All language subtitles for ZeroZeroZero.s01e05.(2019).720p.ITALIAN.WebRip.x264-BulIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,221 --> 00:00:56,901 Espero lá fora. 2 00:00:58,461 --> 00:01:01,301 Vou tirar-te a camisa para ver o que tens. 3 00:01:01,461 --> 00:01:02,861 Tudo bem? 4 00:01:26,540 --> 00:01:28,380 Eu admirava o teu pai. 5 00:01:31,500 --> 00:01:33,620 Ele e o meu irmão mais velho, 6 00:01:35,059 --> 00:01:36,779 eram como dois heróis para mim. 7 00:01:42,459 --> 00:01:45,539 O teu avô devia ter acabado como eles acabaram. 8 00:01:49,419 --> 00:01:53,099 Quando o meu sobrinho me disse o que estavas a fazer... 9 00:01:53,259 --> 00:01:54,819 Tive medo por ti. 10 00:02:05,298 --> 00:02:06,898 Mas agora... 11 00:02:08,898 --> 00:02:10,898 a guerra já começou. 12 00:02:13,458 --> 00:02:15,258 Temos de terminar isto. 13 00:02:28,697 --> 00:02:30,137 Estou quase a terminar. 14 00:02:53,256 --> 00:02:54,896 Dá-me o teu braço. 15 00:03:04,336 --> 00:03:06,816 Troca o curativo duas vezes por dia. 16 00:03:08,216 --> 00:03:10,496 E descansa. 17 00:03:12,496 --> 00:03:15,616 Toma isto depois de cada refeição ou infectará. 18 00:03:17,335 --> 00:03:18,735 Obrigado. 19 00:03:24,255 --> 00:03:26,295 Há muita gente 20 00:03:27,535 --> 00:03:29,415 a contar contigo. 21 00:03:30,935 --> 00:03:33,415 Espero que saibas o que estás a fazer. 22 00:03:34,895 --> 00:03:36,735 Eu sei. 23 00:03:36,895 --> 00:03:39,135 Vou ver o Italo. 24 00:03:58,534 --> 00:04:00,014 Olá? 25 00:04:01,614 --> 00:04:03,334 Querido, onde estás? 26 00:04:03,494 --> 00:04:06,934 Ouve, as coisas correram mal. Tens de fugir. 27 00:04:07,094 --> 00:04:10,173 Leva o Mico e encontra o meu avô. Faz o que ele diz. 28 00:04:10,333 --> 00:04:11,853 O teu avô? 29 00:04:13,453 --> 00:04:15,133 Stefano, o que aconteceu? 30 00:04:20,213 --> 00:04:21,853 Como é que correu? 31 00:04:23,573 --> 00:04:25,213 Bem. 32 00:04:29,293 --> 00:04:31,693 Como é que ele disse que foi alvejado? 33 00:04:34,772 --> 00:04:37,692 Ele não me disse, porquê? 34 00:04:40,292 --> 00:04:42,332 Porque eles não dispararam contra ele. 35 00:04:45,372 --> 00:04:47,452 Ele matou-se. 36 00:07:28,246 --> 00:07:30,686 Começou há quatro meses. 37 00:07:32,326 --> 00:07:34,725 Estava tomar banho no clube de atletismo. 38 00:07:37,205 --> 00:07:39,845 Deixei cair o frasco do champô. 39 00:07:43,285 --> 00:07:45,925 E eu disse a mim mesmo que não era nada. 40 00:07:49,165 --> 00:07:51,765 Aconteceu mais algumas vezes, então fui à médica... 41 00:07:51,925 --> 00:07:54,605 e ela deu-me alguns comprimidos e outras coisas. 42 00:08:03,764 --> 00:08:05,204 Porque não nos disseste? 43 00:08:07,284 --> 00:08:09,204 Não queria que nada mudasse. 44 00:08:51,323 --> 00:08:52,642 O que está a acontecer? 45 00:08:54,322 --> 00:08:57,202 Jihadistas. Eles vão escoltar-nos. 46 00:08:58,802 --> 00:09:01,442 - Como assim? - Este é o itinerário deles. 