Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,697 --> 00:02:47,530
Great. You're just like 007.
2
00:03:57,837 --> 00:04:02,297
Maya! She really did it!
3
00:04:02,742 --> 00:04:03,902
Who is she?
4
00:04:04,410 --> 00:04:06,799
Everyone. I got out because of her.
5
00:04:07,947 --> 00:04:10,871
You'd have been uaiting for some time.
6
00:04:12,385 --> 00:04:13,340
Will it be okay?
7
00:04:13,586 --> 00:04:15,713
Of course.
8
00:04:19,192 --> 00:04:22,684
Let's go to another country.
9
00:04:23,229 --> 00:04:26,084
Then we can live there forever.
10
00:04:27,033 --> 00:04:28,352
I can't deal with this.
11
00:04:28,568 --> 00:04:31,025
She really can't forget the taste of a cage.
12
00:04:31,971 --> 00:04:38,501
You've made my body feel this way.
13
00:05:10,376 --> 00:05:13,903
Drop the gun.
14
00:05:16,282 --> 00:05:20,548
You are not used to shooting people.
15
00:05:23,856 --> 00:05:24,880
You seem to be.
16
00:05:25,325 --> 00:05:27,885
You killed them all.
17
00:05:39,205 --> 00:05:40,968
Drop the gun.
18
00:05:42,108 --> 00:05:43,496
Investigation.
19
00:05:43,776 --> 00:05:48,941
Investigation... the police?
20
00:05:50,483 --> 00:05:53,748
There are no police like that in
Section 1 and 2.
21
00:05:55,621 --> 00:05:56,940
There are...
22
00:06:06,366 --> 00:06:08,095
... in Section Zero.
23
00:06:12,572 --> 00:06:18,807
ZERO WOMAN R
24
00:07:07,226 --> 00:07:08,853
New job.
25
00:07:16,936 --> 00:07:18,961
This is from the Vice Inspector General.
26
00:07:19,872 --> 00:07:22,033
Don't ask for any more information.
27
00:07:47,800 --> 00:07:49,893
I know you've seen a lot of things,
28
00:07:50,169 --> 00:07:51,522
but come to our training room sometimes.
29
00:07:52,705 --> 00:07:54,696
It will make you happy.
30
00:07:56,042 --> 00:07:57,634
Smoking is not good for you.
31
00:08:06,085 --> 00:08:07,074
Tamura.
32
00:08:09,422 --> 00:08:11,481
Have you heard of Section Zero?
33
00:08:11,824 --> 00:08:13,018
What's that?
34
00:08:13,726 --> 00:08:15,819
Nothing.
35
00:08:17,630 --> 00:08:21,623
Hayami, you can't do it alone.
36
00:08:22,401 --> 00:08:24,460
This shouldn't be your job.
37
00:08:24,670 --> 00:08:27,434
You should get a subordinate to do it.
38
00:08:27,974 --> 00:08:29,464
I can't give it to someone else.
39
00:08:29,775 --> 00:08:31,470
It's an order from the Central
Government Office.
40
00:08:31,777 --> 00:08:34,268
You don't have to go.
41
00:08:35,081 --> 00:08:36,639
Of course, I don't like it...
42
00:08:37,683 --> 00:08:39,310
but it will be good for my career.
43
00:08:39,652 --> 00:08:42,212
I'll finish the report on the girl from
yesterday when I come back.
44
00:08:42,788 --> 00:08:47,122
Someone else took the responsibility for it.
45
00:08:48,594 --> 00:08:49,788
What do you mean?
46
00:08:50,463 --> 00:08:54,126
This is an order from your beloved central
Government Office.
47
00:09:01,007 --> 00:09:06,240
He may not be back if he does well.
48
00:09:08,581 --> 00:09:12,176
It's cold.
Thank you.
49
00:09:40,012 --> 00:09:42,708
Have you brought the things I wanted?
50
00:09:42,949 --> 00:09:46,077
Yes, I've brought them. I've brought them.
51
00:14:00,005 --> 00:14:00,824
Stop!
