All language subtitles for Zhong.Wu.Yan.E03.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,800 --> 00:02:02,133 Director Tian, 2 00:02:02,133 --> 00:02:03,767 I was really right in my words! 3 00:02:03,767 --> 00:02:05,233 The Chairman is really 4 00:02:05,233 --> 00:02:07,033 passing the company on to his son. 5 00:02:07,033 --> 00:02:11,423 Then what are you going to do? 6 00:02:11,423 --> 00:02:14,167 The one who has to worry right now is Qi Wei and not me. 7 00:02:14,167 --> 00:02:16,333 What do you have to worry about? 8 00:02:16,333 --> 00:02:19,300 Do you really think that Qi Wei 9 00:02:19,300 --> 00:02:20,633 would dare to take the life of the company 10 00:02:20,633 --> 00:02:23,600 and bet it on that blockhead? 11 00:02:23,600 --> 00:02:27,000 He most likely... 12 00:02:27,000 --> 00:02:29,167 would not dare to? 13 00:02:29,167 --> 00:02:30,800 But this kind of thing like fatherly love, 14 00:02:30,800 --> 00:02:33,233 it's kind of hard to say sometimes. 15 00:02:33,233 --> 00:02:35,467 Alright, even if he did dare to, 16 00:02:35,467 --> 00:02:37,100 can Qi Xuan really handle Imperial Dynasty's case 17 00:02:37,100 --> 00:02:40,000 within a week? 18 00:02:40,000 --> 00:02:41,733 There's no way! 19 00:02:41,733 --> 00:02:43,967 Qin Chu is such a difficult person to handle. 20 00:02:43,967 --> 00:02:45,733 His personality is secretive and he keeps a low profile. 21 00:02:45,733 --> 00:02:47,500 There's no one who can guess 22 00:02:47,500 --> 00:02:49,400 what he's really thinking. 23 00:02:49,400 --> 00:02:52,467 Even the unbeatable you 24 00:02:52,467 --> 00:02:55,600 has wasted half a year without any results. 25 00:02:55,600 --> 00:02:57,900 So that blockhead? 26 00:02:57,900 --> 00:03:00,067 There's no way! 27 00:03:00,067 --> 00:03:01,200 That's why 28 00:03:01,200 --> 00:03:04,300 there is absolutely no loss on my part for this bet. 29 00:03:04,300 --> 00:03:06,400 So now all I have to do is wait and see 30 00:03:06,400 --> 00:03:10,533 how Qi Wei will handle his final struggle. 31 00:03:11,933 --> 00:03:13,300 Dad, 32 00:03:13,300 --> 00:03:15,200 you don't really 33 00:03:15,200 --> 00:03:16,633 want me to go to that 34 00:03:16,633 --> 00:03:19,667 Shan Shui Village to fish for lanterns, right? 35 00:03:19,667 --> 00:03:23,133 You must take responsibility in fixing your own mistakes. 36 00:03:23,133 --> 00:03:24,633 Da Wei! 37 00:03:24,633 --> 00:03:25,567 Yes. 38 00:03:25,567 --> 00:03:27,167 Tomorrow morning you must drive 39 00:03:27,167 --> 00:03:29,700 and force him to Shan Shui Village. 40 00:03:29,700 --> 00:03:32,167 If you let him get away along the way, 41 00:03:32,167 --> 00:03:34,667 then you'll have to answer for the consequences. 42 00:03:34,667 --> 00:03:37,733 Yes, Chairman. 43 00:03:37,733 --> 00:03:39,967 Dad, it's not right... 44 00:03:39,967 --> 00:03:41,000 Enough! 45 00:03:41,000 --> 00:03:45,100 No, right? 46 00:03:49,033 --> 00:03:50,500 Why does that punk 47 00:03:50,500 --> 00:03:53,500 never allow someone to not worry about him? 48 00:03:53,500 --> 00:03:57,100 The case of Director Tian is already troublesome enough. 49 00:03:57,100 --> 00:03:58,733 He couldn't have chose an earlier time or a later time?! 50 00:03:58,733 --> 00:03:59,867 He had to choose this 51 00:03:59,867 --> 00:04:01,100 important time to cause problems! 52 00:04:01,300 --> 00:04:03,400 How can I pass the company over to him? 53 00:04:03,400 --> 00:04:04,967 Director Tian's suggestion 54 00:04:04,967 --> 00:04:08,100 is obviously targeted at Qi Xuan. 55 00:04:08,100 --> 00:04:09,967 Actually, we don't need to agree. 56 00:04:09,967 --> 00:04:11,532 What can we do if we don't agree? 57 00:04:11,532 --> 00:04:14,000 Qi Xuan's reputation is too poor. 58 00:04:14,000 --> 00:04:16,100 If we don't produce any result, 59 00:04:16,100 --> 00:04:18,933 even if I defend him and give him the title of manager, 60 00:04:18,933 --> 00:04:23,067 he won't be able to keep it. 61 00:04:23,067 --> 00:04:24,530 What if I think of a solution to 62 00:04:24,530 --> 00:04:27,600 get in touch with Imperial Dynasty's chairman to see what can be done. 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,533 I'm afraid it won't help. 64 00:04:29,533 --> 00:04:32,680 If Tian Ying can't even succeed in the discussion, 65 00:04:32,680 --> 00:04:36,999 it shows that the party is one who is not easily convinced. 66 00:04:36,999 --> 00:04:40,318 So what shall we do now? 67 00:04:40,318 --> 00:04:42,233 There's still a week left. 68 00:04:42,233 --> 00:04:47,000 We'll get R&D dept to relook into our products 69 00:04:47,000 --> 00:04:50,567 to see if there can be a miracle. 70 00:05:07,967 --> 00:05:09,000 Looks good. 71 00:05:09,000 --> 00:05:12,033 Do you really think that I look pretty with this? 72 00:05:17,500 --> 00:05:18,667 You're a ghost. 73 00:05:19,700 --> 00:05:21,267 I don't want to be imprisoned. 74 00:05:21,900 --> 00:05:22,633 Don't you run! 75 00:05:23,633 --> 00:05:25,000 Here's one million NT. 76 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 If there's still some money left, 77 00:05:29,000 --> 00:05:32,700 you may use it for aesthetic surgery. 78 00:05:32,700 --> 00:05:34,067 Why are you looking at me that way? 79 00:05:34,067 --> 00:05:37,267 Even if you look at me that way I still think that you're making a mountain of a molehill. 80 00:06:26,533 --> 00:06:30,533 I'm going to look for the village chief. 81 00:06:34,867 --> 00:06:36,833 Hey, Hubby! 82 00:06:36,833 --> 00:06:40,738 Don't you want to know why? 83 00:06:40,738 --> 00:06:42,875 What for? 84 00:06:42,875 --> 00:06:46,767 Don't you feel strange? Wu Yan has taken the first step. 85 00:06:46,767 --> 00:06:51,500 But the person who released the lanterns did not make any public apologies, neither did he compensate us. 86 00:06:51,500 --> 00:06:56,467 It's really strange. Furthermore, Wu Yan is too upset to eat. 87 00:06:56,467 --> 00:06:59,667 He is definitely not a easy person to deal with. 88 00:07:02,033 --> 00:07:04,242 So what? 89 00:07:04,242 --> 00:07:07,667 So! I've decided to round up the villagers! 90 00:07:07,667 --> 00:07:13,167 To go together to teach that jerk who released the lanterns a lesson. And help Wu Yan vent some of her anger! 