All language subtitles for Zhong.Wu.Yan.E02.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,367 --> 00:02:04,267 It's my fault. 2 00:02:04,267 --> 00:02:06,167 It's all my fault. 3 00:02:06,167 --> 00:02:06,767 I must have sinned 4 00:02:06,767 --> 00:02:07,833 in my previous life. 5 00:02:07,833 --> 00:02:08,967 That's why this retribution 6 00:02:08,967 --> 00:02:12,133 is on you and Wu You. 7 00:02:12,133 --> 00:02:13,233 Look, one of you... 8 00:02:13,233 --> 00:02:14,500 goes through life everyday all confused, 9 00:02:14,500 --> 00:02:15,433 and she doesn't use her brain at all, 10 00:02:15,433 --> 00:02:19,900 while the other is extremely smart, but on her face... 11 00:02:20,433 --> 00:02:22,667 Daddy is sorry to you. 12 00:02:22,667 --> 00:02:24,967 I didn't give life to you properly. 13 00:02:24,967 --> 00:02:25,733 Sorry. 14 00:02:25,733 --> 00:02:26,733 I'm sorry to you both. 15 00:02:26,733 --> 00:02:29,433 Calm down a bit. 16 00:02:29,433 --> 00:02:31,133 Take a seat. 17 00:02:31,133 --> 00:02:34,135 Sit. 18 00:02:35,800 --> 00:02:38,900 Dad... 19 00:02:38,900 --> 00:02:41,333 It's really nothing. 20 00:02:41,333 --> 00:02:43,233 You've gone over this for many years now. 21 00:02:43,233 --> 00:02:45,600 I'm tired of it even if you're not. 22 00:02:45,600 --> 00:02:49,000 Don't be like this. 23 00:02:49,433 --> 00:02:53,000 I feel bad for you. 24 00:02:53,733 --> 00:02:57,067 When you were little, 25 00:02:57,067 --> 00:03:00,700 you were picked on because of that birthmark. 26 00:03:00,700 --> 00:03:03,800 Now that you're older, because of that birthmark, 27 00:03:03,800 --> 00:03:08,067 you can't seem to find a good job. 28 00:03:08,067 --> 00:03:10,300 But you're so great and so smart! 29 00:03:10,300 --> 00:03:11,900 You do everything well! 30 00:03:11,900 --> 00:03:13,933 Look at all of these certificates... 31 00:03:13,933 --> 00:03:15,967 All of these trophies. 32 00:03:15,967 --> 00:03:18,400 You do everything better than other people, 33 00:03:18,400 --> 00:03:20,433 but everyone in this world... 34 00:03:20,433 --> 00:03:22,367 likes to judge others by their looks! 35 00:03:22,367 --> 00:03:23,033 It's really not fair. 36 00:03:23,033 --> 00:03:25,367 It's really not fair! 37 00:03:32,133 --> 00:03:34,100 Why is there a big man, 38 00:03:34,100 --> 00:03:36,900 who is so narrow minded? 39 00:03:37,700 --> 00:03:40,533 Dad, look. 40 00:03:40,533 --> 00:03:41,933 If we fuss about it like this, then it's like that. 41 00:03:41,933 --> 00:03:42,633 If I were to fuss over why Zhi Ling Jie's legs... 42 00:03:42,633 --> 00:03:44,433 are longer than mine. 43 00:03:44,433 --> 00:03:45,733 And..who's that person? 44 00:03:45,733 --> 00:03:46,900 That... 45 00:03:46,900 --> 00:03:49,067 Why is that Yao Yao's chest bigger than mine? 46 00:03:49,067 --> 00:03:51,900 Aren't these topics kind of pointless? 47 00:03:51,900 --> 00:03:54,167 What do you mean, the topics are the same? 48 00:03:54,167 --> 00:03:55,900 Which part is not the same? 49 00:03:55,900 --> 00:03:58,867 We were all born with it. 50 00:04:01,500 --> 00:04:02,433 Alright now. 51 00:04:02,433 --> 00:04:03,900 Dad, sit. 52 00:04:03,900 --> 00:04:05,333 Come on. Didn't you want to have a drink with me?. 53 00:04:05,333 --> 00:04:06,700 Sit. 54 00:04:06,700 --> 00:04:08,867 Come. 55 00:04:08,867 --> 00:04:11,700 After drinking this cup, quickly go to sleep. 56 00:04:11,700 --> 00:04:13,333 Such a big cup. 57 00:04:13,333 --> 00:04:15,767 Afterwards, 58 00:04:15,767 --> 00:04:18,733 forgot about today's affairs. 59 00:04:18,733 --> 00:04:19,467 Also, things in the past, 60 00:04:19,467 --> 00:04:22,400 let's not mention them anymore. Ok? 61 00:04:23,433 --> 00:04:26,333 Bottle's up. 62 00:04:27,300 --> 00:04:29,733 Really burning. 63 00:04:38,567 --> 00:04:40,333 Mr. Zhong, 64 00:04:40,333 --> 00:04:43,067 you really don't have to worry about me. 65 00:04:43,067 --> 00:04:44,700 No matter how others sneer at me, 66 00:04:44,700 --> 00:04:47,433 I don't care. 67 00:04:51,433 --> 00:04:55,433 I know that in this world 68 00:04:55,433 --> 00:04:57,600 besides family and friends, 69 00:04:57,600 --> 00:04:59,533 there's still another person... 70 00:04:59,533 --> 00:05:02,633 who thinks I'm beautiful. 71 00:05:10,067 --> 00:05:13,133 Thank you. 72 00:05:15,967 --> 00:05:18,300 What's that on your face? 73 00:05:18,300 --> 00:05:21,300 It's red and pretty. 74 00:05:21,300 --> 00:05:24,767 You finally talked. 75 00:05:24,767 --> 00:05:29,033 You really think I'm beautiful? 76 00:05:29,033 --> 00:05:30,733 Just like a peony. 77 00:05:30,733 --> 00:05:34,200 It's my mother's favourite flower. 78 00:05:34,733 --> 00:05:36,933 Are you going to eat this egg? 79 00:05:36,933 --> 00:05:38,133 No. 80 00:05:38,133 --> 00:05:40,700 This egg has a duckling inside. 81 00:05:40,700 --> 00:05:43,200 But, it's mom is no longer around. 82 00:05:43,200 --> 00:05:46,800 I want to hatch him. 83 00:05:46,800 --> 00:05:50,400 It's mother is also no longer around. 84 00:05:50,400 --> 00:05:52,200 How pitiful? 85 00:05:52,200 --> 00:05:55,600 Qi Xuan, let's go! 86 00:05:55,600 --> 00:05:56,667 You will name him. 87 00:05:56,667 --> 00:05:59,600 My dad is calling me. 88 00:06:00,433 --> 00:06:03,300 Qi Xuan. 89 00:06:03,300 --> 00:06:07,100 I'll call you Xiao Xuan Xuan then. 90 00:06:07,100 --> 00:06:09,233 In this world, I only need to think of 91 00:06:09,233 --> 00:06:11,467 Qi Xuan in it, 92 00:06:11,467 --> 00:06:14,300 and I will not feel lonely. 93 00:06:14,300 --> 00:06:16,733 Wu Yan, you know, 94 00:06:16,733 --> 00:06:18,600 in this world all living things... 95 00:06:18,600 --> 00:06:21,600 pay particular attention to such a thing as suitability. 96 00:06:21,600 --> 00:06:23,533 Like a duck will match a duck. 97 00:06:23,533 --> 00:06:25,833 A wild boar will match up with a wild boar. 98 00:06:25,833 --> 00:06:27,733 But if a duck match up with a wild boar, 99 00:06:27,733 --> 00:06:31,400 you can see it will be a messed-up pair. 100 00:06:31,400 --> 00:06:34,033 You know. 101 00:06:35,433 --> 00:06:38,100 Dad! 102 00:06:38,100 --> 00:06:39,167 I have never thought... 103 00:06:39,167 --> 00:06:42,200 Qi Xuan and I will be anything, alright? 104 00:06:42,200 --> 00:06:43,533 Anyway, to me, 105 00:06:43,533 --> 00:06:45,300 he is like Jesus Matsu. 106 00:06:45,300 --> 00:06:46,267 What? 107 00:06:46,267 --> 00:06:49,900 Only for admiring. 108 00:06:53,267 --> 00:06:55,100 Dad. 109 00:06:55,100 --> 00:06:59,067 Do you know how lucky I am today? 