been competitive then, 223 00:22:01,600 --> 00:22:06,400 I would be the Commander now, and not Older Brother. 224 00:22:08,360 --> 00:22:14,240 Zheng'er, do you know what you are saying now? 225 00:22:16,600 --> 00:22:19,800 I have never thought of becoming the Commander 226 00:22:19,800 --> 00:22:22,600 just because of this! 227 00:22:22,600 --> 00:22:27,600 It's because of this, that's why my mother died 228 00:22:27,600 --> 00:22:30,400 and I can't get the woman I love. 229 00:22:30,400 --> 00:22:33,800 I didn't have the ability to protect my everything. 230 00:22:33,800 --> 00:22:37,900 But it doesn't matter to me now. 231 00:22:38,800 --> 00:22:41,600 What else would I still be afraid of? 232 00:22:46,760 --> 00:22:49,080 Tell me, 233 00:22:50,340 --> 00:22:52,910 what do you want? 234 00:22:54,000 --> 00:22:57,760 Madam, you have always been kind. 235 00:22:57,760 --> 00:23:01,400 That year, you gave my mother two choices. 236 00:23:01,400 --> 00:23:05,600 Today, I will give you two choices too. 237 00:23:05,600 --> 00:23:12,000 First, I will fight with Older Brother without showing him any mercy. Winner takes all. 238 00:23:13,200 --> 00:23:19,400 Second, I can regard that all this didn't happen 239 00:23:19,400 --> 00:23:24,700 and leave here forever but I will leave with Tian Qi. 240 00:23:35,400 --> 00:23:38,000 Why did you say something so foolish? 241 00:23:38,000 --> 00:23:42,900 Xiao Qi, we experienced the same things. 242 00:23:43,800 --> 00:23:47,900 We lost our families and were also deceived by those we trusted. 243 00:23:49,300 --> 00:23:53,200 I can't say that we can sympathize with each other's problems 244 00:23:53,200 --> 00:23:56,800 but at least, I understand you the most. 245 00:23:56,800 --> 00:24:00,000 In a blink of an eye, you have nowhere to go. 246 00:24:00,000 --> 00:24:03,500 Just listen to me and go back to my manor with me. 247 00:24:04,500 --> 00:24:08,400 Ah Zheng, I'm really very grateful to you 248 00:24:08,400 --> 00:24:13,600 but the people in Wan Hong Brothel are still waiting to hear from me. 249 00:24:14,400 --> 00:24:18,400 Moreover, I'm very confused now. 250 00:24:18,400 --> 00:24:21,900 I...I...only want to see them. 251 00:24:23,800 --> 00:24:26,000 Fine. 252 00:24:26,000 --> 00:24:29,800 I can take you there but you must promise me. 253 00:24:29,800 --> 00:24:33,400 If you encounter any danger in the future, you must notify me first. 254 00:24:33,400 --> 00:24:37,200 Don't be like this again and take the risks on your own. 255 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 I promise you. 256 00:25:02,400 --> 00:25:05,900 Joyful House 257 00:25:21,200 --> 00:25:24,480 Commander Ji, you don't look too good. 258 00:25:24,480 --> 00:25:26,600 I will summon Physician Ding. 259 00:25:26,600 --> 00:25:28,200 I'm fine. 260 00:25:31,400 --> 00:25:33,800 I want to be alone. 261 00:25:33,800 --> 00:25:36,000 - You can leave. - But... 262 00:25:36,000 --> 00:25:39,100 Sheng Anhuai, wait outside first. 263 00:25:39,100 --> 00:25:40,800 Yes. 264 00:26:01,400 --> 00:26:06,600 Heng'er, if you have any complaints, 265 00:26:06,600 --> 00:26:08,700 just direct them to me. 266 00:26:09,500 --> 00:26:12,900 Don't take your life that lightly. 267 00:26:12,900 --> 00:26:14,600 Mother, 268 00:26:15,600 --> 00:26:20,000 do you know she's your son's life? 269 00:26:24,400 --> 00:26:29,800 Without her, I'm just like a walking corpse. 