52
00:14:07,680 --> 00:14:10,513
Don't move. This is the police.
53
00:14:19,158 --> 00:14:20,079
You are...
54
00:14:36,609 --> 00:14:37,598
Don't do it!
55
00:14:55,694 --> 00:14:57,491
Do you enjoy disturbing me?
56
00:15:28,427 --> 00:15:30,520
If you hadn't interupted me...
57
00:15:32,398 --> 00:15:32,955
Wait.
58
00:15:37,569 --> 00:15:39,366
Is this an order from the Central
Government Office?
59
00:15:40,205 --> 00:15:42,867
Dont interfere from now on.
60
00:15:43,142 --> 00:15:44,632
What happened?
61
00:15:47,713 --> 00:15:50,409
It's nothing to do with you.
62
00:16:04,096 --> 00:16:06,326
It'i becoming troublesome...
63
00:16:08,334 --> 00:16:10,461
... with Makimura to Sugata.
64
00:16:11,804 --> 00:16:14,261
My name was on the information given
out, too.
65
00:16:21,947 --> 00:16:22,971
Please.
66
00:16:24,416 --> 00:16:25,735
I got it.
67
00:16:35,260 --> 00:16:37,057
This is very clear.
68
00:16:39,431 --> 00:16:41,251
The army or the rich people,
69
00:16:41,333 --> 00:16:45,633
that made Japan fall in the past.
70
00:16:46,038 --> 00:16:48,165
The situation continues today.
71
00:16:48,507 --> 00:16:52,876
They should be held responsible fof this.
72
00:16:54,513 --> 00:16:57,971
we are not the only ones who talk
of revolution.
73
00:16:58,917 --> 00:17:02,774
We are the terrorists who wake people up.
74
00:17:32,985 --> 00:17:36,853
What do you mean by stopping the
investigation?
75
00:17:37,389 --> 00:17:42,122
Two bosses from the bank and companies
were killed.
76
00:17:42,327 --> 00:17:45,057
Sugata earned a lot of money
77
00:17:45,531 --> 00:17:47,192
from American army architecture.
78
00:17:47,833 --> 00:17:49,323
American army?
79
00:17:49,868 --> 00:17:51,631
You didn't know?
80
00:17:53,038 --> 00:17:56,667
Sugata must have taken an order that
wasn't on the table...
81
00:17:57,342 --> 00:18:00,675
... besides the architecture.
82
00:18:04,783 --> 00:18:05,977
What are you thinking?
83
00:18:06,819 --> 00:18:08,081
Nothing.
84
00:18:08,554 --> 00:18:10,249
Sugata's main bank...
85
00:18:10,489 --> 00:18:12,081
is the same as dead Makita's?
86
00:18:12,558 --> 00:18:17,461
Yes, it must be connected to the
American army.
87
00:18:18,263 --> 00:18:20,424
Maybe that's why the investigation ended.
88
00:18:21,900 --> 00:18:25,324
This country is protected by America
89
00:18:30,709 --> 00:18:33,735
Thanks. You've been a big help.
90
00:18:35,881 --> 00:18:36,802
Hayami.
91
00:18:38,250 --> 00:18:41,879
We have seriously protected data here.
92
00:18:42,521 --> 00:18:45,319
Maybe it's related to Section Zero.
93
00:18:47,025 --> 00:18:51,621
I can show it to you if it's really
connected.
94
00:18:53,298 --> 00:18:54,651
PIease...
95
00:19:24,530 --> 00:19:28,660
I want to ask about Sugata Construction.
96
00:19:28,901 --> 00:19:30,220
Are you in charge?
97
00:19:30,636 --> 00:19:33,127
It won't take long... just a few questions.
98
00:19:33,639 --> 00:19:34,526
Why won't you talk to me?
99
00:19:34,640 --> 00:19:35,129
Leave me alone!
100
00:19:35,474 --> 00:19:36,224
Dont move.
101
00:19:46,185 --> 00:19:48,949
You did it without permission.
