All language subtitles for (scene-rls.net) The Trail (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,667 --> 00:02:11,953 Buying scrap metal! 2 00:02:34,083 --> 00:02:35,289 Run! 3 00:02:36,167 --> 00:02:37,498 No more! 4 00:02:39,875 --> 00:02:40,910 Quick! 5 00:02:42,667 --> 00:02:43,702 Let's go back. 6 00:02:49,583 --> 00:02:50,583 Get in, quick. 7 00:03:06,125 --> 00:03:07,365 Fal 8 00:03:32,083 --> 00:03:33,664 Open the door! 9 00:03:33,750 --> 00:03:35,206 Grandpa, open the door! 10 00:03:35,292 --> 00:03:37,408 Open the door! Grandpa, open the door! 11 00:03:37,500 --> 00:03:38,706 Open the door! 12 00:03:39,083 --> 00:03:40,323 Come in quickly! 13 00:03:56,083 --> 00:03:57,198 Any opium? 14 00:03:59,208 --> 00:04:00,744 Firearms? 15 00:04:22,333 --> 00:04:23,539 They're clear! 16 00:05:02,375 --> 00:05:05,788 Master miu, wut-yau cheung and wife from the next village 17 00:05:05,875 --> 00:05:08,036 took 300 sets of firecracker from us 18 00:05:08,875 --> 00:05:10,706 but haven't paid yet. 19 00:05:11,667 --> 00:05:13,407 - What about their daughter? - Right. 20 00:05:13,667 --> 00:05:14,827 Don't you remember? 21 00:05:14,917 --> 00:05:18,705 They paid off their last debt with their daughter. 22 00:05:28,250 --> 00:05:29,035 Seize their shop! 23 00:05:29,083 --> 00:05:32,280 - Your hat! Take this! - Your wife! 24 00:05:32,375 --> 00:05:33,239 Drink! 25 00:05:33,333 --> 00:05:34,413 Fine... 26 00:05:45,333 --> 00:05:46,243 Amazing! 27 00:05:46,333 --> 00:05:47,539 - Hi. - Hi, this way. 28 00:06:02,625 --> 00:06:04,581 Bravo! 29 00:06:05,750 --> 00:06:06,750 Bravo! 30 00:06:07,292 --> 00:06:10,955 "Love in a sweet dream" 31 00:06:11,042 --> 00:06:15,411 "we sing a duet of Harmony" 32 00:06:15,833 --> 00:06:20,156 "now I am drunk in this beautiful love" 33 00:06:20,375 --> 00:06:23,913 "I wish for this love to be everlasting” 34 00:06:24,000 --> 00:06:28,414 "let us know and captivate each other" 35 00:06:28,500 --> 00:06:32,789 "and love for an eternity" 36 00:06:32,875 --> 00:06:37,073 "like a pair of swallows" 37 00:06:37,167 --> 00:06:41,581 "that fly blissfully in the sky" 38 00:06:41,667 --> 00:06:46,457 "what is there to worry or think about" 39 00:06:46,458 --> 00:06:52,613 "love is as sweet as honey and sugar” 40 00:07:04,708 --> 00:07:05,788 Hey. 41 00:07:05,792 --> 00:07:07,498 Come down, all of you. 42 00:07:07,500 --> 00:07:08,535 Go. 43 00:07:12,917 --> 00:07:14,032 Mind your step, master. 44 00:07:17,500 --> 00:07:20,037 Go in. Quick. 45 00:07:23,500 --> 00:07:25,456 Go in already! 46 00:07:30,417 --> 00:07:31,417 W ait. 47 00:07:31,500 --> 00:07:34,082 Master wants an a capella performance today. Stand and wait here. 48 00:08:09,708 --> 00:08:11,664 Too much meat gives you piles. 49 00:08:11,750 --> 00:08:12,785 Then why are you eating? 50 00:08:12,875 --> 00:08:15,582 Quitting meat won't make my piles disappear. 51 00:09:03,792 --> 00:09:05,407 40 buns and 20 bowls of noodles. 52 00:09:06,667 --> 00:09:08,032 What a glutton! 53 00:09:09,292 --> 00:09:11,453 Geez. Why did you ruin it for me? 54 00:09:11,958 --> 00:09:13,698 - Ruin what? - My flirting. 55 00:09:17,500 --> 00:09:18,990 How come I couldn't tell? 56 00:09:19,083 --> 00:09:20,573 Shut up and eat! 57 00:09:58,333 --> 00:09:59,493 Diel 58 00:10:24,875 --> 00:10:25,875 Strip. 59 00:10:31,708 --> 00:10:34,780 Sir, please spare us! 60 00:10:37,333 --> 00:10:38,333 Strip. 61 00:11:09,875 --> 00:11:12,617 Brother cheung! 62 00:11:49,167 --> 00:11:50,167 Hey! 63 00:11:50,208 --> 00:11:53,245 Do you want to take it off quick and painless? 64 00:11:53,333 --> 00:11:54,243 I do. 65 00:11:54,333 --> 00:11:55,948 - Let me help you. - Okay. 66 00:12:25,458 --> 00:12:26,698 Hi priests. 