All language subtitles for dune-1984-alternative-edition-redux-fanedit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,669 --> 00:00:08,017 Dune The Alternative Edition Redux Custom Greek subtitles created by Sotiris, Ιούλιος 2015 2 00:00:16,656 --> 00:00:22,225 Η REDUX έκδοση είναι η τρίτη και τελική αναμόρφωση της κινηματογραφικής μεταφοράς του DUNE, sci fi μυθιστορήματος του Frank Herbert. 3 00:00:22,701 --> 00:00:29,884 Η αρχική μου έκδοση DUNE THE ALTERNATIVE EDITION fanedit κυκλοφόρησε για πρώτη φορά το 2008 (V.1) και ξανά το 2009 (V.2). 4 00:00:30,222 --> 00:00:36,327 Από την πρώτη έκδοση αυτού του fanedit, Έχω μάθει πολλά για την τέχνη και επιστήμη της επεξεργασίας βίντεο με τη βοήθεια γενναιόδωρων συμβούλων και άλλων οπαδών του DUNE. 5 00:00:36,827 --> 00:00:40,531 Είχα επίσης το χρόνο να μελετήσω κάποιες επικρίσεις και να αναπτύξω νέες ιδέες. 6 00:00:40,919 --> 00:00:45,788 Η REDUX είναι μια σημαντική αναδιοργάνωση σε σχέση με τις προηγούμενες εκδόσεις μου και στέκεται ως η τελική εκδοχή της ταινίας. 7 00:00:46,358 --> 00:00:51,883 Ελπίζω να απολαύσετε το ταξίδι, και σας ευχαριστώ όλους που με βοήθησαν να πραγματοποιήσω το όνειρο. Spicediver, Ιούλιος 2012. 8 00:00:55,502 --> 00:01:04,662 "Δεν πρέπει να δημιουργήσεις μία μηχανή ως ομοίωμα ενός ανθρώπινου νου." - Διευθύνων διοίκηση από την μεγάλη επανάσταση 9 00:01:33,123 --> 00:01:36,952 Μία αρχή είναι μία πολύ ευαίσθητη χρονική στιγμή. 10 00:01:38,360 --> 00:01:42,447 Είμαστε λοιπόν στο έτος 10191. 11 00:01:43,643 --> 00:01:49,953 Το γνωστό Σύμπαν είναι υπό την εξουσία του Αυτοκράτορα Padishah Shaddam του 4ου, πατέρα μου. 12 00:01:51,390 --> 00:01:57,071 Αυτή τη στιγμή η πιο πολύτιμη ουσία στο Σύμπαν είναι το spice Μελάνζ. 13 00:01:58,493 --> 00:02:00,861 Το spice επιμηκύνει τη ζωή. 14 00:02:01,784 --> 00:02:05,285 Το spice διευρύνει την συνείδηση. 15 00:02:06,617 --> 00:02:10,030 Το spice είναι ζωτικής σημασίας για τα ταξίδια στο διάστημα. 16 00:02:11,933 --> 00:02:16,973 Το spice υπάρχει μόνο σε έναν πλανήτη σε ολόκληρο το Σύμπαν... 17 00:02:17,991 --> 00:02:21,950 Σε έναν έρημο, ξηρό πλανήτη με αχανείς ερήμους. 18 00:02:23,346 --> 00:02:27,777 Κρυμμένοι μακριά μέσα στους βράχους των ερήμων ζει ένας λαός γνωστός ως Fremen 19 00:02:29,515 --> 00:02:33,527 ο οποίος είχε από καιρό μια προφητεία, για τον ερχομό ενός ανθρώπου 20 00:02:34,598 --> 00:02:36,019 ενός μεσσία... 21 00:02:36,657 --> 00:02:39,187 που θα τους οδηγήσει στην αληθινή ελευθερία. 22 00:02:41,453 --> 00:02:43,603 Ο πλανήτης είναι ο Arrakis. 23 00:02:44,706 --> 00:02:48,906 επίσης γνωστός και ως DUNE. 24 00:03:07,306 --> 00:03:10,792 Εμείς είμαστε το μυστικό του σύμπαντος. 25 00:03:11,701 --> 00:03:14,300 Bi-la kaifa. 26 00:03:15,028 --> 00:03:17,538 Εμείς είμαστε το μυστικό. 27 00:03:18,992 --> 00:03:22,860 Έχουμε επίγνωση της CHOAM στο σύμπαν 28 00:03:23,219 --> 00:03:27,144 Combine Honnete Ober Advance Mercantiles 29 00:03:27,145 --> 00:03:30,386 ελέγχεται από τον Αυτοκράτορα Shaddam IV 30 00:03:30,443 --> 00:03:34,245 και τους μεγάλους οίκους του Landsraad. 31 00:03:35,097 --> 00:03:41,375 Γνωρίζουμε την CHOAM... αλλά εμείς είμαστε το μυστικό. 32 00:03:42,748 --> 00:03:45,930 Ξέρουμε για την αδελφότητα των Bene Gesserit 33 00:03:46,247 --> 00:03:50,212 για το επιλεκτικό πρόγραμμα γενετικής αλληλουχίας 90 γενεών 34 00:03:50,641 --> 00:03:56,662 με σκοπό να δημιουργήσει τον Kwisatz Haderach, τον οποίον θα ελέγχουν. 35 00:04:00,181 --> 00:04:05,890 τις αποκαλούν μάγισσες... αλλά εμείς είμαστε το μυστικό. 36 00:04:06,383 --> 00:04:11,757 Γνωρίζουμε για την Συντεχνία και την δύναμη των πλοηγών της να αναδιπλώνουν τον χώρο 37 00:04:11,758 --> 00:04:16,101 και το μονοπώλιο των διαπλανητικών ταξιδιών. 38 00:04:18,068 --> 00:04:25,846 Γνωρίζουμε ότι κατέχουν την ενόραση... αλλά εμείς είμαστε το μυστικό. 39 00:04:27,203 --> 00:04:34,487 Ο Bakka δεν θα δακρύζει πια, γιατί μια ανώτερη δύναμη είναι σε εν ενεργεία. 40 00:04:34,488 --> 00:04:36,713 Bi-la kaifa. 41 00:04:42,896 --> 00:04:45,166 Και τώρα 42 00:04:45,264 --> 00:04:47,444 η προφητεία. 43 00:04:47,871 --> 00:04:50,113 Θα έρθει κάποιος... 44 00:04:51,254 --> 00:04:54,597 Η φωνή απ' τον έξω κόσμο 45 00:04:55,307 --> 00:04:58,259 θα φέρει τον Ιερό Πόλεμο, 46 00:04:58,572 --> 00:05:00,489 την Jihad, 47 00:05:00,490 --> 00:05:03,150 που θα εξαγνίσει το Σύμπαν 48 00:05:03,151 --> 00:05:06,912 και θα μας βγάλει απ' το σκοτάδι. 49 00:06:29,689 --> 00:06:36,702 "Οι εχθροί σε δυναμώνουν, οι συμμαχίες σε αποδυναμώνουν." - Αυτοκράτορας Elrood IX, Deathbed Insights. 50 00:06:38,249 --> 00:06:44,627 ΒΙΒΛΙΟ I: The Great Houses 51 00:06:47,294 --> 00:06:49,502 Μυστική αναφορά εντός της Συντεχνίας. 52 00:06:50,663 --> 00:06:53,047 4 πλανήτες έχουν τραβήξει την προσοχή μας 53 00:06:53,958 --> 00:06:57,531 όσον αφορά μια δολοπλοκία που θα μπορούσε να ρισκάρει την παραγωγή spice. 54 00:06:58,595 --> 00:07:01,539 Ο πλανήτης Arrakis: Πηγή του spice. 55 00:07:02,793 --> 00:07:06,361 Ο πλανήτης Caladan: Πατρίδα του Οίκου των Ατρειδών. 56 00:07:06,873 --> 00:07:10,959 Ο πλανήτης Giedi Prime: Πατρίδα του Οίκου των Harkonnen. 57 00:07:11,102 --> 00:07:16,021 Ο πλανήτης Kaitain: Πατρίδα του Αυτοκράτορα του γνωστού Σύμπαντος. 58 00:07:17,872 --> 00:07:24,075 Στείλτε έναν Πλοηγό 3ου επιπέδου της Συντεχνίας στον Kaitain να απαιτήσει λεπτομέρειες απ’ τον Αυτοκράτορα. 59 00:07:24,618 --> 00:07:28,269 Το spice πρέπει να ρέει. 60 00:08:13,368 --> 00:08:14,408 Πατέρα; 61 00:08:14,409 --> 00:08:16,526 Irulan, πρέπει να φύγεις. 62 00:08:36,854 --> 00:08:38,495 Κύριε μου... 63 00:08:38,496 --> 00:08:40,405 Η Σεβάσμια Μητέρα είναι εδώ. 64 00:08:40,406 --> 00:08:43,240 Όλοι οι διάδρομοι των εισόδων και οι θάλαμοι έχουν εκκενωθεί. 65 00:08:43,671 --> 00:08:44,910 Να αποχωρήσουμε; 66 00:08:44,911 --> 00:08:46,753 Ναι, ναι, θα αισθανθεί την παραμικρή επιτήρηση. 67 00:08:46,754 --> 00:08:49,545 Κανένα είδος παρακολούθησης! 68 00:09:02,167 --> 00:09:05,800 Ένας 3ου επιπέδου Πλοηγός της Συντεχνίας θα είναι εδώ σε λίγα λεπτά. 69 00:09:06,473 --> 00:09:09,129 Νοιώσαμε την παρουσία του. 70 00:09:09,130 --> 00:09:11,295 Θα επιθυμήσω τηλεπάθεια κατά την διάρκεια της επίσκεψης του 71 00:09:11,300 --> 00:09:13,220 και μια αναφορά όταν τελειώσουμε. 72 00:09:13,221 --> 00:09:16,972 Τα μυαλά τους είναι τόσο... 73 00:09:18,962 --> 00:09:23,340 Κινούνται σε περίεργες κατευθύνσεις. 74 00:09:23,341 --> 00:09:25,034 Ναι; 75 00:09:26,811 --> 00:09:30,500 Η εξαναγκασμένη εξέλιξη με spice αλλάζει πολλά στους ανθρώπους. 76 00:09:31,717 --> 00:09:33,654 Πρέπει να καθίσω κοντά του. 77 00:09:33,684 --> 00:09:36,852 Δεν θα επιτρέψει σε κανέναν εκτός από μένα να τον δει. Πρέπει να είσαι έξω απ’ αυτό το δωμάτιο. 78 00:09:37,123 --> 00:09:39,288 Είμαι η δική σας Ανιχνεύτρια Αλήθειας, Κύριε μου. 79 00:09:41,640 --> 00:09:43,120 Είναι εδώ, Κύριέ μου. 80 00:09:48,283 --> 00:09:54,795 Η συντεχνία του Διαστήματος και οι Πλοηγοί της χρησιμοποιούν το πορτοκαλόχρουν αέριο του spice για να αναδιπλώσουν τον χώρο. 81 00:09:55,607 --> 00:10:00,593 Αυτό σημαίνει, μεταφορά σε κάθε μεριά του Σύμπαντος... χωρίς κίνηση. 82 00:10:01,506 --> 00:10:07,905 Επειδή η συντεχνία ελέγχει τα διαπλανητικά ταξίδια, είναι η ισχυρότερη δύναμη στο σύμπαν. 83 00:10:10,633 --> 00:10:14,211 Η μάγισσα Bene Gesserit πρέπει να φύγει. 84 00:10:15,294 --> 00:10:16,616 Άφησε μας. 85 00:10:18,304 --> 00:10:19,690 Ναι, Κύριε μου. 86 00:11:18,055 --> 00:11:21,592 Μόλις Αναδιπλώσαμε τον χώρο από Ix. 87 00:11:21,593 --> 00:11:24,166 Ναι; Πώς ήταν το ταξίδι σας; 88 00:11:24,768 --> 00:11:30,370 Πολλές μηχανές στον Ix. Νέες μηχανές. 89 00:11:30,500 --> 00:11:32,972 Αλήθεια; 90 00:11:34,562 --> 00:11:37,853 Καλύτερες απ’ αυτές στον Richese. 91 00:11:38,361 --> 00:11:44,661 Είσαι διάφανος. Βλέπω πολλά πράγματα. 92 00:11:44,662 --> 00:11:48,215 Βλέπω σχέδια μέσα σε σχέδια... 93 00:11:48,882 --> 00:11:54,261 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; Συνήθως υπάρχει πρόβλημα όταν κάποιος από εσάς κάνει επίσκεψη. 94 00:11:55,122 --> 00:11:58,529 Η απάντηση είναι μέσα στο πρόβλημα. 95 00:12:00,057 --> 00:12:02,568 Βλέπω δυο μεγάλους οίκους, 96 00:12:03,190 --> 00:12:07,778 ο Οίκος των Ατρειδών, ο Οίκος Harkonnen, αντιμάχονται. 97 00:12:08,485 --> 00:12:11,984 Βλέπω εσένα από πίσω. 98 00:12:12,265 --> 00:12:13,180 Ναι. 99 00:12:13,181 --> 00:12:16,632 Πρέπει να το μοιραστείς μαζί μας. 100 00:12:18,248 --> 00:12:22,673 Ο Οίκος του δούκα Ατρείδη φτιάχνει μυστικό στρατό χρησιμοποιώντας τεχνική άγνωστη σε μας. 101 00:12:22,674 --> 00:12:24,853 Τεχνική που έχει σχέση με τον ήχο. 102 00:12:25,663 --> 00:12:28,415 Ο δούκας γίνεται πιο δημοφιλής στο Landsraad. 103 00:12:28,416 --> 00:12:29,965 Θα μπορούσε να με απειλήσει. 104 00:12:30,537 --> 00:12:34,642 Διέταξα τον δούκα Ατρείδη να καταλάβει τον Arrakis, να εξορύξει το μπαχαρικό 105 00:12:34,643 --> 00:12:37,734 αντικαθιστώντας έτσι τους εχθρούς του Harkonnens. 106 00:12:37,735 --> 00:12:39,190 ο Οίκος των Ατρειδών δεν θα αρνηθεί 107 00:12:39,247 --> 00:12:42,273 λόγω της μεγάλης δύναμης που νομίζουν πως θα κερδίσουν. 108 00:12:42,274 --> 00:12:47,146 Τότε μια δεδομένη χρονική στιγμή, ο βαρόνος Harkonnen θα επιστρέψει στον Arrakis 109 00:12:47,147 --> 00:12:49,784 και θα εξαπολύσει αιφνίδια επίθεση στον Οίκο των Ατρειδών. 110 00:12:49,972 --> 00:12:54,967 Υποσχέθηκα στον βαρόνο 5 λεγεώνες μαχητών Sardaukar. 111 00:12:55,534 --> 00:12:59,489 Ώστε οι Harkonnen θα σε απαλλάξουν απ’ τον οίκο των Ατρειδών.... 112 00:13:00,184 --> 00:13:01,196 Ναι. 113 00:13:01,197 --> 00:13:03,724 Άκουσε με. Το spice πρέπει να ρέει! 114 00:13:03,725 --> 00:13:07,150 Το μπαχαρικό μού έχει προσφέρει επιταχυνόμενη εξέλιξη για 4,000 χρόνια. 115 00:13:07,151 --> 00:13:09,297 Σου έχει επιτρέψει να ζήσεις 200! 116 00:13:09,488 --> 00:13:13,909 Προσφέρει στην αδελφότητα των Bene Gesserit την μεταφυσική ικανότητα να βλέπουν στο υπερπέραν, 117 00:13:14,480 --> 00:13:16,615 να κατέχουν ανώτερες δυνάμεις. 118 00:13:16,616 --> 00:13:20,599 Η δύναμή μας να αναδιπλώνουμε τον χώρο βρίσκεται στο spice. 119 00:13:21,154 --> 00:13:25,517 Χωρίς εμάς η αυτοκρατορία σου θα χαθεί, σε απομονωμένους, σκόρπιους πλανήτες. 120 00:13:25,518 --> 00:13:27,563 θα χανόσασταν. 121 00:13:27,847 --> 00:13:30,350 Μια μικρή παρατήρηση... 122 00:13:30,351 --> 00:13:32,567 Τώρα θα το πει. 123 00:13:32,568 --> 00:13:38,479 Εμείς οι ίδιοι προβλέψαμε ένα μικρό πρόβλημα στον Οίκο των Ατρειδών. 124 00:13:38,480 --> 00:13:42,803 Ο Paul... Paul Ατρείδης. 125 00:13:43,248 --> 00:13:47,027 Εννοείς, φυσικά, τον δούκα Leto Ατρείδη, τον πατέρα του. 126 00:13:47,028 --> 00:13:53,122 Εννοώ τον Paul Ατρείδη. Θέλουμε να εξοντωθεί. 127 00:13:55,459 --> 00:13:59,977 Δεν το είπα εγώ αυτό. Δεν είμαι εδώ. 128 00:14:00,953 --> 00:14:02,187 Καταλαβαίνω. 129 00:14:34,853 --> 00:14:35,940 Λοιπόν; 130 00:14:36,596 --> 00:14:40,941 Φοβούνται ότι η τοποθέτηση του Οίκου των Ατρειδών στον Arrakis θα βλάψει την παραγωγή μπαχαρικού. 131 00:14:41,321 --> 00:14:46,051 Για μας, είναι αρκετή μια μικρή ποσότητα ώστε να επιμηκυνθούν οι ζωές μας. 132 00:14:46,052 --> 00:14:48,799 Αλλά αυτοί καταναλώνουν τεράστιες ποσότητες. 133 00:14:49,724 --> 00:14:54,021 Μεγάλη ποσότητα χρειάζεται για να εξελιχθεί το Μάτι της Ενόρασης. 134 00:14:55,093 --> 00:14:56,020 Ανησυχούν. 135 00:14:56,417 --> 00:14:59,380 Το Σύμπαν ανησυχεί όταν αυτοί ανησυχούν. Τι άλλο; 136 00:15:00,684 --> 00:15:02,841 Πολλά δεν ήταν ξεκάθαρα. 137 00:15:04,536 --> 00:15:06,722 Μπορείς να φύγεις, Helen Mohiam 138 00:15:07,595 --> 00:15:09,111 Bene Gesserit. 139 00:15:10,639 --> 00:15:12,213 Ναι,Κύριε μου. 140 00:15:15,779 --> 00:15:17,666 Είναι Bene Gesserit. 141 00:15:17,667 --> 00:15:20,427 Πουθενά στο Σύμπαν δεν μπορείς να τις ξεφύγεις. 142 00:15:21,220 --> 00:15:23,773 Η αφοσίωση της στην αδελφότητα της είναι ισχυρότερη από την αφοσίωση της σε μένα. 143 00:15:23,774 --> 00:15:25,822 Παρακολούθα την στενά. 144 00:15:29,837 --> 00:15:34,672 Γιατί να θέλουν τον γιό του δούκα νεκρό; 145 00:15:38,510 --> 00:15:43,925 Πρέπει να δούμε τον Paul Ατρείδη, στον Caladan. 146 00:15:46,248 --> 00:15:49,602 Caladan: Έδρα του Οίκου των Ατρειδών. 147 00:15:50,336 --> 00:15:51,858 επί 90 γενιές 148 00:15:52,567 --> 00:15:56,909 η αδελφότητα παρεμβαίνει στους γάμους και τους απογόνους 149 00:15:57,442 --> 00:15:59,193 αυτών των μεγαλυτέρων Οίκων του σύμπαντος, 150 00:15:59,910 --> 00:16:07,542 έξυπνα μεταχειριζόμενη την γενετική αλληλουχία ώστε να δημιουργήσει τον Kwisatz Haderach, ένα υπέρ-όν. 151 00:16:08,393 --> 00:16:15,066 Σχεδιάζουν να ελέγχουν αυτό το πρόσωπο, χρησιμοποιώντας τις δυνάμεις του για δικούς τους ιδιοτελείς σκοπούς. 152 00:16:15,550 --> 00:16:21,160 Αλλά τώρα, τόσο κοντά στην επιτυχία, η Bene Gesserit Jessica 153 00:16:21,668 --> 00:16:27,266 παλλακίδα του δούκα Leto Ατρείδη, η οποία είχε διαταχθεί να γεννά μόνο κόρες 154 00:16:27,663 --> 00:16:33,024 γέννησε ένα γιό, τον Paul Ατρείδη. 155 00:16:35,603 --> 00:16:38,988 Εδώ είμαστε τώρα, στον Caladan. 156 00:16:39,316 --> 00:16:41,713 Και 19 έτη φωτός μακριά 157 00:16:42,027 --> 00:16:44,153 πέρα απ τον Bene Tleilax 158 00:16:44,513 --> 00:16:46,189 ο εκπαιδευτικός πλανήτης των Mentats, 159 00:16:46,585 --> 00:16:47,992 των ανθρώπινων υπολογιστών. 160 00:16:48,027 --> 00:16:50,989 Ξεχωρίζεις έναν Mentat από τα κοκκινισμένα χείλια του. 161 00:16:51,659 --> 00:16:53,633 Εκεί, ο Arrakis. 162 00:16:53,713 --> 00:16:54,832 Εξόρυξη Spice. 163 00:16:56,003 --> 00:16:58,634 Τα φορτηγά κατεβάζουν τον συλλέκτη στην άμμο 164 00:16:58,663 --> 00:17:00,993 και τον ανεβάζουν με ασφάλεια όταν ένα σκουλήκι επιτεθεί. 165 00:17:01,109 --> 00:17:04,104 Τα σκουλήκια επιτίθενται σε όλες τις ρυθμικές δονήσεις. 