Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,669 --> 00:00:08,017
Dune The Alternative Edition Redux Custom
Greek subtitles created by Sotiris, Ιούλιος 2015
2
00:00:16,656 --> 00:00:22,225
Η REDUX έκδοση είναι η τρίτη και τελική αναμόρφωση της
κινηματογραφικής μεταφοράς του DUNE, sci fi μυθιστορήματος του Frank Herbert.
3
00:00:22,701 --> 00:00:29,884
Η αρχική μου έκδοση DUNE THE ALTERNATIVE EDITION fanedit
κυκλοφόρησε για πρώτη φορά το 2008 (V.1) και ξανά το 2009 (V.2).
4
00:00:30,222 --> 00:00:36,327
Από την πρώτη έκδοση αυτού του fanedit,
Έχω μάθει πολλά για την τέχνη και επιστήμη
της επεξεργασίας βίντεο με τη βοήθεια γενναιόδωρων
συμβούλων και άλλων οπαδών του DUNE.
5
00:00:36,827 --> 00:00:40,531
Είχα επίσης το χρόνο να μελετήσω κάποιες
επικρίσεις και να αναπτύξω νέες ιδέες.
6
00:00:40,919 --> 00:00:45,788
Η REDUX είναι μια σημαντική αναδιοργάνωση σε σχέση με τις προηγούμενες
εκδόσεις μου και στέκεται ως η τελική εκδοχή της ταινίας.
7
00:00:46,358 --> 00:00:51,883
Ελπίζω να απολαύσετε το ταξίδι, και σας ευχαριστώ όλους
που με βοήθησαν να πραγματοποιήσω το όνειρο. Spicediver, Ιούλιος 2012.
8
00:00:55,502 --> 00:01:04,662
"Δεν πρέπει να δημιουργήσεις μία μηχανή ως ομοίωμα ενός ανθρώπινου νου."
- Διευθύνων διοίκηση από την μεγάλη επανάσταση
9
00:01:33,123 --> 00:01:36,952
Μία αρχή είναι μία πολύ
ευαίσθητη χρονική στιγμή.
10
00:01:38,360 --> 00:01:42,447
Είμαστε λοιπόν στο έτος 10191.
11
00:01:43,643 --> 00:01:49,953
Το γνωστό Σύμπαν είναι υπό
την εξουσία του Αυτοκράτορα Padishah
Shaddam του 4ου,
πατέρα μου.
12
00:01:51,390 --> 00:01:57,071
Αυτή τη στιγμή η πιο πολύτιμη ουσία
στο Σύμπαν είναι το spice Μελάνζ.
13
00:01:58,493 --> 00:02:00,861
Το spice επιμηκύνει τη ζωή.
14
00:02:01,784 --> 00:02:05,285
Το spice διευρύνει την συνείδηση.
15
00:02:06,617 --> 00:02:10,030
Το spice είναι ζωτικής σημασίας για
τα ταξίδια στο διάστημα.
16
00:02:11,933 --> 00:02:16,973
Το spice υπάρχει μόνο σε
έναν πλανήτη σε ολόκληρο το Σύμπαν...
17
00:02:17,991 --> 00:02:21,950
Σε έναν έρημο, ξηρό πλανήτη
με αχανείς ερήμους.
18
00:02:23,346 --> 00:02:27,777
Κρυμμένοι μακριά μέσα στους
βράχους των ερήμων ζει ένας
λαός γνωστός ως Fremen
19
00:02:29,515 --> 00:02:33,527
ο οποίος είχε από καιρό μια προφητεία,
για τον ερχομό ενός ανθρώπου
20
00:02:34,598 --> 00:02:36,019
ενός μεσσία...
21
00:02:36,657 --> 00:02:39,187
που θα τους οδηγήσει
στην αληθινή ελευθερία.
22
00:02:41,453 --> 00:02:43,603
Ο πλανήτης είναι ο Arrakis.
23
00:02:44,706 --> 00:02:48,906
επίσης γνωστός και ως DUNE.
24
00:03:07,306 --> 00:03:10,792
Εμείς είμαστε το μυστικό του σύμπαντος.
25
00:03:11,701 --> 00:03:14,300
Bi-la kaifa.
26
00:03:15,028 --> 00:03:17,538
Εμείς είμαστε το μυστικό.
27
00:03:18,992 --> 00:03:22,860
Έχουμε επίγνωση της CHOAM στο σύμπαν
28
00:03:23,219 --> 00:03:27,144
Combine Honnete Ober
Advance Mercantiles
29
00:03:27,145 --> 00:03:30,386
ελέγχεται από τον Αυτοκράτορα
Shaddam IV
30
00:03:30,443 --> 00:03:34,245
και τους μεγάλους οίκους
του Landsraad.
31
00:03:35,097 --> 00:03:41,375
Γνωρίζουμε την CHOAM... αλλά
εμείς είμαστε το μυστικό.
32
00:03:42,748 --> 00:03:45,930
Ξέρουμε για την αδελφότητα των
Bene Gesserit
33
00:03:46,247 --> 00:03:50,212
για το επιλεκτικό πρόγραμμα
γενετικής αλληλουχίας 90 γενεών
34
00:03:50,641 --> 00:03:56,662
με σκοπό να δημιουργήσει τον Kwisatz Haderach,
τον οποίον θα ελέγχουν.
35
00:04:00,181 --> 00:04:05,890
τις αποκαλούν μάγισσες...
αλλά εμείς είμαστε το μυστικό.
36
00:04:06,383 --> 00:04:11,757
Γνωρίζουμε για την Συντεχνία και την δύναμη
των πλοηγών της να αναδιπλώνουν τον χώρο
37
00:04:11,758 --> 00:04:16,101
και το μονοπώλιο των διαπλανητικών
ταξιδιών.
38
00:04:18,068 --> 00:04:25,846
Γνωρίζουμε ότι κατέχουν την ενόραση...
αλλά εμείς είμαστε το μυστικό.
39
00:04:27,203 --> 00:04:34,487
Ο Bakka δεν θα δακρύζει πια, γιατί
μια ανώτερη δύναμη είναι σε εν ενεργεία.
40
00:04:34,488 --> 00:04:36,713
Bi-la kaifa.
41
00:04:42,896 --> 00:04:45,166
Και τώρα
42
00:04:45,264 --> 00:04:47,444
η προφητεία.
43
00:04:47,871 --> 00:04:50,113
Θα έρθει κάποιος...
44
00:04:51,254 --> 00:04:54,597
Η φωνή απ' τον έξω κόσμο
45
00:04:55,307 --> 00:04:58,259
θα φέρει τον Ιερό Πόλεμο,
46
00:04:58,572 --> 00:05:00,489
την Jihad,
47
00:05:00,490 --> 00:05:03,150
που θα εξαγνίσει το Σύμπαν
48
00:05:03,151 --> 00:05:06,912
και θα μας βγάλει απ' το σκοτάδι.
49
00:06:29,689 --> 00:06:36,702
"Οι εχθροί σε δυναμώνουν, οι συμμαχίες σε αποδυναμώνουν."
- Αυτοκράτορας Elrood IX, Deathbed Insights.
50
00:06:38,249 --> 00:06:44,627
ΒΙΒΛΙΟ I: The Great Houses
51
00:06:47,294 --> 00:06:49,502
Μυστική αναφορά εντός
της Συντεχνίας.
52
00:06:50,663 --> 00:06:53,047
4 πλανήτες έχουν τραβήξει
την προσοχή μας
53
00:06:53,958 --> 00:06:57,531
όσον αφορά μια δολοπλοκία που θα
μπορούσε να ρισκάρει την παραγωγή spice.
54
00:06:58,595 --> 00:07:01,539
Ο πλανήτης Arrakis: Πηγή του spice.
55
00:07:02,793 --> 00:07:06,361
Ο πλανήτης Caladan:
Πατρίδα του Οίκου των Ατρειδών.
56
00:07:06,873 --> 00:07:10,959
Ο πλανήτης Giedi Prime:
Πατρίδα του Οίκου των Harkonnen.
57
00:07:11,102 --> 00:07:16,021
Ο πλανήτης Kaitain: Πατρίδα
του Αυτοκράτορα του γνωστού Σύμπαντος.
58
00:07:17,872 --> 00:07:24,075
Στείλτε έναν Πλοηγό 3ου επιπέδου της Συντεχνίας
στον Kaitain να απαιτήσει λεπτομέρειες
απ’ τον Αυτοκράτορα.
59
00:07:24,618 --> 00:07:28,269
Το spice πρέπει να ρέει.
60
00:08:13,368 --> 00:08:14,408
Πατέρα;
61
00:08:14,409 --> 00:08:16,526
Irulan, πρέπει να φύγεις.
62
00:08:36,854 --> 00:08:38,495
Κύριε μου...
63
00:08:38,496 --> 00:08:40,405
Η Σεβάσμια Μητέρα είναι εδώ.
64
00:08:40,406 --> 00:08:43,240
Όλοι οι διάδρομοι των εισόδων και
οι θάλαμοι έχουν εκκενωθεί.
65
00:08:43,671 --> 00:08:44,910
Να αποχωρήσουμε;
66
00:08:44,911 --> 00:08:46,753
Ναι, ναι, θα αισθανθεί
την παραμικρή επιτήρηση.
67
00:08:46,754 --> 00:08:49,545
Κανένα είδος παρακολούθησης!
68
00:09:02,167 --> 00:09:05,800
Ένας 3ου επιπέδου Πλοηγός της Συντεχνίας
θα είναι εδώ σε λίγα λεπτά.
69
00:09:06,473 --> 00:09:09,129
Νοιώσαμε την παρουσία του.
70
00:09:09,130 --> 00:09:11,295
Θα επιθυμήσω τηλεπάθεια κατά την
διάρκεια της επίσκεψης του
71
00:09:11,300 --> 00:09:13,220
και μια αναφορά όταν
τελειώσουμε.
72
00:09:13,221 --> 00:09:16,972
Τα μυαλά τους είναι τόσο...
73
00:09:18,962 --> 00:09:23,340
Κινούνται σε περίεργες κατευθύνσεις.
74
00:09:23,341 --> 00:09:25,034
Ναι;
75
00:09:26,811 --> 00:09:30,500
Η εξαναγκασμένη εξέλιξη με spice
αλλάζει πολλά στους ανθρώπους.
76
00:09:31,717 --> 00:09:33,654
Πρέπει να καθίσω κοντά του.
77
00:09:33,684 --> 00:09:36,852
Δεν θα επιτρέψει σε κανέναν εκτός από
μένα να τον δει.
Πρέπει να είσαι έξω απ’ αυτό το δωμάτιο.
78
00:09:37,123 --> 00:09:39,288
Είμαι η δική σας Ανιχνεύτρια Αλήθειας,
Κύριε μου.
79
00:09:41,640 --> 00:09:43,120
Είναι εδώ, Κύριέ μου.
80
00:09:48,283 --> 00:09:54,795
Η συντεχνία του Διαστήματος και οι Πλοηγοί της
χρησιμοποιούν το πορτοκαλόχρουν αέριο του spice
για να αναδιπλώσουν τον χώρο.
81
00:09:55,607 --> 00:10:00,593
Αυτό σημαίνει, μεταφορά σε κάθε μεριά
του Σύμπαντος... χωρίς κίνηση.
82
00:10:01,506 --> 00:10:07,905
Επειδή η συντεχνία ελέγχει τα διαπλανητικά ταξίδια,
είναι η ισχυρότερη δύναμη στο σύμπαν.
83
00:10:10,633 --> 00:10:14,211
Η μάγισσα Bene Gesserit πρέπει να φύγει.
84
00:10:15,294 --> 00:10:16,616
Άφησε μας.
85
00:10:18,304 --> 00:10:19,690
Ναι, Κύριε μου.
86
00:11:18,055 --> 00:11:21,592
Μόλις Αναδιπλώσαμε τον χώρο από Ix.
87
00:11:21,593 --> 00:11:24,166
Ναι; Πώς ήταν το ταξίδι σας;
88
00:11:24,768 --> 00:11:30,370
Πολλές μηχανές στον Ix. Νέες μηχανές.
89
00:11:30,500 --> 00:11:32,972
Αλήθεια;
90
00:11:34,562 --> 00:11:37,853
Καλύτερες απ’ αυτές στον
Richese.
91
00:11:38,361 --> 00:11:44,661
Είσαι διάφανος.
Βλέπω πολλά πράγματα.
92
00:11:44,662 --> 00:11:48,215
Βλέπω σχέδια μέσα σε σχέδια...
93
00:11:48,882 --> 00:11:54,261
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; Συνήθως υπάρχει
πρόβλημα όταν κάποιος από εσάς κάνει επίσκεψη.
94
00:11:55,122 --> 00:11:58,529
Η απάντηση είναι μέσα στο πρόβλημα.
95
00:12:00,057 --> 00:12:02,568
Βλέπω δυο μεγάλους οίκους,
96
00:12:03,190 --> 00:12:07,778
ο Οίκος των Ατρειδών,
ο Οίκος Harkonnen, αντιμάχονται.
97
00:12:08,485 --> 00:12:11,984
Βλέπω εσένα από πίσω.
98
00:12:12,265 --> 00:12:13,180
Ναι.
99
00:12:13,181 --> 00:12:16,632
Πρέπει να το μοιραστείς μαζί μας.
100
00:12:18,248 --> 00:12:22,673
Ο Οίκος του δούκα Ατρείδη φτιάχνει μυστικό στρατό
χρησιμοποιώντας τεχνική άγνωστη σε μας.
101
00:12:22,674 --> 00:12:24,853
Τεχνική που έχει σχέση με τον ήχο.
102
00:12:25,663 --> 00:12:28,415
Ο δούκας γίνεται πιο δημοφιλής
στο Landsraad.
103
00:12:28,416 --> 00:12:29,965
Θα μπορούσε να με απειλήσει.
104
00:12:30,537 --> 00:12:34,642
Διέταξα τον δούκα Ατρείδη να καταλάβει
τον Arrakis, να εξορύξει το μπαχαρικό
105
00:12:34,643 --> 00:12:37,734
αντικαθιστώντας έτσι τους
εχθρούς του Harkonnens.
106
00:12:37,735 --> 00:12:39,190
ο Οίκος των Ατρειδών δεν θα αρνηθεί
107
00:12:39,247 --> 00:12:42,273
λόγω της μεγάλης δύναμης
που νομίζουν πως θα κερδίσουν.
108
00:12:42,274 --> 00:12:47,146
Τότε μια δεδομένη χρονική στιγμή,
ο βαρόνος Harkonnen θα επιστρέψει στον Arrakis
109
00:12:47,147 --> 00:12:49,784
και θα εξαπολύσει αιφνίδια επίθεση
στον Οίκο των Ατρειδών.
110
00:12:49,972 --> 00:12:54,967
Υποσχέθηκα στον βαρόνο 5 λεγεώνες
μαχητών Sardaukar.
111
00:12:55,534 --> 00:12:59,489
Ώστε οι Harkonnen θα σε απαλλάξουν απ’
τον οίκο των Ατρειδών....
112
00:13:00,184 --> 00:13:01,196
Ναι.
113
00:13:01,197 --> 00:13:03,724
Άκουσε με. Το spice πρέπει να ρέει!
114
00:13:03,725 --> 00:13:07,150
Το μπαχαρικό μού έχει προσφέρει
επιταχυνόμενη εξέλιξη για 4,000 χρόνια.
115
00:13:07,151 --> 00:13:09,297
Σου έχει επιτρέψει να ζήσεις 200!
116
00:13:09,488 --> 00:13:13,909
Προσφέρει στην αδελφότητα των Bene Gesserit
την μεταφυσική ικανότητα να βλέπουν στο υπερπέραν,
117
00:13:14,480 --> 00:13:16,615
να κατέχουν ανώτερες δυνάμεις.
118
00:13:16,616 --> 00:13:20,599
Η δύναμή μας να αναδιπλώνουμε
τον χώρο βρίσκεται στο spice.
119
00:13:21,154 --> 00:13:25,517
Χωρίς εμάς η αυτοκρατορία σου θα χαθεί,
σε απομονωμένους, σκόρπιους πλανήτες.
120
00:13:25,518 --> 00:13:27,563
θα χανόσασταν.
121
00:13:27,847 --> 00:13:30,350
Μια μικρή παρατήρηση...
122
00:13:30,351 --> 00:13:32,567
Τώρα θα το πει.
123
00:13:32,568 --> 00:13:38,479
Εμείς οι ίδιοι προβλέψαμε ένα μικρό
πρόβλημα στον Οίκο των Ατρειδών.
124
00:13:38,480 --> 00:13:42,803
Ο Paul... Paul Ατρείδης.
125
00:13:43,248 --> 00:13:47,027
Εννοείς, φυσικά, τον δούκα
Leto Ατρείδη, τον πατέρα του.
126
00:13:47,028 --> 00:13:53,122
Εννοώ τον Paul Ατρείδη.
Θέλουμε να εξοντωθεί.
127
00:13:55,459 --> 00:13:59,977
Δεν το είπα εγώ αυτό. Δεν είμαι εδώ.
128
00:14:00,953 --> 00:14:02,187
Καταλαβαίνω.
129
00:14:34,853 --> 00:14:35,940
Λοιπόν;
130
00:14:36,596 --> 00:14:40,941
Φοβούνται ότι η τοποθέτηση του Οίκου
των Ατρειδών στον Arrakis θα βλάψει
την παραγωγή μπαχαρικού.
131
00:14:41,321 --> 00:14:46,051
Για μας, είναι αρκετή μια μικρή ποσότητα
ώστε να επιμηκυνθούν οι ζωές μας.
132
00:14:46,052 --> 00:14:48,799
Αλλά αυτοί καταναλώνουν
τεράστιες ποσότητες.
133
00:14:49,724 --> 00:14:54,021
Μεγάλη ποσότητα χρειάζεται
για να εξελιχθεί το Μάτι της Ενόρασης.
134
00:14:55,093 --> 00:14:56,020
Ανησυχούν.
135
00:14:56,417 --> 00:14:59,380
Το Σύμπαν ανησυχεί όταν
αυτοί ανησυχούν. Τι άλλο;
136
00:15:00,684 --> 00:15:02,841
Πολλά δεν ήταν ξεκάθαρα.
137
00:15:04,536 --> 00:15:06,722
Μπορείς να φύγεις, Helen Mohiam
138
00:15:07,595 --> 00:15:09,111
Bene Gesserit.
139
00:15:10,639 --> 00:15:12,213
Ναι,Κύριε μου.
140
00:15:15,779 --> 00:15:17,666
Είναι Bene Gesserit.
141
00:15:17,667 --> 00:15:20,427
Πουθενά στο Σύμπαν δεν
μπορείς να τις ξεφύγεις.
142
00:15:21,220 --> 00:15:23,773
Η αφοσίωση της στην αδελφότητα
της είναι ισχυρότερη από την
αφοσίωση της σε μένα.
143
00:15:23,774 --> 00:15:25,822
Παρακολούθα την στενά.
144
00:15:29,837 --> 00:15:34,672
Γιατί να θέλουν τον γιό
του δούκα νεκρό;
145
00:15:38,510 --> 00:15:43,925
Πρέπει να δούμε τον Paul Ατρείδη,
στον Caladan.
146
00:15:46,248 --> 00:15:49,602
Caladan: Έδρα του Οίκου των Ατρειδών.
147
00:15:50,336 --> 00:15:51,858
επί 90 γενιές
148
00:15:52,567 --> 00:15:56,909
η αδελφότητα παρεμβαίνει στους
γάμους και τους απογόνους
149
00:15:57,442 --> 00:15:59,193
αυτών των μεγαλυτέρων Οίκων του σύμπαντος,
150
00:15:59,910 --> 00:16:07,542
έξυπνα μεταχειριζόμενη την γενετική αλληλουχία
ώστε να δημιουργήσει τον Kwisatz Haderach,
ένα υπέρ-όν.
151
00:16:08,393 --> 00:16:15,066
Σχεδιάζουν να ελέγχουν αυτό το πρόσωπο, χρησιμοποιώντας
τις δυνάμεις του για δικούς τους ιδιοτελείς σκοπούς.
152
00:16:15,550 --> 00:16:21,160
Αλλά τώρα, τόσο κοντά στην επιτυχία,
η Bene Gesserit Jessica
153
00:16:21,668 --> 00:16:27,266
παλλακίδα του δούκα Leto Ατρείδη,
η οποία είχε διαταχθεί να γεννά μόνο κόρες
154
00:16:27,663 --> 00:16:33,024
γέννησε ένα γιό, τον Paul Ατρείδη.
155
00:16:35,603 --> 00:16:38,988
Εδώ είμαστε τώρα, στον Caladan.
156
00:16:39,316 --> 00:16:41,713
Και 19 έτη φωτός μακριά
157
00:16:42,027 --> 00:16:44,153
πέρα απ τον Bene Tleilax
158
00:16:44,513 --> 00:16:46,189
ο εκπαιδευτικός πλανήτης των Mentats,
159
00:16:46,585 --> 00:16:47,992
των ανθρώπινων υπολογιστών.
160
00:16:48,027 --> 00:16:50,989
Ξεχωρίζεις έναν Mentat από
τα κοκκινισμένα χείλια του.
161
00:16:51,659 --> 00:16:53,633
Εκεί, ο Arrakis.
162
00:16:53,713 --> 00:16:54,832
Εξόρυξη Spice.
163
00:16:56,003 --> 00:16:58,634
Τα φορτηγά κατεβάζουν
τον συλλέκτη στην άμμο
164
00:16:58,663 --> 00:17:00,993
και τον ανεβάζουν με ασφάλεια
όταν ένα σκουλήκι επιτεθεί.
165
00:17:01,109 --> 00:17:04,104
Τα σκουλήκια επιτίθενται
σε όλες τις ρυθμικές δονήσεις.
166
00:17:05,304 --> 00:17:05,705
Καιρός
167
00:17:06,610 --> 00:17:07,618
Βλέπε θύελλες
168
00:17:08,243 --> 00:17:09,438
Καμία ατμοσφαιρική κατακρήμνιση
169
00:17:10,567 --> 00:17:13,662
Ποτέ, ούτε μια σταγόνα
βροχής στον Arrakis.
170
00:17:14,824 --> 00:17:17,989
Και οι Harkonnens είναι κοντά.
Εκεί.