110 00:06:59,067 --> 00:07:01,867 I've actually met him again. 111 00:07:01,867 --> 00:07:03,100 Really? 112 00:07:03,100 --> 00:07:05,033 How can that be? 113 00:07:05,033 --> 00:07:06,133 I don't know either. 114 00:07:06,133 --> 00:07:08,133 He said something about participating 115 00:07:08,133 --> 00:07:10,467 in something called, "Happy Living Sports", 116 00:07:10,467 --> 00:07:12,233 And he was wearing a pair of boxers... 117 00:07:12,233 --> 00:07:14,067 running around in the forest. 118 00:07:14,067 --> 00:07:16,400 I was passing by looking for Xiao Xuan Xuan, 119 00:07:16,400 --> 00:07:20,300 and he even borrowed my handphone. 120 00:07:22,200 --> 00:07:24,100 And this! 121 00:07:24,100 --> 00:07:27,500 It's given to me by him. 122 00:07:30,867 --> 00:07:31,833 Happy. 123 00:07:31,833 --> 00:07:33,533 Being happy is one thing. 124 00:07:33,533 --> 00:07:34,433 But you can't be too happy 125 00:07:34,433 --> 00:07:35,700 to not sleep for the whole night. 126 00:07:35,700 --> 00:07:36,967 Alright? Don't drink anymore. 127 00:07:36,967 --> 00:07:38,600 You still have to go to work at the winery tomorrow. 128 00:07:38,600 --> 00:07:39,767 Alright? 129 00:07:39,767 --> 00:07:40,567 Good night. 130 00:07:40,567 --> 00:07:43,500 You also. Don't try to sneak any drinks. 131 00:07:45,066 --> 00:07:45,967 Brother Duck, 132 00:07:45,967 --> 00:07:48,767 this is my home, can you please let me pass. 133 00:07:48,767 --> 00:07:49,967 Dad! 134 00:07:49,967 --> 00:07:50,767 Why are you like that?! 135 00:07:50,767 --> 00:07:53,399 Come, Xiao Xuan Xuan. 136 00:07:53,399 --> 00:07:56,667 Xiao Xuan Xuan. 137 00:07:56,667 --> 00:07:58,633 Today it is all because of you that 138 00:07:58,633 --> 00:08:01,533 we can meet him again. 139 00:08:01,900 --> 00:08:06,667 But, he seems to have forgotten about us. 140 00:08:06,667 --> 00:08:08,833 Nevermind, it's okay. 141 00:08:10,600 --> 00:08:25,833 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki Please support us. Do not make hardsubs from our work. 142 00:08:48,733 --> 00:08:52,100 Young master, happy birthday. 143 00:08:52,300 --> 00:08:54,600 Thanks. 144 00:09:30,633 --> 00:09:31,967 Happy birthday! 145 00:09:31,967 --> 00:09:40,733 Happy birthday to you! 146 00:09:40,733 --> 00:09:42,933 See, I didn't forget your birthday. 147 00:09:42,933 --> 00:09:43,567 Right? 148 00:09:43,567 --> 00:09:46,200 Come. Quickly bring the cake over. 149 00:09:46,200 --> 00:09:49,523 On your birthday you must make a wish, 150 00:09:49,523 --> 00:09:51,233 then blow the candles. 151 00:09:51,233 --> 00:09:52,733 Quickly. Come over here. 152 00:09:52,733 --> 00:09:54,733 Kneel down. 153 00:09:54,833 --> 00:09:58,133 I am going to make a wish. 154 00:10:00,533 --> 00:10:01,800 Grandma, 155 00:10:01,800 --> 00:10:03,600 I am not your son, Qi Wei. 156 00:10:03,600 --> 00:10:05,567 I am your grandson, Qi Xuan. 157 00:10:05,567 --> 00:10:07,100 Qi Xuan. 158 00:10:07,100 --> 00:10:08,533 Be a little quieter. 159 00:10:08,533 --> 00:10:10,167 Qi Xuan is already asleep. 160 00:10:10,167 --> 00:10:12,633 Tomorrow he still has to go to school. 161 00:10:12,633 --> 00:10:15,133 Come. Let us quickly make a wish. 162 00:10:15,133 --> 00:10:16,567 Come. Quickly. 163 00:10:16,567 --> 00:10:19,663 On your birthday you must make a wish. 164 00:10:19,663 --> 00:10:22,867 Ok. I will make a wish. 165 00:10:22,867 --> 00:10:24,933 Come. 166 00:10:26,700 --> 00:10:28,000 Ready? 167 00:10:28,000 --> 00:10:30,667 Yes! One, two, three. 168 00:11:02,933 --> 00:11:03,900 Reid, 169 00:11:03,900 --> 00:11:09,800 if you are not here what am I to do? 170 00:11:09,800 --> 00:11:11,200 Beloved, 171 00:11:11,200 --> 00:11:13,800 honestly I do not care. 172 00:11:13,800 --> 00:11:17,333 It's truly beautiful! 173 00:11:37,932 --> 00:11:39,267 Grace, you know time... 174 00:11:39,267 --> 00:11:43,467 has passed too quickly? 175 00:11:43,933 --> 00:11:47,933 Our son, Qi Xuan, 176 00:11:47,933 --> 00:11:52,433 is twenty-seven today. 177 00:12:23,400 --> 00:12:27,000 I am sorry, Grace. 178 00:12:28,367 --> 00:12:31,500 I didn't bring Qi Xuan up as a... 179 00:12:31,500 --> 00:12:36,467 son to be proud of. 180 00:12:36,467 --> 00:12:40,633 This is the first that I'm glad that... 181 00:12:40,633 --> 00:12:46,833 you are not able to see how he is right now. 182 00:12:56,467 --> 00:12:59,167 I can only give, Qi Xuan, 183 00:12:59,167 --> 00:13:02,867 one last chance. 184 00:13:11,200 --> 00:13:14,367 Big headline news! 185 00:13:14,367 --> 00:13:17,467 There's a murder case. 186 00:13:17,467 --> 00:13:19,667 Older children please quickly lead the younger children... 187 00:13:19,667 --> 00:13:22,633 to meet up at Black River. 188 00:13:24,567 --> 00:13:25,567 What's happening? 189 00:13:25,567 --> 00:13:26,900 How did it become like this? 190 00:13:26,900 --> 00:13:27,800 Make way. 191 00:13:27,800 --> 00:13:28,833 Village Chief, what happened?? 192 00:13:28,833 --> 00:13:30,700 What happened? 193 00:13:30,700 --> 00:13:31,967 A murder has occurred. 194 00:13:31,967 --> 00:13:34,167 Murder?! 195 00:13:34,167 --> 00:13:36,167 Our Shan Shui Village has never had 196 00:13:36,167 --> 00:13:38,133 such a serious massacre. 197 00:13:38,133 --> 00:13:39,700 All three generations, male and female, 198 00:13:39,700 --> 00:13:41,667 old and young have all died a tragic death! 199 00:13:41,667 --> 00:13:45,266 The corpses are all over, one corpse but 100 lives! 200 00:13:45,266 --> 00:13:47,033 One corpse, 100 lives? 201 00:13:47,033 --> 00:13:48,166 You guys look! 202 00:13:48,166 --> 00:13:50,500 Look at this river. 203 00:13:59,767 --> 00:14:02,033 Why is it like this? 204 00:14:02,033 --> 00:14:04,400 Our river has never been polluted before. 205 00:14:04,400 --> 00:14:05,333 These sky lantern materials 206 00:14:05,333 --> 00:14:06,600 within a short amount of time... 207 00:14:06,600 --> 00:14:08,100 have littered the whole river. 208 00:14:08,100 --> 00:14:09,667 The fish couldn't adjust to the changes, so they're 209 00:14:09,667 --> 00:14:11,933 all dead! 210 00:14:11,933 --> 00:14:13,233 Then our Shan Shui villagers... 211 00:14:13,233 --> 00:14:15,033 will have no fish to eat this year! 212 00:14:15,033 --> 00:14:16,133 That's right ! 213 00:14:16,133 --> 00:14:17,600 There's no fish to eat. 214 00:14:17,600 --> 00:14:19,133 How? No more fish. 215 00:14:19,133 --> 00:14:21,733 Damages were not only done to our Black River, 216 00:14:21,733 --> 00:14:22,800 but also downstream to Grandma Zhang, 217 00:14:22,800 --> 00:14:24,000 and several of her grand children too. 218 00:14:24,000 --> 00:14:25,833 This morning, not knowing the situation, 219 00:14:25,833 --> 00:14:28,100 they drank this contaminated water. 