67 00:12:28,917 --> 00:12:30,202 That gentleman there, 68 00:12:30,875 --> 00:12:35,744 is the famous master miu of macheung town. 69 00:12:37,042 --> 00:12:39,328 What brought you over at this hour? 70 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 Well, 71 00:12:42,333 --> 00:12:45,951 my master has a playboy little brother, 72 00:12:46,042 --> 00:12:50,490 who fools around too much. 73 00:12:50,625 --> 00:12:52,616 He even contracted leprosy! 74 00:12:53,083 --> 00:12:55,039 We're not physicians. 75 00:12:55,875 --> 00:12:59,538 That doesn't matter anymore. He passed away last night. 76 00:13:00,917 --> 00:13:03,909 We don't want the word to get out. 77 00:13:04,042 --> 00:13:06,283 Leprosy is unlike other diseases. 78 00:13:06,375 --> 00:13:08,081 If the word gets out, 79 00:13:08,208 --> 00:13:11,621 my master's reputation will be ruined. 80 00:13:12,292 --> 00:13:13,782 We want you to 81 00:13:13,875 --> 00:13:17,242 take his corpse with you when you leave town. 82 00:13:18,083 --> 00:13:19,368 We can't do that. 83 00:13:19,833 --> 00:13:22,449 Yes, we can't do that. It's difficult. 84 00:13:22,542 --> 00:13:25,659 Don't say that. I know it's just a piece of cake to you. 85 00:13:25,750 --> 00:13:29,493 Just take him along when you leave. 86 00:13:31,792 --> 00:13:33,248 We can't... 87 00:13:33,792 --> 00:13:34,998 As you know, 88 00:13:35,125 --> 00:13:37,992 we hold an official pass and we've rules to follow. 89 00:13:38,083 --> 00:13:39,403 We can't break the rules for you. 90 00:13:40,792 --> 00:13:43,579 My little brother is right outside. I'll leave him to you. 91 00:13:53,708 --> 00:13:55,949 This is bad. How do we do this? 92 00:13:56,042 --> 00:13:57,407 How would we know if we don't try? 93 00:14:01,542 --> 00:14:03,282 I don't think it's just leprosy. 94 00:14:03,500 --> 00:14:05,331 I agree. 95 00:14:05,917 --> 00:14:07,202 - Is that so? - Right. 96 00:14:07,583 --> 00:14:09,119 Unwrap him and we'll know. 97 00:14:09,750 --> 00:14:10,910 Can I say no? 98 00:14:11,000 --> 00:14:12,410 Can you shut up, then? 99 00:14:14,500 --> 00:14:15,990 Now we've got an extra corpse. 100 00:14:16,500 --> 00:14:19,082 If we get caught at the gate, 101 00:14:19,167 --> 00:14:20,998 we'll turn into real corpses ourselves! 102 00:14:25,042 --> 00:14:26,851 I told you this isn't the right business for us. 103 00:14:26,875 --> 00:14:28,411 What else can you do? 104 00:14:35,000 --> 00:14:35,659 Hey! 105 00:14:35,917 --> 00:14:39,239 A fake one can follow the sound of a bell. 106 00:14:39,250 --> 00:14:41,536 But this one's real, how will it jump? 107 00:14:45,792 --> 00:14:47,077 I have an idea. 108 00:14:47,625 --> 00:14:48,831 When we get to the gate, 109 00:14:48,833 --> 00:14:52,451 we'll position the corpse between yuenbo and chubby. 110 00:15:02,458 --> 00:15:04,039 How come there's another one? 111 00:15:06,042 --> 00:15:07,532 We just accepted another one. 112 00:15:07,833 --> 00:15:09,323 What a coincidence? 113 00:15:18,708 --> 00:15:21,120 Have you ever seen Tibetan ants? 114 00:15:22,667 --> 00:15:25,534 They can kill a man with one bite. 115 00:15:27,458 --> 00:15:30,120 No one can die twice, right? 116 00:16:43,417 --> 00:16:44,417 Go! 117 00:16:46,333 --> 00:16:47,333 Come. 118 00:16:50,375 --> 00:16:52,081 Catch all the ants. 119 00:16:52,917 --> 00:16:53,917 Here. 120 00:17:04,292 --> 00:17:05,292 Let's take a break. 121 00:17:11,917 --> 00:17:12,997 Yuenbo, 122 00:17:13,000 --> 00:17:14,285 don't leave it like that. 123 00:17:28,167 --> 00:17:29,577 What are you doing? 124 00:17:30,917 --> 00:17:32,498 There are ants. 125 00:18:39,125 --> 00:18:40,831 - Lend me a hand. - Okay. 126 00:19:23,167 --> 00:19:24,577 Something doesn't feel right. 127 00:20:08,000 --> 00:20:09,035 Run! 128 00:20:14,333 --> 00:20:16,745 If 1 kill this one, it'll be my 100th. 129 00:20:16,750 --> 00:20:17,990 100th what? 130 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Flies. 131 00:20:32,042 --> 00:20:33,532 It's too dark for us to walk on. 132 00:20:33,875 --> 00:20:36,207 Don't worry. Just remember that 133 00:20:36,208 --> 00:20:40,406 the black parts are mud, the white parts are rocks, 134 00:20:40,417 --> 00:20:42,499 and reflective part is water. 