270 00:26:32,950 --> 00:26:36,280 How can you be so cruel? 271 00:26:50,000 --> 00:26:51,900 Heng'er, 272 00:26:54,000 --> 00:26:59,800 I thought everything I did, it was for you. 273 00:27:01,000 --> 00:27:06,500 You lost your love and are in pain now because of me. 274 00:27:09,800 --> 00:27:12,800 Instead of stabbing you, 275 00:27:13,340 --> 00:27:16,060 Tian Qi should have stabbed me instead. 276 00:27:17,800 --> 00:27:21,600 You took the blame for me. 277 00:27:21,600 --> 00:27:26,300 You protected a mother who neglected her maternal duty. 278 00:27:28,000 --> 00:27:32,600 Mother, I can't repay you 279 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 for whatever you did for me. 280 00:27:35,600 --> 00:27:40,400 If anyone wants to harm you, I won't allow it. 281 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 It's just that... 282 00:27:50,000 --> 00:27:52,690 that person is Tian Qi. 283 00:27:53,800 --> 00:27:55,800 I can't deceive her. 284 00:27:55,800 --> 00:27:59,400 I can't bear to see you both having a hard time too. 285 00:28:00,560 --> 00:28:03,460 I'm willing to accept this. 286 00:28:04,200 --> 00:28:07,800 Even if she wants me to die a hundred or thousand times, 287 00:28:08,700 --> 00:28:11,200 I won't have any regrets. 288 00:28:13,400 --> 00:28:18,600 You are right. Tian Qi is innocent too. 289 00:28:20,000 --> 00:28:23,700 If you both have the opportunity to be together again, 290 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 I won't stop you again. 291 00:28:36,060 --> 00:28:37,880 Mother, 292 00:28:40,700 --> 00:28:42,410 thank you. 293 00:28:57,090 --> 00:29:01,730 Wang Hong Brothel 294 00:29:09,110 --> 00:29:12,010 Marquis, why are you doing this? 295 00:29:12,010 --> 00:29:15,660 How can I accept your bow with my status? 296 00:29:17,440 --> 00:29:19,390 You raised Tian Qi till she became an adult 297 00:29:19,390 --> 00:29:21,920 and prevented her from the hardship of a wanderer. 298 00:29:21,920 --> 00:29:25,480 That's how I met an innocent Tian Qi. 299 00:29:25,480 --> 00:29:29,360 Not only are you Tian Qi's savior, you are my savior too. 300 00:29:29,360 --> 00:29:31,860 From today, allow me and Tian Qi 301 00:29:31,860 --> 00:29:34,750 to address you as Aunt Hong. What do you think? 302 00:29:35,430 --> 00:29:37,090 You are being too courteous. 303 00:29:37,090 --> 00:29:40,750 I should thank you for taking her safely back here. 304 00:29:40,750 --> 00:29:45,180 I previously used my identity as Physician Ye and got to know you too. 305 00:29:45,180 --> 00:29:49,620 At that time, I felt that you are a talented and kind person. 306 00:29:49,620 --> 00:29:53,330 Seeing how you sincerely takes care of Tian Qi 307 00:29:53,330 --> 00:29:56,610 and also being able to have an affinity with you, 308 00:29:56,610 --> 00:30:01,610 perhaps, this is God's way of repaying her for her tragic life. 309 00:30:01,610 --> 00:30:05,640 Aunt Hong, are you saying you gave me your consent to pursue Tian Qi? 310 00:30:06,600 --> 00:30:09,070 Since she and Commander Ji are not fated, 311 00:30:09,070 --> 00:30:11,930 if you can sincerely treats her well and protect her, 312 00:30:11,930 --> 00:30:14,450 it's naturally a beautiful thing. 313 00:30:58,290 --> 00:31:01,460 Cry if you want to. Eat after you are tired from crying. 