220 00:14:28,100 --> 00:14:28,933 They were sent to the hospital. 221 00:14:28,933 --> 00:14:31,033 Right now we still don't know their condition. 222 00:14:31,033 --> 00:14:33,200 This is serious! 223 00:14:33,200 --> 00:14:34,367 How pitiful!? 224 00:14:34,367 --> 00:14:35,600 How is Grandma Zhang... 225 00:14:35,600 --> 00:14:37,000 This is too much. 226 00:14:37,000 --> 00:14:38,733 This is really too much. 227 00:14:38,733 --> 00:14:40,633 Who could be so hateful? 228 00:14:40,633 --> 00:14:44,567 Right! Find the murderer! 229 00:14:44,567 --> 00:14:45,600 So vicious! 230 00:14:45,600 --> 00:14:48,339 Who did it? 231 00:14:48,533 --> 00:14:50,267 Alright! Everyone don't be so anxious! 232 00:14:50,267 --> 00:14:51,600 Let's not be anxious! 233 00:14:51,600 --> 00:14:52,800 Let us take a look at these sky lanterns. 234 00:14:52,800 --> 00:14:54,300 Maybe there will be some clues. 235 00:14:54,300 --> 00:14:55,167 Is that okay? Let's look for a moment. 236 00:14:55,167 --> 00:14:56,200 Search! 237 00:14:56,200 --> 00:14:57,533 Search around! 238 00:14:57,533 --> 00:15:00,133 There is something here. 239 00:15:01,200 --> 00:15:02,533 There is something here? 240 00:15:02,533 --> 00:15:05,167 I don't see anything. 241 00:15:07,900 --> 00:15:08,767 Right here! 242 00:15:08,767 --> 00:15:09,800 This one has words on it. 243 00:15:09,800 --> 00:15:11,300 Over there! Quickly! 244 00:15:11,300 --> 00:15:12,800 You see there is a word on here. 245 00:15:12,800 --> 00:15:14,100 Yes! 246 00:15:14,100 --> 00:15:21,833 Having searched for him hundreds and thousands of times in the crowd, 247 00:15:21,833 --> 00:15:27,433 suddenly turning back by chance, 248 00:15:27,433 --> 00:15:32,100 you are right by the light of the blue mountain. 249 00:15:32,100 --> 00:15:34,767 My God! 250 00:15:34,767 --> 00:15:35,767 This person's Chinese teacher, 251 00:15:35,767 --> 00:15:36,733 how did he teach him? 252 00:15:36,733 --> 00:15:38,433 Every character is misused! 253 00:15:38,433 --> 00:15:39,733 And his interior rice dumplings, 254 00:15:39,733 --> 00:15:40,600 what is that dumpling?! 255 00:15:40,600 --> 00:15:42,733 Is it mushroom or is it shrimp, right?! 256 00:15:42,733 --> 00:15:45,533 If Xin Jia Xuan sees his writing, 257 00:15:45,533 --> 00:15:46,767 he will definitely vomit up blood! 258 00:15:46,767 --> 00:15:47,867 Dad. 259 00:15:47,867 --> 00:15:50,200 This isn't the right time. 260 00:15:50,200 --> 00:15:51,567 Sorry. 261 00:15:51,567 --> 00:15:52,600 Husband, 262 00:15:52,600 --> 00:15:54,700 our village has a person named, Xin Jia Xuan? 263 00:15:54,700 --> 00:15:56,133 How could there be? 264 00:15:56,133 --> 00:15:58,367 It's our neighboring village. 265 00:15:58,367 --> 00:15:59,667 What neighboring village!? 266 00:15:59,667 --> 00:16:02,933 Xin Jia Xuan is the Southern Song dynasty poet, Xin Qi Ji. 267 00:16:02,933 --> 00:16:03,900 Your father is a Chinese teacher, 268 00:16:03,900 --> 00:16:05,467 do you want to make him vomit up blood?! You little... 269 00:16:05,467 --> 00:16:06,233 What are you thinking!? 270 00:16:06,233 --> 00:16:07,567 Dad. Look. 271 00:16:07,567 --> 00:16:10,567 There's an address and a phone number here. 272 00:16:10,567 --> 00:16:14,600 This culprit really has guts. 273 00:16:14,600 --> 00:16:16,367 Village Chief. 274 00:16:16,367 --> 00:16:18,000 Leave this case to me. 275 00:16:18,000 --> 00:16:19,567 I will definitely, on behalf of the villagers, 276 00:16:19,567 --> 00:16:21,000 and Grandma Zhang's whole family 277 00:16:21,000 --> 00:16:24,033 get some form of justice. 278 00:16:24,533 --> 00:16:39,100 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki Please support us. Do not make hardsubs from our work. 279 00:17:10,667 --> 00:17:12,300 Today is the opening of 280 00:17:12,300 --> 00:17:14,367 Qi Enterprise's flagship shop. 281 00:17:14,367 --> 00:17:18,833 None of you are allowed to make a mistake. 282 00:17:19,333 --> 00:17:20,533 Hurry ! Answer me. 283 00:17:20,533 --> 00:17:23,515 Yes, Director Tian! 284 00:17:23,515 --> 00:17:25,033 I didn't hear you. 285 00:17:25,033 --> 00:17:28,167 Yes Director Tian! 286 00:17:35,200 --> 00:17:37,433 Didn't you know that Qi Enterprise's concept... 287 00:17:37,433 --> 00:17:38,433 is that of a family feel, 288 00:17:38,433 --> 00:17:40,200 putting emphasis on the sense of life? 289 00:17:40,200 --> 00:17:41,733 What are you trying to do with such heavy make up on? 290 00:17:41,733 --> 00:17:43,333 Do you think of this place as a hotel? 291 00:17:43,333 --> 00:17:46,800 Remove your make-up and redo it. 292 00:17:47,567 --> 00:17:48,800 Go! 293 00:17:48,800 --> 00:17:50,267 Yes! 294 00:17:50,667 --> 00:17:52,200 Not bad looking. 295 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 Your hairstyle is quite cool. 296 00:17:54,200 --> 00:17:56,100 Are you planning to take pictures for the cover of a magazine? 297 00:17:56,100 --> 00:17:56,933 Go wash it off! 298 00:17:56,933 --> 00:17:58,367 Yes! 299 00:18:00,000 --> 00:18:01,200 You! 300 00:18:01,200 --> 00:18:03,733 Your eyeshadow doesn't match your outfit! 301 00:18:03,733 --> 00:18:04,500 You! 302 00:18:04,500 --> 00:18:07,933 Your mascara's all clumped up! 303 00:18:08,467 --> 00:18:09,333 You! 304 00:18:09,333 --> 00:18:11,933 Your teeth aren't white enough, go brush them again! 305 00:18:11,933 --> 00:18:12,733 You! 306 00:18:12,733 --> 00:18:15,833 Take off your pants and iron them again! 307 00:18:15,833 --> 00:18:18,433 Right now! 308 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 What is this store manager doing? 309 00:18:22,600 --> 00:18:23,667 Zhang Chuo. 310 00:18:23,667 --> 00:18:25,767 Record their names for me 311 00:18:25,767 --> 00:18:28,700 If they make another mistake, then send them all to the warehouse! 312 00:18:28,700 --> 00:18:30,167 Yes! 313 00:18:35,567 --> 00:18:39,067 In 3 minutes, we'll officially be opening. 314 00:18:39,067 --> 00:18:40,533 Yes! 315 00:18:40,533 --> 00:18:42,233 Director Tian, Qi Enterprise opening up this... 316 00:18:42,233 --> 00:18:43,033 new concept flagship shop. 317 00:18:43,033 --> 00:18:45,033 What is the new idea? 318 00:18:45,033 --> 00:18:46,300 Our Qi Enterprise 319 00:18:46,300 --> 00:18:48,067 has always focused on make-up, skin care, 320 00:18:48,067 --> 00:18:49,467 and self cleansing products. 