All language subtitles for merlin-season-3-episode-2-the-tears-of-uther-pendragon-part-2 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,343 Dragon's voice: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,410 --> 00:00:06,345 the destiny of a great kingdom 3 00:00:06,412 --> 00:00:08,714 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:08,781 --> 00:00:10,249 His name: 5 00:00:10,315 --> 00:00:11,817 Merlin. 6 00:00:16,588 --> 00:00:18,957 - Morgana. - Morgana:  You don't know   how much I regret 7 00:00:19,024 --> 00:00:20,826 everything that I've done. 8 00:00:20,893 --> 00:00:22,795 Morgause: The mandrake pierces 9 00:00:22,861 --> 00:00:26,065 the very recesses of the soul, twisting the unconscious 10 00:00:26,131 --> 00:00:29,368 -  into the very image   of fear and dread. - ( cries out ) 11 00:00:29,435 --> 00:00:30,836 ( pants ) 12 00:00:32,538 --> 00:00:34,740 MORGAUSE: Camelot is weaker than it's been for years. 13 00:00:34,807 --> 00:00:37,309 Cenred: An assault on Camelot cannot be undertaken lightly. 14 00:00:37,376 --> 00:00:40,579 Morgause: You forget we have an ally in the court. 15 00:00:42,214 --> 00:00:44,183 So you believe we have a traitor in camelot. 16 00:00:44,249 --> 00:00:47,419 - Morgana:   Merlin suspects me. - Then we must stop him. 17 00:00:48,420 --> 00:00:50,589 - ( screeches ) -  ( yells ) 18 00:00:50,656 --> 00:00:52,524 MORGANA: When cenred marches on camelot, 19 00:00:52,591 --> 00:00:55,027 - He will find a kingdom without a Leader. - ( skittering ) 20 00:00:55,094 --> 00:00:57,663 - ( yells ) - ( screeches ) 21 00:01:02,868 --> 00:01:04,870 ( theme music playing ) 22 00:02:01,527 --> 00:02:03,228 I didn't think you'd answer my call. 23 00:02:03,295 --> 00:02:07,733 Dragon: Merlin, I could not resist a dragonlord 24 00:02:07,800 --> 00:02:09,868 even if I wanted to. 25 00:02:09,935 --> 00:02:11,904 I'm grateful. Thank you. 26 00:02:14,206 --> 00:02:16,175 ( groans ) 27 00:02:16,241 --> 00:02:19,044 -  Lie still. - Ow. 28 00:02:19,111 --> 00:02:21,080 My head. 29 00:02:21,146 --> 00:02:23,749 The serket's poison is powerful. 30 00:02:23,816 --> 00:02:25,584 I have given you an enchantment 31 00:02:25,651 --> 00:02:27,986 that will help you heal, 32 00:02:28,053 --> 00:02:30,255 but it will take time. 33 00:02:34,093 --> 00:02:35,894 - Where is that halfwit? - Merlin? 34 00:02:35,961 --> 00:02:37,596 I've got no socks, no breeches 35 00:02:37,663 --> 00:02:39,231 and an archery session to go to. 36 00:02:39,298 --> 00:02:41,767 - Merlin! - I thought he was with you, sire. 37 00:02:41,834 --> 00:02:43,635 Don't try and cover for him. 38 00:02:43,702 --> 00:02:45,971 He didn't come home last night. I can't find him. 39 00:02:46,038 --> 00:02:49,174 When you do you can tell him he's the target. 40 00:02:52,177 --> 00:02:53,178 ( door closes ) 41 00:04:09,021 --> 00:04:11,790 ( mandrake shrieks ) 42 00:04:13,192 --> 00:04:15,961 - ( mandrake shrieks ) - ( panting ) 43 00:04:23,702 --> 00:04:25,904 ( wind gusting ) 44 00:04:27,940 --> 00:04:29,541 you shouldn't have let me sleep. 45 00:04:29,608 --> 00:04:32,311 I had no choice, young warlock. 46 00:04:32,378 --> 00:04:36,315 The venom was too strong Even for your great powers. 47 00:04:38,183 --> 00:04:40,753 I don't have time. I need to get back to camelot. 48 00:04:41,887 --> 00:04:44,723 The kingdom is in danger and... 49 00:04:46,859 --> 00:04:48,360 it's my fault. 50 00:04:48,427 --> 00:04:51,096 I should've listened to you. 51 00:04:51,163 --> 00:04:52,898 I should never have trusted morgana. 52 00:04:52,965 --> 00:04:54,833 You did what you felt was right 53 00:04:54,900 --> 00:04:57,102 and that shows great courage. 54 00:04:57,169 --> 00:04:59,705 But trust 55 00:04:59,772 --> 00:05:02,107 is a double-Edged sword. 