166 00:17:05,304 --> 00:17:05,705 Καιρός 167 00:17:06,610 --> 00:17:07,618 Βλέπε θύελλες 168 00:17:08,243 --> 00:17:09,438 Καμία ατμοσφαιρική κατακρήμνιση 169 00:17:10,567 --> 00:17:13,662 Ποτέ, ούτε μια σταγόνα βροχής στον Arrakis. 170 00:17:14,824 --> 00:17:17,989 Και οι Harkonnens είναι κοντά. Εκεί. 171 00:17:18,701 --> 00:17:20,537 Ο Giedi Prime και ο βαρόνος Harkonnen. 172 00:17:20,751 --> 00:17:23,501 Ο Βαρόνος Harkonnen ορκίστηκε να εξοντώσει τους Ατρείδες 173 00:17:23,805 --> 00:17:26,017 και να κάνει δικό του το σφραγιδοφόρο δαχτυλίδι. 174 00:17:26,976 --> 00:17:27,508 κάκτος Saguaro 175 00:17:28,010 --> 00:17:28,874 θάμνος Burrow 176 00:17:29,282 --> 00:17:30,190 θάμνος Creosote 177 00:17:30,544 --> 00:17:31,637 κάκτος Barrel 178 00:17:45,454 --> 00:17:48,423 Ξέρω, Thufir, στέκομαι με την πλάτη στην πόρτα. 179 00:17:50,359 --> 00:17:53,624 Σας άκουσα, Δόκτωρ Yueh, 180 00:17:54,563 --> 00:17:56,190 και τον Gurney να έρχεται από το χολ. 181 00:17:56,332 --> 00:17:57,731 Αυτοί οι ήχοι 182 00:17:58,601 --> 00:17:59,966 θα μπορούσαν να ήταν φτιαχτοί! 183 00:18:02,338 --> 00:18:04,033 Θα καταλάβαινα την διαφορά. 184 00:18:04,273 --> 00:18:07,265 Ναι, ίσως είναι ικανός γι' αυτό. 185 00:18:10,179 --> 00:18:12,238 Ο πατέρας μου σας έστειλε να με δοκιμάσετε. 186 00:18:12,615 --> 00:18:14,014 Μουσική, λοιπόν; 187 00:18:14,149 --> 00:18:15,548 Όχι μουσική. 188 00:18:15,784 --> 00:18:18,651 Θα το συσκευάσω αυτό για το πέρασμα. 189 00:18:19,388 --> 00:18:20,446 Εξάσκηση στην ασπίδα. 190 00:18:20,522 --> 00:18:21,511 Εξάσκηση με ασπίδα; 191 00:18:21,590 --> 00:18:23,888 Gurney, εξασκηθήκαμε σήμερα το πρωί. 192 00:18:23,959 --> 00:18:25,221 Δεν έχω διάθεση. 193 00:18:25,361 --> 00:18:26,623 Δεν έχεις διάθεση; 194 00:18:27,029 --> 00:18:29,463 Διάθεση χρειάζεσαι για άλλα. 195 00:18:29,531 --> 00:18:30,589 Όχι για τη μάχη! 196 00:18:30,733 --> 00:18:31,500 Λυπάμαι, Gurney. 197 00:18:32,741 --> 00:18:33,824 Όχι αρκετά. 198 00:18:48,317 --> 00:18:52,117 Τώρα, φυλάξου στ’ αλήθεια! 199 00:19:11,340 --> 00:19:12,807 Αυτό ψάχνεις; 200 00:19:13,509 --> 00:19:14,976 Ωραία. 201 00:19:15,210 --> 00:19:18,475 Η αργή λεπίδα διαπερνά την ασπίδα. 202 00:19:18,647 --> 00:19:21,707 Αλλά, για κοίτα χαμηλά. 203 00:19:24,253 --> 00:19:27,017 Θα είχαμε αλληλοσκοτωθεί. 204 00:19:28,057 --> 00:19:30,958 Τελικά απέκτησες διάθεση. 205 00:19:38,300 --> 00:19:40,598 Ειλικρινά, θα με πλήγωνες; 206 00:19:41,003 --> 00:19:43,597 Αν πάλευες λίγο χειρότερα απ’ όσο είσαι ικανός, 207 00:19:43,672 --> 00:19:46,607 Θα σου χάριζα μια καλή ουλή να στο θυμίζει. 208 00:19:50,546 --> 00:19:52,639 Τα πράγματα έχουν γίνει πολύ σοβαρά τώρα τελευταία. 209 00:19:52,781 --> 00:19:54,874 Σύντομα θα φύγουμε για τον Arrakis. 210 00:19:55,751 --> 00:19:57,343 Ο Arrakis είναι πραγματικός. 211 00:19:58,287 --> 00:20:00,255 Οι Harkonnen είναι πραγματικοί. 212 00:20:02,524 --> 00:20:03,889 Δόκτωρ Yueh, 213 00:20:03,959 --> 00:20:07,224 έχεις καθόλου πληροφορίες για τα σκουλήκια του Arrakis; 214 00:20:08,130 --> 00:20:11,327 Έχω μια εικόνα ενός μικρού δείγματος. 215 00:20:11,700 --> 00:20:13,930 Μόνο 125 μέτρα μακρύ. 216 00:20:14,770 --> 00:20:16,260 Μόνο; 217 00:20:16,338 --> 00:20:18,568 Υπάρχουν ενδείξεις σκουληκιών 218 00:20:18,640 --> 00:20:23,009 μήκους μέχρι 450 μέτρων στα βάθη της ερήμου. 219 00:20:23,746 --> 00:20:26,613 Αυτό είναι μακριά από κει που θα ‘μαστε εμείς, στον Arrakeen. 220 00:20:27,816 --> 00:20:30,512 Η ζώνη της ερήμου και η περιοχή του νότιου πόλου 221 00:20:30,586 --> 00:20:31,917 είναι σημειωμένες ως απαγορευμένες. 222 00:20:32,488 --> 00:20:35,082 Οι θύελλες και τα σκουλήκια. 223 00:20:36,959 --> 00:20:40,986 Είναι αλήθεια ότι η αμμοθύελλα φυσάει με 700χμ. την ώρα; 224 00:20:42,364 --> 00:20:44,889 Μπορεί να μετατρέψει την σάρκα σε σκόνη σε λίγα λεπτά. 225 00:20:46,034 --> 00:20:48,502 Και αυτοί οι ξηροί άνεμοι μπορούν επίσης να παράγουν 226 00:20:48,570 --> 00:20:52,028 τεράστια ποσά στατικού ηλεκτρισμού στην ατμόσφαιρα. 227 00:20:52,541 --> 00:20:55,271 Οι ασπίδες μας δεν θα έχουν αρκετή ενέργεια 228 00:20:55,344 --> 00:20:57,642 να λειτουργήσουν στην ύπαιθρο του Arrakis. 229 00:20:58,380 --> 00:21:00,245 Πώς επιβιώνουν οι Fremen εκεί πέρα; 230 00:21:00,382 --> 00:21:02,247 Δεν γνωρίζουμε πολλά για τους Fremen. 231 00:21:02,651 --> 00:21:05,950 Ζουν στα βάθη της ερήμου, μερικοί απ’ αυτούς στις πόλεις. 232 00:21:06,021 --> 00:21:08,251 Τα μάτια τους έχουν το χρώμα του γαλάζιου μέσα στο γαλάζιο. 233 00:21:08,323 --> 00:21:09,950 Τα μάτια. 234 00:21:10,492 --> 00:21:11,550 Ναι. 235 00:21:12,294 --> 00:21:15,195 Χρωματισμός του αίματος εξ’ αιτίας του spice Μελάνζ. 236 00:21:16,064 --> 00:21:18,123 Μπορεί το spice να επιδράσει επάνω μας με άλλους τρόπους; 237 00:21:18,200 --> 00:21:20,430 Πολλοί κίνδυνοι υπάρχουν στον Arrakis. 238 00:21:20,502 --> 00:21:21,491 Πρώτον, 239 00:21:21,870 --> 00:21:24,134 Οι Harkonnen δεν θα παρατούσαν 240 00:21:24,206 --> 00:21:27,198 το συμβόλαιο τους με την CHOAM τόσο εύκολα. 241 00:21:28,710 --> 00:21:31,270 Οι Harkonnen είναι εχθροί μας, ναι. 242 00:21:32,481 --> 00:21:34,972 Άλλα υποψιάζομαι ότι πίσω τους κρύβεται ο Αυτοκράτορας. 243 00:21:36,385 --> 00:21:38,785 Θα γίνεις ένας εξαιρετικός δούκας. 244 00:21:44,026 --> 00:21:45,357 Τώρα θυμήσου, 245 00:21:46,428 --> 00:21:49,420 το πρώτο βήμα για να αποφύγεις μια παγίδα 246 00:21:49,865 --> 00:21:51,924 είναι να γνωρίζεις την ύπαρξη της. 247 00:21:52,000 --> 00:21:54,696 Το ξέρω, αλλά αν είναι παγίδα 248 00:21:55,037 --> 00:21:56,504 τότε γιατί πηγαίνουμε; 249 00:21:56,572 --> 00:21:58,130 Έχουμε τον καινούριο μας στρατό. 250 00:21:59,107 --> 00:22:00,438 Δόκτωρ Yueh, 251 00:22:00,843 --> 00:22:02,936 φόρεσε του την συσκευή. 252 00:22:27,536 --> 00:22:29,231 Αδειάστε και κλειδώστε την αίθουσα! 253 00:22:29,304 --> 00:22:31,329 Απόσπασμα, μείνετε κάτω. 254 00:22:40,349 --> 00:22:42,317 Ενεργοποιήστε μια συσκευή μάχης. 255 00:23:01,236 --> 00:23:03,204 Ρυθμίστε το εύρος στα 2 μέτρα. 256 00:23:50,752 --> 00:23:52,379 Ακριβής έλεγχος. 257 00:23:55,557 --> 00:23:57,525 Δεν είναι το στυλ του Duncan. 258 00:24:00,613 --> 00:24:01,846 Σίγουρα όχι δικό μου. 259 00:24:08,103 --> 00:24:10,401 Αυτή είναι η επιρροή της μητέρας του. 260 00:24:37,133 --> 00:24:38,122 Duncan! 261 00:24:39,768 --> 00:24:43,260 Paul, ερχόμουν να σε αποχαιρετίσω. 262 00:24:44,473 --> 00:24:46,566 Πρέπει να φύγω νωρίτερα, μόνος. 263 00:24:46,642 --> 00:24:48,109 Δεν θα σε δω για λίγο καιρό. 264 00:24:48,177 --> 00:24:50,475 Ήλπιζα να ερχόσουν μαζί μας. Γιατί; 265 00:24:50,546 --> 00:24:52,173 Είναι κάτι για τον πατέρα σου. 266 00:24:52,314 --> 00:24:53,941 Θέλει να σου μιλήσει. 267 00:24:54,717 --> 00:24:56,810 Θα σε δω στον Arrakis. 268 00:24:59,021 --> 00:25:01,046 Είθε το χέρι του Θεού να είναι μαζί σου. 269 00:25:01,190 --> 00:25:03,658 Είθε το χέρι του Θεού να είναι μαζί με όλους μας, Duncan. 270 00:25:40,930 --> 00:25:42,124 Πατέρα. 271 00:25:42,898 --> 00:25:44,889 Σ’ ευχαριστώ που με συνάντησες, Paul. 272 00:25:45,734 --> 00:25:48,362 Θα είναι ωραία να φτάσουμε στο νέο μας σπίτι 273 00:25:48,804 --> 00:25:51,204 και να αφήσουμε πίσω μας όλη αυτή τη φασαρία. 274 00:25:54,776 --> 00:25:58,212 Ο Thufir Hawat υπηρέτησε τον Οίκο των Ατρειδών για 3 γενιές. 275 00:25:59,514 --> 00:26:02,642 Ορκίζεται πως είσαι ο καλύτερος μαθητής που δίδαξε ποτέ. 276 00:26:04,586 --> 00:26:07,384 Ο Yueh, Ο Gurney, και ο Duncan λένε το ίδιο. 277 00:26:10,058 --> 00:26:11,719 Με κάνει να νοιώθω πολύ περήφανος. 278 00:26:11,860 --> 00:26:13,521 Θέλω να είσαι περήφανος για μένα. 279 00:26:26,341 --> 00:26:27,968 Θα μου λείψει η θάλασσα. 280 00:26:30,679 --> 00:26:33,170 Άλλα ένας άνθρωπος χρειάζεται νέες εμπειρίες. 281 00:26:34,282 --> 00:26:36,876 Κάτι δονείτε βαθειά μέσα του, 282 00:26:37,953 --> 00:26:40,080 που του επιτρέπει να μεγαλώνει. 283 00:26:41,723 --> 00:26:43,213 Χωρίς αλλαγή, 284 00:26:45,060 --> 00:26:47,551 κάτι μέσα μας αποκοιμιέται 285 00:26:50,265 --> 00:26:52,495 και σπάνια ξυπνά. 286 00:26:56,738 --> 00:26:58,968 Ο κοιμώμενος πρέπει να αφυπνιστεί. 287 00:27:23,399 --> 00:27:27,028 Arrakis, Dune... 288 00:27:27,703 --> 00:27:29,568 Έρημος πλανήτης. 289 00:27:33,676 --> 00:27:35,303 Θα σε σκοτώσω. 290 00:27:37,046 --> 00:27:39,071 Το δεύτερο φεγγάρι. 291 00:27:47,757 --> 00:27:49,816 Πες μου για τον κόσμο σου, Usul. 292 00:28:36,973 --> 00:28:38,436 Jessica, είχες διαταγές να τεκνοποιήσεις 293 00:28:38,458 --> 00:28:40,058 μόνο κόρες για τους Ατρείδες. 294 00:28:41,544 --> 00:28:42,636 Jessica! 295 00:28:42,712 --> 00:28:44,441 Σήμαινε τόσο πολλά γι' αυτόν. 296 00:28:44,981 --> 00:28:48,542 Το μόνο που σκέφτηκες ήταν η επιθυμία ενός δούκα για ένα γιό; 297 00:28:49,285 --> 00:28:51,185 Οι επιθυμίες δεν έχουν χώρο εδώ. 298 00:28:51,387 --> 00:28:53,821 Μια κόρη Ατρείδη θα μπορούσε να παντρευτεί 299 00:28:53,890 --> 00:28:56,620 έναν κληρονόμο των Harkonnen και να γεφυρώσει το χάσμα. 300 00:28:57,393 --> 00:29:00,692 Μπορεί να χάσουμε και τις 2 γενιές τώρα. 301 00:29:02,198 --> 00:29:05,099 Ορκίστηκα να μη μετανιώσω για την απόφασή μου. 302 00:29:07,737 --> 00:29:10,069 Θα πληρώσω για όλα μου τα λάθη. 303 00:29:10,139 --> 00:29:12,573 Και ο γιός σου Θα πληρώσει μαζί σου. 304 00:29:21,984 --> 00:29:23,417 Είναι ο Arrakis... 305 00:29:24,687 --> 00:29:27,178 Είναι αλήθεια τόσο τρομερά στον Arrakis; 306 00:29:28,958 --> 00:29:30,118 Δούκα μου... 307 00:29:30,192 --> 00:29:31,853 Μπήκες σ’ αυτή την ιστορία 308 00:29:31,928 --> 00:29:35,420 με πλήρη επίγνωση της εύθραυστης πορείας σου. 309 00:29:38,801 --> 00:29:39,790 Jessica. 310 00:29:41,076 --> 00:29:42,095 κοπέλα μου. 311 00:29:44,674 --> 00:29:47,234 Μακάρι να έμπαινα στην θέση σου 312 00:29:47,310 --> 00:29:49,210 και να έπαιρνα τα βάσανα σου. 313 00:29:49,661 --> 00:29:53,485 Άλλα πρέπει η καθεμιά μας να πάρει τον δικό της δρόμο. 314 00:29:54,550 --> 00:29:56,108 Το ξέρω. 315 00:30:00,756 --> 00:30:02,656 Καταλαβαίνω. 316 00:30:02,959 --> 00:30:04,590 Όσον αφορά τον Paul... 317 00:30:05,161 --> 00:30:08,619 ο’ τι έκανες και γιατί το έκανες, το γνωρίζουμε και οι δυο. 318 00:30:09,598 --> 00:30:12,533 Αλλά η καλοσύνη με πιέζει να σου πω 319 00:30:12,601 --> 00:30:16,093 ότι έχει λίγες ελπίδες να είναι Bene Gesserit ολότητα. 320 00:30:16,238 --> 00:30:20,368 Παρόλα αυτά, θα τον παρακολουθώ. 321 00:30:21,510 --> 00:30:22,636 Σε λίγα λεπτά, Jessica, 322 00:30:22,712 --> 00:30:26,375 Ο γιος σου θα αποδείξει ότι είναι ένα ζωντανό ανθρώπινο ον 323 00:30:26,849 --> 00:30:28,942 ή ένα νεκρό ζώο. 324 00:30:31,854 --> 00:30:33,082 Εδώ είναι. 325 00:30:35,624 --> 00:30:38,354 Arrakis, Dune 326 00:30:39,362 --> 00:30:41,353 Έρημος πλανήτης. 327 00:30:42,198 --> 00:30:43,529 Κινείται. 328 00:30:45,067 --> 00:30:46,056 Κινείται. 329 00:31:07,790 --> 00:31:09,985 Θα σώσουμε ότι μπορούμε. 330 00:31:10,493 --> 00:31:13,553 Αλλά μπορώ να σου πω, μα τον Θεό, 331 00:31:13,763 --> 00:31:16,425 για τον πατέρα, τίποτα. 332 00:31:19,035 --> 00:31:22,471 Νόμιζες πραγματικά ότι θα έφερνες στον κόσμο τον Kwisatz Haderach; 333 00:31:22,538 --> 00:31:24,972 Το υπέρτατο ον του Σύμπαντος; 334 00:31:25,041 --> 00:31:27,635 Πως τολμάς! 335 00:31:28,477 --> 00:31:30,604 Η μεγαλύτερη μου μαθήτρια. 336 00:31:31,247 --> 00:31:34,842 Και η μεγαλύτερη μου απογοήτευση. 337 00:31:38,197 --> 00:31:40,784 Είναι ξύπνιος. Μας ακούει. 338 00:31:41,599 --> 00:31:44,343 Ωραία! Προετοιμάσου, νεαρέ Paul Ατρείδη. 339 00:31:45,061 --> 00:31:48,109 Θέλω να σε δω στα δωμάτια της μητέρας σου σ’ ένα τέταρτο της ώρας. 340 00:31:51,801 --> 00:31:53,029 Paul. 341 00:31:54,370 --> 00:31:56,361 Είναι πολύ σημαντικό. 342 00:32:02,011 --> 00:32:04,138 Θυμήσου, είσαι γιος ενός δούκα. 343 00:32:19,968 --> 00:32:22,766 Αυτή είναι η Σεβάσμια Μητέρα Gaius Helen Mohiam. 344 00:32:24,573 --> 00:32:26,871 Θα σε παρακολουθήσει. 345 00:32:30,879 --> 00:32:31,811 Σε παρακαλώ. 346 00:32:31,947 --> 00:32:32,914 Jessica, 347 00:32:34,116 --> 00:32:35,708 ξέρεις ότι πρέπει αν γίνει. 348 00:32:35,851 --> 00:32:37,443 Η Σεβασμιότητά σας. 349 00:32:41,323 --> 00:32:42,449 Κι ο πατέρας μου; 350 00:32:42,524 --> 00:32:43,616 Paul, 351 00:32:44,993 --> 00:32:48,451 Άκου την Σεβάσμια Μητέρα και κάνε ότι σου πει. 352 00:32:57,239 --> 00:32:59,639 Τώρα, εσύ, 353 00:33:01,476 --> 00:33:02,841 έλα εδώ. 354 00:33:03,912 --> 00:33:05,675 Χρησιμοποιεί την Φωνή. 355 00:33:07,149 --> 00:33:08,081 Όχι. 356 00:33:08,150 --> 00:33:10,414 Κάποια δύναμη εδώ. 357 00:33:10,485 --> 00:33:11,918 Εκπληκτικό. 358 00:33:12,621 --> 00:33:14,350 Έλα εδώ! 359 00:33:14,489 --> 00:33:16,480 Έλα εδώ... 360 00:33:18,026 --> 00:33:20,790 Έλα εδώ... 361 00:33:33,542 --> 00:33:35,134 Το βλέπεις αυτό; 362 00:33:37,746 --> 00:33:40,476 Βάλε το δεξί σου χέρι στο κουτί. 363 00:33:41,350 --> 00:33:42,476 Τι υπάρχει μέσα στο κουτί; 364 00:33:42,618 --> 00:33:43,778 Πόνος. 365 00:33:43,986 --> 00:33:45,180 Σταμάτα. 366 00:33:46,622 --> 00:33:48,920 Βάλε το χέρι σου στο κουτί. 367 00:33:57,032 --> 00:33:59,330 Κρατάω στο λαιμό σου το gom jabbar. 368 00:33:59,401 --> 00:34:02,302 Μην τραβηχτείς, αλλιώς θα νιώσεις το δηλητήριο. 369 00:34:03,272 --> 00:34:05,763 Ένας γιος δούκα πρέπει να ξέρει από δηλητήρια. 370 00:34:05,908 --> 00:34:09,241 Αυτό σκοτώνει μόνο ζώα. 371 00:34:10,445 --> 00:34:12,572 Υπονοείς ότι ο γιος ενός δούκα είναι ζώο; 372 00:34:12,648 --> 00:34:13,774 Ας πούμε, 373 00:34:13,849 --> 00:34:16,181 Υπονοώ ότι ίσως είσαι άνθρωπος. 374 00:34:16,818 --> 00:34:18,683 Η επίγνωση σου ίσως είναι αρκετά δυνατή 375 00:34:18,754 --> 00:34:20,449 ώστε να ελέγχεις τα ένστικτά σου. 376 00:34:20,522 --> 00:34:22,387 Το ένστικτό σου θα είναι 377 00:34:22,591 --> 00:34:24,855 να βγάλεις το χέρι σου απ’ το κουτί. 378 00:34:25,427 --> 00:34:27,054 Αν το κάνεις, 379 00:34:28,330 --> 00:34:29,661 είσαι νεκρός. 