171
00:17:18,701 --> 00:17:20,537
Ο Giedi Prime και ο βαρόνος Harkonnen.
172
00:17:20,751 --> 00:17:23,501
Ο Βαρόνος Harkonnen ορκίστηκε
να εξοντώσει τους Ατρείδες
173
00:17:23,805 --> 00:17:26,017
και να κάνει δικό του
το σφραγιδοφόρο δαχτυλίδι.
174
00:17:26,976 --> 00:17:27,508
κάκτος Saguaro
175
00:17:28,010 --> 00:17:28,874
θάμνος Burrow
176
00:17:29,282 --> 00:17:30,190
θάμνος Creosote
177
00:17:30,544 --> 00:17:31,637
κάκτος Barrel
178
00:17:45,454 --> 00:17:48,423
Ξέρω, Thufir, στέκομαι
με την πλάτη στην πόρτα.
179
00:17:50,359 --> 00:17:53,624
Σας άκουσα, Δόκτωρ Yueh,
180
00:17:54,563 --> 00:17:56,190
και τον Gurney να έρχεται από το χολ.
181
00:17:56,332 --> 00:17:57,731
Αυτοί οι ήχοι
182
00:17:58,601 --> 00:17:59,966
θα μπορούσαν να ήταν φτιαχτοί!
183
00:18:02,338 --> 00:18:04,033
Θα καταλάβαινα την διαφορά.
184
00:18:04,273 --> 00:18:07,265
Ναι, ίσως είναι ικανός γι' αυτό.
185
00:18:10,179 --> 00:18:12,238
Ο πατέρας μου σας
έστειλε να με δοκιμάσετε.
186
00:18:12,615 --> 00:18:14,014
Μουσική, λοιπόν;
187
00:18:14,149 --> 00:18:15,548
Όχι μουσική.
188
00:18:15,784 --> 00:18:18,651
Θα το συσκευάσω αυτό
για το πέρασμα.
189
00:18:19,388 --> 00:18:20,446
Εξάσκηση στην ασπίδα.
190
00:18:20,522 --> 00:18:21,511
Εξάσκηση με ασπίδα;
191
00:18:21,590 --> 00:18:23,888
Gurney, εξασκηθήκαμε
σήμερα το πρωί.
192
00:18:23,959 --> 00:18:25,221
Δεν έχω διάθεση.
193
00:18:25,361 --> 00:18:26,623
Δεν έχεις διάθεση;
194
00:18:27,029 --> 00:18:29,463
Διάθεση χρειάζεσαι για άλλα.
195
00:18:29,531 --> 00:18:30,589
Όχι για τη μάχη!
196
00:18:30,733 --> 00:18:31,500
Λυπάμαι, Gurney.
197
00:18:32,741 --> 00:18:33,824
Όχι αρκετά.
198
00:18:48,317 --> 00:18:52,117
Τώρα, φυλάξου στ’ αλήθεια!
199
00:19:11,340 --> 00:19:12,807
Αυτό ψάχνεις;
200
00:19:13,509 --> 00:19:14,976
Ωραία.
201
00:19:15,210 --> 00:19:18,475
Η αργή λεπίδα διαπερνά την ασπίδα.
202
00:19:18,647 --> 00:19:21,707
Αλλά, για κοίτα χαμηλά.
203
00:19:24,253 --> 00:19:27,017
Θα είχαμε αλληλοσκοτωθεί.
204
00:19:28,057 --> 00:19:30,958
Τελικά απέκτησες διάθεση.
205
00:19:38,300 --> 00:19:40,598
Ειλικρινά, θα με πλήγωνες;
206
00:19:41,003 --> 00:19:43,597
Αν πάλευες λίγο χειρότερα
απ’ όσο είσαι ικανός,
207
00:19:43,672 --> 00:19:46,607
Θα σου χάριζα μια καλή
ουλή να στο θυμίζει.
208
00:19:50,546 --> 00:19:52,639
Τα πράγματα έχουν γίνει
πολύ σοβαρά τώρα τελευταία.
209
00:19:52,781 --> 00:19:54,874
Σύντομα θα φύγουμε
για τον Arrakis.
210
00:19:55,751 --> 00:19:57,343
Ο Arrakis είναι πραγματικός.
211
00:19:58,287 --> 00:20:00,255
Οι Harkonnen είναι πραγματικοί.
212
00:20:02,524 --> 00:20:03,889
Δόκτωρ Yueh,
213
00:20:03,959 --> 00:20:07,224
έχεις καθόλου πληροφορίες για
τα σκουλήκια του Arrakis;
214
00:20:08,130 --> 00:20:11,327
Έχω μια εικόνα ενός μικρού δείγματος.
215
00:20:11,700 --> 00:20:13,930
Μόνο 125 μέτρα μακρύ.
216
00:20:14,770 --> 00:20:16,260
Μόνο;
217
00:20:16,338 --> 00:20:18,568
Υπάρχουν ενδείξεις σκουληκιών
218
00:20:18,640 --> 00:20:23,009
μήκους μέχρι 450 μέτρων στα βάθη της ερήμου.
219
00:20:23,746 --> 00:20:26,613
Αυτό είναι μακριά από κει
που θα ‘μαστε εμείς, στον Arrakeen.
220
00:20:27,816 --> 00:20:30,512
Η ζώνη της ερήμου και η
περιοχή του νότιου πόλου
221
00:20:30,586 --> 00:20:31,917
είναι σημειωμένες ως απαγορευμένες.
222
00:20:32,488 --> 00:20:35,082
Οι θύελλες και τα σκουλήκια.
223
00:20:36,959 --> 00:20:40,986
Είναι αλήθεια ότι η αμμοθύελλα
φυσάει με 700χμ. την ώρα;
224
00:20:42,364 --> 00:20:44,889
Μπορεί να μετατρέψει την σάρκα
σε σκόνη σε λίγα λεπτά.
225
00:20:46,034 --> 00:20:48,502
Και αυτοί οι ξηροί άνεμοι μπορούν
επίσης να παράγουν
226
00:20:48,570 --> 00:20:52,028
τεράστια ποσά στατικού
ηλεκτρισμού στην ατμόσφαιρα.
227
00:20:52,541 --> 00:20:55,271
Οι ασπίδες μας δεν θα
έχουν αρκετή ενέργεια
228
00:20:55,344 --> 00:20:57,642
να λειτουργήσουν στην
ύπαιθρο του Arrakis.
229
00:20:58,380 --> 00:21:00,245
Πώς επιβιώνουν οι Fremen εκεί πέρα;
230
00:21:00,382 --> 00:21:02,247
Δεν γνωρίζουμε πολλά
για τους Fremen.
231
00:21:02,651 --> 00:21:05,950
Ζουν στα βάθη της ερήμου,
μερικοί απ’ αυτούς στις πόλεις.
232
00:21:06,021 --> 00:21:08,251
Τα μάτια τους έχουν το χρώμα
του γαλάζιου μέσα στο γαλάζιο.
233
00:21:08,323 --> 00:21:09,950
Τα μάτια.
234
00:21:10,492 --> 00:21:11,550
Ναι.
235
00:21:12,294 --> 00:21:15,195
Χρωματισμός του αίματος
εξ’ αιτίας του spice Μελάνζ.
236
00:21:16,064 --> 00:21:18,123
Μπορεί το spice να επιδράσει
επάνω μας με άλλους τρόπους;
237
00:21:18,200 --> 00:21:20,430
Πολλοί κίνδυνοι υπάρχουν
στον Arrakis.
238
00:21:20,502 --> 00:21:21,491
Πρώτον,
239
00:21:21,870 --> 00:21:24,134
Οι Harkonnen
δεν θα παρατούσαν
240
00:21:24,206 --> 00:21:27,198
το συμβόλαιο τους με την CHOAM
τόσο εύκολα.
241
00:21:28,710 --> 00:21:31,270
Οι Harkonnen είναι
εχθροί μας, ναι.
242
00:21:32,481 --> 00:21:34,972
Άλλα υποψιάζομαι ότι πίσω τους
κρύβεται ο Αυτοκράτορας.
243
00:21:36,385 --> 00:21:38,785
Θα γίνεις ένας εξαιρετικός δούκας.
244
00:21:44,026 --> 00:21:45,357
Τώρα θυμήσου,
245
00:21:46,428 --> 00:21:49,420
το πρώτο βήμα για να
αποφύγεις μια παγίδα
246
00:21:49,865 --> 00:21:51,924
είναι να γνωρίζεις την
ύπαρξη της.
247
00:21:52,000 --> 00:21:54,696
Το ξέρω, αλλά αν είναι παγίδα
248
00:21:55,037 --> 00:21:56,504
τότε γιατί πηγαίνουμε;
249
00:21:56,572 --> 00:21:58,130
Έχουμε τον καινούριο μας στρατό.
250
00:21:59,107 --> 00:22:00,438
Δόκτωρ Yueh,
251
00:22:00,843 --> 00:22:02,936
φόρεσε του την συσκευή.
252
00:22:27,536 --> 00:22:29,231
Αδειάστε και κλειδώστε την αίθουσα!
253
00:22:29,304 --> 00:22:31,329
Απόσπασμα, μείνετε κάτω.
254
00:22:40,349 --> 00:22:42,317
Ενεργοποιήστε μια συσκευή μάχης.
255
00:23:01,236 --> 00:23:03,204
Ρυθμίστε το εύρος στα 2 μέτρα.
256
00:23:50,752 --> 00:23:52,379
Ακριβής έλεγχος.
257
00:23:55,557 --> 00:23:57,525
Δεν είναι το στυλ του Duncan.
258
00:24:00,613 --> 00:24:01,846
Σίγουρα όχι δικό μου.
259
00:24:08,103 --> 00:24:10,401
Αυτή είναι η επιρροή
της μητέρας του.
260
00:24:37,133 --> 00:24:38,122
Duncan!
261
00:24:39,768 --> 00:24:43,260
Paul, ερχόμουν να σε αποχαιρετίσω.
262
00:24:44,473 --> 00:24:46,566
Πρέπει να φύγω νωρίτερα, μόνος.
263
00:24:46,642 --> 00:24:48,109
Δεν θα σε δω για λίγο καιρό.
264
00:24:48,177 --> 00:24:50,475
Ήλπιζα να ερχόσουν μαζί μας. Γιατί;
265
00:24:50,546 --> 00:24:52,173
Είναι κάτι για τον πατέρα σου.
266
00:24:52,314 --> 00:24:53,941
Θέλει να σου μιλήσει.
267
00:24:54,717 --> 00:24:56,810
Θα σε δω στον Arrakis.
268
00:24:59,021 --> 00:25:01,046
Είθε το χέρι του Θεού
να είναι μαζί σου.
269
00:25:01,190 --> 00:25:03,658
Είθε το χέρι του Θεού
να είναι μαζί με όλους μας, Duncan.
270
00:25:40,930 --> 00:25:42,124
Πατέρα.
271
00:25:42,898 --> 00:25:44,889
Σ’ ευχαριστώ που με συνάντησες, Paul.
272
00:25:45,734 --> 00:25:48,362
Θα είναι ωραία να φτάσουμε
στο νέο μας σπίτι
273
00:25:48,804 --> 00:25:51,204
και να αφήσουμε πίσω μας όλη αυτή τη φασαρία.
274
00:25:54,776 --> 00:25:58,212
Ο Thufir Hawat υπηρέτησε τον
Οίκο των Ατρειδών για 3 γενιές.
275
00:25:59,514 --> 00:26:02,642
Ορκίζεται πως είσαι ο καλύτερος
μαθητής που δίδαξε ποτέ.
276
00:26:04,586 --> 00:26:07,384
Ο Yueh, Ο Gurney,
και ο Duncan λένε το ίδιο.
277
00:26:10,058 --> 00:26:11,719
Με κάνει να νοιώθω πολύ περήφανος.
278
00:26:11,860 --> 00:26:13,521
Θέλω να είσαι περήφανος για μένα.
279
00:26:26,341 --> 00:26:27,968
Θα μου λείψει η θάλασσα.
280
00:26:30,679 --> 00:26:33,170
Άλλα ένας άνθρωπος χρειάζεται
νέες εμπειρίες.
281
00:26:34,282 --> 00:26:36,876
Κάτι δονείτε βαθειά μέσα του,
282
00:26:37,953 --> 00:26:40,080
που του επιτρέπει να μεγαλώνει.
283
00:26:41,723 --> 00:26:43,213
Χωρίς αλλαγή,
284
00:26:45,060 --> 00:26:47,551
κάτι μέσα μας αποκοιμιέται
285
00:26:50,265 --> 00:26:52,495
και σπάνια ξυπνά.
286
00:26:56,738 --> 00:26:58,968
Ο κοιμώμενος πρέπει
να αφυπνιστεί.
287
00:27:23,399 --> 00:27:27,028
Arrakis, Dune...
288
00:27:27,703 --> 00:27:29,568
Έρημος πλανήτης.
289
00:27:33,676 --> 00:27:35,303
Θα σε σκοτώσω.
290
00:27:37,046 --> 00:27:39,071
Το δεύτερο φεγγάρι.
291
00:27:47,757 --> 00:27:49,816
Πες μου για τον
κόσμο σου, Usul.
292
00:28:36,973 --> 00:28:38,436
Jessica, είχες διαταγές να τεκνοποιήσεις
293
00:28:38,458 --> 00:28:40,058
μόνο κόρες για τους Ατρείδες.
294
00:28:41,544 --> 00:28:42,636
Jessica!
295
00:28:42,712 --> 00:28:44,441
Σήμαινε τόσο πολλά γι' αυτόν.
296
00:28:44,981 --> 00:28:48,542
Το μόνο που σκέφτηκες ήταν η
επιθυμία ενός δούκα για ένα γιό;
297
00:28:49,285 --> 00:28:51,185
Οι επιθυμίες δεν έχουν χώρο εδώ.
298
00:28:51,387 --> 00:28:53,821
Μια κόρη Ατρείδη θα μπορούσε
να παντρευτεί
299
00:28:53,890 --> 00:28:56,620
έναν κληρονόμο των Harkonnen
και να γεφυρώσει το χάσμα.
300
00:28:57,393 --> 00:29:00,692
Μπορεί να χάσουμε και τις
2 γενιές τώρα.
301
00:29:02,198 --> 00:29:05,099
Ορκίστηκα να μη μετανιώσω
για την απόφασή μου.
302
00:29:07,737 --> 00:29:10,069
Θα πληρώσω για όλα μου
τα λάθη.
303
00:29:10,139 --> 00:29:12,573
Και ο γιός σου Θα πληρώσει
μαζί σου.
304
00:29:21,984 --> 00:29:23,417
Είναι ο Arrakis...
305
00:29:24,687 --> 00:29:27,178
Είναι αλήθεια τόσο
τρομερά στον Arrakis;
306
00:29:28,958 --> 00:29:30,118
Δούκα μου...
307
00:29:30,192 --> 00:29:31,853
Μπήκες σ’ αυτή την ιστορία
308
00:29:31,928 --> 00:29:35,420
με πλήρη επίγνωση της
εύθραυστης πορείας σου.
309
00:29:38,801 --> 00:29:39,790
Jessica.
310
00:29:41,076 --> 00:29:42,095
κοπέλα μου.
311
00:29:44,674 --> 00:29:47,234
Μακάρι να έμπαινα
στην θέση σου
312
00:29:47,310 --> 00:29:49,210
και να έπαιρνα τα βάσανα σου.
313
00:29:49,661 --> 00:29:53,485
Άλλα πρέπει η καθεμιά μας
να πάρει τον δικό της δρόμο.
314
00:29:54,550 --> 00:29:56,108
Το ξέρω.
315
00:30:00,756 --> 00:30:02,656
Καταλαβαίνω.
316
00:30:02,959 --> 00:30:04,590
Όσον αφορά τον Paul...
317
00:30:05,161 --> 00:30:08,619
ο’ τι έκανες και γιατί
το έκανες, το γνωρίζουμε και οι δυο.
318
00:30:09,598 --> 00:30:12,533
Αλλά η καλοσύνη με πιέζει να σου πω
319
00:30:12,601 --> 00:30:16,093
ότι έχει λίγες ελπίδες να
είναι Bene Gesserit ολότητα.
320
00:30:16,238 --> 00:30:20,368
Παρόλα αυτά, θα τον παρακολουθώ.
321
00:30:21,510 --> 00:30:22,636
Σε λίγα λεπτά, Jessica,
322
00:30:22,712 --> 00:30:26,375
Ο γιος σου θα αποδείξει ότι
είναι ένα ζωντανό ανθρώπινο ον
323
00:30:26,849 --> 00:30:28,942
ή ένα νεκρό ζώο.
324
00:30:31,854 --> 00:30:33,082
Εδώ είναι.
325
00:30:35,624 --> 00:30:38,354
Arrakis, Dune
326
00:30:39,362 --> 00:30:41,353
Έρημος πλανήτης.
327
00:30:42,198 --> 00:30:43,529
Κινείται.
328
00:30:45,067 --> 00:30:46,056
Κινείται.
329
00:31:07,790 --> 00:31:09,985
Θα σώσουμε ότι μπορούμε.
330
00:31:10,493 --> 00:31:13,553
Αλλά μπορώ να σου πω,
μα τον Θεό,
331
00:31:13,763 --> 00:31:16,425
για τον πατέρα, τίποτα.
332
00:31:19,035 --> 00:31:22,471
Νόμιζες πραγματικά ότι θα
έφερνες στον κόσμο τον Kwisatz Haderach;
333
00:31:22,538 --> 00:31:24,972
Το υπέρτατο ον του Σύμπαντος;
334
00:31:25,041 --> 00:31:27,635
Πως τολμάς!
335
00:31:28,477 --> 00:31:30,604
Η μεγαλύτερη μου μαθήτρια.
336
00:31:31,247 --> 00:31:34,842
Και η μεγαλύτερη μου απογοήτευση.
337
00:31:38,197 --> 00:31:40,784
Είναι ξύπνιος.
Μας ακούει.
338
00:31:41,599 --> 00:31:44,343
Ωραία! Προετοιμάσου,
νεαρέ Paul Ατρείδη.
339
00:31:45,061 --> 00:31:48,109
Θέλω να σε δω στα δωμάτια της
μητέρας σου σ’ ένα τέταρτο της ώρας.
340
00:31:51,801 --> 00:31:53,029
Paul.
341
00:31:54,370 --> 00:31:56,361
Είναι πολύ σημαντικό.
342
00:32:02,011 --> 00:32:04,138
Θυμήσου, είσαι γιος ενός δούκα.
343
00:32:19,968 --> 00:32:22,766
Αυτή είναι η Σεβάσμια Μητέρα
Gaius Helen Mohiam.
344
00:32:24,573 --> 00:32:26,871
Θα σε παρακολουθήσει.
345
00:32:30,879 --> 00:32:31,811
Σε παρακαλώ.
346
00:32:31,947 --> 00:32:32,914
Jessica,
347
00:32:34,116 --> 00:32:35,708
ξέρεις ότι πρέπει αν γίνει.
348
00:32:35,851 --> 00:32:37,443
Η Σεβασμιότητά σας.
349
00:32:41,323 --> 00:32:42,449
Κι ο πατέρας μου;
350
00:32:42,524 --> 00:32:43,616
Paul,
351
00:32:44,993 --> 00:32:48,451
Άκου την Σεβάσμια Μητέρα
και κάνε ότι σου πει.
352
00:32:57,239 --> 00:32:59,639
Τώρα, εσύ,
353
00:33:01,476 --> 00:33:02,841
έλα εδώ.
354
00:33:03,912 --> 00:33:05,675
Χρησιμοποιεί την Φωνή.
355
00:33:07,149 --> 00:33:08,081
Όχι.
356
00:33:08,150 --> 00:33:10,414
Κάποια δύναμη εδώ.
357
00:33:10,485 --> 00:33:11,918
Εκπληκτικό.
358
00:33:12,621 --> 00:33:14,350
Έλα εδώ!
359
00:33:14,489 --> 00:33:16,480
Έλα εδώ...
360
00:33:18,026 --> 00:33:20,790
Έλα εδώ...
361
00:33:33,542 --> 00:33:35,134
Το βλέπεις αυτό;
362
00:33:37,746 --> 00:33:40,476
Βάλε το δεξί σου χέρι στο κουτί.
363
00:33:41,350 --> 00:33:42,476
Τι υπάρχει μέσα στο κουτί;
364
00:33:42,618 --> 00:33:43,778
Πόνος.
365
00:33:43,986 --> 00:33:45,180
Σταμάτα.
366
00:33:46,622 --> 00:33:48,920
Βάλε το χέρι σου στο κουτί.
367
00:33:57,032 --> 00:33:59,330
Κρατάω στο λαιμό σου
το gom jabbar.
368
00:33:59,401 --> 00:34:02,302
Μην τραβηχτείς, αλλιώς θα
νιώσεις το δηλητήριο.
369
00:34:03,272 --> 00:34:05,763
Ένας γιος δούκα πρέπει να
ξέρει από δηλητήρια.
370
00:34:05,908 --> 00:34:09,241
Αυτό σκοτώνει μόνο ζώα.
371
00:34:10,445 --> 00:34:12,572
Υπονοείς ότι ο γιος
ενός δούκα είναι ζώο;
372
00:34:12,648 --> 00:34:13,774
Ας πούμε,
373
00:34:13,849 --> 00:34:16,181
Υπονοώ ότι ίσως είσαι άνθρωπος.
374
00:34:16,818 --> 00:34:18,683
Η επίγνωση σου ίσως
είναι αρκετά δυνατή
375
00:34:18,754 --> 00:34:20,449
ώστε να ελέγχεις τα ένστικτά σου.
376
00:34:20,522 --> 00:34:22,387
Το ένστικτό σου θα είναι
377
00:34:22,591 --> 00:34:24,855
να βγάλεις το χέρι
σου απ’ το κουτί.
378
00:34:25,427 --> 00:34:27,054
Αν το κάνεις,
379
00:34:28,330 --> 00:34:29,661
είσαι νεκρός.
380
00:34:32,868 --> 00:34:34,631
Θα νιώσεις
381
00:34:36,438 --> 00:34:38,201
μια φαγούρα
382
00:34:40,976 --> 00:34:42,102
εκεί.
383
00:34:43,345 --> 00:34:48,248
Τώρα η φαγούρα
γίνεται κάψιμο.
