All language subtitles for Zero Woman R.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,697 --> 00:02:47,530 Great. You're just like 007. 2 00:03:57,837 --> 00:04:02,297 Maya! She really did it! 3 00:04:02,742 --> 00:04:03,902 Who is she? 4 00:04:04,410 --> 00:04:06,799 Everyone. I got out because of her. 5 00:04:07,947 --> 00:04:10,871 You'd have been uaiting for some time. 6 00:04:12,385 --> 00:04:13,340 Will it be okay? 7 00:04:13,586 --> 00:04:15,713 Of course. 8 00:04:19,192 --> 00:04:22,684 Let's go to another country. 9 00:04:23,229 --> 00:04:26,084 Then we can live there forever. 10 00:04:27,033 --> 00:04:28,352 I can't deal with this. 11 00:04:28,568 --> 00:04:31,025 She really can't forget the taste of a cage. 12 00:04:31,971 --> 00:04:38,501 You've made my body feel this way. 13 00:05:10,376 --> 00:05:13,903 Drop the gun. 14 00:05:16,282 --> 00:05:20,548 You are not used to shooting people. 15 00:05:23,856 --> 00:05:24,880 You seem to be. 16 00:05:25,325 --> 00:05:27,885 You killed them all. 17 00:05:39,205 --> 00:05:40,968 Drop the gun. 18 00:05:42,108 --> 00:05:43,496 Investigation. 19 00:05:43,776 --> 00:05:48,941 Investigation... the police? 20 00:05:50,483 --> 00:05:53,748 There are no police like that in Section 1 and 2. 21 00:05:55,621 --> 00:05:56,940 There are... 22 00:06:06,366 --> 00:06:08,095 ... in Section Zero. 23 00:06:12,572 --> 00:06:18,807 ZERO WOMAN R 24 00:07:07,226 --> 00:07:08,853 New job. 25 00:07:16,936 --> 00:07:18,961 This is from the Vice Inspector General. 26 00:07:19,872 --> 00:07:22,033 Don't ask for any more information. 27 00:07:47,800 --> 00:07:49,893 I know you've seen a lot of things, 28 00:07:50,169 --> 00:07:51,522 but come to our training room sometimes. 29 00:07:52,705 --> 00:07:54,696 It will make you happy. 30 00:07:56,042 --> 00:07:57,634 Smoking is not good for you. 31 00:08:06,085 --> 00:08:07,074 Tamura. 32 00:08:09,422 --> 00:08:11,481 Have you heard of Section Zero? 33 00:08:11,824 --> 00:08:13,018 What's that? 34 00:08:13,726 --> 00:08:15,819 Nothing. 35 00:08:17,630 --> 00:08:21,623 Hayami, you can't do it alone. 36 00:08:22,401 --> 00:08:24,460 This shouldn't be your job. 37 00:08:24,670 --> 00:08:27,434 You should get a subordinate to do it. 38 00:08:27,974 --> 00:08:29,464 I can't give it to someone else. 39 00:08:29,775 --> 00:08:31,470 It's an order from the Central Government Office. 40 00:08:31,777 --> 00:08:34,268 You don't have to go. 41 00:08:35,081 --> 00:08:36,639 Of course, I don't like it... 42 00:08:37,683 --> 00:08:39,310 but it will be good for my career. 43 00:08:39,652 --> 00:08:42,212 I'll finish the report on the girl from yesterday when I come back. 44 00:08:42,788 --> 00:08:47,122 Someone else took the responsibility for it. 45 00:08:48,594 --> 00:08:49,788 What do you mean? 46 00:08:50,463 --> 00:08:54,126 This is an order from your beloved central Government Office. 47 00:09:01,007 --> 00:09:06,240 He may not be back if he does well. 48 00:09:08,581 --> 00:09:12,176 It's cold. Thank you. 49 00:09:40,012 --> 00:09:42,708 Have you brought the things I wanted? 