91 00:07:14,083 --> 00:07:18,324 Dad, don't stop me. 92 00:07:18,324 --> 00:07:21,761 I want to go with you. 93 00:07:33,192 --> 00:07:35,333 You really listen to my dad. 94 00:07:35,333 --> 00:07:38,742 He asked you to pick me up in the morning and you really woke me up at 5 in the morning. 95 00:07:38,742 --> 00:07:40,367 Don't blame me. 96 00:07:40,367 --> 00:07:43,316 I'm just following orders alright? 97 00:07:43,316 --> 00:07:45,433 It's not your fault. 98 00:07:45,433 --> 00:07:47,333 This is what my dad is like. 99 00:07:47,333 --> 00:07:51,200 Put any person in front of him and what they say will have more importance than what I have to say. 100 00:07:51,200 --> 00:07:54,206 Even with an ugly girl that I just met for the first time he's like this. 101 00:07:54,206 --> 00:07:56,567 Vent as much as you want now. 102 00:07:56,567 --> 00:07:59,895 Once you're in their territory, try to hold back your young master temper. 103 00:07:59,895 --> 00:08:03,587 You want me to go bow down to that ugly girl too? 104 00:08:03,587 --> 00:08:05,600 Master, where are you rambling off to? 105 00:08:05,600 --> 00:08:07,367 Do you think those villagers will welcome 106 00:08:07,367 --> 00:08:11,275 you warmly to Shan Shui Village? 107 00:08:17,433 --> 00:08:19,432 My fellow villagers, 108 00:08:19,432 --> 00:08:23,120 that jerk who recklessly released those lanterns will be here soon. 109 00:08:23,120 --> 00:08:27,629 We cannot let him think that we, Shan Shui villagers, are easy to pick on. Am I right or not? 110 00:08:27,629 --> 00:08:28,665 Right! 111 00:08:28,665 --> 00:08:31,462 We must make him face the consequences, am I right? 112 00:08:31,462 --> 00:08:32,623 Right! 113 00:08:32,623 --> 00:08:34,516 Wait! 114 00:08:34,516 --> 00:08:37,033 Excuse us! 115 00:08:37,033 --> 00:08:39,467 You guys will be facing off with the enemy later, but how can you not have any weapons? 116 00:08:39,467 --> 00:08:42,195 Right hubby? Show them! 117 00:08:43,788 --> 00:08:47,767 Right, it's all of these, let me tell you. There are a lot of rotten watermelons and rotten fruits, is that alright? 118 00:08:47,767 --> 00:08:52,203 Take some. Prepare yourselves to face our enemy. 119 00:08:52,203 --> 00:08:55,633 We should welcome him properly. -Right! He is the one who left us with no fish to eat. 120 00:08:55,633 --> 00:08:59,380 The bastard who let Grandma Zhang get sent to the hospital. 121 00:08:59,380 --> 00:09:00,849 Yeah! 122 00:09:00,849 --> 00:09:04,233 Hold on a second. Is this okay? 123 00:09:04,233 --> 00:09:07,419 A gentleman uses words and not violence. 124 00:09:07,419 --> 00:09:09,033 Dad, let me tell you, 125 00:09:09,033 --> 00:09:13,300 here, we only have the weak, the old, and a failed soldier. 126 00:09:13,300 --> 00:09:20,167 There's no such thing as a gentleman here. Also, don't you want to help our precious Wu Yan get revenge? Dad, I have helped you prepare a special weapon 127 00:09:20,167 --> 00:09:21,787 Hubby, show him. 128 00:09:21,787 --> 00:09:22,667 What kind of weapon would I have? 129 00:09:22,667 --> 00:09:23,367 Dad, it's been prepared! 130 00:09:25,833 --> 00:09:28,000 Oh right, Wu You, where is Wu Yan? 131 00:09:28,000 --> 00:09:30,801 Wu Yan and Zhi Yin are already waiting for us at the river. 132 00:09:30,801 --> 00:09:33,170 Great! 133 00:09:36,633 --> 00:09:39,333 His car is here! 134 00:09:39,333 --> 00:09:40,833 Hurry! Gather your weapons! 135 00:09:40,833 --> 00:09:43,400 Everyone prepare for battle! 136 00:09:44,200 --> 00:09:47,500 Why so much people? Qi Xuan, it looks fishy. 137 00:09:52,833 --> 00:09:54,800 Close the windows! 138 00:09:54,800 --> 00:09:55,560 Let us get together! 139 00:09:57,133 --> 00:09:57,850 Let us retreat quickly! 140 00:09:58,133 --> 00:09:58,640 Retreat! 141 00:09:59,467 --> 00:10:00,260 Wait a second. 142 00:10:00,967 --> 00:10:01,570 Let's circle him! 143 00:10:04,300 --> 00:10:04,700 I can't! Or I'll run over them! 144 00:10:07,667 --> 00:10:08,260 Get out of the car! Where are you trying to run off to? Hurry up and get out! 145 00:10:11,667 --> 00:10:14,200 I don't want to die in this place that birds don't even want to hatch eggs in. 146 00:10:14,200 --> 00:10:16,167 Get out of your car! 147 00:10:16,167 --> 00:10:18,133 No, I don't want to get out! 148 00:10:18,133 --> 00:10:22,791 Don't think you're safe by staying in your car! Watch it or I'll break your windows! 149 00:10:22,791 --> 00:10:26,533 And then drag you out! Don't! I just bought the car! Don't break it! 150 00:10:26,533 --> 00:10:29,233 Qi Xuan, this isn't a solution! 151 00:10:29,233 --> 00:10:32,900 Well I can't do anything about it, when they're acting like that. 152 00:10:32,900 --> 00:10:33,820 Then.. then you get out! 153 00:10:34,833 --> 00:10:37,167 No! 154 00:10:37,167 --> 00:10:40,900 Murderer, get out of the car! No!!! Murderer! 155 00:10:40,900 --> 00:10:42,800 Murderer! 156 00:10:42,800 --> 00:10:43,650 Just a moment! Hubby! 157 00:10:46,867 --> 00:10:47,830 Isn't he that guy?! 158 00:10:51,767 --> 00:10:53,767 Aren't you Wu Yan's dream guy? 159 00:10:53,767 --> 00:10:56,800 Yeah! 160 00:10:56,800 --> 00:11:00,872 Yeah, I'm the dream guy! 161 00:11:00,872 --> 00:11:02,025 Whoa! How handsome! 162 00:11:02,025 --> 00:11:03,667 Such a gentle smile! 163 00:11:05,767 --> 00:11:07,133 Hi! 164 00:11:07,133 --> 00:11:08,133 So powerful! 165 00:11:08,133 --> 00:11:10,100 He doesn't forget to let out the charm even in such conditions! 166 00:11:10,600 --> 00:11:12,100 Handsome guy! 167 00:11:14,733 --> 00:11:16,333 Handsome guy! 168 00:11:23,867 --> 00:11:24,900 Village Chief, 169 00:11:24,900 --> 00:11:27,167 do we have to welcome him appropriately now? 170 00:11:29,367 --> 00:11:32,067 I don't even know this kind of situation right now. 171 00:11:32,067 --> 00:11:36,400 If we were to hit him now and accidentally injure him, there's a possibility that Wu Yan would get angry. 172 00:11:36,400 --> 00:11:37,933 Wait! 173 00:11:37,933 --> 00:11:41,100 I'm telling you it's best if we were to ask Wu Yan first. 174 00:11:41,100 --> 00:11:41,967 But! 175 00:11:41,967 --> 00:11:43,267 Then we can decide whether or not to bully him! 176 00:11:43,267 --> 00:11:44,167 Fellow villagers! 