321 00:18:49,467 --> 00:18:51,233 And we are always the leading market player. 322 00:18:51,233 --> 00:18:53,000 This new concept store 323 00:18:53,000 --> 00:18:54,233 carries the full range of our products 324 00:18:54,233 --> 00:18:55,367 under one roof. 325 00:18:55,367 --> 00:18:56,367 Look. 326 00:18:56,367 --> 00:18:57,367 The whole shop 327 00:18:57,367 --> 00:18:58,867 has the feeling of a home. 328 00:18:58,867 --> 00:19:00,267 We wanted to express 329 00:19:00,267 --> 00:19:02,100 the idea that a consumer's needs 330 00:19:02,100 --> 00:19:04,267 are supported by Qi Enterprise. 331 00:19:04,267 --> 00:19:04,800 Director Tian, 332 00:19:04,800 --> 00:19:05,733 for your new concept 333 00:19:05,733 --> 00:19:07,000 flagship store, 334 00:19:07,000 --> 00:19:10,467 what is your target yearly sales figure? 335 00:19:10,633 --> 00:19:13,700 At least 15% 336 00:19:13,700 --> 00:19:15,267 Fifteen! 337 00:19:15,267 --> 00:19:17,400 15%! 338 00:19:17,400 --> 00:19:18,000 Director Tian, 339 00:19:18,000 --> 00:19:19,633 you really are Qi Enterprise's leading general. 340 00:19:19,633 --> 00:19:20,567 The outside world says... 341 00:19:20,567 --> 00:19:22,133 that after Managing Director Qi 342 00:19:22,133 --> 00:19:23,600 retires. 343 00:19:23,600 --> 00:19:25,667 You are poised to take over the post of General Manager. 344 00:19:25,667 --> 00:19:28,567 What do you think? 345 00:19:30,100 --> 00:19:33,733 How should I say this? 346 00:19:33,733 --> 00:19:34,833 Only after 347 00:19:34,833 --> 00:19:36,333 the board meeting later, 348 00:19:36,333 --> 00:19:38,567 can we know the results. 349 00:19:38,567 --> 00:19:40,167 We heard that 350 00:19:40,167 --> 00:19:41,200 for the past 6 months, Qi Enterprise 351 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 has wanted to work with Imperial 352 00:19:43,000 --> 00:19:44,033 in an attempt to gain access to... 353 00:19:44,100 --> 00:19:44,700 in internet shopping 354 00:19:44,700 --> 00:19:46,133 and TV shopping channel, 355 00:19:46,133 --> 00:19:47,667 but we heard that your proposal was 356 00:19:47,667 --> 00:19:48,900 rejected a few times. 357 00:19:48,900 --> 00:19:51,533 Is this true? 358 00:19:52,267 --> 00:19:53,867 Where did you hear this rumor? 359 00:19:53,867 --> 00:19:55,767 There is no such thing. 360 00:19:55,767 --> 00:19:57,205 So...now, Qi Enterprise 361 00:19:57,205 --> 00:19:58,733 has no concrete plans to 362 00:19:58,733 --> 00:20:01,100 work with Imperial? 363 00:20:01,900 --> 00:20:05,167 We are still evaluating the situation. 364 00:20:05,633 --> 00:20:07,600 I'm very sorry. She's tired. 365 00:20:07,600 --> 00:20:09,467 Our manager will answer your questions. 366 00:20:09,467 --> 00:20:10,233 I'm sorry. 367 00:20:10,233 --> 00:20:12,800 Thank you. Thank you. 368 00:20:13,433 --> 00:20:14,867 Espresso con Panna: 369 00:20:14,867 --> 00:20:16,100 two shots, no sugar, 370 00:20:16,100 --> 00:20:18,400 92 degrees. 371 00:20:19,967 --> 00:20:22,433 Is there any news from Imperial's CEO Qin? 372 00:20:22,433 --> 00:20:23,600 Reporting to Director Tian. 10 minutes ago... 373 00:20:23,600 --> 00:20:25,267 CEO Qin's secretary 374 00:20:25,267 --> 00:20:27,233 called. 375 00:20:27,233 --> 00:20:29,267 What is the result? 376 00:20:30,167 --> 00:20:33,267 Our proposal... 377 00:20:33,267 --> 00:20:35,133 has been sent back again. 378 00:20:35,133 --> 00:20:37,200 It was returned again? 379 00:20:38,200 --> 00:20:40,033 What number is this case? 380 00:20:40,033 --> 00:20:42,767 Is it the seventh time or eight time?! 381 00:20:42,767 --> 00:20:44,800 This QIn Chu is ridiculous. 382 00:20:44,800 --> 00:20:45,767 If he doesn't want to collaborate with us, 383 00:20:45,767 --> 00:20:47,400 he can just say so! 384 00:20:47,400 --> 00:20:48,499 He only knows how to reject our proposal. 385 00:20:48,499 --> 00:20:51,267 Who knows what he wants! 386 00:20:51,267 --> 00:20:53,700 Then... 387 00:20:55,500 --> 00:20:56,833 Director Tian. 388 00:20:56,833 --> 00:20:58,633 Shall we continue to send Imperial... 389 00:20:58,633 --> 00:21:00,167 our proposal? 390 00:21:00,167 --> 00:21:02,500 Don't send it! 391 00:21:02,500 --> 00:21:05,100 But our Managing Director 392 00:21:05,100 --> 00:21:07,233 wanted to close this deal with Imperial. 393 00:21:07,233 --> 00:21:09,867 If we could gain Imperial's internet platform 394 00:21:09,867 --> 00:21:11,333 and TV shopping channel. 395 00:21:11,333 --> 00:21:13,833 Our profit will double... 396 00:21:13,833 --> 00:21:18,233 that's why we must work hard to get this deal. 397 00:21:19,033 --> 00:21:20,567 If Qi Wei has any issue with that, 398 00:21:20,567 --> 00:21:23,000 get him to deal with Qin Chu himself. 399 00:21:23,000 --> 00:21:25,733 I don't care. 400 00:21:25,733 --> 00:21:28,040 Yes 401 00:21:28,040 --> 00:21:31,133 But... 402 00:21:31,233 --> 00:21:34,867 If we don't close this deal with Imperial, 403 00:21:34,867 --> 00:21:36,067 will this affect 404 00:21:36,067 --> 00:21:37,133 the board meeting later, 405 00:21:37,133 --> 00:21:40,800 which will look into the appointment of you as the new General Manager? 406 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 What do you think? 407 00:21:42,800 --> 00:21:45,333 Besides Qi Wei himself, 408 00:21:45,333 --> 00:21:49,200 who else is fit to be the manager? 409 00:21:50,833 --> 00:21:52,300 There's really no one! 410 00:21:52,300 --> 00:21:54,467 In terms of experience 411 00:21:54,467 --> 00:21:56,533 and capabilities, 412 00:21:56,533 --> 00:21:57,667 aside from you, 413 00:21:57,667 --> 00:22:00,833 there's really no one else! 414 00:22:01,800 --> 00:22:05,067 But... 415 00:22:06,200 --> 00:22:09,333 But what? 416 00:22:09,333 --> 00:22:11,267 Don't know if the Director will... 417 00:22:11,267 --> 00:22:15,367 pass on the company to his son? 418 00:22:16,333 --> 00:22:19,667 You mean Qi Xuan, that idiot? 419 00:22:20,233 --> 00:22:21,533 You giving him a company... 420 00:22:21,533 --> 00:22:23,567 is like setting fire to the company. 421 00:22:23,567 --> 00:22:25,700 There is no difference. 422 00:22:25,700 --> 00:22:27,967 Alright, even if I'm willing to do so, 423 00:22:27,967 --> 00:22:30,833 will the board members agree to it? 424 00:22:31,300 --> 00:22:32,600 You're right. 425 00:22:32,600 --> 00:22:35,433 If Qi Xuan can be made the manager, then, 426 00:22:35,433 --> 00:22:37,500 even the toilet cleaning lady could do the job. 427 00:22:37,500 --> 00:22:38,733 At least she could contribute to the company, 428 00:22:38,733 --> 00:22:42,267 by cleaning the toilet. 