380 00:34:32,868 --> 00:34:34,631 Θα νιώσεις 381 00:34:36,438 --> 00:34:38,201 μια φαγούρα 382 00:34:40,976 --> 00:34:42,102 εκεί. 383 00:34:43,345 --> 00:34:48,248 Τώρα η φαγούρα γίνεται κάψιμο. 384 00:34:49,284 --> 00:34:52,742 Ζέστη πάνω στην ζέστη πάνω στην ζέστη. 385 00:34:52,821 --> 00:34:53,810 Καίει! 386 00:34:53,889 --> 00:34:55,584 Ησυχία! Ησυχία! 387 00:34:55,657 --> 00:34:58,990 Δεν πρέπει να φοβηθώ. Ο φόβος σκοτώνει το μυαλό. 388 00:34:59,361 --> 00:35:00,726 ο φόβος είναι μικρός θάνατος 389 00:35:00,796 --> 00:35:02,696 που φέρνει ολοκληρωτική κάθαρση. 390 00:35:02,764 --> 00:35:05,631 Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου. Θα του επιτρέψω να με διαπεράσει 391 00:35:05,701 --> 00:35:08,864 πάνω μου και μέσα μου. Δεν πρέπει να φοβηθώ. 392 00:35:08,937 --> 00:35:11,798 Νιώθεις τη σάρκα σου να καίγεται. 393 00:35:11,840 --> 00:35:15,071 ο φόβος είναι μικρός θάνατος που φέρνει ολοκληρωτική κάθαρση. 394 00:35:15,143 --> 00:35:17,043 Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου. 395 00:35:17,179 --> 00:35:19,113 Σάρκα που πέφτει. 396 00:35:19,481 --> 00:35:23,349 ο φόβος είναι μικρός θάνατος. 397 00:35:23,785 --> 00:35:25,810 Δεν πρέπει να φοβηθώ... 398 00:35:25,887 --> 00:35:29,823 ο φόβος είναι μικρός θάνατος. Εγώ... 399 00:35:30,926 --> 00:35:32,257 Πόνος! 400 00:35:32,294 --> 00:35:33,725 Όχι! Αρκετά! 401 00:35:37,132 --> 00:35:38,599 Kull Wahad! 402 00:35:39,868 --> 00:35:42,564 Κανένα τέκνο γυναίκας δεν άντεξε τόσο. 403 00:35:45,941 --> 00:35:50,173 Βγάλε το χέρι σου απ’ το κουτί και δες το’ νεαρέ άνθρωπε. 404 00:35:53,048 --> 00:35:54,379 Καν’ το! 405 00:36:00,889 --> 00:36:02,720 Πόνος μέσω ερεθισμό των νεύρων. 406 00:36:02,858 --> 00:36:04,849 Ο άνθρωπος μπορεί ν' αντισταθεί σε κάθε πόνο. 407 00:36:04,926 --> 00:36:07,986 Η δοκιμασία μας είναι κρίση και παρακολούθηση. 408 00:36:08,363 --> 00:36:10,058 Βλέπω την αλήθεια σ’ αυτό. 409 00:36:10,320 --> 00:36:11,479 Μπορεί να είναι ο ένας; 410 00:36:12,223 --> 00:36:13,802 Ίσως. 411 00:36:14,417 --> 00:36:17,431 Γνωρίζεις πότε οι άνθρωποι λένε την αλήθεια; 412 00:36:19,040 --> 00:36:20,667 Το γνωρίζω. 413 00:36:25,720 --> 00:36:27,550 Πες μου για τον κόσμο σου, Usul. 414 00:36:30,637 --> 00:36:33,658 Η μητέρα σου θέλει να μου μιλήσεις για τα όνειρα σου. 415 00:36:34,896 --> 00:36:36,864 Θέλω να ξέρω ένα πράγμα μόνο: 416 00:36:37,832 --> 00:36:39,459 Βγαίνουν αληθινά; 417 00:36:40,168 --> 00:36:41,692 Όχι όλα. 418 00:36:42,837 --> 00:36:44,668 Ξέρω ποια θα βγουν. 419 00:36:47,475 --> 00:36:51,809 Ίσως να είσαι ο Kwisatz Haderach. 420 00:36:52,280 --> 00:36:53,872 Τι είναι αυτό; 421 00:36:54,015 --> 00:36:56,882 Το άτομο που μπορεί να είναι σε πολλά μέρη ταυτόχρονα. 422 00:36:56,951 --> 00:37:00,216 Αυτός που γεφυρώνει χρόνο και χώρο. 423 00:37:02,323 --> 00:37:04,518 Θα κοιτάξει εκεί που δεν μπορούμε εμείς. 424 00:37:06,054 --> 00:37:09,662 Γνωρίζεις για το νερό της ζωής; 425 00:37:09,730 --> 00:37:12,631 Την χολή των νεογέννητων σκουληκιών του Arrakis; 426 00:37:12,700 --> 00:37:13,826 Το έχω ακουστά. 427 00:37:13,901 --> 00:37:15,232 Είναι πολύ επικίνδυνο. 428 00:37:16,137 --> 00:37:19,334 Η αδελφότητα των Bene Gesserit το χρησιμοποιεί για να δει εσωτερικά. 429 00:37:20,908 --> 00:37:22,375 Υπάρχει ένα μέρος 430 00:37:23,845 --> 00:37:25,870 τρομακτικό για μας, 431 00:37:26,247 --> 00:37:27,544 τις γυναίκες. 432 00:37:28,483 --> 00:37:29,711 Έχει ειπωθεί 433 00:37:31,085 --> 00:37:32,985 ότι ένας άντρας θα έρθει. 434 00:37:34,155 --> 00:37:35,679 Ο Kwisatz Haderach. 435 00:37:37,358 --> 00:37:39,349 Θα πάει εκεί που εμείς δεν μπορούμε. 436 00:37:42,063 --> 00:37:43,792 Πολλοί προσπάθησαν. 437 00:37:44,732 --> 00:37:46,597 Προσπάθησαν κι απέτυχαν; 438 00:37:46,901 --> 00:37:48,869 Προσπάθησαν και πέθαναν. 439 00:37:50,238 --> 00:37:51,728 Jessica. 440 00:38:05,720 --> 00:38:07,950 Ένιωσα τη διδασκαλία σου σ' αυτόν. 441 00:38:08,890 --> 00:38:11,051 Αγνόησε την κανονική σειρά εκπαίδευσης. 442 00:38:11,192 --> 00:38:13,353 Η ασφάλεια του απαιτεί την Φωνή. 443 00:38:14,095 --> 00:38:15,687 Αρκετά άκουσα για την ασφάλεια μου. 444 00:38:15,830 --> 00:38:17,422 Τί θα γίνει ο πατέρας μου; 445 00:38:18,332 --> 00:38:19,594 Σας άκουσα να συζητάτε. 446 00:38:19,667 --> 00:38:20,861 Μιλάτε σαν να είναι νεκρός. 447 00:38:20,935 --> 00:38:21,902 Λοιπόν, δεν είναι! 448 00:38:21,969 --> 00:38:23,334 Δεν είναι! 449 00:38:23,404 --> 00:38:25,998 Και δεν θα πεθάνει. Πες μου ότι δεν θα πεθάνει. 450 00:38:26,073 --> 00:38:27,665 Ότι μπορούσε να γίνει, έγινε. 451 00:38:27,808 --> 00:38:29,435 Πες μου, μητέρα! 452 00:38:42,490 --> 00:38:45,687 Η Φωνή θα μπορούσε να σε σώσει. 453 00:39:56,201 --> 00:40:02,385 Giedi Prime: Έδρα του Οίκου Harkonnen. 454 00:40:10,783 --> 00:40:12,361 Mentat Piter De Vries. 455 00:40:12,647 --> 00:40:14,898 Μήνυμα για τον Mentat Piter De Vries. 456 00:40:15,374 --> 00:40:18,285 Ο βαρόνος ανυπομονεί για την απάντηση του Leto. 457 00:40:20,864 --> 00:40:23,140 Με τη θέλησή μου έθεσα το μυαλό μου σε κίνηση. 458 00:40:23,220 --> 00:40:25,580 Με τους χυμούς της Σαπφούς οι σκέψεις αποκτούν ταχύτητα, 459 00:40:25,660 --> 00:40:27,940 τα χείλη αποκτούν στίγματα, τα στίγματα γίνονται σήματα. 460 00:40:28,020 --> 00:40:30,540 Με τη θέλησή μου έθεσα το μυαλό μου σε κίνηση. 461 00:40:33,940 --> 00:40:35,980 Με την θέληση και μόνο θέτω το μυαλό μου σε κίνηση. 462 00:40:36,060 --> 00:40:38,220 Με τους χυμούς της Σαπφούς οι σκέψεις αποκτούν ταχύτητα, 463 00:40:38,260 --> 00:40:40,620 τα χείλη αποκτούν στίγματα, οι στίγματα γίνονται προειδοποίηση. 464 00:40:40,700 --> 00:40:42,940 Με την θέληση και μόνο θέτω το μυαλό μου σε κίνηση. 465 00:41:47,020 --> 00:41:47,806 Άρχοντά μου. 466 00:41:47,885 --> 00:41:48,892 Piter. 467 00:41:51,261 --> 00:41:53,451 Οι Ατρείδες θα αφήσουν σύντομα τον Caladan , Βαρόνε, 468 00:41:53,600 --> 00:41:56,840 και έχω εδώ την απάντησή σας από τον δούκα Leto. 469 00:41:56,920 --> 00:41:58,333 Τι λέει ο Leto, Piter; 470 00:41:59,010 --> 00:42:05,080 Επιθυμεί να σας ενημερώσει ότι η βεντέτα, όπως το θέτει, χρησιμοποιώντας την αρχαία γλώσσα, 471 00:42:05,160 --> 00:42:08,080 η τέχνη της Kanly, είναι ακόμα ζωντανή. 472 00:42:08,120 --> 00:42:11,280 Δεν επιθυμεί ούτε να σας συναντήσει, ούτε να σας μιλήσει. 473 00:42:12,800 --> 00:42:15,640 Έκανα την χειρονομία ειρήνης. 474 00:42:16,123 --> 00:42:19,188 Σεβάστηκα το τυπικό της Kanly! 475 00:42:20,640 --> 00:42:22,560 Φέρτε τον Feyd και τον Rabban. 476 00:42:50,003 --> 00:42:51,691 Όπως μου παραγγείλατε, 477 00:42:51,751 --> 00:42:55,430 Διαφώτισα τους ανιψιούς σας σχετικά με το σχέδιο μου... 478 00:42:55,463 --> 00:42:57,036 Το σχέδιο ΜΟΥ! 479 00:42:57,424 --> 00:43:01,940 Το σχέδιο που θα συντρίψει τους Ατρείδες. 480 00:43:03,102 --> 00:43:04,391 Feyd. 481 00:43:05,622 --> 00:43:07,111 Rabban. 482 00:43:08,337 --> 00:43:10,448 πηγαίνετε αθόρυβα. 483 00:43:11,918 --> 00:43:14,665 Κανένας άλλος μεγάλος οίκος του Landsraad... 484 00:43:14,700 --> 00:43:18,940 δεν πρέπει να μάθει ποτέ για την βοήθεια του Αυτοκράτορα στον βαρόνο. 485 00:43:19,886 --> 00:43:23,560 Ολόκληρο το Landsraad θα στραφεί ενάντια στον βαρόνο... 486 00:43:24,780 --> 00:43:26,100 και τον Αυτοκράτορα. 487 00:43:26,476 --> 00:43:28,588 Βάλε εκεί τη βελόνα, Pete, 488 00:43:30,181 --> 00:43:32,830 και στρίψε την καλά. 489 00:43:53,839 --> 00:43:56,814 Είσαι τόσο όμορφος, Βαρόνε μου. 490 00:43:58,095 --> 00:44:00,977 Η επιδερμίδα σου είναι αγαπημένη για μένα. 491 00:44:02,051 --> 00:44:05,169 Θα φροντίζω όλες τις αρρώστιες σου με ευαισθησία... 492 00:44:05,463 --> 00:44:07,987 αιώνια. 493 00:44:14,348 --> 00:44:16,260 Ο Arrakis θα ξαναγίνει δικός μου! 494 00:44:17,339 --> 00:44:20,425 Αυτός που ελέγχει το spice ελέγχει το Σύμπαν! 495 00:44:20,893 --> 00:44:22,949 Και αυτό που δεν σας είπε ο Piter... 496 00:44:23,090 --> 00:44:26,613 είναι ότι έχουμε κάποιον υπό τον έλεγχο μας που είναι πολύ κοντά, 497 00:44:26,727 --> 00:44:29,350 πάρα πολύ κοντά στον δούκα Leto. 498 00:44:30,075 --> 00:44:32,076 Αυτό το πρόσωπο, αυτός ο προδότης, 499 00:44:32,584 --> 00:44:36,349 αξίζει για μας περισσότερο από 10 λεγεώνες των Sardaukar. 500 00:44:36,468 --> 00:44:38,651 Και ποιος είναι αυτός ο προδότης; 501 00:44:39,474 --> 00:44:41,911 Δεν θα σας πω ποιος είναι ο προδότης, 502 00:44:41,946 --> 00:44:43,228 ούτε πότε θα επιτεθούμε. 503 00:44:44,551 --> 00:44:48,365 Ωστόσο, Ο δούκας θα πεθάνει μπροστά στα μάτια μου, 504 00:44:48,590 --> 00:44:51,850 θα ξέρει ότι θα είμαι εγώ, 505 00:44:52,010 --> 00:44:56,200 Ο βαρόνος Vladimir Harkonnen, που έχω προκαλέσει την καταστροφή του! 506 00:46:13,555 --> 00:46:16,562 Αυτό θα κάνω στο Δούκα και την οικογένειά του. 507 00:46:30,174 --> 00:46:32,768 Κάποτε σου είχα πει ότι θα συλλάβω μια κόρη. 508 00:46:32,843 --> 00:46:34,435 σε καιρό αποχωρισμού. 509 00:46:36,580 --> 00:46:37,979 Το θυμάμαι. 510 00:46:41,652 --> 00:46:45,315 Ότι θα την συλλάβεις από αγάπη σε καιρό αποχωρισμού. 511 00:46:56,266 --> 00:46:58,700 Ο Arrakis είναι ένας εχθρικός κόσμος. 512 00:47:01,872 --> 00:47:03,931 Πρέπει να είμαι σίγουρη ότι το θέλεις αυτό. 513 00:47:08,145 --> 00:47:10,045 Πρέπει να είναι απόψε, 514 00:47:13,150 --> 00:47:15,448 κάτω απ’ αυτές τις επιδράσεις. 515 00:47:25,062 --> 00:47:29,089 Δεν μπορούσα να σε ακούσω με τον άνεμο. 516 00:47:32,302 --> 00:47:34,400 ψιθύρισα ναι. 517 00:47:37,674 --> 00:47:39,437 Κι εγώ ψιθύρισα: 518 00:47:41,411 --> 00:47:43,242 "Σ’ αγαπώ." 519 00:49:17,504 --> 00:49:19,933 Σύντομα θα μπουν στο Υπερδιάστημα. 520 00:49:20,963 --> 00:49:24,227 Βαθειά μέσα στους χώρους ελέγχου του αερίου spice. 521 00:49:25,161 --> 00:49:28,108 Ταξίδι χωρίς κίνηση. 522 00:51:29,962 --> 00:51:31,862 Και τώρα, 523 00:51:32,398 --> 00:51:33,797 η προφητεία. 524 00:51:35,401 --> 00:51:37,767 Ένας θα έρθει... 525 00:51:38,838 --> 00:51:41,966 Η φωνή από τον έξω κόσμο. 526 00:51:42,875 --> 00:51:45,105 που θα φέρει τον Ιερό Πόλεμο, 527 00:51:45,945 --> 00:51:47,412 την Jihad, 528 00:51:48,147 --> 00:51:50,479 Που θα εξαγνίσει το Σύμπαν 529 00:51:50,649 --> 00:51:54,380 και θα μας βγάλει απ’ το σκοτάδι. 530 00:52:07,575 --> 00:52:14,734 "Η έρημος είναι χειρούργος, αφαιρώντας το επιφανειακό δέρμα αποκαλύπτει ότι υπάρχει από κάτω" - παροιμία των Fremen. 531 00:52:16,116 --> 00:52:21,756 ΒΙΒΛΙΟ II: Dune 532 00:53:10,602 --> 00:53:11,742 Μητέρα και γιος. 533 00:53:19,057 --> 00:53:21,992 Ο Οίκος των Ατρειδών έθεσε υπό έλεγχο τον Arrakis 534 00:53:22,261 --> 00:53:26,306 μετά από 63 μέρες του έτους 10191. 535 00:53:27,206 --> 00:53:28,525 Ήταν γνωστό ότι οι Harkonnen, 536 00:53:28,985 --> 00:53:30,415 οι προηγούμενοι κυβερνήτες του Arrakis 537 00:53:30,877 --> 00:53:33,190 θα άφηναν πίσω τους πολλά τάγματα αυτοκτονίας. 538 00:53:34,612 --> 00:53:37,168 Οι περιπολίες των Ατρειδών διπλασιάστηκαν. 539 00:53:44,977 --> 00:53:47,002 Κάθε στρατιώτης έχει 540 00:53:47,079 --> 00:53:49,047 ευθύνη να διαφυλάξει το νερό. 541 00:53:49,114 --> 00:53:51,412 Η ύπαρξη μας σαν λειτουργικός στρατός εξαρτάται 542 00:53:51,483 --> 00:53:54,316 από τις ακόλουθες διαδικασίες διατήρησης του νερού. 543 00:53:54,453 --> 00:53:57,115 Να θυμάστε, το νερό είναι ζωή. 544 00:54:00,826 --> 00:54:04,091 Γιατί δεν ανυψώθηκε ακόμα η ασπίδα; 545 00:54:04,430 --> 00:54:07,888 Κύριε, βρήκαμε και αφαιρέσαμε άλλη μία συσκευή δολιοφθοράς. 546 00:54:08,267 --> 00:54:09,632 Νομίζω πως θα υψωθεί τώρα, κύριε. 547 00:54:14,740 --> 00:54:17,607 Υπερβολικά εύκολα βρίσκουμε αυτές τις συσκευές. 548 00:54:28,587 --> 00:54:31,112 Ενεργοποιείτε η ασπίδα. 549 00:55:10,396 --> 00:55:13,763 Κυρία μου, οι ντόπιοι, 550 00:55:13,999 --> 00:55:16,695 οι οικιακές βοηθοί και οι υπηρέτες αναμένουν την επιθεώρηση σας. 551 00:55:16,869 --> 00:55:19,030 Ο Hawat τους έχει ελέγξει. 552 00:55:22,274 --> 00:55:23,866 Με συγχωρείτε, κυρία μου. 553 00:55:24,843 --> 00:55:28,973 Οι Harkonnen ίσως τους εχουν τροποποιήσει χειρουργικά. 554 00:55:38,257 --> 00:55:40,248 Όταν είπες Harkonnen, 555 00:55:41,827 --> 00:55:44,625 Δεν ήξερα ότι έχεις λόγο να τους μισείς. 556 00:55:48,534 --> 00:55:49,967 Η γυναίκα μου... 557 00:55:52,071 --> 00:55:54,904 Φυσικά, δεν την ξέρατε. 558 00:55:57,142 --> 00:55:58,575 Οι Har... 559 00:55:58,711 --> 00:56:00,178 Με συγχωρείς. 560 00:56:01,116 --> 00:56:03,508 Λυπάμαι που δεν μπορώ να το συζητήσω. 561 00:56:09,130 --> 00:56:10,532 Κάτι κρύβει. 562 00:56:11,922 --> 00:56:15,642 Κι όμως, υπάρχει η αυτοκρατορική συνθήκη εμπιστοσύνης. 563 00:56:17,516 --> 00:56:19,017 Επιβεβαίωση πίστης. 564 00:56:27,082 --> 00:56:32,387 Η μητέρα Bene Gesserit, Ο μύθος. 565 00:56:49,400 --> 00:56:51,561 Το μήνυμά μου είναι εδώ. 566 00:56:55,540 --> 00:56:58,008 Φέρνουν σώματα εχθρών 567 00:56:58,076 --> 00:57:00,476 για να τα εξετάσετε, γιατρέ Yueh. 568 00:57:05,383 --> 00:57:06,449 Είστε καλά; 569 00:57:07,214 --> 00:57:08,051 Ναι, είμαι καλά. 570 00:57:09,049 --> 00:57:10,649 Ευχαριστώ , Thufir. 571 00:58:10,064 --> 00:58:11,326 Ναι; 572 00:58:14,635 --> 00:58:16,728 Είμαι η Shadout Mapes, 573 00:58:18,005 --> 00:58:20,565 Η οικονόμος σας, Ευγενή. 574 00:58:21,609 --> 00:58:23,577 Τι προστάζετε; 575 00:58:23,711 --> 00:58:25,702 Μπορείς να αναφέρεσαι σε μένα ως «κυρία μου». 576 00:58:27,081 --> 00:58:28,742 Δεν είμαι Ευγενής. 577 00:58:30,384 --> 00:58:33,080 Είμαι η δεσμευμένη παλλακίδα του δούκα Leto, 578 00:58:33,787 --> 00:58:35,948 μητέρα του κληρονόμου και διάδοχου. 579 00:58:36,357 --> 00:58:37,824 "Shadout." 580 00:58:39,426 --> 00:58:41,257 Αυτή είναι αρχαία λέξη. 581 00:58:41,895 --> 00:58:44,762 Γνωρίζετε τις αρχαίες γλώσσες; 582 00:58:44,832 --> 00:58:47,266 Γνωρίζω πολλά πράγματα. 