50 00:09:42,949 --> 00:09:46,077 Yes, I've brought them. I've brought them. 51 00:14:00,005 --> 00:14:00,824 Stop! 52 00:14:07,680 --> 00:14:10,513 Don't move. This is the police. 53 00:14:19,158 --> 00:14:20,079 You are... 54 00:14:36,609 --> 00:14:37,598 Don't do it! 55 00:14:55,694 --> 00:14:57,491 Do you enjoy disturbing me? 56 00:15:28,427 --> 00:15:30,520 If you hadn't interupted me... 57 00:15:32,398 --> 00:15:32,955 Wait. 58 00:15:37,569 --> 00:15:39,366 Is this an order from the Central Government Office? 59 00:15:40,205 --> 00:15:42,867 Dont interfere from now on. 60 00:15:43,142 --> 00:15:44,632 What happened? 61 00:15:47,713 --> 00:15:50,409 It's nothing to do with you. 62 00:16:04,096 --> 00:16:06,326 It'i becoming troublesome... 63 00:16:08,334 --> 00:16:10,461 ... with Makimura to Sugata. 64 00:16:11,804 --> 00:16:14,261 My name was on the information given out, too. 65 00:16:21,947 --> 00:16:22,971 Please. 66 00:16:24,416 --> 00:16:25,735 I got it. 67 00:16:35,260 --> 00:16:37,057 This is very clear. 68 00:16:39,431 --> 00:16:41,251 The army or the rich people, 69 00:16:41,333 --> 00:16:45,633 that made Japan fall in the past. 70 00:16:46,038 --> 00:16:48,165 The situation continues today. 71 00:16:48,507 --> 00:16:52,876 They should be held responsible fof this. 72 00:16:54,513 --> 00:16:57,971 we are not the only ones who talk of revolution. 73 00:16:58,917 --> 00:17:02,774 We are the terrorists who wake people up. 74 00:17:32,985 --> 00:17:36,853 What do you mean by stopping the investigation? 75 00:17:37,389 --> 00:17:42,122 Two bosses from the bank and companies were killed. 76 00:17:42,327 --> 00:17:45,057 Sugata earned a lot of money 77 00:17:45,531 --> 00:17:47,192 from American army architecture. 78 00:17:47,833 --> 00:17:49,323 American army? 79 00:17:49,868 --> 00:17:51,631 You didn't know? 80 00:17:53,038 --> 00:17:56,667 Sugata must have taken an order that wasn't on the table... 81 00:17:57,342 --> 00:18:00,675 ... besides the architecture. 82 00:18:04,783 --> 00:18:05,977 What are you thinking? 83 00:18:06,819 --> 00:18:08,081 Nothing. 84 00:18:08,554 --> 00:18:10,249 Sugata's main bank... 85 00:18:10,489 --> 00:18:12,081 is the same as dead Makita's? 86 00:18:12,558 --> 00:18:17,461 Yes, it must be connected to the American army. 87 00:18:18,263 --> 00:18:20,424 Maybe that's why the investigation ended. 88 00:18:21,900 --> 00:18:25,324 This country is protected by America 89 00:18:30,709 --> 00:18:33,735 Thanks. You've been a big help. 90 00:18:35,881 --> 00:18:36,802 Hayami. 91 00:18:38,250 --> 00:18:41,879 We have seriously protected data here. 92 00:18:42,521 --> 00:18:45,319 Maybe it's related to Section Zero. 93 00:18:47,025 --> 00:18:51,621 I can show it to you if it's really connected. 94 00:18:53,298 --> 00:18:54,651 PIease... 95 00:19:24,530 --> 00:19:28,660 I want to ask about Sugata Construction. 96 00:19:28,901 --> 00:19:30,220 Are you in charge? 97 00:19:30,636 --> 00:19:33,127 It won't take long... just a few questions. 98 00:19:33,639 --> 00:19:34,526 Why won't you talk to me? 99 00:19:34,640 --> 00:19:35,129 Leave me alone! 100 00:19:35,474 --> 00:19:36,224 Dont move. 101 00:19:46,185 --> 00:19:48,949 You did it without permission. 102 00:19:48,954 --> 00:19:54,620 Listen. Japan is ruled by others. 