All language subtitles for (scene-rls.net) Aces High (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:03:16,281 --> 00:03:17,740 Let us pray. 3 00:03:43,600 --> 00:03:46,644 I've got one thing in particular to say to you. 4 00:03:46,728 --> 00:03:49,647 Just one thing we've talked about before. 5 00:03:49,731 --> 00:03:51,733 One thing that gives us peace of mind 6 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 even amidst the struggle that we find our country in. 7 00:03:55,111 --> 00:03:57,947 It's a Christian thing and a British thing. 8 00:03:58,489 --> 00:04:02,243 It's what the Bible teaches. It's what the Christian martyrs suffered for. 9 00:04:02,619 --> 00:04:05,163 It found root in England, 10 00:04:05,246 --> 00:04:10,460 and not only began to fill the land, but became the heritage of Empire. 11 00:04:11,169 --> 00:04:13,171 It's the story of the crusaders, 12 00:04:13,296 --> 00:04:17,008 the downfall of the Armada, the destruction of Napoleon, 13 00:04:17,592 --> 00:04:21,012 and now the thing that will scatter our enemies again. 14 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 The thing is this. 15 00:04:24,349 --> 00:04:27,852 Playing the game for the game's sake. 16 00:04:30,188 --> 00:04:32,398 Gresham needs no introduction. 17 00:08:59,957 --> 00:09:02,627 I have joined the Royal Flying Corps. 18 00:09:03,294 --> 00:09:05,421 It's our new weapon to punish the Hun. 19 00:09:06,088 --> 00:09:08,633 And we're giving them a good beating. 20 00:09:08,799 --> 00:09:10,301 We are caning them. 21 00:09:11,135 --> 00:09:13,930 And you will want to cane them too when your turn comes. 22 00:09:14,680 --> 00:09:17,642 I only hope it isn't all over before you get the opportunity. 23 00:10:13,948 --> 00:10:16,492 - Good-bye! - Good-bye! 24 00:10:16,575 --> 00:10:18,369 - Good-bye! - Good luck! Cheers! 25 00:10:42,601 --> 00:10:44,395 Hello? 26 00:10:49,066 --> 00:10:50,818 Hello? 27 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Hello? 28 00:11:20,890 --> 00:11:22,933 Yes, please, sir? Can I help you, sir? 29 00:11:23,017 --> 00:11:25,978 Yes. I'm Croft. Second Lieutenant Croft. 30 00:11:26,479 --> 00:11:29,690 - You're the replacement, sir? - Yes. 31 00:11:29,774 --> 00:11:32,985 - Just you, sir? - That's right. 32 00:11:34,070 --> 00:11:36,864 - I'll show you to your billet, sir. - Thank you. 33 00:11:39,075 --> 00:11:41,118 I'm Bennett, sir. 34 00:11:41,202 --> 00:11:43,996 If there's anything you want, sir, you ask me. 35 00:11:44,080 --> 00:11:45,748 I'm the best corporal, sir. 36 00:11:47,124 --> 00:11:49,710 I expect you could do with a little light refreshment, couldn't you, sir? 37 00:11:49,794 --> 00:11:51,962 - Yes, please. - Tea and biscuits, sir. 38 00:11:52,046 --> 00:11:54,215 In the mess in 10 minutes. 39 00:12:06,352 --> 00:12:09,146 Sorry about that, sir. It should have been sent on, sir. 40 00:12:12,233 --> 00:12:15,486 - See you in the mess, sir. - Yes. Thank you. 41 00:12:48,894 --> 00:12:50,271 I'm Croft. 42 00:12:53,482 --> 00:12:55,234 Are you? 43 00:12:58,028 --> 00:12:59,738 Where is everyone? 44 00:13:00,114 --> 00:13:03,951 Flying. Whizzing around in circles. 45 00:13:04,201 --> 00:13:05,286 Oh. 46 00:13:20,634 --> 00:13:22,386 I hope you like Rich Tea, sir. 47 00:13:22,511 --> 00:13:24,889 I wangled some Bourbon, but they got nicked. 48 00:13:25,014 --> 00:13:27,475 - Is Rich Tea all right, sir? - Yes. Of course. 49 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 Grit biscuits. 50 00:13:29,643 --> 00:13:32,188 If there's anything else you want, sir, just call. 51 00:13:36,233 --> 00:13:38,319 Shall I pour? 52 00:13:38,402 --> 00:13:40,321 Yes, dear. You pour. 53 00:13:45,868 --> 00:13:49,413 - You're not up today, then? - Hmm. So it appears. 54 00:13:58,214 --> 00:14:00,883 - Neuralgia. - Oh, dear! 55 00:14:05,346 --> 00:14:07,097 Oh, just in time for tea. 56 00:14:13,562 --> 00:14:15,773 - You must be Croft. - Yes. 57 00:14:15,856 --> 00:14:17,691 Well, I'm very pleased to meet you. 58 00:14:17,775 --> 00:14:19,944 - My name's Sinclair. - How do you do? 59 00:14:20,069 --> 00:14:23,113 - You've met Crawford, I take it? - Well, not exactly. 60 00:14:23,239 --> 00:14:25,074 Croft. Crawford. 61 00:14:27,201 --> 00:14:30,704 Welcome to Saint Urbain. Not much of a place, I'm afraid. 62 00:14:38,796 --> 00:14:41,966 - Have you had much experience with S.E.5s? - Well, about four hours. 63 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 Oh, you'll be all right then. 64 00:14:45,469 --> 00:14:46,887 Mine's an Avro. 65 00:14:46,971 --> 00:14:50,099 We've been doing some alterations on the windscreen. 66 00:14:50,224 --> 00:14:52,434 - Do you want to look over her? - Oh, yes, very much. 67 00:14:53,060 --> 00:14:54,478 "Oh, yes, very much." 68 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Two weeks. 69 00:14:58,232 --> 00:15:01,569 That's how long you're lasting now. 14 days. 70 00:15:01,986 --> 00:15:04,989 So I wouldn't be so, "Oh, yes, very much," if I were you. 71 00:15:09,577 --> 00:15:13,455 That's just a piece of impartial advice. Take it or leave it. Please yourself. 72 00:15:14,665 --> 00:15:17,001 I'm afraid all the planes are out on patrol except... 73 00:15:17,126 --> 00:15:19,837 - Except mine. - Except Crawford's, of course. 74 00:15:19,920 --> 00:15:21,547 Help yourself. 75 00:15:21,630 --> 00:15:23,882 - Climb all over the bloody thing. - Oh, thanks. 76 00:15:33,892 --> 00:15:36,604 - Gresham is the CO here. - Yes, I know. 77 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Incredible stroke of luck. 78 00:15:39,898 --> 00:15:43,235 - Oh, you know him then, do you? - We were at the same school. 79 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 Oh. 80 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 How near the front are we? 81 00:15:51,619 --> 00:15:54,038 Oh, about 10 miles due east of here. 82 00:15:55,372 --> 00:15:57,082 It seems terribly quiet. 83 00:15:57,166 --> 00:15:59,627 Don't worry about that. It gets much noisier in the Ypres sector. 84 00:15:59,710 --> 00:16:01,295 If the wind's right. 85 00:16:07,718 --> 00:16:10,929 - How do you like my old bus? - Marvellous. 86 00:16:12,681 --> 00:16:14,683 As a matter of fact, it wasn't really a stroke of luck. 87 00:16:14,767 --> 00:16:18,437 - What? Oh? - Well, me being here with Gresham. 88 00:16:18,729 --> 00:16:20,773 No. I asked to come. 89 00:16:21,565 --> 00:16:23,150 Pulled strings and that. 90 00:16:23,233 --> 00:16:26,987 I know you shouldn't, but Gresham's a... Well, you know. 91 00:16:27,071 --> 00:16:29,114 He was my House Captain. 92 00:16:31,659 --> 00:16:34,328 You know, you mustn't expect him to be... 93 00:16:36,413 --> 00:16:39,875 - Well, he's bound to have changed. - Oh, yes. 94 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Come on. I'll show you Crawford's. 95 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 We had Pups before. We're damn lucky to get these. 96 00:16:51,387 --> 00:16:53,305 Everybody's after them. Isn't that right, Joyce? 97 00:16:53,389 --> 00:16:54,848 Yes, sir. 98 00:16:54,932 --> 00:16:56,642 Go on, climb aboard. 99 00:16:57,476 --> 00:16:59,603 We also got a couple of FEs 100 00:16:59,687 --> 00:17:02,147 and Gresham has a Nieuport he absolutely swears by. 101 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 I can't wait to get up. 102 00:17:09,905 --> 00:17:13,075 I expect he'll want you to go up with him, get to know the landmarks and so on. 103 00:17:14,660 --> 00:17:16,370 It sounds like the patrol is coming in, sir. 104 00:17:52,239 --> 00:17:53,991 Let's go up and see him. 105 00:17:55,284 --> 00:17:57,911 - Shall we? - Mmm? Oh, yes, of course. 