135 00:20:42,500 --> 00:20:44,661 - So don't step on that. - Okay. 136 00:20:45,125 --> 00:20:48,697 What about the yellow part that smells like sulfur? 137 00:20:49,583 --> 00:20:52,655 - How would I know? - Now I know! 138 00:20:52,667 --> 00:20:55,033 Help! 139 00:20:55,042 --> 00:20:56,157 Help! 140 00:20:56,167 --> 00:20:57,327 Give me a rope! Hurry! 141 00:20:57,333 --> 00:20:58,823 Hand us a rope! 142 00:21:28,167 --> 00:21:29,828 You're such a burden! 143 00:21:34,083 --> 00:21:35,744 Shut up and help out. 144 00:21:35,750 --> 00:21:37,365 - Help out! - Give me that! 145 00:23:50,250 --> 00:23:51,365 What's going on? 146 00:23:52,375 --> 00:23:54,036 He wants his ear back. 147 00:23:56,125 --> 00:23:57,456 That's reasonable. 148 00:23:59,875 --> 00:24:00,864 Right. 149 00:24:00,875 --> 00:24:02,365 Let's give it to him. 150 00:24:04,292 --> 00:24:05,156 Ying. 151 00:24:05,167 --> 00:24:06,532 - What? - Come here. 152 00:24:07,667 --> 00:24:08,873 Come here! 153 00:24:20,458 --> 00:24:22,369 For greater good, bear with it. 154 00:24:25,667 --> 00:24:27,328 A little sacrifice, brother. 155 00:24:28,708 --> 00:24:30,118 Come closer. 156 00:24:37,875 --> 00:24:38,875 One? 157 00:24:39,292 --> 00:24:40,292 Two! 158 00:24:43,125 --> 00:24:44,535 Forgive me. 159 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Let's go. 160 00:26:02,750 --> 00:26:03,750 Hey. 161 00:26:04,208 --> 00:26:05,789 This sulfur pond is so deep. 162 00:26:06,583 --> 00:26:08,164 The body's gone for good. 163 00:26:08,958 --> 00:26:10,619 Forget about it. Let's go. 164 00:26:33,125 --> 00:26:36,037 Here are the buns and stuff you asked for. 165 00:26:36,125 --> 00:26:37,615 Thank you. 166 00:26:37,958 --> 00:26:40,791 You came so late today. 167 00:26:41,500 --> 00:26:43,536 Yes. It's been a long day. 168 00:26:43,625 --> 00:26:44,740 Come. Cheers! 169 00:26:54,625 --> 00:26:55,625 Hi. 170 00:29:49,250 --> 00:29:51,992 You pray so much. What are you afraid of? 171 00:29:52,083 --> 00:29:53,869 I don't pray and I'm not even afraid. 172 00:29:59,833 --> 00:30:01,289 Why didn't you go earlier? 173 00:30:01,917 --> 00:30:03,317 You'll get sick from holding it in. 174 00:30:04,083 --> 00:30:06,369 Brother, it's so dark, and I'm alone. 175 00:30:06,458 --> 00:30:07,698 What if something happens? 176 00:30:20,083 --> 00:30:21,823 Go back before someone sees you. 177 00:31:11,208 --> 00:31:12,243 You know what? 178 00:31:13,250 --> 00:31:15,241 I've never seen a woman in a bathtub, 179 00:31:15,917 --> 00:31:18,704 with neat and perfect hair like yours. 180 00:31:33,792 --> 00:31:37,159 I've never seen any deaths like this. 181 00:31:42,250 --> 00:31:43,660 - Where's captain? - Captain? 182 00:31:48,042 --> 00:31:49,042 Let's look for him. 183 00:31:56,667 --> 00:31:58,373 Open the door. 184 00:31:59,583 --> 00:32:00,447 Who's that? 185 00:32:00,542 --> 00:32:03,249 I'm your husband. 186 00:32:04,208 --> 00:32:07,075 What? I'm bathing! 187 00:32:07,083 --> 00:32:09,074 I know. 188 00:32:10,125 --> 00:32:13,117 I want to watch you bathe. 189 00:32:13,125 --> 00:32:15,958 - Why? - Just open the door. 190 00:32:17,167 --> 00:32:18,282 Open the door! 191 00:32:48,750 --> 00:32:51,822 - I want to bathe you. - Go away. 192 00:32:51,958 --> 00:32:55,030 - No. You're so annoying. - Where's my wine? 193 00:32:55,125 --> 00:32:56,125 Hey! 194 00:33:33,833 --> 00:33:35,414 What's the matter? 195 00:33:35,500 --> 00:33:37,331 I'm just teasing you. 196 00:33:58,750 --> 00:34:00,456 That's enough! 197 00:34:18,417 --> 00:34:20,624 We've been married for so long, 198 00:34:21,292 --> 00:34:23,453 I didn't know 199 00:34:23,542 --> 00:34:26,784 you have such hairy legs! 200 00:34:29,875 --> 00:34:32,332 Let me shave your legs for you. 201 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 Sure... 202 00:34:50,625 --> 00:34:53,822 Look. It's smooth now, right? 