102
00:19:48,954 --> 00:19:54,620
Listen. Japan is ruled by others.
103
00:19:55,460 --> 00:19:57,655
Citizens do not know this.
104
00:19:58,797 --> 00:20:02,563
We are given a lot of money
105
00:20:02,801 --> 00:20:05,190
just to be an Asian base.
106
00:20:05,537 --> 00:20:07,300
I'm sure the boss will not be pleased
with you.
107
00:20:07,539 --> 00:20:09,894
I'Il take full responsibility.
108
00:20:10,142 --> 00:20:11,427
It'i impossible.
109
00:20:12,244 --> 00:20:13,336
You can't get involved.
110
00:20:14,413 --> 00:20:17,007
The Central Government Office ordered
you to stop the investigation.
111
00:20:18,617 --> 00:20:19,845
I know you want to be succesiful,
112
00:20:22,521 --> 00:20:24,546
but please think of our position.
113
00:20:24,823 --> 00:20:27,849
Success... what is that?
114
00:20:29,895 --> 00:20:31,988
You want to return to
115
00:20:32,130 --> 00:20:33,688
Central Government Office?
116
00:21:36,428 --> 00:21:39,420
I went to church that day.
117
00:21:39,965 --> 00:21:41,455
I was alone.
118
00:21:43,802 --> 00:21:46,657
I'm sorry that I can't help you...
119
00:21:50,742 --> 00:21:54,234
Why is a Diet member's secretary
doing this?
120
00:21:58,583 --> 00:22:02,747
I want to know the reason.
121
00:22:11,596 --> 00:22:18,399
I am guilty. I made that person sick...
122
00:22:20,138 --> 00:22:25,872
and I couldn't help her before she died.
123
00:22:30,182 --> 00:22:34,175
Because of this, I stopped being a
secretary.
124
00:22:38,190 --> 00:22:44,254
I decided to live with my guilt forever.
125
00:22:47,966 --> 00:22:52,198
Who are Makita Shinsuke and Sugata
Masaaki?
126
00:22:57,042 --> 00:22:57,929
Sensei.
127
00:23:01,079 --> 00:23:01,864
Excuse me.
128
00:23:03,582 --> 00:23:04,537
It's okay.
129
00:23:09,087 --> 00:23:12,147
I'm sorry. I have to go.
130
00:23:13,859 --> 00:23:14,985
This way, please.
131
00:23:59,938 --> 00:24:01,098
I've been waiting for you.
132
00:24:09,014 --> 00:24:12,814
What did you want to ask the Nakai Diet
member secretary?
133
00:24:13,218 --> 00:24:16,278
I told you to leave me alone.
134
00:24:19,124 --> 00:24:21,285
Are you investigating something?
135
00:24:24,596 --> 00:24:27,326
It appears that Section Zero really exists.
136
00:24:30,268 --> 00:24:32,361
Why do you follow Section Zero?
137
00:24:33,104 --> 00:24:35,163
The investigation has stopped.
138
00:24:35,474 --> 00:24:37,795
You'll be in danger if you over do it.
139
00:24:41,413 --> 00:24:44,769
Why do you do it?
140
00:24:46,284 --> 00:24:49,481
I don't want to answer you.
141
00:24:52,591 --> 00:24:54,855
Then, tell me your name.
142
00:24:58,497 --> 00:25:02,661
I'm Hayami. Hayami Yuichi.
143
00:25:07,472 --> 00:25:11,670
You don't want to tell me?
144
00:25:18,617 --> 00:25:19,345
Rei...
145
00:25:23,788 --> 00:25:24,812
Rei...
146
00:25:37,836 --> 00:25:41,966
I can't think of anything...
147
00:25:42,707 --> 00:25:45,437
Even if I look at one or two men.
148
00:25:51,583 --> 00:25:57,078
You should kill me, too.
149
00:26:00,559 --> 00:26:03,050
When you look at this cross,
150
00:26:06,064 --> 00:26:08,453
you remember immediately.
151
00:26:11,703 --> 00:26:14,035
So, I won't kill you.
