All language subtitles for mr.hulots.holiday.1953.dvdrip.xvid.fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,221 --> 00:00:27,683 M. HULOT'S HOLIDAY 2 00:04:30,536 --> 00:04:32,163 Take a seat for me. 3 00:04:40,613 --> 00:04:41,910 Is that my seat? 4 00:10:56,255 --> 00:10:57,620 What is it? What's happening? 5 00:11:14,707 --> 00:11:15,799 Ladies... gentlemen... 6 00:11:16,676 --> 00:11:17,700 Hello, sir... 7 00:11:36,495 --> 00:11:37,985 Monsieur? Ah well... 8 00:11:39,165 --> 00:11:42,692 Monsieur? Hmm?... What? 9 00:11:43,936 --> 00:11:45,426 -If I may... -Hulot. 10 00:11:47,573 --> 00:11:51,236 H U L O T. 11 00:11:51,410 --> 00:11:53,207 -Hulot. -Hulot. Yes. 12 00:11:53,379 --> 00:11:54,471 Your tobacco. 13 00:13:16,362 --> 00:13:17,158 Oh hello! 14 00:15:17,416 --> 00:15:18,906 -Good morning, Sir. -Ladies... Gentlemen... 15 00:16:32,791 --> 00:16:34,952 Say Wally, what is this doing here? It doesn't belong to us. 16 00:16:35,127 --> 00:16:38,460 I'm sorry, Ma'am, it's Denis'. It belongs to us, belongs to us. 17 00:16:38,630 --> 00:16:40,757 Denis! Denis! 18 00:17:41,260 --> 00:17:45,162 -Listen, did you touch the mooring lines? -No, Sir. 19 00:18:24,136 --> 00:18:28,470 But what happened? What are they quarreling about? 20 00:18:38,951 --> 00:18:39,975 John, catch. 21 00:18:42,488 --> 00:18:43,284 John. 22 00:18:45,591 --> 00:18:46,353 John? 23 00:18:48,827 --> 00:18:49,521 John! 24 00:18:57,336 --> 00:19:02,035 Look, a boat. And another! One... two... three... four... 25 00:19:02,574 --> 00:19:04,701 How exciting, isn't it? 26 00:19:06,945 --> 00:19:08,469 Look dad, Mr. Hulot! 27 00:19:18,290 --> 00:19:21,782 At the Bonne Glace we have good ices, ice-cream sandwiches... 28 00:19:50,622 --> 00:19:51,748 Hello! 29 00:20:32,164 --> 00:20:34,098 ...here at the north of our position, and here our position. 30 00:20:35,467 --> 00:20:37,833 What to do? The solution was difficult... 31 00:20:39,504 --> 00:20:41,472 Madam, Sir... 32 00:21:11,103 --> 00:21:14,129 That's Mr. Meinard, the proprietor. 33 00:21:44,036 --> 00:21:45,594 -Good morning ma'am. -Ma'am. 34 00:21:49,408 --> 00:21:52,343 -Is it free? -Yes, please go ahead. 35 00:22:03,955 --> 00:22:06,355 -Hello. Mr. Meinard. -Let's sit here. 36 00:22:06,525 --> 00:22:09,085 No, usually we sit at this one. 37 00:22:09,261 --> 00:22:12,094 -Do you mind? -Oh, I've taken your place. 38 00:22:12,264 --> 00:22:14,232 -Oh no, no it doesn't matter. You're too polite. -Charmed dear lady. 39 00:22:14,399 --> 00:22:15,263 -Oh, no don't bother. -Charmed dear lady. 40 00:22:15,434 --> 00:22:17,368 Oh, Mr. Gonzales! How charming to see you again. 41 00:22:17,536 --> 00:22:22,337 -Oh, no, I can sit somewhere else. -Oh, no, don't you bother. 42 00:22:22,507 --> 00:22:26,841 -Stay with us. -What's for lunch? 43 00:22:39,424 --> 00:22:40,152 g'morning. 44 00:22:46,531 --> 00:22:48,795 -You weren't there this morning. -No. 45 00:22:48,967 --> 00:22:51,128 Well, you've missed a capital launch. 46 00:22:51,570 --> 00:22:53,561 Some people are worse than children. 