203 00:35:28,833 --> 00:35:29,868 Let's go. 204 00:35:43,125 --> 00:35:44,831 What are you guys doing here? 205 00:35:44,833 --> 00:35:47,905 Big song is dead. Someone even twisted his neck. 206 00:36:35,125 --> 00:36:37,207 I don't think it was done by our rivals. 207 00:36:37,208 --> 00:36:39,119 The opium is still with him. 208 00:36:42,958 --> 00:36:44,164 Let's get back in first. 209 00:36:46,208 --> 00:36:48,073 We need to hide the corpse though. 210 00:36:48,833 --> 00:36:50,744 Ying, I'll leave it to you. 211 00:36:51,083 --> 00:36:52,083 Go. 212 00:36:54,333 --> 00:36:58,326 Hey. We're friends, right? 213 00:37:01,125 --> 00:37:03,081 Hey! Let's go. 214 00:37:05,292 --> 00:37:07,704 My disciple took the zombie to the toilet last night. 215 00:37:08,208 --> 00:37:10,494 I'm sorry we startled you. 216 00:37:11,042 --> 00:37:12,907 Zombies pee too? 217 00:37:13,875 --> 00:37:15,957 They didn't get to pee before they died. 218 00:37:18,417 --> 00:37:20,499 - Do you have a death wish? - Hello. Have a seat. 219 00:37:20,542 --> 00:37:22,248 Don't be so dishonest. 220 00:37:22,250 --> 00:37:24,707 Look. You call this 10 catties of pork? 221 00:37:24,875 --> 00:37:25,875 Come and eat. 222 00:37:26,208 --> 00:37:29,405 Madam, I'll never cheat you. 223 00:37:29,417 --> 00:37:30,953 For some reason, 224 00:37:31,417 --> 00:37:35,114 two of my pigs died last night. 225 00:37:35,125 --> 00:37:37,867 Even my fattest sow went missing. 226 00:37:37,875 --> 00:37:39,365 You know what? 227 00:37:39,958 --> 00:37:43,075 The two pigs that died had their blood sucked dry 228 00:37:43,083 --> 00:37:45,199 and they reek of sulfur. 229 00:37:48,208 --> 00:37:50,119 - Go see. - What? 230 00:37:50,625 --> 00:37:52,991 I said, "go see". 231 00:37:59,417 --> 00:38:03,365 You youngsters have never seen these things before. 232 00:38:03,375 --> 00:38:05,912 Burn them already! 233 00:38:05,958 --> 00:38:07,539 - Evil beings will come. - Okay, granny. 234 00:38:07,542 --> 00:38:10,158 I know what to do. Don't be so superstitious. 235 00:38:10,542 --> 00:38:12,407 Brother, what's going on? 236 00:38:12,417 --> 00:38:16,660 The granny said the pigs were attacked by a vampire last night. 237 00:38:21,042 --> 00:38:23,033 Hey, let's go. 238 00:38:30,333 --> 00:38:31,493 Look over here. 239 00:38:57,625 --> 00:38:58,625 Go see. 240 00:39:02,583 --> 00:39:03,698 Go check! 241 00:39:25,333 --> 00:39:26,368 Look. 242 00:39:51,333 --> 00:39:52,789 Should we leave? 243 00:39:52,792 --> 00:39:54,498 Leave? Why? 244 00:39:54,792 --> 00:39:56,282 What should we do now? 245 00:39:57,083 --> 00:39:59,495 There are only three ways to deal with a vampire. 246 00:39:59,750 --> 00:40:02,332 Talisman, net and a boys' urine. 247 00:40:04,417 --> 00:40:06,954 - Let's go! - Hurry! 248 00:40:07,375 --> 00:40:08,911 Don't be so naughty! 249 00:40:08,917 --> 00:40:10,248 - Come. - Line up. 250 00:40:15,500 --> 00:40:16,660 Come. 251 00:40:19,833 --> 00:40:20,822 You're here again? 252 00:40:20,833 --> 00:40:22,664 - Come. - I'm not drinking it! 253 00:40:22,667 --> 00:40:24,373 - Be a good boy. - No! 254 00:40:24,375 --> 00:40:26,741 - Listen to mom and drink it. - No way! 255 00:40:26,750 --> 00:40:31,119 - Be a good boy. Drink it. - No! 256 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Drink it! 257 00:40:34,125 --> 00:40:35,535 No... 258 00:40:38,167 --> 00:40:39,452 Go faster. 259 00:40:41,625 --> 00:40:42,831 Better than nothing. 260 00:40:44,750 --> 00:40:45,750 Line up. 261 00:40:45,833 --> 00:40:46,833 Come... 262 00:40:50,833 --> 00:40:53,290 Mom, I've got no pee. 263 00:40:56,042 --> 00:40:57,042 Never mind. 264 00:41:00,125 --> 00:41:01,125 Wait, little girl! 265 00:41:01,333 --> 00:41:02,773 We can't have a girl's pee in there! 266 00:41:03,083 --> 00:41:04,323 Go get a snack. 267 00:41:04,333 --> 00:41:05,948 You almost ruined it. 268 00:41:06,708 --> 00:41:08,994 You'll get paid. Hurry! 