103 00:19:55,460 --> 00:19:57,655 Citizens do not know this. 104 00:19:58,797 --> 00:20:02,563 We are given a lot of money 105 00:20:02,801 --> 00:20:05,190 just to be an Asian base. 106 00:20:05,537 --> 00:20:07,300 I'm sure the boss will not be pleased with you. 107 00:20:07,539 --> 00:20:09,894 I'Il take full responsibility. 108 00:20:10,142 --> 00:20:11,427 It'i impossible. 109 00:20:12,244 --> 00:20:13,336 You can't get involved. 110 00:20:14,413 --> 00:20:17,007 The Central Government Office ordered you to stop the investigation. 111 00:20:18,617 --> 00:20:19,845 I know you want to be succesiful, 112 00:20:22,521 --> 00:20:24,546 but please think of our position. 113 00:20:24,823 --> 00:20:27,849 Success... what is that? 114 00:20:29,895 --> 00:20:31,988 You want to return to 115 00:20:32,130 --> 00:20:33,688 Central Government Office? 116 00:21:36,428 --> 00:21:39,420 I went to church that day. 117 00:21:39,965 --> 00:21:41,455 I was alone. 118 00:21:43,802 --> 00:21:46,657 I'm sorry that I can't help you... 119 00:21:50,742 --> 00:21:54,234 Why is a Diet member's secretary doing this? 120 00:21:58,583 --> 00:22:02,747 I want to know the reason. 121 00:22:11,596 --> 00:22:18,399 I am guilty. I made that person sick... 122 00:22:20,138 --> 00:22:25,872 and I couldn't help her before she died. 123 00:22:30,182 --> 00:22:34,175 Because of this, I stopped being a secretary. 124 00:22:38,190 --> 00:22:44,254 I decided to live with my guilt forever. 125 00:22:47,966 --> 00:22:52,198 Who are Makita Shinsuke and Sugata Masaaki? 126 00:22:57,042 --> 00:22:57,929 Sensei. 127 00:23:01,079 --> 00:23:01,864 Excuse me. 128 00:23:03,582 --> 00:23:04,537 It's okay. 129 00:23:09,087 --> 00:23:12,147 I'm sorry. I have to go. 130 00:23:13,859 --> 00:23:14,985 This way, please. 131 00:23:59,938 --> 00:24:01,098 I've been waiting for you. 132 00:24:09,014 --> 00:24:12,814 What did you want to ask the Nakai Diet member secretary? 133 00:24:13,218 --> 00:24:16,278 I told you to leave me alone. 134 00:24:19,124 --> 00:24:21,285 Are you investigating something? 135 00:24:24,596 --> 00:24:27,326 It appears that Section Zero really exists. 136 00:24:30,268 --> 00:24:32,361 Why do you follow Section Zero? 137 00:24:33,104 --> 00:24:35,163 The investigation has stopped. 138 00:24:35,474 --> 00:24:37,795 You'll be in danger if you over do it. 139 00:24:41,413 --> 00:24:44,769 Why do you do it? 140 00:24:46,284 --> 00:24:49,481 I don't want to answer you. 141 00:24:52,591 --> 00:24:54,855 Then, tell me your name. 142 00:24:58,497 --> 00:25:02,661 I'm Hayami. Hayami Yuichi. 143 00:25:07,472 --> 00:25:11,670 You don't want to tell me? 144 00:25:18,617 --> 00:25:19,345 Rei... 145 00:25:23,788 --> 00:25:24,812 Rei... 146 00:25:37,836 --> 00:25:41,966 I can't think of anything... 147 00:25:42,707 --> 00:25:45,437 Even if I look at one or two men. 148 00:25:51,583 --> 00:25:57,078 You should kill me, too. 149 00:26:00,559 --> 00:26:03,050 When you look at this cross, 150 00:26:06,064 --> 00:26:08,453 you remember immediately. 151 00:26:11,703 --> 00:26:14,035 So, I won't kill you. 152 00:26:16,708 --> 00:26:20,098 We need to take the oath together. 