429 00:22:42,600 --> 00:22:44,333 God! 430 00:22:44,333 --> 00:22:45,200 Your mouth, 431 00:22:45,200 --> 00:22:48,233 how could it be so bad? 432 00:22:52,300 --> 00:22:55,667 But that's the truth. 433 00:22:57,667 --> 00:23:00,233 What time is the board meeting starting? 434 00:23:00,233 --> 00:23:03,290 There's still ten minutes. 435 00:23:03,290 --> 00:23:06,144 Then what are you waiting for? Let's go! 436 00:23:21,267 --> 00:23:24,533 This place is...? 437 00:23:24,533 --> 00:23:28,633 Qi Enterprise? 438 00:23:43,200 --> 00:23:47,367 What the hell is going on!? How are you driving!? 439 00:23:49,233 --> 00:23:52,567 You almost hit her. 440 00:23:54,800 --> 00:23:57,500 No, I didn't. 441 00:24:13,767 --> 00:24:14,800 Look! 442 00:24:14,800 --> 00:24:15,867 The headline on the newspaper today... 443 00:24:15,867 --> 00:24:16,800 is all about Qi Xuan's 444 00:24:16,800 --> 00:24:19,100 birthday party yesterday. 445 00:24:19,100 --> 00:24:20,600 He's so charming. 446 00:24:20,600 --> 00:24:23,867 I want to see him in person. 447 00:24:24,267 --> 00:24:27,033 Don't hope for it. 448 00:24:27,033 --> 00:24:28,233 In the beginning, 449 00:24:28,233 --> 00:24:29,733 I thought working in Qi Enterprise... 450 00:24:29,733 --> 00:24:33,667 would allow me to get closer and give me a ticket to the heir of the Qi Enterprise. 451 00:24:33,667 --> 00:24:36,033 I have been here for 3 years. 452 00:24:36,033 --> 00:24:39,567 I haven't even got the chance to meet him. 453 00:24:40,433 --> 00:24:43,033 Why did my dad ask me to come here? 454 00:24:43,033 --> 00:24:45,867 Just follow me. 455 00:24:53,667 --> 00:24:57,533 It can't be! 456 00:25:11,967 --> 00:25:16,600 It's really him. So handsome... 457 00:25:24,900 --> 00:25:27,100 Miss! 458 00:25:29,800 --> 00:25:32,033 Miss! 459 00:25:34,433 --> 00:25:35,767 What's the matter? 460 00:25:35,767 --> 00:25:38,033 I want to see the person in charge here. 461 00:25:38,033 --> 00:25:38,933 Did you first make an appointment? 462 00:25:38,933 --> 00:25:39,900 If you didn't, 463 00:25:39,900 --> 00:25:43,180 make an appointment first then come back. 464 00:25:44,800 --> 00:25:46,267 Excuse me. 465 00:25:46,267 --> 00:25:48,567 Your company is involved in a case of environment pollution. 466 00:25:48,567 --> 00:25:50,100 I'm representing the people of Shan Shui Village 467 00:25:50,100 --> 00:25:51,600 for a meeting. 468 00:25:51,600 --> 00:25:52,833 If you guys are unwilling 469 00:25:52,833 --> 00:25:54,167 to arrange the meeting with the person in charge, 470 00:25:54,167 --> 00:25:55,400 that is okay. 471 00:25:55,400 --> 00:25:57,100 Except next time, 472 00:25:57,100 --> 00:25:58,800 I will not be coming alone, 473 00:25:58,800 --> 00:26:01,874 but will bring a large group of reporters with me. 474 00:26:01,874 --> 00:26:05,033 Contact the Public Relation Manager. 475 00:26:08,200 --> 00:26:40,000 Subtitles ~ Team Zhong Wu Yan ~ Viki Please support us. Do not make hardsubs from our work. 476 00:26:42,367 --> 00:26:44,200 It's Qi Xuan. 477 00:26:44,200 --> 00:26:45,500 He's so handsome in person! 478 00:26:45,500 --> 00:26:47,633 Hello? 479 00:26:47,633 --> 00:26:49,300 What? 480 00:26:49,300 --> 00:26:51,500 Pollution. 481 00:26:52,133 --> 00:26:54,033 Alright, take her to the reception waiting area. 482 00:26:54,033 --> 00:26:55,667 I will handle it. 483 00:26:55,667 --> 00:26:57,400 I'll take care of it right away. 484 00:26:57,400 --> 00:26:58,533 What's wrong? 485 00:26:58,533 --> 00:26:59,567 There's some problem at the reception. 486 00:26:59,567 --> 00:27:02,267 I must head over. 487 00:27:04,633 --> 00:27:06,167 You are not coming with me to meet my father? 488 00:27:06,167 --> 00:27:07,733 Unfortunately, there is no way I can. 489 00:27:07,733 --> 00:27:10,367 Take care of yourself. 490 00:27:11,133 --> 00:27:12,500 Da Wei! 491 00:27:12,500 --> 00:27:13,700 Come here! 492 00:27:13,700 --> 00:27:16,567 What now? 493 00:27:16,567 --> 00:27:21,267 Where's my Dad's office now? 494 00:27:22,367 --> 00:27:23,433 It's there. 495 00:27:23,433 --> 00:27:25,800 Put your hand down! 496 00:27:25,800 --> 00:27:28,467 Okay then. 497 00:27:39,400 --> 00:27:40,233 Please wait for a while. 498 00:27:40,233 --> 00:27:41,767 Our Public Relation Manager will be here soon. 499 00:27:41,767 --> 00:27:43,667 Thanks. 500 00:27:56,500 --> 00:27:59,367 Hello, Dad. 501 00:28:01,267 --> 00:28:03,133 Yes, 502 00:28:03,133 --> 00:28:05,433 I found the address on the lantern. 503 00:28:09,333 --> 00:28:10,467 It's... 504 00:28:10,467 --> 00:28:13,967 it's Qi Enterprise. 505 00:28:18,700 --> 00:28:21,132 Dad! 506 00:28:21,132 --> 00:28:23,933 Qi Enterprise is owned by Qi Xuan's father. 507 00:28:23,933 --> 00:28:28,167 It has got nothing to do with Qi Xuan. 508 00:28:30,333 --> 00:28:34,600 True, I like Qi Xuan. 509 00:28:34,600 --> 00:28:36,233 But, Dad... 510 00:28:36,233 --> 00:28:38,867 I don't care who that person is... 511 00:28:38,867 --> 00:28:41,167 I won't let the person off. 512 00:28:43,900 --> 00:28:45,333 Of course! 513 00:28:45,333 --> 00:28:47,167 It's a matter of life and death, Dad. 514 00:28:47,167 --> 00:28:48,700 Granny Zhang and her grandchildren... 515 00:28:48,700 --> 00:28:50,133 are still struggling in the hospital. 516 00:28:50,133 --> 00:28:51,633 And our river... 517 00:28:51,633 --> 00:28:53,867 there's hundreds of lives there. 518 00:28:53,867 --> 00:28:58,367 Help...Quick! 519 00:28:58,367 --> 00:29:00,867 Help me! 520 00:29:00,867 --> 00:29:03,633 I'm waiting for the person in charge. 521 00:29:03,633 --> 00:29:08,100 We will discuss about it when I get back. 522 00:29:08,100 --> 00:29:10,733 Bye bye. 523 00:29:12,267 --> 00:29:13,533 Miss, how are you? 524 00:29:13,533 --> 00:29:16,900 I'm the public relations manager of Qi Enterprise, Li Da Wei. 525 00:29:16,900 --> 00:29:19,033 This is 526 00:29:20,033 --> 00:29:22,533 my business card. 527 00:29:23,100 --> 00:29:24,233 Please tell me how I 528 00:29:24,233 --> 00:29:26,500 can help you? 529 00:29:26,500 --> 00:29:27,333 Last night, 530 00:29:27,333 --> 00:29:28,667 those lanterns that your company released 531 00:29:28,667 --> 00:29:30,000 floated to our Shan Shui Village, 532 00:29:30,000 --> 00:29:32,267 causing a really serious hazard. 533 00:29:32,267 --> 00:29:33,567 I hope that you could 534 00:29:33,567 --> 00:29:34,800 find the mastermind, 535 00:29:34,800 --> 00:29:37,200 and answer to our Shan Shui Village. 