314 00:31:01,460 --> 00:31:05,300 If you ruin your health, you will waste the money I used for medicines to treat you. 315 00:31:05,300 --> 00:31:09,950 No matter how good the business is at Wan Hong Brothel, you shouldn't waste money too. 316 00:31:09,950 --> 00:31:13,770 Aunt Hong, can't you be more tactful in how you speak? 317 00:31:13,770 --> 00:31:18,950 At this juncture, shouldn't you be leaving me some nice food and wine? 318 00:31:18,950 --> 00:31:22,170 And then tell me, don't ruin my health by crying 319 00:31:22,170 --> 00:31:25,050 and tell me cheer up? 320 00:31:25,050 --> 00:31:28,270 Fine. Let me ask you then. 321 00:31:29,440 --> 00:31:31,280 You stabbed Commander Ji. 322 00:31:31,280 --> 00:31:35,670 How do you feel now? Do you need me to comfort you? 323 00:31:40,830 --> 00:31:42,700 Well... 324 00:31:44,980 --> 00:31:49,020 I'm super happy. I finally took revenge. 325 00:31:49,020 --> 00:31:53,590 I'm extremely happy now. I'm so darn happy. 326 00:31:55,480 --> 00:31:57,980 So to say, you are fine now? 327 00:31:57,980 --> 00:32:00,030 Excellent. Well done. 328 00:32:00,030 --> 00:32:02,090 Looks like I don't need to waste my breath 329 00:32:02,090 --> 00:32:04,150 and say those usual boring 330 00:32:04,150 --> 00:32:07,470 crap about being happy when flowers are in bloom. 331 00:32:08,250 --> 00:32:10,760 Snap out from it. Work for me tomorrow. 332 00:32:10,760 --> 00:32:12,650 Business here is so good. 333 00:32:12,650 --> 00:32:15,010 If it's that good and I don't set up a branch, 334 00:32:15,010 --> 00:32:17,550 I will wrong those Wealth Gods who deliver monies to me. 335 00:32:17,550 --> 00:32:19,110 Yes, that's right. 336 00:32:19,110 --> 00:32:20,810 You used to say I'm materialistic. 337 00:32:20,810 --> 00:32:23,560 You are even a worse money grubber than I am. 338 00:32:26,230 --> 00:32:29,960 After all these years, I finally understood. 339 00:32:29,960 --> 00:32:32,070 There are no medicines for regrets in this world 340 00:32:32,070 --> 00:32:34,740 but there's a spiritual cure for the pain in our heart. 341 00:32:34,740 --> 00:32:36,880 That is time. 342 00:32:39,530 --> 00:32:43,280 No matter how deep your love or hatred is, 343 00:32:43,280 --> 00:32:47,010 time will gradually erase it and you will forget it. 344 00:32:47,010 --> 00:32:48,780 It's true. 345 00:32:48,780 --> 00:32:50,820 Make yourself busy 346 00:32:50,820 --> 00:32:53,480 and time will fly just like in a blink of an eye. 347 00:32:53,480 --> 00:32:58,520 Very soon, you will totally forget Ji Heng. 348 00:33:02,990 --> 00:33:05,160 Foolish girl. 349 00:33:12,250 --> 00:33:15,070 - I'm here again. Did you miss me? 350 00:33:15,070 --> 00:33:17,020 I miss you too. 351 00:33:17,540 --> 00:33:21,430 Wan Hong Brothel. 352 00:33:23,450 --> 00:33:26,170 Commander Ji has given his order to secretly protect that young lady. 353 00:33:26,170 --> 00:33:30,480 First, ensure her safety. Second, keep track of her movements. 354 00:33:30,480 --> 00:33:35,300 Lord, there are many people going in and out from there. It's inconvenient. 355 00:33:37,520 --> 00:33:40,070 You can seal Wan Hong Brothel. Understand? 356 00:33:40,070 --> 00:33:42,150 - Yes, Lord. - You can leave. 357 00:33:46,930 --> 00:33:48,800 Lord, there's a report from our spy in Ji Manor. 358 00:33:48,800 --> 00:33:50,230 After Tian Qi's assassination attempt on Ji Heng, 359 00:33:50,230 --> 00:33:53,960 she was taken away by Ji Zheng to stay at Wan Hong Brothel. 