583 00:58:48,269 --> 00:58:51,261 Γνωρίζω ότι ήρθες έτοιμη για βία 584 00:58:51,338 --> 00:58:54,000 μ’ ένα όπλο στο μπούστο σου. 585 00:58:55,809 --> 00:58:57,174 Κυρία μου, 586 00:58:58,345 --> 00:59:00,575 το όπλο στάλθηκε σαν δώρο, 587 00:59:00,714 --> 00:59:02,944 αν αποδεικνύατε ότι είστε η μία. 588 00:59:03,017 --> 00:59:05,042 και το μέσον του θανάτου μου 589 00:59:06,887 --> 00:59:08,878 αν αποδείκνυα κάτι άλλο. 590 00:59:14,680 --> 00:59:17,485 Το αναγνωρίζεις αυτό, Κυρία μου; 591 00:59:18,456 --> 00:59:20,192 Είναι μια λεπίδα crys. 592 00:59:20,925 --> 00:59:23,438 Μην το λες ελαφρά. 593 00:59:24,247 --> 00:59:26,669 Ξέρεις το νόημα της; 594 00:59:31,751 --> 00:59:33,427 Είναι μία δημιουργός λεπίδα. 595 00:59:37,159 --> 00:59:39,523 Νόμιζες ότι δεν θα γνώριζα τη δημιουργό λεπίδα; 596 00:59:41,351 --> 00:59:42,877 Κυρία μου, 597 00:59:44,417 --> 00:59:48,620 όταν κάποιος έχει ζήσει με την προφητεία για τόσο καιρό, 598 00:59:49,355 --> 00:59:53,979 η στιγμή της αποκάλυψης είναι συγκλονιστική. 599 01:00:01,612 --> 01:00:02,819 Mapes! 600 01:00:03,530 --> 01:00:06,512 Απέσυρες την λεπίδα αχρησιμοποίητη. 601 01:00:06,574 --> 01:00:08,805 Ναι! 602 01:00:11,902 --> 01:00:17,516 Σου δίνω το νερό της ζωής μου. 603 01:00:27,313 --> 01:00:29,727 Είσαι μια από εμάς. 604 01:00:30,111 --> 01:00:34,149 Εσύ είσαι η μία. 605 01:00:47,305 --> 01:00:48,939 Κύριε μου. 606 01:01:00,437 --> 01:01:01,859 Κύριε μου; 607 01:01:04,321 --> 01:01:05,495 Thufir. 608 01:01:07,138 --> 01:01:09,231 Δεν έχεις νέα από τον Duncan Idaho ακόμα; 609 01:01:10,017 --> 01:01:11,433 Όχι, Κύριε. 610 01:01:11,670 --> 01:01:15,674 Κατάφερα, όμως να ανακαλύψω τι αναφώνησε ο Fremen 611 01:01:15,718 --> 01:01:18,672 στον Paul κατά τη διάρκεια εισόδου του στην πόλη. 612 01:01:20,831 --> 01:01:22,593 Mahdi 613 01:01:23,010 --> 01:01:29,168 και... Lisan al-Gaib, ναι. 614 01:01:29,439 --> 01:01:31,355 Έχουν μια προφητεία 615 01:01:31,669 --> 01:01:34,312 που λέει ότι ένας νεαρός ηγέτης θα εμφανιστεί 616 01:01:34,717 --> 01:01:37,255 με μία Bene Gesserit για μητέρα. 617 01:01:38,196 --> 01:01:41,046 Ακλουθεί το γνωστό Μεσιακό μοτίβο. 618 01:01:43,454 --> 01:01:45,648 Αλλά Mahdi; 619 01:01:47,015 --> 01:01:48,302 Ναι. 620 01:01:49,762 --> 01:01:52,138 Από ότι φαίνεται είναι γραμμένο 621 01:01:53,571 --> 01:01:58,241 ότι θα τους οδηγήσει στην αληθινή... 622 01:01:59,558 --> 01:02:01,705 ελευθερία. 623 01:02:13,308 --> 01:02:15,402 The History Of The Universe. 624 01:02:16,607 --> 01:02:19,634 πριν τη βασιλεία των Αυτοκρατόρων Padishah, 625 01:02:20,336 --> 01:02:24,829 Το σύμπαν τελούσε υπό κυριαρχία σκεπτόμενων μηχανών, Υπολογιστών και ρομπότ με συνείδηση. 626 01:02:26,453 --> 01:02:30,342 Οι άνθρωποι εκφυλίστηκαν σε μια κατάσταση απάθειας. 627 01:02:30,470 --> 01:02:35,259 Έτσι έγιναν θύματα και σκλάβοι άλλων ανθρώπων με μηχανές. 628 01:03:01,014 --> 01:03:02,370 Ασφαλές. 629 01:03:19,079 --> 01:03:20,931 Spice. 630 01:03:52,037 --> 01:03:54,106 Το δεύτερο φεγγάρι. 631 01:03:55,651 --> 01:03:57,587 Ο κοιμώμενος πρέπει να αφυπνιστεί. 632 01:05:41,721 --> 01:05:43,621 Θα με είχε σκοτώσει. 633 01:05:44,724 --> 01:05:48,091 Εγώ ήμουν ο στόχος του. Κατευθύνθηκε προς την κίνηση. 634 01:05:48,962 --> 01:05:50,486 Ποια είσαι; 635 01:05:50,563 --> 01:05:52,622 Είμαι η Shadout Mapes, 636 01:05:53,433 --> 01:05:55,264 η οικονόμος. 637 01:05:55,802 --> 01:05:59,203 Πρέπει να ξεκαθαρίσω τα πράγματα μεταξύ μας. 638 01:05:59,873 --> 01:06:01,602 Μου έσωσες την ζωή, 639 01:06:01,674 --> 01:06:04,040 κι εμείς οι Fremen ξεπληρώνουμε τα χρέη μας. 640 01:06:05,155 --> 01:06:09,734 Μας είναι γνωστό ότι έχετε έναν προδότη ανάμεσά σας. 641 01:06:10,414 --> 01:06:12,236 Δεν ξέρουμε ποιος είναι, 642 01:06:12,648 --> 01:06:14,681 αλλά είμαστε σίγουροι. 643 01:06:25,732 --> 01:06:26,729 Ένας προδότης. 644 01:06:37,844 --> 01:06:40,904 Θέστε σε λειτουργία μια συσκευή ανίχνευσης σόναρ αμέσως. 645 01:06:45,611 --> 01:06:46,484 Thufir! 646 01:06:48,501 --> 01:06:49,451 βρήκες τίποτα; 647 01:06:50,318 --> 01:06:51,547 Τίποτα ακόμα. 648 01:06:51,850 --> 01:06:53,421 Συνέχισε. 649 01:06:54,549 --> 01:06:57,903 Και ο προδότης; Ο Θεός να μας βοηθήσει. 650 01:07:10,117 --> 01:07:11,709 Harkonnen. 651 01:07:15,182 --> 01:07:16,513 Άρχοντά μου... 652 01:07:16,984 --> 01:07:20,943 Και πάλι, άρχοντά μου, επιθυμώ να υποβάλλω την παραίτηση μου... 653 01:07:21,021 --> 01:07:22,989 Σιωπή, Thufir. Σταμάτα να παριστάνεις τον ανόητο. 654 01:07:23,056 --> 01:07:24,819 Σου το είπα χθες. 655 01:07:25,092 --> 01:07:26,525 Εάν έκανες ένα λάθος, 656 01:07:26,593 --> 01:07:28,788 ήταν το να υπερτιμήσεις τους Harkonnen. 657 01:07:29,162 --> 01:07:32,154 Τα απλά μυαλά τους σκάρωσαν ένα απλό κόλπο. 658 01:07:34,368 --> 01:07:37,531 Ο Paul γλίτωσε απ’ αυτό κυρίως λόγω της εκπαίδευσης σου. 659 01:07:37,604 --> 01:07:39,333 Δεν τα πήγες άσχημα. 660 01:07:39,473 --> 01:07:40,773 Κάθισε κάτω, Thufir. 661 01:07:42,432 --> 01:07:43,485 Άρχοντά μου. 662 01:07:50,851 --> 01:07:51,840 Thufir, 663 01:07:53,821 --> 01:07:55,182 είναι αυτός ο προδότης. 664 01:07:56,957 --> 01:07:58,625 Ξέρω ότι έλεγξες τους πάντες, 665 01:07:58,992 --> 01:08:00,853 ειδικά αυτούς που είναι πλησίον μας. 666 01:08:01,728 --> 01:08:04,056 Άλλα ξανά έλεγξε και βρες τον. 667 01:08:12,074 --> 01:08:15,441 Τομέας 6 έως 80 αναφορές προόδου, Κύριε. 668 01:08:15,677 --> 01:08:17,144 Πάρτο, Thufir. 669 01:08:20,549 --> 01:08:23,450 Τομέας 6-80, τεταρτημόριο 9 συν 80, τέσσερις κύκλοι over 670 01:08:23,519 --> 01:08:26,716 το 9ο συν 84 κύκλους, χαιρέτησε το 80 και κάλεσε το 4ο. Copy. 671 01:08:31,860 --> 01:08:35,557 8. Thufir Tawat, Mentat, Αρχηγός Δολοφόνων. 672 01:08:39,535 --> 01:08:41,696 Το παλάτι είναι τώρα ασφαλές. 673 01:08:42,938 --> 01:08:46,066 Η πόλη του Arrakeen είναι υπό στρατιωτικό νόμο. 674 01:08:46,642 --> 01:08:50,305 έχουμε τάγματα εδώ με υπόγεια επιτελεία 675 01:08:50,412 --> 01:08:52,710 στα υπόγεια 6 έως 10. 676 01:08:53,315 --> 01:08:55,510 Τα υπόλοιπα τάγματα είναι στον Arrakeen 677 01:08:55,584 --> 01:08:57,711 και έχουμε και μερικά στο πεδίο αέρος. 678 01:08:57,786 --> 01:09:00,186 Ο νέος μας στρατός ακόμα εκπαιδεύεται, 679 01:09:00,255 --> 01:09:02,951 Άλλα όλα, τα πάντα είναι προστατευμένα από την ασπίδα. 680 01:09:03,025 --> 01:09:06,153 Με αυτή την ασπίδα είμαστε αδιάτρητοι. 681 01:09:08,864 --> 01:09:09,853 Ο Kynes... 682 01:09:10,465 --> 01:09:11,625 Ο Kynes... 683 01:09:12,000 --> 01:09:13,695 Ο Dr. Kynes περιμένει. 684 01:09:14,269 --> 01:09:17,534 Είναι ο αυτοκρατορικός Κριτής της αλλαγής 685 01:09:17,606 --> 01:09:20,370 που επιβλέπει την αποχώρηση των Harkonnen 686 01:09:20,442 --> 01:09:22,637 και τον έλεγχό μας. 687 01:09:24,313 --> 01:09:27,077 Σχεδιάζει να σας πάει 688 01:09:27,149 --> 01:09:30,380 σε μια επιθεώρηση της εξόρυξης spice. 689 01:09:30,819 --> 01:09:34,880 Μπορεί να είναι 690 01:09:35,424 --> 01:09:39,087 υπέρ ή κατά των σκοπών μας. Αλλά κύριε, 691 01:09:40,362 --> 01:09:42,853 μετά την απόπειρα εναντίον του νεαρού αφέντη μας, 692 01:09:42,931 --> 01:09:46,799 Είμαι ενάντια στο να αφήσετε το παλάτι. 693 01:09:47,102 --> 01:09:48,831 Η απόπειρα απέτυχε. 694 01:09:48,904 --> 01:09:51,805 Έχουμε πάρει αιχμαλώτους των Harkonnen. 695 01:09:52,441 --> 01:09:55,308 Πρέπει να συντρίψουμε την πολεμική μηχανή των Harkonnen στον Arrakis. 696 01:09:56,044 --> 01:09:58,672 Ξέρετε όλοι τι πρέπει να κάνετε! 697 01:10:06,488 --> 01:10:10,891 Gurney, χρειαζόμαστε οπωσδήποτε κι άλλους εργάτες για εξόρυξη spice. 698 01:10:11,059 --> 01:10:13,619 Πολλοί απειλούν να φύγουν με το επόμενο σκάφος. 699 01:10:13,695 --> 01:10:16,391 Χρειαζόμαστε οδηγούς, σαρωτές καιρού, ανθρώπους των αμμόλοφων. 700 01:10:16,465 --> 01:10:18,558 Οποιονδήποτε με πείρα ανοιχτής ερήμου. 701 01:10:18,634 --> 01:10:21,228 Πρέπει να τους πείσεις να στρατολογηθούν με μας. 702 01:10:26,475 --> 01:10:30,605 "Θα έρθουν όλοι για βία." 703 01:10:31,446 --> 01:10:35,177 "Τα πρόσωπά τους θα φυσήξουν σαν τον ανατολικό άνεμο. 704 01:10:37,552 --> 01:10:41,318 και θα συγκεντρώσουν την αιχμαλωσία της άμμου." 705 01:10:42,491 --> 01:10:44,322 Πολύ συγκινητικό, Gurney. 706 01:10:46,128 --> 01:10:47,459 Πήγαινε. 707 01:10:52,834 --> 01:10:55,997 Και φρόντισε τον Δόκτορα Kynes μέχρι ο Paul κι εγώ να φτάσουμε. 708 01:10:58,140 --> 01:11:00,631 Δεν θα είμαστε αιχμάλωτοι εδώ σ’ αυτό το μέρος. 709 01:11:00,709 --> 01:11:05,544 Ιδού, σαν άγριος γάιδαρος στην έρημο καλπάζω για το έργο μου. 710 01:11:37,068 --> 01:11:39,468 Ώστε εσείς είστε ο δόκτωρ Kynes. 711 01:11:39,538 --> 01:11:41,438 Ο Κριτής της Αλλαγής. 712 01:11:41,506 --> 01:11:43,770 Και ο Αυτοκρατορικός Οικολόγος, Κύριε. 713 01:11:43,842 --> 01:11:45,742 Η υπηρεσίες μας, μας ενημερώνουν 714 01:11:45,811 --> 01:11:48,439 ότι υπάρχει ακόμη έντονη παρουσία των Harkonnen. 715 01:11:48,513 --> 01:11:50,743 Η διαδικασία αποχώρησης συνεχίζεται. 716 01:11:51,716 --> 01:11:53,308 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Paul. 717 01:11:54,953 --> 01:11:56,045 Είσαι Fremen; 718 01:11:56,121 --> 01:11:57,383 Είμαι στον Arrakis, 719 01:11:57,456 --> 01:12:00,584 στην υπηρεσία του Αυτοκράτορα αρκετό καιρό, ώστε να αλλάξουν τα μάτια μου. 720 01:12:00,659 --> 01:12:02,718 Στην υπηρεσία του Αυτοκράτορα.... 721 01:12:02,894 --> 01:12:04,691 Είμαστε στα χέρια σας, Δόκτωρ. 722 01:12:04,763 --> 01:12:07,288 Εκτιμούμε ιδιαίτερα τις αποστακτικές στολές επιβίωσης που μας δωρίσατε. 723 01:12:07,399 --> 01:12:10,266 Θα μας εξηγήσετε πως λειτουργούν; 724 01:12:10,669 --> 01:12:13,797 Λοιπόν, αυτή είναι μια αποστακτική στολή επιβίωσης κατασκευής των Fremen, 725 01:12:14,039 --> 01:12:16,098 ο πιο αποτελεσματικός τύπος στον Arrakis. 726 01:12:16,174 --> 01:12:17,471 Βασικά... 727 01:12:21,012 --> 01:12:22,570 Είναι εντάξει, Gurney. 728 01:12:24,082 --> 01:12:25,276 Μάλιστα, Κύριε. 729 01:12:26,351 --> 01:12:29,650 Βασικά, είναι ένα πολύ αποτελεσματικό σύστημα φίλτρου 730 01:12:30,121 --> 01:12:32,021 και ανταλλαγής θερμότητας. 731 01:12:32,591 --> 01:12:35,424 Η εφίδρωση διαπερνά το πρώτο επίπεδο 732 01:12:35,627 --> 01:12:37,788 και συγκεντρώνετε στο δεύτερο. 733 01:12:37,863 --> 01:12:39,728 Το αλάτι διαχωρίζεται. 734 01:12:40,165 --> 01:12:43,601 Η αναπνοή και το περπάτημα τροφοδοτούν την λειτουργία άντλησης. 735 01:12:44,302 --> 01:12:47,863 Το νερό που έχει αποθηκευτεί κυκλοφορεί σε συλληπτήριες τσέπες 736 01:12:48,039 --> 01:12:50,940 από τις οποίες μπορείτε να το πιείτε μέσω αυτού του σωλήνα 737 01:12:51,309 --> 01:12:52,674 γύρω απ’ το λαιμό σας. 738 01:12:53,445 --> 01:12:56,505 Τα απόβλητα του οργανισμού επεξεργάζονται στα μαξιλαράκια των μηρών. 739 01:12:57,249 --> 01:13:00,013 Όταν βρεθείτε στην έρημο, 740 01:13:00,685 --> 01:13:03,051 θυμηθείτε να αναπνέετε απ’ το στόμα 741 01:13:03,188 --> 01:13:05,588 και να εκπνέετε μέσω αυτού του σωλήνα στην μύτη. 742 01:13:05,857 --> 01:13:08,348 Με μια στολή Fremen σε καλή κατάσταση, 743 01:13:08,426 --> 01:13:10,553 μπορείτε να επιβιώσετε για εβδομάδες, 744 01:13:10,829 --> 01:13:13,821 ακόμα και στα βάθη της ερήμου, Κύριε. 745 01:13:15,300 --> 01:13:16,824 Τις ευχαριστίες μου. 746 01:13:17,335 --> 01:13:18,859 Με την άδεια σας. 747 01:13:21,373 --> 01:13:23,068 Έχετε ξαναφορέσει στολή επιβίωσης. 748 01:13:23,542 --> 01:13:24,531 Όχι. 749 01:13:25,443 --> 01:13:27,274 Την φοράς με τον τρόπο της ερήμου. 750 01:13:27,712 --> 01:13:29,277 Ποιος στο έμαθε; 751 01:13:29,881 --> 01:13:31,178 Κανείς. 752 01:13:31,850 --> 01:13:33,818 Απλώς μου φάνηκε ότι έτσι είναι το σωστό. 753 01:13:37,022 --> 01:13:38,387 Έτσι είναι. 754 01:13:38,590 --> 01:13:42,219 Θα γνωρίζει τους τρόπους σας σαν να είχε γεννηθεί μ αυτούς. 755 01:13:44,029 --> 01:13:45,894 Σπαταλάμε χρόνο, Κύριε. 756 01:14:01,945 --> 01:14:03,323 Γλώσσα μάχης; 757 01:14:03,844 --> 01:14:05,282 Μετάφρασέ το. 758 01:14:08,125 --> 01:14:09,308 Χάνεται. 759 01:14:14,776 --> 01:14:16,393 Harkonnen. 760 01:14:22,443 --> 01:14:25,419 Ταχύτητα ανέμου, 0-5. 761 01:14:25,464 --> 01:14:28,527 Ατμοσφαιρική θερμοκρασία 300 βαθμοί Kelvin. 762 01:14:29,435 --> 01:14:31,596 Ταχύτητα ανέμου 3-0. 763 01:14:35,842 --> 01:14:38,367 Μηχανή κάμψης αιθέρα, 75% αποδοτικότητα. 764 01:14:44,584 --> 01:14:46,017 Εκεί είπα στον υπεύθυνο της άμμου 765 01:14:46,085 --> 01:14:47,985 να συγκεντρώσει την συγκομιδή σήμερα. 766 01:14:48,788 --> 01:14:51,416 Νοτιοανατολικά, πάνω απ’ την ορεινή ασπίδα. 767 01:14:53,459 --> 01:14:57,088 Ατμοσφαιρική θερμοκρασία, 350 βαθμοί Kelvin. 768 01:14:58,231 --> 01:15:00,495 Ταχύτητα ανέμου 1-3-0. 769 01:15:02,668 --> 01:15:04,659 Προσοχή. Έχετε προσπεράσει την 770 01:15:04,737 --> 01:15:07,535 προστατευτική ορεινή ασπίδα και εισέλθει στην ανοιχτή έρημο. 771 01:15:17,316 --> 01:15:19,011 Θα δούμε σκουλήκι; 772 01:15:19,685 --> 01:15:23,143 Όπου υπάρχει spice και εξόρυξη πάντα υπάρχουν σκουλήκια. 773 01:15:23,222 --> 01:15:24,120 Πάντα; 774 01:15:24,190 --> 01:15:25,316 Πάντα. 775 01:15:25,925 --> 01:15:27,586 Γιατί έρχονται; 776 01:15:28,594 --> 01:15:30,619 Για να προστατεύσουν την περιοχή τους. 777 01:15:30,763 --> 01:15:32,788 Οι δονήσεις τα προσελκύουν. 778 01:15:34,174 --> 01:15:37,769 Υπάρχει σχέση ανάμεσα στα σκουλήκια και το spice; 779 01:15:39,179 --> 01:15:43,240 Όπως είπα, υπερασπίζονται την άμμο. 780 01:15:44,718 --> 01:15:47,585 Όσο για την σχέση τους με το spice, 781 01:15:48,922 --> 01:15:50,116 Ποιος ξέρει; 782 01:15:53,493 --> 01:15:55,085 Σύννεφο σκόνης μπροστά, Κύριε. 783 01:15:55,162 --> 01:15:56,993 Αυτό είναι, ορυχείο spice. 784 01:15:57,931 --> 01:16:00,058 Κανένα νέφος σαν κι αυτό. 785 01:16:02,636 --> 01:16:04,501 Βλέπετε τους ανιχνευτές εκεί; 786 01:16:04,571 --> 01:16:06,163 Ψάχνουν για σημάδια σκουληκιών, 787 01:16:06,239 --> 01:16:08,002 κύματα άμμου που τα προδίδουν. 788 01:16:08,742 --> 01:16:11,643 Και σεισμικές σχισμές στην επιφάνεια, Κύριε. 789 01:16:13,113 --> 01:16:16,674 Τα σκουλήκια πρέπει να ταξιδεύουν πολύ βαθειά για να φανούν κυματισμοί. 790 01:16:17,951 --> 01:16:20,112 Φαίνεται για καλή ποσότητα μπαχαρικού. 