536 00:29:37,200 --> 00:29:39,533 But, why did you think that those lanterns 537 00:29:39,533 --> 00:29:40,767 have something to do with us? 538 00:29:45,700 --> 00:29:48,867 Look at yourself. 539 00:29:57,767 --> 00:29:59,700 If you guys have a conscience, 540 00:29:59,700 --> 00:30:02,134 then please do not push away the responsibility, okay? 541 00:30:02,134 --> 00:30:03,000 Did you guys know, 542 00:30:03,000 --> 00:30:04,100 when you released those lanterns, 543 00:30:04,100 --> 00:30:05,200 how serious the consequences would be, 544 00:30:05,200 --> 00:30:08,267 causing so many casualties?! 545 00:30:08,267 --> 00:30:09,467 I didn't know. 546 00:30:09,467 --> 00:30:12,267 You didn't know? 547 00:30:12,267 --> 00:30:15,600 Then see for yourself. 548 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Don't! 549 00:30:18,500 --> 00:30:19,367 I don't want to see it! 550 00:30:19,367 --> 00:30:21,067 Ever since I was young, I was afraid of blood and dead bodies. 551 00:30:21,067 --> 00:30:23,634 Please put it away. 552 00:30:23,634 --> 00:30:26,467 Please! 553 00:30:26,467 --> 00:30:29,500 Ok, then please find the culprit. 554 00:30:29,500 --> 00:30:32,800 Let him accept the punishment. 555 00:30:33,200 --> 00:30:33,900 These situations, 556 00:30:33,900 --> 00:30:36,234 I don't have the ability to take care of, anymore. 557 00:30:36,234 --> 00:30:39,500 Come with me. 558 00:30:42,567 --> 00:30:45,233 The Imperial Corporation rose to power during the last 3 years. 559 00:30:45,233 --> 00:30:46,934 The fastest leisure centre developer. 560 00:30:46,934 --> 00:30:50,000 At first, they started with an online purchasing system. 561 00:30:50,000 --> 00:30:52,567 Now, they own the biggest 562 00:30:52,567 --> 00:30:54,834 online shopping website & TV shopping channel in Taiwan. 563 00:30:54,834 --> 00:30:56,500 Now, the most promising thing 564 00:30:56,500 --> 00:30:58,967 is what they will launch in the second half of the year. 565 00:30:58,967 --> 00:31:00,367 The first ever 566 00:31:00,367 --> 00:31:03,934 boutique shopping mall: Eternal. 567 00:31:03,934 --> 00:31:06,300 'Eternal' will be Taiwan's first 568 00:31:06,300 --> 00:31:07,867 mall, which integrates internet shopping platform 569 00:31:07,867 --> 00:31:09,967 and TV shopping channel 570 00:31:09,967 --> 00:31:11,834 as an integrated mall. 571 00:31:11,834 --> 00:31:13,367 It's yearly projected sales figure 572 00:31:13,367 --> 00:31:18,200 are estimated to be more than $200 billion. 573 00:31:22,567 --> 00:31:25,800 We want to use Imperial's 574 00:31:25,800 --> 00:31:27,000 'Eternal' system 575 00:31:27,000 --> 00:31:29,867 to launch Qi Enterprise's 576 00:31:29,867 --> 00:31:31,667 weakness, which is the sector on internet 577 00:31:31,667 --> 00:31:33,567 and TV shopping. 578 00:31:33,567 --> 00:31:35,500 This project is currently 579 00:31:35,500 --> 00:31:37,134 handled by Director Tian Ying, 580 00:31:37,134 --> 00:31:39,100 but for the last 6 months, 581 00:31:39,100 --> 00:31:41,167 CEO Qin, from Imperial, 582 00:31:41,167 --> 00:31:43,800 has rejected our proposal several times. 583 00:31:43,800 --> 00:31:45,834 Director Tian has not settled that problem? 584 00:31:45,834 --> 00:31:47,067 If this drags on, 585 00:31:47,067 --> 00:31:49,467 their 'Eternal' will open soon. 586 00:31:49,467 --> 00:31:50,667 Where is Tian Ying? 587 00:31:50,667 --> 00:31:51,967 I thought she is in charge. 588 00:31:51,967 --> 00:31:54,834 Why isn't she here? 589 00:32:15,667 --> 00:32:17,767 (Death declaration) 590 00:32:17,767 --> 00:32:20,767 Birthday video? 591 00:32:21,134 --> 00:32:23,834 Were the paparazzis around on that day? 592 00:32:23,834 --> 00:32:27,234 I don't think so. 593 00:32:28,000 --> 00:32:29,467 Come, let's sing the birthday song. 594 00:32:29,467 --> 00:32:30,767 1, 2, 3 595 00:32:30,767 --> 00:32:36,867 Happy Birthday to you. 596 00:32:36,867 --> 00:32:40,922 Happy Birthday to Qi Yuan. Happy birthday to you. 597 00:32:41,267 --> 00:32:43,000 Make a wish. 598 00:32:43,734 --> 00:32:44,734 I hope that... 599 00:32:44,734 --> 00:32:47,034 Qi Xuan could hold your hand and 600 00:32:47,034 --> 00:32:49,800 take you to his party. 601 00:32:56,000 --> 00:32:59,900 Mr.Xuan? Is this for real? 602 00:32:59,900 --> 00:33:00,534 Qi Xuan! 603 00:33:00,534 --> 00:33:01,667 It's him. 604 00:33:01,667 --> 00:33:02,267 Come, take a look at this. 605 00:33:02,267 --> 00:33:05,034 Come watch this. 606 00:33:10,400 --> 00:33:13,534 This video is titled 'My birthday celebration'. 607 00:33:13,534 --> 00:33:15,034 I think it's a ghost video. 608 00:33:15,034 --> 00:33:18,234 It's a bit over the top. 609 00:33:19,934 --> 00:33:21,234 This woman is so ugly. 610 00:33:21,234 --> 00:33:23,400 She even asked for a close up shot. 611 00:33:23,400 --> 00:33:25,767 It's not even Ghost month yet. 612 00:33:25,767 --> 00:33:30,034 It's so cool. 613 00:33:30,034 --> 00:33:31,634 Qi Xuan. 614 00:33:31,634 --> 00:33:34,334 What? 615 00:33:38,067 --> 00:33:39,634 Is she a ghost? 616 00:33:39,634 --> 00:33:42,600 How come... 617 00:33:47,667 --> 00:33:50,600 You... 618 00:33:50,600 --> 00:33:51,967 Da Wei, she... 619 00:33:51,967 --> 00:33:55,434 Why is she... here? 620 00:33:55,434 --> 00:33:57,633 You don't recognize me? 621 00:33:57,633 --> 00:33:59,200 Who are you? 622 00:33:59,200 --> 00:34:01,167 I don't remember knowing... 623 00:34:01,167 --> 00:34:02,000 such an ugly girl. 624 00:34:02,000 --> 00:34:03,167 Don't come any closer. 625 00:34:03,167 --> 00:34:06,734 Stay over there. 626 00:34:07,000 --> 00:34:09,634 We met each other yesterday. 627 00:34:09,634 --> 00:34:11,567 Yesterday. 628 00:34:11,567 --> 00:34:13,734 Were you on the island? 629 00:34:13,734 --> 00:34:14,267 Da Wei! 630 00:34:14,267 --> 00:34:15,634 What are you doing? 631 00:34:15,634 --> 00:34:16,667 I clearly told you, 632 00:34:16,667 --> 00:34:18,434 that the party is only for pretty girls. 633 00:34:18,434 --> 00:34:20,034 How come such an ugly girl came? 634 00:34:20,034 --> 00:34:22,334 What's wrong with you? 635 00:34:22,334 --> 00:34:24,034 Qi Xuan, don't be like this. 636 00:34:24,034 --> 00:34:25,367 She came here to find you for some matters. 637 00:34:25,367 --> 00:34:27,067 What is it? 638 00:34:27,067 --> 00:34:28,000 I'm sorry. 639 00:34:28,000 --> 00:34:29,200 In my lifetime, 640 00:34:29,200 --> 00:34:33,100 I have nothing to do with ugly girls. 641 00:34:35,900 --> 00:34:40,100 Your company people made a mess by setting off sky lanterns yesterday. 642 00:34:40,100 --> 00:34:43,367 You caused the most serious damage to our village in 10 years! 