Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,925
- No.
- I'm going to let it go moldy.
2
00:00:02,926 --> 00:00:04,170
I'm making penicillin,
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,240
or at least I'm going to try to.
4
00:00:06,241 --> 00:00:08,608
The time has come
for you to fulfill your oath.
5
00:00:08,609 --> 00:00:09,675
Gather your men.
6
00:00:09,676 --> 00:00:11,177
I want Murtagh Fitzgibbons
and his insurgents
7
00:00:11,178 --> 00:00:12,661
brought to justice.
8
00:00:12,662 --> 00:00:14,514
Do not disappoint me, Colonel.
9
00:00:14,515 --> 00:00:15,818
Roger.
10
00:00:15,819 --> 00:00:16,849
If I call up a militia,
11
00:00:16,850 --> 00:00:19,602
he'll be expected to fight.
He's not ready for that.
12
00:00:19,603 --> 00:00:22,980
- Captain Roger MacKenzie.
- Captain?
13
00:00:22,981 --> 00:00:25,483
Where is Murtagh Fitzgibbons?
14
00:00:25,484 --> 00:00:26,484
- [spits]
- Ooh!
15
00:00:26,485 --> 00:00:28,027
[grunting]
16
00:00:28,028 --> 00:00:30,902
You executed a man without trial!
17
00:00:30,903 --> 00:00:32,758
Josiah, the hunter.
18
00:00:33,485 --> 00:00:35,004
Abscessed tonsils.
19
00:00:35,005 --> 00:00:36,154
I can remove them.
20
00:00:36,155 --> 00:00:37,489
If Claire does this for ye, lad,
21
00:00:37,490 --> 00:00:38,948
you'll settle at the Ridge?
22
00:00:38,949 --> 00:00:40,372
Do the hunting when I'm away?
23
00:00:40,840 --> 00:00:41,864
Thank ye.
24
00:00:44,538 --> 00:00:47,498
[birds chirping]
25
00:00:54,733 --> 00:00:56,233
How d'ye ken what to look for?
26
00:00:58,959 --> 00:01:02,045
That is a very good question...
27
00:01:03,007 --> 00:01:05,967
just the sort of question
you should be asking.
28
00:01:06,811 --> 00:01:08,311
Well?
29
00:01:08,312 --> 00:01:10,939
Well, what sort of teacher would I be
30
00:01:10,940 --> 00:01:13,031
if I simply gave you all the answers?
31
00:01:13,914 --> 00:01:17,084
Now, how do you think
I know what to look for?
32
00:01:19,012 --> 00:01:20,156
From an experiment?
33
00:01:21,867 --> 00:01:23,785
From a book...
34
00:01:24,543 --> 00:01:26,496
in Boston, perhaps?
35
00:01:26,497 --> 00:01:31,167
They seem to have all sorts of
newfangled ideas and things there.
36
00:01:32,717 --> 00:01:34,467
Yes, they do.
37
00:01:36,915 --> 00:01:38,335
So?
38
00:01:39,385 --> 00:01:44,389
So... the mold is gray or white,
39
00:01:44,390 --> 00:01:45,647
ye said.
40
00:01:46,392 --> 00:01:47,767
Or...
41
00:01:47,768 --> 00:01:50,233
Light blue, sometimes green.
42
00:01:50,234 --> 00:01:53,440
Aye, and we're trying to avoid
43
00:01:53,441 --> 00:01:55,570
dark green and black.
44
00:01:55,571 --> 00:01:57,802
Those are the harmful molds.
45
00:01:57,803 --> 00:02:01,032
And the more food we have,
the more likely we are
46
00:02:01,033 --> 00:02:03,831
to find the kind of mold
that's useful as medicine.
47
00:02:03,832 --> 00:02:05,326
Very good.
48
00:02:05,327 --> 00:02:06,661
And soon we'll start looking at it
49
00:02:06,662 --> 00:02:08,407
under a microscope.
50
00:02:10,416 --> 00:02:11,916
And what then?
51
00:02:11,917 --> 00:02:15,081
Well, then... the real work begins.
52
00:02:15,082 --> 00:02:18,131
[dramatic music]
53
00:02:18,132 --> 00:02:21,142
♪
54
00:02:28,768 --> 00:02:32,754
CLAIRE: Jamie and I had tried
in the past and failed
55
00:02:32,755 --> 00:02:34,806
to stop history from happening.
56
00:02:34,807 --> 00:02:37,361
What I was doing now was different.
57
00:02:37,362 --> 00:02:39,527
I was literally tempting fate,
58
00:02:39,528 --> 00:02:44,282
willing events to happen,
bringing the future forward.
59
00:02:44,283 --> 00:02:47,035
Penicillin was one
of those newfangled things
60
00:02:47,036 --> 00:02:49,453
I hoped would have a place in the past,
61
00:02:50,369 --> 00:02:53,541
and I was daring history
to try and stop me.
62
00:02:53,542 --> 00:02:56,502
♪
63
00:03:08,432 --> 00:03:10,433
[sighs]
64
00:03:10,434 --> 00:03:11,764
Damn.
65
00:03:12,311 --> 00:03:14,813
CHOIR: ♪ Sing me a song ♪
66
00:03:14,814 --> 00:03:17,982
♪ Of a lass that is gone ♪
67
00:03:17,983 --> 00:03:20,151
♪ Say, could that lass ♪
68
00:03:20,152 --> 00:03:23,655
♪ Be I? ♪
69
00:03:23,656 --> 00:03:25,782
♪ Merry of soul ♪
70
00:03:25,783 --> 00:03:28,827
♪ She sailed on a day ♪
71
00:03:28,828 --> 00:03:30,745
♪ Over the sea ♪
72
00:03:30,746 --> 00:03:33,957
♪ To Skye ♪
73
00:03:33,958 --> 00:03:36,709
♪ Billow and breeze ♪
74
00:03:36,710 --> 00:03:39,128
♪ Islands and seas ♪
75
00:03:39,129 --> 00:03:42,048
♪ Mountains of rain and sun ♪
76
00:03:42,049 --> 00:03:44,676
♪ Mountains of rain and sun ♪
77
00:03:44,677 --> 00:03:47,053
♪ All that was good ♪
78
00:03:47,054 --> 00:03:49,681
♪ All that was fair ♪
79
00:03:49,682 --> 00:03:51,850
♪ All that was me ♪
80
00:03:51,851 --> 00:03:54,727
♪ Is gone ♪
81
00:03:54,728 --> 00:03:57,021
♪ Sing me a song ♪
82
00:03:57,022 --> 00:03:59,941
♪ Of a lass that is gone ♪
83
00:03:59,942 --> 00:04:02,026
♪ Say, could that lass ♪
84
00:04:02,027 --> 00:04:05,196
♪ Be I? ♪
85
00:04:05,197 --> 00:04:07,323
♪ Merry of soul ♪
86
00:04:07,324 --> 00:04:10,618
♪ She sailed on a day ♪
87
00:04:10,619 --> 00:04:14,539
♪ Over the sea ♪
88
00:04:14,540 --> 00:04:20,510
♪ To Skye ♪
89
00:04:20,975 --> 00:04:26,259
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
90
00:04:26,260 --> 00:04:30,638
WOMAN: ♪ Sing me a song ♪
91
00:04:30,639 --> 00:04:32,891
♪ Of a lass ♪
92
00:04:32,892 --> 00:04:36,102
♪ That is gone ♪
93
00:04:36,103 --> 00:04:40,899
♪ Say, could that lass ♪
94
00:04:40,900 --> 00:04:45,069
♪ Be I? ♪
95
00:04:45,070 --> 00:04:47,200
♪
96
00:04:52,161 --> 00:04:55,330
[solemn music]
97
00:04:55,331 --> 00:04:58,331
♪
98
00:05:08,302 --> 00:05:10,762
[footsteps thudding]
99
00:05:10,763 --> 00:05:13,773
♪
100
00:05:45,881 --> 00:05:47,382
Deo gratias.
101
00:05:47,383 --> 00:05:50,393
♪
102
00:05:56,809 --> 00:05:58,977
[gasps]
103
00:05:58,978 --> 00:06:00,770
Jamie.
104
00:06:00,771 --> 00:06:03,771
♪
105
00:06:29,629 --> 00:06:32,010
What are you thanking the Lord for?
106
00:06:32,011 --> 00:06:35,181
♪
107
00:06:39,268 --> 00:06:42,020
For the sight of you, Sassenach.
108
00:06:42,021 --> 00:06:45,231
♪
109
00:06:50,529 --> 00:06:52,529
- CLAIRE: Oh.
- JAMIE: Hmm.
110
00:06:54,408 --> 00:06:57,869
[fire crackling]
111
00:06:58,242 --> 00:06:59,912
You liked Lieutenant Knox.
112
00:07:03,375 --> 00:07:05,293
[sighs] I did.
113
00:07:05,294 --> 00:07:07,385
Even though Ethan provoked him, I...
114
00:07:08,078 --> 00:07:12,386
I didna think he'd act
so vengefully, so recklessly.
115
00:07:14,862 --> 00:07:17,902
You can't feel responsible
for the choices others make.
116
00:07:19,617 --> 00:07:22,193
You made yours by freeing those men,
117
00:07:23,093 --> 00:07:25,195
and hopefully it'll make a difference.
118
00:07:28,025 --> 00:07:30,109
That's what I fear.
119
00:07:30,110 --> 00:07:31,450
It willna.