269 00:41:19,000 --> 00:41:20,991 It's so dark. Why don't we go back? 270 00:41:21,083 --> 00:41:22,323 No way. 271 00:41:22,542 --> 00:41:24,453 If people learn that it got away from us, 272 00:41:24,667 --> 00:41:26,453 we'll lose our undertaker's license, 273 00:41:26,458 --> 00:41:28,494 get searched and arrested. 274 00:42:05,875 --> 00:42:07,661 Let's split into three groups. 275 00:42:07,667 --> 00:42:08,952 Ying and yuenbo, 276 00:42:09,292 --> 00:42:10,623 bookworm and chubby, 277 00:42:11,125 --> 00:42:12,285 doggy and I. 278 00:42:13,042 --> 00:42:14,828 If you discover something, 279 00:42:15,292 --> 00:42:17,157 signal the rest with our secret code. 280 00:42:17,542 --> 00:42:19,328 What's our secret code? 281 00:42:24,875 --> 00:42:26,206 The sound of a toad. 282 00:42:26,208 --> 00:42:27,243 Try and do it. 283 00:42:28,875 --> 00:42:30,536 What does a toad sound like? 284 00:42:30,542 --> 00:42:32,032 Aren't you knowledgeable? 285 00:42:34,667 --> 00:42:35,702 That's right. 286 00:42:41,083 --> 00:42:42,163 Your turn. 287 00:42:48,750 --> 00:42:49,614 Okay. 288 00:42:49,625 --> 00:42:50,625 You? 289 00:42:59,625 --> 00:43:00,625 Whatever. 290 00:43:02,583 --> 00:43:03,583 Let's move. 291 00:44:01,208 --> 00:44:02,208 Me? 292 00:44:19,875 --> 00:44:20,875 Go up. 293 00:44:33,167 --> 00:44:34,167 Ying! 294 00:44:36,875 --> 00:44:38,911 - Remember the secret code. - Alright. 295 00:44:59,542 --> 00:45:00,542 Be careful! 296 00:45:08,042 --> 00:45:09,077 Stay still! 297 00:45:40,792 --> 00:45:41,792 Come here. 298 00:47:18,667 --> 00:47:19,667 Hurry. 299 00:47:44,958 --> 00:47:45,993 Go die! 300 00:47:58,750 --> 00:48:00,581 I saw that thing. 301 00:48:01,417 --> 00:48:02,623 Yes. 302 00:48:07,333 --> 00:48:10,200 Let's go down and check. Let's go. 303 00:48:10,625 --> 00:48:11,625 Hey! 304 00:48:12,583 --> 00:48:14,164 Give me some boys' urine. 305 00:48:16,083 --> 00:48:17,083 Give it to me. 306 00:48:21,500 --> 00:48:22,500 Go. 307 00:48:34,917 --> 00:48:35,952 Where's captain? 308 00:52:00,208 --> 00:52:03,496 - Jump down! - Just jump! 309 00:52:03,583 --> 00:52:07,371 - Don't be afraid! Jump! - Jump! 310 00:52:07,458 --> 00:52:09,744 - Jump! - Just jump! 311 00:53:04,667 --> 00:53:05,667 Hey. 312 00:53:06,833 --> 00:53:07,833 That way. 313 00:53:10,750 --> 00:53:12,286 There's a cave in front! 314 00:54:22,417 --> 00:54:23,577 - What's wrong, master? - Master! 315 00:54:23,583 --> 00:54:24,538 - What happened? - What happened, master? 316 00:54:24,542 --> 00:54:25,452 Master, are you okay? 317 00:54:25,458 --> 00:54:26,948 What happened, master miu? 318 00:54:27,917 --> 00:54:29,953 Hire a priest for me! 319 00:54:30,500 --> 00:54:32,365 Yes, master. 320 00:54:40,292 --> 00:54:42,032 Here. You go first. 321 00:54:45,208 --> 00:54:46,368 Be careful. 322 00:55:10,625 --> 00:55:11,625 Oh, no! 323 00:55:12,792 --> 00:55:14,407 We're out of boys' urine. 324 00:55:14,417 --> 00:55:16,453 Let's make do with virgin men's urine. 325 00:55:21,833 --> 00:55:22,833 What are you looking at? 326 00:55:24,833 --> 00:55:27,370 We're all horny guys. There are no virgin men here. 327 00:55:27,375 --> 00:55:30,117 Don't assume we're all the same. 328 00:55:32,542 --> 00:55:34,373 - So you're not horny? - I'm not! 329 00:55:34,833 --> 00:55:36,915 - You've never slept with a woman? - Never! 330 00:58:03,875 --> 00:58:06,161 What a big find! 331 00:58:06,667 --> 00:58:08,203 This is an emperor's tomb! 332 00:58:58,542 --> 00:58:59,542 Don't go over there! 333 00:59:39,500 --> 00:59:40,990 We'll we run faster if we drink this? 334 00:59:56,750 --> 00:59:57,785 Get rid of them! 335 01:00:03,708 --> 01:00:04,708 Let's get out! 336 01:00:04,833 --> 01:00:05,663 Go, yuenbo. 337 01:00:05,667 --> 01:00:07,203 Go help out, yuenbo! 