384
00:34:49,284 --> 00:34:52,742
Ζέστη πάνω στην ζέστη
πάνω στην ζέστη.
385
00:34:52,821 --> 00:34:53,810
Καίει!
386
00:34:53,889 --> 00:34:55,584
Ησυχία! Ησυχία!
387
00:34:55,657 --> 00:34:58,990
Δεν πρέπει να φοβηθώ.
Ο φόβος σκοτώνει το μυαλό.
388
00:34:59,361 --> 00:35:00,726
ο φόβος είναι μικρός θάνατος
389
00:35:00,796 --> 00:35:02,696
που φέρνει ολοκληρωτική κάθαρση.
390
00:35:02,764 --> 00:35:05,631
Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου.
Θα του επιτρέψω να με διαπεράσει
391
00:35:05,701 --> 00:35:08,864
πάνω μου και μέσα μου.
Δεν πρέπει να φοβηθώ.
392
00:35:08,937 --> 00:35:11,798
Νιώθεις τη σάρκα σου
να καίγεται.
393
00:35:11,840 --> 00:35:15,071
ο φόβος είναι μικρός θάνατος
που φέρνει ολοκληρωτική κάθαρση.
394
00:35:15,143 --> 00:35:17,043
Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου.
395
00:35:17,179 --> 00:35:19,113
Σάρκα που πέφτει.
396
00:35:19,481 --> 00:35:23,349
ο φόβος είναι μικρός θάνατος.
397
00:35:23,785 --> 00:35:25,810
Δεν πρέπει να φοβηθώ...
398
00:35:25,887 --> 00:35:29,823
ο φόβος είναι μικρός θάνατος. Εγώ...
399
00:35:30,926 --> 00:35:32,257
Πόνος!
400
00:35:32,294 --> 00:35:33,725
Όχι! Αρκετά!
401
00:35:37,132 --> 00:35:38,599
Kull Wahad!
402
00:35:39,868 --> 00:35:42,564
Κανένα τέκνο γυναίκας
δεν άντεξε τόσο.
403
00:35:45,941 --> 00:35:50,173
Βγάλε το χέρι σου απ’ το κουτί
και δες το’ νεαρέ άνθρωπε.
404
00:35:53,048 --> 00:35:54,379
Καν’ το!
405
00:36:00,889 --> 00:36:02,720
Πόνος μέσω ερεθισμό των νεύρων.
406
00:36:02,858 --> 00:36:04,849
Ο άνθρωπος μπορεί
ν' αντισταθεί σε κάθε πόνο.
407
00:36:04,926 --> 00:36:07,986
Η δοκιμασία μας είναι
κρίση και παρακολούθηση.
408
00:36:08,363 --> 00:36:10,058
Βλέπω την αλήθεια σ’ αυτό.
409
00:36:10,320 --> 00:36:11,479
Μπορεί να είναι ο ένας;
410
00:36:12,223 --> 00:36:13,802
Ίσως.
411
00:36:14,417 --> 00:36:17,431
Γνωρίζεις πότε οι άνθρωποι
λένε την αλήθεια;
412
00:36:19,040 --> 00:36:20,667
Το γνωρίζω.
413
00:36:25,720 --> 00:36:27,550
Πες μου για τον κόσμο σου, Usul.
414
00:36:30,637 --> 00:36:33,658
Η μητέρα σου θέλει να μου
μιλήσεις για τα όνειρα σου.
415
00:36:34,896 --> 00:36:36,864
Θέλω να ξέρω ένα πράγμα μόνο:
416
00:36:37,832 --> 00:36:39,459
Βγαίνουν αληθινά;
417
00:36:40,168 --> 00:36:41,692
Όχι όλα.
418
00:36:42,837 --> 00:36:44,668
Ξέρω ποια θα βγουν.
419
00:36:47,475 --> 00:36:51,809
Ίσως να είσαι ο Kwisatz Haderach.
420
00:36:52,280 --> 00:36:53,872
Τι είναι αυτό;
421
00:36:54,015 --> 00:36:56,882
Το άτομο που μπορεί να είναι
σε πολλά μέρη ταυτόχρονα.
422
00:36:56,951 --> 00:37:00,216
Αυτός που γεφυρώνει
χρόνο και χώρο.
423
00:37:02,323 --> 00:37:04,518
Θα κοιτάξει εκεί που
δεν μπορούμε εμείς.
424
00:37:06,054 --> 00:37:09,662
Γνωρίζεις για το νερό της ζωής;
425
00:37:09,730 --> 00:37:12,631
Την χολή των νεογέννητων
σκουληκιών του Arrakis;
426
00:37:12,700 --> 00:37:13,826
Το έχω ακουστά.
427
00:37:13,901 --> 00:37:15,232
Είναι πολύ επικίνδυνο.
428
00:37:16,137 --> 00:37:19,334
Η αδελφότητα των Bene Gesserit
το χρησιμοποιεί για να δει εσωτερικά.
429
00:37:20,908 --> 00:37:22,375
Υπάρχει ένα μέρος
430
00:37:23,845 --> 00:37:25,870
τρομακτικό για μας,
431
00:37:26,247 --> 00:37:27,544
τις γυναίκες.
432
00:37:28,483 --> 00:37:29,711
Έχει ειπωθεί
433
00:37:31,085 --> 00:37:32,985
ότι ένας άντρας θα έρθει.
434
00:37:34,155 --> 00:37:35,679
Ο Kwisatz Haderach.
435
00:37:37,358 --> 00:37:39,349
Θα πάει εκεί που εμείς
δεν μπορούμε.
436
00:37:42,063 --> 00:37:43,792
Πολλοί προσπάθησαν.
437
00:37:44,732 --> 00:37:46,597
Προσπάθησαν κι απέτυχαν;
438
00:37:46,901 --> 00:37:48,869
Προσπάθησαν και πέθαναν.
439
00:37:50,238 --> 00:37:51,728
Jessica.
440
00:38:05,720 --> 00:38:07,950
Ένιωσα τη διδασκαλία σου σ' αυτόν.
441
00:38:08,890 --> 00:38:11,051
Αγνόησε την κανονική
σειρά εκπαίδευσης.
442
00:38:11,192 --> 00:38:13,353
Η ασφάλεια του απαιτεί την Φωνή.
443
00:38:14,095 --> 00:38:15,687
Αρκετά άκουσα για την ασφάλεια μου.
444
00:38:15,830 --> 00:38:17,422
Τί θα γίνει ο πατέρας μου;
445
00:38:18,332 --> 00:38:19,594
Σας άκουσα να συζητάτε.
446
00:38:19,667 --> 00:38:20,861
Μιλάτε σαν να είναι νεκρός.
447
00:38:20,935 --> 00:38:21,902
Λοιπόν, δεν είναι!
448
00:38:21,969 --> 00:38:23,334
Δεν είναι!
449
00:38:23,404 --> 00:38:25,998
Και δεν θα πεθάνει.
Πες μου ότι δεν θα πεθάνει.
450
00:38:26,073 --> 00:38:27,665
Ότι μπορούσε να γίνει,
έγινε.
451
00:38:27,808 --> 00:38:29,435
Πες μου, μητέρα!
452
00:38:42,490 --> 00:38:45,687
Η Φωνή θα μπορούσε να σε σώσει.
453
00:39:56,201 --> 00:40:02,385
Giedi Prime:
Έδρα του Οίκου Harkonnen.
454
00:40:10,783 --> 00:40:12,361
Mentat Piter De Vries.
455
00:40:12,647 --> 00:40:14,898
Μήνυμα για τον
Mentat Piter De Vries.
456
00:40:15,374 --> 00:40:18,285
Ο βαρόνος ανυπομονεί
για την απάντηση του Leto.
457
00:40:20,864 --> 00:40:23,140
Με τη θέλησή μου έθεσα
το μυαλό μου σε κίνηση.
458
00:40:23,220 --> 00:40:25,580
Με τους χυμούς της Σαπφούς
οι σκέψεις αποκτούν ταχύτητα,
459
00:40:25,660 --> 00:40:27,940
τα χείλη αποκτούν στίγματα,
τα στίγματα γίνονται σήματα.
460
00:40:28,020 --> 00:40:30,540
Με τη θέλησή μου έθεσα
το μυαλό μου σε κίνηση.
461
00:40:33,940 --> 00:40:35,980
Με την θέληση και μόνο θέτω
το μυαλό μου σε κίνηση.
462
00:40:36,060 --> 00:40:38,220
Με τους χυμούς της Σαπφούς
οι σκέψεις αποκτούν ταχύτητα,
463
00:40:38,260 --> 00:40:40,620
τα χείλη αποκτούν στίγματα,
οι στίγματα γίνονται προειδοποίηση.
464
00:40:40,700 --> 00:40:42,940
Με την θέληση και μόνο θέτω
το μυαλό μου σε κίνηση.
465
00:41:47,020 --> 00:41:47,806
Άρχοντά μου.
466
00:41:47,885 --> 00:41:48,892
Piter.
467
00:41:51,261 --> 00:41:53,451
Οι Ατρείδες θα αφήσουν
σύντομα τον Caladan , Βαρόνε,
468
00:41:53,600 --> 00:41:56,840
και έχω εδώ την απάντησή
σας από τον δούκα Leto.
469
00:41:56,920 --> 00:41:58,333
Τι λέει ο Leto, Piter;
470
00:41:59,010 --> 00:42:05,080
Επιθυμεί να σας ενημερώσει ότι η βεντέτα,
όπως το θέτει, χρησιμοποιώντας την αρχαία γλώσσα,
471
00:42:05,160 --> 00:42:08,080
η τέχνη της Kanly,
είναι ακόμα ζωντανή.
472
00:42:08,120 --> 00:42:11,280
Δεν επιθυμεί ούτε να σας
συναντήσει, ούτε να σας μιλήσει.
473
00:42:12,800 --> 00:42:15,640
Έκανα την χειρονομία ειρήνης.
474
00:42:16,123 --> 00:42:19,188
Σεβάστηκα το
τυπικό της Kanly!
475
00:42:20,640 --> 00:42:22,560
Φέρτε τον Feyd και τον Rabban.
476
00:42:50,003 --> 00:42:51,691
Όπως μου παραγγείλατε,
477
00:42:51,751 --> 00:42:55,430
Διαφώτισα τους ανιψιούς σας
σχετικά με το σχέδιο μου...
478
00:42:55,463 --> 00:42:57,036
Το σχέδιο ΜΟΥ!
479
00:42:57,424 --> 00:43:01,940
Το σχέδιο που θα συντρίψει
τους Ατρείδες.
480
00:43:03,102 --> 00:43:04,391
Feyd.
481
00:43:05,622 --> 00:43:07,111
Rabban.
482
00:43:08,337 --> 00:43:10,448
πηγαίνετε αθόρυβα.
483
00:43:11,918 --> 00:43:14,665
Κανένας άλλος μεγάλος
οίκος του Landsraad...
484
00:43:14,700 --> 00:43:18,940
δεν πρέπει να μάθει ποτέ για την
βοήθεια του Αυτοκράτορα στον βαρόνο.
485
00:43:19,886 --> 00:43:23,560
Ολόκληρο το Landsraad θα στραφεί
ενάντια στον βαρόνο...
486
00:43:24,780 --> 00:43:26,100
και τον Αυτοκράτορα.
487
00:43:26,476 --> 00:43:28,588
Βάλε εκεί τη βελόνα, Pete,
488
00:43:30,181 --> 00:43:32,830
και στρίψε την καλά.
489
00:43:53,839 --> 00:43:56,814
Είσαι τόσο όμορφος, Βαρόνε μου.
490
00:43:58,095 --> 00:44:00,977
Η επιδερμίδα σου
είναι αγαπημένη για μένα.
491
00:44:02,051 --> 00:44:05,169
Θα φροντίζω όλες τις αρρώστιες σου
με ευαισθησία...
492
00:44:05,463 --> 00:44:07,987
αιώνια.
493
00:44:14,348 --> 00:44:16,260
Ο Arrakis θα ξαναγίνει δικός μου!
494
00:44:17,339 --> 00:44:20,425
Αυτός που ελέγχει το spice
ελέγχει το Σύμπαν!
495
00:44:20,893 --> 00:44:22,949
Και αυτό που δεν σας είπε ο Piter...
496
00:44:23,090 --> 00:44:26,613
είναι ότι έχουμε κάποιον υπό
τον έλεγχο μας που είναι πολύ κοντά,
497
00:44:26,727 --> 00:44:29,350
πάρα πολύ κοντά στον δούκα Leto.
498
00:44:30,075 --> 00:44:32,076
Αυτό το πρόσωπο, αυτός ο προδότης,
499
00:44:32,584 --> 00:44:36,349
αξίζει για μας περισσότερο από
10 λεγεώνες των Sardaukar.
500
00:44:36,468 --> 00:44:38,651
Και ποιος είναι αυτός ο προδότης;
501
00:44:39,474 --> 00:44:41,911
Δεν θα σας πω ποιος
είναι ο προδότης,
502
00:44:41,946 --> 00:44:43,228
ούτε πότε θα επιτεθούμε.
503
00:44:44,551 --> 00:44:48,365
Ωστόσο, Ο δούκας θα πεθάνει
μπροστά στα μάτια μου,
504
00:44:48,590 --> 00:44:51,850
θα ξέρει ότι θα είμαι εγώ,
505
00:44:52,010 --> 00:44:56,200
Ο βαρόνος Vladimir Harkonnen,
που έχω προκαλέσει την καταστροφή του!
506
00:46:13,555 --> 00:46:16,562
Αυτό θα κάνω στο Δούκα
και την οικογένειά του.
507
00:46:30,174 --> 00:46:32,768
Κάποτε σου είχα πει ότι
θα συλλάβω μια κόρη.
508
00:46:32,843 --> 00:46:34,435
σε καιρό αποχωρισμού.
509
00:46:36,580 --> 00:46:37,979
Το θυμάμαι.
510
00:46:41,652 --> 00:46:45,315
Ότι θα την συλλάβεις από αγάπη
σε καιρό αποχωρισμού.
511
00:46:56,266 --> 00:46:58,700
Ο Arrakis είναι ένας εχθρικός κόσμος.
512
00:47:01,872 --> 00:47:03,931
Πρέπει να είμαι σίγουρη
ότι το θέλεις αυτό.
513
00:47:08,145 --> 00:47:10,045
Πρέπει να είναι απόψε,
514
00:47:13,150 --> 00:47:15,448
κάτω απ’ αυτές τις επιδράσεις.
515
00:47:25,062 --> 00:47:29,089
Δεν μπορούσα να σε ακούσω
με τον άνεμο.
516
00:47:32,302 --> 00:47:34,400
ψιθύρισα ναι.
517
00:47:37,674 --> 00:47:39,437
Κι εγώ ψιθύρισα:
518
00:47:41,411 --> 00:47:43,242
"Σ’ αγαπώ."
519
00:49:17,504 --> 00:49:19,933
Σύντομα θα μπουν
στο Υπερδιάστημα.
520
00:49:20,963 --> 00:49:24,227
Βαθειά μέσα στους χώρους
ελέγχου του αερίου spice.
521
00:49:25,161 --> 00:49:28,108
Ταξίδι χωρίς κίνηση.
522
00:51:29,962 --> 00:51:31,862
Και τώρα,
523
00:51:32,398 --> 00:51:33,797
η προφητεία.
524
00:51:35,401 --> 00:51:37,767
Ένας θα έρθει...
525
00:51:38,838 --> 00:51:41,966
Η φωνή από τον έξω κόσμο.
526
00:51:42,875 --> 00:51:45,105
που θα φέρει τον Ιερό Πόλεμο,
527
00:51:45,945 --> 00:51:47,412
την Jihad,
528
00:51:48,147 --> 00:51:50,479
Που θα εξαγνίσει το Σύμπαν
529
00:51:50,649 --> 00:51:54,380
και θα μας βγάλει απ’ το σκοτάδι.
530
00:52:07,575 --> 00:52:14,734
"Η έρημος είναι χειρούργος, αφαιρώντας το επιφανειακό δέρμα
αποκαλύπτει ότι υπάρχει από κάτω"
- παροιμία των Fremen.
531
00:52:16,116 --> 00:52:21,756
ΒΙΒΛΙΟ II: Dune
532
00:53:10,602 --> 00:53:11,742
Μητέρα και γιος.
533
00:53:19,057 --> 00:53:21,992
Ο Οίκος των Ατρειδών
έθεσε υπό έλεγχο τον Arrakis
534
00:53:22,261 --> 00:53:26,306
μετά από 63 μέρες του έτους 10191.
535
00:53:27,206 --> 00:53:28,525
Ήταν γνωστό ότι οι Harkonnen,
536
00:53:28,985 --> 00:53:30,415
οι προηγούμενοι κυβερνήτες
του Arrakis
537
00:53:30,877 --> 00:53:33,190
θα άφηναν πίσω τους πολλά
τάγματα αυτοκτονίας.
538
00:53:34,612 --> 00:53:37,168
Οι περιπολίες των
Ατρειδών διπλασιάστηκαν.
539
00:53:44,977 --> 00:53:47,002
Κάθε στρατιώτης έχει
540
00:53:47,079 --> 00:53:49,047
ευθύνη να διαφυλάξει το νερό.
541
00:53:49,114 --> 00:53:51,412
Η ύπαρξη μας σαν λειτουργικός
στρατός εξαρτάται
542
00:53:51,483 --> 00:53:54,316
από τις ακόλουθες διαδικασίες
διατήρησης του νερού.
543
00:53:54,453 --> 00:53:57,115
Να θυμάστε, το νερό είναι ζωή.
544
00:54:00,826 --> 00:54:04,091
Γιατί δεν ανυψώθηκε ακόμα
η ασπίδα;
545
00:54:04,430 --> 00:54:07,888
Κύριε, βρήκαμε και αφαιρέσαμε
άλλη μία συσκευή δολιοφθοράς.
546
00:54:08,267 --> 00:54:09,632
Νομίζω πως θα υψωθεί τώρα, κύριε.
547
00:54:14,740 --> 00:54:17,607
Υπερβολικά εύκολα βρίσκουμε
αυτές τις συσκευές.
548
00:54:28,587 --> 00:54:31,112
Ενεργοποιείτε η ασπίδα.
549
00:55:10,396 --> 00:55:13,763
Κυρία μου, οι ντόπιοι,
550
00:55:13,999 --> 00:55:16,695
οι οικιακές βοηθοί και οι υπηρέτες
αναμένουν την επιθεώρηση σας.
551
00:55:16,869 --> 00:55:19,030
Ο Hawat τους έχει ελέγξει.
552
00:55:22,274 --> 00:55:23,866
Με συγχωρείτε, κυρία μου.
553
00:55:24,843 --> 00:55:28,973
Οι Harkonnen ίσως τους εχουν
τροποποιήσει χειρουργικά.
554
00:55:38,257 --> 00:55:40,248
Όταν είπες Harkonnen,
555
00:55:41,827 --> 00:55:44,625
Δεν ήξερα ότι έχεις λόγο να τους μισείς.
556
00:55:48,534 --> 00:55:49,967
Η γυναίκα μου...
557
00:55:52,071 --> 00:55:54,904
Φυσικά, δεν την ξέρατε.
558
00:55:57,142 --> 00:55:58,575
Οι Har...
559
00:55:58,711 --> 00:56:00,178
Με συγχωρείς.
560
00:56:01,116 --> 00:56:03,508
Λυπάμαι που δεν μπορώ
να το συζητήσω.
561
00:56:09,130 --> 00:56:10,532
Κάτι κρύβει.
562
00:56:11,922 --> 00:56:15,642
Κι όμως, υπάρχει η αυτοκρατορική
συνθήκη εμπιστοσύνης.
563
00:56:17,516 --> 00:56:19,017
Επιβεβαίωση πίστης.
564
00:56:27,082 --> 00:56:32,387
Η μητέρα Bene Gesserit, Ο μύθος.
565
00:56:49,400 --> 00:56:51,561
Το μήνυμά μου είναι εδώ.
566
00:56:55,540 --> 00:56:58,008
Φέρνουν σώματα εχθρών
567
00:56:58,076 --> 00:57:00,476
για να τα εξετάσετε, γιατρέ Yueh.
568
00:57:05,383 --> 00:57:06,449
Είστε καλά;
569
00:57:07,214 --> 00:57:08,051
Ναι, είμαι καλά.
570
00:57:09,049 --> 00:57:10,649
Ευχαριστώ , Thufir.
571
00:58:10,064 --> 00:58:11,326
Ναι;
572
00:58:14,635 --> 00:58:16,728
Είμαι η Shadout Mapes,
573
00:58:18,005 --> 00:58:20,565
Η οικονόμος σας, Ευγενή.
574
00:58:21,609 --> 00:58:23,577
Τι προστάζετε;
575
00:58:23,711 --> 00:58:25,702
Μπορείς να αναφέρεσαι σε
μένα ως «κυρία μου».
576
00:58:27,081 --> 00:58:28,742
Δεν είμαι Ευγενής.
577
00:58:30,384 --> 00:58:33,080
Είμαι η δεσμευμένη παλλακίδα
του δούκα Leto,
578
00:58:33,787 --> 00:58:35,948
μητέρα του κληρονόμου και διάδοχου.
579
00:58:36,357 --> 00:58:37,824
"Shadout."
580
00:58:39,426 --> 00:58:41,257
Αυτή είναι αρχαία λέξη.
581
00:58:41,895 --> 00:58:44,762
Γνωρίζετε τις αρχαίες γλώσσες;
582
00:58:44,832 --> 00:58:47,266
Γνωρίζω πολλά πράγματα.
583
00:58:48,269 --> 00:58:51,261
Γνωρίζω ότι ήρθες
έτοιμη για βία
584
00:58:51,338 --> 00:58:54,000
μ’ ένα όπλο στο μπούστο σου.
585
00:58:55,809 --> 00:58:57,174
Κυρία μου,
586
00:58:58,345 --> 00:59:00,575
το όπλο στάλθηκε σαν δώρο,
587
00:59:00,714 --> 00:59:02,944
αν αποδεικνύατε ότι είστε η μία.
588
00:59:03,017 --> 00:59:05,042
και το μέσον του θανάτου μου
589
00:59:06,887 --> 00:59:08,878
αν αποδείκνυα κάτι άλλο.