791 01:16:21,655 --> 01:16:23,088 Σημάδι σκουληκιού; 792 01:16:23,623 --> 01:16:25,352 Είναι σήμα από σκουλήκι; 793 01:16:25,425 --> 01:16:27,120 Ναι. Σκουλήκι και είναι μεγάλο. 794 01:16:27,728 --> 01:16:30,094 Έχετε οξεία όραση. Μπορώ; 795 01:16:33,667 --> 01:16:36,465 Καλώ Εξέδρα συγκομιδής 9. Σημάδι σκουληκιού 796 01:16:37,104 --> 01:16:38,594 Ποιος καλεί την εξέδρα 9; 797 01:16:38,672 --> 01:16:39,866 Μην αναφέρεις τον δούκα. 798 01:16:39,940 --> 01:16:41,965 Αυτό είναι μη-κωδικοποιημένο κανάλι. 799 01:16:42,209 --> 01:16:44,370 Ακαταχώρητη πτήση στα βορειοανατολικά σας. 800 01:16:44,444 --> 01:16:46,639 Σημάδι σκουληκιού σε τέμνουσα πορεία. 801 01:16:46,980 --> 01:16:49,414 Εκτιμώμενος χρόνος επαφής, σε 15 λεπτά. 802 01:16:49,816 --> 01:16:52,216 Σημείο επιβεβαιώθηκε. Αναμένω οπτική επαφή. 803 01:16:52,285 --> 01:16:55,118 Επαφή σε λιγότερο από 16 λεπτά. 804 01:16:55,322 --> 01:16:56,721 Πολύ ακριβής εκτίμηση. 805 01:16:56,790 --> 01:16:58,417 Ποιος είναι σε αυτήν την πτήση; 806 01:17:00,694 --> 01:17:02,423 Τι θα συμβεί τώρα; 807 01:17:02,496 --> 01:17:05,795 Το φορτηγό θα έρθει και θα ανεβάσει τον συλλέκτη του spice. 808 01:17:07,367 --> 01:17:09,232 Προσπαθήστε να πλησιάσετε πάνω απ’ τον συλλέκτη. 809 01:17:09,302 --> 01:17:11,862 Θα το βρείτε ενδιαφέρον, Κύριε. 810 01:17:12,172 --> 01:17:14,436 Δουλεύουν μέχρι την τελευταία στιγμή. 811 01:17:14,508 --> 01:17:17,068 Έλεγχος Ανιχνευτή, δεν υπάρχει σημάδι του φορτηγού. 812 01:17:17,144 --> 01:17:19,078 Δεν απαντά. 813 01:17:19,613 --> 01:17:22,047 Το σκουλήκι είναι 8 λεπτά μακριά, Κύριε. 814 01:17:22,115 --> 01:17:24,845 Έλεγχος Ανιχνευτή, δώσε αναφορά από τα νούμερα. 815 01:17:24,918 --> 01:17:25,816 Αναφορά 1. 816 01:17:25,886 --> 01:17:26,910 Καμία επαφή. 817 01:17:26,987 --> 01:17:27,954 Αναφορά 2. 818 01:17:28,021 --> 01:17:29,045 Αρνητικό. 819 01:17:29,122 --> 01:17:30,111 Αναφορά 3. 820 01:17:30,190 --> 01:17:31,248 Αρνητικό, Κύριε. 821 01:17:31,324 --> 01:17:32,313 Αναφορά 4. 822 01:17:32,392 --> 01:17:34,860 Καμία επαφή. Επαναλαμβάνω, καμία επαφή. 823 01:17:35,228 --> 01:17:37,253 Νομίζω ότι έχουν το φορτηγό μας. 824 01:17:37,330 --> 01:17:39,298 Κατάρα! Harkonnens. 825 01:17:39,766 --> 01:17:41,859 Κατεβαίνουμε να σας πάρουμε από τον συλλέκτη. 826 01:17:41,935 --> 01:17:43,994 Όλοι οι ανιχνευτές διατάσσονται να υποχωρήσουν. 827 01:17:44,070 --> 01:17:45,332 Διατάσσονται από ποιον; 828 01:17:45,472 --> 01:17:46,734 Τον δούκα Leto Ατρείδη. 829 01:17:47,073 --> 01:17:49,064 Μάλιστα, μάλιστα, Κύριε. 830 01:17:49,142 --> 01:17:50,507 Πόσους άνδρες έχετε; 831 01:17:50,644 --> 01:17:52,009 Όλο το πλήρωμα, 26 άνδρες. 832 01:17:52,345 --> 01:17:54,404 Μα, Κύριε, δεν μπορούμε να αφήσουμε όλο αυτό το spice. 833 01:17:54,481 --> 01:17:55,880 Στο διάβολο το spice! 834 01:17:55,949 --> 01:17:57,280 Βγείτε από κει! 835 01:18:06,960 --> 01:18:08,689 2 άνδρες σε κάθε Ανιχνευτή! 836 01:18:08,829 --> 01:18:10,592 Εσείς, από δω! 837 01:18:10,897 --> 01:18:11,886 Τρέξτε! 838 01:18:12,532 --> 01:18:13,521 Τρέξτε! 839 01:18:19,806 --> 01:18:22,707 Δεν το βλέπω ακόμα, αλλά είναι πολύ κοντά τώρα. 840 01:18:22,776 --> 01:18:25,973 Πολύ άτσαλα. Πραγματικά πολύ άτσαλα. 841 01:18:26,046 --> 01:18:27,911 Ελάτε, παιδιά. Ελάτε. 842 01:18:31,918 --> 01:18:33,818 Θα έχουμε πολύ βάρος, Κύριε. 843 01:18:34,120 --> 01:18:35,519 Spice. 844 01:18:36,656 --> 01:18:39,853 Καθαρό ακατέργαστο spice. 845 01:18:46,099 --> 01:18:48,465 Εδώ είναι! Πρέπει να φύγουμε! 846 01:18:58,245 --> 01:18:59,974 Δόξα στον Δημιουργό και το νερό του. 847 01:19:00,113 --> 01:19:01,842 Δόξα στον ερχομό και τον πηγαιμό του. 848 01:19:01,915 --> 01:19:03,780 Είθε το πέρασμα του να εξαγνίσει τον κόσμο. 849 01:19:03,917 --> 01:19:05,817 Τι είναι αυτό που λες; 850 01:19:05,886 --> 01:19:07,080 Τίποτα. 851 01:19:43,723 --> 01:19:45,486 Θεοί, τι τέρας. 852 01:19:54,734 --> 01:19:57,430 Κάποιος θα πληρώσει γι’ αυτό, το υπόσχομαι. 853 01:20:00,707 --> 01:20:03,904 Νοιάζεται περισσότερο για τους άνδρες του, παρά για το spice. 854 01:20:04,244 --> 01:20:08,180 Πρέπει να παραδεχτώ πως, άσχετα από κάθε καλύτερη κρίση, 855 01:20:08,949 --> 01:20:10,610 μ’ αρέσει αυτός ο δούκας. 856 01:20:27,257 --> 01:20:28,451 Duncan! 857 01:20:31,828 --> 01:20:35,855 Οι Fremen έστειλαν ένα μήνυμα για σας, κύριε. 858 01:20:42,539 --> 01:20:43,767 Το διάβασες; 859 01:20:43,840 --> 01:20:46,331 Όχι, μου έδωσαν εντολή ότι είναι για σας. 860 01:20:47,076 --> 01:20:48,509 Λέει: 861 01:20:48,978 --> 01:20:51,139 "Μια στήλη καπνού την ημέρα, 862 01:20:52,215 --> 01:20:54,274 ένας κίονας φωτιάς την νύχτα." 863 01:20:55,985 --> 01:20:57,316 Μια προειδοποίηση. 864 01:20:57,921 --> 01:20:59,718 Σκοτεινή, στην καλύτερη περίπτωση. 865 01:21:02,492 --> 01:21:05,120 Τι ανακάλυψες για τους Fremen, Duncan; 866 01:21:05,594 --> 01:21:06,583 Πες μου. 867 01:21:07,730 --> 01:21:09,322 Γιατί δεν είχαμε νέα σου; 868 01:21:09,399 --> 01:21:12,163 Άρχοντά μου, υποψιάζομαι πολλά. 869 01:21:14,470 --> 01:21:16,301 Νομίζω πως είναι οι σύμμαχοι που αναζητούμε. 870 01:21:16,439 --> 01:21:18,270 Είναι δυνατοί, σκληροί. 871 01:21:18,608 --> 01:21:21,406 Δεν δίνουν την αφοσίωσή τους εύκολα ή γρήγορα. 872 01:21:21,744 --> 01:21:23,075 Όπως γνωρίζετε, 873 01:21:23,146 --> 01:21:26,445 Δεν έχει γίνει πλήρης απογραφή των Fremen από την Αυτοκρατορία. 874 01:21:26,516 --> 01:21:28,609 Όλοι πιστεύουν ότι δεν είναι παρά ελάχιστοι 875 01:21:28,685 --> 01:21:30,744 περιπλανώμενοι εδώ κι εκεί στην έρημο. 876 01:21:31,187 --> 01:21:32,518 Άρχοντά μου, 877 01:21:33,289 --> 01:21:36,554 Υποψιάζομαι πως ένα απίστευτο μυστικό υπάρχει σ’ αυτόν τον πλανήτη. 878 01:21:36,993 --> 01:21:40,224 Ότι οι Fremen είναι πάρα πολλοί. 879 01:21:41,397 --> 01:21:42,557 Πάρα πολλοί. 880 01:21:43,399 --> 01:21:47,358 Και ότι αυτοί ελέγχουν τον Arrakis. 881 01:22:30,039 --> 01:22:31,734 Δρ. Kynes, 882 01:22:32,708 --> 01:22:35,575 όντας στην δούλεψη του Αυτοκράτορα, 883 01:22:36,512 --> 01:22:39,675 ίσως να μην είναι φρόνιμο για σας να συσχετιστείτε 884 01:22:39,749 --> 01:22:41,307 υπερβολικά με μας τους Ατρείδες. 885 01:22:42,385 --> 01:22:44,114 Αντιθέτως, 886 01:22:45,388 --> 01:22:47,515 Αισθάνομαι πολύ άνετα εδώ. 887 01:22:50,893 --> 01:22:53,259 Θυμήσου πόσο πολύτιμο είναι το νερό εδώ. 888 01:22:53,329 --> 01:22:55,422 Ήταν δείγμα σεβασμού. 889 01:22:58,801 --> 01:23:00,564 Θα στρατευθείς μαζί μας; 890 01:23:00,670 --> 01:23:03,605 Διακρίνετε την αλήθεια του πράγματος, Κύριε. 891 01:23:04,140 --> 01:23:05,698 Αυτό σημαίνει διμερής συμμαχία. 892 01:23:05,841 --> 01:23:07,399 Είναι με τον Αυτοκράτορα. 893 01:23:07,677 --> 01:23:11,340 Διμερής, ναι. 894 01:23:12,114 --> 01:23:14,139 Αλλά όχι με τον Αυτοκράτορα. 895 01:23:14,750 --> 01:23:16,081 Τους Fremen. 896 01:23:21,657 --> 01:23:24,091 Ας είναι λοιπόν το νερό δεσμός ανάμεσα μας. 897 01:24:03,251 --> 01:24:04,645 Η μεγάλη επανάσταση. 898 01:24:05,145 --> 01:24:09,187 Η θρησκευτική εξέγερση ενάντια σε Υπολογιστές και ρομπότ με συνείδηση. 899 01:24:10,211 --> 01:24:14,046 Μετά την μεγάλη επανάσταση τα ανθρώπινα όντα αναγκάστηκαν να αναπτύξουν τα μυαλά τους. 900 01:24:15,022 --> 01:24:17,680 Έτσι ιδρύθηκαν πνευματικές εκπαιδευτικές σχολές. 901 01:24:18,326 --> 01:24:20,811 2 από αυτές τις αρχαίες σχολές είναι οι εξής. 902 01:24:21,633 --> 01:24:25,759 Η σχολή των Bene Gesserit, η οποία ιδρύθηκε για γυναίκες σπουδαστές. 903 01:24:26,299 --> 01:24:31,534 Και η άλλη είναι η συντεχνία του Διαστήματος, που δίνει έμφαση στα καθαρά μαθηματικά. 904 01:24:43,616 --> 01:24:45,796 Λυπάμαι που πρέπει να κοιμάσαι τόσο χαμηλά κάτω από την γη, 905 01:24:47,431 --> 01:24:49,414 αλλά δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. 906 01:24:52,197 --> 01:24:53,423 Βλέπω μελετάς. 907 01:24:54,704 --> 01:24:55,803 Η γνώση είναι δύναμη. 908 01:24:56,680 --> 01:24:58,922 Ναι, «τάδε έφη Τhufir Hawat». 909 01:25:00,469 --> 01:25:04,421 Χρειάζεται κάποιος πολλά περισσότερα απ’ αυτό για να κρατήσει τον Arrakis ενάντια σε τόσους εχθρούς. 910 01:25:07,022 --> 01:25:08,580 Πολλά περισσότερα. 911 01:25:11,026 --> 01:25:12,015 Πολλά... 912 01:25:13,462 --> 01:25:14,451 περισσότερα. 913 01:25:24,606 --> 01:25:25,595 Paul, 914 01:25:32,114 --> 01:25:34,309 Αν κάτι μου συμβεί... 915 01:25:34,383 --> 01:25:37,511 Πατέρα, τίποτα δεν θα συμβεί. 916 01:25:37,853 --> 01:25:38,945 Ναι. 917 01:25:40,188 --> 01:25:43,055 Αλλά αν συνέβαινε, θα... 918 01:25:43,492 --> 01:25:44,652 Ναι; 919 01:25:44,726 --> 01:25:46,694 Άγνωστα αντικείμενα στην οθόνη. 920 01:25:46,828 --> 01:25:48,796 Επιχειρούμε αναγνώριση. 921 01:25:55,337 --> 01:25:56,827 Θα επιστρέψω, γιέ μου. 922 01:26:49,067 --> 01:26:51,807 Κοιμήσου καλά, γιε μου. 923 01:27:03,890 --> 01:27:04,681 Πατέρα... 924 01:27:06,535 --> 01:27:07,839 ναρκωμένος. 925 01:27:15,851 --> 01:27:16,579 Jessica. 926 01:27:17,315 --> 01:27:19,613 Συγχώρεσε με, αγαπημένη μου παλλακίδα. 927 01:27:20,918 --> 01:27:22,715 Έπρεπε να σε είχα παντρευτεί. 928 01:27:23,621 --> 01:27:26,215 Γιατί να ονειρεύομαι να ανέβω στον θρόνο 929 01:27:26,290 --> 01:27:28,485 με γάμο πολιτικής; 930 01:27:30,161 --> 01:27:32,129 Έπρεπε να σε είχα παντρευτεί. 931 01:27:54,040 --> 01:27:55,148 Τι συνέβη; 932 01:28:17,051 --> 01:28:18,223 Yueh! 933 01:28:18,745 --> 01:28:20,427 Σαμποτάρισε τις γεννήτριες του οίκου. 934 01:28:21,246 --> 01:28:22,505 Είμαστε ακάλυπτοι. 935 01:28:26,450 --> 01:28:28,884 Απενεργοποιήθηκε η Ασπίδα. 936 01:28:29,553 --> 01:28:32,613 Κατέστρεψα τους μετατροπείς του καινούργιου στρατού. 937 01:28:32,923 --> 01:28:35,084 Έφερα την πτώση του Οίκου των Ατρειδών. 938 01:28:35,159 --> 01:28:36,421 Γιατί; 939 01:28:36,494 --> 01:28:38,291 Θέλω να σκοτώσω κάποιον. 940 01:28:38,963 --> 01:28:40,828 Όχι εσένα, αγαπητέ Δούκα. 941 01:28:41,065 --> 01:28:42,965 Εσύ είσαι ήδη νεκρός. 942 01:28:43,033 --> 01:28:45,866 Αλλά θα πλησιάσεις το Βαρόνο πριν πεθάνεις. 943 01:28:45,936 --> 01:28:49,167 Θα είσαι δεμένος και ναρκωμένος, αλλά θα μπορείς ακόμα να επιτεθείς. 944 01:28:49,707 --> 01:28:51,698 θα μπορείς ακόμα να επιτεθείς! 945 01:28:52,743 --> 01:28:54,608 Όταν δεις τον Βαρόνο, 946 01:28:55,012 --> 01:28:57,674 θα έχεις ένα νέο δόντι με δηλητηριώδες αέριο. 947 01:28:59,216 --> 01:29:02,344 Θα σε θέλει κοντά του για να σε περιγελάει. 948 01:29:03,687 --> 01:29:07,885 Μια δαγκωνιά σ’ αυτό το δόντι και μια δυνατή εκπνοή... 949 01:29:09,293 --> 01:29:10,385 Αρνούμαι. 950 01:29:10,461 --> 01:29:11,621 Όχι! Δεν πρέπει! 951 01:29:12,363 --> 01:29:16,891 Γιατί σε αντάλλαγμα θα σώσω τις ζωές του Paul και της Jessica. 952 01:29:22,673 --> 01:29:24,140 Για τον Paul. 953 01:29:39,256 --> 01:29:42,248 Όταν δεις τον βαρόνο, θυμήσου το δόντι. 954 01:29:42,927 --> 01:29:44,394 Το δόντι! 955 01:29:45,162 --> 01:29:46,424 Το δόντι! 956 01:29:47,110 --> 01:29:50,443 Η ασπίδα έχει κατέβει! Η Ασπίδα κατέβηκε! 957 01:29:52,715 --> 01:29:54,273 Ανοίξτε τις πόρτες! 958 01:29:55,505 --> 01:29:56,263 Διαβιβάσεις! 959 01:29:59,108 --> 01:30:00,439 Σηκώστε πάλι την Ασπίδα! 960 01:30:01,095 --> 01:30:02,537 Την ασπίδα! 961 01:30:22,464 --> 01:30:25,479 Οι μετατροπείς! Κατεστραμμένοι! 962 01:30:27,924 --> 01:30:28,770 Επανδρώστε τα σκάφη. 963 01:30:29,482 --> 01:30:30,500 Επανδρώστε τα σκάφη. 964 01:30:35,181 --> 01:30:38,115 Απελευθερώστε τις βόμβες, απελευθερώστε τις βόμβες. 965 01:31:08,576 --> 01:31:12,014 Ζήτω ο δούκας Leto! 966 01:31:43,339 --> 01:31:45,705 Η νάρκωση ήταν χρονομετρημένη. 967 01:31:47,744 --> 01:31:51,407 Ο Δρ. Yueh υπήρξε πολύτιμος για μας. 968 01:31:54,050 --> 01:31:57,144 Τι κρίμα που πρέπει να μείνεις φιμωμένη. 969 01:31:58,388 --> 01:32:00,583 Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε στους εαυτούς μας να μας εξουσιάσεις 970 01:32:00,723 --> 01:32:02,918 με την μαγική φωνή σου, έτσι δεν είναι; 971 01:32:03,860 --> 01:32:06,522 Leto, που είσαι; 972 01:32:08,264 --> 01:32:09,697 Φέρτε τον εδώ! 973 01:32:14,971 --> 01:32:16,939 Έκανες πολύ καλή δουλειά. 974 01:32:17,574 --> 01:32:19,371 Μετά βίας αισθάνεται το οτιδήποτε. 975 01:32:56,379 --> 01:32:57,937 Άνοιξε το στόμα σου. 976 01:32:59,415 --> 01:33:01,645 Άνοιξε το! Άνοιξε το! 977 01:33:06,489 --> 01:33:09,356 Έκανες καλή δουλειά, προδότη. 978 01:33:19,736 --> 01:33:22,261 Μοιάζουν αυτοί, μάνα και γιος. 979 01:33:22,705 --> 01:33:23,694 Paul. 980 01:33:25,875 --> 01:33:27,308 Επικίνδυνοι. 981 01:33:31,915 --> 01:33:34,349 Η εκπαίδευση που είχαν... 982 01:33:34,984 --> 01:33:37,578 πέρα από τη φαντασία των περισσότερων. 983 01:33:41,324 --> 01:33:42,313 Leto. 984 01:33:42,892 --> 01:33:45,156 Τους αφήνω στα χέρια σου, Piter. 985 01:34:03,068 --> 01:34:04,763 Αντίο, Jessica. 986 01:34:05,838 --> 01:34:07,863 Και αντίο στον γλυκό σου γιο. 987 01:34:09,274 --> 01:34:11,741 Θέλω να φτύσω μια φορά στο κεφάλι σου. 988 01:34:12,121 --> 01:34:14,783 Μόνο λίγο σάλιο στο πρόσωπό σου. 989 01:34:18,509 --> 01:34:20,211 Τι πολυτέλεια! 990 01:34:25,045 --> 01:34:27,536 Διαταχθήκαμε να τους σκοτώσουμε. Σκοτώστε τους λοιπόν! 991 01:34:43,663 --> 01:34:45,854 Ποιες είναι οι διαταγές σου, Piter; 992 01:34:46,233 --> 01:34:49,361 Πήγαινε τους στην έρημο, όπως πρότεινε ο προδότης. 993 01:34:50,303 --> 01:34:52,328 Τα σκουλήκια θα εξαφανίσουν τα αποδεικτικά στοιχεία. 994 01:34:52,939 --> 01:34:55,203 Τα σώματά τους δεν πρέπει να βρεθούν ποτέ. 995 01:35:21,372 --> 01:35:23,806 Γνώριζα την σύζυγο του Yueh. 996 01:35:25,810 --> 01:35:29,837 Εγώ ήμουν που έσπασα την Αυτοκρατορική του εκπαίδευση. 997 01:35:34,451 --> 01:35:36,976 Έχω σκεφτεί πολλές απολαύσεις μαζί σου. 998 01:35:39,123 --> 01:35:41,683 Ίσως είναι καλύτερα να πεθάνεις 999 01:35:41,759 --> 01:35:44,057 στα σπλάχνα ενός σκουληκιού 1000 01:35:44,395 --> 01:35:47,125 Η επιθυμία θολώνει την λογική μου. 1001 01:35:48,465 --> 01:35:50,092 Δεν είναι καλό αυτό. 1002 01:35:51,035 --> 01:35:52,400 Είναι κακό. 1003 01:36:47,692 --> 01:36:48,542 Είναι κάπου κάτω σ’ αυτόν τον όροφο. 