106 00:18:09,590 --> 00:18:11,467 - You all right, sir? - Fine. 107 00:18:11,550 --> 00:18:13,927 I think we've been hit on the starboard side. 108 00:18:14,344 --> 00:18:16,263 Better check to see if these lines are working. 109 00:18:16,346 --> 00:18:17,848 Right, sir. 110 00:18:22,436 --> 00:18:23,687 - Sergeant. - Sir. 111 00:18:23,771 --> 00:18:26,064 - We seem to have been hit on the strut. - Gresham. 112 00:18:26,148 --> 00:18:29,151 - I think we should repair this one... - Gresham. 113 00:18:29,234 --> 00:18:31,653 - It may need replacing. - I'll re-rig it, sir. 114 00:18:33,989 --> 00:18:35,491 It's Croft. 115 00:18:40,329 --> 00:18:42,664 Sinclair. Sinclair. 116 00:18:43,332 --> 00:18:47,836 We lost Dickson. He went down somewhere behind Grand Corps. 117 00:18:47,920 --> 00:18:50,380 You better ring Divisional HQ. He may be all right. 118 00:18:50,464 --> 00:18:51,757 Right away. 119 00:18:51,840 --> 00:18:54,802 - Have those spares arrived yet? - I'm afraid they haven't. 120 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 - But they promised. - Well, there's still time. 121 00:18:58,013 --> 00:19:00,265 - I know, but they promised. - It's not 5:00 yet. 122 00:19:00,349 --> 00:19:02,100 I'll phone them now. 123 00:19:07,815 --> 00:19:10,442 - Who are the replacements? - Only one. 124 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 Look, send him somewhere else, can't you? 125 00:19:27,501 --> 00:19:29,461 Oh, I think that would be most irregular. 126 00:19:29,545 --> 00:19:32,965 Come on, Uncle. We're all bloody irregular. 127 00:19:33,382 --> 00:19:36,051 That's damned unkind. 128 00:19:36,134 --> 00:19:38,053 He thinks an awful lot of you. 129 00:19:38,136 --> 00:19:40,889 Oh, yes, I'm his bloody hero. 130 00:19:40,973 --> 00:19:43,100 Well, that's only natural. 131 00:19:43,183 --> 00:19:46,770 Maybe, but how long does it go on for? And when does it stop? 132 00:19:46,854 --> 00:19:48,856 This damn thing's gone again. 133 00:19:48,939 --> 00:19:52,609 And how many squadrons are there out here right now, 200? 134 00:19:52,693 --> 00:19:56,113 And he arrives right here. A bloody coincidence! 135 00:19:59,741 --> 00:20:02,077 - You should be pleased. - I am. 136 00:20:02,619 --> 00:20:04,079 He's an awfully nice fellow. 137 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Look at this. 138 00:20:09,543 --> 00:20:11,003 Notice anything? 139 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 That's his sister. 140 00:20:16,300 --> 00:20:19,511 - Oh, my God. - She thinks I'm bloody wonderful, too. 141 00:20:20,679 --> 00:20:23,223 If only she knew I couldn't get inside a cockpit, 142 00:20:23,307 --> 00:20:26,101 let alone fly a plane, unless I was completely plastered. 143 00:20:26,184 --> 00:20:29,146 - Now, look here, old chap. - Oh, come on, Uncle. 144 00:20:30,981 --> 00:20:32,482 John. 145 00:20:35,319 --> 00:20:39,114 - Why don't you put in for some leave, hmm? - And go where? 146 00:20:39,197 --> 00:20:43,160 Go home and breathe whisky in her face? Pretend I've got neuralgia? 147 00:20:43,243 --> 00:20:45,287 No, thanks. 148 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 I'll stay here and look after him. 149 00:20:47,581 --> 00:20:51,376 Well, that's what we're here for, isn't it? Looking after him and people like him. 150 00:20:51,919 --> 00:20:53,420 All right? 151 00:20:55,339 --> 00:20:57,424 You're all so damn young. 152 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 - You know where I'm going after this? - Where? 153 00:21:14,775 --> 00:21:17,110 You want to know? I'll tell you. To the hangar. 154 00:21:17,194 --> 00:21:18,862 - And you know why? - Why? 155 00:21:18,946 --> 00:21:21,490 To check my ammunition, run the engine, try the controls. 156 00:21:21,573 --> 00:21:23,784 No offence to the mechanics they're splendid fellows, all of them, 157 00:21:24,284 --> 00:21:27,287 but they don't have to go up in the sodding things. 158 00:21:27,371 --> 00:21:29,289 Oh, come off it, Thompson. You'll unnerve him. 159 00:21:29,915 --> 00:21:32,125 Oh! I am just telling him. 160 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 What makes me carry on when others falter. 161 00:21:36,546 --> 00:21:38,840 Why I'm still here. 162 00:21:38,924 --> 00:21:41,677 The MC, I have not got. 163 00:21:41,760 --> 00:21:45,555 - But the CMD, I have. CMD? - Oh. 164 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Confidence in Mechanical Details. 165 00:21:48,767 --> 00:21:50,394 Oh, thank you. 166 00:21:53,105 --> 00:21:57,109 ♪ A young Aviator went stunting 167 00:21:58,110 --> 00:22:03,323 ♪ And as 'neath the wreckage he lay, as he lay 168 00:22:03,782 --> 00:22:08,620 ♪ To the mechanics assembled around him 169 00:22:08,745 --> 00:22:13,458 ♪ These last parting words did he say 170 00:22:16,420 --> 00:22:20,590 ♪ Take the cylinders out of my kidneys 171 00:22:22,092 --> 00:22:27,764 ♪ The connecting rod out of my brain ♪ Out of his brain 172 00:22:27,931 --> 00:22:32,185 ♪ From the small of my back take the crankshaft 173 00:22:33,687 --> 00:22:38,150 ♪ And assemble the engine again! 174 00:22:39,818 --> 00:22:43,947 ♪ And assemble the engine 175 00:22:44,114 --> 00:22:47,451 ♪ Again! 176 00:22:51,913 --> 00:22:53,498 - Bravo! - All right. 177 00:22:54,124 --> 00:22:59,379 ♪ It's the only, only way 178 00:22:59,963 --> 00:23:02,966 ♪ It's the only trick to play 179 00:23:03,091 --> 00:23:05,969 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 180 00:23:06,094 --> 00:23:09,890 ♪ And he's only getting the wind right up 181 00:23:09,973 --> 00:23:14,019 ♪ So go on, and do not stop 182 00:23:14,144 --> 00:23:16,980 ♪ Till his tail's damn near your prop 183 00:23:17,105 --> 00:23:20,067 ♪ If he only crashes this side in flames 184 00:23:20,150 --> 00:23:23,070 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 185 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 ♪ So keep him right in the Aldis sight 186 00:23:25,989 --> 00:23:28,617 ♪ It's the only, only way 187 00:23:30,452 --> 00:23:33,497 - Have you had a drink, Croft? - Yes. Thank you, sir. 188 00:23:33,622 --> 00:23:37,667 - Incredible coincidence, you being here. - Yes, wasn't it? 189 00:23:37,793 --> 00:23:40,670 - How many hours have you put in? - Fifteen. 190 00:23:42,547 --> 00:23:45,258 - Four of them on S.E.5s. - Oh, we'll soon knock that up. 191 00:23:45,342 --> 00:23:48,095 Yes, starting tomorrow at daybreak. 192 00:23:48,178 --> 00:23:50,347 Excuse me, sir. Some bad news, sir. 193 00:23:51,014 --> 00:23:53,433 It's the sugar, sir, for the custard. 194 00:23:53,517 --> 00:23:56,978 It's the depot, sir. They sent 200 pounds of salt in error, sir. 195 00:23:57,062 --> 00:23:59,147 Make the custard anyway. 196 00:23:59,815 --> 00:24:02,484 - Without sugar, Bennett. - Yes, sir. 197 00:24:13,036 --> 00:24:14,329 Signals for you. 198 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Can you send the steward here? - Yes, sir. 199 00:24:24,339 --> 00:24:26,883 Dickson didn't make it, I'm afraid. 200 00:24:27,259 --> 00:24:29,010 Poor old Dickie. 201 00:24:32,722 --> 00:24:34,850 It was all burned up when they reached it. 202 00:24:34,933 --> 00:24:38,395 And so was Dickson. All burned up. 203 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 More port anyone? Uncle? 204 00:24:42,107 --> 00:24:43,191 Yes, thank you. 205 00:24:43,692 --> 00:24:45,569 What a pity. 206 00:24:46,111 --> 00:24:48,071 Why won't they give us parachutes? 