177 00:11:44,167 --> 00:11:46,233 Right. 178 00:11:46,233 --> 00:11:48,500 So you purposely came today to fish out the lanterns?! 179 00:11:48,500 --> 00:11:50,167 You're so thoughtful! 180 00:11:51,933 --> 00:11:53,200 Right. 181 00:11:53,200 --> 00:11:55,333 It was definitely me who released those lanterns. 182 00:11:55,600 --> 00:12:00,533 But when I released them I didn't think that they would cause so many villagers such a huge loss. 183 00:12:00,533 --> 00:12:03,967 But since the mistake has already been made, 184 00:12:03,967 --> 00:12:05,967 I will try my best to fix the problem, 185 00:12:05,967 --> 00:12:08,700 but I hope you guys can forgive me. 186 00:12:08,700 --> 00:12:20,800 Oh we forgive you... forgive you... Me too, we will all forgive you. 187 00:12:28,933 --> 00:12:32,833 Why would they have fruits and veggies in their hands? 188 00:12:32,833 --> 00:12:35,400 Oh, your question is so cute. 189 00:12:35,400 --> 00:12:40,567 Because we've been waiting for so long so we are hungry, therefore we have fruits to eat. 190 00:12:40,567 --> 00:12:42,266 Eat! See, eat already... 191 00:12:45,300 --> 00:12:47,533 And what about about this one? 192 00:12:51,967 --> 00:12:53,933 Dad, for Wu Yan, eat it! 193 00:12:53,933 --> 00:12:55,067 Daughter! 194 00:12:55,067 --> 00:12:56,100 Eat it! 195 00:12:56,100 --> 00:12:58,200 Faster! 196 00:12:58,533 --> 00:13:00,233 Wu Yan. 197 00:13:05,267 --> 00:13:06,733 Delicious! 198 00:13:09,400 --> 00:13:14,000 Everyone's clearly going through tough times. Why wouldn't they accept my compensation? 199 00:13:14,000 --> 00:13:16,600 You guys are weird. 200 00:13:17,367 --> 00:13:18,867 Nothing is weird. 201 00:13:18,867 --> 00:13:23,300 How about this, I'll take you down to the river now. This way. 202 00:13:23,300 --> 00:13:27,800 Let us all go together. 203 00:13:29,433 --> 00:13:30,200 We're also going to have a look. 204 00:13:30,200 --> 00:13:32,033 Let's go... Let's go. 205 00:13:39,000 --> 00:13:42,133 What?! You want to leave Qi Xuan's international fanclub? 206 00:13:42,133 --> 00:13:43,767 Why? 207 00:13:43,767 --> 00:13:47,400 Didn't we agree that it doesn't matter whether he gets married and has kids or even if the whole world doesn't understand him? 208 00:13:47,400 --> 00:13:49,700 That we have to be his greatest supportive fans? 209 00:13:49,700 --> 00:13:51,500 Didn't we? 210 00:13:51,500 --> 00:13:54,400 Why do you have to remember everything so clearly? 211 00:13:56,167 --> 00:13:58,133 Now that I hear everything again 212 00:13:58,533 --> 00:14:01,000 I really believe that I used to be very stupid. 213 00:14:02,467 --> 00:14:03,700 Wu Yan! 214 00:14:03,700 --> 00:14:05,500 What's up with you? 215 00:14:13,967 --> 00:14:15,700 It's Master Xuan! 216 00:14:15,700 --> 00:14:17,533 Look Wu Yan, it's Master Xuan. 217 00:14:18,867 --> 00:14:20,767 How come he's here? 218 00:15:02,567 --> 00:15:04,300 It's Master Xuan! 219 00:15:04,300 --> 00:15:06,133 Look Wu Yan, it's Master Xuan. 220 00:15:07,467 --> 00:15:09,367 How come he's here? 221 00:15:11,233 --> 00:15:11,730 A little later. 222 00:15:12,167 --> 00:15:12,680 Don't forget 223 00:15:13,767 --> 00:15:18,267 I want an autographed picture of you. Can I take a picture with you? 224 00:15:18,267 --> 00:15:18,820 Wu Yan! 225 00:15:20,033 --> 00:15:21,600 Let's go. 226 00:15:28,067 --> 00:15:29,233 Qi Xuan. 227 00:15:29,233 --> 00:15:33,033 It's you again, ugly girl. 228 00:15:39,067 --> 00:15:40,633 Don't talk too much. 229 00:15:40,633 --> 00:15:41,667 Come here. 230 00:15:44,800 --> 00:15:46,033 Don't say so much nonsense? 231 00:15:46,033 --> 00:15:48,033 Let's go have a look, go! 232 00:15:48,033 --> 00:15:52,167 Don't keep pulling me like that! It doesn't look good. 233 00:15:52,933 --> 00:15:54,833 See for yourself. 234 00:15:54,833 --> 00:15:56,500 The 'good' deed that you've done. 235 00:16:01,533 --> 00:16:04,400 Wah, how scary! How come it's so dirty? 236 00:16:07,100 --> 00:16:09,000 Don't I just have to fish out all of those lanterns? 237 00:16:09,000 --> 00:16:11,533 I didn't say that I wouldn't do it. 238 00:16:14,167 --> 00:16:18,000 How could I start if you keep looking at me like that? 239 00:16:19,967 --> 00:16:21,467 Hi! 240 00:16:23,400 --> 00:16:26,433 I didn't mean it that way. 241 00:16:30,667 --> 00:16:34,133 You can't look! That's enough. 242 00:16:35,400 --> 00:16:40,567 If he were to do that all by himself, how long would that take? We should go down to help him fish the lanterns out. It'll be faster, alright? 243 00:16:40,567 --> 00:16:41,700 Yes! That's right! 244 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 Let's go! 245 00:16:42,700 --> 00:16:44,500 It's not necessary. Be careful. 246 00:16:45,033 --> 00:16:45,700 Thank you. 247 00:16:45,700 --> 00:16:47,000 Don't move! 248 00:16:47,000 --> 00:16:48,367 None of you are allowed to move. 249 00:16:49,700 --> 00:16:50,933 He was the one who released those lanterns. 250 00:16:50,933 --> 00:16:54,167 Of course he should be the one to clean. None of you are allowed to move. 251 00:16:54,167 --> 00:16:56,700 This is called "you reap what you sow." 252 00:16:56,700 --> 00:16:59,933 All of you come up! What are you doing standing there? Hurry and come here. Come back! 253 00:16:59,933 --> 00:17:01,733 OK, we're not going to help him fish. Go up. 254 00:17:03,633 --> 00:17:05,467 Wife, 255 00:17:05,467 --> 00:17:07,067 did Wu Yan eat explosives or something? 256 00:17:07,067 --> 00:17:09,600 How can she be so mean to her dream guy? 257 00:17:10,833 --> 00:17:14,667 Unless this is... letting loose in order to catch the prey? 258 00:17:14,667 --> 00:17:16,033 What a wise move. 259 00:17:17,133 --> 00:17:19,100 Are we enemies or something? 260 00:17:19,100 --> 00:17:20,900 Why do you keep antagonizing me? 261 00:17:20,900 --> 00:17:22,667 Yeah I'm antagonizing you and what? 262 00:17:22,667 --> 00:17:25,533 One should take charge of his responsibility. Haven't you heard of that saying? 263 00:17:25,533 --> 00:17:27,433 Don't keep thinking that you can depend on others alright? 264 00:17:27,433 --> 00:17:30,333 If you're a man then stop trying to drag out time. 265 00:17:30,333 --> 00:17:31,700 You should get into the water while it's early. 