153 00:26:34,593 --> 00:26:38,154 One man, who should pay for his sins, is still here.. 154 00:26:40,932 --> 00:26:43,264 No-one can interfere... 155 00:28:50,228 --> 00:28:57,361 My Lord... please judge my sin. 156 00:30:10,141 --> 00:30:13,167 You want to check our information? 157 00:30:13,611 --> 00:30:15,272 It should be related to the American army, right? 158 00:30:22,287 --> 00:30:24,448 American army plane crashed in Yunokawa village. 159 00:30:26,291 --> 00:30:30,682 Nakai Diet member is suspected of a relationship with the American army. 160 00:30:34,632 --> 00:30:39,262 Makita and Sugita are also suspected in this case, too. 161 00:30:49,347 --> 00:30:51,201 Takizawa quit his secretary job 162 00:30:51,583 --> 00:30:54,711 right after the case. 163 00:30:56,120 --> 00:30:58,111 Do you want to find the criminal? 164 00:30:58,323 --> 00:31:01,315 Or, do you want to find the truth? 165 00:31:02,527 --> 00:31:03,824 Which? 166 00:31:05,330 --> 00:31:06,422 Both. 167 00:31:10,101 --> 00:31:12,399 Do you want to return to Central Government Office?. 168 00:31:16,975 --> 00:31:19,239 My job is investigation... 169 00:31:22,647 --> 00:31:26,242 Even if I return to Central Office, 170 00:31:28,419 --> 00:31:31,377 nothing will change. 171 00:32:01,953 --> 00:32:02,908 Rei. 172 00:32:06,658 --> 00:32:09,388 Do you want something to eat? 173 00:32:14,732 --> 00:32:16,791 If you don't, I can eat alone. 174 00:32:41,693 --> 00:32:42,614 Rei! 175 00:32:55,473 --> 00:32:57,259 Why did you kill him? 176 00:32:58,977 --> 00:33:02,572 If I hadn't done it, you'd be dead. 177 00:33:06,751 --> 00:33:13,816 Killing him won't solve the case. 178 00:33:47,658 --> 00:33:50,115 The man you killed was Takahashi Tomoaki. 179 00:33:50,128 --> 00:33:53,017 He was an extremist. 180 00:33:53,765 --> 00:33:55,756 Three months ago, 181 00:33:56,100 --> 00:33:58,694 he was banned from university by the court. 182 00:34:00,271 --> 00:34:01,499 Asano Jyouji and Kimura Haruo 183 00:34:01,773 --> 00:34:05,231 were sent to court at the same time. 184 00:34:05,610 --> 00:34:08,340 He may be the one who killed all those people. 185 00:34:09,747 --> 00:34:11,032 The girl? 186 00:34:11,649 --> 00:34:12,741 Girl? 187 00:34:14,886 --> 00:34:16,911 I can feel a girl's smell. 188 00:34:17,221 --> 00:34:19,177 Don't over do things. 189 00:34:20,091 --> 00:34:23,788 Rei... understand your job. 190 00:34:36,507 --> 00:34:39,305 Can I ask you about the American plane that crashed in Yunokawa village? 191 00:34:41,879 --> 00:34:44,712 Makita and Sugata were killed. 192 00:34:47,118 --> 00:34:48,813 Maybe you're next. 193 00:35:01,332 --> 00:35:02,924 Stop. 194 00:35:37,368 --> 00:35:38,653 Dont touch me. 195 00:36:07,765 --> 00:36:09,118 Good morning. 196 00:36:10,234 --> 00:36:13,294 I want to talk to you, Hayami. 197 00:36:15,406 --> 00:36:17,431 Section Zero is responsible for investigating the cases 198 00:36:17,875 --> 00:36:19,399 that cannot be done by other sections. 199 00:36:19,710 --> 00:36:22,599 It is permitted for them to kill people. 200 00:36:23,514 --> 00:36:26,074 Investigators in this section have no identity. 201 00:36:26,517 --> 00:36:27,541 ... forgotten by society. 