338 01:00:08,000 --> 01:00:10,161 - Go! - Come help out! 339 01:00:15,875 --> 01:00:16,875 Give it to me. 340 01:00:19,375 --> 01:00:20,364 Hey. 341 01:00:20,375 --> 01:00:23,117 Why don't we just leave? 342 01:00:23,125 --> 01:00:25,867 Nobody knows anyway. Let's go. 343 01:00:31,250 --> 01:00:33,241 There are two paths over there. Let's split up. 344 01:00:33,750 --> 01:00:35,081 Look after him. 345 01:00:36,458 --> 01:00:37,458 Let's go. 346 01:02:48,250 --> 01:02:50,992 Help! Help me! 347 01:02:51,000 --> 01:02:52,206 Help! 348 01:02:55,125 --> 01:02:57,662 Help! Anybody here? Help me! 349 01:02:57,667 --> 01:02:58,873 I'm doomed! 350 01:02:59,375 --> 01:03:02,993 Help! 351 01:03:04,083 --> 01:03:07,655 Help! Please come! 352 01:03:09,500 --> 01:03:12,412 Hold onto me! Don't let go! 353 01:03:12,750 --> 01:03:13,830 Don't let go! 354 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Bookworm! 355 01:03:33,750 --> 01:03:37,538 Help! Anybody here? 356 01:03:37,542 --> 01:03:39,407 Help me... 357 01:03:39,417 --> 01:03:40,577 I'm doomed! 358 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Help me! 359 01:03:42,708 --> 01:03:45,165 Help me! I'm going to die! 360 01:03:46,250 --> 01:03:48,536 Help! 361 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 Help! 362 01:03:54,375 --> 01:03:57,412 Help... 363 01:03:58,625 --> 01:03:59,660 Yuenbo! 364 01:04:07,625 --> 01:04:09,536 Help! 365 01:04:09,542 --> 01:04:11,828 Captain! Pull me up! 366 01:04:12,833 --> 01:04:17,247 Help! Hurry! 367 01:04:17,250 --> 01:04:18,615 That thing is down there! 368 01:04:19,750 --> 01:04:20,865 Don't worry! 369 01:04:20,875 --> 01:04:23,241 Help! Hurry! Pull me up! 370 01:04:23,833 --> 01:04:27,951 I'm doomed! Hurry! Pull faster! 371 01:04:29,542 --> 01:04:30,657 Pull faster! 372 01:04:35,208 --> 01:04:36,914 Hurry... 373 01:04:42,042 --> 01:04:43,327 I'm here. 374 01:04:46,375 --> 01:04:47,375 Don't worry! 375 01:04:48,917 --> 01:04:49,917 Give me your hand! 376 01:04:50,167 --> 01:04:52,158 Quick... 377 01:05:27,083 --> 01:05:28,664 Now what should we do? 378 01:05:29,292 --> 01:05:30,907 What a funny question. 379 01:05:30,917 --> 01:05:33,579 You two took the corpse. 380 01:05:33,583 --> 01:05:34,948 Why are you asking me? 381 01:05:35,375 --> 01:05:37,582 He'll come back for revenge. 382 01:05:40,375 --> 01:05:42,912 They're brothers. 383 01:05:42,917 --> 01:05:46,114 Of course he'll come back to my master, right? 384 01:08:02,458 --> 01:08:03,914 Scarecrows, get ready! 385 01:08:49,042 --> 01:08:50,157 The mahogany swords! 386 01:08:51,750 --> 01:08:53,490 Use the mahogany swords! 387 01:09:01,750 --> 01:09:02,785 Release the scarecrows! 388 01:10:15,250 --> 01:10:16,990 - Master! - Are you okay? 389 01:10:19,917 --> 01:10:23,739 His wrath is too strong. You guys are innocent. 390 01:10:23,750 --> 01:10:25,832 Run now... 391 01:11:30,750 --> 01:11:31,990 He's turning back. 392 01:11:34,500 --> 01:11:35,831 Go get the rooster. 393 01:11:37,167 --> 01:11:39,203 Get the rooster! 394 01:11:42,375 --> 01:11:43,490 Rooster, please crow. 395 01:11:43,500 --> 01:11:44,910 He's back. Please help us. 396 01:11:45,000 --> 01:11:47,582 - Brother rooster, please crow. - Crow! 397 01:11:47,667 --> 01:11:48,531 Crow! 398 01:11:48,625 --> 01:11:50,161 - Please crow! - Crow! 399 01:11:50,250 --> 01:11:51,456 Louder! Crow! 400 01:11:51,542 --> 01:11:52,622 Please crow! 401 01:11:52,708 --> 01:11:54,619 Please crow loudly! 402 01:11:59,875 --> 01:12:00,955 Go on. 403 01:12:08,208 --> 01:12:09,243 Crow! 404 01:14:46,083 --> 01:14:47,994 I didn't mean to... 405 01:14:49,375 --> 01:14:51,115 Kill you and your wife. 406 01:14:52,458 --> 01:14:54,323 I didn't mean to drown you to death. 407 01:14:54,875 --> 01:14:57,992 Your... your wife killed herself. 408 01:15:03,000 --> 01:15:05,912 Please... please spare me! 409 01:15:07,542 --> 01:15:09,407 I'll give you everything! 