590
00:59:14,680 --> 00:59:17,485
Το αναγνωρίζεις αυτό, Κυρία μου;
591
00:59:18,456 --> 00:59:20,192
Είναι μια λεπίδα crys.
592
00:59:20,925 --> 00:59:23,438
Μην το λες ελαφρά.
593
00:59:24,247 --> 00:59:26,669
Ξέρεις το νόημα της;
594
00:59:31,751 --> 00:59:33,427
Είναι μία δημιουργός λεπίδα.
595
00:59:37,159 --> 00:59:39,523
Νόμιζες ότι δεν θα γνώριζα
τη δημιουργό λεπίδα;
596
00:59:41,351 --> 00:59:42,877
Κυρία μου,
597
00:59:44,417 --> 00:59:48,620
όταν κάποιος έχει ζήσει με την
προφητεία για τόσο καιρό,
598
00:59:49,355 --> 00:59:53,979
η στιγμή της αποκάλυψης
είναι συγκλονιστική.
599
01:00:01,612 --> 01:00:02,819
Mapes!
600
01:00:03,530 --> 01:00:06,512
Απέσυρες την λεπίδα αχρησιμοποίητη.
601
01:00:06,574 --> 01:00:08,805
Ναι!
602
01:00:11,902 --> 01:00:17,516
Σου δίνω το νερό της ζωής μου.
603
01:00:27,313 --> 01:00:29,727
Είσαι μια από εμάς.
604
01:00:30,111 --> 01:00:34,149
Εσύ είσαι η μία.
605
01:00:47,305 --> 01:00:48,939
Κύριε μου.
606
01:01:00,437 --> 01:01:01,859
Κύριε μου;
607
01:01:04,321 --> 01:01:05,495
Thufir.
608
01:01:07,138 --> 01:01:09,231
Δεν έχεις νέα από τον Duncan Idaho
ακόμα;
609
01:01:10,017 --> 01:01:11,433
Όχι, Κύριε.
610
01:01:11,670 --> 01:01:15,674
Κατάφερα, όμως να ανακαλύψω
τι αναφώνησε ο Fremen
611
01:01:15,718 --> 01:01:18,672
στον Paul κατά τη διάρκεια
εισόδου του στην πόλη.
612
01:01:20,831 --> 01:01:22,593
Mahdi
613
01:01:23,010 --> 01:01:29,168
και... Lisan al-Gaib, ναι.
614
01:01:29,439 --> 01:01:31,355
Έχουν μια προφητεία
615
01:01:31,669 --> 01:01:34,312
που λέει ότι ένας νεαρός ηγέτης
θα εμφανιστεί
616
01:01:34,717 --> 01:01:37,255
με μία Bene Gesserit για μητέρα.
617
01:01:38,196 --> 01:01:41,046
Ακλουθεί το γνωστό Μεσιακό
μοτίβο.
618
01:01:43,454 --> 01:01:45,648
Αλλά Mahdi;
619
01:01:47,015 --> 01:01:48,302
Ναι.
620
01:01:49,762 --> 01:01:52,138
Από ότι φαίνεται είναι γραμμένο
621
01:01:53,571 --> 01:01:58,241
ότι θα τους οδηγήσει στην αληθινή...
622
01:01:59,558 --> 01:02:01,705
ελευθερία.
623
01:02:13,308 --> 01:02:15,402
The History Of The Universe.
624
01:02:16,607 --> 01:02:19,634
πριν τη βασιλεία των Αυτοκρατόρων Padishah,
625
01:02:20,336 --> 01:02:24,829
Το σύμπαν τελούσε υπό κυριαρχία σκεπτόμενων
μηχανών, Υπολογιστών και ρομπότ με συνείδηση.
626
01:02:26,453 --> 01:02:30,342
Οι άνθρωποι εκφυλίστηκαν σε
μια κατάσταση απάθειας.
627
01:02:30,470 --> 01:02:35,259
Έτσι έγιναν θύματα και σκλάβοι
άλλων ανθρώπων με μηχανές.
628
01:03:01,014 --> 01:03:02,370
Ασφαλές.
629
01:03:19,079 --> 01:03:20,931
Spice.
630
01:03:52,037 --> 01:03:54,106
Το δεύτερο φεγγάρι.
631
01:03:55,651 --> 01:03:57,587
Ο κοιμώμενος πρέπει
να αφυπνιστεί.
632
01:05:41,721 --> 01:05:43,621
Θα με είχε σκοτώσει.
633
01:05:44,724 --> 01:05:48,091
Εγώ ήμουν ο στόχος του.
Κατευθύνθηκε προς την κίνηση.
634
01:05:48,962 --> 01:05:50,486
Ποια είσαι;
635
01:05:50,563 --> 01:05:52,622
Είμαι η Shadout Mapes,
636
01:05:53,433 --> 01:05:55,264
η οικονόμος.
637
01:05:55,802 --> 01:05:59,203
Πρέπει να ξεκαθαρίσω
τα πράγματα μεταξύ μας.
638
01:05:59,873 --> 01:06:01,602
Μου έσωσες την ζωή,
639
01:06:01,674 --> 01:06:04,040
κι εμείς οι Fremen
ξεπληρώνουμε τα χρέη μας.
640
01:06:05,155 --> 01:06:09,734
Μας είναι γνωστό ότι έχετε
έναν προδότη ανάμεσά σας.
641
01:06:10,414 --> 01:06:12,236
Δεν ξέρουμε ποιος είναι,
642
01:06:12,648 --> 01:06:14,681
αλλά είμαστε σίγουροι.
643
01:06:25,732 --> 01:06:26,729
Ένας προδότης.
644
01:06:37,844 --> 01:06:40,904
Θέστε σε λειτουργία μια συσκευή
ανίχνευσης σόναρ αμέσως.
645
01:06:45,611 --> 01:06:46,484
Thufir!
646
01:06:48,501 --> 01:06:49,451
βρήκες τίποτα;
647
01:06:50,318 --> 01:06:51,547
Τίποτα ακόμα.
648
01:06:51,850 --> 01:06:53,421
Συνέχισε.
649
01:06:54,549 --> 01:06:57,903
Και ο προδότης; Ο Θεός να
μας βοηθήσει.
650
01:07:10,117 --> 01:07:11,709
Harkonnen.
651
01:07:15,182 --> 01:07:16,513
Άρχοντά μου...
652
01:07:16,984 --> 01:07:20,943
Και πάλι, άρχοντά μου, επιθυμώ
να υποβάλλω την παραίτηση μου...
653
01:07:21,021 --> 01:07:22,989
Σιωπή, Thufir.
Σταμάτα να παριστάνεις τον ανόητο.
654
01:07:23,056 --> 01:07:24,819
Σου το είπα χθες.
655
01:07:25,092 --> 01:07:26,525
Εάν έκανες ένα λάθος,
656
01:07:26,593 --> 01:07:28,788
ήταν το να υπερτιμήσεις
τους Harkonnen.
657
01:07:29,162 --> 01:07:32,154
Τα απλά μυαλά τους
σκάρωσαν ένα απλό κόλπο.
658
01:07:34,368 --> 01:07:37,531
Ο Paul γλίτωσε απ’ αυτό κυρίως
λόγω της εκπαίδευσης σου.
659
01:07:37,604 --> 01:07:39,333
Δεν τα πήγες άσχημα.
660
01:07:39,473 --> 01:07:40,773
Κάθισε κάτω, Thufir.
661
01:07:42,432 --> 01:07:43,485
Άρχοντά μου.
662
01:07:50,851 --> 01:07:51,840
Thufir,
663
01:07:53,821 --> 01:07:55,182
είναι αυτός ο προδότης.
664
01:07:56,957 --> 01:07:58,625
Ξέρω ότι έλεγξες τους πάντες,
665
01:07:58,992 --> 01:08:00,853
ειδικά αυτούς που είναι πλησίον μας.
666
01:08:01,728 --> 01:08:04,056
Άλλα ξανά έλεγξε και βρες τον.
667
01:08:12,074 --> 01:08:15,441
Τομέας 6 έως 80
αναφορές προόδου, Κύριε.
668
01:08:15,677 --> 01:08:17,144
Πάρτο, Thufir.
669
01:08:20,549 --> 01:08:23,450
Τομέας 6-80, τεταρτημόριο
9 συν 80, τέσσερις κύκλοι over
670
01:08:23,519 --> 01:08:26,716
το 9ο συν 84 κύκλους, χαιρέτησε
το 80 και κάλεσε το 4ο. Copy.
671
01:08:31,860 --> 01:08:35,557
8. Thufir Tawat, Mentat,
Αρχηγός Δολοφόνων.
672
01:08:39,535 --> 01:08:41,696
Το παλάτι είναι τώρα ασφαλές.
673
01:08:42,938 --> 01:08:46,066
Η πόλη του Arrakeen
είναι υπό στρατιωτικό νόμο.
674
01:08:46,642 --> 01:08:50,305
έχουμε τάγματα εδώ
με υπόγεια επιτελεία
675
01:08:50,412 --> 01:08:52,710
στα υπόγεια 6 έως 10.
676
01:08:53,315 --> 01:08:55,510
Τα υπόλοιπα τάγματα
είναι στον Arrakeen
677
01:08:55,584 --> 01:08:57,711
και έχουμε και μερικά
στο πεδίο αέρος.
678
01:08:57,786 --> 01:09:00,186
Ο νέος μας στρατός
ακόμα εκπαιδεύεται,
679
01:09:00,255 --> 01:09:02,951
Άλλα όλα, τα πάντα είναι
προστατευμένα από την ασπίδα.
680
01:09:03,025 --> 01:09:06,153
Με αυτή την ασπίδα
είμαστε αδιάτρητοι.
681
01:09:08,864 --> 01:09:09,853
Ο Kynes...
682
01:09:10,465 --> 01:09:11,625
Ο Kynes...
683
01:09:12,000 --> 01:09:13,695
Ο Dr. Kynes περιμένει.
684
01:09:14,269 --> 01:09:17,534
Είναι ο αυτοκρατορικός
Κριτής της αλλαγής
685
01:09:17,606 --> 01:09:20,370
που επιβλέπει την
αποχώρηση των Harkonnen
686
01:09:20,442 --> 01:09:22,637
και τον έλεγχό μας.
687
01:09:24,313 --> 01:09:27,077
Σχεδιάζει να σας πάει
688
01:09:27,149 --> 01:09:30,380
σε μια επιθεώρηση
της εξόρυξης spice.
689
01:09:30,819 --> 01:09:34,880
Μπορεί να είναι
690
01:09:35,424 --> 01:09:39,087
υπέρ ή κατά των σκοπών μας.
Αλλά κύριε,
691
01:09:40,362 --> 01:09:42,853
μετά την απόπειρα εναντίον
του νεαρού αφέντη μας,
692
01:09:42,931 --> 01:09:46,799
Είμαι ενάντια στο να
αφήσετε το παλάτι.
693
01:09:47,102 --> 01:09:48,831
Η απόπειρα απέτυχε.
694
01:09:48,904 --> 01:09:51,805
Έχουμε πάρει αιχμαλώτους
των Harkonnen.
695
01:09:52,441 --> 01:09:55,308
Πρέπει να συντρίψουμε την πολεμική
μηχανή των Harkonnen στον Arrakis.
696
01:09:56,044 --> 01:09:58,672
Ξέρετε όλοι τι πρέπει να κάνετε!
697
01:10:06,488 --> 01:10:10,891
Gurney, χρειαζόμαστε οπωσδήποτε κι
άλλους εργάτες για εξόρυξη spice.
698
01:10:11,059 --> 01:10:13,619
Πολλοί απειλούν να φύγουν
με το επόμενο σκάφος.
699
01:10:13,695 --> 01:10:16,391
Χρειαζόμαστε οδηγούς, σαρωτές καιρού,
ανθρώπους των αμμόλοφων.
700
01:10:16,465 --> 01:10:18,558
Οποιονδήποτε με πείρα
ανοιχτής ερήμου.
701
01:10:18,634 --> 01:10:21,228
Πρέπει να τους πείσεις να
στρατολογηθούν με μας.
702
01:10:26,475 --> 01:10:30,605
"Θα έρθουν όλοι για βία."
703
01:10:31,446 --> 01:10:35,177
"Τα πρόσωπά τους θα φυσήξουν
σαν τον ανατολικό άνεμο.
704
01:10:37,552 --> 01:10:41,318
και θα συγκεντρώσουν την
αιχμαλωσία της άμμου."
705
01:10:42,491 --> 01:10:44,322
Πολύ συγκινητικό, Gurney.
706
01:10:46,128 --> 01:10:47,459
Πήγαινε.
707
01:10:52,834 --> 01:10:55,997
Και φρόντισε τον Δόκτορα Kynes
μέχρι ο Paul κι εγώ να φτάσουμε.
708
01:10:58,140 --> 01:11:00,631
Δεν θα είμαστε αιχμάλωτοι
εδώ σ’ αυτό το μέρος.
709
01:11:00,709 --> 01:11:05,544
Ιδού, σαν άγριος γάιδαρος στην
έρημο καλπάζω για το έργο μου.
710
01:11:37,068 --> 01:11:39,468
Ώστε εσείς είστε ο δόκτωρ Kynes.
711
01:11:39,538 --> 01:11:41,438
Ο Κριτής της Αλλαγής.
712
01:11:41,506 --> 01:11:43,770
Και ο Αυτοκρατορικός Οικολόγος, Κύριε.
713
01:11:43,842 --> 01:11:45,742
Η υπηρεσίες μας, μας ενημερώνουν
714
01:11:45,811 --> 01:11:48,439
ότι υπάρχει ακόμη έντονη
παρουσία των Harkonnen.
715
01:11:48,513 --> 01:11:50,743
Η διαδικασία αποχώρησης συνεχίζεται.
716
01:11:51,716 --> 01:11:53,308
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Paul.
717
01:11:54,953 --> 01:11:56,045
Είσαι Fremen;
718
01:11:56,121 --> 01:11:57,383
Είμαι στον Arrakis,
719
01:11:57,456 --> 01:12:00,584
στην υπηρεσία του Αυτοκράτορα
αρκετό καιρό, ώστε να αλλάξουν τα μάτια μου.
720
01:12:00,659 --> 01:12:02,718
Στην υπηρεσία του Αυτοκράτορα....
721
01:12:02,894 --> 01:12:04,691
Είμαστε στα χέρια σας, Δόκτωρ.
722
01:12:04,763 --> 01:12:07,288
Εκτιμούμε ιδιαίτερα τις αποστακτικές
στολές επιβίωσης που μας δωρίσατε.
723
01:12:07,399 --> 01:12:10,266
Θα μας εξηγήσετε
πως λειτουργούν;
724
01:12:10,669 --> 01:12:13,797
Λοιπόν, αυτή είναι μια αποστακτική
στολή επιβίωσης κατασκευής των Fremen,
725
01:12:14,039 --> 01:12:16,098
ο πιο αποτελεσματικός τύπος στον Arrakis.
726
01:12:16,174 --> 01:12:17,471
Βασικά...
727
01:12:21,012 --> 01:12:22,570
Είναι εντάξει, Gurney.
728
01:12:24,082 --> 01:12:25,276
Μάλιστα, Κύριε.
729
01:12:26,351 --> 01:12:29,650
Βασικά, είναι ένα πολύ
αποτελεσματικό σύστημα φίλτρου
730
01:12:30,121 --> 01:12:32,021
και ανταλλαγής θερμότητας.
731
01:12:32,591 --> 01:12:35,424
Η εφίδρωση διαπερνά
το πρώτο επίπεδο
732
01:12:35,627 --> 01:12:37,788
και συγκεντρώνετε στο δεύτερο.
733
01:12:37,863 --> 01:12:39,728
Το αλάτι διαχωρίζεται.
734
01:12:40,165 --> 01:12:43,601
Η αναπνοή και το περπάτημα
τροφοδοτούν την λειτουργία άντλησης.
735
01:12:44,302 --> 01:12:47,863
Το νερό που έχει αποθηκευτεί
κυκλοφορεί σε συλληπτήριες τσέπες
736
01:12:48,039 --> 01:12:50,940
από τις οποίες μπορείτε να
το πιείτε μέσω αυτού του σωλήνα
737
01:12:51,309 --> 01:12:52,674
γύρω απ’ το λαιμό σας.
738
01:12:53,445 --> 01:12:56,505
Τα απόβλητα του οργανισμού επεξεργάζονται
στα μαξιλαράκια των μηρών.
739
01:12:57,249 --> 01:13:00,013
Όταν βρεθείτε στην έρημο,
740
01:13:00,685 --> 01:13:03,051
θυμηθείτε να αναπνέετε απ’ το στόμα
741
01:13:03,188 --> 01:13:05,588
και να εκπνέετε μέσω
αυτού του σωλήνα στην μύτη.
742
01:13:05,857 --> 01:13:08,348
Με μια στολή Fremen
σε καλή κατάσταση,
743
01:13:08,426 --> 01:13:10,553
μπορείτε να επιβιώσετε για εβδομάδες,
744
01:13:10,829 --> 01:13:13,821
ακόμα και στα βάθη της ερήμου, Κύριε.
745
01:13:15,300 --> 01:13:16,824
Τις ευχαριστίες μου.
746
01:13:17,335 --> 01:13:18,859
Με την άδεια σας.
747
01:13:21,373 --> 01:13:23,068
Έχετε ξαναφορέσει στολή επιβίωσης.
748
01:13:23,542 --> 01:13:24,531
Όχι.
749
01:13:25,443 --> 01:13:27,274
Την φοράς με τον τρόπο
της ερήμου.
750
01:13:27,712 --> 01:13:29,277
Ποιος στο έμαθε;
751
01:13:29,881 --> 01:13:31,178
Κανείς.
752
01:13:31,850 --> 01:13:33,818
Απλώς μου φάνηκε
ότι έτσι είναι το σωστό.
753
01:13:37,022 --> 01:13:38,387
Έτσι είναι.
754
01:13:38,590 --> 01:13:42,219
Θα γνωρίζει τους τρόπους σας
σαν να είχε γεννηθεί μ αυτούς.
755
01:13:44,029 --> 01:13:45,894
Σπαταλάμε χρόνο, Κύριε.
756
01:14:01,945 --> 01:14:03,323
Γλώσσα μάχης;
757
01:14:03,844 --> 01:14:05,282
Μετάφρασέ το.
758
01:14:08,125 --> 01:14:09,308
Χάνεται.
759
01:14:14,776 --> 01:14:16,393
Harkonnen.
760
01:14:22,443 --> 01:14:25,419
Ταχύτητα ανέμου, 0-5.
761
01:14:25,464 --> 01:14:28,527
Ατμοσφαιρική θερμοκρασία
300 βαθμοί Kelvin.
762
01:14:29,435 --> 01:14:31,596
Ταχύτητα ανέμου 3-0.
763
01:14:35,842 --> 01:14:38,367
Μηχανή κάμψης αιθέρα,
75% αποδοτικότητα.
764
01:14:44,584 --> 01:14:46,017
Εκεί είπα στον
υπεύθυνο της άμμου
765
01:14:46,085 --> 01:14:47,985
να συγκεντρώσει την
συγκομιδή σήμερα.
766
01:14:48,788 --> 01:14:51,416
Νοτιοανατολικά, πάνω
απ’ την ορεινή ασπίδα.
767
01:14:53,459 --> 01:14:57,088
Ατμοσφαιρική θερμοκρασία,
350 βαθμοί Kelvin.
768
01:14:58,231 --> 01:15:00,495
Ταχύτητα ανέμου 1-3-0.
769
01:15:02,668 --> 01:15:04,659
Προσοχή.
Έχετε προσπεράσει την
770
01:15:04,737 --> 01:15:07,535
προστατευτική ορεινή ασπίδα
και εισέλθει στην ανοιχτή έρημο.
771
01:15:17,316 --> 01:15:19,011
Θα δούμε σκουλήκι;
772
01:15:19,685 --> 01:15:23,143
Όπου υπάρχει spice και εξόρυξη
πάντα υπάρχουν σκουλήκια.
773
01:15:23,222 --> 01:15:24,120
Πάντα;
774
01:15:24,190 --> 01:15:25,316
Πάντα.
775
01:15:25,925 --> 01:15:27,586
Γιατί έρχονται;
776
01:15:28,594 --> 01:15:30,619
Για να προστατεύσουν
την περιοχή τους.
777
01:15:30,763 --> 01:15:32,788
Οι δονήσεις τα προσελκύουν.
778
01:15:34,174 --> 01:15:37,769
Υπάρχει σχέση ανάμεσα
στα σκουλήκια και το spice;
779
01:15:39,179 --> 01:15:43,240
Όπως είπα, υπερασπίζονται
την άμμο.
780
01:15:44,718 --> 01:15:47,585
Όσο για την σχέση τους με το spice,
781
01:15:48,922 --> 01:15:50,116
Ποιος ξέρει;
782
01:15:53,493 --> 01:15:55,085
Σύννεφο σκόνης μπροστά, Κύριε.
783
01:15:55,162 --> 01:15:56,993
Αυτό είναι, ορυχείο spice.
784
01:15:57,931 --> 01:16:00,058
Κανένα νέφος σαν κι αυτό.
785
01:16:02,636 --> 01:16:04,501
Βλέπετε τους ανιχνευτές εκεί;
786
01:16:04,571 --> 01:16:06,163
Ψάχνουν για σημάδια σκουληκιών,
787
01:16:06,239 --> 01:16:08,002
κύματα άμμου που τα προδίδουν.
788
01:16:08,742 --> 01:16:11,643
Και σεισμικές σχισμές
στην επιφάνεια, Κύριε.
789
01:16:13,113 --> 01:16:16,674
Τα σκουλήκια πρέπει να ταξιδεύουν
πολύ βαθειά για να φανούν κυματισμοί.
790
01:16:17,951 --> 01:16:20,112
Φαίνεται για καλή ποσότητα μπαχαρικού.
791
01:16:21,655 --> 01:16:23,088
Σημάδι σκουληκιού;
792
01:16:23,623 --> 01:16:25,352
Είναι σήμα από σκουλήκι;
793
01:16:25,425 --> 01:16:27,120
Ναι. Σκουλήκι και είναι μεγάλο.
794
01:16:27,728 --> 01:16:30,094
Έχετε οξεία όραση.
Μπορώ;
795
01:16:33,667 --> 01:16:36,465
Καλώ Εξέδρα συγκομιδής 9.