207 00:24:48,697 --> 00:24:50,407 Because we'd all be leaping out. 208 00:24:50,532 --> 00:24:54,077 The sky would be absolutely littered with shiny little bits of silk. 209 00:24:54,202 --> 00:24:56,913 Yes, I'm afraid they don't have an awful lot of faith at GHQ. 210 00:24:57,706 --> 00:25:01,626 Rather than save experienced pilots by giving them parachutes, 211 00:25:01,751 --> 00:25:04,754 they prefer sending school boys with 15 hours flying. 212 00:25:05,630 --> 00:25:07,591 I suppose they think it looks better. 213 00:25:07,716 --> 00:25:09,634 All those little burning aeroplanes. 214 00:25:11,094 --> 00:25:12,929 Fine minds they have at GHQ. 215 00:25:13,054 --> 00:25:14,931 GHQ. 216 00:25:17,225 --> 00:25:19,603 - About tomorrow, Croft. - Yes, sir? 217 00:25:19,728 --> 00:25:21,855 Crawford and I will be taking you up for a look around. 218 00:25:21,938 --> 00:25:24,191 You want to get all the hours you can. 219 00:25:24,274 --> 00:25:25,859 I suggest you get an early night. 220 00:25:26,943 --> 00:25:28,862 Right. 221 00:25:34,284 --> 00:25:37,412 - Thank you, sir. Good night. - Good night. 222 00:25:40,624 --> 00:25:44,127 Crawford and I will be taking you up for a look around. 223 00:25:44,211 --> 00:25:45,962 Crawford and I will be taking you up for a look around. 224 00:25:47,297 --> 00:25:49,966 Crawford and I will be taking you up for a look around. 225 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Crawford and I... 226 00:25:52,594 --> 00:25:53,637 Crawford. 227 00:25:54,471 --> 00:25:55,805 Crawford. 228 00:25:56,139 --> 00:25:57,641 Crawford. 229 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 Crawford. Crawford. 230 00:26:26,586 --> 00:26:28,922 God, let me go home! 231 00:27:09,879 --> 00:27:12,465 Croft won't let you down, you know. 232 00:27:20,640 --> 00:27:23,810 All these months he's wanted to be out here with me. 233 00:27:23,893 --> 00:27:26,313 Well, he's in for a few surprises. 234 00:27:26,396 --> 00:27:28,231 Oh, come on, come on. 235 00:27:29,816 --> 00:27:31,818 I don't think he'll be disappointed. 236 00:27:31,901 --> 00:27:33,403 Oh, no? 237 00:27:33,528 --> 00:27:35,322 And what do you think he'll be writing in his letters 238 00:27:35,405 --> 00:27:37,073 - to Katherine about me? - Oh. 239 00:27:37,157 --> 00:27:39,826 That I look twice my age and get drunk every night. 240 00:27:50,086 --> 00:27:51,588 Look here. 241 00:27:52,797 --> 00:27:55,592 Wouldn't you rather I went up with him? 242 00:27:55,884 --> 00:27:58,511 Don't forget, I'm the House Captain. 243 00:28:01,931 --> 00:28:03,475 - Good morning. - Good morning. 244 00:28:03,558 --> 00:28:06,436 - All ready? Raring to go? - Ready. 245 00:28:06,519 --> 00:28:10,023 Before I left, Katherine gave me this to give to you. 246 00:28:12,025 --> 00:28:13,902 Thank you. 247 00:28:13,985 --> 00:28:16,780 See if you can find Crawford, will you? 248 00:28:32,754 --> 00:28:34,672 Crawford, are you ready? 249 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 - Crawford. - Get out! 250 00:28:39,094 --> 00:28:40,845 - But Gresham says... - This is my room! 251 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 I'm sorry. 252 00:28:43,973 --> 00:28:45,809 Go and tell Sir 253 00:28:45,892 --> 00:28:47,936 that Crawford's in a frightful funk. 254 00:28:49,062 --> 00:28:51,231 You kill some Huns for me. 255 00:28:58,154 --> 00:29:00,031 He doesn't seem to want to come. 256 00:29:06,996 --> 00:29:09,040 - Cup of tea, sir? - Uh, no, thank you, Bennett. 257 00:29:09,124 --> 00:29:10,917 Uh, give Mr Thompson my compliments 258 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 and ask him if he'll be kind enough to join this patrol? 259 00:29:13,211 --> 00:29:15,088 Yes, sir. 260 00:29:15,171 --> 00:29:17,090 - Uh, Bennett. - Yes, sir. 261 00:29:17,173 --> 00:29:19,342 - With my apology. - Yes, sir. 262 00:29:23,721 --> 00:29:25,598 Yes. 263 00:29:27,058 --> 00:29:28,935 What is it, Crawford? 264 00:29:32,313 --> 00:29:35,984 I can't go up this morning, Gresham. It's this neuralgia. 265 00:29:36,067 --> 00:29:38,611 We're waiting for you. The planes are being armed. 266 00:29:38,695 --> 00:29:42,031 I can't see half the time. It's right in my eye. 267 00:29:42,115 --> 00:29:44,742 It's very useful, this neuralgia. 268 00:29:44,826 --> 00:29:46,911 It can't be diagnosed, I understand. 269 00:29:46,995 --> 00:29:49,372 I've got to see the MO. 270 00:29:49,456 --> 00:29:51,332 I'm no use to you here. 271 00:29:51,416 --> 00:29:53,168 - I'll go this morning. - No, you won't. 272 00:29:53,626 --> 00:29:56,713 - But I've got to. - You're not going to. That's an order. 273 00:29:56,796 --> 00:29:57,839 All right? 274 00:30:04,137 --> 00:30:06,681 Now, Joyce, what about those fishtail clips for number one? 275 00:30:06,764 --> 00:30:08,641 Not arrived yet, sir. 276 00:30:08,725 --> 00:30:11,019 - Well, chase them up. Will you? - Yes, sir. 277 00:30:33,875 --> 00:30:35,793 Well, you can't go up alone, Uncle. 278 00:30:41,299 --> 00:30:43,801 - Best of luck, sir. - Thank you. See you later. 279 00:30:49,140 --> 00:30:51,017 - Contact. - Contact. 280 00:30:55,980 --> 00:30:57,857 Keep close to me all the time. 281 00:30:57,941 --> 00:31:00,693 When you get to 6,000 feet, test your guns. 282 00:31:00,777 --> 00:31:03,696 And don't try anything fancy. Understand? 283 00:31:23,299 --> 00:31:25,176 CMD! 284 00:31:27,345 --> 00:31:29,597 - Contact. - Contact. 285 00:32:14,517 --> 00:32:16,978 - Shaky. - Yeah, they're getting worse. 286 00:32:17,061 --> 00:32:18,813 Very shaky, I thought. 287 00:32:23,276 --> 00:32:25,153 Poor sod. 288 00:39:19,775 --> 00:39:21,861 Details two and three, stand by. 289 00:39:22,028 --> 00:39:23,904 Come on, get on with it. 290 00:39:27,950 --> 00:39:30,119 Got one of them on the ground. 291 00:39:30,244 --> 00:39:32,788 Got my very own Hun, on the ground. 292 00:39:35,624 --> 00:39:38,377 Well, get the lorry. We'll go and pick him up. 293 00:39:39,295 --> 00:39:40,379 Whoo! 294 00:39:41,380 --> 00:39:44,467 - Croft's not back yet. - I must have knocked his engine out. 295 00:39:44,592 --> 00:39:46,969 He was standing there as bold as brass. 296 00:39:49,263 --> 00:39:50,639 Thank you. 297 00:39:50,723 --> 00:39:52,808 Oh, come on, let's go and pick him up. Before they cart him off. 298 00:39:52,892 --> 00:39:54,643 - It's in the French sector. - What about Croft? 299 00:39:54,727 --> 00:39:58,564 Better phone brigade and tell them to send over that French liaison bloke. 300 00:39:58,647 --> 00:40:00,483 Otherwise, we'll be all night. 301 00:40:04,195 --> 00:40:06,197 We'll wait for Croft. 302 00:40:06,280 --> 00:40:09,033 When he comes, he can help me collect my Hun. 303 00:40:11,077 --> 00:40:13,662 And number three wants more. 304 00:40:13,913 --> 00:40:15,289 Yes, sir. 305 00:40:16,040 --> 00:40:17,917 - All right. - Thank you, sir. 306 00:40:57,289 --> 00:41:00,501 Get it moving. Pull him up. Come on! 307 00:41:00,960 --> 00:41:02,878 Come on, harder! You can do better than that. 308 00:41:04,046 --> 00:41:05,923 Come on, now. 309 00:41:30,865 --> 00:41:32,741 - Morning. - Morning. 310 00:41:32,825 --> 00:41:35,995 Bit lost. Do you know the way to Saint Urbain? 311 00:41:36,078 --> 00:41:40,207 Saint Urbain? Yes, that's 20 miles to the southwest. 312 00:41:42,376 --> 00:41:44,253 Right. I'll need to turn around. 313 00:41:44,336 --> 00:41:46,839 - Could you, um... - Four men over here! 314 00:41:53,095 --> 00:41:55,598 - Turn this aircraft around, Corporal. - Yes, sir. 315 00:41:57,057 --> 00:41:58,893 Thank you very much. 316 00:42:09,695 --> 00:42:11,572 - Contact. - Good luck. 317 00:42:30,007 --> 00:42:32,009 Right. Come on, you men. 318 00:43:53,382 --> 00:43:55,092 Dreadful landing. 