266 00:17:34,167 --> 00:17:36,067 When did I try to drag out time? 267 00:17:36,067 --> 00:17:38,200 I just want to get ready. 268 00:17:42,500 --> 00:17:43,400 I can't swim. 269 00:17:43,400 --> 00:17:45,633 Why did you push him into the water? Little sis! 270 00:17:47,700 --> 00:17:48,900 I can't swim. 271 00:17:48,900 --> 00:17:50,633 Can't swim? 272 00:17:50,633 --> 00:17:51,600 Can't! 273 00:18:01,167 --> 00:18:05,367 Save me! It's so deep, how can you push me in? 274 00:18:15,133 --> 00:18:18,633 The water isn't even deep. How should I know that you're afraid of water? 275 00:18:22,967 --> 00:18:26,433 Even if I'm not afraid of water you can't just suddenly push me into the water! 276 00:18:26,433 --> 00:18:28,900 It causes one to be afraid, don't you know that? 277 00:18:29,433 --> 00:18:32,000 There are so many lanterns I was worried that you wouldn't have enough time. 278 00:18:32,000 --> 00:18:34,367 So I just gave you a push, that's all. 279 00:18:38,367 --> 00:18:39,567 Let's go Don't rubberneck. 280 00:18:39,567 --> 00:18:39,930 Hurry up and go back. Go! 281 00:18:41,367 --> 00:18:47,967 Everything's fine. It's good that everything's fine. What's there to look at? Let's go. Go back, go. 282 00:18:47,967 --> 00:18:48,420 Dad, let's go. 283 00:18:49,667 --> 00:18:51,067 OK. -Aren't we going to the winery? 284 00:18:51,067 --> 00:18:51,567 Right. 285 00:18:55,467 --> 00:18:59,133 It's too strange. Wu Yan is really too strange today. 286 00:18:59,133 --> 00:18:59,933 Yeah 287 00:18:59,933 --> 00:19:01,133 You think that too right? 288 00:19:01,133 --> 00:19:05,133 Usually she won't even let us say one bad thing about Qi Xuan... 289 00:19:05,133 --> 00:19:06,991 Automatically pushed him into the water today. 290 00:19:06,991 --> 00:19:08,133 Strange... 291 00:19:08,133 --> 00:19:10,299 It's really way too strange! 292 00:19:10,299 --> 00:19:11,166 But I think, 293 00:19:11,166 --> 00:19:14,300 This is definitely pretending otherwise to get the prey. 294 00:19:14,300 --> 00:19:15,266 Think about it. 295 00:19:15,266 --> 00:19:17,333 Today, Qi Xuan almost drown too. 296 00:19:17,333 --> 00:19:20,462 But Wu Yan went in and saved him. 297 00:19:20,462 --> 00:19:21,800 Right? 298 00:19:21,800 --> 00:19:23,027 Honey. 299 00:19:23,027 --> 00:19:25,666 Letting loose of one's grasp in order to gain the prey. 300 00:19:25,666 --> 00:19:26,663 Frankly speaking, 301 00:19:26,663 --> 00:19:29,533 I don't think that Wu Yan can do that. 302 00:19:29,533 --> 00:19:30,766 That's right. 303 00:19:30,766 --> 00:19:33,186 I was just thinking, maybe Wu Yan 304 00:19:33,186 --> 00:19:35,066 was acting that way because of us? 305 00:19:35,066 --> 00:19:36,800 Huh? What does that mean? 306 00:19:36,800 --> 00:19:38,633 You guys have forgotten it all already. 307 00:19:38,633 --> 00:19:41,600 How did Qi Xuan end up here? 308 00:19:41,600 --> 00:19:42,233 That's easy! 309 00:19:42,233 --> 00:19:43,800 It's all because of the lanterns. 310 00:19:43,800 --> 00:19:44,366 So? 311 00:19:44,366 --> 00:19:45,933 That's what I mean. 312 00:19:45,933 --> 00:19:48,033 Qi Xuan released those lanterns 313 00:19:48,033 --> 00:19:50,166 and polluted our river. 314 00:19:50,166 --> 00:19:53,300 And Wu Yan is usually very righteous 315 00:19:53,300 --> 00:19:55,266 Her personality to seek justice. 316 00:19:55,266 --> 00:19:55,966 No matter how much she likes, 317 00:19:55,966 --> 00:19:56,866 or how much she can't bear, 318 00:19:56,866 --> 00:19:58,800 So all she can do is to do the right thing 319 00:19:58,800 --> 00:20:00,933 And forget about personal relationships, to punish Qi Xuan! 320 00:20:00,933 --> 00:20:03,133 I understand now, Village Chief. 321 00:20:03,133 --> 00:20:04,600 Is it the same as Emperor Tang Ming Huang 322 00:20:04,600 --> 00:20:06,933 who was forced to kill Concubine Yang Gui Fei 323 00:20:06,933 --> 00:20:08,966 to appease the public? 324 00:20:08,966 --> 00:20:11,900 Wow, wife, your history is good! 325 00:20:11,900 --> 00:20:12,900 Really? 326 00:20:12,900 --> 00:20:14,166 If it's like that, 327 00:20:14,166 --> 00:20:15,600 then Wu Yan is very pitiful. 328 00:20:15,600 --> 00:20:17,100 Her beloved is infront of her. 329 00:20:17,100 --> 00:20:17,866 But she cannot 330 00:20:17,866 --> 00:20:19,600 express her love openly. 331 00:20:19,600 --> 00:20:20,466 It's too sad. 332 00:20:20,466 --> 00:20:21,200 Strange. 333 00:20:23,166 --> 00:20:23,560 Qi Xuan, is the one who's at fault. 334 00:20:25,000 --> 00:20:26,628 Why do I feel that... 335 00:20:26,628 --> 00:20:27,366 we are the bad guys here? 336 00:20:27,366 --> 00:20:32,300 For our Shan Shui Village 337 00:20:32,300 --> 00:20:33,170 Wu Yan did so much. 338 00:20:33,400 --> 00:20:35,433 I think it's time we 339 00:20:35,433 --> 00:20:37,533 repay her. 340 00:20:46,500 --> 00:20:47,200 I'm so tired. 341 00:20:47,200 --> 00:20:49,533 I shouldn't have released so many lanterns. 342 00:20:49,533 --> 00:20:51,033 Should have released 1/2. 343 00:20:51,033 --> 00:20:52,700 Nope. 344 00:20:52,700 --> 00:20:53,833 Should have released only about 1/3 of them. 345 00:20:53,833 --> 00:20:56,033 Anyway, Ying Chun... 346 00:20:56,033 --> 00:20:58,066 wasn't touched by the gesture. 347 00:21:05,966 --> 00:21:07,800 It's strange, there's signal. 348 00:21:07,800 --> 00:21:10,000 Why didn't Ying Chun call me? 349 00:21:10,000 --> 00:21:12,133 It has been 2 days already. 350 00:21:12,133 --> 00:21:14,133 Why didn't anyone call me? 351 00:21:14,133 --> 00:21:17,466 Don't tell me... 352 00:21:23,500 --> 00:21:24,900 All women are the same. 353 00:21:24,900 --> 00:21:26,900 Don't know their inner thoughts. 354 00:21:26,900 --> 00:21:31,966 The pretty and ugly ones are the same. 355 00:21:31,966 --> 00:21:34,433 This is so strange. 356 00:21:34,433 --> 00:21:37,233 Isn't Ugly Girl one of my fans? 357 00:21:37,233 --> 00:21:39,170 She was celebrating my birthday with me 2 days ago. 358 00:21:40,266 --> 00:21:41,066 But she turned her back on me so quickly. 359 00:22:04,033 --> 00:22:05,066 So, to you, 360 00:22:05,066 --> 00:22:07,000 life is not something which you respect, 361 00:22:07,000 --> 00:22:08,633 rather, it is something which can be bought with money. 