Σημάδι σκουληκιού
796
01:16:37,104 --> 01:16:38,594
Ποιος καλεί την εξέδρα 9;
797
01:16:38,672 --> 01:16:39,866
Μην αναφέρεις τον δούκα.
798
01:16:39,940 --> 01:16:41,965
Αυτό είναι μη-κωδικοποιημένο κανάλι.
799
01:16:42,209 --> 01:16:44,370
Ακαταχώρητη πτήση
στα βορειοανατολικά σας.
800
01:16:44,444 --> 01:16:46,639
Σημάδι σκουληκιού σε τέμνουσα πορεία.
801
01:16:46,980 --> 01:16:49,414
Εκτιμώμενος χρόνος επαφής,
σε 15 λεπτά.
802
01:16:49,816 --> 01:16:52,216
Σημείο επιβεβαιώθηκε.
Αναμένω οπτική επαφή.
803
01:16:52,285 --> 01:16:55,118
Επαφή σε λιγότερο από 16 λεπτά.
804
01:16:55,322 --> 01:16:56,721
Πολύ ακριβής εκτίμηση.
805
01:16:56,790 --> 01:16:58,417
Ποιος είναι σε αυτήν την πτήση;
806
01:17:00,694 --> 01:17:02,423
Τι θα συμβεί τώρα;
807
01:17:02,496 --> 01:17:05,795
Το φορτηγό θα έρθει και θα
ανεβάσει τον συλλέκτη του spice.
808
01:17:07,367 --> 01:17:09,232
Προσπαθήστε να πλησιάσετε
πάνω απ’ τον συλλέκτη.
809
01:17:09,302 --> 01:17:11,862
Θα το βρείτε ενδιαφέρον, Κύριε.
810
01:17:12,172 --> 01:17:14,436
Δουλεύουν μέχρι την
τελευταία στιγμή.
811
01:17:14,508 --> 01:17:17,068
Έλεγχος Ανιχνευτή, δεν υπάρχει
σημάδι του φορτηγού.
812
01:17:17,144 --> 01:17:19,078
Δεν απαντά.
813
01:17:19,613 --> 01:17:22,047
Το σκουλήκι είναι 8 λεπτά
μακριά, Κύριε.
814
01:17:22,115 --> 01:17:24,845
Έλεγχος Ανιχνευτή,
δώσε αναφορά από τα νούμερα.
815
01:17:24,918 --> 01:17:25,816
Αναφορά 1.
816
01:17:25,886 --> 01:17:26,910
Καμία επαφή.
817
01:17:26,987 --> 01:17:27,954
Αναφορά 2.
818
01:17:28,021 --> 01:17:29,045
Αρνητικό.
819
01:17:29,122 --> 01:17:30,111
Αναφορά 3.
820
01:17:30,190 --> 01:17:31,248
Αρνητικό, Κύριε.
821
01:17:31,324 --> 01:17:32,313
Αναφορά 4.
822
01:17:32,392 --> 01:17:34,860
Καμία επαφή. Επαναλαμβάνω,
καμία επαφή.
823
01:17:35,228 --> 01:17:37,253
Νομίζω ότι έχουν το φορτηγό μας.
824
01:17:37,330 --> 01:17:39,298
Κατάρα! Harkonnens.
825
01:17:39,766 --> 01:17:41,859
Κατεβαίνουμε να σας πάρουμε
από τον συλλέκτη.
826
01:17:41,935 --> 01:17:43,994
Όλοι οι ανιχνευτές διατάσσονται
να υποχωρήσουν.
827
01:17:44,070 --> 01:17:45,332
Διατάσσονται από ποιον;
828
01:17:45,472 --> 01:17:46,734
Τον δούκα Leto Ατρείδη.
829
01:17:47,073 --> 01:17:49,064
Μάλιστα, μάλιστα, Κύριε.
830
01:17:49,142 --> 01:17:50,507
Πόσους άνδρες έχετε;
831
01:17:50,644 --> 01:17:52,009
Όλο το πλήρωμα, 26 άνδρες.
832
01:17:52,345 --> 01:17:54,404
Μα, Κύριε, δεν μπορούμε να
αφήσουμε όλο αυτό το spice.
833
01:17:54,481 --> 01:17:55,880
Στο διάβολο το spice!
834
01:17:55,949 --> 01:17:57,280
Βγείτε από κει!
835
01:18:06,960 --> 01:18:08,689
2 άνδρες σε κάθε Ανιχνευτή!
836
01:18:08,829 --> 01:18:10,592
Εσείς, από δω!
837
01:18:10,897 --> 01:18:11,886
Τρέξτε!
838
01:18:12,532 --> 01:18:13,521
Τρέξτε!
839
01:18:19,806 --> 01:18:22,707
Δεν το βλέπω ακόμα,
αλλά είναι πολύ κοντά τώρα.
840
01:18:22,776 --> 01:18:25,973
Πολύ άτσαλα.
Πραγματικά πολύ άτσαλα.
841
01:18:26,046 --> 01:18:27,911
Ελάτε, παιδιά.
Ελάτε.
842
01:18:31,918 --> 01:18:33,818
Θα έχουμε πολύ βάρος, Κύριε.
843
01:18:34,120 --> 01:18:35,519
Spice.
844
01:18:36,656 --> 01:18:39,853
Καθαρό ακατέργαστο spice.
845
01:18:46,099 --> 01:18:48,465
Εδώ είναι! Πρέπει να φύγουμε!
846
01:18:58,245 --> 01:18:59,974
Δόξα στον Δημιουργό
και το νερό του.
847
01:19:00,113 --> 01:19:01,842
Δόξα στον ερχομό
και τον πηγαιμό του.
848
01:19:01,915 --> 01:19:03,780
Είθε το πέρασμα του να
εξαγνίσει τον κόσμο.
849
01:19:03,917 --> 01:19:05,817
Τι είναι αυτό που λες;
850
01:19:05,886 --> 01:19:07,080
Τίποτα.
851
01:19:43,723 --> 01:19:45,486
Θεοί, τι τέρας.
852
01:19:54,734 --> 01:19:57,430
Κάποιος θα πληρώσει γι’ αυτό,
το υπόσχομαι.
853
01:20:00,707 --> 01:20:03,904
Νοιάζεται περισσότερο για τους
άνδρες του, παρά για το spice.
854
01:20:04,244 --> 01:20:08,180
Πρέπει να παραδεχτώ πως,
άσχετα από κάθε καλύτερη κρίση,
855
01:20:08,949 --> 01:20:10,610
μ’ αρέσει αυτός ο δούκας.
856
01:20:27,257 --> 01:20:28,451
Duncan!
857
01:20:31,828 --> 01:20:35,855
Οι Fremen έστειλαν ένα
μήνυμα για σας, κύριε.
858
01:20:42,539 --> 01:20:43,767
Το διάβασες;
859
01:20:43,840 --> 01:20:46,331
Όχι, μου έδωσαν εντολή
ότι είναι για σας.
860
01:20:47,076 --> 01:20:48,509
Λέει:
861
01:20:48,978 --> 01:20:51,139
"Μια στήλη καπνού την ημέρα,
862
01:20:52,215 --> 01:20:54,274
ένας κίονας φωτιάς την νύχτα."
863
01:20:55,985 --> 01:20:57,316
Μια προειδοποίηση.
864
01:20:57,921 --> 01:20:59,718
Σκοτεινή, στην καλύτερη περίπτωση.
865
01:21:02,492 --> 01:21:05,120
Τι ανακάλυψες
για τους Fremen, Duncan;
866
01:21:05,594 --> 01:21:06,583
Πες μου.
867
01:21:07,730 --> 01:21:09,322
Γιατί δεν είχαμε νέα σου;
868
01:21:09,399 --> 01:21:12,163
Άρχοντά μου,
υποψιάζομαι πολλά.
869
01:21:14,470 --> 01:21:16,301
Νομίζω πως είναι οι
σύμμαχοι που αναζητούμε.
870
01:21:16,439 --> 01:21:18,270
Είναι δυνατοί, σκληροί.
871
01:21:18,608 --> 01:21:21,406
Δεν δίνουν την αφοσίωσή
τους εύκολα ή γρήγορα.
872
01:21:21,744 --> 01:21:23,075
Όπως γνωρίζετε,
873
01:21:23,146 --> 01:21:26,445
Δεν έχει γίνει πλήρης απογραφή
των Fremen από την Αυτοκρατορία.
874
01:21:26,516 --> 01:21:28,609
Όλοι πιστεύουν ότι δεν
είναι παρά ελάχιστοι
875
01:21:28,685 --> 01:21:30,744
περιπλανώμενοι εδώ κι εκεί
στην έρημο.
876
01:21:31,187 --> 01:21:32,518
Άρχοντά μου,
877
01:21:33,289 --> 01:21:36,554
Υποψιάζομαι πως ένα απίστευτο μυστικό
υπάρχει σ’ αυτόν τον πλανήτη.
878
01:21:36,993 --> 01:21:40,224
Ότι οι Fremen είναι πάρα πολλοί.
879
01:21:41,397 --> 01:21:42,557
Πάρα πολλοί.
880
01:21:43,399 --> 01:21:47,358
Και ότι αυτοί
ελέγχουν τον Arrakis.
881
01:22:30,039 --> 01:22:31,734
Δρ. Kynes,
882
01:22:32,708 --> 01:22:35,575
όντας στην δούλεψη του Αυτοκράτορα,
883
01:22:36,512 --> 01:22:39,675
ίσως να μην είναι φρόνιμο
για σας να συσχετιστείτε
884
01:22:39,749 --> 01:22:41,307
υπερβολικά με μας τους Ατρείδες.
885
01:22:42,385 --> 01:22:44,114
Αντιθέτως,
886
01:22:45,388 --> 01:22:47,515
Αισθάνομαι πολύ άνετα εδώ.
887
01:22:50,893 --> 01:22:53,259
Θυμήσου πόσο πολύτιμο
είναι το νερό εδώ.
888
01:22:53,329 --> 01:22:55,422
Ήταν δείγμα σεβασμού.
889
01:22:58,801 --> 01:23:00,564
Θα στρατευθείς μαζί μας;
890
01:23:00,670 --> 01:23:03,605
Διακρίνετε την αλήθεια
του πράγματος, Κύριε.
891
01:23:04,140 --> 01:23:05,698
Αυτό σημαίνει διμερής συμμαχία.
892
01:23:05,841 --> 01:23:07,399
Είναι με τον Αυτοκράτορα.
893
01:23:07,677 --> 01:23:11,340
Διμερής, ναι.
894
01:23:12,114 --> 01:23:14,139
Αλλά όχι με τον Αυτοκράτορα.
895
01:23:14,750 --> 01:23:16,081
Τους Fremen.
896
01:23:21,657 --> 01:23:24,091
Ας είναι λοιπόν το νερό
δεσμός ανάμεσα μας.
897
01:24:03,251 --> 01:24:04,645
Η μεγάλη επανάσταση.
898
01:24:05,145 --> 01:24:09,187
Η θρησκευτική εξέγερση ενάντια σε
Υπολογιστές και ρομπότ με συνείδηση.
899
01:24:10,211 --> 01:24:14,046
Μετά την μεγάλη επανάσταση τα ανθρώπινα
όντα αναγκάστηκαν να αναπτύξουν τα μυαλά τους.
900
01:24:15,022 --> 01:24:17,680
Έτσι ιδρύθηκαν πνευματικές
εκπαιδευτικές σχολές.
901
01:24:18,326 --> 01:24:20,811
2 από αυτές τις αρχαίες
σχολές είναι οι εξής.
902
01:24:21,633 --> 01:24:25,759
Η σχολή των Bene Gesserit,
η οποία ιδρύθηκε για γυναίκες σπουδαστές.
903
01:24:26,299 --> 01:24:31,534
Και η άλλη είναι η συντεχνία του Διαστήματος,
που δίνει έμφαση στα καθαρά μαθηματικά.
904
01:24:43,616 --> 01:24:45,796
Λυπάμαι που πρέπει να κοιμάσαι
τόσο χαμηλά κάτω από την γη,
905
01:24:47,431 --> 01:24:49,414
αλλά δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε.
906
01:24:52,197 --> 01:24:53,423
Βλέπω μελετάς.
907
01:24:54,704 --> 01:24:55,803
Η γνώση είναι δύναμη.
908
01:24:56,680 --> 01:24:58,922
Ναι, «τάδε έφη Τhufir Hawat».
909
01:25:00,469 --> 01:25:04,421
Χρειάζεται κάποιος πολλά περισσότερα
απ’ αυτό για να κρατήσει τον Arrakis
ενάντια σε τόσους εχθρούς.
910
01:25:07,022 --> 01:25:08,580
Πολλά περισσότερα.
911
01:25:11,026 --> 01:25:12,015
Πολλά...
912
01:25:13,462 --> 01:25:14,451
περισσότερα.
913
01:25:24,606 --> 01:25:25,595
Paul,
914
01:25:32,114 --> 01:25:34,309
Αν κάτι μου συμβεί...
915
01:25:34,383 --> 01:25:37,511
Πατέρα, τίποτα δεν θα συμβεί.
916
01:25:37,853 --> 01:25:38,945
Ναι.
917
01:25:40,188 --> 01:25:43,055
Αλλά αν συνέβαινε, θα...
918
01:25:43,492 --> 01:25:44,652
Ναι;
919
01:25:44,726 --> 01:25:46,694
Άγνωστα αντικείμενα στην οθόνη.
920
01:25:46,828 --> 01:25:48,796
Επιχειρούμε αναγνώριση.
921
01:25:55,337 --> 01:25:56,827
Θα επιστρέψω, γιέ μου.
922
01:26:49,067 --> 01:26:51,807
Κοιμήσου καλά, γιε μου.
923
01:27:03,890 --> 01:27:04,681
Πατέρα...
924
01:27:06,535 --> 01:27:07,839
ναρκωμένος.
925
01:27:15,851 --> 01:27:16,579
Jessica.
926
01:27:17,315 --> 01:27:19,613
Συγχώρεσε με,
αγαπημένη μου παλλακίδα.
927
01:27:20,918 --> 01:27:22,715
Έπρεπε να σε είχα παντρευτεί.
928
01:27:23,621 --> 01:27:26,215
Γιατί να ονειρεύομαι
να ανέβω στον θρόνο
929
01:27:26,290 --> 01:27:28,485
με γάμο πολιτικής;
930
01:27:30,161 --> 01:27:32,129
Έπρεπε να σε είχα παντρευτεί.
931
01:27:54,040 --> 01:27:55,148
Τι συνέβη;
932
01:28:17,051 --> 01:28:18,223
Yueh!
933
01:28:18,745 --> 01:28:20,427
Σαμποτάρισε τις γεννήτριες
του οίκου.
934
01:28:21,246 --> 01:28:22,505
Είμαστε ακάλυπτοι.
935
01:28:26,450 --> 01:28:28,884
Απενεργοποιήθηκε η Ασπίδα.
936
01:28:29,553 --> 01:28:32,613
Κατέστρεψα τους μετατροπείς
του καινούργιου στρατού.
937
01:28:32,923 --> 01:28:35,084
Έφερα την πτώση του Οίκου των Ατρειδών.
938
01:28:35,159 --> 01:28:36,421
Γιατί;
939
01:28:36,494 --> 01:28:38,291
Θέλω να σκοτώσω κάποιον.
940
01:28:38,963 --> 01:28:40,828
Όχι εσένα, αγαπητέ Δούκα.
941
01:28:41,065 --> 01:28:42,965
Εσύ είσαι ήδη νεκρός.
942
01:28:43,033 --> 01:28:45,866
Αλλά θα πλησιάσεις το Βαρόνο
πριν πεθάνεις.
943
01:28:45,936 --> 01:28:49,167
Θα είσαι δεμένος και ναρκωμένος,
αλλά θα μπορείς ακόμα να επιτεθείς.
944
01:28:49,707 --> 01:28:51,698
θα μπορείς ακόμα να επιτεθείς!
945
01:28:52,743 --> 01:28:54,608
Όταν δεις τον Βαρόνο,
946
01:28:55,012 --> 01:28:57,674
θα έχεις ένα νέο δόντι
με δηλητηριώδες αέριο.
947
01:28:59,216 --> 01:29:02,344
Θα σε θέλει κοντά του
για να σε περιγελάει.
948
01:29:03,687 --> 01:29:07,885
Μια δαγκωνιά σ’ αυτό το δόντι
και μια δυνατή εκπνοή...
949
01:29:09,293 --> 01:29:10,385
Αρνούμαι.
950
01:29:10,461 --> 01:29:11,621
Όχι! Δεν πρέπει!
951
01:29:12,363 --> 01:29:16,891
Γιατί σε αντάλλαγμα θα σώσω
τις ζωές του Paul και της Jessica.
952
01:29:22,673 --> 01:29:24,140
Για τον Paul.
953
01:29:39,256 --> 01:29:42,248
Όταν δεις τον βαρόνο,
θυμήσου το δόντι.
954
01:29:42,927 --> 01:29:44,394
Το δόντι!
955
01:29:45,162 --> 01:29:46,424
Το δόντι!
956
01:29:47,110 --> 01:29:50,443
Η ασπίδα έχει κατέβει!
Η Ασπίδα κατέβηκε!
957
01:29:52,715 --> 01:29:54,273
Ανοίξτε τις πόρτες!
958
01:29:55,505 --> 01:29:56,263
Διαβιβάσεις!
959
01:29:59,108 --> 01:30:00,439
Σηκώστε πάλι την Ασπίδα!
960
01:30:01,095 --> 01:30:02,537
Την ασπίδα!
961
01:30:22,464 --> 01:30:25,479
Οι μετατροπείς! Κατεστραμμένοι!
962
01:30:27,924 --> 01:30:28,770
Επανδρώστε τα σκάφη.
963
01:30:29,482 --> 01:30:30,500
Επανδρώστε τα σκάφη.
964
01:30:35,181 --> 01:30:38,115
Απελευθερώστε τις βόμβες, απελευθερώστε τις βόμβες.
965
01:31:08,576 --> 01:31:12,014
Ζήτω ο δούκας Leto!
966
01:31:43,339 --> 01:31:45,705
Η νάρκωση ήταν χρονομετρημένη.
967
01:31:47,744 --> 01:31:51,407
Ο Δρ. Yueh υπήρξε
πολύτιμος για μας.
968
01:31:54,050 --> 01:31:57,144
Τι κρίμα που πρέπει να
μείνεις φιμωμένη.
969
01:31:58,388 --> 01:32:00,583
Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε στους
εαυτούς μας να μας εξουσιάσεις
970
01:32:00,723 --> 01:32:02,918
με την μαγική φωνή σου,
έτσι δεν είναι;
971
01:32:03,860 --> 01:32:06,522
Leto, που είσαι;
972
01:32:08,264 --> 01:32:09,697
Φέρτε τον εδώ!
973
01:32:14,971 --> 01:32:16,939
Έκανες πολύ καλή δουλειά.
974
01:32:17,574 --> 01:32:19,371
Μετά βίας αισθάνεται
το οτιδήποτε.
975
01:32:56,379 --> 01:32:57,937
Άνοιξε το στόμα σου.
976
01:32:59,415 --> 01:33:01,645
Άνοιξε το! Άνοιξε το!
977
01:33:06,489 --> 01:33:09,356
Έκανες καλή δουλειά, προδότη.
978
01:33:19,736 --> 01:33:22,261
Μοιάζουν αυτοί, μάνα και γιος.
979
01:33:22,705 --> 01:33:23,694
Paul.
980
01:33:25,875 --> 01:33:27,308
Επικίνδυνοι.
981
01:33:31,915 --> 01:33:34,349
Η εκπαίδευση που είχαν...
982
01:33:34,984 --> 01:33:37,578
πέρα από τη φαντασία
των περισσότερων.
983
01:33:41,324 --> 01:33:42,313
Leto.
984
01:33:42,892 --> 01:33:45,156
Τους αφήνω στα χέρια σου, Piter.
985
01:34:03,068 --> 01:34:04,763
Αντίο, Jessica.
986
01:34:05,838 --> 01:34:07,863
Και αντίο στον γλυκό σου γιο.
987
01:34:09,274 --> 01:34:11,741
Θέλω να φτύσω μια φορά
στο κεφάλι σου.
988
01:34:12,121 --> 01:34:14,783
Μόνο λίγο σάλιο στο πρόσωπό σου.
989
01:34:18,509 --> 01:34:20,211
Τι πολυτέλεια!
990
01:34:25,045 --> 01:34:27,536
Διαταχθήκαμε να τους σκοτώσουμε.
Σκοτώστε τους λοιπόν!
991
01:34:43,663 --> 01:34:45,854
Ποιες είναι οι διαταγές σου, Piter;
992
01:34:46,233 --> 01:34:49,361
Πήγαινε τους στην έρημο,
όπως πρότεινε ο προδότης.
993
01:34:50,303 --> 01:34:52,328
Τα σκουλήκια θα εξαφανίσουν
τα αποδεικτικά στοιχεία.
994
01:34:52,939 --> 01:34:55,203
Τα σώματά τους δεν
πρέπει να βρεθούν ποτέ.
995
01:35:21,372 --> 01:35:23,806
Γνώριζα την σύζυγο του Yueh.
996
01:35:25,810 --> 01:35:29,837
Εγώ ήμουν που έσπασα την Αυτοκρατορική
του εκπαίδευση.
997
01:35:34,451 --> 01:35:36,976
Έχω σκεφτεί πολλές
απολαύσεις μαζί σου.
998
01:35:39,123 --> 01:35:41,683
Ίσως είναι καλύτερα να πεθάνεις
999
01:35:41,759 --> 01:35:44,057
στα σπλάχνα ενός σκουληκιού
1000
01:35:44,395 --> 01:35:47,125
Η επιθυμία θολώνει την λογική μου.
1001
01:35:48,465 --> 01:35:50,092
Δεν είναι καλό αυτό.
1002
01:35:51,035 --> 01:35:52,400
Είναι κακό.
1003
01:36:47,692 --> 01:36:48,542
Είναι κάπου κάτω
σ’ αυτόν τον όροφο.
1004
01:36:48,934 --> 01:36:49,746
Εκεί κάτω.
1005
01:37:09,991 --> 01:37:11,108
Duncan!
1006
01:37:27,765 --> 01:37:30,928
Μακριά! Κρατήστε τον μακριά μου!