319 00:43:55,175 --> 00:43:57,845 I did it much better in a field just now. 320 00:43:57,928 --> 00:43:59,805 Over there, somewhere. 321 00:43:59,888 --> 00:44:01,765 - Good to have you back. - Thank you. 322 00:44:04,018 --> 00:44:05,060 Hey! 323 00:44:05,477 --> 00:44:06,812 Good one. 324 00:44:09,064 --> 00:44:12,109 - Thanks, Gresham. That was tremendous. - Tremendous? 325 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Was it? What was so tremendous? 326 00:44:14,153 --> 00:44:16,613 The Hun. The way you sent him packing. 327 00:44:17,948 --> 00:44:21,035 Tremendous? Well, where have you been? 328 00:44:21,118 --> 00:44:23,871 I'm afraid I got lost. I dropped down and asked a battery. 329 00:44:26,415 --> 00:44:27,833 You asked a battery? 330 00:44:28,375 --> 00:44:31,378 - And you didn't tell them to contact us? - I didn't think. 331 00:44:31,462 --> 00:44:33,672 We were almost certain that you were missing. 332 00:44:33,756 --> 00:44:36,216 And all the time you were chatting with a battery? 333 00:44:36,300 --> 00:44:38,677 - I am sorry. I had no idea. - No! 334 00:44:39,470 --> 00:44:41,180 No idea. 335 00:44:43,682 --> 00:44:45,809 Go on, report your damage. 336 00:44:49,563 --> 00:44:50,773 Croft. 337 00:44:53,150 --> 00:44:57,488 When you've done that, get out of those things. I'll buy you a drink. 338 00:45:00,282 --> 00:45:02,326 You know, you show too much. 339 00:45:08,999 --> 00:45:12,002 Yes, I know. 340 00:45:17,508 --> 00:45:19,885 Thank you for bringing me, sir. 341 00:46:52,728 --> 00:46:54,313 - He's gone. - Gone? 342 00:46:54,396 --> 00:46:56,523 But he's my Hun. He belongs to me. 343 00:46:56,607 --> 00:46:58,984 He can't just disappear. 344 00:47:02,488 --> 00:47:05,866 He's my prisoner for vingt quatre heures. 24 hours, tell him. 345 00:47:05,949 --> 00:47:07,075 Can you explain that? 346 00:47:08,952 --> 00:47:11,455 For 24... Vingt quatre heures! 347 00:47:13,165 --> 00:47:14,500 My prisoner. 348 00:47:19,755 --> 00:47:20,881 I shot him down. Tell him. 349 00:47:20,964 --> 00:47:22,966 People are dying here. They can't play games with prisoners. 350 00:47:23,091 --> 00:47:25,093 You can't have him. He's a prisoner of war. 351 00:47:28,597 --> 00:47:31,475 C'est unwritten law. Unwritten law. Can you explain? 352 00:47:34,561 --> 00:47:36,021 He doesn't understand, this idiot. 353 00:47:36,104 --> 00:47:39,107 It's an unwritten law. We get our prisoners for 24 hours. 354 00:49:01,481 --> 00:49:05,027 Gentlemen, may I present Hauptmann Beckenauer. 355 00:49:17,998 --> 00:49:20,500 Your very good health, gentlemen. 356 00:49:53,533 --> 00:49:57,245 ♪ We're free, yes, free 357 00:49:57,329 --> 00:50:00,832 ♪ And we're right at the top of the tree 358 00:50:00,916 --> 00:50:05,003 ♪ Where the green leaves always grow I saw you 359 00:50:05,087 --> 00:50:08,256 ♪ We're just a tip of the death to go 360 00:50:08,382 --> 00:50:10,008 ♪ We're flying ♪ We're flying 361 00:50:10,092 --> 00:50:12,344 ♪ So high ♪ So high 362 00:50:12,427 --> 00:50:15,514 ♪ We're the only masters of the sky 363 00:50:15,597 --> 00:50:20,018 ♪ auf Wiedersehen, old thing Cheerio, one wing 364 00:50:20,102 --> 00:50:22,437 ♪ Caught high in the sky we'll die! 365 00:50:36,535 --> 00:50:39,788 Perhaps you care to captain the visiting team. 366 00:50:39,913 --> 00:50:41,957 Thank you. 367 00:51:19,453 --> 00:51:22,622 When you fall, we will give you a send-off, too. 368 00:51:24,332 --> 00:51:26,460 Wait till you fall. 369 00:51:36,511 --> 00:51:39,014 That's two points for a cannon, I think. 370 00:51:39,097 --> 00:51:42,517 - A pretty big barrage going down. - Well, might as well get used to it. 371 00:51:42,601 --> 00:51:44,519 Probably last a week. 372 00:51:46,605 --> 00:51:48,482 Oh, damn. 373 00:51:51,485 --> 00:51:53,361 Good try. 374 00:51:54,112 --> 00:51:59,034 I don't think you've quite, uh, mastered the subtleties of this 375 00:51:59,159 --> 00:52:01,036 particular table. 376 00:52:04,664 --> 00:52:06,541 Good shot, Uncle. 377 00:52:07,709 --> 00:52:09,628 Excuse me. 378 00:52:09,711 --> 00:52:12,214 I wondered, what does one do with letters around here? 379 00:52:12,339 --> 00:52:15,300 - Letters for home? - Yes. Just boring gossip. 380 00:52:15,383 --> 00:52:17,677 - Stick them on the table over there. - Thank you. 381 00:52:19,846 --> 00:52:22,057 - Open. - Open? 382 00:52:22,682 --> 00:52:24,392 Yes, I have to censor letters. 383 00:52:24,643 --> 00:52:25,685 Oh. 384 00:52:26,228 --> 00:52:29,147 Well, I didn't realise that. I think I'll just leave it. 385 00:52:29,231 --> 00:52:31,650 - Give me the letter. Give me the letter. - But it's... 386 00:52:31,733 --> 00:52:33,568 - It's private. - Don't you understand an order? 387 00:52:33,693 --> 00:52:36,822 - John. - Don't you John me. Give me the letter. 388 00:52:44,996 --> 00:52:46,915 And go and practise some map reading. 389 00:52:46,998 --> 00:52:50,585 Then maybe you won't have to ask the artillery to show you the way home. 390 00:53:01,346 --> 00:53:05,100 - My go, isn't it? - No, it's mine. 391 00:53:11,064 --> 00:53:13,817 I don't want to read the bloody thing. 392 00:53:29,791 --> 00:53:31,251 Shall I read it? 393 00:53:33,003 --> 00:53:34,880 Do what you like. 394 00:53:49,936 --> 00:53:51,354 Do you want to hear this? 395 00:53:54,441 --> 00:53:58,445 "We flew from England, I'm not allowed to say exactly where. 396 00:53:59,613 --> 00:54:04,367 "Imagine my feelings when they said, 'Report to 76 Squadron.' 397 00:54:04,492 --> 00:54:08,371 "Major Gresham. All my efforts have worked out. 398 00:54:09,164 --> 00:54:11,583 "John is tired, but only from hard work. 399 00:54:11,666 --> 00:54:14,544 "And the incredible responsibility. 400 00:54:14,628 --> 00:54:17,589 "Everybody says he's a brilliant pilot. 401 00:54:17,672 --> 00:54:21,593 "It was proved to me on my first patrol. 402 00:54:21,676 --> 00:54:24,846 "He shot down a Hun who had latched on to me. 403 00:54:26,264 --> 00:54:28,558 "But there's nothing vain about him. 404 00:54:28,642 --> 00:54:32,646 "Well, you know John. He's very calm. 405 00:54:32,729 --> 00:54:35,190 "And I admire him tremendously. 406 00:54:36,232 --> 00:54:39,152 "And I'm proud to think he's my friend." 407 00:54:51,665 --> 00:54:55,043 This dent in their line. What is this dent in their line? 408 00:54:56,419 --> 00:54:58,505 The wire is intact along here. 409 00:54:58,588 --> 00:55:02,050 - What about the dent? - It's high ground, surely. 410 00:55:02,133 --> 00:55:04,469 How deep is it there? What's there? Does anyone know? 411 00:55:04,552 --> 00:55:06,471 Oh, we've had patrols, but they had to turn back. 412 00:55:06,554 --> 00:55:09,224 - Is it concrete? Is it pill boxes? - Most certainly. 413 00:55:09,975 --> 00:55:12,602 We must have a photograph. Where is the photograph? 414 00:55:12,686 --> 00:55:16,272 There isn't one, sir. Not for that bit there. 415 00:55:16,356 --> 00:55:19,025 If the barrage hasn't smashed it, we could get stuck there. 416 00:55:19,109 --> 00:55:20,151 Of course. 417 00:55:20,235 --> 00:55:22,904 - The whole thing could stop. - Could lose a brigade. 418 00:55:22,988 --> 00:55:25,156 Whole thing could stop. 419 00:55:26,116 --> 00:55:29,077 I'm sorry, but we must have a photograph. 420 00:55:29,160 --> 00:55:32,455 Difficult job, sir. During a barrage, very tricky. 421 00:55:32,622 --> 00:55:35,000 Of course, it's difficult. Everything is difficult. 422 00:55:35,083 --> 00:55:37,961 - Yes, sir. But during a barrage... - So it's a barrage. 423 00:55:38,044 --> 00:55:39,921 It's a barrage! 424 00:55:40,005 --> 00:55:43,133 I cannot stop the barrage. I'm sorry, but I really can't. 425 00:55:43,216 --> 00:55:44,592 Impossible. 