120
00:07:32,738 --> 00:07:37,094
Those men told me they have an army now.
121
00:07:37,813 --> 00:07:39,603
I saw it with my own eyes.
122
00:07:40,854 --> 00:07:43,247
They're not afraid to face death.
123
00:07:45,286 --> 00:07:49,372
Right now... Murtagh's safe,
124
00:07:49,779 --> 00:07:51,214
and you're home.
125
00:07:53,416 --> 00:07:54,992
I've missed you.
126
00:07:58,594 --> 00:08:00,767
Everyone will be so happy
to have you back.
127
00:08:05,531 --> 00:08:08,314
I doubt our tenants
would share your sentiments,
128
00:08:08,928 --> 00:08:11,775
at least not those
who swore an oath to me.
129
00:08:14,738 --> 00:08:16,408
I, uh...
130
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
I must gather a militia,
131
00:08:26,250 --> 00:08:28,015
as many men as I can muster,
132
00:08:28,575 --> 00:08:31,263
return to Hillsborough
with all due speed.
133
00:08:35,373 --> 00:08:36,509
To fight?
134
00:08:36,510 --> 00:08:38,550
- [glasses clang]
- [sighs]
135
00:08:41,540 --> 00:08:42,806
I hope not.
136
00:08:43,934 --> 00:08:44,944
[glasses thud]
137
00:08:46,520 --> 00:08:50,440
Knox sent word,
asked Tryon for reinforcements.
138
00:08:51,902 --> 00:08:53,992
If I can gather enough men...
139
00:08:54,736 --> 00:08:57,276
A show of force to prevent war.
140
00:09:01,127 --> 00:09:03,449
Whatever happens with the Regulators,
141
00:09:03,863 --> 00:09:06,989
there isn't anything written
about it, as far as I know.
142
00:09:07,616 --> 00:09:09,436
So it can't amount to much.
143
00:09:09,963 --> 00:09:12,545
Well, the man Knox killed might
disagree with the historians
144
00:09:12,546 --> 00:09:14,506
about what it amounts to.
145
00:09:18,636 --> 00:09:19,992
I'm coming with you.
146
00:09:22,681 --> 00:09:23,931
Uh...
147
00:09:23,932 --> 00:09:25,949
if there is a war with the Regulators...
148
00:09:25,950 --> 00:09:27,650
Then you'll need a physician.
149
00:09:30,682 --> 00:09:33,241
You know, Murtagh, Knox, Tryon,
150
00:09:33,242 --> 00:09:34,848
they've all made their choices.
151
00:09:36,987 --> 00:09:38,478
And I've made mine.
152
00:09:41,200 --> 00:09:42,867
You need my help.
153
00:09:42,868 --> 00:09:44,994
[chuckles]
154
00:09:44,995 --> 00:09:47,997
[tender music]
155
00:09:47,998 --> 00:09:49,707
I always have.
156
00:09:49,708 --> 00:09:52,501
♪
157
00:09:52,502 --> 00:09:54,378
And I always will.
158
00:09:54,379 --> 00:09:57,549
♪
159
00:10:03,875 --> 00:10:05,418
GERMAIN: Grand-pére!
160
00:10:05,419 --> 00:10:06,545
JAIME: Germain.
161
00:10:08,060 --> 00:10:09,727
Yer friend Thomas is here.
162
00:10:09,728 --> 00:10:11,229
Take this and share it wi' him.
163
00:10:11,230 --> 00:10:13,064
- Dinna tell yer ma.
- FERGUS: Oh.
164
00:10:13,065 --> 00:10:15,395
[laughter]
165
00:10:20,155 --> 00:10:21,781
I saw Ronnie at the still.
166
00:10:22,169 --> 00:10:23,991
He said you were gathering the militia.
167
00:10:24,857 --> 00:10:26,160
Aye.
168
00:10:26,161 --> 00:10:27,730
I'm glad ye're here.
169
00:10:28,470 --> 00:10:30,414
Perhaps ye could deliver a advertisement
170
00:10:30,415 --> 00:10:32,366
to the printer in Woolam's Creek.
171
00:10:32,999 --> 00:10:34,916
Let me fetch a pen and some paper.
172
00:10:40,592 --> 00:10:43,761
[dramatic music]
173
00:10:43,762 --> 00:10:46,722
♪
174
00:10:50,978 --> 00:10:52,353
Commencez.
175
00:10:52,354 --> 00:10:53,688
"Colonel James Fraser,
176
00:10:53,689 --> 00:10:55,905
in command of a militia company
177
00:10:56,556 --> 00:10:58,031
for Rowan County,
178
00:10:58,956 --> 00:11:00,813
raised against the Regulators,
179
00:11:01,914 --> 00:11:04,407
to all good and able men
180
00:11:04,408 --> 00:11:06,951
between the age of 16 and 60.
181
00:11:06,952 --> 00:11:08,494
I'll be passing through the county
182
00:11:08,495 --> 00:11:11,038
commencing on the 21st of this month
183
00:11:11,039 --> 00:11:12,181
to recruit men."
184
00:11:12,996 --> 00:11:14,923
- FERGUS: So soon?
- JAMIE: Aye.
185
00:11:15,729 --> 00:11:17,878
Have them print a dozen broadsheets.
186
00:11:17,879 --> 00:11:20,729
We'll post them out
to the settlements hereabouts.
187
00:11:20,730 --> 00:11:22,341
I sent Roger Mac to tell
the men o' the Ridge
188
00:11:22,342 --> 00:11:24,468
we'll be leaving in a week.
189
00:11:24,469 --> 00:11:26,482
Ye'll be back in time to join us.
190
00:11:26,483 --> 00:11:28,639
We'll be taking yer whisky wi' us,
191
00:11:28,640 --> 00:11:30,683
share it wi' the men who enlist.
192
00:11:30,684 --> 00:11:34,020
It's the finest I've tasted
since leaving Scotland.
193
00:11:34,021 --> 00:11:35,980
I'm grateful, milord.
194
00:11:35,981 --> 00:11:38,733
As am I. Go now.
195
00:11:38,734 --> 00:11:41,110
♪
196
00:11:41,111 --> 00:11:42,820
And hurry home.
197
00:11:42,821 --> 00:11:45,831
♪
198
00:12:01,423 --> 00:12:04,593
[birds chirping]
199
00:12:06,678 --> 00:12:08,598
[men chattering]
200
00:12:13,435 --> 00:12:16,605
[saw buzzing]
201
00:12:35,624 --> 00:12:38,754
[indistinct chatter]
202
00:12:40,045 --> 00:12:42,505
We'll gather more men along the way,
203
00:12:42,506 --> 00:12:44,048
stop in Brownsville first.
204
00:12:44,049 --> 00:12:46,050
- Aye, Colonel.
- Aye, Colonel.
205
00:12:46,051 --> 00:12:49,011
[tense music]
206
00:12:49,012 --> 00:12:50,888
♪
207
00:12:50,889 --> 00:12:53,433
I'm hoping ye willna need use of it.
208
00:12:54,438 --> 00:12:55,438
FERGUS: Milord.
209
00:12:57,396 --> 00:12:59,563
A letter for you has arrived from...
210
00:12:59,564 --> 00:13:02,909
Ah, I, uh... I ken who sent it.
211
00:13:03,402 --> 00:13:04,782
Thank ye, lad.
212
00:13:06,841 --> 00:13:08,406
Thank you, Mistress Bug.
213
00:13:08,407 --> 00:13:10,435
- And where's Mr. Trouble?
- [Marsali laughs]
214
00:13:10,436 --> 00:13:12,451
You behave yourself while we're away.
215
00:13:12,452 --> 00:13:13,577
[Marsali laughs]
216
00:13:13,578 --> 00:13:15,248
Have a safe journey.
217
00:13:17,034 --> 00:13:18,833
Keep up your studies.
218
00:13:18,834 --> 00:13:20,709
You may have to sew up
a wound at some point.
219
00:13:20,710 --> 00:13:22,755
So keep practicing your stitching.
220
00:13:22,756 --> 00:13:23,759
MARSALI: Mm-hmm.
221
00:13:25,006 --> 00:13:26,549
Remember?
222
00:13:26,550 --> 00:13:29,260
Pig flesh is a good substitute
for human tissue.
223
00:13:29,261 --> 00:13:30,594
Exactly.
224
00:13:30,595 --> 00:13:31,595
And I've left you some drawings
225
00:13:31,596 --> 00:13:33,139
of penicillium mold.
226
00:13:33,140 --> 00:13:35,349
So look in the microscope
like I showed you.
227
00:13:35,350 --> 00:13:37,893
- I will.
- Hmm.
228
00:13:37,894 --> 00:13:40,229
Bree, will you help Marsali
with her reading?
229
00:13:40,230 --> 00:13:41,270
Of course.
230
00:13:45,936 --> 00:13:47,779
I'm going to miss you.
231
00:13:49,364 --> 00:13:51,532
I'll write from Hillsborough
232
00:13:51,533 --> 00:13:53,401
if it looks like we have to stay long.
233
00:13:54,368 --> 00:13:57,273
Bye, Mama. Take care of yourself.
234
00:13:58,748 --> 00:14:00,916
[chuckles] Reminds me of the time I was
235
00:14:00,917 --> 00:14:03,294
saying good-bye to your father
on the station platform
236
00:14:03,295 --> 00:14:04,975
when I was going off to war.
237
00:14:05,708 --> 00:14:07,764
Mama, this is not gonna be a war.