56 00:05:02,174 --> 00:05:04,476 I thought 57 00:05:04,543 --> 00:05:08,714 because she has magic, I thought we were the same. 58 00:05:08,781 --> 00:05:10,749 In some ways you are. 59 00:05:10,816 --> 00:05:12,685 No. 60 00:05:14,019 --> 00:05:15,587 I will never be like her. 61 00:05:15,654 --> 00:05:19,358 You have learnt an important lesson, Merlin. 62 00:05:19,425 --> 00:05:22,795 Your determination to see goodness in people 63 00:05:22,861 --> 00:05:25,364 will be your undoing. 64 00:05:25,431 --> 00:05:29,034 But I fear that your futures 65 00:05:29,101 --> 00:05:32,204 are now joined forever. 66 00:05:33,305 --> 00:05:36,775 She is the darkness to your light, 67 00:05:36,842 --> 00:05:39,478 the hatred to your love. 68 00:05:39,545 --> 00:05:42,448 I need to get back to camelot. 69 00:05:42,514 --> 00:05:44,783 You're not yet fully recovered, Merlin. 70 00:05:44,850 --> 00:05:47,586 And it's more than three days' walk. 71 00:05:51,357 --> 00:05:53,826 I have no intention of walking. 72 00:05:55,728 --> 00:05:57,429 ( Merlin laughing ) 73 00:05:59,198 --> 00:06:01,333 Whoo! 74 00:06:07,473 --> 00:06:09,074 Whoo! 75 00:06:17,416 --> 00:06:19,351 This is as far as I go. 76 00:06:19,418 --> 00:06:21,020 Thank you. 77 00:06:21,086 --> 00:06:23,722 I won't forget this. 78 00:06:23,789 --> 00:06:25,424 Be careful, young warlock. 79 00:06:25,491 --> 00:06:27,526 The great battle for camelot has begun. 80 00:06:27,593 --> 00:06:29,428 You must be strong, 81 00:06:29,495 --> 00:06:32,097 for Arthur's destiny and the future of albion 82 00:06:32,164 --> 00:06:35,267 lie in your hands. 83 00:06:51,440 --> 00:06:54,676 -  ( door opens ) - ( mutters ) 84 00:06:56,778 --> 00:06:58,613 - You need to wake up. - Merlin. 85 00:06:58,680 --> 00:07:01,550 - Where have you been? - I don't have time to explain. 86 00:07:01,616 --> 00:07:03,785 Are you all right? 87 00:07:07,322 --> 00:07:09,091 Morgana is in league with morgause. 88 00:07:09,157 --> 00:07:11,193 - She's plotting against uther. - What? 89 00:07:11,259 --> 00:07:14,496 She's responsible for his visions. Come on, hurry up. 90 00:07:14,563 --> 00:07:16,698 There's something I need to show you. 91 00:07:44,192 --> 00:07:46,228 Uther. 92 00:07:47,796 --> 00:07:49,498 Uther. 93 00:07:49,564 --> 00:07:52,300 ( whimpering ) 94 00:08:00,042 --> 00:08:03,078 ( water trickling ) 95 00:08:06,381 --> 00:08:08,884 Please! 96 00:08:18,960 --> 00:08:22,397 ( mandrake shrieks ) 97 00:08:25,901 --> 00:08:28,070 It was an enchantment, sire. 98 00:08:28,136 --> 00:08:31,039 - You need to rest. - Yes. 99 00:08:43,185 --> 00:08:45,487 Please drink this, sire. 100 00:08:49,157 --> 00:08:50,525 It will help you to sleep. 101 00:09:04,573 --> 00:09:06,608 We must tell uther what morgana has done. 102 00:09:06,675 --> 00:09:08,710 Are you mad? 103 00:09:08,777 --> 00:09:11,446 He'd have both our heads if we made such accusations. 104 00:09:11,513 --> 00:09:12,781 He'd look on it as treason. 105 00:09:12,848 --> 00:09:14,149 We can't just let her get away with it. 106 00:09:14,216 --> 00:09:16,918 He dotes on her every word, Merlin. 107 00:09:16,985 --> 00:09:20,985 - But if he knew-- - You've seen how blind he is to her faults. 108 00:09:23,458 --> 00:09:27,696 Besides, the root is gone now. It can do no more harm. 109 00:09:27,763 --> 00:09:29,164 No, you don't understand. 110 00:09:29,231 --> 00:09:31,233 I heard morgana and morgause. 111 00:09:31,299 --> 00:09:34,036 There's more to their plan. I'm sure of it. 112 00:09:35,570 --> 00:09:38,340 ( hoofbeats ) 113 00:09:42,878 --> 00:09:45,480 ( soldiers yelling ) 114 00:10:03,365 --> 00:10:05,834 - What happened? - What happened? 115 00:10:05,901 --> 00:10:07,736 I've had to make do without a servant. 