362 00:22:08,633 --> 00:22:10,933 So sorry. 363 00:22:10,933 --> 00:22:12,933 The lives of those in Shan Shui is priceless. 364 00:22:22,700 --> 00:22:24,666 That ugly girl who is always making things difficult for me, 365 00:22:24,666 --> 00:22:26,033 actually showed that 366 00:22:26,033 --> 00:22:27,266 she is worried for me. 367 00:22:27,266 --> 00:22:31,100 But, if it wasn't for her, 368 00:22:31,100 --> 00:22:32,866 I wouldn't have discovered that many innocent lives 369 00:22:32,866 --> 00:22:33,566 are lost because of me. 370 00:23:26,800 --> 00:23:27,900 Hello! 371 00:23:27,900 --> 00:23:29,000 Young Master Qi! 372 00:23:29,000 --> 00:23:30,966 Are you tired? Want to take a rest? 373 00:23:30,966 --> 00:23:32,633 Right, you have been busy for the whole morning. 374 00:23:32,633 --> 00:23:37,633 Want us to help you? 375 00:23:37,633 --> 00:23:38,433 Is it possible? 376 00:23:38,433 --> 00:23:39,800 A person works because of rest; 377 00:23:39,800 --> 00:23:40,666 rests because of work, right? 378 00:23:40,666 --> 00:23:41,900 Right. 379 00:23:41,900 --> 00:23:43,900 Gai Shi! 380 00:23:43,900 --> 00:23:45,533 Me? 381 00:23:45,533 --> 00:23:46,600 Go! 382 00:23:46,600 --> 00:23:48,066 Or do you want Zhi Yin and me, 383 00:23:48,066 --> 00:23:48,300 two weak girls to enter into the river? 384 00:23:48,300 --> 00:23:49,133 Or should the Village Chief do it? 385 00:23:52,766 --> 00:23:54,766 Okay, I get it. 386 00:23:54,766 --> 00:23:57,333 Should we do this? 387 00:23:57,333 --> 00:23:59,066 Yes, it's alright. 388 00:23:59,066 --> 00:23:59,933 Be careful! 389 00:24:08,766 --> 00:24:09,166 Here. 390 00:24:09,166 --> 00:24:10,433 Thank you. 391 00:24:10,433 --> 00:24:11,700 Young Master Qi, 392 00:24:11,700 --> 00:24:13,300 the sun is setting soon. 393 00:24:13,300 --> 00:24:14,066 I bet you are hungry. 394 00:24:14,066 --> 00:24:14,870 That's right, you have been working for the whole day. 395 00:24:15,700 --> 00:24:16,433 We shall take you 396 00:24:16,433 --> 00:24:17,266 to dinner, ok? 397 00:24:17,266 --> 00:24:18,133 Right, dinner. 398 00:24:18,133 --> 00:24:23,166 It's a good place. 399 00:24:59,533 --> 00:25:00,133 Young Master Qi, 400 00:25:00,133 --> 00:25:00,420 this way please. 401 00:25:00,866 --> 00:25:02,360 Walk slowly, the mountain path is not smooth. 402 00:25:03,333 --> 00:25:07,466 Young Master Qi, what do you think... 403 00:25:07,466 --> 00:25:08,800 erm... 404 00:25:08,800 --> 00:25:09,666 Wu Yan... 405 00:25:09,666 --> 00:25:11,466 What do you think of her? 406 00:25:11,466 --> 00:25:15,833 I'm not very close with her. 407 00:25:15,833 --> 00:25:19,300 I'm close with her. 408 00:25:19,300 --> 00:25:20,233 I'm her elder sister. 409 00:25:20,233 --> 00:25:20,460 I can guarantee you, 410 00:25:21,066 --> 00:25:23,166 that Wu Yan is a very very good girl. 411 00:25:23,166 --> 00:25:24,233 Yeah! Right! 412 00:25:24,233 --> 00:25:26,533 The whole of Shan Shui village can guarantee that! 413 00:25:26,533 --> 00:25:28,000 Right! 414 00:25:28,000 --> 00:25:29,066 Also, 415 00:25:29,066 --> 00:25:29,833 once she falls in love with someone, 416 00:25:29,833 --> 00:25:31,233 she doesn't know how to deal with her feelings. 417 00:25:31,233 --> 00:25:32,266 You're right. 418 00:25:32,266 --> 00:25:35,266 Let me tell you a secret. 419 00:25:35,266 --> 00:25:38,300 Wu Yan has been in love with you for 18 years. 420 00:25:38,300 --> 00:25:39,166 Right. 421 00:25:39,166 --> 00:25:40,800 She named her duck, 422 00:25:40,800 --> 00:25:42,266 Little Xuan Xuan. 423 00:25:42,266 --> 00:25:44,133 Right. 424 00:25:44,133 --> 00:25:46,500 Young Master Qi, 425 00:25:46,500 --> 00:25:47,733 if you don't have a girlfriend, 426 00:25:47,733 --> 00:25:50,966 you can give Wu Yan a thought. 427 00:25:52,833 --> 00:25:53,966 Huh? What happened? 428 00:25:53,966 --> 00:25:58,766 Actually I'm a little hungry. 429 00:25:59,833 --> 00:26:00,933 And when I'm hungry, 430 00:26:00,933 --> 00:26:01,833 I'm unable to think of anything. 431 00:26:01,833 --> 00:26:06,400 Oh! Right! 432 00:26:06,400 --> 00:26:08,066 Let's have dinner first. 433 00:26:08,066 --> 00:26:10,000 Let's go. Let's go. 434 00:26:10,000 --> 00:26:11,366 Hold on! 435 00:26:11,366 --> 00:26:13,566 This is Shan Shui's 436 00:26:13,566 --> 00:26:15,100 mousetrap. 437 00:26:15,100 --> 00:26:16,866 Once it's been stepped on, 438 00:26:16,866 --> 00:26:20,500 there'll be danger. 439 00:26:20,500 --> 00:26:22,366 Right. Be careful. 440 00:26:22,366 --> 00:26:24,500 Let's detour. 441 00:26:24,500 --> 00:26:26,633 This is really a place of crouching tigers, hidden dragons. 442 00:26:26,633 --> 00:26:27,800 It should be. 443 00:26:34,133 --> 00:26:35,400 It's here. 444 00:26:35,400 --> 00:26:36,666 Okay, I get it. 445 00:26:36,666 --> 00:26:37,966 Okay. 446 00:26:37,966 --> 00:26:39,366 Wu Yan, 447 00:26:39,366 --> 00:26:40,900 go look at the... 448 00:26:40,900 --> 00:26:43,266 wine cellar and see what's in stock. 449 00:26:43,266 --> 00:26:46,933 Right now? 450 00:26:46,933 --> 00:26:49,533 It's not even time to clear inventory right now. 451 00:26:49,533 --> 00:26:51,566 That's right. 452 00:26:51,566 --> 00:26:53,100 Then... 453 00:26:53,100 --> 00:26:54,800 go and check if the temperature of the wine celler 454 00:26:54,800 --> 00:26:58,100 has exceeded what it should be. 455 00:27:21,900 --> 00:27:22,833 Okay. 456 00:27:22,833 --> 00:27:24,400 Young master Qi. 457 00:27:24,400 --> 00:27:25,366 This way please. 458 00:27:25,366 --> 00:27:27,033 This way. 459 00:27:27,033 --> 00:27:28,000 The restaurant is just up ahead. 460 00:27:28,000 --> 00:27:29,366 Up ahead. Right. 461 00:27:40,066 --> 00:27:40,566 Over here, this way. 462 00:27:40,566 --> 00:27:41,500 Come. 463 00:27:41,500 --> 00:27:43,233 Come. 464 00:27:43,233 --> 00:27:44,600 The weather is too warm. 465 00:27:44,600 --> 00:27:46,800 This is the only place in Shan Shui, 466 00:27:46,800 --> 00:27:48,700 where there is air condition. 467 00:27:48,700 --> 00:27:49,033 Please enter. 468 00:27:49,033 --> 00:27:50,233 Please enter. 469 00:27:50,233 --> 00:27:51,233 Feels cool right? 470 00:27:51,233 --> 00:27:51,733 Very comfortable right? 471 00:28:00,333 --> 00:28:01,500 What are you guys doing? 472 00:28:01,500 --> 00:28:06,966 Who just spoke? 