360 00:33:58,730 --> 00:34:00,780 She's a woman after all. 361 00:34:00,780 --> 00:34:05,080 She's too soft-hearted and couldn't bear to kill him. 362 00:34:05,940 --> 00:34:08,940 Looks like I need to personally light the fire again 363 00:34:08,940 --> 00:34:14,720 and keep it burning so that it can burn the Ji brothers one day. 364 00:34:16,190 --> 00:34:18,980 Fire will attract moths. 365 00:34:24,940 --> 00:34:26,410 The women were really not bad yesterday. 366 00:34:26,410 --> 00:34:28,210 That's right. 367 00:34:28,210 --> 00:34:31,510 - Where are you two going? - Wan Hong Brothel. 368 00:34:31,510 --> 00:34:33,300 Go away! 369 00:34:36,090 --> 00:34:37,950 - Where are you going? - Wan Hong Brothel. 370 00:34:37,950 --> 00:34:40,130 Scram! 371 00:34:43,750 --> 00:34:47,760 It has been half a day and no one came. 372 00:34:54,900 --> 00:34:57,680 Why isn't anyone here at all? 373 00:34:57,680 --> 00:35:00,680 That's right. You even said there would be many people. 374 00:35:00,680 --> 00:35:02,700 Is this your illusion? 375 00:35:02,700 --> 00:35:05,720 Stop talking nonsense. 376 00:35:05,720 --> 00:35:09,310 Our business is better at night. It's still early. 377 00:35:09,310 --> 00:35:12,060 Naturally, no one is here. 378 00:35:12,060 --> 00:35:15,670 I'm warning you both. Don't even stop me. 379 00:35:15,670 --> 00:35:18,340 Let me in! What's wrong with you both? 380 00:35:18,340 --> 00:35:21,290 What's wrong with spending my money? I have been single for ten years! 381 00:35:21,290 --> 00:35:24,370 Let me in! Release me! 382 00:35:29,400 --> 00:35:31,990 Did you see that? 383 00:35:31,990 --> 00:35:33,990 There's someone there. 384 00:35:36,150 --> 00:35:37,520 Teacher. 385 00:35:37,520 --> 00:35:39,400 Lower your voice. 386 00:35:40,710 --> 00:35:43,320 What are you doing here? Trying to create troubles again? 387 00:35:43,320 --> 00:35:46,580 Why can't I be here? I asked you where my disciple is and you refused to tell me. 388 00:35:46,580 --> 00:35:49,400 Fortunately, Marquis told me. That's why I know. 389 00:35:49,400 --> 00:35:51,740 Lower your voice. 390 00:35:51,740 --> 00:35:55,130 You eat a lot every day and didn't even nourish your brain. 391 00:35:55,130 --> 00:35:58,190 - Go back to the manor. - I'm not going back! 392 00:35:58,190 --> 00:36:00,860 Who is he talking to? 393 00:36:00,860 --> 00:36:03,530 Teacher, come here. 394 00:36:03,530 --> 00:36:05,960 See that? She's calling me. 395 00:36:05,960 --> 00:36:09,960 Lower your voice. I'm telling you, don't let Tian Qi know that you saw me. 396 00:36:09,960 --> 00:36:13,190 If not, when you return to the manor, I will get rid of you bevy of young girls. 397 00:36:13,190 --> 00:36:16,030 What are you still doing here? Still not leaving? 398 00:36:16,030 --> 00:36:18,920 Teacher. come here. 399 00:36:20,390 --> 00:36:22,350 Coming, coming. 400 00:36:23,600 --> 00:36:26,640 Wan Hong Brothel. 401 00:36:28,040 --> 00:36:30,280 Tian Qi, what are you doing in this place? 402 00:36:30,280 --> 00:36:33,520 I have been looking for you till I lost weight. 403 00:36:33,520 --> 00:36:36,090 Also, in order to find you just now, I even shouted. 404 00:36:36,090 --> 00:36:40,670 If I stay here, I fear I will ruin my reputation. 405 00:36:40,670 --> 00:36:44,480 This...you even lost weight? 