47 00:09:01,602 --> 00:09:03,522 Eles controlam esta área. 48 00:09:04,922 --> 00:09:07,402 É assim que fazem dinheiro. 49 00:09:18,561 --> 00:09:20,081 Conheces aquele tipo? 50 00:09:24,161 --> 00:09:26,081 Ele não. 51 00:09:31,521 --> 00:09:34,321 É melhor tapares o cabelo. 52 00:09:34,481 --> 00:09:35,961 Está bem, está bem. 53 00:09:52,400 --> 00:09:53,920 Paz. 54 00:09:54,080 --> 00:09:57,360 O meu nome é Omar, sou amigo de Mohamed Hamaha. 55 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 Mohamed foi morto pelos franceses ontem. 56 00:10:04,360 --> 00:10:06,920 Quem são eles? 57 00:10:07,080 --> 00:10:09,399 Americanos. 58 00:10:09,559 --> 00:10:11,519 Lamento o que aconteceu ao Mohamed. 59 00:10:12,599 --> 00:10:14,519 Não gosto de americanos. 60 00:10:18,439 --> 00:10:20,199 Consegues ler-lhe os lábios? 61 00:10:20,359 --> 00:10:22,399 Não, não em francês. 62 00:10:38,348 --> 00:10:39,547 O que se passa? 63 00:10:39,589 --> 00:10:41,960 O que aconteceu? O que é que ele disse? 64 00:10:43,478 --> 00:10:46,678 Ele quer cem quilos. 65 00:10:46,838 --> 00:10:49,598 Não estamos em posição de negociar. 66 00:10:49,758 --> 00:10:52,878 Temos de levar esta carga até Casablanca. 67 00:10:59,198 --> 00:11:00,598 Omar! 68 00:11:45,676 --> 00:11:48,476 Tragam-lhes um cobertor. 69 00:12:05,675 --> 00:12:07,675 Para o frio. 70 00:12:13,435 --> 00:12:14,915 Obrigado. 71 00:12:32,754 --> 00:12:34,354 Olha o que eu arranjei. 72 00:12:35,474 --> 00:12:38,794 - Onde arranjaste isto? - Eles deram-mas a mim. 73 00:12:56,113 --> 00:12:59,913 Jamais te teria pedido para ires com este carregamento se eu soubesse. 74 00:13:04,993 --> 00:13:08,553 Mas que merda, Chris? Onde achas que isto acaba? 75 00:13:08,713 --> 00:13:12,272 Não preciso de uma palestra sobre Huntington's. 76 00:13:18,752 --> 00:13:21,312 Disseste-me que o pai me queria envolvido. 77 00:13:26,752 --> 00:13:28,752 Quero levar isto até ao fim. 78 00:14:14,870 --> 00:14:18,110 - O que se passa? - Estão a comprar armas. 79 00:14:18,270 --> 00:14:20,470 Há muito urânio nesta região. 80 00:14:20,630 --> 00:14:24,470 Os franceses querem-no e o governo do Mali vende estas pessoas. 81 00:14:24,630 --> 00:14:26,949 Estão a lutar pelas terras deles. 82 00:14:28,509 --> 00:14:32,349 Os Tuaregues sempre estiveram aqui, mas ninguém se preocupa com isso. 83 00:15:27,387 --> 00:15:30,427 - Que lugar é este? - O bastião dos Jihadistas. 84 00:15:32,307 --> 00:15:35,467 Estão a ocupar a cidade. Está sob a lei da sharia. 85 00:16:38,384 --> 00:16:40,384 Que a paz esteja contigo. 86 00:16:40,544 --> 00:16:42,584 - Como estás? - Bem e tu? 87 00:16:42,744 --> 00:16:44,184 Bem. 88 00:16:48,264 --> 00:16:51,224 - Vamos ficar aqui? - Não sei. 89 00:17:00,784 --> 00:17:02,703 Vamos. 90 00:17:05,943 --> 00:17:07,663 Paz. 91 00:17:08,903 --> 00:17:11,983 - Vai-te embora. - O que é que ele está a dizer? 92 00:17:13,143 --> 00:17:15,583 Calma. 