1007
01:37:41,178 --> 01:37:43,476
Επιθυμείς τώρα να συναντήσεις
την γυναίκα σου;
1008
01:37:43,781 --> 01:37:45,408
Αυτό είναι, προδότη;
1009
01:37:46,250 --> 01:37:47,547
Είναι ζωντανή;
1010
01:37:47,985 --> 01:37:49,885
Επιθυμείς να την συναντήσεις;
1011
01:37:53,357 --> 01:37:54,619
Συνάντησέ την, τότε.
1012
01:38:03,067 --> 01:38:05,331
Νομίζεις πως με νίκησες;
1013
01:38:08,305 --> 01:38:12,765
Νομίζεις δεν ξέρω τι κέρδισα
για την γυναίκα μου;
1014
01:38:20,017 --> 01:38:21,575
Πάρτε τον.
1015
01:38:23,485 --> 01:38:24,545
Φρουροί!
1016
01:38:45,843 --> 01:38:47,071
Που βρίσκονται;
1017
01:38:47,178 --> 01:38:48,736
Είναι πάνω απ’ την μεγάλη έρημο.
1018
01:38:48,813 --> 01:38:50,838
Συνεχίστε την αναγνώριση.
1019
01:39:14,972 --> 01:39:16,564
Το σημάδι του Yueh.
1020
01:39:20,211 --> 01:39:22,042
Μας άφησε αποστακτικές στολές.
1021
01:39:30,487 --> 01:39:32,614
Μην αγγίζεις την μητέρα μου!
1022
01:39:32,690 --> 01:39:34,453
Δοκιμάζει την Φωνή.
1023
01:39:36,994 --> 01:39:39,724
Άκουσες κανένα θόρυβο
από τον μικρό;
1024
01:39:40,397 --> 01:39:42,922
Δεν άκουσα κάτι.
1025
01:39:46,270 --> 01:39:47,828
Ο μικρός.
1026
01:40:02,022 --> 01:40:03,250
Αφαίρεσε το φίμωτρο της.
1027
01:40:03,323 --> 01:40:04,483
Θαυμάσια!
1028
01:40:06,126 --> 01:40:09,994
Αφαίρεσε
1029
01:40:10,063 --> 01:40:12,930
το φίμωτρο της.
1030
01:40:21,709 --> 01:40:24,439
Δεν υπάρχει λόγος να
παλέψετε για μένα.
1031
01:40:25,179 --> 01:40:30,048
... να παλέψετε για μένα.
1032
01:40:35,255 --> 01:40:36,745
Λεπίδα με δηλητήριο.
1033
01:40:45,232 --> 01:40:50,169
Πρώτα κόψε τα δεσμά
του γιου μου.
1034
01:40:51,338 --> 01:40:56,037
... τα δεσμά του γιου μου
1035
01:40:58,812 --> 01:41:00,245
Αυτό είναι.
1036
01:41:00,347 --> 01:41:03,009
Αυτό είναι.
1037
01:41:13,127 --> 01:41:14,492
Θεέ μου!
1038
01:41:43,126 --> 01:41:45,924
Δούκας Leto Ατρείδης.
1039
01:42:12,722 --> 01:42:15,850
Κάποιος έσκισε το έμβλημα
από την στολή σου.
1040
01:42:17,627 --> 01:42:18,924
Τι απροσεξία!
1041
01:42:19,061 --> 01:42:20,392
ο Feyd.
1042
01:42:23,699 --> 01:42:24,961
Ήταν ο Feyd;
1043
01:42:34,444 --> 01:42:37,902
Δούκα Leto Ατρείδη.
1044
01:42:41,551 --> 01:42:44,486
Που είναι η δουκική βούλα;
1045
01:42:45,855 --> 01:42:48,449
Πρέπει να έχω το δαχτυλίδι του.
1046
01:42:50,560 --> 01:42:51,857
Το δαχτυλίδι!
1047
01:42:55,465 --> 01:42:58,696
Μας τον έφεραν όπως είναι,
Άρχοντα βαρόνε μου.
1048
01:43:00,703 --> 01:43:03,331
Βιάστηκες να σκοτώσεις
τον γιατρό, ανόητε!
1049
01:43:04,540 --> 01:43:07,941
Ο γιατρός, ο Yueh, τι είπε;
1050
01:43:08,778 --> 01:43:10,769
Ο Paul και η Jessica ασφαλείς.
1051
01:43:11,347 --> 01:43:13,440
Ναι. Το δόντι!
1052
01:43:14,417 --> 01:43:15,850
Συνέρχεται, βαρόνε.
1053
01:43:15,918 --> 01:43:17,317
Που είναι το δαχτυλίδι σου;
1054
01:43:18,454 --> 01:43:19,443
Ε;
1055
01:43:20,690 --> 01:43:21,987
Δεν απαντάς;
1056
01:43:22,058 --> 01:43:24,026
Περίμενε! Περίμενε!
1057
01:43:24,894 --> 01:43:27,124
Πρέπει να έρθεις πιο κοντά.
1058
01:43:28,164 --> 01:43:31,463
Το νερό της ζωής μου
1059
01:43:34,103 --> 01:43:35,297
για τον Paul.
1060
01:43:35,771 --> 01:43:39,070
Δακρύζει! Κλαίει!
1061
01:43:40,109 --> 01:43:42,043
Τι σημαίνει αυτό, Piter;
1062
01:43:44,814 --> 01:43:47,112
Έλα πιο κοντά, βαρόνε.
1063
01:43:56,092 --> 01:43:57,491
Jessica!
1064
01:43:57,927 --> 01:43:58,985
Paul!
1065
01:43:59,295 --> 01:44:00,694
Leto!
1066
01:44:01,898 --> 01:44:03,763
Ο Leto, είναι νεκρός!
1067
01:44:04,100 --> 01:44:06,000
Είναι νεκρός!
1068
01:44:07,370 --> 01:44:08,359
Το ξέρω.
1069
01:44:16,012 --> 01:44:17,707
Είμαι ζωντανός;
1070
01:44:19,916 --> 01:44:20,940
Είμαι ζωντανός;
1071
01:44:21,017 --> 01:44:22,006
Ναι,
1072
01:44:23,386 --> 01:44:25,377
είσαι ζωντανός, βαρόνε μου.
1073
01:44:26,155 --> 01:44:27,952
Είμαι ζωντανός, ε;
1074
01:44:28,524 --> 01:44:30,355
Είμαι ζωντανός!
1075
01:44:31,127 --> 01:44:34,096
Ζωντανός! Είμαι ζωντανός!
1076
01:44:48,411 --> 01:44:50,641
Δεν μπορώ να διατηρήσω ύψος.
1077
01:44:51,047 --> 01:44:53,515
Δε θα μπορέσουμε να φτάσουμε
στην ασφάλεια των βράχων.
1078
01:44:57,620 --> 01:44:59,520
Ίσως σ’ εκείνον τον μικρό βράχο.
1079
01:45:00,056 --> 01:45:01,819
Που νομίζεις ότι είμαστε;
1080
01:45:01,958 --> 01:45:03,721
Στις περιοχές του νότιου πόλου.
1081
01:45:04,193 --> 01:45:07,629
Την απαγορευμένη περιοχή. Κρατήσου.
1082
01:45:16,506 --> 01:45:18,064
Γρήγορα!
1083
01:45:20,510 --> 01:45:22,410
Πάρε τις στολές επιβίωσης!
1084
01:45:24,447 --> 01:45:25,744
Βιάσου!
1085
01:45:25,815 --> 01:45:27,783
Η συντριβή μπορεί να
φέρει κανένα σκουλήκι.
1086
01:45:33,055 --> 01:45:34,317
Ο σφραγιδόλιθος.
1087
01:45:34,390 --> 01:45:37,120
Ένα εκατομμύριο θάνατοι δεν
είναι αρκετοί για τον Yueh!
1088
01:45:59,049 --> 01:46:01,017
Που είναι τα αισθήματα μου;
1089
01:46:01,084 --> 01:46:02,915
Δεν αισθάνομαι τίποτα για κανέναν.
1090
01:46:07,324 --> 01:46:09,155
Το δεύτερο φεγγάρι.
1091
01:46:23,275 --> 01:46:26,472
Εννοώ τον Paul Ατρείδη.
1092
01:46:26,912 --> 01:46:29,380
Τον θέλουμε νεκρό.
1093
01:46:40,230 --> 01:46:43,927
Όποιος ελέγχει το spice,
ελέγχει το Σύμπαν!!
1094
01:47:07,658 --> 01:47:10,855
Ποτέ, ούτε μια σταγόνα βροχής
στον Arrakis.
1095
01:47:14,564 --> 01:47:18,091
Ο κοιμώμενος πρέπει
να αφυπνιστεί.
1096
01:47:18,092 --> 01:47:24,988
Muad'Dib...Muad'Dib...Muad'Dib...
1097
01:47:26,777 --> 01:47:28,642
Θα με αποκαλούν
1098
01:47:29,246 --> 01:47:30,941
Muad'Dib.
1099
01:47:38,121 --> 01:47:41,318
Άκουσε με. Άκου!
1100
01:47:42,326 --> 01:47:44,624
Ήθελες να μάθεις
για τα όνειρά μου.
1101
01:47:45,696 --> 01:47:48,130
Λοιπόν, μόλις είχα ένα, ξυπνητός.
1102
01:47:49,566 --> 01:47:52,364
Ξέρεις γιατί; Το spice!
1103
01:47:53,270 --> 01:47:55,170
Είναι μέσα στα πάντα, εδώ.
1104
01:47:55,605 --> 01:47:57,205
Ηρέμησε.
1105
01:47:57,441 --> 01:47:59,409
Σαν το φάρμακο της αλήθειας.
1106
01:48:01,211 --> 01:48:02,508
Είναι δηλητήριο.
1107
01:48:03,613 --> 01:48:06,013
Ήξερες ότι το spice θα με άλλαζε.
1108
01:48:07,050 --> 01:48:08,540
αλλά χάρη στα διδάγματά σου,
1109
01:48:08,618 --> 01:48:10,848
αλλάζει την συνείδηση μου.
1110
01:48:11,088 --> 01:48:13,921
Το βλέπω!
Μπορώ να το δω!
1111
01:48:14,691 --> 01:48:16,215
Είναι αυτός ο ένας;
1112
01:48:17,728 --> 01:48:20,288
Εγκυμονείς την αγέννητη
αδελφή μου.
1113
01:48:20,364 --> 01:48:21,661
Γνωρίζει.
1114
01:48:25,065 --> 01:48:28,856
Εσύ και η Bene Gesserit αδελφότητα σου.
1115
01:48:30,842 --> 01:48:33,006
Δεν είμαι ο Kwisatz Haderach σου!
1116
01:48:33,514 --> 01:48:35,004
Είμαι κάτι αλλιώτικο.
1117
01:48:36,391 --> 01:48:37,831
Κάτι αναπάντεχο.
1118
01:48:39,789 --> 01:48:41,747
Είμαι τόσα πολλά περισσότερα.
1119
01:48:44,986 --> 01:48:47,921
Ούτε άρχισες να με γνωρίζεις.
1120
01:48:51,799 --> 01:48:53,323
Πατέρα!
1121
01:48:57,620 --> 01:49:00,258
Πατέρα, το υπόσχομαι,
1122
01:49:00,355 --> 01:49:03,198
μια μέρα ο κοιμώμενος θα ξυπνήσει.
1123
01:49:17,615 --> 01:49:18,746
Πατέρα.
1124
01:49:23,093 --> 01:49:29,451
"Τα όνειρα είναι τόσο απλά ή τόσο πολύπλοκα όσο αυτός που τα ονειρεύεται"
- Liet Kynes, Imperial Ecologist.
1125
01:49:30,942 --> 01:49:38,287
ΒΙΒΛΙΟ III: Muad'Dib
1126
01:49:57,218 --> 01:49:57,970
Πηγαίνετε τώρα.
1127
01:50:01,394 --> 01:50:04,536
Πηγαίνετε τον στην έρημο του, να πεθάνει.
1128
01:50:06,746 --> 01:50:08,068
Εμπρός.
1129
01:51:00,778 --> 01:51:02,871
Rabban! Rabban!
1130
01:51:05,216 --> 01:51:07,275
Είμαστε βουτηγμένοι μέχρι
τα γόνατα στο αίμα των Ατρειδών!
1131
01:51:07,418 --> 01:51:09,477
Τους Κατασφάξαμε!
1132
01:51:09,553 --> 01:51:11,248
Τους ξεκοιλιάσαμε!
1133
01:51:15,559 --> 01:51:18,255
Rabban! Rabban!
1134
01:51:19,663 --> 01:51:22,564
Σε θέτω επικεφαλής του Arrakis.
1135
01:51:22,633 --> 01:51:25,534
Είναι δικός σου να τον στραγγίξεις,
όπως υποσχέθηκα.
1136
01:51:25,603 --> 01:51:30,438
Θέλω να τον ξεζουμίσεις,
ξανά και ξανά!
1137
01:51:30,508 --> 01:51:33,375
Δώσε μου spice! Εξαθλιώστε τους!
1138
01:51:33,444 --> 01:51:35,469
Οδηγησέ τους σε απόλυτη υποταγή!
1139
01:51:35,546 --> 01:51:38,674
Μην δείξεις τον παραμικρό
οίκτο ή έλεος!
1140
01:51:38,749 --> 01:51:41,877
Μην σταματάς ποτέ! Εμπρός! Πήγαινε!
1141
01:51:41,952 --> 01:51:43,146
Κανένα έλεος!
1142
01:51:52,707 --> 01:51:53,696
Feyd.
1143
01:52:01,616 --> 01:52:06,110
Κι όταν θα τους έχουμε
τσακίσει αρκετά,
1144
01:52:07,289 --> 01:52:09,120
Θα στείλω εσένα.
1145
01:52:09,991 --> 01:52:11,083
Feyd.
1146
01:52:15,597 --> 01:52:17,155
Αγαπημένε Feyd.
1147
01:52:23,939 --> 01:52:26,066
Που είναι ο γιατρός μου;
1148
01:52:32,195 --> 01:52:34,569
Ο Yueh άφησε το σχέδιο
για τους μετατροπείς.
1149
01:52:46,609 --> 01:52:48,941
Πρέπει να φτάσουμε σ' αυτόν
τον μεγάλο βράχο.
1150
01:52:50,731 --> 01:52:52,739
Έχει έρθει ο καιρός όπου
όλοι θα στραφούν εναντίον μας
1151
01:52:52,822 --> 01:52:54,312
και θα θελήσουν τις ζωές μας.
1152
01:53:10,467 --> 01:53:12,435
Είναι μακρύτερα απ’ ότι νόμισα.
1153
01:53:14,037 --> 01:53:15,664
Σίγουρα θα έρθει κάποιο σκουλήκι.
1154
01:53:18,084 --> 01:53:21,157
Θα βάλω αυτόν τον βομβητή,
πρέπει το παρασύρει.
1155
01:53:49,688 --> 01:53:50,744
Να θυμάσαι...
1156
01:53:51,645 --> 01:53:54,570
Βάδιζε χωρίς ρυθμό,
έτσι δεν θα το ελκύουμε.
1157
01:53:54,775 --> 01:53:56,404
θα πάει προς τον βομβητή.
1158
01:53:58,651 --> 01:54:00,079
Είμαι έτοιμη.
1159
01:54:39,443 --> 01:54:40,654
Πιο γρήγορα!
1160
01:54:43,118 --> 01:54:44,961
Είναι εκκωφαντικό!
1161
01:55:53,049 --> 01:55:53,903
Το spice!
1162
01:55:56,358 --> 01:55:57,340
Το μυρίζεις;
1163
01:55:57,940 --> 01:55:58,966
Ναι!
1164
01:56:06,351 --> 01:56:07,367
Paul!
1165
01:56:21,247 --> 01:56:22,117
Paul!
1166
01:56:33,991 --> 01:56:35,014
Ένας πομπός παλμών.
1167
01:57:01,690 --> 01:57:02,463
Τι συνέβη;
1168
01:57:03,089 --> 01:57:05,393
Γιατί έφυγε;
1169
01:57:05,652 --> 01:57:08,136
Κάποιος έθεσε σε λειτουργία
έναν παλμικό πομπό.
1170
01:57:11,681 --> 01:57:12,871
Δεν είμαστε μόνοι.
1171
01:57:42,842 --> 01:57:44,388
Σκαλοπάτια λαξεμένα από άνθρωπο.
1172
01:57:44,629 --> 01:57:45,497
Ναι.
1173
01:57:59,893 --> 01:58:03,351
Τόσο αθόρυβοι. Δεν τους άκουσα.
1174
01:58:04,096 --> 01:58:07,463
Ίσως είναι αυτοί για τους οποίους
μας μίλησε η Shadout Mapes.
1175
01:58:07,767 --> 01:58:09,462
Θα πάρω τον νεαρό άνδρα.
1176
01:58:10,202 --> 01:58:12,568
Θα έχει άσυλο στην φυλή μου.
1177
01:58:21,080 --> 01:58:22,069
Σταματήστε!
1178
01:58:22,214 --> 01:58:25,615
Κάντε πίσω!
Κατέχει τον μυστικό τρόπο.
1179
01:58:28,120 --> 01:58:29,519
Μεγάλοι θεοί!
1180
01:58:30,256 --> 01:58:33,123
Αν μπορείς να το κάνεις
αυτό στον δυνατότερό μας,
1181
01:58:33,492 --> 01:58:36,689
αξίζεις 10 φορές το
βάρος σου σε νερό.
1182
01:58:39,698 --> 01:58:42,462
Ως αρχηγός του λαού μου,
σου δίνω την υπόσχεση μου.
1183
01:58:43,469 --> 01:58:45,960
Δίδαξε μας τον μυστικό τρόπο,
1184
01:58:46,439 --> 01:58:49,272
και θα έχετε και οι 2 άσυλο.
1185
01:58:49,341 --> 01:58:52,276
Το νερό σας θα ανακατευτεί
με το δικό μας.
1186
01:58:53,979 --> 01:58:56,470
Τότε θα σας διδάξω τους
τρόπους μας στην μάχη.
1187
01:59:00,619 --> 01:59:03,952
Σου δίνω τον λόγο
μιας Bene Gesserit.
1188
01:59:04,490 --> 01:59:06,185
Είναι ο μύθος.
1189
01:59:11,730 --> 01:59:14,665
Είμαι η Chani, κόρη του Liet.
1190
01:59:16,168 --> 01:59:19,296
Δεν θα σου επέτρεπα να
βλάψεις την φυλή μου.
1191
01:59:25,336 --> 01:59:28,069
Έλα μαζί μου. Θα σου δείξω έναν
πιο εύκολο τρόπο να κατέβεις.
1192
01:59:41,695 --> 01:59:43,356
Με αιφνιδίασε.
1193
01:59:44,631 --> 01:59:46,394
Ήταν ατύχημα.
1194
01:59:47,200 --> 01:59:51,500
Stilgar,
επικαλούμαι τον Κανόνα του Amtal.
1195
01:59:51,838 --> 01:59:53,931
Jamis, επιβάλλεις αυτήν την μονομαχία.
1196
01:59:54,107 --> 01:59:56,473
Αυτοί οι άνθρωποι έχουν
την εύνοιά μου.
1197
01:59:56,543 --> 01:59:59,876
Αν νικήσεις,
θα σε πετσοκόψω.
1198
01:59:59,946 --> 02:00:01,743
Jamis, δεν θέλω να παλέψω μαζί σου.
1199
02:00:01,815 --> 02:00:02,873
Ίσως αν εξηγήσω...
1200
02:00:02,949 --> 02:00:04,041
Να εξηγήσεις;
1201
02:00:04,951 --> 02:00:06,782
Εξηγήσου στον θάνατο.
1202
02:00:06,887 --> 02:00:11,221
Θα βουτήξω το μαχαίρι
μου στο αίμα σου.
1203
02:00:12,893 --> 02:00:14,258
Χωρίς ασπίδες.
1204
02:00:15,061 --> 02:00:16,995
Έχω συνηθίσει την μάχη με ασπίδα.
1205
02:00:17,831 --> 02:00:19,355
Πάρε το Κρυς μου.
1206
02:00:23,303 --> 02:00:26,238
Ο Jamis γυρνάει στα δεξιά με
το μαχαίρι του μετά από μια απόκρουση.
1207
02:00:27,574 --> 02:00:29,701
Και πρόσεξε για εναλλαγή μαχαιριού.
1208
02:00:44,457 --> 02:00:47,449
Είθε το μαχαίρι σου να
σπάσει και να θρυμματιστεί.
1209
02:01:48,388 --> 02:01:51,659
Πως νιώθεις που είσαι φονιάς;
1210
02:02:14,518 --> 02:02:16,817
Δίνει νερό στους νεκρούς.
1211
02:02:24,813 --> 02:02:28,329
Ο γιος μου δεν είχε ξανασκοτώσει.
1212
02:02:28,610 --> 02:02:30,339
Έχεις δύναμη.
1213
02:02:31,313 --> 02:02:33,474
Θα είσαι γνωστός σαν Usul,
1214
02:02:33,648 --> 02:02:36,446
που είναι η δύναμη
της βάσης του κίονα.
1215
02:02:37,018 --> 02:02:39,418
Αυτό είναι το μυστικό
σου όνομα στο στράτευμά μας.
1216
02:02:40,188 --> 02:02:42,884
Αλλά πρέπει να επιλέξεις
και ένα όνομα της ενηλικίωσης,
1217
02:02:43,358 --> 02:02:45,553
με το οποίο θα σε καλούμε ανοιχτά.
1218
02:02:48,597 --> 02:02:51,930
Πώς ονομάζετε την σκιά του
ποντικού στο δεύτερο φεγγάρι;
1219
02:02:54,636 --> 02:02:57,400
Την ονομάζουμε Muad'Dib.
1220
02:02:58,840 --> 02:03:01,206
Μπορώ να είμαι γνωστός
ως Paul Muad'Dib;
1221
02:03:02,110 --> 02:03:04,271
Είσαι ο Paul Muad'Dib.
1222
02:03:05,780 --> 02:03:08,874
Και η μητέρα σου θα είναι
μία Sayyadina ανάμεσά μας.
1223
02:03:09,751 --> 02:03:11,378
Σας καλωσορίζουμε.
1224
02:03:12,888 --> 02:03:15,755
Το όνειρο ξεδιπλώνεται.