202 00:36:27,818 --> 00:36:30,048 They are like dead people, 203 00:36:30,388 --> 00:36:32,379 and will be treated this way during an investigation. 204 00:36:33,824 --> 00:36:37,988 Rei is zero. Section Zero'i code name. 205 00:36:41,365 --> 00:36:44,027 This is what I believe. 206 00:36:44,268 --> 00:36:47,533 A family is killed in a fire. 207 00:36:48,172 --> 00:36:50,163 Only the daughter goes to the hospital... 208 00:36:50,341 --> 00:36:52,332 but later, she died. 209 00:36:52,510 --> 00:36:56,844 Then a girl is sent to Section Zero... 210 00:36:58,816 --> 00:37:02,377 if she has survived. 211 00:37:06,557 --> 00:37:10,254 You have stayed in the American army campus. 212 00:37:12,396 --> 00:37:13,784 You understand it. 213 00:37:14,098 --> 00:37:16,521 We can't be emotional during our investigation. 214 00:37:16,701 --> 00:37:19,829 Your father wouldn't Iike that to happen, either. 215 00:37:20,905 --> 00:37:23,203 If our head office knew what we were doing now, 216 00:37:23,541 --> 00:37:24,894 I don't know what would happen. 217 00:37:25,076 --> 00:37:27,032 I'll forget it. 218 00:37:28,646 --> 00:37:30,409 You have to forget it, too. 219 00:37:30,815 --> 00:37:35,013 Take a different case. 220 00:37:53,504 --> 00:37:59,067 We need to do something quickly, Kimura. 221 00:37:59,443 --> 00:38:01,434 That was Section Zero's girl. 222 00:38:01,646 --> 00:38:03,876 I don't care if she is Zero or One. 223 00:38:04,248 --> 00:38:07,581 I won't allow her to ruin our dream. 224 00:38:08,252 --> 00:38:12,177 Takahashi is good. 225 00:38:15,159 --> 00:38:17,491 We need to get revenge for Takahashi. 226 00:38:18,195 --> 00:38:22,461 We must kill one of our country's followers. 227 00:38:28,005 --> 00:38:30,462 Don't worry. We'll make it. 228 00:39:02,406 --> 00:39:04,033 Why do you want me to go? 229 00:39:05,676 --> 00:39:07,871 This is not your job. 230 00:39:10,848 --> 00:39:12,873 You know it, too. 231 00:39:20,224 --> 00:39:23,751 I'm different to you... 232 00:39:24,195 --> 00:39:26,789 who wants to live with guilt. 233 00:39:47,551 --> 00:39:49,815 You're going to pay! 234 00:40:27,858 --> 00:40:34,229 You can't continue your investigation if you care about it. 235 00:41:09,567 --> 00:41:10,693 Father. 236 00:41:15,539 --> 00:41:18,064 My mother died suddenly. 237 00:41:20,211 --> 00:41:23,942 My father was a policeman when I was growing up. 238 00:41:29,320 --> 00:41:32,676 He always used to say to me, 239 00:41:36,861 --> 00:41:39,386 we can't do anything to hurt others. 240 00:41:41,465 --> 00:41:43,763 When I was a kid and I argued with others, 241 00:41:44,935 --> 00:41:47,995 he would also scold me. 242 00:41:53,444 --> 00:42:00,350 My father was killed by an American army car. 243 00:42:04,455 --> 00:42:07,288 The investigation was stopped... 244 00:42:10,961 --> 00:42:13,759 because the American army wanted to cover any bad new. 245 00:42:19,303 --> 00:42:21,965 When I passed the career exam, 246 00:42:24,408 --> 00:42:26,831 my father was really happy. 247 00:42:31,782 --> 00:42:35,843 He said that I have to be top of the police department, 248 00:42:36,287 --> 00:42:40,621 and work for the safety of all citizens. 