93 00:17:15,743 --> 00:17:17,863 Calma. 94 00:17:19,743 --> 00:17:21,503 Está bem, vai. 95 00:17:21,663 --> 00:17:23,663 Emma, não! Espera! 96 00:17:24,663 --> 00:17:26,863 Diz-lhe para voltar para o carro! 97 00:17:27,023 --> 00:17:29,142 Emma, por favor. Volta para o carro, por favor. 98 00:17:29,302 --> 00:17:31,502 É a minha irmã. 99 00:17:31,662 --> 00:17:33,902 - Fica no carro! - Calma. 100 00:17:34,062 --> 00:17:35,782 Emma, por favor. 101 00:17:40,022 --> 00:17:42,862 - Para onde o vão levar? - Não sei. 102 00:17:47,022 --> 00:17:49,862 Faz apenas o que eles dizem. Vai correr tudo bem. 103 00:17:56,301 --> 00:17:57,661 O que é que ele me está a dizer? 104 00:17:57,821 --> 00:17:59,661 O que é que ele está a dizer? 105 00:18:02,541 --> 00:18:05,341 Está bem, podes ir com eles. Podes ir com eles. 106 00:18:05,501 --> 00:18:06,981 Calma, calma. 107 00:18:08,501 --> 00:18:10,541 Tu ficas no carro. 108 00:18:10,701 --> 00:18:13,701 Fica no carro! Não saias daí! 109 00:21:13,574 --> 00:21:15,694 Onde está o meu irmão? 110 00:21:15,854 --> 00:21:17,294 Falas francês? 111 00:21:19,733 --> 00:21:21,613 Falas inglês? 112 00:21:21,773 --> 00:21:23,453 O meu irmão. 113 00:21:25,253 --> 00:21:26,733 O meu irmão. 114 00:21:27,933 --> 00:21:31,213 Eles levaram-no para algum lado. Podes dizer-me para onde o levaram? 115 00:21:32,293 --> 00:21:33,973 Podes ajudar-me? 116 00:21:34,133 --> 00:21:36,573 Posso sair? 117 00:22:06,172 --> 00:22:07,584 Notícia de última hora: 118 00:22:07,627 --> 00:22:10,574 "Houve outro ataque terrorista em Ouagadougo," 119 00:22:10,691 --> 00:22:14,331 onde um punhado de extremistas mantêm dezenas de pessoas reféns 120 00:22:14,491 --> 00:22:17,731 num hotel no centro da cidade. 121 00:22:18,811 --> 00:22:21,931 O Gunfire foi ouvido perto do hotel, 122 00:22:22,091 --> 00:22:26,931 mas não há informações sobre as baixas. 123 00:22:27,091 --> 00:22:30,971 As autoridades não receberam nenhuma exigência sobre a libertação dos reféns. 124 00:22:32,331 --> 00:22:35,891 Um dos atacantes foi identificado como Tamil Yiarango, 125 00:22:36,051 --> 00:22:37,690 filho do militante Brahim Yiarango. 126 00:22:37,850 --> 00:22:40,170 Nós ainda não conseguimos saber 127 00:22:40,330 --> 00:22:44,010 se Yiarango pai é um dos atacantes. 128 00:22:44,170 --> 00:22:48,410 No local do ataque, Bernard Erting. 129 00:22:48,570 --> 00:22:51,050 O ataque foi levado a cabo por quatro homens armados 130 00:22:51,210 --> 00:22:53,930 que abriram fogo sobre um restaurante francês apinhado. 131 00:22:54,090 --> 00:22:57,010 Os clientes foram trazidos para o hotel... 132 00:23:42,208 --> 00:23:44,608 Houve um ataque! 133 00:23:44,768 --> 00:23:47,368 Forças Especiais Francesas. 134 00:23:52,768 --> 00:23:54,487 Estão todos mortos. 135 00:23:54,647 --> 00:23:56,807 Estão todos mortos. 