410 01:15:10,292 --> 01:15:11,782 What should we demand for? 411 01:15:16,042 --> 01:15:17,498 You've got some guts. 412 01:15:17,708 --> 01:15:19,539 You killed the couple and tried to make use of us. 413 01:15:19,542 --> 01:15:20,782 What do you guys want? 414 01:15:21,375 --> 01:15:22,990 This is a huge crime. 415 01:15:23,000 --> 01:15:24,490 20 gold bars should be fair. 416 01:15:24,917 --> 01:15:26,373 I'm fine with that. 417 01:15:44,917 --> 01:15:47,374 As for what you just heard... 418 01:15:47,375 --> 01:15:48,865 What did you hear? 419 01:15:49,708 --> 01:15:50,708 What? 420 01:15:51,042 --> 01:15:52,202 Let me see. 421 01:16:39,875 --> 01:16:41,536 Why are you the one carrying them? 422 01:16:41,875 --> 01:16:43,866 Then who's supposed to carry them? 423 01:16:43,875 --> 01:16:46,787 Who's going to pay me if you get into trouble? 424 01:16:47,292 --> 01:16:49,123 This is your share. 425 01:16:51,375 --> 01:16:54,367 I've learned from working with you. 426 01:16:59,125 --> 01:17:00,125 Hey! 427 01:17:10,500 --> 01:17:11,740 What's the problem? 428 01:17:15,167 --> 01:17:16,247 You're the problem! 429 01:17:43,875 --> 01:17:46,287 - Walk faster. Faster... - Okay. 430 01:17:50,750 --> 01:17:52,160 Put it here carefully. 431 01:17:53,750 --> 01:17:54,750 Be careful. 432 01:18:16,875 --> 01:18:17,875 Catch. 433 01:18:55,417 --> 01:18:59,865 The reunion of the lovebirds later 434 01:18:59,875 --> 01:19:02,867 will be so touching and emotional. 435 01:19:08,000 --> 01:19:11,163 You'll have a good view from here. 436 01:19:26,875 --> 01:19:27,875 Let's go. 437 01:20:10,250 --> 01:20:12,616 I shouldn't have worked with you. 438 01:20:12,625 --> 01:20:14,945 That wasn't what you said when you got your share of money. 439 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Hey. 440 01:20:18,125 --> 01:20:19,956 Since we're both going to die, 441 01:20:20,333 --> 01:20:22,164 would you be honest with me? 442 01:20:22,167 --> 01:20:23,167 About what? 443 01:20:23,542 --> 01:20:25,533 Are you really a virgin? 444 01:20:25,542 --> 01:20:26,907 Yes! 445 01:20:28,583 --> 01:20:30,448 Such a shame to die now. 446 01:21:00,750 --> 01:21:02,365 Hang in there! Just a bit more! 447 01:21:04,000 --> 01:21:07,572 Hang in there! Just a bit more! 448 01:21:09,083 --> 01:21:11,620 Hang in there! Just hang in there a bit! 449 01:21:11,625 --> 01:21:13,616 Just a bit more! Not yet... 450 01:21:15,917 --> 01:21:17,373 It's clamping my belly! 451 01:21:18,542 --> 01:21:19,542 Let go! 452 01:21:33,458 --> 01:21:34,538 I'm safe now! 453 01:21:38,125 --> 01:21:39,365 Stop right there! 454 01:21:40,208 --> 01:21:41,414 You traitor! 455 01:21:41,417 --> 01:21:43,624 You know I can't swim! How dare you abandon me! 456 01:21:44,833 --> 01:21:45,913 Come back! 457 01:21:46,167 --> 01:21:47,282 Come back! 458 01:21:48,042 --> 01:21:49,282 Traitor! 459 01:21:52,417 --> 01:21:55,454 The rod isn't long enough! Sorry! 460 01:22:01,667 --> 01:22:02,667 Go die! 461 01:22:17,167 --> 01:22:18,828 - Go out and check. - Yes. 462 01:22:23,750 --> 01:22:25,866 Chi? 463 01:22:26,708 --> 01:22:29,040 Help me! 464 01:22:29,042 --> 01:22:30,077 Chi! 465 01:22:30,375 --> 01:22:32,081 What are you doing, chi? 466 01:22:37,875 --> 01:22:39,285 What happened? 467 01:22:40,000 --> 01:22:41,831 Chi is... 468 01:22:44,375 --> 01:22:45,375 The water... 469 01:22:53,792 --> 01:22:55,202 I hate being called a traitor! 470 01:22:55,208 --> 01:22:57,915 Traitor? I wouldn't come back if I were a traitor! 