238
00:14:09,915 --> 00:14:11,135
I love you.
239
00:14:11,482 --> 00:14:12,492
I love you.
240
00:14:34,450 --> 00:14:36,370
I feel like Scarlett O'Hara,
241
00:14:37,485 --> 00:14:39,431
all the men leaving the plantations.
242
00:14:39,432 --> 00:14:40,842
[chuckles]
243
00:14:43,168 --> 00:14:46,170
[soft music]
244
00:14:46,171 --> 00:14:47,463
♪
245
00:14:47,464 --> 00:14:49,055
You should be honored.
246
00:14:50,306 --> 00:14:52,676
Jamie left you in charge of the place.
247
00:14:52,677 --> 00:14:54,678
- What does that even mean?
- [laughs]
248
00:14:55,162 --> 00:14:57,848
Welcome to my world,
where no amount of studying
249
00:14:57,849 --> 00:15:00,184
can prepare you for what's to come.
250
00:15:00,185 --> 00:15:03,312
Well, I guess that applies
to life in any time.
251
00:15:03,313 --> 00:15:04,939
Oh, there we are.
252
00:15:04,940 --> 00:15:07,646
There's that pioneering spirit
we're looking for.
253
00:15:07,647 --> 00:15:10,704
♪
254
00:15:17,869 --> 00:15:20,204
[indistinct chatter]
255
00:15:20,205 --> 00:15:22,331
[horse whinnies]
256
00:15:22,332 --> 00:15:25,292
[dramatic music]
257
00:15:25,293 --> 00:15:28,303
♪
258
00:15:54,239 --> 00:15:57,199
[cart clattering]
259
00:15:57,200 --> 00:16:00,077
♪
260
00:16:00,078 --> 00:16:01,787
JAMIE: Push, lads! Push!
261
00:16:01,788 --> 00:16:04,248
- One, two, three.
- [horse whinnies]
262
00:16:04,249 --> 00:16:05,916
Push!
263
00:16:05,917 --> 00:16:08,085
Well done, lads.
264
00:16:08,086 --> 00:16:11,086
♪
265
00:16:23,393 --> 00:16:26,312
Ronnie, take Evan and fetch
more wood for the fire.
266
00:16:26,313 --> 00:16:28,042
Looks to be a cold night.
267
00:16:28,043 --> 00:16:29,423
Aye, Colonel.
268
00:16:30,442 --> 00:16:34,820
There's, uh, something
I must tell you, Sassenach.
269
00:16:34,821 --> 00:16:37,990
[somber music]
270
00:16:37,991 --> 00:16:40,991
♪
271
00:16:45,373 --> 00:16:47,166
[sighs]
272
00:16:47,167 --> 00:16:51,566
I, uh... couldna tell ye at the wedding.
273
00:16:52,464 --> 00:16:54,224
Then I left wi' Knox, and...
274
00:16:56,131 --> 00:16:57,466
I wanted to be certain.
275
00:16:57,467 --> 00:17:00,467
♪
276
00:17:01,976 --> 00:17:03,807
Stephen Bonnet is alive.
277
00:17:03,808 --> 00:17:06,727
[ominous music]
278
00:17:06,728 --> 00:17:09,938
♪
279
00:17:12,333 --> 00:17:14,450
But the explosion at the jail...
280
00:17:15,143 --> 00:17:16,727
Lord John told me that...
281
00:17:17,238 --> 00:17:19,555
Bonnet's body wasna found
among the rubble.
282
00:17:21,159 --> 00:17:22,986
He made further inquiries...
283
00:17:22,987 --> 00:17:26,302
♪
284
00:17:26,303 --> 00:17:29,750
Confirmed sightings of Bonnet
in Wilmington.
285
00:17:29,751 --> 00:17:31,335
He's smuggling again.
286
00:17:31,336 --> 00:17:34,416
♪
287
00:17:34,985 --> 00:17:36,836
Bree doesn't know, does she?
288
00:17:38,009 --> 00:17:39,426
No.
289
00:17:39,427 --> 00:17:42,467
♪
290
00:17:42,972 --> 00:17:45,142
Well, that's one small blessing.
291
00:17:46,810 --> 00:17:50,261
Aye, when I thought Black Jack dead,
292
00:17:51,069 --> 00:17:52,594
it allowed me some peace.
293
00:17:54,458 --> 00:17:56,777
Peace from contemplating revenge.
294
00:17:56,778 --> 00:17:59,988
♪
295
00:17:59,989 --> 00:18:03,242
Half o' me hopes never to see
that bastard Bonnet again.
296
00:18:03,243 --> 00:18:06,253
♪
297
00:18:06,788 --> 00:18:09,581
[laughter]
298
00:18:09,582 --> 00:18:12,543
♪
299
00:18:12,544 --> 00:18:14,792
JAMIE: We'll not have time for drills.
300
00:18:14,793 --> 00:18:17,381
So we need to teach 'em
to fight like Highlanders:
301
00:18:17,382 --> 00:18:20,308
gather or scatter on our command.
302
00:18:20,309 --> 00:18:21,409
ROGER: Aye.
303
00:18:23,644 --> 00:18:25,606
JOHN QUINCY:
All quiet out there, Colonel.
304
00:18:26,047 --> 00:18:28,257
[groans] Cold as charity, though.
305
00:18:28,258 --> 00:18:29,925
ALL: Mm.
306
00:18:29,926 --> 00:18:31,778
RONNIE: Fergus and Morton
are guarding the cart
307
00:18:31,779 --> 00:18:34,011
from bears and whatnot.
308
00:18:34,012 --> 00:18:35,044
[groans]
309
00:18:35,045 --> 00:18:37,683
Coldest damn spring I can remember.
310
00:18:37,684 --> 00:18:39,268
I can barely feel my bollocks.
311
00:18:39,269 --> 00:18:41,437
[laughter]
312
00:18:41,438 --> 00:18:43,606
Aye, I went for a pish,
but I couldna find it.
313
00:18:43,607 --> 00:18:46,647
[laughter]
314
00:18:47,736 --> 00:18:49,612
KENNY: Dinna put yer feet to the fire.
315
00:18:49,613 --> 00:18:51,405
Scorch the soles o' your boots
if ye're too close.
316
00:18:51,406 --> 00:18:52,948
See?
317
00:18:52,949 --> 00:18:54,617
Ah, it's better than setting
yer hair on fire.
318
00:18:54,618 --> 00:18:56,827
I dinna think my brother needs
to worry too much about that.
319
00:18:56,828 --> 00:18:58,204
[laughter]
320
00:18:58,205 --> 00:19:00,089
GEORDIE: Unlike Roger Mac, eh?
321
00:19:00,090 --> 00:19:02,082
He as furry as a bear.
322
00:19:02,083 --> 00:19:04,043
Aye, I'll go give Fergus and Morton
323
00:19:04,044 --> 00:19:05,961
the fright of their lives.
324
00:19:05,962 --> 00:19:08,130
[laughter]
325
00:19:08,131 --> 00:19:12,176
What say you, Mac Dubh, eh?
Heads or tails?
326
00:19:12,177 --> 00:19:14,541
Oh. Ah, nae bother, lads.
327
00:19:14,542 --> 00:19:16,847
I'll sleep warm no matter how I'm laid.
328
00:19:16,848 --> 00:19:18,974
- MAN: Ooh!
- [laughter]
329
00:19:18,975 --> 00:19:20,976
- JAMIE: Hmm?
- CLAIRE: That's what you think.
330
00:19:20,977 --> 00:19:22,728
[laughter]
331
00:19:22,729 --> 00:19:25,689
[soft music]
332
00:19:25,690 --> 00:19:27,608
♪
333
00:19:27,609 --> 00:19:29,652
[birds chirping]
334
00:19:29,653 --> 00:19:31,779
ISAIAH: Stop! Thief!
335
00:19:31,780 --> 00:19:36,492
Stop! Thief! Stop!
336
00:19:36,493 --> 00:19:39,413
[dramatic music]
337
00:19:40,705 --> 00:19:41,789
- BOY: No!
- ISAIAH: Come here.
338
00:19:41,790 --> 00:19:42,832
No!
339
00:19:42,833 --> 00:19:45,084
♪
340
00:19:45,085 --> 00:19:46,669
Caught him pilfering provisions.
341
00:19:46,670 --> 00:19:49,505
- CLAIRE: Josiah?
- FERGUS: This is the hunter?
342
00:19:49,506 --> 00:19:51,090
What are you doing here?
343
00:19:51,091 --> 00:19:53,591
Fergus, can you get him a blanket?
344
00:19:54,803 --> 00:19:58,260
Josiah... what's wrong?
345
00:19:58,261 --> 00:20:00,266
Wait.
346
00:20:00,267 --> 00:20:02,910
Didn't he have a scar on his right hand?
347
00:20:04,855 --> 00:20:06,522
Yes, a thief's brand.
348
00:20:06,523 --> 00:20:07,857
He is that.
349
00:20:07,858 --> 00:20:10,109
♪
350
00:20:10,110 --> 00:20:12,528
[footsteps thudding]
351
00:20:12,529 --> 00:20:15,529
♪
352
00:20:20,537 --> 00:20:22,157
Speak up, lad.
353
00:20:23,832 --> 00:20:26,834
That's Keziah... my brother.
354
00:20:26,835 --> 00:20:30,005
♪
355
00:20:31,548 --> 00:20:34,508
[birds chirping]
356
00:20:38,285 --> 00:20:39,763
Look, lad,
357
00:20:39,764 --> 00:20:41,473
there's a bargain between us.