116 00:10:07,803 --> 00:10:10,105 - that's what's happened. - I wasn't gone for that long. 117 00:10:10,172 --> 00:10:12,607 - Without my permission. - What if I was dying? 118 00:10:12,674 --> 00:10:14,409 I wouldn't be complaining. 119 00:10:14,476 --> 00:10:17,145 But you're not, so where've you been? 120 00:10:17,212 --> 00:10:19,548 I was dying. 121 00:10:19,614 --> 00:10:21,083 I don't have time for this. 122 00:10:21,149 --> 00:10:24,252 The future of the kingdom rests upon my shoulders. 123 00:10:24,319 --> 00:10:26,355 Do you have any idea what that feels like? 124 00:10:26,421 --> 00:10:27,856 - Well-- - Merlin. 125 00:10:27,923 --> 00:10:29,624 I should have you thrown in the dungeon. 126 00:10:29,691 --> 00:10:31,493 So what have you got to say for yourself? 127 00:10:33,028 --> 00:10:35,630 You've not had your breakfast this morning, have you? 128 00:10:35,697 --> 00:10:37,366 I'll have  you  for breakfast! 129 00:10:39,534 --> 00:10:42,137 Oh, no wonder this place is such a mess. 130 00:10:42,204 --> 00:10:45,974 Oh yes, I can see you've got all the makings of a great king. 131 00:10:50,479 --> 00:10:52,314 May I clear away the dishes, my lady? 132 00:10:58,320 --> 00:10:59,955 Morgana? 133 00:11:01,256 --> 00:11:02,858 I was thinking about what to wear. 134 00:11:08,563 --> 00:11:10,132 I must dress. 135 00:11:20,742 --> 00:11:23,478 Gaius: Have you lost something, my lady? 136 00:11:23,545 --> 00:11:25,247 My earring. 137 00:11:26,681 --> 00:11:29,217 Thought I might have dropped it when I was in here yesterday. 138 00:11:31,186 --> 00:11:33,622 - How is he? -  Much better. 139 00:11:33,689 --> 00:11:36,625 We found the source of his sickness. 140 00:11:36,692 --> 00:11:38,794 He was being enchanted. 141 00:11:38,860 --> 00:11:41,630 Enchanted? 142 00:11:41,697 --> 00:11:43,699 You need not worry, my lady. 143 00:11:43,765 --> 00:11:45,767 He'll make a full recovery. 144 00:11:48,904 --> 00:11:50,439 That is a relief. 145 00:11:51,840 --> 00:11:53,608 Indeed, my lady. 146 00:12:05,320 --> 00:12:07,222 I don't know how you managed to escape. 147 00:12:08,657 --> 00:12:11,259 But I do know one thing: If you breathe a word of what you saw 148 00:12:11,326 --> 00:12:13,595 I will make your life a very short and painful one. 149 00:12:16,765 --> 00:12:18,667 Just think how Uther would react 150 00:12:18,734 --> 00:12:20,335 if he learned that a servingboy 151 00:12:20,402 --> 00:12:22,204 had tried to poison his beloved ward. 152 00:12:42,157 --> 00:12:44,526 I estimate they will reach the city within two days. 153 00:12:44,593 --> 00:12:47,596 - Under whose Banner do they March? - Cenred, sire. 154 00:12:47,662 --> 00:12:50,165 - We knew he was amassing an army. - How many men? 155 00:12:50,232 --> 00:12:52,067 20.000. maybe more. 156 00:12:52,134 --> 00:12:54,669 Gaius: I fear that news of the king's illness 157 00:12:54,736 --> 00:12:56,705 has spread beyond our borders. 158 00:12:56,772 --> 00:12:59,374 - Cenred sees an opportunity. - Then we must find a way to appease him. 159 00:12:59,441 --> 00:13:00,642 That's not what my father would do. 160 00:13:00,709 --> 00:13:02,244 He wouldn't bow to our enemies. 161 00:13:02,310 --> 00:13:05,180 Forgive me, sire. We are outnumbered two to one. 162 00:13:05,247 --> 00:13:07,215 What concessions will cenred insist on? 163 00:13:07,282 --> 00:13:08,784 What territories will he demand? 164 00:13:08,850 --> 00:13:10,786 Gaius: We do not have to give him anything, 165 00:13:10,852 --> 00:13:14,389 - But it could buy us valuable time. - It shows weakness, gaius. 166 00:13:16,491 --> 00:13:18,760 There's only one course of action open to us. 167 00:13:22,497 --> 00:13:25,067 We must prepare the city for siege. 