1225
02:03:47,411 --> 02:03:49,879
Η σύζυγος και οι υιοί του Jamis.
1226
02:05:09,328 --> 02:05:11,956
Αυτό το νερό ανήκει στον Usul.
1227
02:05:12,398 --> 02:05:14,798
Ας το φυλάξει για την φυλή.
1228
02:05:15,134 --> 02:05:18,069
Ας είναι γενναιόδωρος μ’ αυτό
σε καιρούς ανάγκης.
1229
02:05:22,875 --> 02:05:26,936
Ο Jamis κουβαλούσε 33 λίτρα, 7 και
3/30 δραχμές.
1230
02:05:27,013 --> 02:05:28,605
Τα δέχεσαι;
1231
02:05:32,118 --> 02:05:33,107
Ναι.
1232
02:05:35,087 --> 02:05:36,520
Διοικητές νερού.
1233
02:06:01,724 --> 02:06:02,884
Υγρασία!
1234
02:06:03,026 --> 02:06:04,186
Ανεμοφράχτες.
1235
02:06:05,361 --> 02:06:06,828
Τεράστιοι.
1236
02:06:13,737 --> 02:06:16,638
Νερό. Εκατομμύρια δεκάλιτρα.
1237
02:06:17,675 --> 02:06:18,241
Ένας θησαυρός.
1238
02:06:19,376 --> 02:06:21,469
Μεγαλύτερος από θησαυρό, Usul.
1239
02:06:22,379 --> 02:06:25,405
Έχουμε χιλιάδες ίδιες κρύπτες.
1240
02:06:26,951 --> 02:06:29,818
και μόνο ελάχιστοι από
εμάς τις γνωρίζουν όλες.
1241
02:06:30,387 --> 02:06:32,582
Και όταν θα έχουμε αρκετές,
1242
02:06:33,457 --> 02:06:36,392
θα αλλάξουμε το
πρόσωπο του Arrakis.
1243
02:06:56,647 --> 02:06:58,740
Πες μου για τον
κόσμο σου, Usul.
1244
02:07:01,852 --> 02:07:04,286
Πες μου για τον
κόσμο σου, Usul.
1245
02:07:25,209 --> 02:07:26,574
Τι συνέβη;
1246
02:07:28,012 --> 02:07:30,640
Ο Liet, ο πατέρας της Chani,
1247
02:07:30,714 --> 02:07:34,275
ο αρχηγός του λαού μας,
είναι νεκρός.
1248
02:07:34,351 --> 02:07:36,114
Σκοτώθηκε από τους Harkonnen.
1249
02:07:37,154 --> 02:07:39,622
Για τον πατέρα, τίποτα.
1250
02:07:40,424 --> 02:07:42,790
Και οι δυο μας, χάσαμε
τους πατέρες μας.
1251
02:08:10,880 --> 02:08:14,372
Feyd, παρόλο που γερνάει,
1252
02:08:14,583 --> 02:08:17,882
Ο Thufir είναι ένας από τους
καλύτερους Mentat στο Σύμπαν.
1253
02:08:18,821 --> 02:08:22,552
Και είναι δικός μου, Feyd,
ολόδικός μου.
1254
02:08:26,162 --> 02:08:27,186
Ησυχία τώρα.
1255
02:08:27,263 --> 02:08:28,230
Εντάξει.
1256
02:08:28,297 --> 02:08:29,525
Έλα.
1257
02:08:43,345 --> 02:08:44,812
Αχ, Thufir,
1258
02:08:45,814 --> 02:08:48,647
Κιόλας βλέπω σου έχουν εγκαταστήσει το
πώμα για την καρδιά σου.
1259
02:08:50,252 --> 02:08:52,652
Μην θυμώνεις.
Όλοι αποκτούν ένα εδώ.
1260
02:08:53,856 --> 02:08:55,756
Αλλά δεν είμαστε γι’ αυτό εδώ.
1261
02:08:57,026 --> 02:08:59,551
Σου φέραμε μια γατούλα, Thufir.
1262
02:09:01,063 --> 02:09:03,588
Θα πρέπει να την φροντίζεις
αν θέλεις να ζήσεις.
1263
02:09:04,767 --> 02:09:08,703
Ένα δηλητήριο έχει εισαχθεί
στον οργανισμό σου, Thufir Hawat.
1264
02:09:09,538 --> 02:09:13,338
Αρμέγοντας αυτό το απαλό
σωματάκι της γατούλας,
1265
02:09:13,409 --> 02:09:15,400
παίρνεις το αντίδοτο σου.
1266
02:09:15,544 --> 02:09:17,569
Πρέπει να το κάνεις κάθε μέρα.
1267
02:09:20,716 --> 02:09:25,380
Το μόνο που βλέπω είναι ένας
Ατρείδης που θέλω να σκοτώσω.
1268
02:09:26,589 --> 02:09:29,456
Feyd, όχι. Όχι!
1269
02:09:30,593 --> 02:09:32,891
Ο Thufir είναι ένας Harkonnen τώρα.
1270
02:09:33,681 --> 02:09:35,455
Δεν είσαι, Thufir;
1271
02:09:35,998 --> 02:09:39,866
Δούκα μου, πόσο σε απογοήτευσα.
1272
02:09:44,914 --> 02:09:46,211
Jessica,
1273
02:09:48,217 --> 02:09:50,617
η Σεβάσμια Μητέρα μας
είναι πολύ μεγάλη.
1274
02:09:51,554 --> 02:09:54,114
Σε καλούσε μέσα απ’ τον
χώρο και τον χρόνο
1275
02:09:54,190 --> 02:09:56,351
να έρθεις και να την
αφήσεις να αναπαυθεί.
1276
02:09:57,794 --> 02:10:00,558
Ζητάει να περάσεις εντός
1277
02:10:01,431 --> 02:10:03,490
και να γίνεις η
Σεβάσμια Μητέρα μας.
1278
02:10:06,093 --> 02:10:08,376
Γνωρίζεις για το νερό της ζωής;
1279
02:10:11,433 --> 02:10:15,678
Έλα να δεις το μυστήριο των μυστηρίων.
1280
02:10:17,077 --> 02:10:20,061
Το τέλος, και την αρχή.
1281
02:11:14,338 --> 02:11:16,004
Το νερό της ζωής.
1282
02:11:22,693 --> 02:11:25,175
Το νερό της ζωής.
1283
02:11:27,368 --> 02:11:31,532
Αν γίνεις Σεβάσμια Μητέρα,
1284
02:11:33,774 --> 02:11:37,505
Είθε ο Shai-Hulud να το κρίνει τώρα!
1285
02:11:46,987 --> 02:11:49,512
Αλλά τι θα γίνει με
το αγέννητο παιδί μου;
1286
02:12:12,978 --> 02:12:15,242
Ακολουθώντας την παράδοση
των Bene Gesserit,
1287
02:12:15,313 --> 02:12:17,543
Η γερασμένη Σεβάσμια Μητέρα
παρέδωσε την ζωή της
1288
02:12:17,616 --> 02:12:19,811
όπως παρέδωσε την γνώση της.
1289
02:12:20,552 --> 02:12:24,716
Η Jessica μεταστοιχείωσε
το δηλητηριώδες Νερό της Ζωής.
1290
02:12:26,712 --> 02:12:29,212
Κάθε άνδρας που το
επιχείρησε, πέθανε.
1291
02:12:31,308 --> 02:12:33,932
Ο κοιμώμενος πρέπει
να αφυπνιστεί.
1292
02:12:35,030 --> 02:12:37,440
Η τρομερή δύναμη
του Νερού της Ζωής
1293
02:12:37,876 --> 02:12:42,075
προκάλεσε την πρόωρη γέννα
της κόρης της Jessica, της Alia.
1294
02:12:45,486 --> 02:12:47,097
Η Alia γεννήθηκε με όλη την γνώση
1295
02:12:47,551 --> 02:12:50,245
και τις δυνάμεις
μιας Σεβάσμιας Μητέρας.
1296
02:13:15,245 --> 02:13:16,367
Chani, σ’ αγαπώ.
1297
02:13:18,651 --> 02:13:20,455
Πάντα σ’ αγαπούσα.
1298
02:13:29,601 --> 02:13:34,930
Αισθανόμαστε ότι εσύ μπορεί να
είσαι η φωνή από τον έξω κόσμο.
1299
02:13:35,760 --> 02:13:38,219
Και τα δύο φεγγάρια μας μίλησαν
για σένα.
1300
02:13:39,136 --> 02:13:42,767
Πρέπει να περάσεις δοκιμασίες
πριν βεβαιωθούμε.
1301
02:13:43,712 --> 02:13:46,142
Πρέπει να κατακτήσεις το τέρας της ερήμου,
1302
02:13:46,766 --> 02:13:51,135
Τις εσωτερικές θανάσιμες δυνάμεις του
παράλληλα με τις εξωτερικές.
1303
02:13:51,871 --> 02:13:55,705
Μίλησε μας από τον έξω κόσμο.
1304
02:14:03,818 --> 02:14:06,116
Οι ιεροί πολεμιστές.
1305
02:14:07,188 --> 02:14:09,656
Κανένας δεν φαντάστηκε ποτέ
ότι θα ήταν τόσοι πολλοί.
1306
02:14:11,292 --> 02:14:15,626
Είμαι ο Usul. Paul Muad'Dib.
1307
02:14:19,600 --> 02:14:21,898
Ο κοινός μας εχθρός, οι Harkonnen,
1308
02:14:21,969 --> 02:14:24,267
έχουν για άλλη μια φορά
τον έλεγχο του Arrakis.
1309
02:14:25,639 --> 02:14:27,766
Ο Stilgar, ο αρχηγός σας,
1310
02:14:28,142 --> 02:14:29,609
ζήτησε από μένα και την μητέρα μου
1311
02:14:29,677 --> 02:14:32,578
να σας διδάξουμε τον μυστικό τρόπο
να συνθλίψετε τους Harkonnen.
1312
02:14:34,348 --> 02:14:36,248
Πρέπει να κάνουμε
περισσότερα απ’ αυτό.
1313
02:14:37,118 --> 02:14:40,849
Πρέπει να καταστρέψουμε όλη την
παραγωγή spice στον Arrakis.
1314
02:14:42,423 --> 02:14:46,018
Η Συντεχνία και το ολόκληρο το
Σύμπαν εξαρτάται από το spice.
1315
02:14:47,461 --> 02:14:50,487
Αυτός που μπορεί να καταστρέψει
κάτι, μπορεί και να το ελέγχει.
1316
02:14:51,799 --> 02:14:54,597
Θα πάρω 100 από τους πολεμιστές
σας και θα τους εκπαιδεύσω.
1317
02:14:55,302 --> 02:14:57,998
Αυτοί οι 100 θα εκπαιδεύσουν
τις χιλιάδες που απομένουν.
1318
02:14:59,039 --> 02:15:01,064
Όταν η ροή του spice σταματήσει,
1319
02:15:01,609 --> 02:15:03,941
Όλα τα βλέμματα θα
στραφούν στον Arrakis.
1320
02:15:04,845 --> 02:15:06,710
Ο βαρόνος και ο Αυτοκράτορας ο ίδιος
1321
02:15:06,780 --> 02:15:08,611
θα αναγκαστούν να
διαπραγματευτούν μαζί μας.
1322
02:15:11,919 --> 02:15:16,618
Ο Arrakis θα γίνει το κέντρο
του Σύμπαντος.
1323
02:15:18,893 --> 02:15:19,882
Orato!
1324
02:15:23,697 --> 02:15:27,224
Αυτός ο οβελίσκος είναι από
την σκληρότερη πέτρα σας.
1325
02:15:29,370 --> 02:15:30,359
Κλώτσα τον.
1326
02:15:37,211 --> 02:15:38,200
Χτύπα τον.
1327
02:15:43,817 --> 02:15:45,182
Φώναξε του.
1328
02:15:50,724 --> 02:15:51,986
Σπάσε!
1329
02:15:54,361 --> 02:15:56,955
Korba, κόψε’ τον.
1330
02:16:10,344 --> 02:16:11,709
Κάντε πίσω.
1331
02:16:40,741 --> 02:16:43,972
Αυτό είναι μέρος των μυστικών
μεθόδων που θα σας διδάξουμε.
1332
02:16:46,780 --> 02:16:50,272
Κάποιες σκέψεις
έχουν έναν συγκεκριμένο ήχο
1333
02:16:51,185 --> 02:16:53,449
που είναι ταυτόσημος
με μια μορφή.
1334
02:16:54,188 --> 02:16:56,315
Μέσω ήχου και κίνησης,
1335
02:16:56,724 --> 02:17:00,785
θα μπορείτε να παραλύετε νεύρα
να συνθλίβεται κοκάλα,
1336
02:17:01,128 --> 02:17:05,394
να ανάβετε φωτιές, να πνίγεται τον εχθρό,
ή να ανατινάζεται τα όργανά του.
1337
02:17:06,000 --> 02:17:10,232
Θα σκοτώνουμε μέχρι να μην υπάρξει ούτε ένας
Harkonnen, που να αναπνέει τον αέρα του Arrakeen.
1338
02:17:10,304 --> 02:17:12,704
Muad'Dib!
1339
02:17:23,284 --> 02:17:24,444
Stilgar.
1340
02:17:26,587 --> 02:17:27,576
Muad'Dib.
1341
02:17:28,756 --> 02:17:31,919
Muad'Dib. Muad'Dib.
Muad'Dib. Muad'Dib.
1342
02:17:36,864 --> 02:17:39,264
Το όνομά μου έγινε
λέξη που σκοτώνει.
1343
02:17:40,122 --> 02:17:41,820
Είναι έτοιμοι να πολεμήσουν.
1344
02:17:42,036 --> 02:17:43,799
Ωστόσο, για να τους καθοδηγήσω,
1345
02:17:43,871 --> 02:17:46,999
θα πρέπει να υποτάξω το σκουλήκι,
να υποτάξω τον Shai-Hulud.
1346
02:18:14,635 --> 02:18:17,627
Usul, ήρθε η ώρα να γίνεις
καβαλάρης της άμμου
1347
02:18:17,705 --> 02:18:19,673
και να ταξιδέψεις σαν Fremen.
1348
02:18:20,974 --> 02:18:23,704
Πάρε τον γάντζο από
το σιτς μας.
1349
02:18:24,478 --> 02:18:26,708
και καβάλησε σαν αρχηγός.
1350
02:18:34,755 --> 02:18:36,313
Δύο παλμικοί πομποί εμφυτεύτηκαν.
1351
02:18:36,423 --> 02:18:38,357
Το σκουλήκι ίσως δεν βγει
στην επιφάνεια με τον πρώτο.
1352
02:18:38,492 --> 02:18:40,460
Θα βγει με τον δεύτερο.
1353
02:18:40,828 --> 02:18:42,455
Και θυμήσου,
1354
02:18:43,230 --> 02:18:46,358
όταν το σκουλήκι πλησιάσει,
πρέπει να είσαι απόλυτα ακίνητος
1355
02:18:46,433 --> 02:18:48,458
και αρκετά κοντά ώστε να
φυτέψεις τον γάντζο
1356
02:18:48,569 --> 02:18:50,867
σφιχτά κάτω από έναν δακτύλιο.
1357
02:18:51,238 --> 02:18:53,672
Το σκουλήκι θα στραφεί για να
σηκώσει την εκτεθειμένη περιοχή
1358
02:18:53,741 --> 02:18:56,005
όσο το δυνατόν μακρύτερα
από την τραχιά άμμο,
1359
02:18:56,076 --> 02:18:59,045
και θα σε παρασύρει
στην κορυφή.
1360
02:19:00,781 --> 02:19:02,112
Μην πας πολύ κοντά.
1361
02:19:02,182 --> 02:19:04,707
Ενώ πλησιάζει, η άμμος
θα σε καταπιεί.
1362
02:19:08,756 --> 02:19:11,122
Περίμενε μέχρι το κεφάλι
του σκουληκιού να περάσει,
1363
02:19:11,191 --> 02:19:13,625
τότε πήγαινε γρήγορα.
1364
02:19:37,718 --> 02:19:39,515
Shai-Hulud.
1365
02:20:19,968 --> 02:20:24,087
Δεν πρέπει να φοβηθώ.
Ο φόβος σκοτώνει το μυαλό.
1366
02:20:32,237 --> 02:20:34,746
Μόνο τα πολύ δυνατά
ταξιδεύουν τόσο βαθειά.
1367
02:20:35,995 --> 02:20:37,848
Ο Usul κάλεσε ένα μεγάλο!
1368
02:20:39,184 --> 02:20:41,652
Και πάλι, ο θρύλος.
1369
02:22:31,309 --> 02:22:34,253
Τώρα είμαστε έτοιμοι για μάχη.
1370
02:22:37,766 --> 02:22:41,524
Usul, αυτοί είναι 15 από τους
καλύτερους πολεμιστές μας
1371
02:22:42,077 --> 02:22:45,151
για να σε υπηρετούν ως φρουρά.
1372
02:22:50,340 --> 02:22:52,687
Οι Fedaykin.
1373
02:23:05,961 --> 02:23:06,979
Τώρα.
1374
02:24:13,153 --> 02:24:16,418
Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib.
1375
02:24:16,523 --> 02:24:17,649
Muad'Dib.
1376
02:24:17,725 --> 02:24:18,851
Τι συνέβη;
1377
02:24:19,493 --> 02:24:21,222
Τι συνέβη σε σένα και
τους άνδρες σου;
1378
02:24:21,295 --> 02:24:22,489
Muad'Dib! Muad'Dib!
1379
02:24:22,563 --> 02:24:23,621
Τί είναι αυτά που λες;
1380
02:24:23,697 --> 02:24:27,633
Muad'Dib! Muad'Dib!
Muad'Dib! Muad'Dib!
1381
02:24:29,503 --> 02:24:32,472
Επαναλαμβάνει αυτό το όνομα
από τότε που τον βρήκαμε.
1382
02:24:33,107 --> 02:24:37,373
Ποιος είναι αυτός ο Muad'Dib;
1383
02:24:39,551 --> 02:24:42,418
Στα επόμενα 2 χρόνια που ακολούθησαν,
1384
02:24:42,487 --> 02:24:46,617
Ο Muad'Dib και οι Fremen έφεραν την
παραγωγή spice σε παύση.
1385
02:24:47,525 --> 02:24:50,494
Φοβούμενος για την ζωή του,
ο Rabban έκανε ότι μπορούσε
1386
02:24:50,562 --> 02:24:53,827
για να αποκρύψει το γεγονός
από τον θείο του, τον βαρόνο.
1387
02:25:00,305 --> 02:25:03,741
Η αδελφή του Paul, η Alia
ωρίμασε με τρομακτικό ρυθμό.
1388
02:25:03,808 --> 02:25:06,868
Το μικρό της σώμα
στέγαζε τρομερές δυνάμεις.
1389
02:25:08,446 --> 02:25:11,074
Ο έρωτας του Paul
και της Chani μεγάλωσε.
1390
02:25:16,321 --> 02:25:17,948
Αιφνιδιάσαμε μια συμμορία
λαθρεμπόρων.
1391
02:25:18,022 --> 02:25:19,819
Κρίμα. Νόμισα πως ήταν
Harkonnen.
1392
02:25:32,370 --> 02:25:33,701
Gurney!
1393
02:25:37,375 --> 02:25:40,139
Δε χρειάζεσαι όπλα για μένα
Gurney Halleck.
1394
02:25:40,745 --> 02:25:41,734
Paul;
1395
02:25:43,681 --> 02:25:44,705
Paul...
1396
02:25:44,782 --> 02:25:46,443
Δεν εμπιστεύεσαι τα ίδια
σου τα μάτια;
1397
02:25:46,584 --> 02:25:48,279
Είπαν πως είσαι νεκρός.
1398
02:25:51,122 --> 02:25:52,111
Είπαν...
1399
02:25:52,857 --> 02:25:53,846
Είπαν...
1400
02:25:59,830 --> 02:26:00,797
Gurney!
1401
02:26:00,865 --> 02:26:01,954
Μικρό κουτάβι.
1402
02:26:07,164 --> 02:26:15,489
"Και αυτή η μέρα έδυσε όταν ο Arrakis ακούμπησε
στον αφαλό του σύμπαντος με περιστροφική κίνηση."
- from 'Arrakis Awakening' by The Princess Irulan.
1403
02:26:16,662 --> 02:26:22,684
ΒΙΒΛΙΟ IV:
The Prophet
1404
02:26:40,542 --> 02:26:42,669
Αυτοκράτορα Shaddam IV,
1405
02:26:42,744 --> 02:26:46,703
έχεις μια τελευταία ευκαιρία να
πάρεις την κατάσταση στα χέρια σου
1406
02:26:46,781 --> 02:26:50,148
και να φέρεις τα πράγματα υπό
τον έλεγχο σου στον Arrakis.
1407
02:26:50,218 --> 02:26:51,446
Τι εννοείς, μια τελευταία...
1408
02:26:51,519 --> 02:26:52,713
Μην μιλάς.
1409
02:26:52,787 --> 02:26:56,689
Άκου. δεν έχεις περισσότερο από
αυτήν την μία ευκαιρία.
1410
02:26:56,958 --> 02:26:59,552
Εκπροσωπώ ολόκληρη την Συντεχνία
όσον αφορά αυτό το θέμα.
1411
02:27:00,328 --> 02:27:04,196
Οι πλοηγοί μας σε προειδοποιούν ότι
η παραγωγή spice είναι σε μεγάλο κίνδυνο.
1412
02:27:04,266 --> 02:27:06,530
Ένας νέος αρχηγός Fremen, ο Muad'Dib,
1413
02:27:06,668 --> 02:27:08,932
σταμάτησε την εξόρυξη
spice στον Arrakis.
1414
02:27:09,004 --> 02:27:12,235
Οι πλοηγοί μας υποδεικνύουν
ότι δεν είναι από τον Arrakis.
1415
02:27:12,307 --> 02:27:15,208
Κανείς από τον έξω κόσμο
δεν έχει καταφέρει να τον δει.
1416
02:27:15,277 --> 02:27:17,370
Δεν ξέρουμε ποιος είναι.
1417
02:27:17,712 --> 02:27:19,805
Οι Harkonnen δεν μπορούν
να τον σταματήσουν.