136 00:24:09,607 --> 00:24:11,127 Emma! 137 00:24:11,847 --> 00:24:13,647 Temos de ir. 138 00:24:15,327 --> 00:24:17,967 Houve um ataque. Um drone francês. 139 00:24:19,806 --> 00:24:22,166 - O Chris estava com eles. - Não posso ir sem o Chris. 140 00:24:23,606 --> 00:24:26,046 Estão todos mortos. Todos eles. 141 00:24:26,206 --> 00:24:28,726 Temos de ir embora. 142 00:24:28,886 --> 00:24:31,126 - Agora. - Não posso ir sem o Chris! 143 00:24:31,286 --> 00:24:35,326 Emma, o teu irmão morreu. O Brahim levou o Chris com ele ontem. 144 00:24:35,486 --> 00:24:37,766 Não posso partir sem o Chris! 145 00:24:37,926 --> 00:24:39,766 Ele morreu. - Não! 146 00:24:39,926 --> 00:24:42,606 Não vai voltar. Por favor, ouça-me. 147 00:24:42,766 --> 00:24:45,046 Não vai voltar. 148 00:24:46,725 --> 00:24:49,445 Fica comigo. Agarra nisto, agarra. 149 00:24:49,605 --> 00:24:51,325 Vai. 150 00:24:51,485 --> 00:24:53,605 E tu ficas sempre atrás de mim. 151 00:24:53,765 --> 00:24:55,925 Vá lá, confia em mim. 152 00:24:58,125 --> 00:25:00,125 Fique perto de mim. 153 00:25:41,723 --> 00:25:43,163 Vai. 154 00:25:45,403 --> 00:25:47,563 Cuidado. Verifica. 155 00:26:00,763 --> 00:26:03,002 Não há homens à esquerda. 156 00:26:03,162 --> 00:26:04,642 Vai, vai! 157 00:26:15,642 --> 00:26:17,082 Espera. 158 00:26:21,562 --> 00:26:23,002 Vai ver. 159 00:26:24,882 --> 00:26:26,722 Cerca de seis homens. 160 00:26:29,881 --> 00:26:31,441 Está bem, vai. 161 00:26:42,201 --> 00:26:44,601 Vai, vai! 162 00:27:08,560 --> 00:27:10,440 Agora! 163 00:27:16,320 --> 00:27:18,120 Agora! 164 00:27:49,918 --> 00:27:51,798 Pressiona com força. 165 00:27:55,158 --> 00:27:58,398 Pressiona com força. Assim. 166 00:28:23,237 --> 00:28:25,037 Ibrahim! 167 00:29:00,196 --> 00:29:03,035 - Vamos ficar aqui? - Não sei. 168 00:29:19,235 --> 00:29:21,395 - O que é que ele está a dizer? - Calma! 169 00:29:22,835 --> 00:29:24,155 Vai-te embora. 170 00:29:24,315 --> 00:29:26,315 Emma, não! 171 00:29:26,475 --> 00:29:28,594 Esta é a minha irmã. 172 00:30:10,753 --> 00:30:12,473 Usa isto hoje à noite. 173 00:30:17,633 --> 00:30:20,712 Eu usei-o quando casei com a tua mãe. 174 00:30:40,352 --> 00:30:42,592 Tu és o meu filho preferido. 175 00:30:46,191 --> 00:30:48,351 Diz adeus à mãe por mim. 176 00:31:43,589 --> 00:31:46,629 Aquele era o seu filho. 177 00:31:46,789 --> 00:31:49,589 Era o seu filho que estava lá atrás, não era? 178 00:31:54,709 --> 00:31:56,749 Tens... 179 00:31:56,909 --> 00:31:58,869 Os mesmos olhos. 180 00:32:11,228 --> 00:32:13,228 Não nos conhece. 181 00:32:15,588 --> 00:32:18,068 Nunca nos vais conhecer. 182 00:32:25,708 --> 00:32:28,228 O que quer que ele esteja a fazer, espero que valha a pena. 183 00:33:00,866 --> 00:33:02,946 O que é isso? 184 00:33:04,186 --> 00:33:06,546 - És médico. - O quê? 185 00:33:06,706 --> 00:33:09,266 Só os médicos têm acesso. 186 00:33:10,386 --> 00:33:12,426 Preciso de ir para dentro. 187 00:33:12,586 --> 00:33:14,226 És médico. 