473 00:28:19,766 --> 00:28:20,966 It's you again! 474 00:28:20,966 --> 00:28:24,233 What are you doing here? 475 00:28:24,233 --> 00:28:25,933 Eat! 476 00:28:25,933 --> 00:28:29,366 Eat? 477 00:28:29,366 --> 00:28:30,633 Are you sick?! 478 00:28:30,633 --> 00:28:32,100 This is a wine celler. 479 00:28:32,300 --> 00:28:34,900 I've never been here before. How would I know! 480 00:28:34,900 --> 00:28:35,900 Weirdo. 481 00:28:35,900 --> 00:28:38,766 Wu Yan, 482 00:28:38,766 --> 00:28:39,733 has actually liked you for 18 whole years. 483 00:28:39,733 --> 00:28:41,000 Right. 484 00:28:41,000 --> 00:28:42,233 She has named all her pet ducks 485 00:28:42,233 --> 00:28:43,600 Little Xuan Xuan. 486 00:28:43,600 --> 00:28:45,266 You're right. 487 00:28:49,833 --> 00:28:51,366 What are you trying to do? Lying to lure me here? 488 00:28:51,366 --> 00:28:52,333 Ugly girl! 489 00:28:52,333 --> 00:28:56,000 Don't think that by using such methods, 490 00:28:56,000 --> 00:28:56,966 I'll do it. 491 00:28:56,966 --> 00:28:58,233 Do you believe that I'll sue you for molestation? 492 00:29:00,233 --> 00:29:01,933 Who?! 493 00:29:01,933 --> 00:29:03,600 I, molesting you? 494 00:29:03,600 --> 00:29:05,333 Isn't it you?! 495 00:29:05,333 --> 00:29:07,833 Using the lantern as an excuse to look for me in the office. 496 00:29:07,833 --> 00:29:10,533 And putting a video of you 497 00:29:10,533 --> 00:29:11,633 singing a birthday song. 498 00:29:11,633 --> 00:29:13,433 Now you've even tricked me into coming here, 499 00:29:13,433 --> 00:29:15,066 to be trapped together with you. 500 00:29:15,066 --> 00:29:16,566 Let me tell you. 501 00:29:16,566 --> 00:29:17,400 Don't think that by using such a method, 502 00:29:17,400 --> 00:29:18,300 You'll be able to get me. 503 00:29:18,300 --> 00:29:20,433 No, you can't, Ugly Girl! 504 00:29:25,500 --> 00:29:26,600 Nothing else to say?! 505 00:29:26,600 --> 00:29:28,000 What I said was right, 506 00:29:28,000 --> 00:29:32,933 Ugly Girl! 507 00:29:32,933 --> 00:29:34,633 Can you please stop calling me Ugly Girl? 508 00:29:34,633 --> 00:29:37,100 A person like me will not lie. 509 00:29:37,100 --> 00:29:39,500 If it's ugly I won't say that it's pretty. 510 00:29:39,500 --> 00:29:43,933 You are an ugly girl! 511 00:29:44,033 --> 00:29:45,433 If you say that again, 512 00:29:45,433 --> 00:29:47,400 I will punch you. 513 00:29:47,400 --> 00:29:49,300 Come and get me! 514 00:29:49,300 --> 00:29:50,633 You think I'm scared of you?! 515 00:29:50,633 --> 00:29:52,966 Today, I will have an Ugly Girl beat down 516 00:29:52,966 --> 00:29:56,566 Ugly Girl! Ugly Girl! Ugly Girl! 517 00:29:56,566 --> 00:29:58,200 Ugly girl! Ugly girl! Ugly girl! 518 00:29:58,200 --> 00:29:58,800 I am blind 519 00:29:58,800 --> 00:30:00,133 for having a crush on you for 17 years! 520 00:30:00,133 --> 00:30:03,066 Since you like calling me an ugly girl, just call me one! 521 00:30:03,066 --> 00:30:03,600 After all, I'm used to it. 522 00:30:03,600 --> 00:30:05,700 But you keep calling me an ugly girl. 523 00:30:05,700 --> 00:30:06,600 Have you ever thought of my dad's feelings? 524 00:30:06,600 --> 00:30:09,066 Does it matter if I say it? 525 00:30:09,066 --> 00:30:11,000 After looking at your face, 526 00:30:11,000 --> 00:30:12,100 can he still deceive himself that you're beautiful? 527 00:30:12,100 --> 00:30:13,933 Besides, your dad is not here. 528 00:30:13,933 --> 00:30:14,900 Why not ask your dad to come here! 529 00:30:19,766 --> 00:30:21,133 I'm her dad! 530 00:30:21,133 --> 00:30:24,666 That's strange. 531 00:30:24,666 --> 00:30:25,833 You look normal. 532 00:30:25,833 --> 00:30:28,533 You must be thinking frequently, 533 00:30:28,533 --> 00:30:30,400 of how you could have given birth to someone... 534 00:30:35,466 --> 00:30:36,833 You! 535 00:30:36,833 --> 00:30:38,766 You! 536 00:30:38,766 --> 00:30:42,566 Why are you crying for?! 537 00:30:42,566 --> 00:30:43,766 I'm the one being slapped here! 538 00:30:47,100 --> 00:30:48,133 Wu Yan! 539 00:31:07,700 --> 00:31:08,233 What's up? 540 00:31:08,233 --> 00:31:08,866 Let me tell you. 541 00:31:08,866 --> 00:31:10,166 I can't stand this place anymore. 542 00:31:10,166 --> 00:31:12,000 That ugly girl keeps fighting with me. 543 00:31:12,000 --> 00:31:14,200 She just hit me. It hurts. 544 00:31:14,200 --> 00:31:15,933 I don't care. You better pick me up quickly! 545 00:31:15,933 --> 00:31:17,833 Have you cleared the lanterns? 546 00:31:17,833 --> 00:31:19,200 Not yet. 547 00:31:19,200 --> 00:31:21,333 If you come back now, 548 00:31:21,333 --> 00:31:23,066 won't you be admitting defeat to Zhong Wu Yan? 549 00:31:23,066 --> 00:31:26,433 Besides, if I pick you up now, 550 00:31:26,433 --> 00:31:27,666 Your dad won't let both of us off 551 00:31:27,666 --> 00:31:28,600 easily. 552 00:31:28,600 --> 00:31:30,733 I don't care. 553 00:31:30,733 --> 00:31:32,133 I will pretend that I've never received such a call. 554 00:31:32,133 --> 00:31:34,533 You can do it! Bye! 555 00:31:34,533 --> 00:31:35,833 Hey, Da Wei don't. 556 00:31:35,833 --> 00:31:37,400 Don't! 557 00:31:53,900 --> 00:31:55,633 Here. 558 00:31:55,633 --> 00:31:56,510 There's no hotel here. 559 00:31:56,733 --> 00:31:58,566 You'll stay here for the night. 560 00:31:58,566 --> 00:32:04,233 Beaten like this. 561 00:32:04,233 --> 00:32:06,500 I'll go to Wu Yan's room to get some medication for you to apply. 562 00:32:06,500 --> 00:32:08,233 Wait a while. 563 00:32:45,900 --> 00:32:47,600 Whoa! She really likes me! 564 00:32:47,600 --> 00:32:50,000 Come on in. 565 00:32:50,000 --> 00:32:50,800 Apply some ointment. 566 00:33:08,166 --> 00:33:10,933 She even have this photograph. 567 00:33:10,933 --> 00:33:12,033 During that time, when I was sporting such a style, 568 00:33:12,033 --> 00:33:15,033 I felt really embarrassed. 569 00:33:15,033 --> 00:33:17,466 This daughter of mine, 570 00:33:17,466 --> 00:33:19,633 has kept all the photographs 571 00:33:19,633 --> 00:33:21,316 which can be kept. 572 00:33:21,316 --> 00:33:25,466 Come, let me disinfect your wounds. 573 00:33:25,466 --> 00:33:29,933 Bear with it. 574 00:33:29,933 --> 00:33:33,500 My daughter can be a little violent. 575 00:33:33,500 --> 00:33:35,266 Sorry. 