1004 01:36:48,934 --> 01:36:49,746 Εκεί κάτω. 1005 01:37:09,991 --> 01:37:11,108 Duncan! 1006 01:37:27,765 --> 01:37:30,928 Μακριά! Κρατήστε τον μακριά μου! 1007 01:37:41,178 --> 01:37:43,476 Επιθυμείς τώρα να συναντήσεις την γυναίκα σου; 1008 01:37:43,781 --> 01:37:45,408 Αυτό είναι, προδότη; 1009 01:37:46,250 --> 01:37:47,547 Είναι ζωντανή; 1010 01:37:47,985 --> 01:37:49,885 Επιθυμείς να την συναντήσεις; 1011 01:37:53,357 --> 01:37:54,619 Συνάντησέ την, τότε. 1012 01:38:03,067 --> 01:38:05,331 Νομίζεις πως με νίκησες; 1013 01:38:08,305 --> 01:38:12,765 Νομίζεις δεν ξέρω τι κέρδισα για την γυναίκα μου; 1014 01:38:20,017 --> 01:38:21,575 Πάρτε τον. 1015 01:38:23,485 --> 01:38:24,545 Φρουροί! 1016 01:38:45,843 --> 01:38:47,071 Που βρίσκονται; 1017 01:38:47,178 --> 01:38:48,736 Είναι πάνω απ’ την μεγάλη έρημο. 1018 01:38:48,813 --> 01:38:50,838 Συνεχίστε την αναγνώριση. 1019 01:39:14,972 --> 01:39:16,564 Το σημάδι του Yueh. 1020 01:39:20,211 --> 01:39:22,042 Μας άφησε αποστακτικές στολές. 1021 01:39:30,487 --> 01:39:32,614 Μην αγγίζεις την μητέρα μου! 1022 01:39:32,690 --> 01:39:34,453 Δοκιμάζει την Φωνή. 1023 01:39:36,994 --> 01:39:39,724 Άκουσες κανένα θόρυβο από τον μικρό; 1024 01:39:40,397 --> 01:39:42,922 Δεν άκουσα κάτι. 1025 01:39:46,270 --> 01:39:47,828 Ο μικρός. 1026 01:40:02,022 --> 01:40:03,250 Αφαίρεσε το φίμωτρο της. 1027 01:40:03,323 --> 01:40:04,483 Θαυμάσια! 1028 01:40:06,126 --> 01:40:09,994 Αφαίρεσε 1029 01:40:10,063 --> 01:40:12,930 το φίμωτρο της. 1030 01:40:21,709 --> 01:40:24,439 Δεν υπάρχει λόγος να παλέψετε για μένα. 1031 01:40:25,179 --> 01:40:30,048 ... να παλέψετε για μένα. 1032 01:40:35,255 --> 01:40:36,745 Λεπίδα με δηλητήριο. 1033 01:40:45,232 --> 01:40:50,169 Πρώτα κόψε τα δεσμά του γιου μου. 1034 01:40:51,338 --> 01:40:56,037 ... τα δεσμά του γιου μου 1035 01:40:58,812 --> 01:41:00,245 Αυτό είναι. 1036 01:41:00,347 --> 01:41:03,009 Αυτό είναι. 1037 01:41:13,127 --> 01:41:14,492 Θεέ μου! 1038 01:41:43,126 --> 01:41:45,924 Δούκας Leto Ατρείδης. 1039 01:42:12,722 --> 01:42:15,850 Κάποιος έσκισε το έμβλημα από την στολή σου. 1040 01:42:17,627 --> 01:42:18,924 Τι απροσεξία! 1041 01:42:19,061 --> 01:42:20,392 ο Feyd. 1042 01:42:23,699 --> 01:42:24,961 Ήταν ο Feyd; 1043 01:42:34,444 --> 01:42:37,902 Δούκα Leto Ατρείδη. 1044 01:42:41,551 --> 01:42:44,486 Που είναι η δουκική βούλα; 1045 01:42:45,855 --> 01:42:48,449 Πρέπει να έχω το δαχτυλίδι του. 1046 01:42:50,560 --> 01:42:51,857 Το δαχτυλίδι! 1047 01:42:55,465 --> 01:42:58,696 Μας τον έφεραν όπως είναι, Άρχοντα βαρόνε μου. 1048 01:43:00,703 --> 01:43:03,331 Βιάστηκες να σκοτώσεις τον γιατρό, ανόητε! 1049 01:43:04,540 --> 01:43:07,941 Ο γιατρός, ο Yueh, τι είπε; 1050 01:43:08,778 --> 01:43:10,769 Ο Paul και η Jessica ασφαλείς. 1051 01:43:11,347 --> 01:43:13,440 Ναι. Το δόντι! 1052 01:43:14,417 --> 01:43:15,850 Συνέρχεται, βαρόνε. 1053 01:43:15,918 --> 01:43:17,317 Που είναι το δαχτυλίδι σου; 1054 01:43:18,454 --> 01:43:19,443 Ε; 1055 01:43:20,690 --> 01:43:21,987 Δεν απαντάς; 1056 01:43:22,058 --> 01:43:24,026 Περίμενε! Περίμενε! 1057 01:43:24,894 --> 01:43:27,124 Πρέπει να έρθεις πιο κοντά. 1058 01:43:28,164 --> 01:43:31,463 Το νερό της ζωής μου 1059 01:43:34,103 --> 01:43:35,297 για τον Paul. 1060 01:43:35,771 --> 01:43:39,070 Δακρύζει! Κλαίει! 1061 01:43:40,109 --> 01:43:42,043 Τι σημαίνει αυτό, Piter; 1062 01:43:44,814 --> 01:43:47,112 Έλα πιο κοντά, βαρόνε. 1063 01:43:56,092 --> 01:43:57,491 Jessica! 1064 01:43:57,927 --> 01:43:58,985 Paul! 1065 01:43:59,295 --> 01:44:00,694 Leto! 1066 01:44:01,898 --> 01:44:03,763 Ο Leto, είναι νεκρός! 1067 01:44:04,100 --> 01:44:06,000 Είναι νεκρός! 1068 01:44:07,370 --> 01:44:08,359 Το ξέρω. 1069 01:44:16,012 --> 01:44:17,707 Είμαι ζωντανός; 1070 01:44:19,916 --> 01:44:20,940 Είμαι ζωντανός; 1071 01:44:21,017 --> 01:44:22,006 Ναι, 1072 01:44:23,386 --> 01:44:25,377 είσαι ζωντανός, βαρόνε μου. 1073 01:44:26,155 --> 01:44:27,952 Είμαι ζωντανός, ε; 1074 01:44:28,524 --> 01:44:30,355 Είμαι ζωντανός! 1075 01:44:31,127 --> 01:44:34,096 Ζωντανός! Είμαι ζωντανός! 1076 01:44:48,411 --> 01:44:50,641 Δεν μπορώ να διατηρήσω ύψος. 1077 01:44:51,047 --> 01:44:53,515 Δε θα μπορέσουμε να φτάσουμε στην ασφάλεια των βράχων. 1078 01:44:57,620 --> 01:44:59,520 Ίσως σ’ εκείνον τον μικρό βράχο. 1079 01:45:00,056 --> 01:45:01,819 Που νομίζεις ότι είμαστε; 1080 01:45:01,958 --> 01:45:03,721 Στις περιοχές του νότιου πόλου. 1081 01:45:04,193 --> 01:45:07,629 Την απαγορευμένη περιοχή. Κρατήσου. 1082 01:45:16,506 --> 01:45:18,064 Γρήγορα! 1083 01:45:20,510 --> 01:45:22,410 Πάρε τις στολές επιβίωσης! 1084 01:45:24,447 --> 01:45:25,744 Βιάσου! 1085 01:45:25,815 --> 01:45:27,783 Η συντριβή μπορεί να φέρει κανένα σκουλήκι. 1086 01:45:33,055 --> 01:45:34,317 Ο σφραγιδόλιθος. 1087 01:45:34,390 --> 01:45:37,120 Ένα εκατομμύριο θάνατοι δεν είναι αρκετοί για τον Yueh! 1088 01:45:59,049 --> 01:46:01,017 Που είναι τα αισθήματα μου; 1089 01:46:01,084 --> 01:46:02,915 Δεν αισθάνομαι τίποτα για κανέναν. 1090 01:46:07,324 --> 01:46:09,155 Το δεύτερο φεγγάρι. 1091 01:46:23,275 --> 01:46:26,472 Εννοώ τον Paul Ατρείδη. 1092 01:46:26,912 --> 01:46:29,380 Τον θέλουμε νεκρό. 1093 01:46:40,230 --> 01:46:43,927 Όποιος ελέγχει το spice, ελέγχει το Σύμπαν!! 1094 01:47:07,658 --> 01:47:10,855 Ποτέ, ούτε μια σταγόνα βροχής στον Arrakis. 1095 01:47:14,564 --> 01:47:18,091 Ο κοιμώμενος πρέπει να αφυπνιστεί. 1096 01:47:18,092 --> 01:47:24,988 Muad'Dib...Muad'Dib...Muad'Dib... 1097 01:47:26,777 --> 01:47:28,642 Θα με αποκαλούν 1098 01:47:29,246 --> 01:47:30,941 Muad'Dib. 1099 01:47:38,121 --> 01:47:41,318 Άκουσε με. Άκου! 1100 01:47:42,326 --> 01:47:44,624 Ήθελες να μάθεις για τα όνειρά μου. 1101 01:47:45,696 --> 01:47:48,130 Λοιπόν, μόλις είχα ένα, ξυπνητός. 1102 01:47:49,566 --> 01:47:52,364 Ξέρεις γιατί; Το spice! 1103 01:47:53,270 --> 01:47:55,170 Είναι μέσα στα πάντα, εδώ. 1104 01:47:55,605 --> 01:47:57,205 Ηρέμησε. 1105 01:47:57,441 --> 01:47:59,409 Σαν το φάρμακο της αλήθειας. 1106 01:48:01,211 --> 01:48:02,508 Είναι δηλητήριο. 1107 01:48:03,613 --> 01:48:06,013 Ήξερες ότι το spice θα με άλλαζε. 1108 01:48:07,050 --> 01:48:08,540 αλλά χάρη στα διδάγματά σου, 1109 01:48:08,618 --> 01:48:10,848 αλλάζει την συνείδηση μου. 1110 01:48:11,088 --> 01:48:13,921 Το βλέπω! Μπορώ να το δω! 1111 01:48:14,691 --> 01:48:16,215 Είναι αυτός ο ένας; 1112 01:48:17,728 --> 01:48:20,288 Εγκυμονείς την αγέννητη αδελφή μου. 1113 01:48:20,364 --> 01:48:21,661 Γνωρίζει. 1114 01:48:25,065 --> 01:48:28,856 Εσύ και η Bene Gesserit αδελφότητα σου. 1115 01:48:30,842 --> 01:48:33,006 Δεν είμαι ο Kwisatz Haderach σου! 1116 01:48:33,514 --> 01:48:35,004 Είμαι κάτι αλλιώτικο. 1117 01:48:36,391 --> 01:48:37,831 Κάτι αναπάντεχο. 1118 01:48:39,789 --> 01:48:41,747 Είμαι τόσα πολλά περισσότερα. 1119 01:48:44,986 --> 01:48:47,921 Ούτε άρχισες να με γνωρίζεις. 1120 01:48:51,799 --> 01:48:53,323 Πατέρα! 1121 01:48:57,620 --> 01:49:00,258 Πατέρα, το υπόσχομαι, 1122 01:49:00,355 --> 01:49:03,198 μια μέρα ο κοιμώμενος θα ξυπνήσει. 1123 01:49:17,615 --> 01:49:18,746 Πατέρα. 1124 01:49:23,093 --> 01:49:29,451 "Τα όνειρα είναι τόσο απλά ή τόσο πολύπλοκα όσο αυτός που τα ονειρεύεται" - Liet Kynes, Imperial Ecologist. 1125 01:49:30,942 --> 01:49:38,287 ΒΙΒΛΙΟ III: Muad'Dib 1126 01:49:57,218 --> 01:49:57,970 Πηγαίνετε τώρα. 1127 01:50:01,394 --> 01:50:04,536 Πηγαίνετε τον στην έρημο του, να πεθάνει. 1128 01:50:06,746 --> 01:50:08,068 Εμπρός. 1129 01:51:00,778 --> 01:51:02,871 Rabban! Rabban! 1130 01:51:05,216 --> 01:51:07,275 Είμαστε βουτηγμένοι μέχρι τα γόνατα στο αίμα των Ατρειδών! 1131 01:51:07,418 --> 01:51:09,477 Τους Κατασφάξαμε! 1132 01:51:09,553 --> 01:51:11,248 Τους ξεκοιλιάσαμε! 1133 01:51:15,559 --> 01:51:18,255 Rabban! Rabban! 1134 01:51:19,663 --> 01:51:22,564 Σε θέτω επικεφαλής του Arrakis. 1135 01:51:22,633 --> 01:51:25,534 Είναι δικός σου να τον στραγγίξεις, όπως υποσχέθηκα. 1136 01:51:25,603 --> 01:51:30,438 Θέλω να τον ξεζουμίσεις, ξανά και ξανά! 1137 01:51:30,508 --> 01:51:33,375 Δώσε μου spice! Εξαθλιώστε τους! 1138 01:51:33,444 --> 01:51:35,469 Οδηγησέ τους σε απόλυτη υποταγή! 1139 01:51:35,546 --> 01:51:38,674 Μην δείξεις τον παραμικρό οίκτο ή έλεος! 1140 01:51:38,749 --> 01:51:41,877 Μην σταματάς ποτέ! Εμπρός! Πήγαινε! 1141 01:51:41,952 --> 01:51:43,146 Κανένα έλεος! 1142 01:51:52,707 --> 01:51:53,696 Feyd. 1143 01:52:01,616 --> 01:52:06,110 Κι όταν θα τους έχουμε τσακίσει αρκετά, 1144 01:52:07,289 --> 01:52:09,120 Θα στείλω εσένα. 1145 01:52:09,991 --> 01:52:11,083 Feyd. 1146 01:52:15,597 --> 01:52:17,155 Αγαπημένε Feyd. 1147 01:52:23,939 --> 01:52:26,066 Που είναι ο γιατρός μου; 1148 01:52:32,195 --> 01:52:34,569 Ο Yueh άφησε το σχέδιο για τους μετατροπείς. 1149 01:52:46,609 --> 01:52:48,941 Πρέπει να φτάσουμε σ' αυτόν τον μεγάλο βράχο. 1150 01:52:50,731 --> 01:52:52,739 Έχει έρθει ο καιρός όπου όλοι θα στραφούν εναντίον μας 1151 01:52:52,822 --> 01:52:54,312 και θα θελήσουν τις ζωές μας. 1152 01:53:10,467 --> 01:53:12,435 Είναι μακρύτερα απ’ ότι νόμισα. 1153 01:53:14,037 --> 01:53:15,664 Σίγουρα θα έρθει κάποιο σκουλήκι. 1154 01:53:18,084 --> 01:53:21,157 Θα βάλω αυτόν τον βομβητή, πρέπει το παρασύρει. 1155 01:53:49,688 --> 01:53:50,744 Να θυμάσαι... 1156 01:53:51,645 --> 01:53:54,570 Βάδιζε χωρίς ρυθμό, έτσι δεν θα το ελκύουμε. 1157 01:53:54,775 --> 01:53:56,404 θα πάει προς τον βομβητή. 1158 01:53:58,651 --> 01:54:00,079 Είμαι έτοιμη. 1159 01:54:39,443 --> 01:54:40,654 Πιο γρήγορα! 1160 01:54:43,118 --> 01:54:44,961 Είναι εκκωφαντικό! 1161 01:55:53,049 --> 01:55:53,903 Το spice! 1162 01:55:56,358 --> 01:55:57,340 Το μυρίζεις; 1163 01:55:57,940 --> 01:55:58,966 Ναι! 1164 01:56:06,351 --> 01:56:07,367 Paul! 1165 01:56:21,247 --> 01:56:22,117 Paul! 1166 01:56:33,991 --> 01:56:35,014 Ένας πομπός παλμών. 1167 01:57:01,690 --> 01:57:02,463 Τι συνέβη; 1168 01:57:03,089 --> 01:57:05,393 Γιατί έφυγε; 1169 01:57:05,652 --> 01:57:08,136 Κάποιος έθεσε σε λειτουργία έναν παλμικό πομπό. 1170 01:57:11,681 --> 01:57:12,871 Δεν είμαστε μόνοι. 1171 01:57:42,842 --> 01:57:44,388 Σκαλοπάτια λαξεμένα από άνθρωπο. 1172 01:57:44,629 --> 01:57:45,497 Ναι. 1173 01:57:59,893 --> 01:58:03,351 Τόσο αθόρυβοι. Δεν τους άκουσα. 1174 01:58:04,096 --> 01:58:07,463 Ίσως είναι αυτοί για τους οποίους μας μίλησε η Shadout Mapes. 1175 01:58:07,767 --> 01:58:09,462 Θα πάρω τον νεαρό άνδρα. 1176 01:58:10,202 --> 01:58:12,568 Θα έχει άσυλο στην φυλή μου. 1177 01:58:21,080 --> 01:58:22,069 Σταματήστε! 1178 01:58:22,214 --> 01:58:25,615 Κάντε πίσω! Κατέχει τον μυστικό τρόπο. 1179 01:58:28,120 --> 01:58:29,519 Μεγάλοι θεοί! 1180 01:58:30,256 --> 01:58:33,123 Αν μπορείς να το κάνεις αυτό στον δυνατότερό μας, 1181 01:58:33,492 --> 01:58:36,689 αξίζεις 10 φορές το βάρος σου σε νερό. 1182 01:58:39,698 --> 01:58:42,462 Ως αρχηγός του λαού μου, σου δίνω την υπόσχεση μου. 1183 01:58:43,469 --> 01:58:45,960 Δίδαξε μας τον μυστικό τρόπο, 1184 01:58:46,439 --> 01:58:49,272 και θα έχετε και οι 2 άσυλο. 1185 01:58:49,341 --> 01:58:52,276 Το νερό σας θα ανακατευτεί με το δικό μας. 1186 01:58:53,979 --> 01:58:56,470 Τότε θα σας διδάξω τους τρόπους μας στην μάχη. 1187 01:59:00,619 --> 01:59:03,952 Σου δίνω τον λόγο μιας Bene Gesserit. 1188 01:59:04,490 --> 01:59:06,185 Είναι ο μύθος. 1189 01:59:11,730 --> 01:59:14,665 Είμαι η Chani, κόρη του Liet. 1190 01:59:16,168 --> 01:59:19,296 Δεν θα σου επέτρεπα να βλάψεις την φυλή μου. 1191 01:59:25,336 --> 01:59:28,069 Έλα μαζί μου. Θα σου δείξω έναν πιο εύκολο τρόπο να κατέβεις. 1192 01:59:41,695 --> 01:59:43,356 Με αιφνιδίασε. 1193 01:59:44,631 --> 01:59:46,394 Ήταν ατύχημα. 1194 01:59:47,200 --> 01:59:51,500 Stilgar, επικαλούμαι τον Κανόνα του Amtal. 1195 01:59:51,838 --> 01:59:53,931 Jamis, επιβάλλεις αυτήν την μονομαχία. 1196 01:59:54,107 --> 01:59:56,473 Αυτοί οι άνθρωποι έχουν την εύνοιά μου. 1197 01:59:56,543 --> 01:59:59,876 Αν νικήσεις, θα σε πετσοκόψω. 1198 01:59:59,946 --> 02:00:01,743 Jamis, δεν θέλω να παλέψω μαζί σου. 1199 02:00:01,815 --> 02:00:02,873 Ίσως αν εξηγήσω... 1200 02:00:02,949 --> 02:00:04,041 Να εξηγήσεις; 1201 02:00:04,951 --> 02:00:06,782 Εξηγήσου στον θάνατο. 1202 02:00:06,887 --> 02:00:11,221 Θα βουτήξω το μαχαίρι μου στο αίμα σου. 1203 02:00:12,893 --> 02:00:14,258 Χωρίς ασπίδες. 1204 02:00:15,061 --> 02:00:16,995 Έχω συνηθίσει την μάχη με ασπίδα. 1205 02:00:17,831 --> 02:00:19,355 Πάρε το Κρυς μου. 1206 02:00:23,303 --> 02:00:26,238 Ο Jamis γυρνάει στα δεξιά με το μαχαίρι του μετά από μια απόκρουση. 1207 02:00:27,574 --> 02:00:29,701 Και πρόσεξε για εναλλαγή μαχαιριού. 1208 02:00:44,457 --> 02:00:47,449 Είθε το μαχαίρι σου να σπάσει και να θρυμματιστεί. 1209 02:01:48,388 --> 02:01:51,659 Πως νιώθεις που είσαι φονιάς; 1210 02:02:14,518 --> 02:02:16,817 Δίνει νερό στους νεκρούς. 1211 02:02:24,813 --> 02:02:28,329 Ο γιος μου δεν είχε ξανασκοτώσει. 1212 02:02:28,610 --> 02:02:30,339 Έχεις δύναμη. 1213 02:02:31,313 --> 02:02:33,474 Θα είσαι γνωστός σαν Usul, 1214 02:02:33,648 --> 02:02:36,446 που είναι η δύναμη της βάσης του κίονα. 1215 02:02:37,018 --> 02:02:39,418 Αυτό είναι το μυστικό σου όνομα στο στράτευμά μας. 1216 02:02:40,188 --> 02:02:42,884 Αλλά πρέπει να επιλέξεις και ένα όνομα της ενηλικίωσης, 1217 02:02:43,358 --> 02:02:45,553 με το οποίο θα σε καλούμε ανοιχτά. 1218 02:02:48,597 --> 02:02:51,930 Πώς ονομάζετε την σκιά του ποντικού στο δεύτερο φεγγάρι; 1219 02:02:54,636 --> 02:02:57,400 Την ονομάζουμε Muad'Dib. 1220 02:02:58,840 --> 02:03:01,206 Μπορώ να είμαι γνωστός ως Paul Muad'Dib; 1221 02:03:02,110 --> 02:03:04,271 Είσαι ο Paul Muad'Dib. 1222 02:03:05,780 --> 02:03:08,874 Και η μητέρα σου θα είναι μία Sayyadina ανάμεσά μας. 1223 02:03:09,751 --> 02:03:11,378 Σας καλωσορίζουμε. 