358
00:20:41,474 --> 00:20:42,946
Ye're my tenant.
359
00:20:43,954 --> 00:20:45,686
Ye have my protection.
360
00:20:45,687 --> 00:20:47,517
I have a right to the truth.
361
00:20:50,829 --> 00:20:53,670
Kezzie and I are indentured to a man
362
00:20:53,671 --> 00:20:55,501
who lives not far from here.
363
00:20:56,393 --> 00:20:58,074
I ran away a year ago.
364
00:20:59,449 --> 00:21:00,688
Wi'out your brother?
365
00:21:00,689 --> 00:21:02,703
JOSIAH: It isn't safe for
him in the woods with me.
366
00:21:02,704 --> 00:21:04,413
He can't hear nothing coming up on him.
367
00:21:04,414 --> 00:21:05,915
I promised to come back for him
368
00:21:05,916 --> 00:21:07,458
when I had a situation for myself,
369
00:21:07,459 --> 00:21:10,039
which I have now, thanks to you.
370
00:21:11,171 --> 00:21:13,005
So I went back for him last night.
371
00:21:13,465 --> 00:21:16,595
We made camp in the woods,
and when I woke up...
372
00:21:17,427 --> 00:21:19,861
He has half starving
when I got him, sir.
373
00:21:19,862 --> 00:21:21,180
When he saw your provisions, I...
374
00:21:21,181 --> 00:21:22,811
Ye're welcome to the food, lad.
375
00:21:34,246 --> 00:21:36,036
Jo, more.
376
00:21:37,822 --> 00:21:39,456
He'd like some more.
377
00:21:41,159 --> 00:21:42,659
ROGER: Of course.
378
00:21:44,162 --> 00:21:47,332
[spoon scraping]
379
00:21:52,920 --> 00:21:54,457
Has he always been deaf?
380
00:21:55,757 --> 00:21:57,330
Since we were five, Mistress.
381
00:21:58,051 --> 00:21:59,760
Our master boxed his ears.
382
00:21:59,761 --> 00:22:02,721
[somber music]
383
00:22:02,722 --> 00:22:05,641
♪
384
00:22:05,642 --> 00:22:08,644
May I have a look? Will you ask him?
385
00:22:08,645 --> 00:22:11,438
He can read your lips
when you talk, Mistress.
386
00:22:11,439 --> 00:22:14,858
And he knows words,
only he's shy about using 'em.
387
00:22:14,859 --> 00:22:16,443
♪
388
00:22:16,444 --> 00:22:19,302
May I have a look at your ears?
389
00:22:19,303 --> 00:22:21,615
ROGER: Why isn't he
wearing any breeches?
390
00:22:21,616 --> 00:22:24,910
He took 'em off
in the barn where he slept.
391
00:22:24,911 --> 00:22:27,287
The barn cat had her kittens on 'em.
392
00:22:27,288 --> 00:22:28,998
When I got him last night,
393
00:22:28,999 --> 00:22:31,166
he said he didn't want to wake 'em.
394
00:22:31,167 --> 00:22:34,337
♪
395
00:22:45,682 --> 00:22:47,366
Ruptured eardrums.
396
00:22:48,248 --> 00:22:49,998
Surprised they haven't healed.
397
00:22:51,438 --> 00:22:53,912
Though I suspect
that wasn't the only time
398
00:22:53,913 --> 00:22:55,357
your master boxed your ears.
399
00:22:55,358 --> 00:22:56,567
JOSIAH: Aye, Mistress.
400
00:22:56,568 --> 00:22:59,945
♪
401
00:22:59,946 --> 00:23:02,020
Have ye any other family, lad?
402
00:23:02,021 --> 00:23:03,657
No.
403
00:23:03,658 --> 00:23:08,579
We came across on a ship with
our parents and our four sisters,
404
00:23:08,580 --> 00:23:10,750
but all of them perished
from illness at sea.
405
00:23:11,833 --> 00:23:13,585
So I'm told.
406
00:23:13,586 --> 00:23:15,015
We were but two.
407
00:23:16,062 --> 00:23:18,547
Mistress said we kent
only our Christian names.
408
00:23:19,237 --> 00:23:21,570
That was the first Mistress Beardsley.
409
00:23:21,571 --> 00:23:23,599
Beardsley's the name
of the man who bought you.
410
00:23:23,600 --> 00:23:24,887
JOSIAH: Aye.
411
00:23:24,888 --> 00:23:26,558
He's an Indian trader.
412
00:23:27,557 --> 00:23:30,557
Ship's captain sold us
for a term of 30 years.
413
00:23:31,895 --> 00:23:33,896
30 years?
414
00:23:33,897 --> 00:23:35,439
And that scar on your hand,
415
00:23:35,440 --> 00:23:36,899
that have anything to do
with your running away?
416
00:23:36,900 --> 00:23:39,909
I stole a cheese in town
and the dairymaid saw me.
417
00:23:40,555 --> 00:23:42,490
Sheriff branded me as a warning,
418
00:23:43,323 --> 00:23:45,623
but if Mr. Beardsley found out...
419
00:23:47,077 --> 00:23:50,287
You won't send us back to him,
will you, Colonel Fraser?
420
00:23:51,319 --> 00:23:54,869
He beat us bad,
starved us, as ye can see.
421
00:23:56,753 --> 00:23:58,587
I willna send ye back.
422
00:23:59,923 --> 00:24:02,383
But I'll need to purchase your indenture
423
00:24:02,384 --> 00:24:03,945
so he has no claim on ye.
424
00:24:04,992 --> 00:24:07,763
Is he home, d'ye ken, or away trading?
425
00:24:07,764 --> 00:24:09,431
I canna say.
426
00:24:09,432 --> 00:24:12,117
But I saw his horse in the barn
when I got my brother.
427
00:24:13,196 --> 00:24:14,709
Be careful, sir.
428
00:24:14,710 --> 00:24:17,880
♪
429
00:24:20,276 --> 00:24:21,652
Captain.
430
00:24:21,653 --> 00:24:24,613
♪
431
00:24:28,284 --> 00:24:31,328
Take these lads
and the rest of the company
432
00:24:31,329 --> 00:24:33,122
and continue to Brownsville.
433
00:24:33,123 --> 00:24:36,959
Fill that muster book of yers
with as many men as ye can.
434
00:24:36,960 --> 00:24:39,086
♪
435
00:24:39,087 --> 00:24:40,895
Ye ken what's at stake here.
436
00:24:41,407 --> 00:24:42,635
I do.
437
00:24:43,341 --> 00:24:44,675
I won't let you down.
438
00:24:44,676 --> 00:24:47,636
♪
439
00:24:47,637 --> 00:24:51,807
Claire and I will go see
this Mr. Beardsley.
440
00:24:51,808 --> 00:24:54,893
♪
441
00:24:54,894 --> 00:24:57,814
[birds chirping]
442
00:25:00,650 --> 00:25:03,235
I wonder how the dairymaid
could be certain it was Josiah
443
00:25:03,236 --> 00:25:04,826
who stole that cheese.
444
00:25:05,864 --> 00:25:08,657
You think it was Kezzie
but Josiah took the blame?
445
00:25:08,658 --> 00:25:10,868
And the punishment. Aye, mebbe.
446
00:25:12,036 --> 00:25:13,616
He's a brave lad.
447
00:25:16,332 --> 00:25:19,835
Ye must cut that brand
off of him, Sassenach.
448
00:25:19,836 --> 00:25:22,006
There are thieftakers in these parts.
449
00:25:23,506 --> 00:25:25,924
Will ye do it like ye did for me?
450
00:25:25,925 --> 00:25:27,426
Of course.
451
00:25:27,427 --> 00:25:30,012
Ah, if we're to buy his indenture,
452
00:25:30,013 --> 00:25:33,853
we must ensure
he's truly free of his past.
453
00:25:35,226 --> 00:25:37,269
Ah, we're here.
454
00:25:37,270 --> 00:25:39,850
Ho! The house!
455
00:25:41,065 --> 00:25:42,575
Whoa.
456
00:25:47,363 --> 00:25:48,703
[grunts]
457
00:25:51,201 --> 00:25:53,541
You think they've gone
looking for the boy?
458
00:25:56,372 --> 00:25:57,797
JAMIE: Someone's home.
459
00:25:58,249 --> 00:25:59,669
I'll check the barn.
460
00:26:20,104 --> 00:26:22,105
[door creaks]
461
00:26:22,106 --> 00:26:23,396
[horse nickers]
462
00:26:35,078 --> 00:26:36,488
[cat meows]
463
00:26:42,252 --> 00:26:45,502
[cat meowing]
464
00:27:02,438 --> 00:27:04,148
[knocking]
465
00:27:25,837 --> 00:27:28,171
[goat brays]
466
00:27:28,172 --> 00:27:29,592
[object clatters]
467
00:27:39,475 --> 00:27:42,394
[suspenseful music]
468
00:27:42,395 --> 00:27:45,615
♪
469
00:27:49,732 --> 00:27:50,732
Go away.
470
00:27:52,322 --> 00:27:53,989
Good morning to you, Mistress.
471
00:27:53,990 --> 00:27:56,697
I'm Colonel James Fraser
of Fraser's Ridge.
472
00:27:56,698 --> 00:27:58,452
I must speak with your husband.
473
00:27:58,453 --> 00:27:59,953
Husband's dead.