576 00:33:36,666 --> 00:33:38,166 Forget it. 577 00:33:38,166 --> 00:33:39,833 You don't have to apologize on behalf of her. 578 00:33:39,833 --> 00:33:41,733 Just like what she has said. 579 00:33:41,733 --> 00:33:43,100 Those responsible for the mess should be the ones to clear it up. 580 00:33:43,100 --> 00:33:45,033 She was the one who hit me, so she has to apologize. 581 00:33:45,033 --> 00:33:46,866 No. 582 00:33:46,866 --> 00:33:48,500 I want to apologize on her behalf. 583 00:33:49,566 --> 00:33:52,933 She was impulsive 584 00:33:52,933 --> 00:33:55,600 all because of me. 585 00:33:55,600 --> 00:33:56,200 What you said was right. 586 00:33:56,200 --> 00:33:57,700 I can't lie to myself that 587 00:33:57,700 --> 00:33:59,733 Wu Yan is a beauty. 588 00:33:59,733 --> 00:34:01,000 For giving her such a face, 589 00:34:01,000 --> 00:34:03,400 I always felt very guilty. 590 00:34:04,266 --> 00:34:05,766 But apart from her face given to her, 591 00:34:05,766 --> 00:34:08,200 which can't be changed, 592 00:34:08,200 --> 00:34:10,433 Everything else, 593 00:34:10,433 --> 00:34:11,933 look, should be given a perfect score. 594 00:34:13,800 --> 00:34:15,100 She never disappoints her father. 595 00:34:15,100 --> 00:34:18,666 I'm very proud of my daughter, Wu Yan. 596 00:34:21,333 --> 00:34:22,800 Dad, 597 00:34:22,800 --> 00:34:24,266 This is my result slip. 598 00:34:24,266 --> 00:34:26,566 Have you achieved that first place? 599 00:34:26,566 --> 00:34:27,599 No. 600 00:34:27,899 --> 00:34:28,966 Then don't show it to me. 601 00:34:30,733 --> 00:34:32,733 But I improved! 602 00:34:32,733 --> 00:34:39,199 I have been burning midnight oil and even went for tutoring after school. But this is the best I could do. 603 00:34:39,199 --> 00:34:40,166 Why not take a look? 604 00:34:40,166 --> 00:34:42,266 Enough! 605 00:34:42,266 --> 00:34:45,099 I don't want to hear any more excuses. 606 00:34:45,099 --> 00:34:49,837 You did badly because you didn't work hard enough. 607 00:34:49,837 --> 00:34:55,066 Why do I have a son such as you!? 608 00:34:58,846 --> 00:35:01,772 So nice... 609 00:35:01,772 --> 00:35:07,409 my father was never proud of me. 610 00:35:46,746 --> 00:35:49,672 So nice... 611 00:35:49,672 --> 00:35:55,309 my father was never proud of me. 612 00:35:57,042 --> 00:35:59,510 But... 613 00:35:59,510 --> 00:36:01,335 it's like this... 614 00:36:01,335 --> 00:36:03,729 Heaven is always fair. 615 00:36:03,729 --> 00:36:06,337 Fair? Wait! Wait! 616 00:36:06,337 --> 00:36:08,512 What do you mean? 617 00:36:08,512 --> 00:36:10,895 Do you mean that to compensate for her face, Heaven... 618 00:36:10,895 --> 00:36:15,625 let her have these awards for nothing? 619 00:36:15,625 --> 00:36:17,747 Then you are wrong. 620 00:36:17,747 --> 00:36:20,687 It's because Wu Yan, knows that 621 00:36:20,687 --> 00:36:22,712 because of her birthmark,dad feels guilty. 622 00:36:23,852 --> 00:36:27,813 That's why she strives to be the best 623 00:36:27,813 --> 00:36:31,346 and wanted to prove to her father that 624 00:36:31,346 --> 00:36:33,922 this birthmark is nothing. 625 00:36:33,922 --> 00:36:36,776 She doesn't want me to worry for her. 626 00:36:36,776 --> 00:36:39,695 Do you understand? 627 00:36:46,672 --> 00:36:51,716 Essay competition, Diligence award. 628 00:36:51,716 --> 00:36:54,284 Group relay. 629 00:36:54,284 --> 00:36:55,888 Model student? 630 00:36:55,888 --> 00:37:01,182 Best character, Arts competition and Ball game. 631 00:37:01,182 --> 00:37:04,251 Speech competition? 632 00:37:06,283 --> 00:37:09,688 Wow, she even came in top for cleaning. 633 00:37:09,688 --> 00:37:12,303 She really worked hard. 634 00:37:12,303 --> 00:37:13,814 Look. 635 00:37:13,814 --> 00:37:17,901 Every award and trophy here, 636 00:37:17,901 --> 00:37:19,572 was a touching gift... 637 00:37:19,572 --> 00:37:23,970 to her father. 638 00:37:23,970 --> 00:37:26,120 Tell it. 639 00:37:26,120 --> 00:37:31,671 Why shouldn't I be proud of her? 640 00:37:32,661 --> 00:37:34,022 Sorry. 641 00:37:34,022 --> 00:37:37,916 I didn't know anything and said... 642 00:37:37,916 --> 00:37:40,145 No need to apologize to me. 643 00:37:40,145 --> 00:37:44,696 I haven't said thank you to you . 644 00:37:44,696 --> 00:37:46,507 Why? 645 00:37:46,507 --> 00:37:48,126 Looks like you have forgotten about it. 646 00:37:48,126 --> 00:37:51,251 Actually, you've been here a long time ago. 647 00:37:51,251 --> 00:37:55,192 During that time you were probably ten years old. 648 00:37:55,192 --> 00:37:57,374 Because of some psychological stress 649 00:37:57,374 --> 00:37:59,929 You became mute 650 00:37:59,929 --> 00:38:05,083 Your father brought you here and then you met Wu Yan. 651 00:38:05,083 --> 00:38:06,795 Then you finally spoke again 652 00:38:06,795 --> 00:38:11,156 Do you remember? 653 00:38:12,067 --> 00:38:13,768 Say something. 654 00:38:13,768 --> 00:38:17,901 Your mother is already dead, don't you have anything to say? 655 00:38:17,901 --> 00:38:22,337 Say something! 656 00:38:24,628 --> 00:38:27,096 What's that on your face? 657 00:38:27,096 --> 00:38:30,097 So red, so beautiful. 658 00:38:30,097 --> 00:38:33,637 You finally spoke. 659 00:38:33,637 --> 00:38:36,827 Do you really think I'm beautiful? 660 00:38:36,827 --> 00:38:42,986 You look like my mother's favourite flower, peony. 661 00:38:42,986 --> 00:38:45,579 This egg you are going to eat it? 662 00:38:45,579 --> 00:38:47,344 You saved it just now. 663 00:38:47,344 --> 00:38:50,177 Why don't you give it a name? 664 00:38:50,177 --> 00:38:53,706 Me? I... 665 00:38:53,706 --> 00:38:56,267 I don't know how to name it. 666 00:38:56,267 --> 00:39:00,518 Just any name. 667 00:39:01,058 --> 00:39:03,326 So it's her! 668 00:39:03,326 --> 00:39:05,641 Do you know? 669 00:39:05,641 --> 00:39:09,781 It was the first time an outsider called her beautiful. 670 00:39:09,781 --> 00:39:11,521 From then onwards, 671 00:39:11,521 --> 00:39:14,115 if anyone tease her about her facial birthmark. Then she would say to me: 672 00:39:14,115 --> 00:39:17,744 Daddy, they say I am ugly, they say I am a monster. 673 00:39:17,744 --> 00:39:21,252 What does that matter? 674 00:39:21,252 --> 00:39:23,506 They don't represent the whole world. 