643 00:34:43,367 --> 00:34:47,800 I want the one responsible for this to come out. 644 00:34:47,800 --> 00:34:51,733 The lanterns she's talking about, are these the ones I set off yesterday? 645 00:34:51,733 --> 00:34:56,933 It's exactly that. I heard that more than a hundred people died. 646 00:34:56,933 --> 00:35:02,433 Right now there is a grandmother along with her grandchild in the hospital in emergency care. 647 00:35:02,433 --> 00:35:04,700 I can't help you. 648 00:35:04,700 --> 00:35:05,733 How can it be like this? 649 00:35:05,733 --> 00:35:07,233 I don't know! 650 00:35:07,533 --> 00:35:10,133 Those lanterns, it couldn't have been you who set them off? 651 00:35:10,133 --> 00:35:11,000 It wasn't me! 652 00:35:11,600 --> 00:35:12,600 Then who? 653 00:35:15,500 --> 00:35:17,333 How would I know? 654 00:35:17,333 --> 00:35:19,067 In short, this has nothing to do with me. 655 00:35:19,067 --> 00:35:19,900 Da Wei, send her off! 656 00:35:19,900 --> 00:35:21,367 I think it was you. 657 00:35:22,167 --> 00:35:25,467 If it really is you, please bravely admit it. 658 00:35:26,000 --> 00:35:30,800 Do you know that what you did was very serious? It caused many innocent people to lose their lives! 659 00:36:07,633 --> 00:36:10,333 Those lanterns, it couldn't have been you who set them off? 660 00:36:10,333 --> 00:36:11,200 It wasn't me! 661 00:36:11,800 --> 00:36:12,800 Then who? 662 00:36:15,700 --> 00:36:17,533 How would I know? 663 00:36:17,533 --> 00:36:19,267 In short, this has nothing to do with me. 664 00:36:19,267 --> 00:36:20,100 Da Wei, send her off! 665 00:36:20,100 --> 00:36:21,567 I think it was you. 666 00:36:22,367 --> 00:36:25,667 If it really is you, please bravely admit it. 667 00:36:26,200 --> 00:36:31,000 Do you know that what you did was very serious? It caused many innocent people to lose their lives! 668 00:36:32,600 --> 00:36:33,967 I'm sorry. 669 00:36:33,967 --> 00:36:36,567 But I didn't think that things would turn out like this. 670 00:36:36,567 --> 00:36:39,167 I didn't intend to hurt people. 671 00:36:39,700 --> 00:36:42,400 Let's go. Come with me to the police station. 672 00:36:42,400 --> 00:36:43,500 No! 673 00:36:43,500 --> 00:36:44,800 You can't! 674 00:36:44,800 --> 00:36:45,600 Where are you going? 675 00:36:45,600 --> 00:36:47,000 I don't want to go to jail! 676 00:36:47,000 --> 00:36:49,167 Don't run away! 677 00:36:50,567 --> 00:36:53,067 How is the case regarding Imperial Dynasty coming along? 678 00:36:53,067 --> 00:36:54,533 It's regretful. 679 00:36:54,533 --> 00:37:00,267 Director Qin has just rejected our 8th proposal. 680 00:37:01,700 --> 00:37:03,100 Chairman, 681 00:37:03,100 --> 00:37:10,967 besides Imperial Dynasty's case, there's still another important item on the agenda, am I right? 682 00:37:12,156 --> 00:37:13,467 Board of directors, 683 00:37:13,467 --> 00:37:18,100 ever since the Chairman's wife passed away, 684 00:37:18,100 --> 00:37:23,300 the original duties of the Chairman's late wife, had been left to the Chairman to handle. 685 00:37:23,300 --> 00:37:27,833 For the sake of development in the long run, 686 00:37:28,000 --> 00:37:33,200 I think we need to select a new candidate for General Manager today. 687 00:37:33,200 --> 00:37:38,500 In reality, for the new General Manager, 688 00:37:38,767 --> 00:37:42,933 I have already found a suitable person. 689 00:37:45,267 --> 00:37:49,733 For the position of the new General Manager, I recommend 690 00:37:49,733 --> 00:37:52,267 my son, Qi Xuan. 691 00:37:55,300 --> 00:37:57,200 Da Wei, ask her not to chase me! 692 00:37:57,500 --> 00:37:58,800 Don't run in the office! 693 00:37:58,800 --> 00:38:00,067 Don't make me chase you! 694 00:38:00,633 --> 00:38:02,567 Hold her! 695 00:38:02,567 --> 00:38:04,133 Please stop running! 696 00:38:05,867 --> 00:38:06,767 Chairman, 697 00:38:07,100 --> 00:38:13,467 Qi Xuan has never worked in the office. Yet you allow him to work in the office as a manager. 698 00:38:13,800 --> 00:38:19,700 If he does not take responsibility, have you thought of how you're going to explain it to the rest of the staff in the company? 699 00:38:23,700 --> 00:38:29,067 Qi Xuan hasn't taken up the role. No one can determine that he can't do well. 700 00:38:29,067 --> 00:38:34,467 Chairman, you really have faith in your son. 701 00:38:34,467 --> 00:38:44,800 But the rest of the board members and I, we are not as optimistic. 702 00:38:44,800 --> 00:38:46,867 Meaning? 703 00:38:46,867 --> 00:38:51,233 Don't say that we, the seniors, did not give our juniors a chance to perform. 704 00:38:51,233 --> 00:38:52,700 What if we do this... 705 00:38:52,700 --> 00:38:55,867 If Qi Xuan can settle the case regarding Imperial Dynasty within a week, 706 00:38:55,867 --> 00:38:59,700 then the board members shall acknowledge him as the newly appointed General Manager. 707 00:38:59,700 --> 00:39:03,633 Otherwise, not only will I assume the role of the General Manager, 708 00:39:03,933 --> 00:39:07,233 I also want the Chairman 709 00:39:07,233 --> 00:39:11,733 to give up the management rights of Qi Enterprise. 710 00:39:14,933 --> 00:39:17,467 Security guards! 711 00:39:17,467 --> 00:39:19,267 Don't run! 712 00:39:19,633 --> 00:39:21,900 Stop chasing! Stop! 713 00:39:24,733 --> 00:39:26,400 Don't! Stop chasing me! 714 00:39:26,400 --> 00:39:27,500 Stop running! 715 00:39:27,500 --> 00:39:28,800 Stop running. 716 00:39:29,200 --> 00:39:30,133 Let's see where you'll run to. 717 00:39:35,000 --> 00:39:36,133 Let's see where you can run to. 718 00:39:39,100 --> 00:39:40,433 What's that noise outside? 719 00:39:41,067 --> 00:39:43,500 Zhang Chou. Ask them to keep quiet. 720 00:39:43,900 --> 00:39:44,833 Yes. 721 00:39:54,900 --> 00:39:56,533 What an interesting way to make an entrance. 722 00:39:56,533 --> 00:40:00,533 Definitely worthy of being pushed to be the new general manager of Qi Enterprise. 723 00:40:00,533 --> 00:40:01,633 Qi Xuan! 724 00:40:05,193 --> 00:40:05,933 Father... 725 00:40:05,933 --> 00:40:10,567 I think the young master of Qi Enterprise is already quite tired from taking care of his love life. 726 00:40:10,800 --> 00:40:13,133 I'm afraid you're not gonna have a lot of time to take care of the company now, huh? 727 00:40:14,667 --> 00:40:18,733 Chairman, you'll have to reconsider the candidate for the general manager now. 728 00:40:26,834 --> 00:40:29,733 It's all your fault, crazy girl! 729 00:40:31,667 --> 00:40:32,267 Mom! 730 00:40:32,267 --> 00:40:33,933 Why are you all frazzled? 