474
00:28:01,556 --> 00:28:02,931
I'm sorry to hear that.
475
00:28:02,932 --> 00:28:04,958
I must speak with ye, then.
476
00:28:04,959 --> 00:28:08,754
I've found myself in possession
of yer two bond servants,
477
00:28:08,755 --> 00:28:11,006
and I would like to purchase
their indentures.
478
00:28:11,007 --> 00:28:13,300
- I'm certain we can arrange...
- Keep 'em. I got no use for 'em
479
00:28:13,301 --> 00:28:14,843
[door slams]
480
00:28:14,844 --> 00:28:17,854
♪
481
00:28:29,829 --> 00:28:31,459
Was that him?
482
00:28:33,404 --> 00:28:34,907
Beardsley's dead.
483
00:28:34,908 --> 00:28:36,531
I spoke with his wife.
484
00:28:36,532 --> 00:28:38,643
She told me to keep the lads,
free of charge.
485
00:28:38,644 --> 00:28:40,630
Well, that's good, isn't it?
486
00:28:41,704 --> 00:28:43,538
I need their papers.
487
00:28:43,539 --> 00:28:44,983
If we dinna have their indentures,
488
00:28:44,984 --> 00:28:46,212
she could change her mind.
489
00:28:47,210 --> 00:28:51,546
Oh, there's something very
strange about this place, Jamie.
490
00:28:51,547 --> 00:28:53,340
We should go.
491
00:28:53,341 --> 00:28:54,881
I'll be quick.
492
00:29:03,142 --> 00:29:04,732
[banging on door]
493
00:29:09,835 --> 00:29:11,705
JAMIE: I need those papers.
494
00:29:14,904 --> 00:29:17,864
♪
495
00:29:43,433 --> 00:29:45,058
[exhales heavily]
496
00:29:45,059 --> 00:29:46,977
♪
497
00:29:46,978 --> 00:29:49,521
- [coughs]
- [goats bleating]
498
00:29:49,522 --> 00:29:52,732
♪
499
00:29:59,198 --> 00:30:01,988
I don't know where Mr. Beardsley
would have kept their papers.
500
00:30:06,863 --> 00:30:10,283
What about in that... that desk there?
501
00:30:10,284 --> 00:30:13,244
♪
502
00:30:14,464 --> 00:30:17,844
- [claps]
- [goat bleating]
503
00:30:18,968 --> 00:30:20,968
CLAIRE: Why do you
keep the goats indoors?
504
00:30:22,013 --> 00:30:24,013
It's too cold for 'em in the barn.
505
00:30:25,016 --> 00:30:27,936
Too cold for the goats
but not for the bond servant?
506
00:30:28,811 --> 00:30:30,311
You want them papers or not?
507
00:30:31,355 --> 00:30:32,355
Ay.
508
00:30:33,566 --> 00:30:34,983
Aye, we do.
509
00:30:34,984 --> 00:30:38,034
♪
510
00:30:38,529 --> 00:30:41,157
- [object crashes]
- JAMIE: Christ. What was that?
511
00:30:43,534 --> 00:30:45,243
[object clatter]
512
00:30:45,244 --> 00:30:46,374
Mrs. Beardsley.
513
00:30:47,121 --> 00:30:49,498
- [laughs]
- [object clatters]
514
00:30:49,499 --> 00:30:52,667
JAMIE: Shoo! Out! Come on, out.
515
00:30:52,668 --> 00:30:54,294
Tch. Shoo.
516
00:30:54,295 --> 00:30:55,545
[claps] Shoo, shoo.
517
00:30:55,546 --> 00:30:58,796
[object banging]
518
00:31:00,176 --> 00:31:03,178
♪
519
00:31:03,179 --> 00:31:05,305
[gun clicking]
520
00:31:05,306 --> 00:31:08,183
[banging]
521
00:31:08,184 --> 00:31:11,144
♪
522
00:31:11,145 --> 00:31:12,855
FANNY: Stay away from there.
523
00:31:14,357 --> 00:31:15,815
[latch clangs]
524
00:31:15,816 --> 00:31:17,442
- [door thuds]
- [goat snorts]
525
00:31:17,443 --> 00:31:19,033
[bleats]
526
00:31:20,530 --> 00:31:23,698
[sighs] That's just Billy.
527
00:31:23,699 --> 00:31:25,302
We keep him in there so he doesn't rut
528
00:31:25,303 --> 00:31:27,410
- with the others.
- [goats bleat]
529
00:31:27,411 --> 00:31:29,704
[hooves clomping]
530
00:31:29,705 --> 00:31:31,414
Oh, God damn it.
531
00:31:31,415 --> 00:31:34,795
No, stay here. Keep looking.
532
00:31:41,592 --> 00:31:43,843
JAMIE: Go! Tch! Tch! Out! Out!
533
00:31:43,844 --> 00:31:46,764
[goat bleating]
534
00:31:53,068 --> 00:31:55,078
Maybe he lost the papers.
535
00:31:57,149 --> 00:31:58,708
That smell...
536
00:31:59,569 --> 00:32:00,902
[gasps]
537
00:32:00,903 --> 00:32:02,696
It isn't goat.
538
00:32:02,697 --> 00:32:04,406
[eerie music]
539
00:32:04,407 --> 00:32:06,258
I don't smell nothing.
540
00:32:07,081 --> 00:32:10,251
♪
541
00:32:16,053 --> 00:32:20,468
Your husband... when did he die?
542
00:32:21,048 --> 00:32:23,133
FANNY: A few months ago.
543
00:32:23,134 --> 00:32:26,144
♪
544
00:32:35,938 --> 00:32:37,939
What's upstairs?
545
00:32:37,940 --> 00:32:39,983
Don't go up there!
546
00:32:39,984 --> 00:32:42,994
♪
547
00:32:50,161 --> 00:32:52,120
[gasps]
548
00:32:52,121 --> 00:32:55,121
♪
549
00:32:57,710 --> 00:33:00,880
[insects buzzing]
550
00:33:01,505 --> 00:33:02,515
[gasps]
551
00:33:05,134 --> 00:33:07,302
[gasps]
552
00:33:07,303 --> 00:33:10,347
♪
553
00:33:10,348 --> 00:33:12,474
[gasps]
554
00:33:12,475 --> 00:33:15,485
♪
555
00:33:25,029 --> 00:33:26,905
- [wheezes]
- [gasps]
556
00:33:26,906 --> 00:33:28,740
Sassenach?
557
00:33:28,741 --> 00:33:30,408
CLAIRE: Jamie!
558
00:33:30,409 --> 00:33:32,909
♪
559
00:33:35,581 --> 00:33:37,001
Sassenach!
560
00:33:38,376 --> 00:33:42,128
[breathing heavily]
561
00:33:42,129 --> 00:33:44,839
I think we found Mr. Beardsley.
562
00:33:44,840 --> 00:33:46,508
[moaning]
563
00:33:46,509 --> 00:33:47,634
What's wrong with him?
564
00:33:47,635 --> 00:33:50,595
If I had to guess, I would say
he suffered a stroke,
565
00:33:50,596 --> 00:33:52,506
an apoplexy, you'd call it.
566
00:33:53,683 --> 00:33:55,350
He's lying in his own filth.
567
00:33:55,351 --> 00:33:56,726
JAMIE: Aye.
568
00:33:56,727 --> 00:33:58,603
Here, hold this.
569
00:33:58,604 --> 00:34:01,814
♪
570
00:34:03,192 --> 00:34:05,860
[wheezing]
571
00:34:05,861 --> 00:34:08,697
Shh. It's all right.
572
00:34:08,698 --> 00:34:11,408
Don't try to talk.
573
00:34:11,409 --> 00:34:13,201
We're here to help you.
574
00:34:13,202 --> 00:34:16,505
[moaning]
575
00:34:16,506 --> 00:34:19,874
He's been lying here for weeks,
if not months.
576
00:34:20,439 --> 00:34:22,124
God's judgment, do ye think?
577
00:34:22,125 --> 00:34:25,004
♪
578
00:34:26,549 --> 00:34:28,834
Not entirely God's. Look.
579
00:34:29,427 --> 00:34:32,971
She's been feeding him
just enough to keep him alive.
580
00:34:32,972 --> 00:34:35,222
JAMIE: In misery.
581
00:34:36,500 --> 00:34:38,351
Is there aught ye can do for him?
582
00:34:38,352 --> 00:34:40,562
♪
583
00:34:40,563 --> 00:34:42,073
For the apoplexy, no.
584
00:34:42,074 --> 00:34:45,066
But to do a proper assessment,
I need better light.
585
00:34:45,067 --> 00:34:48,236
[ominous music]
586
00:34:48,237 --> 00:34:50,199
♪
587
00:34:50,200 --> 00:34:52,574
You said he was dead.
588
00:34:52,575 --> 00:34:54,206
How did this happen?
589
00:34:54,207 --> 00:34:55,535
♪
590
00:34:55,536 --> 00:34:57,076
He chased me,
591
00:34:57,801 --> 00:34:59,316
struck me.
592
00:34:59,749 --> 00:35:01,888
He was in a rage as ever, of course.
593
00:35:01,889 --> 00:35:04,628
- When?
- FANNY: A month ago.
594
00:35:06,255 --> 00:35:07,756
Come up here to get away from him.
595
00:35:07,757 --> 00:35:09,924
He followed me, and then he fell
596
00:35:09,925 --> 00:35:11,604
and lay writhing.
597
00:35:12,386 --> 00:35:13,928
I couldn't move him.