47 00:22:54,506 --> 00:22:57,134 -Do you think it was a tourist? -That's for sure, ma'am. 48 00:24:12,551 --> 00:24:16,920 And now the latest quotations from the stock exchange in Paris... 49 00:24:30,035 --> 00:24:33,061 Come on. Come along don't be shy. Come along please. 50 00:24:33,238 --> 00:24:35,798 You look just wonderful. You look perfect. 51 00:24:35,974 --> 00:24:38,272 Stay right there and we have a souvenir. 52 00:24:38,443 --> 00:24:39,375 That's fine. 53 00:24:39,811 --> 00:24:43,542 Oh, I've got an idea. We'll make an exchange. You give me your hat 54 00:24:43,715 --> 00:24:46,707 and I'll give you my beret. It's gonna look funny! 55 00:24:47,752 --> 00:24:48,844 Now hold it, hold it. Don't move. 56 00:24:49,788 --> 00:24:52,052 Monsieur Smith. You have a call. 57 00:25:00,632 --> 00:25:05,535 Hurry! London? Smith speaking, did you sell? My file, my file. 58 00:25:28,360 --> 00:25:29,327 Thank you. 59 00:25:31,096 --> 00:25:32,028 Hulot. 60 00:25:38,870 --> 00:25:41,134 Do you know this man? Very gentlemanly. 61 00:25:43,341 --> 00:25:48,244 What a horrible trip. A stampede of people 62 00:25:48,413 --> 00:25:51,143 and a frightful heat. 63 00:25:56,054 --> 00:26:01,014 The station was so crowded I thought I would die of thirst... 64 00:26:05,263 --> 00:26:07,857 such heat you can't imagine... 65 00:26:22,447 --> 00:26:24,642 Where are my suitcases now? 66 00:26:36,061 --> 00:26:37,926 Thank you, thank you a lot. 67 00:26:58,183 --> 00:26:59,741 Hurry up. 68 00:28:37,816 --> 00:28:39,681 -Is this my turn? -Yes it's to you madam. 69 00:28:41,186 --> 00:28:42,016 Ace. 70 00:28:43,254 --> 00:28:44,221 Do I lead? 71 00:28:50,562 --> 00:28:51,290 -Clubs. -Hearts. 72 00:30:48,313 --> 00:30:51,510 Denise, hurry up, aren't you ready yet? You're keeping us waiting. 73 00:31:08,099 --> 00:31:11,227 This is the National Radio Broadcast from Paris. 74 00:31:12,070 --> 00:31:15,471 Goodnight ladies and gentlemen. 75 00:31:16,207 --> 00:31:19,233 Our next broadcast is scheduled for tomorrow at 6:30. 76 00:31:20,211 --> 00:31:21,542 Call me tomorrow. 77 00:31:25,783 --> 00:31:27,216 -Good night. -Good night. 78 00:31:28,152 --> 00:31:30,313 Sleep well. 79 00:32:04,989 --> 00:32:07,822 With us, with us. 80 00:32:08,993 --> 00:32:11,359 Welcome! Have a drink with us! 81 00:32:20,338 --> 00:32:24,240 Has he left? Go look for him. 82 00:33:28,806 --> 00:33:33,675 At there's the colonel. Martine, come look at this blue sky. 83 00:33:34,479 --> 00:33:38,074 Beautiful. Don't you think so? 84 00:33:52,030 --> 00:33:56,091 Ah, Mr. Hulot. 85 00:34:31,803 --> 00:34:35,466 At the Bonne Glace... 86 00:34:45,550 --> 00:34:48,212 Ah what a magnificent sight, don't you think so, dear Sir? 87 00:34:49,053 --> 00:34:53,387 I was actually admiring the sea, the white sails, the rocks... 88 00:34:53,758 --> 00:34:59,253 what's that over there? See? Just over there... 89 00:34:59,597 --> 00:35:01,064 Over there...? 90 00:35:02,667 --> 00:35:03,827 Personally I always feel very relaxed 91 00:35:04,001 --> 00:35:05,662 when I'm on holiday at a sea resort. 