426 00:55:44,718 --> 00:55:47,053 If we lose a plane, what's that? Two men. 427 00:55:47,137 --> 00:55:49,973 But if we go charging in there with all that concrete still intact, 428 00:55:50,056 --> 00:55:53,393 we could lose a couple of thousand men, possibly an entire brigade. 429 00:55:53,476 --> 00:55:55,770 - The advance would break up. - Absolutely. 430 00:55:55,854 --> 00:55:58,189 I'm sorry, but there's no option. 431 00:55:59,482 --> 00:56:00,859 Yes. 432 00:56:01,109 --> 00:56:03,528 - All right. Soon, please. - Right, sir. 433 00:56:25,425 --> 00:56:27,719 Terrific bike. Thank you. 434 00:56:27,802 --> 00:56:29,679 Thank you! 435 00:56:31,014 --> 00:56:34,601 I was going to get rid of it. My wife can't stand the thing. 436 00:56:34,684 --> 00:56:36,811 But then the war broke out. 437 00:56:36,895 --> 00:56:38,897 Stroke of luck, really. 438 00:56:50,450 --> 00:56:53,078 They say, you can hear the guns in England. 439 00:56:53,161 --> 00:56:55,789 Oh, you can. Where I live. 440 00:56:57,957 --> 00:57:00,210 Mind you, that's in the south. 441 00:57:00,293 --> 00:57:02,378 Oh, really? Where? 442 00:57:04,339 --> 00:57:07,425 New Forest near Brockenhurst. 443 00:57:07,509 --> 00:57:09,969 - That's incredible. - Is it? 444 00:57:10,053 --> 00:57:13,932 Well, that's where we live. Not Brockenhurst but not far, Lyndhurst. 445 00:57:14,224 --> 00:57:15,266 Oh? 446 00:57:27,237 --> 00:57:29,739 Do you fish? Come and have a look at this. 447 00:57:39,374 --> 00:57:40,375 Don't get them like that in Hampshire. 448 00:58:13,324 --> 00:58:16,035 We should be getting back, I suppose. 449 00:58:24,085 --> 00:58:25,170 Mmm? 450 00:58:29,549 --> 00:58:31,593 When the offensive starts... 451 00:58:31,759 --> 00:58:33,928 We'll be in the thick of it. 452 00:59:20,808 --> 00:59:23,978 Major Gresham would like to see you in the office, sir. 453 00:59:24,062 --> 00:59:25,939 Thank you, Bennett. 454 00:59:31,736 --> 00:59:34,322 - What's the idea? - You knock at the door, Crawford. 455 00:59:34,405 --> 00:59:36,574 Are you spying on me? 456 00:59:36,658 --> 00:59:39,786 Sit down. Sit down! 457 00:59:45,833 --> 00:59:48,419 - Where were you going? - It's my car, isn't it? 458 00:59:48,503 --> 00:59:51,005 Just answer the question. 459 00:59:51,089 --> 00:59:54,175 - To see a doctor. - And what's wrong with the doctor here? 460 00:59:55,260 --> 00:59:58,346 Gresham, I'm going home. 461 00:59:58,429 --> 01:00:01,182 I've had enough and I'm going home. 462 01:00:02,809 --> 01:00:04,686 That's all there is to it. I'm sorry. 463 01:00:04,811 --> 01:00:07,438 There you are. I'm ill. 464 01:00:07,522 --> 01:00:09,524 And I'm going home. 465 01:00:09,649 --> 01:00:13,194 - You're staying with us. - I'm sorry, but I'm on my way. 466 01:00:13,319 --> 01:00:15,446 He'll send you straight back here. 467 01:00:15,530 --> 01:00:17,532 I've been in touch with base, Crawford. 468 01:00:17,615 --> 01:00:20,118 They know all about your complaint. 469 01:00:24,664 --> 01:00:26,541 You've got to let me go. 470 01:00:26,624 --> 01:00:28,876 I can't stand it here. 471 01:00:28,960 --> 01:00:30,211 Please, Gresham. 472 01:00:30,670 --> 01:00:32,505 Gresham, please. 473 01:00:34,132 --> 01:00:36,009 Let me go. 474 01:00:37,010 --> 01:00:39,053 If you go out of here, 475 01:00:39,178 --> 01:00:42,223 I'll have you court-martialled and shot for desertion. 476 01:00:42,348 --> 01:00:44,225 Do you understand that, Crawford? 477 01:00:45,310 --> 01:00:47,395 I'll have you shot. 478 01:01:01,034 --> 01:01:02,076 Sit down. 479 01:01:20,261 --> 01:01:22,472 I know exactly how you feel. 480 01:01:26,601 --> 01:01:29,228 - You do? - Yes, exactly. 481 01:01:30,396 --> 01:01:33,399 Empty. Great vacuum of fear. 482 01:01:35,151 --> 01:01:37,278 I'm scared stiff, too, you know, Crawford. 483 01:01:39,489 --> 01:01:43,534 Well, if you know why the hell don't you let me go? 484 01:01:43,618 --> 01:01:46,329 If you know what real fear is... 485 01:01:47,830 --> 01:01:49,916 Then for Christ's sake, let me out of it. 486 01:01:49,999 --> 01:01:52,585 And what would happen then? 487 01:01:52,668 --> 01:01:55,797 If everybody just went home, what would happen? 488 01:01:56,464 --> 01:02:00,760 It's their choice. Those who want to die, die. 489 01:02:01,844 --> 01:02:04,430 And those who want to go home, go home. 490 01:02:05,348 --> 01:02:07,600 Stick it out with us, Crawford. 491 01:02:07,683 --> 01:02:11,354 I've every intention of coming through this and so should you. 492 01:02:15,650 --> 01:02:18,444 And I promise, this will go no further. 493 01:02:22,281 --> 01:02:24,450 Meet me in the mess in five minutes. 494 01:02:48,474 --> 01:02:52,520 Major Gresham sends his apology, sir, and regrets he won't be joining you. 495 01:03:05,658 --> 01:03:09,829 - This is a new thing, is it? - They're called strategic planning lunches. 496 01:03:11,080 --> 01:03:12,373 They're all the rage. 497 01:03:12,498 --> 01:03:13,916 Driver. 498 01:03:16,544 --> 01:03:20,256 There's no doubt in my mind that she's Lloyd George's mistress. 499 01:03:20,381 --> 01:03:22,884 I have it on impeccable authority. 500 01:03:23,885 --> 01:03:26,512 How else do you explain his promotion? 501 01:03:26,596 --> 01:03:29,474 There's a special office in Whitehall like a bedroom. 502 01:03:29,557 --> 01:03:32,727 - Rubbish. - I have it on impeccable authority. 503 01:03:33,019 --> 01:03:35,146 Mmm, feasible. 504 01:03:35,229 --> 01:03:37,064 Just got to have it, I mean. 505 01:03:37,190 --> 01:03:39,775 Some people have to have it every few hours. Feasible. 506 01:03:39,901 --> 01:03:43,112 - I've heard of this complaint. - Not a complaint. Just a fact. 507 01:03:43,237 --> 01:03:44,405 Not a complaint. 508 01:03:44,530 --> 01:03:47,366 So next to the cabinet room, there is this bedroom. 509 01:03:47,450 --> 01:03:49,535 Correct. With a private entrance. 510 01:03:50,077 --> 01:03:51,579 Oh, a private entrance now! 511 01:03:52,079 --> 01:03:53,581 Correct. 512 01:04:03,966 --> 01:04:06,469 Correct. With a private entrance. 513 01:04:07,803 --> 01:04:11,724 Where ladies make themselves available every single afternoon. 514 01:04:11,807 --> 01:04:13,935 - Correct? - There's a rota. 515 01:04:14,268 --> 01:04:15,728 Oh, the extravagance! 516 01:04:15,811 --> 01:04:18,397 I have it on authority. 517 01:04:18,481 --> 01:04:22,068 I'm sure we're all very interested to know, Silkin, 518 01:04:22,151 --> 01:04:24,654 exactly what this authority is. 519 01:04:27,156 --> 01:04:28,616 Aren't we? 520 01:04:29,992 --> 01:04:31,494 Agog. 521 01:04:32,453 --> 01:04:34,539 I'm afraid I can't reveal my sources. 522 01:04:35,665 --> 01:04:36,707 Oh. 523 01:04:38,125 --> 01:04:41,796 It was a lady. I can't go any further. 524 01:04:42,463 --> 01:04:46,509 Has this lady, by any chance, glimpsed inside of the love chamber? 525 01:04:46,634 --> 01:04:48,719 Is she on the rota, Silkin? 526 01:04:49,637 --> 01:04:51,722 - Come on. Spill the beans. - Out with it, man. 527 01:04:52,056 --> 01:04:53,266 Produce your evidence. 528 01:04:53,349 --> 01:04:55,017 Truth, the whole truth, and nothing but the truth. 529 01:04:58,980 --> 01:05:01,023 It's my wife. 530 01:05:11,325 --> 01:05:12,827 Don't get up. 531 01:05:14,328 --> 01:05:15,913 - Everything all right? - Yes, sir. 532 01:05:15,997 --> 01:05:18,583 - Good. - There is one thing, sir. 533 01:05:19,667 --> 01:05:22,003 - Well, fire away. - My report, sir. 534 01:05:22,086 --> 01:05:25,047 - Your report? - About the need for parachutes. 535 01:05:25,172 --> 01:05:28,801 Parachutes. Oh, didn't we get something back on that? 536 01:05:28,884 --> 01:05:33,180 - Uh, yes, sir. - Yes, possession of parachutes. What was it? 537 01:05:33,264 --> 01:05:35,766 - Might impair a pilot's nerve, sir. - Oh, that's right. 