598
00:35:14,568 --> 00:35:17,068
Go prepare some hot water.
599
00:35:18,184 --> 00:35:19,851
We're bringing him down.
600
00:35:19,852 --> 00:35:22,645
[gurgling]
601
00:35:22,646 --> 00:35:25,726
♪
602
00:35:26,330 --> 00:35:28,276
ROGER: Governor Tryon's orders:
603
00:35:28,277 --> 00:35:30,111
all able-bodied men are asked to join
604
00:35:30,112 --> 00:35:31,863
His Excellency's militia.
605
00:35:31,864 --> 00:35:35,925
Poor men must bleed for rich man's gold
606
00:35:36,619 --> 00:35:38,449
and always will, eh?
607
00:35:41,131 --> 00:35:45,381
Their father has gone to his
reward in heaven, or he'd join ye.
608
00:35:46,462 --> 00:35:48,505
My condolences, Mistress Findlay.
609
00:35:48,506 --> 00:35:51,090
JOAN: Is there a reward for my sons?
610
00:35:51,091 --> 00:35:53,651
40 shillings each
from the governor's treasury
611
00:35:54,261 --> 00:35:57,138
and two shillings a day
for as long as they serve.
612
00:35:57,139 --> 00:35:59,057
And if they dinna come out of it?
613
00:35:59,058 --> 00:36:01,308
I'll make sure they come home.
614
00:36:03,479 --> 00:36:05,229
Is that so?
615
00:36:07,817 --> 00:36:10,276
Well, then, Captain MacKenzie,
616
00:36:10,277 --> 00:36:14,155
I'll take yer word for it
that if I lend you my sons,
617
00:36:14,156 --> 00:36:16,486
ye'll send them home safe.
618
00:36:20,162 --> 00:36:22,412
So far as it lies in my power.
619
00:36:26,794 --> 00:36:28,239
Sign the book, lads.
620
00:36:28,951 --> 00:36:30,451
Yes, Ma.
621
00:36:31,632 --> 00:36:33,972
- Name?
- Hugh Findlay.
622
00:36:36,554 --> 00:36:38,346
Lain Og Findlay.
623
00:36:38,347 --> 00:36:41,467
[Mr. Beardsley gurgling]
624
00:36:49,411 --> 00:36:51,526
He's covered in bedsores.
625
00:36:51,986 --> 00:36:54,036
His muscles have wasted away.
626
00:36:55,356 --> 00:36:57,776
At least the maggots
have kept his wounds clean.
627
00:36:58,951 --> 00:37:01,291
The man was trading goods.
628
00:37:02,288 --> 00:37:06,748
There are barrels of food
and bundles of furs out there.
629
00:37:08,669 --> 00:37:10,920
Yet he lay where he fell,
630
00:37:10,921 --> 00:37:12,714
cold, starving.
631
00:37:12,715 --> 00:37:15,758
[Mr. Beardsley wheezing]
632
00:37:15,759 --> 00:37:18,009
Why'd she no' simply let him die?
633
00:37:23,392 --> 00:37:25,560
CLAIRE: So she could do this.
634
00:37:25,561 --> 00:37:28,563
[sinister music]
635
00:37:28,564 --> 00:37:29,939
♪
636
00:37:29,940 --> 00:37:31,733
FANNY: Can he be healed?
637
00:37:31,734 --> 00:37:33,404
[Mr. Beardsley moans]
638
00:37:34,236 --> 00:37:36,749
Should ye not be looking
for the indenture papers?
639
00:37:36,750 --> 00:37:39,530
♪
640
00:37:43,913 --> 00:37:46,539
[whispering] She tried
to bleed him to heal him?
641
00:37:46,946 --> 00:37:49,576
[whispering] No. Look at his feet.
642
00:37:50,753 --> 00:37:53,254
She burns them over and over,
643
00:37:53,255 --> 00:37:55,298
lets them heal, and then does it again.
644
00:37:55,299 --> 00:37:57,133
♪
645
00:37:57,134 --> 00:37:58,846
She was torturing him.
646
00:37:58,847 --> 00:38:02,972
[moaning, wheezing]
647
00:38:02,973 --> 00:38:05,391
♪
648
00:38:05,392 --> 00:38:07,602
I think he understands you, Sassenach.
649
00:38:07,603 --> 00:38:10,647
♪
650
00:38:10,648 --> 00:38:12,106
Can ye, man?
651
00:38:12,107 --> 00:38:13,399
[wheezes]
652
00:38:13,400 --> 00:38:15,101
JAMIE: Did yer wife do this to ye?
653
00:38:16,319 --> 00:38:19,029
[moans, gurgles]
654
00:38:20,950 --> 00:38:23,117
Blink once for yes.
655
00:38:23,118 --> 00:38:26,288
♪
656
00:38:31,418 --> 00:38:33,937
What you must have done to deserve this.
657
00:38:34,797 --> 00:38:37,715
[breathing shakily]
658
00:38:37,716 --> 00:38:40,716
♪
659
00:38:55,484 --> 00:38:58,319
His right foot's gangrenous.
660
00:38:58,320 --> 00:39:02,517
I'll have to amputate soon,
or it'll spread and he'll die.
661
00:39:02,518 --> 00:39:05,076
I need a saw and something
to sterilize it with.
662
00:39:05,077 --> 00:39:06,661
I can cauterize the wound and then...
663
00:39:06,662 --> 00:39:10,110
We dinna have time, Claire,
to do the surgery
664
00:39:10,111 --> 00:39:12,000
and give him time to heal.
665
00:39:12,001 --> 00:39:16,004
I must rejoin the company
and go on to Hillsborough.
666
00:39:16,005 --> 00:39:19,897
I know, but I can't leave him like this.
667
00:39:19,898 --> 00:39:22,677
If I can find a way
to make him comfortable enough,
668
00:39:22,678 --> 00:39:24,429
then we can bring him with us
to Brownsville
669
00:39:24,430 --> 00:39:26,139
and find someone there
to look after him.
670
00:39:26,140 --> 00:39:27,682
- Then perhaps...
- [Mr. Beardsley choking]
671
00:39:27,683 --> 00:39:29,350
- [Fanny grunts]
- JAMIE: No!
672
00:39:29,351 --> 00:39:30,852
- [grunts]
- No. Fanny.
673
00:39:30,853 --> 00:39:34,272
- [wheezing]
- [grunting]
674
00:39:34,273 --> 00:39:36,399
[grunts]
675
00:39:36,400 --> 00:39:38,985
- No.
- [both grunting]
676
00:39:38,986 --> 00:39:41,696
She would have saved him.
He should die! I want him to die!
677
00:39:41,697 --> 00:39:43,322
Ye could ha' killed him at yer leisure!
678
00:39:43,323 --> 00:39:44,866
Why in God's name would ye wait
679
00:39:44,867 --> 00:39:46,534
- until ye had witnesses?
- I didn't want him dead.
680
00:39:46,535 --> 00:39:49,078
I wanted him to die slowly!
681
00:39:49,079 --> 00:39:50,705
You filthy beast!
682
00:39:50,706 --> 00:39:52,874
You dirty, wicked...
683
00:39:52,875 --> 00:39:55,084
I'm his wife. Let him rot!
684
00:39:55,085 --> 00:39:56,961
[gasps]
685
00:39:56,962 --> 00:39:58,129
[grunts]
686
00:39:58,130 --> 00:40:00,465
[speaking Gaelic]
687
00:40:00,466 --> 00:40:02,306
- [liquid splatters]
- [gasps]
688
00:40:04,094 --> 00:40:06,512
[both panting]
689
00:40:06,513 --> 00:40:07,723
The babe.
690
00:40:09,475 --> 00:40:10,874
Ugh.
691
00:40:12,644 --> 00:40:15,021
[screaming]
692
00:40:15,022 --> 00:40:17,065
CLAIRE: Big push, come on.
693
00:40:17,066 --> 00:40:20,151
- [grunts]
- CLAIRE: That's it.
694
00:40:20,152 --> 00:40:21,903
[Fanny screams]
695
00:40:21,904 --> 00:40:23,905
Here. Okay, one more.
696
00:40:23,906 --> 00:40:25,198
Come on.
697
00:40:25,199 --> 00:40:27,075
[grunts]
698
00:40:27,076 --> 00:40:28,117
[groans]
699
00:40:28,118 --> 00:40:29,494
[moans]
700
00:40:29,495 --> 00:40:30,912
- [shrieks]
- CLAIRE: Oh!
701
00:40:30,913 --> 00:40:32,583
[grunts]
702
00:40:33,749 --> 00:40:35,208
[gasps]
703
00:40:35,209 --> 00:40:37,627
CLAIRE: There we go, little girl.
704
00:40:37,628 --> 00:40:39,003
Here.
705
00:40:39,004 --> 00:40:40,922
[baby crying]
706
00:40:40,923 --> 00:40:42,673
Well done.
707
00:40:42,674 --> 00:40:45,593
- [baby cries]
- CLAIRE: Jamie.
708
00:40:45,594 --> 00:40:48,137
- Ah.
- [baby crying]
709
00:40:48,138 --> 00:40:50,431
All right.
710
00:40:50,432 --> 00:40:53,059
Now, the afterbirth.
711
00:40:53,060 --> 00:40:56,145
Small push more, all right?
712
00:40:56,146 --> 00:40:57,563
[baby crying]
713
00:40:57,564 --> 00:40:59,273
- Come on!