406 00:36:44,480 --> 00:36:46,280 You still care about your reputation? 407 00:36:46,280 --> 00:36:49,770 What about your exciting male and female relationships in the manor? 408 00:36:55,440 --> 00:37:00,570 Do you feel embarrassed coming to Wan Hong Brothel? 409 00:37:16,680 --> 00:37:18,600 Interesting. 410 00:37:30,880 --> 00:37:32,560 Ji Zheng. 411 00:37:33,630 --> 00:37:37,250 Ji Zheng, guess who I just saw. 412 00:37:37,250 --> 00:37:39,280 Who's making you so anxious? 413 00:37:39,280 --> 00:37:40,730 Physician Tian. 414 00:37:40,730 --> 00:37:45,140 The Physician Tian who worked in your manor is actually a woman. 415 00:37:45,140 --> 00:37:47,160 Just because of this? 416 00:37:53,560 --> 00:37:56,490 I hope you can keep this a secret. 417 00:37:56,490 --> 00:37:58,440 Regarding Physician Tian being a woman, 418 00:37:58,440 --> 00:38:01,600 if the Imperial court pursues this, there will be problems. 419 00:38:01,600 --> 00:38:04,770 You knew about this? 420 00:38:04,770 --> 00:38:06,200 Yes. 421 00:38:06,200 --> 00:38:10,230 You said you liked a young lady. That was her? 422 00:38:11,690 --> 00:38:13,270 Why are you still hesitating? 423 00:38:13,270 --> 00:38:15,670 I know it wasn't convenient in the manor in the past. 424 00:38:15,670 --> 00:38:18,830 But now that she has left and is at Wan Hong Brothel, 425 00:38:18,830 --> 00:38:22,330 why do you take her virginity now? 426 00:38:22,330 --> 00:38:24,850 Women like bad guys. 427 00:38:24,850 --> 00:38:28,320 No. I can't do this to her. 428 00:38:28,320 --> 00:38:32,250 If she doesn't sincerely likes me, what's the use of keeping her with me? 429 00:38:32,250 --> 00:38:35,580 Marquis, you are a righteous gentleman. Be careful that 430 00:38:35,580 --> 00:38:38,430 your enemies don't launch a surprise attack just because you are a gentleman. 431 00:38:40,620 --> 00:38:42,250 Marquis. 432 00:38:42,930 --> 00:38:45,550 Something happened over there. 433 00:38:49,660 --> 00:38:52,730 Thank you for bringing my stuff here. 434 00:38:59,350 --> 00:39:01,620 Master, who are you looking at? 435 00:39:01,620 --> 00:39:04,970 Look at me. Aren't you here because you are concerned about me? 436 00:39:04,970 --> 00:39:08,770 Master, Master! 437 00:39:10,990 --> 00:39:15,090 Rotten girl, you are so brave. 438 00:39:15,090 --> 00:39:18,130 You disguised as a man. Forgot it if you became a physician. 439 00:39:18,130 --> 00:39:20,180 You even dared to attempt to assassinate Commander Ji. 440 00:39:20,180 --> 00:39:23,330 Let me tell you, Commander Ji almost lost his life. 441 00:39:23,330 --> 00:39:26,410 By then, you won't even be able to compensate with your life. 442 00:39:26,410 --> 00:39:28,600 You hit me so hard. It hurts! 443 00:39:28,600 --> 00:39:30,130 What if I turn into an idiot from your beating? 444 00:39:30,130 --> 00:39:32,800 Even if I don't hit you, you are already an idiot. 445 00:39:32,800 --> 00:39:36,020 How could a physician used a knife to assassinate someone? 446 00:39:36,020 --> 00:39:38,520 You should use medicines! 447 00:39:39,870 --> 00:39:42,800 That's right. I should use medicines to save people. 448 00:39:42,800 --> 00:39:46,390 - Physicians should have kind hearts and minds. I was wrong. - What? 449 00:39:46,390 --> 00:39:48,250 You are even more mistaken now. 450 00:39:48,250 --> 00:39:50,810 What I'm saying is, you should have poisoned him. 451 00:39:50,810 --> 00:39:53,590 Only by this way, we can display our great skills. 