168 00:13:25,133 --> 00:13:27,602 - Are you sure that is wise? - The castle is our strongest weapon. 169 00:13:27,669 --> 00:13:29,371 No army has ever taken camelot. 170 00:13:29,438 --> 00:13:31,273 What about the people in the outlying villages? 171 00:13:31,339 --> 00:13:33,642 Arthur: We'll give them refuge within the city walls. 172 00:13:33,709 --> 00:13:35,811 And what of their houses, their livelihoods? 173 00:13:35,877 --> 00:13:38,580 Cenred will destroy everything in his path. 174 00:13:38,647 --> 00:13:40,582 But they will have their lives. 175 00:13:40,649 --> 00:13:44,186 Go. Ready the army. 176 00:13:46,655 --> 00:13:48,223 Merlin: You did well in there. I mean it. 177 00:13:48,290 --> 00:13:50,225 I was impressed. 178 00:13:50,292 --> 00:13:52,461 I mean, talking siege engines 179 00:13:52,527 --> 00:13:54,896 and battering rams and catapults-- 180 00:13:54,963 --> 00:13:57,232 You made a tough decision. 181 00:13:57,299 --> 00:13:59,134 - You're risking-- - Do you know what? 182 00:13:59,201 --> 00:14:00,669 - What? - I'd really prefer it 183 00:14:00,736 --> 00:14:02,504 if you just kept quiet in these situations. 184 00:14:02,571 --> 00:14:05,006 - I am just trying to help. - Well, you're not. 185 00:14:05,073 --> 00:14:08,176 I know you don't mean that. You're just worried. 186 00:14:08,243 --> 00:14:10,212 You don't need to be. 187 00:14:10,278 --> 00:14:11,813 Look what we've got. 188 00:14:13,448 --> 00:14:15,817 - What? - You and... 189 00:14:17,786 --> 00:14:19,654 me. 190 00:14:19,721 --> 00:14:22,891 Merlin, what exactly are  you  going to do? 191 00:14:22,958 --> 00:14:25,827 I'm going to be at your side like I always am 192 00:14:25,894 --> 00:14:27,529 protecting you. 193 00:14:28,764 --> 00:14:31,033 God help me. 194 00:14:31,099 --> 00:14:34,069 ( army clamoring ) 195 00:14:47,716 --> 00:14:51,353 - My dear morgause. - Cenred. 196 00:14:51,420 --> 00:14:53,588 My army shall be here by nightfall. 197 00:14:55,123 --> 00:14:57,426 I'm glad that pleases you. 198 00:14:57,492 --> 00:14:59,928 I'll wait and see if you deliver before I say that I am pleased. 199 00:15:01,797 --> 00:15:03,699 And when I do? 200 00:15:03,765 --> 00:15:06,535 Then I will give you a feast that you will never forget. 201 00:15:14,480 --> 00:15:16,482 ( soft knocks ) 202 00:15:19,852 --> 00:15:21,921 I'm sorry. I didn't mean to-- 203 00:15:21,987 --> 00:15:24,189 No. Come in, please. 204 00:15:28,260 --> 00:15:30,396 How is your father? 205 00:15:30,462 --> 00:15:32,731 I could do with him here. 206 00:15:33,832 --> 00:15:35,634 You should have more faith in yourself. 207 00:15:35,701 --> 00:15:38,070 What are the people saying? 208 00:15:38,137 --> 00:15:41,073 They are glad that you have taken charge. 209 00:15:41,140 --> 00:15:43,075 I've committed them to a siege. 210 00:15:45,444 --> 00:15:47,980 There's going to be casualties, Gwen. 211 00:15:48,047 --> 00:15:50,416 I trust you, Arthur, 212 00:15:50,482 --> 00:15:53,052 more than uther, more than any man. 213 00:15:53,118 --> 00:15:55,854 Worry is not a wise counsel. 214 00:15:57,289 --> 00:15:59,525 Forget everything else. You have to follow 215 00:15:59,592 --> 00:16:01,660 what you believe is right. 216 00:16:19,879 --> 00:16:22,014 I should go, sire. 217 00:16:24,116 --> 00:16:25,718 There's no need to call me that. 218 00:16:27,386 --> 00:16:30,556 There is every need, sire. 219 00:16:38,564 --> 00:16:40,366 ( men clamoring ) 220 00:17:04,757 --> 00:17:06,325 Where have you been? 221 00:17:06,392 --> 00:17:08,761 What's wrong, sister? 222 00:17:08,827 --> 00:17:10,729 It's Merlin. He's alive. 223 00:17:10,796 --> 00:17:13,899 He's back in camelot. He has thwarted us. 224 00:17:13,966 --> 00:17:15,768 He destroyed the mandrake root. 225 00:17:15,834 --> 00:17:17,503 Your enchantment's been broken. 