- [Fanny grunts]
714
00:40:59,274 --> 00:41:00,775
That's it.
715
00:41:00,776 --> 00:41:04,484
[panting]
716
00:41:04,485 --> 00:41:06,283
Well done.
717
00:41:07,783 --> 00:41:09,325
JAMIE: Claire.
718
00:41:09,326 --> 00:41:12,495
[dramatic music]
719
00:41:12,496 --> 00:41:15,506
♪
720
00:41:16,291 --> 00:41:19,168
[baby coos]
721
00:41:19,169 --> 00:41:21,295
Heh.
722
00:41:21,296 --> 00:41:23,923
The baby's skin.
723
00:41:23,924 --> 00:41:25,304
CLAIRE: Huh.
724
00:41:27,404 --> 00:41:29,570
It would appear
725
00:41:29,571 --> 00:41:32,306
the baby father's is black.
726
00:41:32,307 --> 00:41:34,016
Let me see her.
727
00:41:34,017 --> 00:41:36,807
♪
728
00:41:41,749 --> 00:41:43,818
You have a beautiful baby girl.
729
00:41:43,819 --> 00:41:46,319
[baby crying]
730
00:41:47,479 --> 00:41:49,385
FANNY: She isn't his.
731
00:41:50,367 --> 00:41:53,172
[Mr. Beardsley wheezing]
732
00:41:53,173 --> 00:41:56,119
You hear that, you old bastard?
733
00:41:56,120 --> 00:41:58,082
She isn't yours.
734
00:41:58,083 --> 00:42:00,001
[gurgling]
735
00:42:00,002 --> 00:42:01,836
[echoing] She isn't yours!
736
00:42:01,837 --> 00:42:04,917
- [wheezing]
- [Fanny laughing]
737
00:42:10,220 --> 00:42:12,138
Oh, she isn't his.
738
00:42:12,139 --> 00:42:15,141
♪
739
00:42:15,142 --> 00:42:18,022
[insects chirping]
740
00:42:19,146 --> 00:42:22,366
[breathing softly]
741
00:42:28,897 --> 00:42:30,815
CLAIRE: Do you have any family nearby?
742
00:42:31,866 --> 00:42:34,719
He took me from my fathers
house in Baltimoe
743
00:42:35,245 --> 00:42:36,705
to this place.
744
00:42:40,250 --> 00:42:42,043
I miss Baltimore.
745
00:42:42,044 --> 00:42:44,962
[baby fussing]
746
00:42:44,963 --> 00:42:46,593
How long ago was that?
747
00:42:47,758 --> 00:42:51,548
Two years... three months,
and five days.
748
00:42:55,432 --> 00:42:57,522
Those are your markings on the door.
749
00:42:58,852 --> 00:43:00,094
No.
750
00:43:01,184 --> 00:43:03,814
That was Mary Ann, I believe.
751
00:43:03,815 --> 00:43:05,483
[solemn music]
752
00:43:05,484 --> 00:43:07,458
That was his first wife?
753
00:43:08,111 --> 00:43:09,741
No.
754
00:43:11,073 --> 00:43:12,615
Mary Ann was his fourth.
755
00:43:12,616 --> 00:43:15,450
♪
756
00:43:16,089 --> 00:43:17,411
You're his fifth?
757
00:43:17,412 --> 00:43:20,582
♪
758
00:43:21,750 --> 00:43:24,627
The others are buried in the
woods under the rowan tree.
759
00:43:24,628 --> 00:43:27,493
♪
760
00:43:27,494 --> 00:43:29,841
I see their ghosts sometimes,
761
00:43:30,850 --> 00:43:32,464
especially Mary Ann.
762
00:43:33,095 --> 00:43:34,887
She tells me things.
763
00:43:34,888 --> 00:43:37,468
♪
764
00:43:39,101 --> 00:43:40,771
He killed them all, you know.
765
00:43:42,756 --> 00:43:44,367
He would have killed me too.
766
00:43:44,847 --> 00:43:46,816
None of us could give him a baby.
767
00:43:46,817 --> 00:43:49,817
♪
768
00:43:51,405 --> 00:43:55,105
[baby fussing]
769
00:43:55,106 --> 00:43:57,785
Who is the father,
if you don't mind me asking?
770
00:43:57,786 --> 00:44:00,079
♪
771
00:44:00,080 --> 00:44:01,289
A good man.
772
00:44:01,290 --> 00:44:03,791
♪
773
00:44:03,792 --> 00:44:05,378
Does he live nearby?
774
00:44:05,379 --> 00:44:08,669
♪
775
00:44:12,307 --> 00:44:13,961
He beat us terrible,
776
00:44:14,549 --> 00:44:16,853
me and those boys, all three of us.
777
00:44:18,390 --> 00:44:21,558
If I c-if I could find their papers,
778
00:44:21,559 --> 00:44:22,969
I'd give 'em to you.
779
00:44:24,354 --> 00:44:27,064
They deserve some happiness, I suppose.
780
00:44:27,774 --> 00:44:29,275
So should you
781
00:44:30,444 --> 00:44:31,944
and your baby.
782
00:44:31,945 --> 00:44:34,989
♪
783
00:44:34,990 --> 00:44:36,910
[exhales heavily]
784
00:44:38,160 --> 00:44:40,411
Even though she's born
of her mother's sin?
785
00:44:41,033 --> 00:44:42,371
Yes.
786
00:44:42,372 --> 00:44:44,749
♪
787
00:44:44,750 --> 00:44:46,834
Hopefully she was born out of love.
788
00:44:46,835 --> 00:44:49,170
♪
789
00:44:49,171 --> 00:44:51,964
She'll need more than love
to get by in this world.
790
00:44:51,965 --> 00:44:53,930
♪
791
00:44:53,931 --> 00:44:55,510
You have the property...
792
00:44:56,845 --> 00:44:58,304
this home.
793
00:44:59,138 --> 00:45:02,259
This place is her birthright, but...
794
00:45:02,260 --> 00:45:04,892
but to me, it's naught
but ugliness and evil.
795
00:45:05,606 --> 00:45:08,289
We will take your husband
with us to town.
796
00:45:09,066 --> 00:45:11,275
He can't harm you anymore.
797
00:45:11,276 --> 00:45:13,694
♪
798
00:45:13,695 --> 00:45:15,446
You're a mother now.
799
00:45:15,447 --> 00:45:18,447
♪
800
00:45:19,379 --> 00:45:23,025
Having a baby...
doesn't make me a mother
801
00:45:24,512 --> 00:45:27,454
any more than sleeping in a
stable makes someone a horse.
802
00:45:28,085 --> 00:45:31,045
[baby fussing]
803
00:45:31,046 --> 00:45:34,056
♪
804
00:45:41,098 --> 00:45:43,224
Maybe when you name her...
805
00:45:43,225 --> 00:45:45,893
♪
806
00:45:45,894 --> 00:45:47,632
I'm so sorry.
807
00:45:48,676 --> 00:45:50,926
I forgot to ask you your name.
808
00:45:52,067 --> 00:45:53,510
It's Frances.
809
00:45:53,511 --> 00:45:55,569
♪
810
00:45:55,570 --> 00:45:58,910
My mother used to call me Fanny.
811
00:46:00,810 --> 00:46:02,284
It's supposed to mean "free."
812
00:46:02,285 --> 00:46:04,288
♪
813
00:46:04,289 --> 00:46:07,289
And your name is... Sassenach.
814
00:46:07,290 --> 00:46:08,791
[chuckles softly]
815
00:46:08,792 --> 00:46:11,335
♪
816
00:46:11,336 --> 00:46:13,170
Only to my husband.
817
00:46:13,171 --> 00:46:16,131
♪
818
00:46:17,359 --> 00:46:19,093
You can call me Claire.
819
00:46:19,094 --> 00:46:22,104
♪
820
00:46:24,224 --> 00:46:26,100
[baby fussing]
821
00:46:26,101 --> 00:46:29,101
♪
822
00:46:30,730 --> 00:46:33,691
[Mr. Beardsley snoring]
823
00:46:33,692 --> 00:46:36,819
[fire crackling]
824
00:46:36,820 --> 00:46:39,820
♪
825
00:46:45,954 --> 00:46:49,164
- [crying]
- CLAIRE: Shh.
826
00:46:57,378 --> 00:46:59,508
How long will ye have to stay here?
827
00:47:01,051 --> 00:47:02,891
A day or two at the least.
828
00:47:04,035 --> 00:47:06,285
We'll need to find someone
to look in on them.
829
00:47:07,767 --> 00:47:09,687
I know you're anxious to get going.
830
00:47:16,949 --> 00:47:18,938
What will we do about him?
831
00:47:20,280 --> 00:47:21,950
Oh, I don't know.
832
00:47:24,159 --> 00:47:26,829
As a doctor, I can't walk away, but...
833
00:47:28,497 --> 00:47:30,327
I'm not sure you owe him anything.
834
00:47:34,503 --> 00:47:36,673
Well, they are our neighbors.
835
00:47:40,008 --> 00:47:42,928
What kind of world is this
to bring a baby into?
836
00:47:45,805 --> 00:47:47,685
The only world.
837
00:47:50,560 --> 00:47:52,603
No, it isn't.
838
00:47:52,604 --> 00:47:55,564
[dramatic music]
839
00:47:55,565 --> 00:47:57,525
♪
840
00:47:57,526 --> 00:48:01,320
Jamie... I want Brianna and Roger
841
00:48:01,321 --> 00:48:02,947
to go back to their own time
842
00:48:03,704 --> 00:48:05,783
as soon as they know
if Jemmy can travel.