1418
02:27:20,782 --> 02:27:24,274
Διόρθωσε αυτή την κατάσταση,
επανάφερε την παραγωγή spice,
1419
02:27:24,352 --> 02:27:27,344
ή θα συνεχίσεις την υπόλοιπη
ζωή σου, μέσα σε έναν μεγεθυντή πόνου.
1420
02:27:35,497 --> 02:27:36,987
Ο Αυτοκράτορας θα τον σταματήσει.
1421
02:27:37,065 --> 02:27:38,794
Δεν θα πάρει το Νερό της Ζωής.
1422
02:27:45,540 --> 02:27:48,976
Θέλω 50 λεγεώνες των Sardaukar
στον Arrakis αμέσως!
1423
02:27:49,344 --> 02:27:50,936
50 λεγεώνες;
1424
02:27:51,079 --> 02:27:52,706
Αυτές είναι όλες μας οι εφεδρείες.
1425
02:27:52,781 --> 02:27:54,180
Αυτό είναι γενοκτονία,
1426
02:27:54,249 --> 02:27:56,444
η εσκεμμένη και
συστηματική εξολόθρευση
1427
02:27:56,551 --> 02:27:58,678
κάθε μορφής ζωής στον Arrakis!
1428
02:27:59,672 --> 02:28:01,363
Ο Αυτοκράτορας έρχεται!
1429
02:28:01,837 --> 02:28:03,210
Chani! Chani!
1430
02:28:04,997 --> 02:28:05,699
Oh, Chani.
1431
02:28:07,538 --> 02:28:09,096
Όλες οι εικόνες του μέλλοντος
μου χάθηκαν.
1432
02:28:12,013 --> 02:28:14,233
Πρέπει να πιω το Νερό της Ζωής.
1433
02:28:14,809 --> 02:28:17,243
Όχι, Paul, σε παρακαλώ.
1434
02:28:17,612 --> 02:28:19,375
Έχω δει τους άνδρες που το δοκίμασαν.
1435
02:28:19,514 --> 02:28:21,277
Είδα πως πέθαναν.
1436
02:28:21,549 --> 02:28:25,183
Είμαι πεθαμένος για όλους εκτός κι
αν δοκιμάσω να γίνω αυτό που μπορεί να είμαι.
1437
02:28:28,156 --> 02:28:31,182
Μόνο το Νερό της Ζωής μπορεί να
απελευθερώσει ότι μπορεί να μας σώσει.
1438
02:28:32,093 --> 02:28:33,082
Paul.
1439
02:28:37,365 --> 02:28:39,299
Πρέπει να πιω το ιερό νερό.
1440
02:28:42,837 --> 02:28:44,429
Πρέπει να πάμε τώρα.
1441
02:29:39,327 --> 02:29:42,592
Βιάσου. Βλέπω μόνο σκοτάδι.
1442
02:29:43,598 --> 02:29:44,587
Paul.
1443
02:29:47,168 --> 02:29:49,136
Θα σε αγαπώ για πάντα.
1444
02:29:49,837 --> 02:29:51,566
Είσαι η ζωή μου.
1445
02:30:01,682 --> 02:30:03,309
Είσαι η ζωή μου.
1446
02:30:09,724 --> 02:30:11,749
Πολλοί άνδρες δοκίμασαν.
1447
02:30:12,393 --> 02:30:13,918
Δοκίμασαν και απέτυχαν;
1448
02:30:14,429 --> 02:30:16,124
Δοκίμασαν και πέθαναν.
1449
02:31:23,261 --> 02:31:24,785
Alia...
1450
02:31:25,979 --> 02:31:27,424
Μητέρα.
1451
02:31:29,227 --> 02:31:30,919
Είναι ο Paul.
1452
02:31:33,566 --> 02:31:37,126
Πίνει το Νερό της Ζωής.
1453
02:31:42,984 --> 02:31:44,317
Η φωνή του Paul!
1454
02:31:46,622 --> 02:31:47,649
Η συντεχνία,
1455
02:31:50,402 --> 02:31:53,776
με πολεμούν μέσα σε πνευματικούς
κόσμους.
1456
02:31:55,067 --> 02:31:57,397
Αυτοί κρύβονται πίσω από όλα.
1457
02:31:57,840 --> 02:32:00,881
Φοβούνται αυτόν που θα έρθει.
1458
02:32:02,686 --> 02:32:04,257
Που θα γνωρίσει περισσότερα.
1459
02:32:05,576 --> 02:32:06,911
Που θα δει περισσότερα.
1460
02:32:11,347 --> 02:32:14,496
Υπάρχει ένα μέρος τρομακτικό για μας,
1461
02:32:15,647 --> 02:32:16,464
τις γυναίκες.
1462
02:32:16,921 --> 02:32:19,739
Αυτό είναι το μέρος που
δεν μπορούν να κοιτάξουν.
1463
02:32:21,309 --> 02:32:24,496
Ταξίδι χωρίς κίνηση.
1464
02:32:26,026 --> 02:32:28,440
Τώρα πραγματικά ελέγχω το σκουλήκι
1465
02:32:29,751 --> 02:32:31,673
και το spice.
1466
02:32:32,868 --> 02:32:37,729
Και έχω την δύναμη να καταστρέψω
το spice για πάντα!
1467
02:32:53,201 --> 02:32:54,190
Paul.
1468
02:32:55,470 --> 02:32:56,459
Paul.
1469
02:32:57,672 --> 02:32:58,661
Paul.
1470
02:33:06,281 --> 02:33:07,646
Πατέρα!
1471
02:33:11,253 --> 02:33:12,242
Πατέρα!
1472
02:33:12,754 --> 02:33:15,723
Ο κοιμώμενος αφυπνίστηκε!
1473
02:33:22,030 --> 02:33:24,225
Muad'Dib.
1474
02:33:24,899 --> 02:33:26,958
Muad'Dib.
1475
02:33:27,535 --> 02:33:29,935
Muad'Dib.
1476
02:33:30,438 --> 02:33:31,996
Muad'Dib.
1477
02:33:33,374 --> 02:33:34,636
Muad'Dib.
1478
02:33:34,709 --> 02:33:35,869
Arrakis,
1479
02:33:37,378 --> 02:33:38,640
Dune,
1480
02:33:39,981 --> 02:33:41,471
Έρημος πλανήτης.
1481
02:33:43,084 --> 02:33:45,075
Ήρθε η ώρα σας.
1482
02:33:45,987 --> 02:33:49,980
Μια θύελλα έρχεται.
Η δική μας θύελλα.
1483
02:33:51,459 --> 02:33:54,724
Και όταν φτάσει,
θα κλονίσει το Σύμπαν.
1484
02:33:57,265 --> 02:34:00,894
Αυτοκράτορα, ερχόμαστε για σένα!
1485
02:34:02,811 --> 02:34:04,773
Ερχόμαστε για σένα!
1486
02:34:19,470 --> 02:34:21,995
Ζήτω οι πολεμιστές!
1487
02:34:22,173 --> 02:34:25,438
Ζήτω οι πολεμιστές!
1488
02:34:56,724 --> 02:34:58,224
Η υποψία, επιβεβαιώθηκε.
1489
02:34:58,465 --> 02:35:00,792
Ο Αυτοκράτορας έβαλε να
συλλάβουν τον Rabban.
1490
02:35:53,845 --> 02:35:55,710
Παραμείνατε στον κεντρικό
θάλαμο ελέγχου.
1491
02:36:25,777 --> 02:36:28,940
Gurney, μόλις χτυπήσει η θύελλα,
θέσε σε λειτουργία τα ατομικά.
1492
02:36:30,015 --> 02:36:32,779
Θέλω άνοιγμα σ' όλο το τείχος
της ασπίδας.
1493
02:36:34,519 --> 02:36:37,283
Stilgar, έχουμε σημάδι σκουληκιού;
1494
02:36:40,291 --> 02:36:44,591
Usul, έχουμε σημάδια σκουληκιών
που ούτε ο Θεός δεν έχει δει ποτέ.
1495
02:37:40,685 --> 02:37:44,917
Φέρτε μέσα αυτόν τον αιωρούμενο
χοντρό, τον βαρόνο.
1496
02:38:03,441 --> 02:38:05,238
Γιατί με έφερες εδώ;
1497
02:38:05,443 --> 02:38:08,935
Η Υψηλότητα σας, θα πρέπει
να έγινε κάποιο λάθος.
1498
02:38:09,547 --> 02:38:11,481
Ποτέ δεν ζήτησα την παρουσία σας.
1499
02:38:11,549 --> 02:38:12,538
1500
02:38:12,917 --> 02:38:15,283
Αλλά η έλλειψη δράσης σου το απαίτησε.
1501
02:38:15,353 --> 02:38:18,015
Η απαίσια κακοδιαχείριση σου,
η κακή σου κρίση
1502
02:38:18,089 --> 02:38:21,024
να αναθέσεις την
διακυβέρνηση στον Rabban.
1503
02:38:21,526 --> 02:38:22,959
Με ανάγκασες να έρθω εδώ
1504
02:38:23,027 --> 02:38:25,495
και να βάλω τα πράγματα
στην θέση τους, αυτοπροσώπως.
1505
02:38:25,764 --> 02:38:29,222
Και γιατί δεν μου είπες για τις
πολεμικές ικανότητες αυτών των ανθρώπων;
1506
02:38:29,300 --> 02:38:32,064
Μόλις εκδιώξαμε μια ομάδα
τους από την ανοιχτή έρημο
1507
02:38:32,137 --> 02:38:36,335
οι γυναίκες και τα παιδιά υπερίσχυσαν
μερικών από τους Sardaukar μας.
1508
02:38:36,474 --> 02:38:38,772
Πιάσαμε μόνο έναν όμηρο.
1509
02:38:38,977 --> 02:38:40,467
Φέρτε μέσα τον όμηρο!
1510
02:38:41,613 --> 02:38:43,046
Μόνο έναν.
1511
02:38:53,825 --> 02:38:57,352
Είμαι αγγελιοφόρος του Muad'Dib.
1512
02:38:58,429 --> 02:39:00,226
Δύστυχε Αυτοκράτορα.
1513
02:39:00,732 --> 02:39:04,532
Φοβάμαι πως ο αδελφός μου δεν θα
είναι πολύ ευχαριστημένος μαζί σου.
1514
02:39:04,602 --> 02:39:06,035
Σιωπή!
1515
02:39:06,104 --> 02:39:07,799
Σκοτώστε αυτό το παιδί.
Είναι ένα βδέλυγμα.
1516
02:39:08,239 --> 02:39:09,263
Σκοτώστε την.
1517
02:39:10,441 --> 02:39:13,342
Βγες απ’ το μυαλό μου!
1518
02:39:13,411 --> 02:39:16,039
Όχι πριν πεις και στους δυο
1519
02:39:16,114 --> 02:39:18,878
ποια είμαι πραγματικά.
1520
02:39:19,017 --> 02:39:20,678
...ποια πραγματικά είμαι.
1521
02:39:20,752 --> 02:39:22,014
Η Alia,
1522
02:39:24,189 --> 02:39:27,454
η κόρη του Δούκα Leto του Δίκαιου
1523
02:39:27,792 --> 02:39:30,488
και της βασιλικής Λαίδης Jessica.
1524
02:39:31,362 --> 02:39:32,590
Αδελφή
1525
02:39:33,498 --> 02:39:37,264
του Paul Muad'Dib.
1526
02:39:37,368 --> 02:39:41,270
Η αδελφή του Paul;
Ο Paul είναι ο Muad'Dib;
1527
02:39:51,616 --> 02:39:53,948
Η Alia κρατάει ρυθμό
με την θύελλα.
1528
02:39:58,523 --> 02:39:59,485
με τη θύελλα,
1529
02:39:59,557 --> 02:40:01,855
οι δυνάμεις αέρος
θα είναι άχρηστες.
1530
02:40:02,093 --> 02:40:05,062
Στον Arrakis, είναι
η δύναμη της ερήμου.
1531
02:40:05,530 --> 02:40:06,519
Gurney.
1532
02:40:08,266 --> 02:40:09,324
Τώρα!
1533
02:40:09,467 --> 02:40:10,559
Ατομικά!
1534
02:40:51,676 --> 02:40:53,234
Ο στρατός μας, μας περιμένει.
1535
02:40:54,946 --> 02:40:59,883
Ο αδελφός μου έρχεται με
πολλούς πολεμιστές Fremen.
1536
02:41:01,352 --> 02:41:02,580
Αδύνατον!
1537
02:41:02,654 --> 02:41:04,519
Όχι αδύνατον.
1538
02:41:04,656 --> 02:41:08,183
Σου είπα.
Είναι εδώ τώρα.
1539
02:41:14,780 --> 02:41:18,109
Πατέρα, σήμερα θα εκδικηθώ
τον θάνατό σου.
1540
02:41:41,427 --> 02:41:43,740
Μια αδιαπέραστη
θύελλα έχει καταφθάσει.
1541
02:41:43,863 --> 02:41:46,957
Η ορεινή ασπίδα έχει
διαπεραστεί με ατομικά.
1542
02:41:48,801 --> 02:41:50,462
Εξαπολύστε τους Sardaukar.
1543
02:41:50,569 --> 02:41:54,733
Βαρόνε, πέτα αυτό το μικρό
βδέλυγμα στην θύελλα.
1544
02:41:56,075 --> 02:41:58,669
Περίμενε τον αδελφό μου, βαρόνε.
1545
02:43:45,927 --> 02:43:47,758
Περίμενε τον αδελφό μου.
1546
02:44:59,037 --> 02:45:00,116
Alia, τώρα.
1547
02:45:00,701 --> 02:45:02,422
Έλα σε μένα, βαρόνε.
1548
02:46:19,317 --> 02:46:21,079
Muad'Dib!
1549
02:47:10,540 --> 02:47:13,928
Θεέ μου. Σου πήραν το μυαλό.
1550
02:47:15,528 --> 02:47:18,632
Gurney, διακρίνω τον Thufir
Hawat ανάμεσα στους αιχμαλώτους.
1551
02:47:19,845 --> 02:47:21,166
Άφησε τον να περάσει ελεύθερος.
1552
02:47:28,875 --> 02:47:30,161
Το αντίδοτο...
1553
02:47:32,815 --> 02:47:33,790
Thufir.
1554
02:47:36,365 --> 02:47:37,724
Έλα.
1555
02:47:45,696 --> 02:47:48,301
Σε αντάλλαγμα με την χρόνια προσφορά
σου στην οικογένεια μου.
1556
02:47:49,172 --> 02:47:51,153
Μπορείς να μου ζητήσεις ότι
επιθυμείς.
1557
02:47:52,211 --> 02:47:54,100
Οτιδήποτε.
1558
02:47:56,730 --> 02:47:58,686
Χρειάζεσαι τη ζωή μου, παλιέ μου φίλε;
1559
02:48:00,566 --> 02:48:02,145
Είναι δικιά σου.
1560
02:48:07,149 --> 02:48:08,398
Το εννοώ αυτό, Thufir.
1561
02:48:09,635 --> 02:48:12,758
Αν είναι να χτυπήσεις, κάνε το τώρα.
1562
02:48:45,037 --> 02:48:49,710
τρεις γενιές ...
1563
02:49:04,828 --> 02:49:08,104
Μεταφέρετε αυτόν τον ευγενή Ατρείδη
πολεμιστή.
1564
02:49:24,339 --> 02:49:25,899
Αποδώστε του όλες τις τιμές.
1565
02:49:28,930 --> 02:49:31,364
Αυτοκράτορα Shaddam IV,
1566
02:49:31,432 --> 02:49:33,559
Υπάρχουν Σκάφη της
Συντεχνίας από πάνω μας
1567
02:49:33,634 --> 02:49:36,068
που μεταφέρουν πολλούς
μεγάλους Οίκους του Landsraad.
1568
02:49:36,304 --> 02:49:37,862
Στείλτα πίσω.
1569
02:49:37,939 --> 02:49:39,668
Πώς τολμάς να μου
μιλάς μ’ αυτόν...
1570
02:49:39,740 --> 02:49:41,037
Σταμάτα να μιλάς.
1571
02:49:43,778 --> 02:49:46,178
Έχεις μια ιδέα για
το τι μπορώ να κάνω.
1572
02:49:48,983 --> 02:49:51,850
Μην δοκιμάζεις τις
δυνάμεις σου πάνω μου.
1573
02:49:52,987 --> 02:49:55,421
Δοκίμασε να κοιτάξεις σ’ εκείνο
το μέρος που δεν τολμάς να κοιτάς.
1574
02:49:55,489 --> 02:49:57,218
Θα με βρεις εκεί να σε
κοιτάω πίσω στα μάτια.
1575
02:49:57,291 --> 02:49:58,451
Δεν πρέπει να μιλάς...
1576
02:49:58,526 --> 02:49:59,618
Σκασμός!
1577
02:50:03,564 --> 02:50:05,395
Θυμάμαι το gom jabber σου.
1578
02:50:06,534 --> 02:50:08,331
Τώρα θα θυμάσαι το δικό μου.
1579
02:50:08,469 --> 02:50:10,266
Μπορώ να σκοτώσω μ’ έναν λόγο.
1580
02:50:12,606 --> 02:50:14,801
Και ο λόγος του θα
φέρει αιώνιο θάνατο
1581
02:50:16,043 --> 02:50:17,977
σ’ αυτούς που είναι
εναντίων των δίκαιων.
1582
02:50:18,045 --> 02:50:19,535
Των δίκαιων;
1583
02:50:19,613 --> 02:50:21,877
Υπάρχει ένας Harkonnen ανάμεσά σας.
1584
02:50:24,352 --> 02:50:28,288
Δώστε του μια λεπίδα,
και ας έρθει μπροστά.
1585
02:50:28,356 --> 02:50:32,053
Αν ο Feyd το επιθυμεί, μπορεί να σε
αντιμετωπίσει με την δική μου λεπίδα στο χέρι.
1586
02:50:32,126 --> 02:50:33,252
Το επιθυμώ.
1587
02:50:33,327 --> 02:50:35,318
Αυτό είναι ένα ζώο Harkonnen.
1588
02:50:36,130 --> 02:50:38,462
Αφήστε εμένα.
Σας παρακαλώ, Άρχοντά μου.
1589
02:50:39,133 --> 02:50:40,657
Την λεπίδα του Αυτοκράτορα.
1590
02:51:09,565 --> 02:51:11,760
Γιατί να παρατείνουμε
το αναπόφευκτο;
1591
02:51:14,704 --> 02:51:16,103
Θα σε σκοτώσω.
1592
02:51:31,888 --> 02:51:33,412
Θα τον σκοτώσω!
1593
02:51:40,330 --> 02:51:41,422
Paul.
1594
02:51:42,865 --> 02:51:44,696
Θα τον σκοτώσω!
1595
02:51:51,210 --> 02:51:54,839
Ποια είναι η μικρούλα;
Κατοικίδιο, ίσως;
1596
02:51:55,815 --> 02:51:58,648
Θα αξίζει τις ιδιαίτερες
φροντίδες μου;
1597
02:52:06,263 --> 02:52:09,096
Βλέπεις τον θάνατό σου.
1598
02:52:09,866 --> 02:52:11,891
Η λεπίδα μου θα σε αποτελειώσει.
1599
02:52:13,306 --> 02:52:16,398
Θα λυγίσω σαν καλάμι στον άνεμο.
1600
02:52:29,822 --> 02:52:31,312
Chaaksa!
1601
02:52:39,067 --> 02:52:40,135
Muad'Dib.
1602
02:52:40,831 --> 02:52:43,735
Ο Usul δεν χρειάζεται πια
τις συσκευές ήχου.
1603
02:52:45,799 --> 02:52:47,276
Αυτοκράτορα Shaddam...
1604
02:52:48,115 --> 02:52:49,964
Η Irulan θα γίνει σύζυγος μου,
1605
02:52:50,679 --> 02:52:53,271
ανοίγοντας το δρόμο για έναν
Ατρείδη διάδοχο.
1606
02:52:54,516 --> 02:52:55,765
Εγώ κάθομαι στον θρόνο!
1607
02:52:56,271 --> 02:52:59,490
Εσύ θα μεταφερθείς στον Salusa
Secundas, τον πλανήτη φυλακή σου.
1608
02:53:00,611 --> 02:53:02,420
Ή αυτό ή πεθαίνεις.
1609
02:53:17,361 --> 02:53:20,856
Η πριγκίπισσα δεν θα κατέχει τίποτα
από μένα παρά το όνομα μου.
1610
02:53:22,098 --> 02:53:23,343
Κανένα παιδί μου
1611
02:53:24,373 --> 02:53:27,997
ούτε άγγιγμα, ούτε ευαίσθητη ματιά,
ούτε σπίθα επιθυμίας.
1612
02:53:31,265 --> 02:53:34,076
Αυτή είναι η υπόσχεση μου σε σένα.
1613
02:53:36,564 --> 02:53:38,178
Αγάπη μου.
1614
02:53:46,993 --> 02:53:48,603
Σκέψου το, Chani.
1615
02:53:49,955 --> 02:53:52,362
Εμείς που κουβαλάμε τον τίτλο της παλλακίδας,
1616
02:53:54,063 --> 02:53:56,743
Η ιστορία θα μας ονομάζει συζύγους.
1617
02:54:01,246 --> 02:54:03,800
Ο Muad'Dib έγινε το χέρι του Θεού.
1618
02:54:04,604 --> 02:54:06,698
Εκπληρώνοντας την προφητεία των Fremen.
1619
02:54:07,837 --> 02:54:10,074
Να οδηγήσει τον λαό
στην πραγματική ελευθερία.
1620
02:54:11,095 --> 02:54:13,861
Και να αλλάξει το πρόσωπο του Arrakis.
1621
02:54:18,931 --> 02:54:20,617
Εμείς οι Fremen έχουμε ένα ρητό.
1622
02:54:21,642 --> 02:54:24,401
Ο Θεός δημιούργησε τον Arrakis
για να εκπαιδεύσει τους πιστούς.
1623
02:54:26,150 --> 02:54:28,800
Κανείς δεν μπορεί να πάει
ενάντια στο θέλημα στου Θεού.
1624
02:54:31,863 --> 02:54:33,491
Και πως μπορεί να
είναι αυτό δυνατόν;
1625
02:54:35,388 --> 02:54:39,080
Γιατί είναι ο Kwisatz Haderach!
156644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.