249 00:42:42,693 --> 00:42:55,504 But, when I climb higher, I can feel the darkness. 250 00:43:02,179 --> 00:43:04,841 Why are you telling me this? 251 00:43:06,016 --> 00:43:13,718 Why did you tell me that you were from Section Zero? 252 00:43:24,168 --> 00:43:32,303 Maybe you are attracted to me because I'm alone, too. 253 00:43:38,349 --> 00:43:44,447 It's hard to be alone sometimes. 254 00:43:51,795 --> 00:43:53,854 I am dead. 255 00:43:55,332 --> 00:43:58,688 I've been watching people die in front of me. 256 00:44:00,571 --> 00:44:09,912 They are dead. I am dead. 257 00:44:11,015 --> 00:44:18,820 There's nothing left now. 258 00:44:23,494 --> 00:44:35,838 Then why did you save me? 259 00:44:51,255 --> 00:45:02,598 I don't want these hands to kill anymore. 260 00:45:08,405 --> 00:45:17,848 Your sadness will only increase as you kill more and more. 261 00:49:27,097 --> 00:49:33,161 Hello... what? 262 00:49:42,746 --> 00:49:44,509 The body of Anderson? 263 00:49:46,149 --> 00:49:50,540 It was given to the army. The case is solved. 264 00:49:51,955 --> 00:49:53,149 Be quick. 265 00:49:58,862 --> 00:49:59,749 Wait. 266 00:50:06,103 --> 00:50:11,564 He came and told us the truth. 267 00:50:12,709 --> 00:50:14,700 He also brought weapons that were used to kill people. 268 00:50:15,412 --> 00:50:20,076 He'll be given to the army as a criminal. 269 00:50:21,885 --> 00:50:25,116 Are you protecting someone? 270 00:50:27,024 --> 00:50:31,051 You need to investigate more. 271 00:50:32,329 --> 00:50:34,684 We need to send him first. 272 00:50:35,098 --> 00:50:39,023 He'll be judged later. 273 00:50:42,839 --> 00:50:45,865 Where is Japan's independence? 274 00:50:46,176 --> 00:50:48,201 This man will be kept here. 275 00:50:49,479 --> 00:50:51,140 Who are you? 276 00:50:58,622 --> 00:51:00,578 Vice lnipector General order... 277 00:51:00,957 --> 00:51:02,777 I heard that the criminal 278 00:51:02,993 --> 00:51:05,951 kidnapped the daughter of the Vice lnspector General. 279 00:51:07,431 --> 00:51:08,557 He asked for 100 million yen 280 00:51:08,799 --> 00:51:13,759 for the safe return of the girl. 281 00:51:17,974 --> 00:51:19,236 Is that right? 282 00:51:19,676 --> 00:51:20,563 I'm sure it was the voice on the phone. 283 00:51:20,911 --> 00:51:23,436 It must be right. 284 00:51:24,114 --> 00:51:25,570 How about the army? 285 00:51:25,782 --> 00:51:27,545 I don't need to answer you. 286 00:51:28,185 --> 00:51:30,983 We will finish this. 287 00:51:49,106 --> 00:51:51,267 Smoking is not good for your health. 288 00:52:07,290 --> 00:52:09,747 I want you to stop doing extra work. 289 00:52:14,030 --> 00:52:16,954 This is Section Zero's job. 290 00:52:19,736 --> 00:52:21,556 Why are you telling me? 291 00:52:23,707 --> 00:52:25,971 You don't need to hide it. 292 00:52:27,644 --> 00:52:32,547 You seem very close to Rei. 293 00:52:37,621 --> 00:52:42,183 It's fine. It will all end, 294 00:52:42,492 --> 00:52:43,982 if we can get the lnspector General's daughter back. 295 00:52:46,730 --> 00:52:48,288 What do you mean? 296 00:52:50,600 --> 00:52:55,936 Rei is the decoy. We will destroy them... 297 00:52:56,139 --> 00:52:58,630 if we can find out whefe they are hiding. 