152
00:26:16,708 --> 00:26:20,098
We need to take the oath together.
153
00:26:34,593 --> 00:26:38,154
One man, who should pay for his sins,
is still here..
154
00:26:40,932 --> 00:26:43,264
No-one can interfere...
155
00:28:50,228 --> 00:28:57,361
My Lord... please judge my sin.
156
00:30:10,141 --> 00:30:13,167
You want to check our information?
157
00:30:13,611 --> 00:30:15,272
It should be related to the American army, right?
158
00:30:22,287 --> 00:30:24,448
American army plane crashed in
Yunokawa village.
159
00:30:26,291 --> 00:30:30,682
Nakai Diet member is suspected of a
relationship with the American army.
160
00:30:34,632 --> 00:30:39,262
Makita and Sugita are also suspected in
this case, too.
161
00:30:49,347 --> 00:30:51,201
Takizawa quit his secretary job
162
00:30:51,583 --> 00:30:54,711
right after the case.
163
00:30:56,120 --> 00:30:58,111
Do you want to find the criminal?
164
00:30:58,323 --> 00:31:01,315
Or, do you want to find the truth?
165
00:31:02,527 --> 00:31:03,824
Which?
166
00:31:05,330 --> 00:31:06,422
Both.
167
00:31:10,101 --> 00:31:12,399
Do you want to return to Central
Government Office?.
168
00:31:16,975 --> 00:31:19,239
My job is investigation...
169
00:31:22,647 --> 00:31:26,242
Even if I return to Central Office,
170
00:31:28,419 --> 00:31:31,377
nothing will change.
171
00:32:01,953 --> 00:32:02,908
Rei.
172
00:32:06,658 --> 00:32:09,388
Do you want something to eat?
173
00:32:14,732 --> 00:32:16,791
If you don't, I can eat alone.
174
00:32:41,693 --> 00:32:42,614
Rei!
175
00:32:55,473 --> 00:32:57,259
Why did you kill him?
176
00:32:58,977 --> 00:33:02,572
If I hadn't done it, you'd be dead.
177
00:33:06,751 --> 00:33:13,816
Killing him won't solve the case.
178
00:33:47,658 --> 00:33:50,115
The man you killed was Takahashi Tomoaki.
179
00:33:50,128 --> 00:33:53,017
He was an extremist.
180
00:33:53,765 --> 00:33:55,756
Three months ago,
181
00:33:56,100 --> 00:33:58,694
he was banned from university by
the court.
182
00:34:00,271 --> 00:34:01,499
Asano Jyouji and Kimura Haruo
183
00:34:01,773 --> 00:34:05,231
were sent to court at the same time.
184
00:34:05,610 --> 00:34:08,340
He may be the one who killed all
those people.
185
00:34:09,747 --> 00:34:11,032
The girl?
186
00:34:11,649 --> 00:34:12,741
Girl?
187
00:34:14,886 --> 00:34:16,911
I can feel a girl's smell.
188
00:34:17,221 --> 00:34:19,177
Don't over do things.
189
00:34:20,091 --> 00:34:23,788
Rei... understand your job.
190
00:34:36,507 --> 00:34:39,305
Can I ask you about the American plane
that crashed in Yunokawa village?
191
00:34:41,879 --> 00:34:44,712
Makita and Sugata were killed.
192
00:34:47,118 --> 00:34:48,813
Maybe you're next.
193
00:35:01,332 --> 00:35:02,924
Stop.
194
00:35:37,368 --> 00:35:38,653
Dont touch me.
195
00:36:07,765 --> 00:36:09,118
Good morning.
196
00:36:10,234 --> 00:36:13,294
I want to talk to you, Hayami.
197
00:36:15,406 --> 00:36:17,431
Section Zero is responsible for
investigating the cases
198
00:36:17,875 --> 00:36:19,399
that cannot be done by other sections.
199
00:36:19,710 --> 00:36:22,599
It is permitted for them to kill people.
200
00:36:23,514 --> 00:36:26,074
Investigators in this section have no
identity.