675 00:39:23,506 --> 00:39:27,103 I know there's one person who thinks this birthmark 676 00:39:27,103 --> 00:39:31,525 is beautiful. 677 00:39:36,245 --> 00:39:39,596 That's also why, 678 00:39:39,596 --> 00:39:43,543 when you said that she's ugly infront of me... 679 00:39:43,543 --> 00:39:48,158 she was so sad. 680 00:39:59,719 --> 00:40:04,484 I'll find her and apologize right away. 681 00:40:38,317 --> 00:40:41,793 Zhong Wu Yan! 682 00:40:41,793 --> 00:40:46,623 Where are you?! 683 00:40:46,623 --> 00:40:51,360 Zhong Wu Yan! 684 00:40:51,360 --> 00:40:54,253 Where exactly is this place?! 685 00:40:54,253 --> 00:40:58,465 Zhong Wu Yan! 686 00:40:58,465 --> 00:41:01,855 Zhong Wu Yan, where are you? 687 00:41:01,855 --> 00:41:08,267 Zhong Wu Yan! Zhong Wu Yan! 688 00:41:09,239 --> 00:41:12,311 Zhong Wu Yan! 689 00:41:12,311 --> 00:41:13,072 Oh no. 690 00:41:13,072 --> 00:41:16,048 Zhong Wu Yan...ah! 691 00:41:17,924 --> 00:41:20,060 Help me! 692 00:41:20,060 --> 00:41:22,707 What just happened? 693 00:41:22,707 --> 00:41:24,286 Serves you right! 694 00:41:24,286 --> 00:41:27,637 Help me! 695 00:41:27,637 --> 00:41:31,716 Is there anyone out there? Help me out! 696 00:41:31,716 --> 00:41:35,735 Help me! 697 00:41:36,639 --> 00:41:40,372 What is that?! 698 00:41:41,840 --> 00:41:46,159 Are you that ugly duckling who has the same name as me? 699 00:41:46,159 --> 00:41:48,435 Don't come any closer! 700 00:41:48,435 --> 00:41:50,199 Get away! Get away! 701 00:41:50,199 --> 00:41:54,958 Just because we have the same name, don't assume that I will like you. 702 00:41:54,958 --> 00:41:58,673 If you come closer... 703 00:41:58,673 --> 00:42:00,741 I will make you into Beijing Roast Duck. 704 00:42:00,741 --> 00:42:03,810 Cook him? 705 00:42:07,839 --> 00:42:12,537 What are you trying to do? 706 00:42:12,537 --> 00:42:14,402 It's you. 707 00:42:14,402 --> 00:42:16,006 What kind of question is that?! 708 00:42:16,006 --> 00:42:17,885 What can I do to him in my state? 709 00:42:17,885 --> 00:42:19,203 How would I know?! 710 00:42:19,203 --> 00:42:20,478 You are someone who 711 00:42:20,478 --> 00:42:22,221 won't feel anything when you killed hundred of fishes. 712 00:42:22,221 --> 00:42:24,565 Who knows if you will kill ducks? 713 00:42:24,565 --> 00:42:29,952 Why is there someone like you in this world? 714 00:42:29,952 --> 00:42:32,924 I really think you should get to know my dad more. 715 00:42:32,924 --> 00:42:35,339 Because this question is the kind of questions he likes to ask me. 716 00:42:35,339 --> 00:42:37,754 But actually, I want to tell you that... 717 00:42:37,754 --> 00:42:39,658 You asked the wrong person. 718 00:42:39,658 --> 00:42:41,608 Because the answer to the question 719 00:42:41,608 --> 00:42:46,670 even I don't know. 720 00:42:46,670 --> 00:42:48,017 Come on! 721 00:42:48,017 --> 00:42:50,803 My head is getting dizzy like this. Get me down quickly. 722 00:42:50,803 --> 00:42:52,682 Really! 723 00:42:52,682 --> 00:42:56,237 Since you were around her why didn't you save me just now? 724 00:42:56,237 --> 00:42:57,976 Do you have amnesia? 725 00:42:57,976 --> 00:42:59,163 We just had a fight. 726 00:42:59,163 --> 00:43:00,867 Then didn't I come out to find you? 727 00:43:00,867 --> 00:43:06,129 Why be so petty? 728 00:43:06,129 --> 00:43:08,411 Didn't you think of me as an ugly girl? 729 00:43:08,411 --> 00:43:09,983 Then why did you come out looking for me? 730 00:43:09,983 --> 00:43:13,373 Because... 731 00:43:13,373 --> 00:43:16,313 Because you cried. 732 00:43:16,313 --> 00:43:17,878 Please! What type of person do you think I am? 733 00:43:17,878 --> 00:43:19,496 I'm Qi Xuan. 734 00:43:19,496 --> 00:43:22,847 All women who have seen me are always bright-eyed and smiling. No one has ever cried! 735 00:43:22,847 --> 00:43:28,280 Even if you are an ugly woman... 736 00:43:28,280 --> 00:43:30,602 Sorry. I don't really know how to lie well. 737 00:43:30,602 --> 00:43:32,778 ...is the same! 738 00:43:32,778 --> 00:43:35,014 So, you're trying to say... 739 00:43:35,014 --> 00:43:36,200 You went to look for me, 740 00:43:36,200 --> 00:43:39,699 to protect your playboy's reputation? 741 00:43:39,699 --> 00:43:42,733 I also did worry about you a little! 742 00:43:42,733 --> 00:43:45,466 But you're fine now, so everything's okay. 743 00:43:45,466 --> 00:43:48,666 Isn't that right? 744 00:43:48,666 --> 00:43:50,733 You better not fall in love with me again! 745 00:43:50,733 --> 00:43:53,999 I am not interested in you so I want to be clear about that. 746 00:43:53,999 --> 00:44:00,165 The kind of girls I like are those beautiful ones. Beautiful girls! Beautiful girls! You will remember it clearly? 747 00:44:00,165 --> 00:44:05,166 Come on! Get me down quickly! 748 00:44:05,166 --> 00:44:06,499 I don't want to! 749 00:44:06,499 --> 00:44:07,899 Huh? Why? 750 00:44:07,899 --> 00:44:11,433 The only reason you came out was because I cried. 751 00:44:13,733 --> 00:44:16,733 Okay, I'm smiling now! 752 00:44:16,733 --> 00:44:19,566 And so I won't put to shame your reputation as a playboy 753 00:44:20,866 --> 00:44:22,333 Hey! 754 00:44:22,333 --> 00:44:25,233 Stop playing jokes. Don't leave me here alone! 755 00:44:25,233 --> 00:44:27,666 I'm afraid of the dark! 756 00:44:27,666 --> 00:44:28,866 Zhong Wu Yan! 757 00:44:28,866 --> 00:44:31,633 Haven't you liked me for 17 years?! 758 00:44:31,633 --> 00:44:34,299 Is this how you treat someone you like?! 759 00:44:34,299 --> 00:44:36,466 Whoa! No wonder! 760 00:44:36,466 --> 00:44:42,499 Of course no one likes you! You're ugly and you're mean. Who would like you? 761 00:44:45,566 --> 00:44:48,299 Do you think if I treat you nicely, you'll like me?! 762 00:44:48,299 --> 00:44:50,033 You're an idiot who rates people based on their looks. 763 00:44:50,033 --> 00:44:54,666 And the fact that I had liked you was because I hadn't seen the real you! 764 00:44:54,666 --> 00:44:57,566 The only feeling I have for you now is that of dislike! 765 00:44:57,566 --> 00:44:59,899 Each time I see you now serves as a reminder for me, 766 00:44:59,899 --> 00:45:03,766 how stupid I used to be to have liked a person like you. 53458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.