538 01:05:35,850 --> 01:05:38,853 When in difficulties might impair a pilot's nerve. 539 01:05:38,936 --> 01:05:42,106 It's a good phrase that. Sorry, but there you are. 540 01:05:42,565 --> 01:05:44,066 Sit down. 541 01:05:44,567 --> 01:05:47,528 - Your orders. - Thank you, sir. 542 01:05:55,369 --> 01:05:59,373 ♪ And I said to myself, to myself I said 543 01:05:59,457 --> 01:06:03,294 ♪ Oh, we haven't got a hope in the morning 544 01:06:03,878 --> 01:06:06,255 You got your tongue out, Tommy. 545 01:06:07,882 --> 01:06:10,051 Haven't you got anything better to do? 546 01:06:10,801 --> 01:06:12,762 Just an observation. 547 01:06:14,722 --> 01:06:16,974 I fly with my tongue out, too. 548 01:06:18,392 --> 01:06:20,895 Isn't that terribly dangerous? 549 01:06:22,605 --> 01:06:24,607 Only if it gets frostbite. 550 01:06:29,779 --> 01:06:32,740 And now, Thompson's patent grenade dropper. 551 01:06:36,744 --> 01:06:39,288 - How about that? - Very good, very good. 552 01:06:40,247 --> 01:06:43,501 - Gresham, have you seen this? - Very good, Tommy. 553 01:06:44,168 --> 01:06:47,171 ♪ The wind socks squirming 554 01:06:47,254 --> 01:06:51,008 ♪ The corps has chugged its insides out 555 01:06:51,092 --> 01:06:55,012 ♪ On its blooming own 556 01:06:55,930 --> 01:07:00,017 ♪ Can't you hear it grinding? 557 01:07:00,101 --> 01:07:04,188 ♪ Who the hell's a pining? 558 01:07:04,271 --> 01:07:07,733 ♪ Can't you hear the fabric rip 559 01:07:07,817 --> 01:07:11,612 ♪ With a sad, sad moan 560 01:07:12,822 --> 01:07:14,615 Fancy a walk, Uncle? 561 01:07:41,350 --> 01:07:43,060 They're even louder tonight. 562 01:07:43,144 --> 01:07:46,397 Yes, it's their final effort. 563 01:07:46,480 --> 01:07:49,984 The offensive begins in three days. 564 01:07:50,067 --> 01:07:52,611 - We'll be busy then. - Yes. 565 01:07:55,656 --> 01:07:58,367 Only, they want some pictures first. 566 01:07:59,493 --> 01:08:01,996 - And that's where I come in, is it? - Yes. 567 01:08:03,205 --> 01:08:05,207 I'm awfully sorry, Uncle. 568 01:08:05,291 --> 01:08:08,002 - Someone has to do it. - Yes. 569 01:08:08,085 --> 01:08:11,130 They asked specially for you. 570 01:08:11,213 --> 01:08:12,757 I'm flattered. 571 01:08:15,551 --> 01:08:19,555 - The barrage won't be lifted, I'm afraid. - Oh, good heavens, no. 572 01:08:20,389 --> 01:08:22,308 It stinks, doesn't it? 573 01:08:22,725 --> 01:08:23,768 Oh. 574 01:08:24,393 --> 01:08:28,314 I'll send Roberts and Wade to cover you. They're good chaps. 575 01:08:28,939 --> 01:08:31,400 Who would you like as your driver? 576 01:08:33,527 --> 01:08:35,613 What about Croft? 577 01:08:38,616 --> 01:08:40,075 Croft? 578 01:08:41,535 --> 01:08:43,954 He only has to fly in a straight line. 579 01:08:44,038 --> 01:08:45,790 Yes, that's all. 580 01:08:47,708 --> 01:08:49,335 Why not Croft? 581 01:08:49,418 --> 01:08:52,713 He has to take his chance, like everybody else. 582 01:08:52,797 --> 01:08:54,965 All right, take Croft. 583 01:09:08,896 --> 01:09:11,774 - How you feeling? - Fine. 584 01:09:13,526 --> 01:09:16,946 Got a couple of chaps on top, keeping an eye on us. 585 01:09:17,029 --> 01:09:19,490 - Shouldn't take too long. - No. Quite. 586 01:09:26,372 --> 01:09:28,707 It's just the hanging around. 587 01:09:31,961 --> 01:09:33,420 - Well, I think I'll go... - I'm glad... 588 01:09:33,504 --> 01:09:35,422 I'm sorry. After you. 589 01:09:35,506 --> 01:09:38,050 I was just going to say 590 01:09:38,133 --> 01:09:40,135 I'm glad I'm with you. 591 01:09:41,011 --> 01:09:42,596 Me too. 592 01:09:45,516 --> 01:09:48,519 Oh, Gresham should be here soon. It's almost time. 593 01:09:48,602 --> 01:09:49,937 OK, sir? 594 01:09:50,563 --> 01:09:53,566 I hope you won't miss lunch, sir. I've wangled two dozen lamb chops. 595 01:09:53,649 --> 01:09:55,776 I have every intention of being back for elevenses. 596 01:09:55,860 --> 01:09:57,778 I'll see what I can do, sir. 597 01:09:59,196 --> 01:10:01,532 I think we should be going, don't you, Uncle? 598 01:10:01,615 --> 01:10:04,201 Yes. I suppose we should. 599 01:10:07,329 --> 01:10:11,917 Remember what I said. Keep above 200 feet. Don't make a song and dance of it. 600 01:10:12,376 --> 01:10:14,128 I won't. 601 01:10:28,893 --> 01:10:31,061 - Contact. - Contact. 602 01:15:03,876 --> 01:15:05,711 Oh, sorry, sir. 603 01:15:07,254 --> 01:15:09,923 The recce's back, sir. 604 01:15:11,508 --> 01:15:15,387 Thank you, Bennett. Thank you. 605 01:15:53,050 --> 01:15:54,551 Christ! Uncle, we're alive. 606 01:16:00,766 --> 01:16:02,559 Gresham, you never saw anything like it. 607 01:16:02,643 --> 01:16:04,394 They must have felt sorry for us. 608 01:16:04,478 --> 01:16:07,314 We were sitting ducks. They just... 609 01:16:07,397 --> 01:16:09,983 I never want to be that close again. 610 01:17:02,536 --> 01:17:04,496 Stephen. 611 01:17:32,190 --> 01:17:34,234 Leave them alone. They'll be up on the screen in a minute. 612 01:17:34,318 --> 01:17:38,447 ♪ Why are we waiting? Why are we waiting? 613 01:17:38,572 --> 01:17:40,991 Get your hands off, will you? Come on. 614 01:17:41,074 --> 01:17:43,660 ♪ Why are we waiting? 615 01:17:43,744 --> 01:17:46,496 Put them down. You'll get your grubby thumbs all over them. 616 01:17:46,580 --> 01:17:48,540 Oh, look at this one. Look, look! 617 01:17:51,710 --> 01:17:53,754 - Anything more to eat, sir? - No. 618 01:17:53,879 --> 01:17:58,508 - Mr Croft isn't here yet, Bennett. - I know, sir. I did look in his room, sir. 619 01:17:58,592 --> 01:18:00,886 Lights, Bennett. Lights. 620 01:18:00,969 --> 01:18:04,556 - He didn't say he wouldn't be here, did he? - No, sir. 621 01:18:04,639 --> 01:18:06,767 Go and find him and tell me where he is. 622 01:18:06,892 --> 01:18:09,186 - Lights, Bennett. - I'll put them out, sir. 623 01:18:09,269 --> 01:18:11,313 Thompson, are you sitting in the stalls? 624 01:18:11,438 --> 01:18:13,815 I'll sit where I like. I shan't be moved. 625 01:18:18,612 --> 01:18:19,613 Boo. 626 01:18:25,952 --> 01:18:28,121 - Why is that lady standing... - Bottoms up! 627 01:18:28,789 --> 01:18:32,459 - What are you doing with your fingers? - My hands are shaking. 628 01:18:32,626 --> 01:18:33,794 Right. 629 01:18:35,295 --> 01:18:38,006 - Ship ahoy, my lovely. - What a big pussy! 630 01:18:38,131 --> 01:18:39,424 Fair game, I'd say. 631 01:18:39,633 --> 01:18:41,802 Give me the lion's share of that one. 632 01:18:43,011 --> 01:18:45,430 - Tommy, don't go into a spin. - Next. 633 01:18:46,640 --> 01:18:48,141 Cheeky! 634 01:18:48,809 --> 01:18:50,477 Let's see what she's like in the front. 635 01:18:50,685 --> 01:18:52,312 Turn her around. 636 01:18:52,687 --> 01:18:55,315 - Well? - No. It's the same this side. 637 01:19:07,494 --> 01:19:10,705 Where you spending your leave, Albert? Leeds? 638 01:19:11,623 --> 01:19:13,500 - Where else? - Halifax. 639 01:19:14,668 --> 01:19:16,128 Funny! 640 01:19:19,506 --> 01:19:21,299 I've never been to Leeds. 641 01:19:23,718 --> 01:19:26,638 - Well, you wouldn't like Leeds. - Why not? 642 01:19:27,514 --> 01:19:30,475 - A dirty place is Leeds. - Muck hole. 643 01:19:30,559 --> 01:19:34,020 Aye. Clean muck right up to here. 644 01:19:35,063 --> 01:19:39,401 Been to Venice, Paris, Heidelberg. 645 01:19:40,819 --> 01:19:43,363 Never Leeds. I don't know why. 646 01:19:43,822 --> 01:19:45,657 - Peckham? - Where? 647 01:19:46,366 --> 01:19:47,701 Peckham. 648 01:19:48,702 --> 01:19:51,538 - No, can't say I have. - Oh, that's funny. 649 01:19:51,913 --> 01:19:54,458 - I'd have thought you would have. - Why exactly? 