92 00:35:06,838 --> 00:35:10,274 Unfortunately it's so windy that my hair is always a mess... 93 00:38:25,536 --> 00:38:28,232 Let's go. A shark. 94 00:39:21,225 --> 00:39:24,160 I was in the same sector as the English army. 95 00:39:24,662 --> 00:39:28,154 Of course I was an 'officer' with Noel Jardin. 96 00:39:28,933 --> 00:39:31,424 Very dangerous assignment. Do you remember, hum? 97 00:39:32,036 --> 00:39:36,029 I received orders from the general. A great responsibility. 98 00:39:36,907 --> 00:39:39,774 Leading my men, to accomplish a very delicate mission. 99 00:39:40,244 --> 00:39:43,145 I don't know if you remember the Ardennes during wartime, 100 00:39:43,314 --> 00:39:48,274 but it wasn't exactly a stroll on the Champs Elysee... 101 00:41:24,915 --> 00:41:26,075 May I leave the table? 102 00:41:34,592 --> 00:41:38,995 I have an exceptional record by Billie Holiday. 103 00:41:43,200 --> 00:41:44,258 Cigarette? 104 00:41:46,570 --> 00:41:48,435 Wait, wait for me. 105 00:41:51,041 --> 00:41:51,973 Get in, Sir. 106 00:42:00,150 --> 00:42:02,050 The other side. Hurry up! 107 00:47:30,214 --> 00:47:33,149 Mr. Smith, the phone. 108 00:47:37,621 --> 00:47:43,218 Mr. Smith, Berlin, at the hotel. 109 00:47:55,539 --> 00:47:56,733 Last edition. 110 00:47:59,610 --> 00:48:01,908 Last edition. Daily Telegraph. Latest news! 111 00:48:46,523 --> 00:48:47,717 There you go. Yes, that's it. 112 00:49:13,383 --> 00:49:14,315 Good morning. 113 00:49:17,521 --> 00:49:19,216 Henry that was Mrs. Dubois. 114 00:50:50,313 --> 00:50:52,873 But that's not right. That's not tennis. 115 00:50:54,151 --> 00:50:55,175 Not again. 116 00:51:13,804 --> 00:51:15,396 Ah well, this. 117 00:51:20,210 --> 00:51:21,177 Fine. I'll go to the attack. 118 00:51:37,694 --> 00:51:38,683 Hello Marie France. 119 00:51:46,803 --> 00:51:47,735 What's with you. 120 00:51:48,505 --> 00:51:49,403 It's funny. 121 00:53:35,946 --> 00:53:37,277 Ah there you are! 122 00:54:06,243 --> 00:54:07,107 It's your turn. 123 00:54:08,411 --> 00:54:10,436 Wonderful. Nine. 124 00:54:27,964 --> 00:54:28,862 Whose turn is it? 125 00:54:42,646 --> 00:54:43,613 Hearts. 126 00:54:50,587 --> 00:54:54,284 Mademoiselle, please. Are you familiar with the essay by Bertrand? 127 00:54:54,457 --> 00:54:56,891 It holds a particular relevance for women, 128 00:54:57,060 --> 00:54:59,324 protesting against the decadence of the bourgeoisie... 129 00:54:59,496 --> 00:55:01,293 the role of housewife is all right but... 130 00:55:02,198 --> 00:55:03,893 -Pardon. -And have your read 131 00:55:04,067 --> 00:55:06,592 the essay that Mr. Du Frenois published on this same issue... 132 00:56:06,896 --> 00:56:08,363 -He's very good. -Pardon him, Sir. 133 00:56:08,531 --> 00:56:10,965 I hope it wasn't too much of a nuisance to you. You're very kind. 134 00:56:11,234 --> 00:56:14,135 I've enjoyed myself very much. Good night. 135 00:56:14,804 --> 00:56:17,295 -And all appearances are against... -Goodnight, Sir. 136 00:56:18,208 --> 00:56:21,371 But I played a club. I don't understand. 