1224 02:03:12,888 --> 02:03:15,755 Το όνειρο ξεδιπλώνεται. 1225 02:03:47,411 --> 02:03:49,879 Η σύζυγος και οι υιοί του Jamis. 1226 02:05:09,328 --> 02:05:11,956 Αυτό το νερό ανήκει στον Usul. 1227 02:05:12,398 --> 02:05:14,798 Ας το φυλάξει για την φυλή. 1228 02:05:15,134 --> 02:05:18,069 Ας είναι γενναιόδωρος μ’ αυτό σε καιρούς ανάγκης. 1229 02:05:22,875 --> 02:05:26,936 Ο Jamis κουβαλούσε 33 λίτρα, 7 και 3/30 δραχμές. 1230 02:05:27,013 --> 02:05:28,605 Τα δέχεσαι; 1231 02:05:32,118 --> 02:05:33,107 Ναι. 1232 02:05:35,087 --> 02:05:36,520 Διοικητές νερού. 1233 02:06:01,724 --> 02:06:02,884 Υγρασία! 1234 02:06:03,026 --> 02:06:04,186 Ανεμοφράχτες. 1235 02:06:05,361 --> 02:06:06,828 Τεράστιοι. 1236 02:06:13,737 --> 02:06:16,638 Νερό. Εκατομμύρια δεκάλιτρα. 1237 02:06:17,675 --> 02:06:18,241 Ένας θησαυρός. 1238 02:06:19,376 --> 02:06:21,469 Μεγαλύτερος από θησαυρό, Usul. 1239 02:06:22,379 --> 02:06:25,405 Έχουμε χιλιάδες ίδιες κρύπτες. 1240 02:06:26,951 --> 02:06:29,818 και μόνο ελάχιστοι από εμάς τις γνωρίζουν όλες. 1241 02:06:30,387 --> 02:06:32,582 Και όταν θα έχουμε αρκετές, 1242 02:06:33,457 --> 02:06:36,392 θα αλλάξουμε το πρόσωπο του Arrakis. 1243 02:06:56,647 --> 02:06:58,740 Πες μου για τον κόσμο σου, Usul. 1244 02:07:01,852 --> 02:07:04,286 Πες μου για τον κόσμο σου, Usul. 1245 02:07:25,209 --> 02:07:26,574 Τι συνέβη; 1246 02:07:28,012 --> 02:07:30,640 Ο Liet, ο πατέρας της Chani, 1247 02:07:30,714 --> 02:07:34,275 ο αρχηγός του λαού μας, είναι νεκρός. 1248 02:07:34,351 --> 02:07:36,114 Σκοτώθηκε από τους Harkonnen. 1249 02:07:37,154 --> 02:07:39,622 Για τον πατέρα, τίποτα. 1250 02:07:40,424 --> 02:07:42,790 Και οι δυο μας, χάσαμε τους πατέρες μας. 1251 02:08:10,880 --> 02:08:14,372 Feyd, παρόλο που γερνάει, 1252 02:08:14,583 --> 02:08:17,882 Ο Thufir είναι ένας από τους καλύτερους Mentat στο Σύμπαν. 1253 02:08:18,821 --> 02:08:22,552 Και είναι δικός μου, Feyd, ολόδικός μου. 1254 02:08:26,162 --> 02:08:27,186 Ησυχία τώρα. 1255 02:08:27,263 --> 02:08:28,230 Εντάξει. 1256 02:08:28,297 --> 02:08:29,525 Έλα. 1257 02:08:43,345 --> 02:08:44,812 Αχ, Thufir, 1258 02:08:45,814 --> 02:08:48,647 Κιόλας βλέπω σου έχουν εγκαταστήσει το πώμα για την καρδιά σου. 1259 02:08:50,252 --> 02:08:52,652 Μην θυμώνεις. Όλοι αποκτούν ένα εδώ. 1260 02:08:53,856 --> 02:08:55,756 Αλλά δεν είμαστε γι’ αυτό εδώ. 1261 02:08:57,026 --> 02:08:59,551 Σου φέραμε μια γατούλα, Thufir. 1262 02:09:01,063 --> 02:09:03,588 Θα πρέπει να την φροντίζεις αν θέλεις να ζήσεις. 1263 02:09:04,767 --> 02:09:08,703 Ένα δηλητήριο έχει εισαχθεί στον οργανισμό σου, Thufir Hawat. 1264 02:09:09,538 --> 02:09:13,338 Αρμέγοντας αυτό το απαλό σωματάκι της γατούλας, 1265 02:09:13,409 --> 02:09:15,400 παίρνεις το αντίδοτο σου. 1266 02:09:15,544 --> 02:09:17,569 Πρέπει να το κάνεις κάθε μέρα. 1267 02:09:20,716 --> 02:09:25,380 Το μόνο που βλέπω είναι ένας Ατρείδης που θέλω να σκοτώσω. 1268 02:09:26,589 --> 02:09:29,456 Feyd, όχι. Όχι! 1269 02:09:30,593 --> 02:09:32,891 Ο Thufir είναι ένας Harkonnen τώρα. 1270 02:09:33,681 --> 02:09:35,455 Δεν είσαι, Thufir; 1271 02:09:35,998 --> 02:09:39,866 Δούκα μου, πόσο σε απογοήτευσα. 1272 02:09:44,914 --> 02:09:46,211 Jessica, 1273 02:09:48,217 --> 02:09:50,617 η Σεβάσμια Μητέρα μας είναι πολύ μεγάλη. 1274 02:09:51,554 --> 02:09:54,114 Σε καλούσε μέσα απ’ τον χώρο και τον χρόνο 1275 02:09:54,190 --> 02:09:56,351 να έρθεις και να την αφήσεις να αναπαυθεί. 1276 02:09:57,794 --> 02:10:00,558 Ζητάει να περάσεις εντός 1277 02:10:01,431 --> 02:10:03,490 και να γίνεις η Σεβάσμια Μητέρα μας. 1278 02:10:06,093 --> 02:10:08,376 Γνωρίζεις για το νερό της ζωής; 1279 02:10:11,433 --> 02:10:15,678 Έλα να δεις το μυστήριο των μυστηρίων. 1280 02:10:17,077 --> 02:10:20,061 Το τέλος, και την αρχή. 1281 02:11:14,338 --> 02:11:16,004 Το νερό της ζωής. 1282 02:11:22,693 --> 02:11:25,175 Το νερό της ζωής. 1283 02:11:27,368 --> 02:11:31,532 Αν γίνεις Σεβάσμια Μητέρα, 1284 02:11:33,774 --> 02:11:37,505 Είθε ο Shai-Hulud να το κρίνει τώρα! 1285 02:11:46,987 --> 02:11:49,512 Αλλά τι θα γίνει με το αγέννητο παιδί μου; 1286 02:12:12,978 --> 02:12:15,242 Ακολουθώντας την παράδοση των Bene Gesserit, 1287 02:12:15,313 --> 02:12:17,543 Η γερασμένη Σεβάσμια Μητέρα παρέδωσε την ζωή της 1288 02:12:17,616 --> 02:12:19,811 όπως παρέδωσε την γνώση της. 1289 02:12:20,552 --> 02:12:24,716 Η Jessica μεταστοιχείωσε το δηλητηριώδες Νερό της Ζωής. 1290 02:12:26,712 --> 02:12:29,212 Κάθε άνδρας που το επιχείρησε, πέθανε. 1291 02:12:31,308 --> 02:12:33,932 Ο κοιμώμενος πρέπει να αφυπνιστεί. 1292 02:12:35,030 --> 02:12:37,440 Η τρομερή δύναμη του Νερού της Ζωής 1293 02:12:37,876 --> 02:12:42,075 προκάλεσε την πρόωρη γέννα της κόρης της Jessica, της Alia. 1294 02:12:45,486 --> 02:12:47,097 Η Alia γεννήθηκε με όλη την γνώση 1295 02:12:47,551 --> 02:12:50,245 και τις δυνάμεις μιας Σεβάσμιας Μητέρας. 1296 02:13:15,245 --> 02:13:16,367 Chani, σ’ αγαπώ. 1297 02:13:18,651 --> 02:13:20,455 Πάντα σ’ αγαπούσα. 1298 02:13:29,601 --> 02:13:34,930 Αισθανόμαστε ότι εσύ μπορεί να είσαι η φωνή από τον έξω κόσμο. 1299 02:13:35,760 --> 02:13:38,219 Και τα δύο φεγγάρια μας μίλησαν για σένα. 1300 02:13:39,136 --> 02:13:42,767 Πρέπει να περάσεις δοκιμασίες πριν βεβαιωθούμε. 1301 02:13:43,712 --> 02:13:46,142 Πρέπει να κατακτήσεις το τέρας της ερήμου, 1302 02:13:46,766 --> 02:13:51,135 Τις εσωτερικές θανάσιμες δυνάμεις του παράλληλα με τις εξωτερικές. 1303 02:13:51,871 --> 02:13:55,705 Μίλησε μας από τον έξω κόσμο. 1304 02:14:03,818 --> 02:14:06,116 Οι ιεροί πολεμιστές. 1305 02:14:07,188 --> 02:14:09,656 Κανένας δεν φαντάστηκε ποτέ ότι θα ήταν τόσοι πολλοί. 1306 02:14:11,292 --> 02:14:15,626 Είμαι ο Usul. Paul Muad'Dib. 1307 02:14:19,600 --> 02:14:21,898 Ο κοινός μας εχθρός, οι Harkonnen, 1308 02:14:21,969 --> 02:14:24,267 έχουν για άλλη μια φορά τον έλεγχο του Arrakis. 1309 02:14:25,639 --> 02:14:27,766 Ο Stilgar, ο αρχηγός σας, 1310 02:14:28,142 --> 02:14:29,609 ζήτησε από μένα και την μητέρα μου 1311 02:14:29,677 --> 02:14:32,578 να σας διδάξουμε τον μυστικό τρόπο να συνθλίψετε τους Harkonnen. 1312 02:14:34,348 --> 02:14:36,248 Πρέπει να κάνουμε περισσότερα απ’ αυτό. 1313 02:14:37,118 --> 02:14:40,849 Πρέπει να καταστρέψουμε όλη την παραγωγή spice στον Arrakis. 1314 02:14:42,423 --> 02:14:46,018 Η Συντεχνία και το ολόκληρο το Σύμπαν εξαρτάται από το spice. 1315 02:14:47,461 --> 02:14:50,487 Αυτός που μπορεί να καταστρέψει κάτι, μπορεί και να το ελέγχει. 1316 02:14:51,799 --> 02:14:54,597 Θα πάρω 100 από τους πολεμιστές σας και θα τους εκπαιδεύσω. 1317 02:14:55,302 --> 02:14:57,998 Αυτοί οι 100 θα εκπαιδεύσουν τις χιλιάδες που απομένουν. 1318 02:14:59,039 --> 02:15:01,064 Όταν η ροή του spice σταματήσει, 1319 02:15:01,609 --> 02:15:03,941 Όλα τα βλέμματα θα στραφούν στον Arrakis. 1320 02:15:04,845 --> 02:15:06,710 Ο βαρόνος και ο Αυτοκράτορας ο ίδιος 1321 02:15:06,780 --> 02:15:08,611 θα αναγκαστούν να διαπραγματευτούν μαζί μας. 1322 02:15:11,919 --> 02:15:16,618 Ο Arrakis θα γίνει το κέντρο του Σύμπαντος. 1323 02:15:18,893 --> 02:15:19,882 Orato! 1324 02:15:23,697 --> 02:15:27,224 Αυτός ο οβελίσκος είναι από την σκληρότερη πέτρα σας. 1325 02:15:29,370 --> 02:15:30,359 Κλώτσα τον. 1326 02:15:37,211 --> 02:15:38,200 Χτύπα τον. 1327 02:15:43,817 --> 02:15:45,182 Φώναξε του. 1328 02:15:50,724 --> 02:15:51,986 Σπάσε! 1329 02:15:54,361 --> 02:15:56,955 Korba, κόψε’ τον. 1330 02:16:10,344 --> 02:16:11,709 Κάντε πίσω. 1331 02:16:40,741 --> 02:16:43,972 Αυτό είναι μέρος των μυστικών μεθόδων που θα σας διδάξουμε. 1332 02:16:46,780 --> 02:16:50,272 Κάποιες σκέψεις έχουν έναν συγκεκριμένο ήχο 1333 02:16:51,185 --> 02:16:53,449 που είναι ταυτόσημος με μια μορφή. 1334 02:16:54,188 --> 02:16:56,315 Μέσω ήχου και κίνησης, 1335 02:16:56,724 --> 02:17:00,785 θα μπορείτε να παραλύετε νεύρα να συνθλίβεται κοκάλα, 1336 02:17:01,128 --> 02:17:05,394 να ανάβετε φωτιές, να πνίγεται τον εχθρό, ή να ανατινάζεται τα όργανά του. 1337 02:17:06,000 --> 02:17:10,232 Θα σκοτώνουμε μέχρι να μην υπάρξει ούτε ένας Harkonnen, που να αναπνέει τον αέρα του Arrakeen. 1338 02:17:10,304 --> 02:17:12,704 Muad'Dib! 1339 02:17:23,284 --> 02:17:24,444 Stilgar. 1340 02:17:26,587 --> 02:17:27,576 Muad'Dib. 1341 02:17:28,756 --> 02:17:31,919 Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. 1342 02:17:36,864 --> 02:17:39,264 Το όνομά μου έγινε λέξη που σκοτώνει. 1343 02:17:40,122 --> 02:17:41,820 Είναι έτοιμοι να πολεμήσουν. 1344 02:17:42,036 --> 02:17:43,799 Ωστόσο, για να τους καθοδηγήσω, 1345 02:17:43,871 --> 02:17:46,999 θα πρέπει να υποτάξω το σκουλήκι, να υποτάξω τον Shai-Hulud. 1346 02:18:14,635 --> 02:18:17,627 Usul, ήρθε η ώρα να γίνεις καβαλάρης της άμμου 1347 02:18:17,705 --> 02:18:19,673 και να ταξιδέψεις σαν Fremen. 1348 02:18:20,974 --> 02:18:23,704 Πάρε τον γάντζο από το σιτς μας. 1349 02:18:24,478 --> 02:18:26,708 και καβάλησε σαν αρχηγός. 1350 02:18:34,755 --> 02:18:36,313 Δύο παλμικοί πομποί εμφυτεύτηκαν. 1351 02:18:36,423 --> 02:18:38,357 Το σκουλήκι ίσως δεν βγει στην επιφάνεια με τον πρώτο. 1352 02:18:38,492 --> 02:18:40,460 Θα βγει με τον δεύτερο. 1353 02:18:40,828 --> 02:18:42,455 Και θυμήσου, 1354 02:18:43,230 --> 02:18:46,358 όταν το σκουλήκι πλησιάσει, πρέπει να είσαι απόλυτα ακίνητος 1355 02:18:46,433 --> 02:18:48,458 και αρκετά κοντά ώστε να φυτέψεις τον γάντζο 1356 02:18:48,569 --> 02:18:50,867 σφιχτά κάτω από έναν δακτύλιο. 1357 02:18:51,238 --> 02:18:53,672 Το σκουλήκι θα στραφεί για να σηκώσει την εκτεθειμένη περιοχή 1358 02:18:53,741 --> 02:18:56,005 όσο το δυνατόν μακρύτερα από την τραχιά άμμο, 1359 02:18:56,076 --> 02:18:59,045 και θα σε παρασύρει στην κορυφή. 1360 02:19:00,781 --> 02:19:02,112 Μην πας πολύ κοντά. 1361 02:19:02,182 --> 02:19:04,707 Ενώ πλησιάζει, η άμμος θα σε καταπιεί. 1362 02:19:08,756 --> 02:19:11,122 Περίμενε μέχρι το κεφάλι του σκουληκιού να περάσει, 1363 02:19:11,191 --> 02:19:13,625 τότε πήγαινε γρήγορα. 1364 02:19:37,718 --> 02:19:39,515 Shai-Hulud. 1365 02:20:19,968 --> 02:20:24,087 Δεν πρέπει να φοβηθώ. Ο φόβος σκοτώνει το μυαλό. 1366 02:20:32,237 --> 02:20:34,746 Μόνο τα πολύ δυνατά ταξιδεύουν τόσο βαθειά. 1367 02:20:35,995 --> 02:20:37,848 Ο Usul κάλεσε ένα μεγάλο! 1368 02:20:39,184 --> 02:20:41,652 Και πάλι, ο θρύλος. 1369 02:22:31,309 --> 02:22:34,253 Τώρα είμαστε έτοιμοι για μάχη. 1370 02:22:37,766 --> 02:22:41,524 Usul, αυτοί είναι 15 από τους καλύτερους πολεμιστές μας 1371 02:22:42,077 --> 02:22:45,151 για να σε υπηρετούν ως φρουρά. 1372 02:22:50,340 --> 02:22:52,687 Οι Fedaykin. 1373 02:23:05,961 --> 02:23:06,979 Τώρα. 1374 02:24:13,153 --> 02:24:16,418 Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. 1375 02:24:16,523 --> 02:24:17,649 Muad'Dib. 1376 02:24:17,725 --> 02:24:18,851 Τι συνέβη; 1377 02:24:19,493 --> 02:24:21,222 Τι συνέβη σε σένα και τους άνδρες σου; 1378 02:24:21,295 --> 02:24:22,489 Muad'Dib! Muad'Dib! 1379 02:24:22,563 --> 02:24:23,621 Τί είναι αυτά που λες; 1380 02:24:23,697 --> 02:24:27,633 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 1381 02:24:29,503 --> 02:24:32,472 Επαναλαμβάνει αυτό το όνομα από τότε που τον βρήκαμε. 1382 02:24:33,107 --> 02:24:37,373 Ποιος είναι αυτός ο Muad'Dib; 1383 02:24:39,551 --> 02:24:42,418 Στα επόμενα 2 χρόνια που ακολούθησαν, 1384 02:24:42,487 --> 02:24:46,617 Ο Muad'Dib και οι Fremen έφεραν την παραγωγή spice σε παύση. 1385 02:24:47,525 --> 02:24:50,494 Φοβούμενος για την ζωή του, ο Rabban έκανε ότι μπορούσε 1386 02:24:50,562 --> 02:24:53,827 για να αποκρύψει το γεγονός από τον θείο του, τον βαρόνο. 1387 02:25:00,305 --> 02:25:03,741 Η αδελφή του Paul, η Alia ωρίμασε με τρομακτικό ρυθμό. 1388 02:25:03,808 --> 02:25:06,868 Το μικρό της σώμα στέγαζε τρομερές δυνάμεις. 1389 02:25:08,446 --> 02:25:11,074 Ο έρωτας του Paul και της Chani μεγάλωσε. 1390 02:25:16,321 --> 02:25:17,948 Αιφνιδιάσαμε μια συμμορία λαθρεμπόρων. 1391 02:25:18,022 --> 02:25:19,819 Κρίμα. Νόμισα πως ήταν Harkonnen. 1392 02:25:32,370 --> 02:25:33,701 Gurney! 1393 02:25:37,375 --> 02:25:40,139 Δε χρειάζεσαι όπλα για μένα Gurney Halleck. 1394 02:25:40,745 --> 02:25:41,734 Paul; 1395 02:25:43,681 --> 02:25:44,705 Paul... 1396 02:25:44,782 --> 02:25:46,443 Δεν εμπιστεύεσαι τα ίδια σου τα μάτια; 1397 02:25:46,584 --> 02:25:48,279 Είπαν πως είσαι νεκρός. 1398 02:25:51,122 --> 02:25:52,111 Είπαν... 1399 02:25:52,857 --> 02:25:53,846 Είπαν... 1400 02:25:59,830 --> 02:26:00,797 Gurney! 1401 02:26:00,865 --> 02:26:01,954 Μικρό κουτάβι. 1402 02:26:07,164 --> 02:26:15,489 "Και αυτή η μέρα έδυσε όταν ο Arrakis ακούμπησε στον αφαλό του σύμπαντος με περιστροφική κίνηση." - from 'Arrakis Awakening' by The Princess Irulan. 1403 02:26:16,662 --> 02:26:22,684 ΒΙΒΛΙΟ IV: The Prophet 1404 02:26:40,542 --> 02:26:42,669 Αυτοκράτορα Shaddam IV, 1405 02:26:42,744 --> 02:26:46,703 έχεις μια τελευταία ευκαιρία να πάρεις την κατάσταση στα χέρια σου 1406 02:26:46,781 --> 02:26:50,148 και να φέρεις τα πράγματα υπό τον έλεγχο σου στον Arrakis. 1407 02:26:50,218 --> 02:26:51,446 Τι εννοείς, μια τελευταία... 1408 02:26:51,519 --> 02:26:52,713 Μην μιλάς. 1409 02:26:52,787 --> 02:26:56,689 Άκου. δεν έχεις περισσότερο από αυτήν την μία ευκαιρία. 1410 02:26:56,958 --> 02:26:59,552 Εκπροσωπώ ολόκληρη την Συντεχνία όσον αφορά αυτό το θέμα. 1411 02:27:00,328 --> 02:27:04,196 Οι πλοηγοί μας σε προειδοποιούν ότι η παραγωγή spice είναι σε μεγάλο κίνδυνο. 1412 02:27:04,266 --> 02:27:06,530 Ένας νέος αρχηγός Fremen, ο Muad'Dib, 1413 02:27:06,668 --> 02:27:08,932 σταμάτησε την εξόρυξη spice στον Arrakis. 1414 02:27:09,004 --> 02:27:12,235 Οι πλοηγοί μας υποδεικνύουν ότι δεν είναι από τον Arrakis. 1415 02:27:12,307 --> 02:27:15,208 Κανείς από τον έξω κόσμο δεν έχει καταφέρει να τον δει. 1416 02:27:15,277 --> 02:27:17,370 Δεν ξέρουμε ποιος είναι. 