226 00:17:17,570 --> 00:17:20,773 Do not worry. The root has already done its work. 227 00:17:20,839 --> 00:17:23,509 And cenred's army are less than a day from the city. 228 00:17:23,576 --> 00:17:27,213 - then it is time. - Are you ready? 229 00:17:29,748 --> 00:17:31,550 Morgana, cenred's army are mighty, 230 00:17:31,617 --> 00:17:33,719 But they cannot bring down the city on their own. 231 00:17:33,786 --> 00:17:35,588 You too must play your part. 232 00:17:38,357 --> 00:17:39,692 Tell me what I must do. 233 00:17:46,732 --> 00:17:48,667 It is carved from the Rowan tree 234 00:17:48,734 --> 00:17:51,570 that grows at the very heart of the isle of the blessed. 235 00:17:51,637 --> 00:17:53,839 Only the high priestesses and their blood god 236 00:17:53,906 --> 00:17:56,208 - Have ever set eyes on it. - My magic is still weak. 237 00:17:56,275 --> 00:17:58,777 I do not have the strength to wield such an instrument. 238 00:17:58,844 --> 00:18:01,413 Do not worry. The staff will guide you. 239 00:18:01,480 --> 00:18:03,449 It carries its own power. 240 00:18:13,626 --> 00:18:16,228 I will not fail you. 241 00:18:16,295 --> 00:18:18,497 I know. 242 00:18:45,324 --> 00:18:47,493 Merlin, where have you been? I've been calling-- 243 00:18:47,560 --> 00:18:49,929 - for you. - Gathering provisions. 244 00:18:49,995 --> 00:18:53,699 25 salted cod, 15 dried capons, 245 00:18:53,766 --> 00:18:56,335 - One smoked boar-- - What on earth for? 246 00:18:56,402 --> 00:18:58,737 - We're preparing for a siege. - Yes, not a banquet. 247 00:18:58,804 --> 00:19:00,739 You know what you're like without food. 248 00:19:00,806 --> 00:19:03,442 We could be trapped in here for weeks, months even. 249 00:19:03,509 --> 00:19:05,644 Look what I've got for your breakfast. 250 00:19:05,711 --> 00:19:08,247 Your favorite. 251 00:19:08,314 --> 00:19:09,848 Pickled eggs. 252 00:19:11,317 --> 00:19:13,319 ( soldiers clamoring ) 253 00:19:41,847 --> 00:19:44,283 Has everyone from the outlying villages been given shelter? 254 00:19:44,350 --> 00:19:46,619 As best we can, sire. They amount to almost 9.000 so far, 255 00:19:46,685 --> 00:19:49,788 -  But they're still coming. - How long will our provisions last? 256 00:19:49,855 --> 00:19:53,325 - Depends, sire, on what losses we sustain. - Cenred? 257 00:19:53,392 --> 00:19:56,495 Our scouts report he'll be upon us in a matter of hours. 258 00:20:11,477 --> 00:20:13,078 Sire. 259 00:20:16,916 --> 00:20:18,484 It's time. 260 00:20:33,365 --> 00:20:35,434 I promise I will not let you down. 261 00:20:42,775 --> 00:20:46,612 ( army chanting in unison ) 262 00:21:41,834 --> 00:21:43,335 Sorry. 263 00:21:45,471 --> 00:21:47,640 It's not like you to get nervous, is it, Merlin? 264 00:21:49,341 --> 00:21:51,544 - I'm not nervous. - No? 265 00:21:54,613 --> 00:21:56,482 Because I trust in your destiny. 266 00:21:59,118 --> 00:22:01,020 Have you been on the cider? 267 00:22:07,660 --> 00:22:09,628 It is your fate 268 00:22:09,695 --> 00:22:12,498 to be the greatest king Camelot has ever known. 269 00:22:14,300 --> 00:22:16,735 Your victory today will be remembered 270 00:22:16,802 --> 00:22:20,139 by Every age 271 00:22:20,206 --> 00:22:22,741 until the end of time. 272 00:22:31,750 --> 00:22:33,719 Just trust in yourself. 273 00:22:44,563 --> 00:22:47,766 There are times, Merlin, when you display a sort of-- 274 00:22:47,833 --> 00:22:50,236 I don't know what it is. 275 00:22:52,104 --> 00:22:54,306 I want to say-- 276 00:22:54,373 --> 00:22:56,275 It's not wisdom, 277 00:23:03,582 --> 00:23:05,985 but, yes, 278 00:23:06,051 --> 00:23:07,853 that's what it is. 279 00:23:11,857 --> 00:23:13,792 Don't look so pleased. The rest of the time 280 00:23:13,859 --> 00:23:15,528 you're a complete idiot. 