137 00:56:21,544 --> 00:56:24,513 Don't you agree? It was my turn, I'm sure it was. 138 00:56:24,681 --> 00:56:29,345 This is not what usually goes on. Cheat! 139 00:56:53,410 --> 00:56:55,310 Oh, a sea shell, 140 00:57:02,185 --> 00:57:03,812 and another. 141 00:57:07,424 --> 00:57:08,322 Isn't it pretty? 142 00:57:10,360 --> 00:57:13,386 Here you go, another one. Take it. It's beautiful! 143 00:57:15,298 --> 00:57:18,233 -Have you brought my bath robe along? -Yes, I've got it right here. 144 00:57:18,401 --> 00:57:21,336 -Mr. Smith, telephone. -Oh no. C'mon. 145 00:57:47,363 --> 00:57:49,524 Yes? Come in. 146 00:58:01,644 --> 00:58:02,633 Madam. 147 00:58:02,812 --> 00:58:04,006 Do sit down. 148 01:01:44,534 --> 01:01:45,523 -Sure you're not scared? -No. 149 01:01:45,702 --> 01:01:49,365 Please be careful. Here, arrange your sweater. 150 01:02:50,566 --> 01:02:52,966 Daily Telegraph! Latest news. 151 01:02:57,373 --> 01:03:01,036 -I've seen it happen. Wait, wait! -No, no. 152 01:03:03,813 --> 01:03:06,646 Don't worry, Sir. We're getting you out. 153 01:05:55,318 --> 01:05:59,254 Don't switch as in a moment M. Durriot minister of State 154 01:05:59,422 --> 01:06:04,758 will address the Nation. M. Durriot addresses you. 155 01:06:06,095 --> 01:06:07,926 Ah, keep it on for me... 156 01:06:08,097 --> 01:06:12,591 Citizens, the state of the nation is bad. Tonight I will be talking to you 157 01:06:12,768 --> 01:06:17,865 of that government to which I belong, asking it to uphold that 158 01:06:18,040 --> 01:06:21,305 responsibility that it holds toward you, the voters, 159 01:06:22,278 --> 01:06:25,509 and I am talking even to our members residing abroad 160 01:06:25,815 --> 01:06:32,618 because of some diplomatic duty. It is clear, through all the reports 161 01:06:32,955 --> 01:06:35,446 I have been analyzing through the course of these last few months, 162 01:06:36,125 --> 01:06:45,432 alas, that they come to complete a negative picture of our efforts, 163 01:06:46,635 --> 01:06:50,799 and I am therefore asking for a new course of action. 164 01:06:51,540 --> 01:06:55,670 As a believer in Europe, I haven't given up the hope of seeing us 165 01:06:56,379 --> 01:06:59,678 French give up the superfluous to come together so that, 166 01:06:59,849 --> 01:07:02,079 having united, we might all get the essential. 167 01:07:03,552 --> 01:07:07,784 The latest statistics point out that 168 01:07:07,957 --> 01:07:15,523 our imports surpass our exports of several billions. 169 01:07:16,098 --> 01:07:20,899 To fight inflation is therefore necessary... 170 01:09:40,176 --> 01:09:45,045 ...and Mrs. Chirot in the car with Monsieur Presson. 171 01:09:48,651 --> 01:09:54,419 Madame Girot in the car with Mr. Reynolds. 172 01:09:58,427 --> 01:09:59,416 Francoise! 173 01:10:01,330 --> 01:10:02,490 Just a second. I'm coming. 174 01:10:19,248 --> 01:10:21,478 Which car should we both take, Colonel? 175 01:10:21,650 --> 01:10:23,117 Nobody has called out our names. 176 01:10:23,285 --> 01:10:24,877 Hulot. 