188 00:33:14,386 --> 00:33:17,986 Age bem e voltarás a ver a tua irmã. 189 00:33:19,426 --> 00:33:22,145 Tenho de abençoar o meu filho recém-nascido. 190 00:34:06,624 --> 00:34:10,544 Ele é um médico americano com Médicos pela Paz Mundial. 191 00:34:10,704 --> 00:34:12,463 Ele tem de examinar alguns pacientes. 192 00:34:16,543 --> 00:34:19,223 - Boa noite. - A sua autorização de acesso. 193 00:34:31,503 --> 00:34:33,823 Tu és o Dr. Christopher Lynwood? 194 00:34:33,983 --> 00:34:36,823 Sim, sou médico, tenho pacientes lá dentro. 195 00:34:36,983 --> 00:34:40,542 - E estes homens estão contigo? - Sim. 196 00:35:44,900 --> 00:35:46,380 Espera. 197 00:35:51,780 --> 00:35:53,380 Tu vieste. 198 00:35:57,699 --> 00:35:59,539 Quem é ele? 199 00:36:02,939 --> 00:36:05,099 Deixa-me ver o meu bebé. 200 00:36:07,859 --> 00:36:09,899 Onde está o Tamil? 201 00:36:16,699 --> 00:36:18,499 Está a caminho de Deus. 202 00:36:30,018 --> 00:36:32,538 Deus é grande. 203 00:36:33,738 --> 00:36:36,578 Não há outro Deus além de Alá. 204 00:36:48,777 --> 00:36:50,377 Água. 205 00:37:20,056 --> 00:37:21,376 Toma. 206 00:38:20,174 --> 00:38:22,054 Não posso ter filhos. 207 00:38:24,814 --> 00:38:26,454 Quero dizer... 208 00:38:26,614 --> 00:38:30,573 Poderia, mas seria cruel. 209 00:38:30,733 --> 00:38:34,333 Tenho uma doença que herdei da minha mãe 210 00:38:37,573 --> 00:38:41,453 e o meu filho teria 50% de hipóteses de ter a mesma doença que nós tivemos. 211 00:38:41,613 --> 00:38:44,453 E mesmo que a moeda vire a favor deles, 212 00:38:46,373 --> 00:38:49,453 ele ainda teria que me ver sofrer. 213 00:38:54,733 --> 00:38:57,332 Vejam-me morrer. 214 00:39:01,412 --> 00:39:03,912 Acho que os meus pais fizeram-me um teste antes de eu nascer, 215 00:39:03,954 --> 00:39:06,052 porque eu sempre soube que eles sabiam 216 00:39:06,212 --> 00:39:08,332 da forma como me trataram. 217 00:39:11,572 --> 00:39:13,452 A forma como olhaste para mim. 218 00:39:19,852 --> 00:39:22,691 Da mesma forma que olhaste para o teu filho mais velho hoje. 219 00:42:10,165 --> 00:42:11,845 Vamos lá! 220 00:42:20,365 --> 00:42:21,964 Vá lá... 221 00:44:58,078 --> 00:45:01,238 Vamos lá! 222 00:45:01,398 --> 00:45:04,278 - O que está ele a fazer aqui? - Ele estava com eles. 223 00:45:06,318 --> 00:45:08,478 Ibrahim! Para o carro! 224 00:45:09,718 --> 00:45:11,798 Depressa! 225 00:45:11,958 --> 00:45:14,478 Não deixem o Ibahim morrer! 226 00:45:21,758 --> 00:45:23,637 Levem-no para dentro. 227 00:45:25,157 --> 00:45:27,677 Tu, desaparece! 228 00:45:29,557 --> 00:45:32,357 Desapareça! Vá lá, desaparece! 229 00:45:36,717 --> 00:45:39,437 Consegues entrar no carro? Conduz o carro. 230 00:45:39,597 --> 00:45:41,197 Conduz o carro! 231 00:45:50,396 --> 00:45:52,076 Os camiões! 232 00:46:28,035 --> 00:46:30,275 Está bem, estou aqui. 233 00:46:30,317 --> 00:46:32,317 Legendagem: jpmarb 16019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.