650 01:19:54,541 --> 01:19:56,042 He's pulling your leg, sir. 651 01:19:56,209 --> 01:19:57,252 Oh. 652 01:19:58,378 --> 01:19:59,880 Good one. 653 01:20:12,392 --> 01:20:13,894 Fancy a sandwich? 654 01:20:15,353 --> 01:20:17,522 - Go on. - It won't bite. 655 01:20:18,607 --> 01:20:20,066 Thank you. 656 01:20:26,448 --> 01:20:29,409 Now for your delight and delectation, 657 01:20:29,534 --> 01:20:31,411 I give you that. 658 01:20:31,745 --> 01:20:32,746 Ooh! 659 01:20:34,080 --> 01:20:35,832 We're getting fussy, William. 660 01:20:35,916 --> 01:20:38,418 More your style really, Tommy. What I'd call udderish. 661 01:20:39,544 --> 01:20:42,589 - I wouldn't say no. - You never do. 662 01:20:43,256 --> 01:20:44,841 - About Mr Croft, sir. - Yes? 663 01:20:44,925 --> 01:20:48,386 - Apparently, he's in the hangar, sir. - Thank you, Bennett. 664 01:21:05,820 --> 01:21:07,614 Is Mr Croft here with you? 665 01:21:09,824 --> 01:21:14,162 Did you hear me? I said do you know where Mr Croft is? 666 01:21:14,287 --> 01:21:15,705 Yes, sir. 667 01:21:26,341 --> 01:21:28,134 - What are you doing here? - Nothing. 668 01:21:28,218 --> 01:21:29,928 - Nothing? - Well, I was just talking... 669 01:21:30,011 --> 01:21:31,846 You missed dinner. 670 01:21:31,972 --> 01:21:35,392 - Corporal Eliot gave me some. - Corporal Eliot? 671 01:21:35,475 --> 01:21:38,019 Since when have you been dining with Corporal Eliot? 672 01:21:38,144 --> 01:21:41,314 - He offered me a sandwich, I... - Wait outside. 673 01:21:41,982 --> 01:21:45,026 Don't finish that. Wait outside. 674 01:22:02,252 --> 01:22:04,045 Thank you, sir. 675 01:22:10,010 --> 01:22:12,679 You make a fool of yourself, being with them. They laugh at you. 676 01:22:12,762 --> 01:22:14,723 You insult your fellow officers by avoiding them. 677 01:22:14,848 --> 01:22:16,725 Sorry I came here, John. I've obviously offended you. 678 01:22:16,850 --> 01:22:19,853 Only when you humiliate yourself. 679 01:22:19,936 --> 01:22:22,355 - Now clean up and join us in the mess. - I can't. 680 01:22:22,439 --> 01:22:25,859 I can't sit there. How can I when Sinclair is dead? 681 01:22:28,194 --> 01:22:32,240 My God. You superior little bastard! 682 01:22:33,033 --> 01:22:36,453 You really do believe you're the only one who cares, don't you? 683 01:22:36,536 --> 01:22:37,829 Well, I resent that. 684 01:22:37,912 --> 01:22:42,042 I can't tell you how much I resent that, you prig. 685 01:22:45,045 --> 01:22:48,465 He wasn't my House Captain. He was my friend. 686 01:22:55,138 --> 01:22:56,306 That's a very good idea. 687 01:22:56,389 --> 01:22:59,142 Oh, Crawford offered to run us into Amiens for the night. What do you say? 688 01:22:59,225 --> 01:23:00,268 But I can't take everybody. 689 01:23:00,393 --> 01:23:01,728 Nobody's asking you to take everybody. 690 01:23:01,811 --> 01:23:04,272 - Yes. Yes, let's go to Amiens. - Right. 691 01:23:05,732 --> 01:23:07,192 It's only a five-seater. 692 01:23:07,275 --> 01:23:10,236 One thing. Croft will be joining us. 693 01:23:11,905 --> 01:23:13,657 All right. 694 01:23:13,740 --> 01:23:15,408 Full house then. 695 01:23:27,170 --> 01:23:28,254 Come on, Crofty! 696 01:23:31,925 --> 01:23:34,803 - Right. - Come on. Get in there. 697 01:23:34,928 --> 01:23:37,263 Come on, get your priorities right. 698 01:23:37,347 --> 01:23:38,932 CO first. 699 01:23:41,267 --> 01:23:42,686 Dive in! 700 01:23:45,772 --> 01:23:47,607 There's a table. 701 01:24:00,453 --> 01:24:02,288 Say bonsoir to the lady. 702 01:24:11,131 --> 01:24:14,634 Guys, quality has taken a bit of a dive this year? 703 01:24:17,137 --> 01:24:20,306 Well, chaps, here's to a jolly party. 704 01:24:21,891 --> 01:24:23,226 Drink your booze properly. 705 01:24:23,601 --> 01:24:25,437 - Santé. - Santé! 706 01:24:43,788 --> 01:24:45,540 I have a premonition. 707 01:24:45,665 --> 01:24:48,710 I have a premonition that Wade here is gonna be sick. 708 01:24:48,835 --> 01:24:50,295 Aren't you, Wade? 709 01:24:50,378 --> 01:24:51,921 It is distinctly possible. 710 01:24:52,005 --> 01:24:54,340 It is distinctly possible that I may be sick. 711 01:25:13,276 --> 01:25:16,696 - Bravo! - Bravo! 712 01:25:29,417 --> 01:25:32,587 Hey, she's giving me the eye, that one. 713 01:25:35,381 --> 01:25:38,760 I don't want any of them. I'm waiting for my blonde. 714 01:25:39,761 --> 01:25:41,638 She's in hospital. 715 01:25:42,388 --> 01:25:44,766 Oh, no, she isn't. I saw her half an hour ago. 716 01:25:45,225 --> 01:25:48,895 She must have discharged herself knowing that you were here. 717 01:25:51,606 --> 01:25:54,400 Now, which one should we choose for Croft? 718 01:25:54,484 --> 01:25:55,527 Ah. 719 01:25:55,985 --> 01:25:57,904 Choose one, son. 720 01:26:00,031 --> 01:26:03,034 I'll bring him back a recommendation. 721 01:26:03,409 --> 01:26:05,328 I'm going on a little trip. 722 01:26:06,204 --> 01:26:09,082 Do my duty by the little fellow. 723 01:26:10,542 --> 01:26:12,752 As a reward for so much patience. 724 01:26:12,836 --> 01:26:15,505 Well, go on then. Get on with it. Talking about it doesn't count. 725 01:26:15,588 --> 01:26:17,590 - I'm going, I'm going, I'm going. - Good luck. 726 01:26:17,674 --> 01:26:20,885 Tell us, Croft, laddy, when you had it, last? 727 01:26:21,219 --> 01:26:23,096 Yes, come on, Croft. 728 01:26:23,763 --> 01:26:26,933 Now speak. Speak, Crofty. 729 01:26:27,433 --> 01:26:29,435 When was your wick last dipped? 730 01:26:29,602 --> 01:26:31,563 As old Shakespeare says. 731 01:26:32,397 --> 01:26:33,857 Yes, we shan't tell. 732 01:26:33,982 --> 01:26:39,279 Despite what mummy said to you it was not made for pissing through. 733 01:26:54,919 --> 01:26:56,379 Champagne! 734 01:26:57,005 --> 01:27:00,216 Ah, I do believe Wade has got a little present. 735 01:27:00,508 --> 01:27:01,968 Not bad. 736 01:27:02,844 --> 01:27:05,221 Mmm, I won't have to force myself. 737 01:27:27,076 --> 01:27:29,954 - Are you well? - I'm very well. Very well. 738 01:27:47,555 --> 01:27:49,223 Vive la France! 739 01:27:49,933 --> 01:27:51,142 - Vive la France! - Vive la France! 740 01:27:52,352 --> 01:27:53,436 Vive la France! 741 01:28:06,157 --> 01:28:09,410 He is tout seul. He has nobody. 742 01:28:13,623 --> 01:28:15,291 Poor Crofty. 743 01:28:17,168 --> 01:28:19,045 I look after you? 744 01:28:28,346 --> 01:28:31,599 Crofty, I think you might be lucky. 745 01:28:31,849 --> 01:28:34,352 She is not his girl, that officer. 746 01:28:34,811 --> 01:28:37,021 She belongs to his friend who is in Paris. 747 01:28:37,647 --> 01:28:40,024 This man is her chaperone. 748 01:28:40,108 --> 01:28:41,985 Comprendre? Understand? 749 01:28:42,068 --> 01:28:43,194 Yes, I think we do. 750 01:28:43,653 --> 01:28:45,363 She is also bored. 751 01:28:45,530 --> 01:28:48,616 When she goes, you go after her... Behind. 752 01:28:51,786 --> 01:28:53,496 Fine. Fine. 753 01:28:53,579 --> 01:28:54,956 Crofty! 754 01:29:04,924 --> 01:29:09,262 ♪ Keep the home-fires burning 755 01:29:09,721 --> 01:29:13,891 ♪ While your hearts are yearning 756 01:29:14,308 --> 01:29:18,187 ♪ Though your lads are far away 757 01:29:18,271 --> 01:29:22,150 ♪ They dream of home 758 01:29:23,276 --> 01:29:26,821 ♪ There's a silver lining 759 01:29:30,283 --> 01:29:31,534 She go! 760 01:29:36,748 --> 01:29:39,459 Crofty, off you go. 761 01:29:47,925 --> 01:29:49,385 Contact, old boy. 762 01:29:49,469 --> 01:29:52,472 - Don't stall. - Happy landing, Crofty. 763 01:30:26,214 --> 01:30:27,256 Shh. 764 01:31:21,894 --> 01:31:23,354 Eighteen? 765 01:31:23,479 --> 01:31:25,982 I do not speak English very good. 766 01:31:26,691 --> 01:31:28,860 I never have no one in here. 767 01:31:30,153 --> 01:31:32,071 You should not be here. 768 01:31:33,531 --> 01:31:36,075 It's very dangerous for you here. 769 01:31:41,914 --> 01:31:46,419 I have this friend but he's très loin d'ici à Paris. 