731 00:40:34,600 --> 00:40:35,933 Look at yourself. 732 00:40:36,200 --> 00:40:39,233 Why are Auntie Tian's words becoming weirder and weirder? 733 00:40:41,100 --> 00:40:42,833 Shut up! 734 00:40:43,100 --> 00:40:44,333 Good, OK. 735 00:40:46,107 --> 00:40:49,767 Chairman Qi, I'm here on behalf of my village. 736 00:40:49,967 --> 00:40:51,367 I'm Zhong Wu Yan. 737 00:40:51,667 --> 00:40:52,967 Shan Shui Village? 738 00:40:54,682 --> 00:40:55,932 Zhong Wu Yan? 739 00:41:03,000 --> 00:41:06,033 Hey, what are you doing? My daughter got injured. 740 00:41:06,033 --> 00:41:07,000 I'm sorry, I'm in a hurry. 741 00:41:07,000 --> 00:41:11,400 After this I will definitely take responsibility and pay for everything. 742 00:41:13,504 --> 00:41:13,800 You... 743 00:41:13,800 --> 00:41:18,233 Last night Qi Xuan set off over a hundred lanterns near our village. 744 00:41:18,233 --> 00:41:21,100 As a result all the lanterns fell into our river. 745 00:41:21,100 --> 00:41:23,467 All of the materials have also contaminated our water source. 746 00:41:23,467 --> 00:41:27,133 A grandma and her grandkids in our village got harmed by drinking the water from the river. 747 00:41:27,133 --> 00:41:30,133 Right now, they're throwing up and suffering from diarrhea, and they're in the hospital for emergency care. 748 00:41:31,467 --> 00:41:34,867 Also, the fish that we depend on, 749 00:41:34,867 --> 00:41:36,667 he killed them all. 750 00:41:42,133 --> 00:41:43,433 Hey, wait a minute! 751 00:41:44,684 --> 00:41:46,733 Didn't you say a few hundred human lives? 752 00:41:46,733 --> 00:41:48,533 Weren't they human lives? 753 00:41:49,906 --> 00:41:52,767 What you said just then couldn't have been about fish lives? 754 00:41:55,000 --> 00:41:58,033 Of course. What did you think it was? 755 00:41:58,933 --> 00:42:00,600 They're just fish. 756 00:42:00,600 --> 00:42:02,267 You're just here to cause problems aren't you? 757 00:42:02,267 --> 00:42:03,933 Yeah, over a few fish. 758 00:42:03,933 --> 00:42:05,533 You nearly scared me to death! 759 00:42:05,533 --> 00:42:07,533 What are you saying? 760 00:42:07,533 --> 00:42:09,833 Don't the fishes have lives, too? 761 00:42:09,833 --> 00:42:11,133 And the grandma and her grandkids 762 00:42:11,133 --> 00:42:13,033 all went to the hospital because of you! 763 00:42:13,033 --> 00:42:15,567 You don't feel the least bit of guilt? 764 00:42:15,567 --> 00:42:18,167 I didn't say that I didn't feel guilty. 765 00:42:18,167 --> 00:42:18,933 It's just that the situation 766 00:42:18,933 --> 00:42:20,700 isn't as serious as you made it sound. 767 00:42:20,700 --> 00:42:23,733 You're making a big deal out of a little problem! 768 00:42:23,733 --> 00:42:24,967 Ugly girl. 769 00:42:24,967 --> 00:42:26,367 Why are you looking at me like that? 770 00:42:26,367 --> 00:42:29,333 By looking at me like this, I still feel like you're making a big deal out of nothing. 771 00:42:29,333 --> 00:42:30,633 You... 772 00:42:30,633 --> 00:42:33,133 Are you really Qi Xuan? 773 00:42:33,133 --> 00:42:35,833 How can you be so irresponsible and cold blooded? 774 00:42:35,833 --> 00:42:37,167 You're really funny. 775 00:42:37,167 --> 00:42:38,433 You came all the way to my family's company 776 00:42:38,433 --> 00:42:39,867 to ask me if I am Qi Xuan or not? 777 00:42:39,867 --> 00:42:40,600 Do I need to tell Da Wei 778 00:42:40,600 --> 00:42:42,667 to get my identification card for you to see? 779 00:42:42,667 --> 00:42:44,433 Qi Xuan, tell me yourself 780 00:42:44,433 --> 00:42:48,833 were you the one who released these sky lanterns? 781 00:42:48,833 --> 00:42:50,067 Yes. 782 00:42:50,067 --> 00:42:52,033 Then what are you doing right now? 783 00:42:52,033 --> 00:42:54,033 Didn't you think that if these lanterns didn't fall into a river 784 00:42:54,033 --> 00:42:56,167 but into the forest or residential areas, 785 00:42:56,167 --> 00:43:00,533 how unimaginable would the results be? 786 00:43:00,533 --> 00:43:03,533 Hurry and apologize to Miss Zhong! 787 00:43:03,533 --> 00:43:07,167 And compensate for their losses appropriately! 788 00:43:08,867 --> 00:43:11,567 Da Wei, give me the checkbook. 789 00:43:11,567 --> 00:43:15,286 I'm sorry, Miss Zhong. 790 00:43:25,467 --> 00:43:27,533 Here is 1 million NT. ($32,151 or 23 661��) 791 00:43:27,533 --> 00:43:29,467 If it's not enough, then let me know. 792 00:43:29,467 --> 00:43:30,900 For all of the villagers, 793 00:43:30,900 --> 00:43:32,467 all of their expenses for meat and fish for the next few years 794 00:43:32,467 --> 00:43:35,800 will be on me. 795 00:43:35,800 --> 00:43:39,500 Dad, is this alright? 796 00:43:39,500 --> 00:43:40,800 Also, this amount of money, 797 00:43:40,800 --> 00:43:42,833 If there's any left later on, 798 00:43:42,833 --> 00:43:45,000 maybe you can take it to get things fixed... 799 00:43:45,000 --> 00:43:46,400 Because... 800 00:43:46,400 --> 00:43:50,367 It's not really nice to look at. 801 00:43:58,667 --> 00:44:01,367 Right now, it's not a matter of money! 802 00:44:01,367 --> 00:44:02,867 What? 803 00:44:02,867 --> 00:44:04,833 I didn't believe back then 804 00:44:04,833 --> 00:44:07,267 why everyone would call you a blockhead. 805 00:44:07,267 --> 00:44:09,233 But today, I understand. 806 00:44:09,233 --> 00:44:10,700 Turns out, to you 807 00:44:10,700 --> 00:44:12,467 lives don't need to be respected. 808 00:44:12,467 --> 00:44:14,900 But instead, they can be bought and sold with money. 809 00:44:14,900 --> 00:44:16,200 I'm sorry. 810 00:44:16,200 --> 00:44:20,600 The lives in Shan Shui Village are priceless. 811 00:44:20,600 --> 00:44:24,033 Then what do you want? 812 00:44:24,033 --> 00:44:27,433 You must take care of things that you did yourself. 813 00:44:27,433 --> 00:44:29,233 I want you to personally come to Shan Shui Village. 814 00:44:29,233 --> 00:44:30,467 And, one by one, 815 00:44:30,467 --> 00:44:31,867 I want you to fish out each of those lanterns! 816 00:44:31,867 --> 00:44:33,033 One by one?! 817 00:44:33,033 --> 00:44:34,167 There are so many! How long would it take? 818 00:44:34,167 --> 00:44:37,400 You're being too much, don't you think? 819 00:44:37,400 --> 00:44:39,233 If tomorrow morning 820 00:44:39,233 --> 00:44:42,200 I do not see you appear in Shan Shui Village, 821 00:44:42,200 --> 00:44:44,567 then we'll meet in court. 822 00:44:44,567 --> 00:44:45,733 I will be at Shan Shui Village 823 00:44:45,733 --> 00:44:50,367 to welcome Young Master Qi's arrival. 56030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.