298 00:53:00,610 --> 00:53:03,670 Destroy? What will happen to Rei? 299 00:53:04,214 --> 00:53:06,512 It is not a police matter 300 00:53:06,716 --> 00:53:10,982 if she is killed by someone. 301 00:53:11,555 --> 00:53:14,479 That's why Section Zero exists. 302 00:53:20,030 --> 00:53:22,521 This is what the police should be doing. 303 00:53:24,367 --> 00:53:30,806 Police are in a dangerous and privileged position. 304 00:53:31,608 --> 00:53:37,808 We need to protect our reputation 305 00:53:38,448 --> 00:53:43,818 so we can do a good job. 306 00:53:53,463 --> 00:54:01,029 The things you know are not the truth. 307 00:54:01,671 --> 00:54:06,005 Change. 308 00:54:34,971 --> 00:54:41,672 We don't support the life of citizens. 309 00:54:42,312 --> 00:54:44,769 only the revolutionary spirit. 310 00:54:47,183 --> 00:54:48,810 Bring the money here. 311 00:54:56,092 --> 00:54:58,083 Quickly!. 312 00:55:16,046 --> 00:55:18,310 Shall we leave? 313 00:55:20,383 --> 00:55:21,577 Let's go. 314 00:55:36,266 --> 00:55:38,689 Have you checked the place? 315 00:55:39,035 --> 00:55:40,297 They're still moving. 316 00:55:40,470 --> 00:55:44,304 It seems they went North. You stay here. 317 00:56:36,626 --> 00:56:40,255 Location confirmed... 5671132. 318 00:56:40,563 --> 00:56:42,394 Prepare to move in. 319 00:56:42,565 --> 00:56:46,524 Repeat. Location confirmed. 5671 132. 320 00:56:46,870 --> 00:56:48,895 Prepare to move in. 321 00:56:53,243 --> 00:56:55,666 I don't like her eyes. 322 00:56:59,282 --> 00:57:05,152 Okay. I have something interesting to say. 323 00:57:06,923 --> 00:57:12,259 15 years ago, an American plane crashed into a village... 324 00:57:18,768 --> 00:57:22,101 but it wasn't reported in the newspapers. 325 00:57:22,605 --> 00:57:24,630 Do you know why? 326 00:57:24,941 --> 00:57:28,604 Because illegal exports to America would have become known. 327 00:57:29,712 --> 00:57:34,081 You still want that privilege, 328 00:57:35,752 --> 00:57:39,643 so your boss covers it up. 329 00:57:41,157 --> 00:57:44,649 The Vice lnspector General, too. 330 00:57:46,796 --> 00:57:50,630 You're just his dog. 331 00:57:54,304 --> 00:57:57,330 We won't tell you our plan yet. 332 00:57:58,007 --> 00:58:02,307 We will fight against the darkness in this country. 333 00:58:06,649 --> 00:58:09,106 Is that all you've got to say? 334 00:58:11,120 --> 00:58:12,473 What did you say? 335 00:58:20,630 --> 00:58:22,359 She is like the 'Hill of Golgotha'. 336 00:58:50,360 --> 00:58:52,555 Takahashi was good. 337 00:58:57,734 --> 00:58:58,826 Rei! 338 00:59:49,852 --> 00:59:51,911 Are you okay? 339 01:00:20,984 --> 01:00:22,747 Why? 340 01:00:23,920 --> 01:00:28,653 If I hadn't done it, you'd be dead. 341 01:00:38,368 --> 01:00:44,603 Please tell me your real name. 342 01:00:46,109 --> 01:00:53,880 Not the Section Zero code. 343 01:01:14,771 --> 01:01:16,398 Nice name. 344 01:01:46,135 --> 01:01:49,969 Don't be like that. 345 01:01:50,506 --> 01:01:55,569 Don't worry about Sugata or Makita. 346 01:01:58,247 --> 01:02:01,410 It was hard, but it's finally over. 347 01:02:01,684 --> 01:02:05,245 We don't need the man anymore. 