201
00:36:26,517 --> 00:36:27,541
... forgotten by society.
202
00:36:27,818 --> 00:36:30,048
They are like dead people,
203
00:36:30,388 --> 00:36:32,379
and will be treated this way during an
investigation.
204
00:36:33,824 --> 00:36:37,988
Rei is zero. Section Zero'i code name.
205
00:36:41,365 --> 00:36:44,027
This is what I believe.
206
00:36:44,268 --> 00:36:47,533
A family is killed in a fire.
207
00:36:48,172 --> 00:36:50,163
Only the daughter goes to the hospital...
208
00:36:50,341 --> 00:36:52,332
but later, she died.
209
00:36:52,510 --> 00:36:56,844
Then a girl is sent to Section Zero...
210
00:36:58,816 --> 00:37:02,377
if she has survived.
211
00:37:06,557 --> 00:37:10,254
You have stayed in the American
army campus.
212
00:37:12,396 --> 00:37:13,784
You understand it.
213
00:37:14,098 --> 00:37:16,521
We can't be emotional during our
investigation.
214
00:37:16,701 --> 00:37:19,829
Your father wouldn't Iike that to happen,
either.
215
00:37:20,905 --> 00:37:23,203
If our head office knew what we were
doing now,
216
00:37:23,541 --> 00:37:24,894
I don't know what would happen.
217
00:37:25,076 --> 00:37:27,032
I'll forget it.
218
00:37:28,646 --> 00:37:30,409
You have to forget it, too.
219
00:37:30,815 --> 00:37:35,013
Take a different case.
220
00:37:53,504 --> 00:37:59,067
We need to do something quickly, Kimura.
221
00:37:59,443 --> 00:38:01,434
That was Section Zero's girl.
222
00:38:01,646 --> 00:38:03,876
I don't care if she is Zero or One.
223
00:38:04,248 --> 00:38:07,581
I won't allow her to ruin our dream.
224
00:38:08,252 --> 00:38:12,177
Takahashi is good.
225
00:38:15,159 --> 00:38:17,491
We need to get revenge for Takahashi.
226
00:38:18,195 --> 00:38:22,461
We must kill one of our country's followers.
227
00:38:28,005 --> 00:38:30,462
Don't worry. We'll make it.
228
00:39:02,406 --> 00:39:04,033
Why do you want me to go?
229
00:39:05,676 --> 00:39:07,871
This is not your job.
230
00:39:10,848 --> 00:39:12,873
You know it, too.
231
00:39:20,224 --> 00:39:23,751
I'm different to you...
232
00:39:24,195 --> 00:39:26,789
who wants to live with guilt.
233
00:39:47,551 --> 00:39:49,815
You're going to pay!
234
00:40:27,858 --> 00:40:34,229
You can't continue your investigation if
you care about it.
235
00:41:09,567 --> 00:41:10,693
Father.
236
00:41:15,539 --> 00:41:18,064
My mother died suddenly.
237
00:41:20,211 --> 00:41:23,942
My father was a policeman when I
was growing up.
238
00:41:29,320 --> 00:41:32,676
He always used to say to me,
239
00:41:36,861 --> 00:41:39,386
we can't do anything to hurt others.
240
00:41:41,465 --> 00:41:43,763
When I was a kid and I argued with others,
241
00:41:44,935 --> 00:41:47,995
he would also scold me.
242
00:41:53,444 --> 00:42:00,350
My father was killed by an American
army car.
243
00:42:04,455 --> 00:42:07,288
The investigation was stopped...
244
00:42:10,961 --> 00:42:13,759
because the American army wanted to
cover any bad new.
245
00:42:19,303 --> 00:42:21,965
When I passed the career exam,
246
00:42:24,408 --> 00:42:26,831
my father was really happy.
247
00:42:31,782 --> 00:42:35,843
He said that I have to be top of the
police department,
248
00:42:36,287 --> 00:42:40,621
and work for the safety of all citizens.
249
00:42:42,693 --> 00:42:55,504
But, when I climb higher, I can feel
the darkness.