770 01:31:58,181 --> 01:31:59,932 Do you want to stay? 771 01:32:01,184 --> 01:32:02,226 Yes. 772 01:32:11,527 --> 01:32:13,196 Oh! You're a pilot! 773 01:32:16,782 --> 01:32:19,535 - J'adore les pilotes! - Yes? 774 01:32:23,623 --> 01:32:27,793 You're very très beau, tu sais. 775 01:32:59,659 --> 01:33:02,912 - Is Paisley in, Roberts? - No, sir. Not yet, sir. 776 01:33:02,995 --> 01:33:05,289 - I want everyone in the mess. - Yes, sir. 777 01:33:06,832 --> 01:33:10,670 - Care to inspect the menu, sir? - Not now, Bennett. 778 01:33:10,920 --> 01:33:13,339 Well, can I take it as all right, sir? 779 01:33:14,340 --> 01:33:16,842 Yes, sir. Thank you, sir. 780 01:33:20,096 --> 01:33:23,015 I'm afraid we've got a rotten job. 781 01:33:23,140 --> 01:33:24,684 Or a wonderful job, 782 01:33:24,809 --> 01:33:26,686 according to your point of view. 783 01:33:30,606 --> 01:33:32,275 Sorry, sir. 784 01:33:35,361 --> 01:33:38,197 The offensive is bogged down, particularly in our sector. 785 01:33:38,364 --> 01:33:39,949 And the reason that we're told is that 786 01:33:40,032 --> 01:33:42,618 their artillery is knocking out our communications. 787 01:33:42,702 --> 01:33:44,287 And the reason that they can do this 788 01:33:44,370 --> 01:33:46,789 is because they've got balloons spotting for them. 789 01:33:46,872 --> 01:33:48,624 So the balloons have got to come down. 790 01:33:48,708 --> 01:33:51,877 Now some of you have had a go at balloons before. 791 01:33:52,003 --> 01:33:54,880 In which case, you'll know at least two things about them. 792 01:33:55,006 --> 01:33:58,134 The moment that we appear, they winch them down. That's one. 793 01:33:58,217 --> 01:34:02,305 The other, well, they're murder to get near. 794 01:34:02,388 --> 01:34:05,308 There's nearly always a regiment of Archie on the ground 795 01:34:05,391 --> 01:34:08,144 and two or three patrols up above. 796 01:34:08,227 --> 01:34:11,981 So we'll split ourselves into attackers who'll be armed with tracer, 797 01:34:12,064 --> 01:34:14,233 and defenders who'll deal with their scouts. 798 01:34:14,400 --> 01:34:17,903 Now, the thing to remember about them is not to get too near. 799 01:34:18,029 --> 01:34:21,365 They have a nasty habit of exploding in your face. 800 01:34:22,199 --> 01:34:25,411 Right, attackers. Thompson, Crawford and Croft. 801 01:34:25,536 --> 01:34:28,205 Defenders, Wade, Frampton and myself. 802 01:34:28,289 --> 01:34:30,207 We'll leave at first light. 803 01:34:34,587 --> 01:34:35,921 Yes? 804 01:34:36,297 --> 01:34:37,757 It's Croft. 805 01:34:38,758 --> 01:34:40,551 All right. 806 01:34:43,262 --> 01:34:46,557 - Hope I'm not interrupting. - It's nothing. 807 01:34:47,600 --> 01:34:49,643 I was wondering... 808 01:34:50,811 --> 01:34:53,439 Do you want to go into town tonight? 809 01:34:54,607 --> 01:34:57,568 I don't think we're allowed to. 810 01:34:57,651 --> 01:34:59,153 Risk that? 811 01:35:02,782 --> 01:35:06,952 If I went into town, I wouldn't come back. 812 01:35:07,411 --> 01:35:08,829 Ever. 813 01:35:09,246 --> 01:35:11,832 They'd have to shoot me. 814 01:35:11,957 --> 01:35:13,459 You see? 815 01:35:28,974 --> 01:35:31,852 - Wait for me! - Hold it, driver! 816 01:35:34,438 --> 01:35:36,690 What, no transport tonight then, sir? 817 01:35:36,816 --> 01:35:38,109 - All right. - Come on, sir. 818 01:35:38,192 --> 01:35:40,152 - Away you go! - In you get! 819 01:35:48,994 --> 01:35:50,329 Can I come in? 820 01:35:50,454 --> 01:35:51,497 Yes. 821 01:35:51,831 --> 01:35:55,000 I'm buying drinks in the mess. Would you care to join us? 822 01:35:55,126 --> 01:35:57,044 I don't... 823 01:35:57,169 --> 01:35:58,838 I don't think so. 824 01:35:58,963 --> 01:36:00,673 I'd like you to. 825 01:36:01,632 --> 01:36:04,885 You'd like me to, but I won't. 826 01:36:56,061 --> 01:36:57,605 Contact! 827 01:37:41,774 --> 01:37:43,275 - He's out of it. - Shh. 828 01:37:48,614 --> 01:37:49,823 Crawford! 829 01:37:53,160 --> 01:37:54,870 Crawford! 830 01:38:11,136 --> 01:38:13,222 Go and put him to bed. 831 01:38:14,473 --> 01:38:16,350 Don't tell anyone. 832 01:38:26,902 --> 01:38:29,405 - Good night, sir! - Good night! 833 01:38:31,824 --> 01:38:33,492 Enjoy yourself, Stephen? 834 01:38:33,993 --> 01:38:36,328 Yes. Thank you. 835 01:38:37,913 --> 01:38:39,415 Fine. 836 01:38:40,165 --> 01:38:41,625 Have a good night's sleep. 837 01:38:41,709 --> 01:38:42,918 Yes. 838 01:38:43,752 --> 01:38:45,421 Right. 839 01:38:46,338 --> 01:38:48,048 Stephen. 840 01:38:48,674 --> 01:38:51,844 Crawford won't be with us tomorrow, I'm afraid. 841 01:39:28,255 --> 01:39:32,760 At this very moment, those balloons are going up, up, up. 842 01:39:32,885 --> 01:39:35,763 And in another hour, they'll be going down, down, down. 843 01:39:35,888 --> 01:39:37,389 You hope. 844 01:39:39,099 --> 01:39:40,893 Thank you, Bennett. 845 01:39:43,437 --> 01:39:45,939 - You're a defender? - That's right. 846 01:39:46,565 --> 01:39:48,901 We'll be safe as houses then. 847 01:39:51,070 --> 01:39:52,613 Off you go. 848 01:39:55,407 --> 01:39:56,992 Stay close to Tommy. 849 01:39:57,076 --> 01:39:59,495 Do what he does, then get away. 850 01:39:59,578 --> 01:40:01,121 Jolly good. 851 01:40:03,165 --> 01:40:04,583 Bennett! 852 01:40:05,751 --> 01:40:07,920 - Yes, sir. - Breakfast at 9:00. 853 01:40:08,003 --> 01:40:10,506 9:00 sharp, sir. On the nail. 854 01:40:15,427 --> 01:40:17,471 How many for breakfast? 855 01:40:18,305 --> 01:40:19,431 Eh? 856 01:40:24,103 --> 01:40:25,646 Any of them? 857 01:49:27,896 --> 01:49:30,482 "I'm writing to tell you that..." 858 01:49:34,319 --> 01:49:36,404 "It is my sad duty..." 859 01:49:38,490 --> 01:49:41,201 "I feel I must write and tell you..." 860 01:49:45,163 --> 01:49:47,666 "It is with deep regret..." 861 01:49:48,333 --> 01:49:49,709 The replacement officers. 862 01:50:00,011 --> 01:50:01,054 Good afternoon. 863 01:50:01,179 --> 01:50:02,973 - Good afternoon, sir. - How do you do, sir? 864 01:50:03,056 --> 01:50:04,266 Sir. 865 01:50:05,517 --> 01:50:07,269 Welcome to 76. 866 01:50:14,067 --> 01:50:15,944 - How many hours? - How many what, sir? 867 01:50:16,027 --> 01:50:17,445 Hours, you chump. 868 01:50:17,529 --> 01:50:18,738 Oh. Fourteen, sir. 869 01:50:19,447 --> 01:50:20,782 Fourteen. 870 01:51:26,890 --> 01:51:28,433 - Bennett. - Sir? 871 01:51:29,267 --> 01:51:30,518 These windows are dirty. 872 01:51:30,602 --> 01:51:31,936 Yes, sir. I'll see to it, sir. 873 01:51:34,939 --> 01:51:37,150 - Does anyone play the piano? - Oh, I do, sir. 874 01:51:39,069 --> 01:51:42,238 Good. That should liven the place up a bit. 875 01:51:44,491 --> 01:51:46,409 Right. Well, off you go. Dump your stuff. 876 01:51:55,919 --> 01:51:57,170 Begin. 877 01:52:00,465 --> 01:52:03,551 ♪ It's the only, only way 878 01:52:03,635 --> 01:52:06,513 ♪ It's the only trick to play 879 01:52:06,638 --> 01:52:09,474 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 880 01:52:09,599 --> 01:52:12,435 ♪ And he's only getting the wind right up 881 01:52:12,519 --> 01:52:16,773 ♪ So go on, and do not stop 882 01:52:17,690 --> 01:52:20,568 ♪ Till his tail's damn near your prop 883 01:52:20,652 --> 01:52:23,655 ♪ If he only crashes this side in flames 884 01:52:23,780 --> 01:52:26,658 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 885 01:52:26,741 --> 01:52:29,411 ♪ So keep him right in the Aldis sight 886 01:52:29,494 --> 01:52:32,414 ♪ It's the only, only way 65770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.