348 01:02:05,688 --> 01:02:09,647 You can kill him if you like. 349 01:02:12,829 --> 01:02:14,126 Excuse me. 350 01:02:15,198 --> 01:02:18,190 Yuki... 351 01:02:25,141 --> 01:02:30,670 It's good to see you back. 352 01:02:30,947 --> 01:02:32,744 Were you worried? 353 01:02:32,982 --> 01:02:36,076 You look like your mother. 354 01:02:36,319 --> 01:02:39,447 When will you marry? 355 01:02:40,923 --> 01:02:43,915 We had a good conversation today. 356 01:02:44,093 --> 01:02:47,927 No problems with family or work. 357 01:02:56,539 --> 01:02:58,166 Yuki... 358 01:03:26,736 --> 01:03:28,226 Mr. Nakai. 359 01:03:29,205 --> 01:03:31,628 Where are we? 360 01:03:36,212 --> 01:03:40,046 Yuki... What are you doing? 361 01:03:40,983 --> 01:03:49,322 Nakai.. what do you think when you see this? 362 01:03:51,294 --> 01:03:53,819 Even Father doesn't understand. 363 01:03:57,533 --> 01:04:01,867 Yuki...! What are you doing? 364 01:04:03,573 --> 01:04:05,029 Is this what you're thinking? 365 01:04:05,241 --> 01:04:07,766 The extremists were to blame? 366 01:04:09,011 --> 01:04:11,605 Think about it. 367 01:04:12,014 --> 01:04:14,812 My father gained the favour of this man, 368 01:04:15,484 --> 01:04:16,872 The police will use violence, 369 01:04:17,253 --> 01:04:19,209 even if they think it's wrong. 370 01:04:19,856 --> 01:04:21,812 But my father is different. 371 01:04:22,091 --> 01:04:23,854 Yuki! No! 372 01:04:25,461 --> 01:04:28,988 My father knew that this man 373 01:04:29,532 --> 01:04:31,591 wanted to have a relationship with my mother. 374 01:04:31,934 --> 01:04:34,960 He was excited by other policemen's wives. 375 01:04:35,137 --> 01:04:36,991 How do you know? 376 01:04:37,340 --> 01:04:38,693 I know how greedy you are! 377 01:04:39,008 --> 01:04:40,498 Oh, Takizawa!. 378 01:04:44,080 --> 01:04:47,880 Because of that, my mother went crazy. 379 01:04:49,385 --> 01:04:53,913 Only Takizawa visited my mother in hospital. 380 01:05:03,399 --> 01:05:06,027 My mother never recovered... 381 01:05:09,772 --> 01:05:12,627 Takizawa told me everything. 382 01:05:17,580 --> 01:05:20,413 What did you do for him? 383 01:05:20,850 --> 01:05:25,617 ... and that radical party, too? 384 01:05:26,722 --> 01:05:29,282 The girl liked her mother. 385 01:05:29,558 --> 01:05:32,982 What do you think she thought 386 01:05:33,262 --> 01:05:35,082 when she saw her mother going mad, Father? 387 01:05:36,332 --> 01:05:40,598 Help me...! Yuki... help!. 388 01:05:40,803 --> 01:05:45,968 Please help me. Stop her. 389 01:06:42,598 --> 01:06:46,728 A policeman died because of you. 390 01:06:48,037 --> 01:06:52,030 You should pay for it. 391 01:07:12,428 --> 01:07:14,123 Is your job finished? 392 01:07:17,767 --> 01:07:21,601 Next time, I will help you finish it. 393 01:08:45,688 --> 01:08:47,849 Why did you bring me here? 394 01:09:23,092 --> 01:09:24,719 Takizawa? 395 01:09:44,280 --> 01:09:54,451 Kill me... kill me... 396 01:10:02,898 --> 01:10:05,162 You have to pay... 397 01:10:08,437 --> 01:10:15,912 for the one who died. 398 01:11:01,624 --> 01:11:05,219 Are you satisfied, Rei? 399 01:12:50,199 --> 01:12:56,138 Subtitled by Erosvn. 27446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.