250
00:43:02,179 --> 00:43:04,841
Why are you telling me this?
251
00:43:06,016 --> 00:43:13,718
Why did you tell me that you were from
Section Zero?
252
00:43:24,168 --> 00:43:32,303
Maybe you are attracted to me because
I'm alone, too.
253
00:43:38,349 --> 00:43:44,447
It's hard to be alone sometimes.
254
00:43:51,795 --> 00:43:53,854
I am dead.
255
00:43:55,332 --> 00:43:58,688
I've been watching people die in front of me.
256
00:44:00,571 --> 00:44:09,912
They are dead. I am dead.
257
00:44:11,015 --> 00:44:18,820
There's nothing left now.
258
00:44:23,494 --> 00:44:35,838
Then why did you save me?
259
00:44:51,255 --> 00:45:02,598
I don't want these hands to kill anymore.
260
00:45:08,405 --> 00:45:17,848
Your sadness will only increase as you
kill more and more.
261
00:49:27,097 --> 00:49:33,161
Hello... what?
262
00:49:42,746 --> 00:49:44,509
The body of Anderson?
263
00:49:46,149 --> 00:49:50,540
It was given to the army. The case is
solved.
264
00:49:51,955 --> 00:49:53,149
Be quick.
265
00:49:58,862 --> 00:49:59,749
Wait.
266
00:50:06,103 --> 00:50:11,564
He came and told us the truth.
267
00:50:12,709 --> 00:50:14,700
He also brought weapons that were
used to kill people.
268
00:50:15,412 --> 00:50:20,076
He'll be given to the army as a criminal.
269
00:50:21,885 --> 00:50:25,116
Are you protecting someone?
270
00:50:27,024 --> 00:50:31,051
You need to investigate more.
271
00:50:32,329 --> 00:50:34,684
We need to send him first.
272
00:50:35,098 --> 00:50:39,023
He'll be judged later.
273
00:50:42,839 --> 00:50:45,865
Where is Japan's independence?
274
00:50:46,176 --> 00:50:48,201
This man will be kept here.
275
00:50:49,479 --> 00:50:51,140
Who are you?
276
00:50:58,622 --> 00:51:00,578
Vice lnipector General order...
277
00:51:00,957 --> 00:51:02,777
I heard that the criminal
278
00:51:02,993 --> 00:51:05,951
kidnapped the daughter of the Vice
lnspector General.
279
00:51:07,431 --> 00:51:08,557
He asked for 100 million yen
280
00:51:08,799 --> 00:51:13,759
for the safe return of the girl.
281
00:51:17,974 --> 00:51:19,236
Is that right?
282
00:51:19,676 --> 00:51:20,563
I'm sure it was the voice on the phone.
283
00:51:20,911 --> 00:51:23,436
It must be right.
284
00:51:24,114 --> 00:51:25,570
How about the army?
285
00:51:25,782 --> 00:51:27,545
I don't need to answer you.
286
00:51:28,185 --> 00:51:30,983
We will finish this.
287
00:51:49,106 --> 00:51:51,267
Smoking is not good for your health.
288
00:52:07,290 --> 00:52:09,747
I want you to stop doing extra work.
289
00:52:14,030 --> 00:52:16,954
This is Section Zero's job.
290
00:52:19,736 --> 00:52:21,556
Why are you telling me?
291
00:52:23,707 --> 00:52:25,971
You don't need to hide it.
292
00:52:27,644 --> 00:52:32,547
You seem very close to Rei.
293
00:52:37,621 --> 00:52:42,183
It's fine. It will all end,
294
00:52:42,492 --> 00:52:43,982
if we can get the lnspector General's
daughter back.
295
00:52:46,730 --> 00:52:48,288
What do you mean?
296
00:52:50,600 --> 00:52:55,936
Rei is the decoy. We will destroy them...
297
00:52:56,139 --> 00:52:58,630
if we can find out whefe they are hiding.
298
00:53:00,610 --> 00:53:03,670
Destroy? What will happen to Rei?