281 00:23:45,960 --> 00:23:48,996 - For the love of Camelot! - All: For the love of Camelot! 282 00:23:52,700 --> 00:23:55,036 ( hammers pounding, clanging ) 283 00:23:59,707 --> 00:24:02,643 ( army chanting in unison ) 284 00:24:22,697 --> 00:24:24,598 FIRE! 285 00:24:35,309 --> 00:24:36,544 ( gasps ) 286 00:24:46,187 --> 00:24:48,522 ( army roaring ) 287 00:24:52,960 --> 00:24:55,262 ( men grunting, swords clanging ) 288 00:25:18,886 --> 00:25:21,122 Hold the line! 289 00:25:23,257 --> 00:25:25,292 You need to go back, sire. 290 00:25:33,634 --> 00:25:36,737 Gaius, one of us needs to keep an eye on her. 291 00:25:36,804 --> 00:25:39,707 - don't worry. I am. - You mustn't let her out of your sight. 292 00:25:39,774 --> 00:25:41,809 -  ( explosion ) - ( patients gasp ) 293 00:25:42,977 --> 00:25:45,012 I need to get back to Arthur. 294 00:25:47,648 --> 00:25:49,517 ( explosion ) 295 00:25:58,092 --> 00:25:59,827 ( panting ) 296 00:26:02,630 --> 00:26:04,665 ( soldiers yelling ) 297 00:26:16,677 --> 00:26:18,145 ( shrieks ) 298 00:26:23,684 --> 00:26:26,120 ( army cheering ) 299 00:26:40,968 --> 00:26:42,436 father! 300 00:26:47,141 --> 00:26:49,243 - Uther: What are you doing? - You're not well! 301 00:26:49,310 --> 00:26:51,345 This is my kingdom! 302 00:26:51,412 --> 00:26:52,847 ( grunts ) 303 00:26:57,885 --> 00:27:00,388 Pull back! Retreat! 304 00:27:08,029 --> 00:27:10,031 ( incants ) 305 00:27:22,877 --> 00:27:24,945 ( explosions ) 306 00:27:30,885 --> 00:27:32,953 ( woman shrieks, soldiers shouting ) 307 00:27:48,069 --> 00:27:49,403 ( door handle jangles ) 308 00:28:21,836 --> 00:28:23,537 You must get back to the battle. 309 00:28:23,604 --> 00:28:25,673 - We're losing the lower town. - It's already lost, father. 310 00:28:25,740 --> 00:28:27,308 - And the citadel? - Safe for now. 311 00:28:27,375 --> 00:28:29,543 - It must stay that way. - You have to trust me, father. 312 00:28:29,610 --> 00:28:31,278 I know what I'm doing. ( grunts ) 313 00:28:32,813 --> 00:28:34,682 You must rest. When you're well again, 314 00:28:34,749 --> 00:28:36,717 you'll still have a kingdom. I promise you that. 315 00:28:42,323 --> 00:28:44,592 The lower town is ours. 316 00:28:44,658 --> 00:28:46,794 That will hardly fill the pages of history. 317 00:28:46,861 --> 00:28:48,562 What of the citadel itself? 318 00:28:48,629 --> 00:28:51,132 Their defenses are strong. 319 00:28:51,198 --> 00:28:54,168 Time for you to deliver your side of the bargain. 320 00:28:54,235 --> 00:28:57,471 Patience, cenred. You will not be disappointed. 321 00:29:04,412 --> 00:29:06,881 ( loud explosion ) 322 00:29:09,016 --> 00:29:10,951 - Where's gaius? - I don't know. 323 00:29:15,656 --> 00:29:17,725 Morgana's disappeared. 324 00:29:40,514 --> 00:29:42,049 ( grunts ) 325 00:29:42,116 --> 00:29:44,452 ( gasps ) 326 00:29:58,899 --> 00:30:00,835 Enough of your games, morgause. 327 00:30:00,901 --> 00:30:02,737 What has happened to your traitor? 328 00:30:02,803 --> 00:30:05,606 For such a great king, you have very little patience. 329 00:30:05,673 --> 00:30:07,274 The time for patience is over. 330 00:30:07,341 --> 00:30:09,710 You need not worry much longer. 331 00:30:09,777 --> 00:30:12,346 No army can fight on two fronts, 332 00:30:12,413 --> 00:30:14,749 not even the knights of camelot. 333 00:30:34,135 --> 00:30:36,404 ( men grunting, swords clanging ) 334 00:30:57,425 --> 00:30:59,160 ( earth rumbling ) 335 00:31:14,040 --> 00:31:15,541 Take him to the hospital. 