177 01:11:37,693 --> 01:11:39,456 He's there see! 178 01:11:47,469 --> 01:11:48,163 What's happening, Colonel? 179 01:11:48,337 --> 01:11:50,271 Don't worry. 180 01:11:50,673 --> 01:11:53,301 Everything's been methodically organized, you're in M. Hulot's car. 181 01:11:54,076 --> 01:11:55,475 But he's not there, what are we going to do? 182 01:11:55,644 --> 01:11:57,373 Ah! You can have my seat if you like. I'll go with Monsieur Hulot. 183 01:11:57,546 --> 01:12:01,004 I'm sorry to disturb you. Excuse me. 184 01:12:25,541 --> 01:12:29,443 No, no, no. Important call from Hamburg. 185 01:12:54,803 --> 01:12:58,671 ...no more formulas... 186 01:13:00,809 --> 01:13:04,301 ...capitalism is made of too many words. 187 01:13:07,116 --> 01:13:10,745 Here we go. Come along Mrs. Dubois you sit in the front 188 01:13:10,919 --> 01:13:13,820 and I'll sit in the back. 189 01:13:31,707 --> 01:13:34,437 Direction... right. 190 01:14:24,193 --> 01:14:26,127 No, the preserves go over there. 191 01:14:27,830 --> 01:14:29,855 Dessert. Put it there. 192 01:15:17,246 --> 01:15:18,508 In this sort of weather you appreciate 193 01:15:18,680 --> 01:15:20,204 an open car, would you agree? 194 01:15:20,516 --> 01:15:24,077 O look... 195 01:15:25,220 --> 01:15:28,485 That church is really 'a very pretty picture' as you say in English 196 01:15:28,657 --> 01:15:31,990 and I hadn't noticed... 197 01:15:32,461 --> 01:15:36,864 and all this green... 198 01:15:38,400 --> 01:15:41,130 A perfect setting for a holiday... Is it not? 199 01:15:58,754 --> 01:15:59,721 What's up? 200 01:16:09,197 --> 01:16:10,562 -Did you see? -Yes. 201 01:16:10,899 --> 01:16:14,232 Ah, but I was up and I was down. 202 01:16:27,015 --> 01:16:28,676 Ah, at last. We're off again. It's not too late. 203 01:17:20,035 --> 01:17:21,696 Stop, stop... 204 01:18:14,523 --> 01:18:15,717 Yes, I do hear you. 205 01:18:20,696 --> 01:18:23,893 No, not a seven, sixteen wagons. Right. 206 01:18:26,968 --> 01:18:33,806 No, it's not expensive. This is not acceptable, this is a madhouse. 207 01:24:09,244 --> 01:24:12,077 -Oh, I must say goodbye to Mrs. Dubois. -All right. 208 01:24:12,247 --> 01:24:14,647 -Let's leave the bags here. -Yeah. Okay. 209 01:24:14,816 --> 01:24:16,784 Thank you dear Lady. I hope I will see you in Paris. 210 01:24:17,318 --> 01:24:19,582 Here you go Miss. It would be a pleasure. 211 01:24:19,988 --> 01:24:22,616 Yes, we did indeed have fun. 212 01:24:30,565 --> 01:24:32,556 I wouldn't have expected it when I came over. 213 01:24:32,967 --> 01:24:37,063 My journey over was horrible, the heat frightful. 214 01:25:00,328 --> 01:25:01,124 A kiss. 215 01:25:23,751 --> 01:25:27,551 Goodbye, Mrs. Pinot. Do come and see us if you're ever in Bressai. 216 01:25:27,722 --> 01:25:31,180 -Goodbye. -See you sir. Goodbye. 217 01:25:31,359 --> 01:25:33,384 Goodbye, hurry up. 218 01:25:55,884 --> 01:25:58,045 Goodbye. Glad to have met you. 219 01:25:58,353 --> 01:26:01,220 Oh, my address. 220 01:26:07,128 --> 01:26:09,961 Goodbye. Glad to have met you. 16431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.