1417 02:27:17,712 --> 02:27:19,805 Οι Harkonnen δεν μπορούν να τον σταματήσουν. 1418 02:27:20,782 --> 02:27:24,274 Διόρθωσε αυτή την κατάσταση, επανάφερε την παραγωγή spice, 1419 02:27:24,352 --> 02:27:27,344 ή θα συνεχίσεις την υπόλοιπη ζωή σου, μέσα σε έναν μεγεθυντή πόνου. 1420 02:27:35,497 --> 02:27:36,987 Ο Αυτοκράτορας θα τον σταματήσει. 1421 02:27:37,065 --> 02:27:38,794 Δεν θα πάρει το Νερό της Ζωής. 1422 02:27:45,540 --> 02:27:48,976 Θέλω 50 λεγεώνες των Sardaukar στον Arrakis αμέσως! 1423 02:27:49,344 --> 02:27:50,936 50 λεγεώνες; 1424 02:27:51,079 --> 02:27:52,706 Αυτές είναι όλες μας οι εφεδρείες. 1425 02:27:52,781 --> 02:27:54,180 Αυτό είναι γενοκτονία, 1426 02:27:54,249 --> 02:27:56,444 η εσκεμμένη και συστηματική εξολόθρευση 1427 02:27:56,551 --> 02:27:58,678 κάθε μορφής ζωής στον Arrakis! 1428 02:27:59,672 --> 02:28:01,363 Ο Αυτοκράτορας έρχεται! 1429 02:28:01,837 --> 02:28:03,210 Chani! Chani! 1430 02:28:04,997 --> 02:28:05,699 Oh, Chani. 1431 02:28:07,538 --> 02:28:09,096 Όλες οι εικόνες του μέλλοντος μου χάθηκαν. 1432 02:28:12,013 --> 02:28:14,233 Πρέπει να πιω το Νερό της Ζωής. 1433 02:28:14,809 --> 02:28:17,243 Όχι, Paul, σε παρακαλώ. 1434 02:28:17,612 --> 02:28:19,375 Έχω δει τους άνδρες που το δοκίμασαν. 1435 02:28:19,514 --> 02:28:21,277 Είδα πως πέθαναν. 1436 02:28:21,549 --> 02:28:25,183 Είμαι πεθαμένος για όλους εκτός κι αν δοκιμάσω να γίνω αυτό που μπορεί να είμαι. 1437 02:28:28,156 --> 02:28:31,182 Μόνο το Νερό της Ζωής μπορεί να απελευθερώσει ότι μπορεί να μας σώσει. 1438 02:28:32,093 --> 02:28:33,082 Paul. 1439 02:28:37,365 --> 02:28:39,299 Πρέπει να πιω το ιερό νερό. 1440 02:28:42,837 --> 02:28:44,429 Πρέπει να πάμε τώρα. 1441 02:29:39,327 --> 02:29:42,592 Βιάσου. Βλέπω μόνο σκοτάδι. 1442 02:29:43,598 --> 02:29:44,587 Paul. 1443 02:29:47,168 --> 02:29:49,136 Θα σε αγαπώ για πάντα. 1444 02:29:49,837 --> 02:29:51,566 Είσαι η ζωή μου. 1445 02:30:01,682 --> 02:30:03,309 Είσαι η ζωή μου. 1446 02:30:09,724 --> 02:30:11,749 Πολλοί άνδρες δοκίμασαν. 1447 02:30:12,393 --> 02:30:13,918 Δοκίμασαν και απέτυχαν; 1448 02:30:14,429 --> 02:30:16,124 Δοκίμασαν και πέθαναν. 1449 02:31:23,261 --> 02:31:24,785 Alia... 1450 02:31:25,979 --> 02:31:27,424 Μητέρα. 1451 02:31:29,227 --> 02:31:30,919 Είναι ο Paul. 1452 02:31:33,566 --> 02:31:37,126 Πίνει το Νερό της Ζωής. 1453 02:31:42,984 --> 02:31:44,317 Η φωνή του Paul! 1454 02:31:46,622 --> 02:31:47,649 Η συντεχνία, 1455 02:31:50,402 --> 02:31:53,776 με πολεμούν μέσα σε πνευματικούς κόσμους. 1456 02:31:55,067 --> 02:31:57,397 Αυτοί κρύβονται πίσω από όλα. 1457 02:31:57,840 --> 02:32:00,881 Φοβούνται αυτόν που θα έρθει. 1458 02:32:02,686 --> 02:32:04,257 Που θα γνωρίσει περισσότερα. 1459 02:32:05,576 --> 02:32:06,911 Που θα δει περισσότερα. 1460 02:32:11,347 --> 02:32:14,496 Υπάρχει ένα μέρος τρομακτικό για μας, 1461 02:32:15,647 --> 02:32:16,464 τις γυναίκες. 1462 02:32:16,921 --> 02:32:19,739 Αυτό είναι το μέρος που δεν μπορούν να κοιτάξουν. 1463 02:32:21,309 --> 02:32:24,496 Ταξίδι χωρίς κίνηση. 1464 02:32:26,026 --> 02:32:28,440 Τώρα πραγματικά ελέγχω το σκουλήκι 1465 02:32:29,751 --> 02:32:31,673 και το spice. 1466 02:32:32,868 --> 02:32:37,729 Και έχω την δύναμη να καταστρέψω το spice για πάντα! 1467 02:32:53,201 --> 02:32:54,190 Paul. 1468 02:32:55,470 --> 02:32:56,459 Paul. 1469 02:32:57,672 --> 02:32:58,661 Paul. 1470 02:33:06,281 --> 02:33:07,646 Πατέρα! 1471 02:33:11,253 --> 02:33:12,242 Πατέρα! 1472 02:33:12,754 --> 02:33:15,723 Ο κοιμώμενος αφυπνίστηκε! 1473 02:33:22,030 --> 02:33:24,225 Muad'Dib. 1474 02:33:24,899 --> 02:33:26,958 Muad'Dib. 1475 02:33:27,535 --> 02:33:29,935 Muad'Dib. 1476 02:33:30,438 --> 02:33:31,996 Muad'Dib. 1477 02:33:33,374 --> 02:33:34,636 Muad'Dib. 1478 02:33:34,709 --> 02:33:35,869 Arrakis, 1479 02:33:37,378 --> 02:33:38,640 Dune, 1480 02:33:39,981 --> 02:33:41,471 Έρημος πλανήτης. 1481 02:33:43,084 --> 02:33:45,075 Ήρθε η ώρα σας. 1482 02:33:45,987 --> 02:33:49,980 Μια θύελλα έρχεται. Η δική μας θύελλα. 1483 02:33:51,459 --> 02:33:54,724 Και όταν φτάσει, θα κλονίσει το Σύμπαν. 1484 02:33:57,265 --> 02:34:00,894 Αυτοκράτορα, ερχόμαστε για σένα! 1485 02:34:02,811 --> 02:34:04,773 Ερχόμαστε για σένα! 1486 02:34:19,470 --> 02:34:21,995 Ζήτω οι πολεμιστές! 1487 02:34:22,173 --> 02:34:25,438 Ζήτω οι πολεμιστές! 1488 02:34:56,724 --> 02:34:58,224 Η υποψία, επιβεβαιώθηκε. 1489 02:34:58,465 --> 02:35:00,792 Ο Αυτοκράτορας έβαλε να συλλάβουν τον Rabban. 1490 02:35:53,845 --> 02:35:55,710 Παραμείνατε στον κεντρικό θάλαμο ελέγχου. 1491 02:36:25,777 --> 02:36:28,940 Gurney, μόλις χτυπήσει η θύελλα, θέσε σε λειτουργία τα ατομικά. 1492 02:36:30,015 --> 02:36:32,779 Θέλω άνοιγμα σ' όλο το τείχος της ασπίδας. 1493 02:36:34,519 --> 02:36:37,283 Stilgar, έχουμε σημάδι σκουληκιού; 1494 02:36:40,291 --> 02:36:44,591 Usul, έχουμε σημάδια σκουληκιών που ούτε ο Θεός δεν έχει δει ποτέ. 1495 02:37:40,685 --> 02:37:44,917 Φέρτε μέσα αυτόν τον αιωρούμενο χοντρό, τον βαρόνο. 1496 02:38:03,441 --> 02:38:05,238 Γιατί με έφερες εδώ; 1497 02:38:05,443 --> 02:38:08,935 Η Υψηλότητα σας, θα πρέπει να έγινε κάποιο λάθος. 1498 02:38:09,547 --> 02:38:11,481 Ποτέ δεν ζήτησα την παρουσία σας. 1499 02:38:11,549 --> 02:38:12,538 1500 02:38:12,917 --> 02:38:15,283 Αλλά η έλλειψη δράσης σου το απαίτησε. 1501 02:38:15,353 --> 02:38:18,015 Η απαίσια κακοδιαχείριση σου, η κακή σου κρίση 1502 02:38:18,089 --> 02:38:21,024 να αναθέσεις την διακυβέρνηση στον Rabban. 1503 02:38:21,526 --> 02:38:22,959 Με ανάγκασες να έρθω εδώ 1504 02:38:23,027 --> 02:38:25,495 και να βάλω τα πράγματα στην θέση τους, αυτοπροσώπως. 1505 02:38:25,764 --> 02:38:29,222 Και γιατί δεν μου είπες για τις πολεμικές ικανότητες αυτών των ανθρώπων; 1506 02:38:29,300 --> 02:38:32,064 Μόλις εκδιώξαμε μια ομάδα τους από την ανοιχτή έρημο 1507 02:38:32,137 --> 02:38:36,335 οι γυναίκες και τα παιδιά υπερίσχυσαν μερικών από τους Sardaukar μας. 1508 02:38:36,474 --> 02:38:38,772 Πιάσαμε μόνο έναν όμηρο. 1509 02:38:38,977 --> 02:38:40,467 Φέρτε μέσα τον όμηρο! 1510 02:38:41,613 --> 02:38:43,046 Μόνο έναν. 1511 02:38:53,825 --> 02:38:57,352 Είμαι αγγελιοφόρος του Muad'Dib. 1512 02:38:58,429 --> 02:39:00,226 Δύστυχε Αυτοκράτορα. 1513 02:39:00,732 --> 02:39:04,532 Φοβάμαι πως ο αδελφός μου δεν θα είναι πολύ ευχαριστημένος μαζί σου. 1514 02:39:04,602 --> 02:39:06,035 Σιωπή! 1515 02:39:06,104 --> 02:39:07,799 Σκοτώστε αυτό το παιδί. Είναι ένα βδέλυγμα. 1516 02:39:08,239 --> 02:39:09,263 Σκοτώστε την. 1517 02:39:10,441 --> 02:39:13,342 Βγες απ’ το μυαλό μου! 1518 02:39:13,411 --> 02:39:16,039 Όχι πριν πεις και στους δυο 1519 02:39:16,114 --> 02:39:18,878 ποια είμαι πραγματικά. 1520 02:39:19,017 --> 02:39:20,678 ...ποια πραγματικά είμαι. 1521 02:39:20,752 --> 02:39:22,014 Η Alia, 1522 02:39:24,189 --> 02:39:27,454 η κόρη του Δούκα Leto του Δίκαιου 1523 02:39:27,792 --> 02:39:30,488 και της βασιλικής Λαίδης Jessica. 1524 02:39:31,362 --> 02:39:32,590 Αδελφή 1525 02:39:33,498 --> 02:39:37,264 του Paul Muad'Dib. 1526 02:39:37,368 --> 02:39:41,270 Η αδελφή του Paul; Ο Paul είναι ο Muad'Dib; 1527 02:39:51,616 --> 02:39:53,948 Η Alia κρατάει ρυθμό με την θύελλα. 1528 02:39:58,523 --> 02:39:59,485 με τη θύελλα, 1529 02:39:59,557 --> 02:40:01,855 οι δυνάμεις αέρος θα είναι άχρηστες. 1530 02:40:02,093 --> 02:40:05,062 Στον Arrakis, είναι η δύναμη της ερήμου. 1531 02:40:05,530 --> 02:40:06,519 Gurney. 1532 02:40:08,266 --> 02:40:09,324 Τώρα! 1533 02:40:09,467 --> 02:40:10,559 Ατομικά! 1534 02:40:51,676 --> 02:40:53,234 Ο στρατός μας, μας περιμένει. 1535 02:40:54,946 --> 02:40:59,883 Ο αδελφός μου έρχεται με πολλούς πολεμιστές Fremen. 1536 02:41:01,352 --> 02:41:02,580 Αδύνατον! 1537 02:41:02,654 --> 02:41:04,519 Όχι αδύνατον. 1538 02:41:04,656 --> 02:41:08,183 Σου είπα. Είναι εδώ τώρα. 1539 02:41:14,780 --> 02:41:18,109 Πατέρα, σήμερα θα εκδικηθώ τον θάνατό σου. 1540 02:41:41,427 --> 02:41:43,740 Μια αδιαπέραστη θύελλα έχει καταφθάσει. 1541 02:41:43,863 --> 02:41:46,957 Η ορεινή ασπίδα έχει διαπεραστεί με ατομικά. 1542 02:41:48,801 --> 02:41:50,462 Εξαπολύστε τους Sardaukar. 1543 02:41:50,569 --> 02:41:54,733 Βαρόνε, πέτα αυτό το μικρό βδέλυγμα στην θύελλα. 1544 02:41:56,075 --> 02:41:58,669 Περίμενε τον αδελφό μου, βαρόνε. 1545 02:43:45,927 --> 02:43:47,758 Περίμενε τον αδελφό μου. 1546 02:44:59,037 --> 02:45:00,116 Alia, τώρα. 1547 02:45:00,701 --> 02:45:02,422 Έλα σε μένα, βαρόνε. 1548 02:46:19,317 --> 02:46:21,079 Muad'Dib! 1549 02:47:10,540 --> 02:47:13,928 Θεέ μου. Σου πήραν το μυαλό. 1550 02:47:15,528 --> 02:47:18,632 Gurney, διακρίνω τον Thufir Hawat ανάμεσα στους αιχμαλώτους. 1551 02:47:19,845 --> 02:47:21,166 Άφησε τον να περάσει ελεύθερος. 1552 02:47:28,875 --> 02:47:30,161 Το αντίδοτο... 1553 02:47:32,815 --> 02:47:33,790 Thufir. 1554 02:47:36,365 --> 02:47:37,724 Έλα. 1555 02:47:45,696 --> 02:47:48,301 Σε αντάλλαγμα με την χρόνια προσφορά σου στην οικογένεια μου. 1556 02:47:49,172 --> 02:47:51,153 Μπορείς να μου ζητήσεις ότι επιθυμείς. 1557 02:47:52,211 --> 02:47:54,100 Οτιδήποτε. 1558 02:47:56,730 --> 02:47:58,686 Χρειάζεσαι τη ζωή μου, παλιέ μου φίλε; 1559 02:48:00,566 --> 02:48:02,145 Είναι δικιά σου. 1560 02:48:07,149 --> 02:48:08,398 Το εννοώ αυτό, Thufir. 1561 02:48:09,635 --> 02:48:12,758 Αν είναι να χτυπήσεις, κάνε το τώρα. 1562 02:48:45,037 --> 02:48:49,710 τρεις γενιές ... 1563 02:49:04,828 --> 02:49:08,104 Μεταφέρετε αυτόν τον ευγενή Ατρείδη πολεμιστή. 1564 02:49:24,339 --> 02:49:25,899 Αποδώστε του όλες τις τιμές. 1565 02:49:28,930 --> 02:49:31,364 Αυτοκράτορα Shaddam IV, 1566 02:49:31,432 --> 02:49:33,559 Υπάρχουν Σκάφη της Συντεχνίας από πάνω μας 1567 02:49:33,634 --> 02:49:36,068 που μεταφέρουν πολλούς μεγάλους Οίκους του Landsraad. 1568 02:49:36,304 --> 02:49:37,862 Στείλτα πίσω. 1569 02:49:37,939 --> 02:49:39,668 Πώς τολμάς να μου μιλάς μ’ αυτόν... 1570 02:49:39,740 --> 02:49:41,037 Σταμάτα να μιλάς. 1571 02:49:43,778 --> 02:49:46,178 Έχεις μια ιδέα για το τι μπορώ να κάνω. 1572 02:49:48,983 --> 02:49:51,850 Μην δοκιμάζεις τις δυνάμεις σου πάνω μου. 1573 02:49:52,987 --> 02:49:55,421 Δοκίμασε να κοιτάξεις σ’ εκείνο το μέρος που δεν τολμάς να κοιτάς. 1574 02:49:55,489 --> 02:49:57,218 Θα με βρεις εκεί να σε κοιτάω πίσω στα μάτια. 1575 02:49:57,291 --> 02:49:58,451 Δεν πρέπει να μιλάς... 1576 02:49:58,526 --> 02:49:59,618 Σκασμός! 1577 02:50:03,564 --> 02:50:05,395 Θυμάμαι το gom jabber σου. 1578 02:50:06,534 --> 02:50:08,331 Τώρα θα θυμάσαι το δικό μου. 1579 02:50:08,469 --> 02:50:10,266 Μπορώ να σκοτώσω μ’ έναν λόγο. 1580 02:50:12,606 --> 02:50:14,801 Και ο λόγος του θα φέρει αιώνιο θάνατο 1581 02:50:16,043 --> 02:50:17,977 σ’ αυτούς που είναι εναντίων των δίκαιων. 1582 02:50:18,045 --> 02:50:19,535 Των δίκαιων; 1583 02:50:19,613 --> 02:50:21,877 Υπάρχει ένας Harkonnen ανάμεσά σας. 1584 02:50:24,352 --> 02:50:28,288 Δώστε του μια λεπίδα, και ας έρθει μπροστά. 1585 02:50:28,356 --> 02:50:32,053 Αν ο Feyd το επιθυμεί, μπορεί να σε αντιμετωπίσει με την δική μου λεπίδα στο χέρι. 1586 02:50:32,126 --> 02:50:33,252 Το επιθυμώ. 1587 02:50:33,327 --> 02:50:35,318 Αυτό είναι ένα ζώο Harkonnen. 1588 02:50:36,130 --> 02:50:38,462 Αφήστε εμένα. Σας παρακαλώ, Άρχοντά μου. 1589 02:50:39,133 --> 02:50:40,657 Την λεπίδα του Αυτοκράτορα. 1590 02:51:09,565 --> 02:51:11,760 Γιατί να παρατείνουμε το αναπόφευκτο; 1591 02:51:14,704 --> 02:51:16,103 Θα σε σκοτώσω. 1592 02:51:31,888 --> 02:51:33,412 Θα τον σκοτώσω! 1593 02:51:40,330 --> 02:51:41,422 Paul. 1594 02:51:42,865 --> 02:51:44,696 Θα τον σκοτώσω! 1595 02:51:51,210 --> 02:51:54,839 Ποια είναι η μικρούλα; Κατοικίδιο, ίσως; 1596 02:51:55,815 --> 02:51:58,648 Θα αξίζει τις ιδιαίτερες φροντίδες μου; 1597 02:52:06,263 --> 02:52:09,096 Βλέπεις τον θάνατό σου. 1598 02:52:09,866 --> 02:52:11,891 Η λεπίδα μου θα σε αποτελειώσει. 1599 02:52:13,306 --> 02:52:16,398 Θα λυγίσω σαν καλάμι στον άνεμο. 1600 02:52:29,822 --> 02:52:31,312 Chaaksa! 1601 02:52:39,067 --> 02:52:40,135 Muad'Dib. 1602 02:52:40,831 --> 02:52:43,735 Ο Usul δεν χρειάζεται πια τις συσκευές ήχου. 1603 02:52:45,799 --> 02:52:47,276 Αυτοκράτορα Shaddam... 1604 02:52:48,115 --> 02:52:49,964 Η Irulan θα γίνει σύζυγος μου, 1605 02:52:50,679 --> 02:52:53,271 ανοίγοντας το δρόμο για έναν Ατρείδη διάδοχο. 1606 02:52:54,516 --> 02:52:55,765 Εγώ κάθομαι στον θρόνο! 1607 02:52:56,271 --> 02:52:59,490 Εσύ θα μεταφερθείς στον Salusa Secundas, τον πλανήτη φυλακή σου. 1608 02:53:00,611 --> 02:53:02,420 Ή αυτό ή πεθαίνεις. 1609 02:53:17,361 --> 02:53:20,856 Η πριγκίπισσα δεν θα κατέχει τίποτα από μένα παρά το όνομα μου. 1610 02:53:22,098 --> 02:53:23,343 Κανένα παιδί μου 1611 02:53:24,373 --> 02:53:27,997 ούτε άγγιγμα, ούτε ευαίσθητη ματιά, ούτε σπίθα επιθυμίας. 1612 02:53:31,265 --> 02:53:34,076 Αυτή είναι η υπόσχεση μου σε σένα. 1613 02:53:36,564 --> 02:53:38,178 Αγάπη μου. 1614 02:53:46,993 --> 02:53:48,603 Σκέψου το, Chani. 1615 02:53:49,955 --> 02:53:52,362 Εμείς που κουβαλάμε τον τίτλο της παλλακίδας, 1616 02:53:54,063 --> 02:53:56,743 Η ιστορία θα μας ονομάζει συζύγους. 1617 02:54:01,246 --> 02:54:03,800 Ο Muad'Dib έγινε το χέρι του Θεού. 1618 02:54:04,604 --> 02:54:06,698 Εκπληρώνοντας την προφητεία των Fremen. 1619 02:54:07,837 --> 02:54:10,074 Να οδηγήσει τον λαό στην πραγματική ελευθερία. 1620 02:54:11,095 --> 02:54:13,861 Και να αλλάξει το πρόσωπο του Arrakis. 1621 02:54:18,931 --> 02:54:20,617 Εμείς οι Fremen έχουμε ένα ρητό. 1622 02:54:21,642 --> 02:54:24,401 Ο Θεός δημιούργησε τον Arrakis για να εκπαιδεύσει τους πιστούς. 1623 02:54:26,150 --> 02:54:28,800 Κανείς δεν μπορεί να πάει ενάντια στο θέλημα στου Θεού. 1624 02:54:31,863 --> 02:54:33,491 Και πως μπορεί να είναι αυτό δυνατόν; 1625 02:54:35,388 --> 02:54:39,080 Γιατί είναι ο Kwisatz Haderach! 156644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.