843
00:48:05,784 --> 00:48:07,802
It's safer for them there,
844
00:48:09,020 --> 00:48:10,899
for Jemmy especially.
845
00:48:10,900 --> 00:48:13,832
♪
846
00:48:15,718 --> 00:48:17,795
Roger feels the same way.
847
00:48:17,796 --> 00:48:20,304
- He wants to take them home.
- Of course he does.
848
00:48:21,424 --> 00:48:24,974
Your penicillin will make it
safer for them here, will it not?
849
00:48:24,975 --> 00:48:26,966
Only from infection.
850
00:48:28,249 --> 00:48:32,089
Well, perhaps it would be
safer in your time.
851
00:48:33,228 --> 00:48:35,329
But they would be without their family,
852
00:48:36,731 --> 00:48:38,357
without their blood.
853
00:48:38,358 --> 00:48:41,694
♪
854
00:48:41,695 --> 00:48:44,738
Come... [speaking Gaelic]
855
00:48:44,739 --> 00:48:47,949
♪
856
00:48:48,410 --> 00:48:49,994
Put these thoughts away.
857
00:48:49,995 --> 00:48:52,454
♪
858
00:48:52,455 --> 00:48:53,846
Sleep.
859
00:48:54,541 --> 00:48:57,711
♪
860
00:49:05,927 --> 00:49:09,007
[insects chirping]
861
00:49:09,764 --> 00:49:12,641
[somber string music]
862
00:49:12,642 --> 00:49:15,852
♪
863
00:49:29,409 --> 00:49:31,789
[baby fussing]
864
00:49:33,455 --> 00:49:36,415
[baby crying]
865
00:49:51,723 --> 00:49:54,141
CLAIRE: What is it?
866
00:49:54,142 --> 00:49:55,434
Fanny?
867
00:49:55,435 --> 00:49:57,019
[baby grunts]
868
00:49:57,020 --> 00:50:00,020
- The baby?
- Still here.
869
00:50:01,566 --> 00:50:02,900
Where could she have gone?
870
00:50:02,901 --> 00:50:04,281
I'll look outside.
871
00:50:21,336 --> 00:50:24,713
[baby fussing]
872
00:50:24,714 --> 00:50:27,134
CLAIRE: Oh, shh.
873
00:50:37,477 --> 00:50:40,437
[dramatic music]
874
00:50:40,438 --> 00:50:43,148
♪
875
00:50:45,151 --> 00:50:47,152
JAMIE: Her horse is gone.
876
00:50:47,153 --> 00:50:48,903
Mebbe she's gone to find help.
877
00:50:50,115 --> 00:50:51,532
She's not coming back.
878
00:50:51,533 --> 00:50:53,742
♪
879
00:50:53,743 --> 00:50:56,083
She left these with the baby.
880
00:50:56,746 --> 00:50:58,455
The deed.
881
00:50:58,456 --> 00:51:01,456
♪
882
00:51:08,049 --> 00:51:10,551
[baby fussing]
883
00:51:10,552 --> 00:51:12,213
And indenture papers.
884
00:51:12,214 --> 00:51:14,966
♪
885
00:51:15,856 --> 00:51:18,267
- [baby cries]
- She means for us to keep her.
886
00:51:18,268 --> 00:51:21,268
♪
887
00:51:23,648 --> 00:51:26,608
[baby fussing]
888
00:51:26,609 --> 00:51:29,569
♪
889
00:51:32,782 --> 00:51:35,784
[goat bleating]
890
00:51:35,785 --> 00:51:38,955
[birds chirping]
891
00:51:48,298 --> 00:51:51,341
We'll have goat's milk for the journey.
892
00:51:51,342 --> 00:51:52,843
Hopefully there'll be a nursing mother
893
00:51:52,844 --> 00:51:54,303
in Brownsville.
894
00:51:54,304 --> 00:51:57,365
And we'll seek Mrs. Beardsley
as we travel.
895
00:51:57,366 --> 00:51:59,026
We won't find her.
896
00:51:59,027 --> 00:52:01,568
[gurgling]
897
00:52:02,504 --> 00:52:04,124
What do we do about him?
898
00:52:07,141 --> 00:52:08,901
Take the bairn outside.
899
00:52:08,902 --> 00:52:10,569
Dinna come back until I call for ye.
900
00:52:10,570 --> 00:52:12,446
[grim music]
901
00:52:12,447 --> 00:52:14,905
- Jamie...
- I would do it for a dog, Claire.
902
00:52:15,492 --> 00:52:16,950
Could I do less for him?
903
00:52:16,951 --> 00:52:19,536
♪
904
00:52:19,537 --> 00:52:20,828
Go.
905
00:52:21,623 --> 00:52:24,963
Let it be his choice, his will.
906
00:52:26,211 --> 00:52:29,755
If or if not, I will call for ye.
907
00:52:29,756 --> 00:52:32,976
♪
908
00:53:07,544 --> 00:53:10,504
[wheezing]
909
00:53:12,215 --> 00:53:15,685
Blink once for yes, twice for no.
910
00:53:17,637 --> 00:53:18,846
Do ye understand?
911
00:53:18,847 --> 00:53:20,889
[wheezing]
912
00:53:20,890 --> 00:53:24,100
♪
913
00:53:28,181 --> 00:53:29,721
Yer wife is gone.
914
00:53:31,358 --> 00:53:33,610
Ye ken the child isna yers.
915
00:53:33,611 --> 00:53:36,571
♪
916
00:53:40,201 --> 00:53:43,537
[inhales sharply, moans]
917
00:53:43,538 --> 00:53:46,538
♪
918
00:53:52,672 --> 00:53:54,731
My wife is a healer,
919
00:53:55,800 --> 00:53:58,218
says you suffered an apoplexy,
920
00:53:59,551 --> 00:54:00,985
canna be cured of it.
921
00:54:02,682 --> 00:54:04,472
Your foot is putrid.
922
00:54:06,020 --> 00:54:09,068
If it's not taken off,
ye'll rot and die.
923
00:54:10,860 --> 00:54:12,149
D'ye understand?
924
00:54:12,150 --> 00:54:15,319
[wheezing]
925
00:54:15,320 --> 00:54:18,320
♪
926
00:54:21,196 --> 00:54:24,703
Would ye have her take your foot
and tend to your wounds?
927
00:54:24,704 --> 00:54:27,714
♪
928
00:54:37,258 --> 00:54:39,801
Do you ask me to take yer life?
929
00:54:39,802 --> 00:54:42,762
♪
930
00:54:49,270 --> 00:54:52,270
[moaning, wheezing]
931
00:54:55,068 --> 00:54:57,188
By all accounts, you are a wicked man.
932
00:54:58,725 --> 00:55:01,445
I have no wish to send a soul to hell.
933
00:55:02,178 --> 00:55:03,784
Will ye pray for forgiveness?
934
00:55:03,785 --> 00:55:06,795
♪
935
00:55:11,125 --> 00:55:13,635
[groans]
936
00:55:15,129 --> 00:55:18,299
♪
937
00:55:20,259 --> 00:55:22,344
Then may God forgive us both.
938
00:55:22,345 --> 00:55:25,355
♪
939
00:55:30,478 --> 00:55:32,145
[groans]
940
00:55:32,146 --> 00:55:34,731
[gun cocking]
941
00:55:34,732 --> 00:55:37,782
♪
942
00:55:38,319 --> 00:55:40,699
[Mr. Beardsley gurgles]
943
00:55:44,117 --> 00:55:46,660
[gunshot]
944
00:55:46,661 --> 00:55:48,829
[baby crying]
945
00:55:48,830 --> 00:55:51,750
[wings flapping vigorously]
946
00:56:00,341 --> 00:56:03,552
[baby crying]
947
00:56:03,553 --> 00:56:05,679
[somber music]
948
00:56:05,680 --> 00:56:08,680
♪
949
00:56:14,811 --> 00:56:17,147
I thought apoplexy
killed a man outright.
950
00:56:17,148 --> 00:56:20,152
♪
951
00:56:20,153 --> 00:56:24,133
Never thought to ask Jenny
if my father suffered.
952
00:56:24,134 --> 00:56:27,242
♪
953
00:56:28,036 --> 00:56:29,786
She would have told you.
954
00:56:29,787 --> 00:56:32,205
♪
955
00:56:32,206 --> 00:56:33,790
Perhaps.
956
00:56:33,791 --> 00:56:36,791
♪
957
00:56:42,349 --> 00:56:43,799
She would have.
958
00:56:44,706 --> 00:56:46,146
Swear to me, Claire...
959
00:56:47,513 --> 00:56:49,056
if it should one day fall to my lot
960
00:56:49,057 --> 00:56:50,616
as it did to my father...
961
00:56:52,335 --> 00:56:53,619
swear to me
962
00:56:54,328 --> 00:56:55,655
that ye will give me the same mercy
963
00:56:55,657 --> 00:56:56,980
that I gave that wretch.
964
00:56:56,981 --> 00:57:00,191
♪
965
00:57:04,030 --> 00:57:05,906
I'll do what must be done.
966
00:57:05,907 --> 00:57:08,907
♪
967
00:57:09,327 --> 00:57:12,497
[wings flapping vigorously]
968
00:57:12,498 --> 00:57:14,068
♪
969
00:57:14,069 --> 00:57:22,069
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
62802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.