471 01:22:58,208 --> 01:23:00,039 - Why didn't you die? - Move! 472 01:23:00,167 --> 01:23:01,202 What? 473 01:24:07,542 --> 01:24:12,536 "No man is perfect" 474 01:24:12,542 --> 01:24:18,333 "doesn't that make sense" 475 01:24:19,042 --> 01:24:24,787 "carried far away by the winds" 476 01:24:24,792 --> 01:24:29,536 "serendipity drifts around" 477 01:24:29,833 --> 01:24:35,658 "right and wrong, happiness and sorrow" 478 01:24:35,667 --> 01:24:41,367 "ll cannot help reminiscing” 479 01:24:41,375 --> 01:24:47,245 "hiding from you the pain in my heart" 480 01:24:47,250 --> 01:24:52,665 "I don't want to think of you, and I hate leaving you" 481 01:24:52,667 --> 01:24:58,663 "when can I meet you again in a sea of people” 482 01:24:58,667 --> 01:25:04,412 "ll can't seem to see the day coming" 483 01:25:05,250 --> 01:25:12,247 "I can't forget the time we were together" 484 01:25:20,375 --> 01:25:21,364 Hurry up. 485 01:25:21,375 --> 01:25:22,911 Captain, let's quit 486 01:25:22,917 --> 01:25:24,453 this job once and for all. 487 01:25:26,042 --> 01:25:27,042 Come on. 488 01:25:27,375 --> 01:25:28,581 Give me your hand. 489 01:25:33,750 --> 01:25:36,992 You still want to work? My gold alone is enough for... 490 01:25:43,958 --> 01:25:47,246 My gold alone is enough for half a lifetime. 491 01:25:47,625 --> 01:25:49,661 Of course not. 492 01:25:53,333 --> 01:25:54,743 You gave me rocks? 493 01:25:55,917 --> 01:25:58,704 - I thought you might run away. - Run away? 494 01:25:58,708 --> 01:26:01,415 Bastard! How dare you trick me with rocks! 495 01:26:01,417 --> 01:26:02,657 - Take this! - Let me explain! 496 01:26:02,667 --> 01:26:04,999 - Stop right there! Take this! - You're my underling! 497 01:26:05,000 --> 01:26:06,840 - You know I take you for granted! - Take this! 498 01:26:07,292 --> 01:26:11,365 "I gave you my friendship I gave you my love" 499 01:26:11,375 --> 01:26:13,991 "I gave myself to you" 500 01:26:14,375 --> 01:26:18,072 "don't be cold to me don't cast me aside..." 501 01:26:21,042 --> 01:26:23,203 "Please love me well" 502 01:26:23,708 --> 01:26:25,448 "don't be hesitant" 503 01:26:25,958 --> 01:26:31,032 "I've given you my heart" 504 01:26:31,500 --> 01:26:36,540 "please love me well don't be hesitant" 505 01:26:36,542 --> 01:26:41,991 "this love is yours" 506 01:26:42,000 --> 01:26:45,288 "please love me well don't..." 507 01:26:47,000 --> 01:26:48,035 "Be hesitant" 508 01:26:48,125 --> 01:26:53,825 "this love is yours" 509 01:26:54,208 --> 01:26:59,157 "please love me well don't be hesitant" 510 01:26:59,583 --> 01:27:03,701 "this love is..." 511 01:27:16,542 --> 01:27:17,622 What's the matter? 512 01:27:18,292 --> 01:27:20,453 - Is it too tight? - What? Right 513 01:27:20,458 --> 01:27:22,289 get up. It's time to work. 514 01:27:22,292 --> 01:27:23,828 Where's breakfast? 515 01:27:25,333 --> 01:27:26,914 Food is all you care about. 516 01:27:26,917 --> 01:27:29,875 Take this. We're still jobless. 517 01:27:31,333 --> 01:27:33,494 Gosh. It's so hot. 518 01:27:33,500 --> 01:27:35,866 No wonder my wallet's so empty too. 519 01:27:39,792 --> 01:27:42,955 Priests, please save my daughter. 520 01:27:42,958 --> 01:27:44,914 Exorcism is easy. 521 01:27:45,333 --> 01:27:48,496 - But this will take time. - Yes. 522 01:27:50,917 --> 01:27:52,532 That'll speed things up. 523 01:27:53,083 --> 01:27:53,913 Okay. 524 01:27:54,042 --> 01:27:55,452 You can wait downstairs. 525 01:28:01,125 --> 01:28:03,616 Hey. Hurry up. 526 01:28:07,917 --> 01:28:09,657 Slow down! Wait for me! 527 01:28:52,875 --> 01:28:54,706 Are you just trying to skip school? 528 01:28:56,958 --> 01:28:58,448 Be cooperative. 529 01:28:59,375 --> 01:29:01,036 - Are you ready? - Yes. 530 01:29:01,042 --> 01:29:02,657 Which is the one for exorcism? 531 01:29:02,667 --> 01:29:03,667 Any will do. 532 01:29:07,333 --> 01:29:08,493 Found it. 533 01:29:09,500 --> 01:29:12,082 Holy virgin Mary... 534 01:29:13,417 --> 01:29:14,417 Say your line. 535 01:29:14,625 --> 01:29:16,161 Will save you! 536 01:29:17,208 --> 01:29:20,200 - Jesus Christ... - Will save you! 537 01:29:24,125 --> 01:29:25,706 Lie down! 538 01:29:26,083 --> 01:29:27,493 Save you! 539 01:29:29,667 --> 01:29:31,908 God the father, god the son and god the holy spirit... 540 01:29:31,917 --> 01:29:33,703 Will save you! 541 01:29:34,375 --> 01:29:35,990 Save you! 542 01:29:38,250 --> 01:29:39,456 Bad girl... 31739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.