336 00:31:17,844 --> 00:31:21,114 Merlin, where in the hell have you been? 337 00:31:21,180 --> 00:31:24,117 - Nowhere! - You're starting to make a habit of this. 338 00:31:24,183 --> 00:31:25,785 What's your excuse this time? 339 00:31:28,021 --> 00:31:30,323 Come on, Merlin. You can do better than that. 340 00:31:38,464 --> 00:31:41,134 ( bones clattering ) 341 00:32:45,164 --> 00:32:48,034 You need to warn gaius. Tell him to Seal off the hospital. 342 00:32:52,772 --> 00:32:54,540 Merlin, do as I say! 343 00:32:58,278 --> 00:32:59,979 - I have to get out there. - No, sire. 344 00:33:00,046 --> 00:33:01,814 You're still weak from the medicine I gave you. 345 00:33:01,881 --> 00:33:05,385 - I told you-- - I cannot watch My kingdom fall and do nothing. 346 00:33:05,451 --> 00:33:07,120 Arthur will defend it. 347 00:33:08,755 --> 00:33:10,657 Gaius. 348 00:33:12,725 --> 00:33:14,427 You need to Seal off the hospital. 349 00:33:14,494 --> 00:33:16,329 The castle is under attack from within. 350 00:33:16,396 --> 00:33:18,097 - What are you talking about? - Morgana. 351 00:33:18,164 --> 00:33:20,199 She's summoned an army of the dead. They're everywhere. 352 00:33:20,266 --> 00:33:21,701 Where are you going? 353 00:33:23,236 --> 00:33:25,171 To try and stop her. 354 00:33:31,678 --> 00:33:33,479 ( swords clanging ) 355 00:33:35,682 --> 00:33:37,150 ( men grunting ) 356 00:34:02,475 --> 00:34:04,077 to me! 357 00:34:12,252 --> 00:34:14,354 We can't fight a battle on two fronts. 358 00:34:14,420 --> 00:34:17,924 - Keep still. - I don't know how much longer we can hold the citadel. 359 00:34:17,991 --> 00:34:19,525 We need to get my father to safety. 360 00:34:19,592 --> 00:34:21,794 How? We no longer control the lower town. 361 00:34:21,861 --> 00:34:24,063 There's no escape, Arthur. 362 00:34:29,235 --> 00:34:31,237 You should leave now while you still can. 363 00:34:31,304 --> 00:34:33,606 Morgana, please, I beg you. 364 00:34:33,673 --> 00:34:35,341 ( loud rumbling ) 365 00:34:40,046 --> 00:34:42,548 Women and children are dying. The city will fall. 366 00:34:42,615 --> 00:34:46,252 - Good. - No, you don't mean that. 367 00:34:46,319 --> 00:34:48,554 I have magic, Merlin. 368 00:34:50,456 --> 00:34:52,125 Uther hates me and everyone like me. 369 00:34:52,191 --> 00:34:54,193 Why should I feel any differently about him? 370 00:34:54,260 --> 00:34:56,195 You of all people could change uther's mind. 371 00:34:56,262 --> 00:34:59,566 But doing this? Using magic like this will only harden his heart. 372 00:34:59,632 --> 00:35:01,200 You don't have magic, Merlin. 373 00:35:01,267 --> 00:35:02,969 How could you hope to understand? 374 00:35:03,036 --> 00:35:04,671 I do understand, believe me. 375 00:35:08,474 --> 00:35:10,176 If I had your gifts, 376 00:35:10,243 --> 00:35:12,912 I would Harness them for good. That's what magic should be for. 377 00:35:12,979 --> 00:35:14,914 That's why you were born with these powers. 378 00:35:14,981 --> 00:35:16,916 You don't know what it's like to be an outsider, 379 00:35:16,983 --> 00:35:18,551 to be ashamed of how you were born, 380 00:35:18,618 --> 00:35:20,153 to have to hide who you are. 381 00:35:22,121 --> 00:35:25,024 Do you think I deserve to be executed because of who I am? 382 00:35:26,292 --> 00:35:28,461 No. 383 00:35:29,996 --> 00:35:31,965 It doesn't have to be like this. 384 00:35:34,200 --> 00:35:36,803 We can find another way. 385 00:35:38,238 --> 00:35:39,672 There is no other way. 386 00:35:56,956 --> 00:35:58,558 What are you going to do? 387 00:35:58,625 --> 00:36:00,660 - Kill me? - You don't think I can? 388 00:36:03,529 --> 00:36:05,465 If you're gonna do it, make it quick. 389 00:37:06,659 --> 00:37:07,894 ( whispers incantation ) 390 00:37:17,237 --> 00:37:18,771 ( incants ) 391 00:38:17,897 --> 00:38:20,433 ( men screaming ) 392 00:38:33,079 --> 00:38:35,548 Your traitor has failed us just as I knew they would. 