452 00:39:53,590 --> 00:39:58,350 Teacher, where is your code of ethics? Did you eat it? 453 00:39:58,350 --> 00:40:02,860 I think your Teacher is right. It rather suits my taste. 454 00:40:02,860 --> 00:40:04,620 Is that so? 455 00:40:05,610 --> 00:40:08,860 Lady, you don't look too good. 456 00:40:08,860 --> 00:40:12,650 Why don't I check your pulse? 457 00:40:18,030 --> 00:40:19,750 The pulse on your right hand is weak. 458 00:40:19,750 --> 00:40:22,200 When I pressed it, based on my analysis, 459 00:40:22,200 --> 00:40:25,190 it's a typical kidney deficiency. 460 00:40:29,070 --> 00:40:32,020 - Kidney deficiency? - Yes. 461 00:40:32,020 --> 00:40:36,390 Lady, don't tell me you know medical skills too? 462 00:40:37,250 --> 00:40:40,310 But why do I feel that, 463 00:40:40,310 --> 00:40:45,110 after meeting you, I have become weaker. 464 00:40:45,110 --> 00:40:46,610 What should we do? 465 00:40:46,610 --> 00:40:50,850 Why don't we prescribe something? 466 00:40:52,520 --> 00:40:56,100 Teacher. 467 00:40:56,100 --> 00:41:00,060 Teacher, does Head Attendant know you are here? 468 00:41:01,270 --> 00:41:04,510 Teacher, does Head Attendant know?! 469 00:41:06,190 --> 00:41:09,450 By the way, there's something important I forgot to tell you. 470 00:41:09,450 --> 00:41:12,480 Sheng Anhuai has gathered many people. 471 00:41:12,480 --> 00:41:15,380 They are now in front of Wan Hong Brothel to monitor you. 472 00:41:16,350 --> 00:41:19,390 Such an important matter, why didn't you tell me earlier? It's useless for you to be here. 473 00:41:19,390 --> 00:41:20,990 He threatened me. 474 00:41:20,990 --> 00:41:26,180 He said, if I tell you, he would... 475 00:41:26,180 --> 00:41:27,890 those people who admired me in the manor, 476 00:41:27,890 --> 00:41:31,370 each and everyone, he will send them packing. 477 00:41:31,960 --> 00:41:36,230 Sounds like it will be a terrible loss. 478 00:41:36,940 --> 00:41:39,340 But it's different now. 479 00:41:39,340 --> 00:41:44,200 If there a thousand of me now, 480 00:41:44,860 --> 00:41:48,180 I will only about the one in a million. 481 00:41:51,630 --> 00:41:53,970 There's deficiency in my kidney again. 482 00:41:53,970 --> 00:41:55,950 I'm feeling weak in my heart too. 483 00:41:55,950 --> 00:41:57,850 I can't breathe. 484 00:41:57,850 --> 00:41:59,790 Leave now. 485 00:42:00,840 --> 00:42:05,240 Hurry up. It seems like I can't breathe. 486 00:42:24,150 --> 00:42:26,190 Grandfather Sheng. 487 00:42:28,130 --> 00:42:31,570 Where did you come out from? Isn't that the main entrance? 488 00:42:31,570 --> 00:42:35,970 So to say, you have been monitoring me? 489 00:42:35,970 --> 00:42:38,930 Who says so? Stop flattering yourself. 490 00:42:38,930 --> 00:42:42,280 I'm leaving the city now. Will you follow me? 491 00:42:43,240 --> 00:42:47,710 Tian Qi, what's wrong with you? 492 00:42:47,710 --> 00:42:50,450 You and Commander Ji were doing well. Why did you... 493 00:42:50,450 --> 00:42:53,850 - Why did you do that to him? - It's useless to talk about this. 494 00:42:53,850 --> 00:42:55,690 Did he tell you to come here? 495 00:42:55,690 --> 00:42:58,220 Go back and tell him not to do this again. 