299
00:53:04,214 --> 00:53:06,512
It is not a police matter
300
00:53:06,716 --> 00:53:10,982
if she is killed by someone.
301
00:53:11,555 --> 00:53:14,479
That's why Section Zero exists.
302
00:53:20,030 --> 00:53:22,521
This is what the police should be doing.
303
00:53:24,367 --> 00:53:30,806
Police are in a dangerous and privileged
position.
304
00:53:31,608 --> 00:53:37,808
We need to protect our reputation
305
00:53:38,448 --> 00:53:43,818
so we can do a good job.
306
00:53:53,463 --> 00:54:01,029
The things you know are not the truth.
307
00:54:01,671 --> 00:54:06,005
Change.
308
00:54:34,971 --> 00:54:41,672
We don't support the life of citizens.
309
00:54:42,312 --> 00:54:44,769
only the revolutionary spirit.
310
00:54:47,183 --> 00:54:48,810
Bring the money here.
311
00:54:56,092 --> 00:54:58,083
Quickly!.
312
00:55:16,046 --> 00:55:18,310
Shall we leave?
313
00:55:20,383 --> 00:55:21,577
Let's go.
314
00:55:36,266 --> 00:55:38,689
Have you checked the place?
315
00:55:39,035 --> 00:55:40,297
They're still moving.
316
00:55:40,470 --> 00:55:44,304
It seems they went North.
You stay here.
317
00:56:36,626 --> 00:56:40,255
Location confirmed... 5671132.
318
00:56:40,563 --> 00:56:42,394
Prepare to move in.
319
00:56:42,565 --> 00:56:46,524
Repeat. Location confirmed. 5671 132.
320
00:56:46,870 --> 00:56:48,895
Prepare to move in.
321
00:56:53,243 --> 00:56:55,666
I don't like her eyes.
322
00:56:59,282 --> 00:57:05,152
Okay. I have something interesting to say.
323
00:57:06,923 --> 00:57:12,259
15 years ago, an American plane crashed
into a village...
324
00:57:18,768 --> 00:57:22,101
but it wasn't reported in the newspapers.
325
00:57:22,605 --> 00:57:24,630
Do you know why?
326
00:57:24,941 --> 00:57:28,604
Because illegal exports to America would
have become known.
327
00:57:29,712 --> 00:57:34,081
You still want that privilege,
328
00:57:35,752 --> 00:57:39,643
so your boss covers it up.
329
00:57:41,157 --> 00:57:44,649
The Vice lnspector General, too.
330
00:57:46,796 --> 00:57:50,630
You're just his dog.
331
00:57:54,304 --> 00:57:57,330
We won't tell you our plan yet.
332
00:57:58,007 --> 00:58:02,307
We will fight against the darkness in
this country.
333
00:58:06,649 --> 00:58:09,106
Is that all you've got to say?
334
00:58:11,120 --> 00:58:12,473
What did you say?
335
00:58:20,630 --> 00:58:22,359
She is like the 'Hill of Golgotha'.
336
00:58:50,360 --> 00:58:52,555
Takahashi was good.
337
00:58:57,734 --> 00:58:58,826
Rei!
338
00:59:49,852 --> 00:59:51,911
Are you okay?
339
01:00:20,984 --> 01:00:22,747
Why?
340
01:00:23,920 --> 01:00:28,653
If I hadn't done it, you'd be dead.
341
01:00:38,368 --> 01:00:44,603
Please tell me your real name.
342
01:00:46,109 --> 01:00:53,880
Not the Section Zero code.
343
01:01:14,771 --> 01:01:16,398
Nice name.
344
01:01:46,135 --> 01:01:49,969
Don't be like that.
345
01:01:50,506 --> 01:01:55,569
Don't worry about Sugata or Makita.
346
01:01:58,247 --> 01:02:01,410
It was hard, but it's finally over.
347
01:02:01,684 --> 01:02:05,245
We don't need the man anymore.
348
01:02:05,688 --> 01:02:09,647
You can kill him if you like.