393 00:38:35,615 --> 00:38:37,917 - I'm calling off the siege. - You can't. 394 00:38:37,984 --> 00:38:41,254 I cannot take the city unaided. That was not our bargain. 395 00:38:41,321 --> 00:38:44,257 - You have failed me, cenred. - I would rather fail you, morgause, 396 00:38:44,324 --> 00:38:46,225 than watch thousands of men die. 397 00:39:05,000 --> 00:39:06,836 - Merlin: Sire. - What is it? 398 00:39:06,902 --> 00:39:09,305 I need to tell you something about morgana. 399 00:39:09,371 --> 00:39:11,173 It's all right. We know what happened. 400 00:39:11,240 --> 00:39:12,875 You do? 401 00:39:15,678 --> 00:39:18,280 In my time, we've won many battles, 402 00:39:18,347 --> 00:39:20,349 but none so important as this. 403 00:39:20,416 --> 00:39:24,053 Every man, every woman and child 404 00:39:24,119 --> 00:39:26,155 has performed their heroic best. 405 00:39:26,222 --> 00:39:29,325 I thank you and I salute you all. 406 00:39:30,993 --> 00:39:33,095 Even before the battle, we knew there was 407 00:39:33,162 --> 00:39:35,564 a traitor in our midst, 408 00:39:35,631 --> 00:39:39,268 one who was almost the undoing of us. 409 00:39:40,402 --> 00:39:44,073 However we have to thank the one person 410 00:39:44,139 --> 00:39:46,675 who outwitted them 411 00:39:46,742 --> 00:39:50,679 and who almost singlehandedly turned the battle-- 412 00:39:50,746 --> 00:39:52,414 The lady morgana. 413 00:39:57,586 --> 00:40:00,890 For it was she who bravely entered the vault, 414 00:40:00,956 --> 00:40:04,226 found the magical vessel and destroyed it. 415 00:40:06,328 --> 00:40:08,063 We must be vigilant. 416 00:40:09,632 --> 00:40:12,768 We must stand firm against the dark forces of magic 417 00:40:12,835 --> 00:40:16,505 and ensure that they never 418 00:40:16,572 --> 00:40:19,308 penetrate our walls again. 419 00:40:33,556 --> 00:40:36,058 Why is uther so blind to her True nature? 420 00:40:36,125 --> 00:40:38,060 I don't know, Merlin. 421 00:40:39,762 --> 00:40:41,463 It's a mystery. 422 00:40:41,530 --> 00:40:44,533 But morgana will try again. 423 00:40:44,600 --> 00:40:46,769 I'll be ready for her. 424 00:40:46,836 --> 00:40:48,971 We must be careful. 425 00:40:49,038 --> 00:40:51,941 I'm not afraid of her, gaius. 426 00:40:52,007 --> 00:40:54,410 You should be. 427 00:40:54,476 --> 00:40:56,979 No, all I feel for her is... 428 00:40:57,046 --> 00:40:58,848 sad. 429 00:41:01,684 --> 00:41:04,553 She's become so bitter, so full of hate. 430 00:41:07,990 --> 00:41:09,992 Don't let that happen to you, Merlin. 431 00:41:13,629 --> 00:41:15,664 Nothing could ever make me that angry. 432 00:41:15,731 --> 00:41:18,367 - Arthur:  Merlin! -  ( door opens ) 433 00:41:18,434 --> 00:41:21,370 Get your lazy backside out here. 434 00:41:23,205 --> 00:41:24,306 On second thought... 435 00:41:29,645 --> 00:41:31,280 VOICE:  Merlin. 436 00:41:31,347 --> 00:41:32,948 Boo! 437 00:41:33,015 --> 00:41:36,285 GAIUS: It seems you've unleashed a goblin. 438 00:41:36,352 --> 00:41:39,054 That's not gaius. He's been possessed by a goblin. 439 00:41:42,224 --> 00:41:44,627 - I'm going to the tavern. - You never go to the tavern. 440 00:41:46,695 --> 00:41:48,230 ( passing gas ) 441 00:41:48,297 --> 00:41:49,999 GAIUS: Tell me you didn't think that was funny. 442 00:41:50,065 --> 00:41:51,267 ( belches ) 443 00:41:51,333 --> 00:41:53,402 Your magic may be powerful, 444 00:41:53,469 --> 00:41:55,137 but I have an advantage. 445 00:41:55,204 --> 00:41:57,606 - What's that? - I can hurt you, 446 00:41:57,673 --> 00:42:01,644 whereas you cannot hurt me without hurting gaius. 447 00:42:01,710 --> 00:42:04,680 ( theme music playing ) 32102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.