496 00:42:58,220 --> 00:43:02,200 If he do this again, I will only detest him more. 497 00:43:02,200 --> 00:43:07,450 Tian Qi, Commander Ji really loves you. 498 00:43:07,450 --> 00:43:11,530 Even when he was unconscious, he would call your name every day. 499 00:43:11,530 --> 00:43:15,760 I know you always listen to me. Listen to me. 500 00:43:15,760 --> 00:43:17,040 Go back with me to see Commander Ji. 501 00:43:17,040 --> 00:43:20,310 You can clear up clears between the both of you. 502 00:43:21,200 --> 00:43:23,840 If you are like this, I will be angry. 503 00:43:26,410 --> 00:43:29,350 Grandfather Sheng, do you think we are still at the manor? 504 00:43:29,350 --> 00:43:31,360 If you do this, I'm going to scream for help. 505 00:43:31,360 --> 00:43:34,830 Screem then. The whole street is filled with people from Ji Manor. 506 00:43:34,830 --> 00:43:37,700 It's useless for you to scream till your throat is sore. 507 00:43:37,700 --> 00:43:40,340 Help! Help! 508 00:43:40,340 --> 00:43:42,090 Stop! 509 00:43:42,950 --> 00:43:44,600 Let go of her. 510 00:43:46,610 --> 00:43:48,570 Marquis. 511 00:43:52,030 --> 00:43:56,640 Marquis, by doing this, are you taking her away from Commander Ji? 512 00:43:56,640 --> 00:43:59,890 He's the one who has been taking away what belongs to me. 513 00:43:59,890 --> 00:44:03,820 But I won't cede this time. 514 00:44:12,010 --> 00:44:21,990 Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com 515 00:44:28,650 --> 00:44:36,070 ♫ While being idle at midnight, it is still beautiful ♫ 516 00:44:38,580 --> 00:44:48,180 ♫ Not afraid of being discovered, it basks in lonely self-pity ♫ 517 00:44:48,180 --> 00:44:52,230 ♫ Occasionally, there is a bright sunny day ♫ 518 00:44:52,230 --> 00:44:57,620 ♫ A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫ 519 00:44:57,620 --> 00:45:05,240 ♫ Why not bloom for a moment and wither afterward? ♫ 520 00:45:05,240 --> 00:45:10,080 ♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫ 521 00:45:10,080 --> 00:45:14,810 ♫ The other peach blossoms are all envious ♫ 522 00:45:14,810 --> 00:45:18,200 ♫ There’s always someone passing by this place ♫ 523 00:45:18,200 --> 00:45:24,520 ♫ Counting petals, one piece after another ♫ 524 00:45:24,520 --> 00:45:29,160 ♫ This fallen flower has kept its oath ♫ 525 00:45:29,160 --> 00:45:34,630 ♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no mercy at all ♫ 526 00:45:34,630 --> 00:45:40,000 ♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫ 527 00:45:40,000 --> 00:45:44,980 ♫ the flower has not said much ♫ 528 00:45:46,050 --> 00:45:50,750 ♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫ 529 00:45:50,750 --> 00:45:55,620 ♫ The other peach blossoms are all envious ♫ 530 00:45:55,620 --> 00:45:58,970 ♫ There’s always someone passing by this place ♫ 531 00:45:58,970 --> 00:46:05,230 ♫ Counting petals, one piece after another ♫ 532 00:46:05,230 --> 00:46:10,030 ♫ This fallen flower has kept its oath ♫ 533 00:46:10,030 --> 00:46:15,460 ♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no mercy at all ♫ 534 00:46:15,460 --> 00:46:20,660 ♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫ 535 00:46:20,660 --> 00:46:24,930 ♫ the flower has not said much ♫ 536 00:46:24,930 --> 00:46:28,100 ♫ From the year of blossoming ♫ 537 00:46:28,100 --> 00:46:32,360 ♫ to the moment of falling, ♫ 538 00:46:32,360 --> 00:46:37,980 ♫ the flower has not said much ♫ 539 00:46:38,920 --> 00:46:41,920 [Dr. Cutie] 39923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.