349
01:02:12,829 --> 01:02:14,126
Excuse me.
350
01:02:15,198 --> 01:02:18,190
Yuki...
351
01:02:25,141 --> 01:02:30,670
It's good to see you back.
352
01:02:30,947 --> 01:02:32,744
Were you worried?
353
01:02:32,982 --> 01:02:36,076
You look like your mother.
354
01:02:36,319 --> 01:02:39,447
When will you marry?
355
01:02:40,923 --> 01:02:43,915
We had a good conversation today.
356
01:02:44,093 --> 01:02:47,927
No problems with family or work.
357
01:02:56,539 --> 01:02:58,166
Yuki...
358
01:03:26,736 --> 01:03:28,226
Mr. Nakai.
359
01:03:29,205 --> 01:03:31,628
Where are we?
360
01:03:36,212 --> 01:03:40,046
Yuki... What are you doing?
361
01:03:40,983 --> 01:03:49,322
Nakai.. what do you think when you
see this?
362
01:03:51,294 --> 01:03:53,819
Even Father doesn't understand.
363
01:03:57,533 --> 01:04:01,867
Yuki...! What are you doing?
364
01:04:03,573 --> 01:04:05,029
Is this what you're thinking?
365
01:04:05,241 --> 01:04:07,766
The extremists were to blame?
366
01:04:09,011 --> 01:04:11,605
Think about it.
367
01:04:12,014 --> 01:04:14,812
My father gained the favour of this man,
368
01:04:15,484 --> 01:04:16,872
The police will use violence,
369
01:04:17,253 --> 01:04:19,209
even if they think it's wrong.
370
01:04:19,856 --> 01:04:21,812
But my father is different.
371
01:04:22,091 --> 01:04:23,854
Yuki! No!
372
01:04:25,461 --> 01:04:28,988
My father knew that this man
373
01:04:29,532 --> 01:04:31,591
wanted to have a relationship with
my mother.
374
01:04:31,934 --> 01:04:34,960
He was excited by other policemen's wives.
375
01:04:35,137 --> 01:04:36,991
How do you know?
376
01:04:37,340 --> 01:04:38,693
I know how greedy you are!
377
01:04:39,008 --> 01:04:40,498
Oh, Takizawa!.
378
01:04:44,080 --> 01:04:47,880
Because of that, my mother went crazy.
379
01:04:49,385 --> 01:04:53,913
Only Takizawa visited my mother in hospital.
380
01:05:03,399 --> 01:05:06,027
My mother never recovered...
381
01:05:09,772 --> 01:05:12,627
Takizawa told me everything.
382
01:05:17,580 --> 01:05:20,413
What did you do for him?
383
01:05:20,850 --> 01:05:25,617
... and that radical party, too?
384
01:05:26,722 --> 01:05:29,282
The girl liked her mother.
385
01:05:29,558 --> 01:05:32,982
What do you think she thought
386
01:05:33,262 --> 01:05:35,082
when she saw her mother going mad,
Father?
387
01:05:36,332 --> 01:05:40,598
Help me...! Yuki... help!.
388
01:05:40,803 --> 01:05:45,968
Please help me. Stop her.
389
01:06:42,598 --> 01:06:46,728
A policeman died because of you.
390
01:06:48,037 --> 01:06:52,030
You should pay for it.
391
01:07:12,428 --> 01:07:14,123
Is your job finished?
392
01:07:17,767 --> 01:07:21,601
Next time, I will help you finish it.
393
01:08:45,688 --> 01:08:47,849
Why did you bring me here?
394
01:09:23,092 --> 01:09:24,719
Takizawa?
395
01:09:44,280 --> 01:09:54,451
Kill me... kill me...
396
01:10:02,898 --> 01:10:05,162
You have to pay...
397
01:10:08,437 --> 01:10:15,912
for the one who died.
398
01:11:01,624 --> 01:11:05,219
Are you satisfied, Rei?
399
01:12:50,199 --> 01:12:56,138
Subtitled by Erosvn.
27446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.